All language subtitles for Double.Trouble.1984.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 Double Trouble 2 00:02:24,975 --> 00:02:27,244 We're waiting for the sax player. 3 00:02:27,244 --> 00:02:29,947 He'll be here any minute. 4 00:02:29,947 --> 00:02:31,648 Listen, my friends. 5 00:02:42,593 --> 00:02:43,894 Know what happened? 6 00:02:43,894 --> 00:02:45,496 Couldn't find the key of my cell. 7 00:02:47,465 --> 00:02:51,402 Don't laugh, the warden threatened to change the locks. 8 00:02:51,402 --> 00:02:52,670 What would you like to hear now? 9 00:02:52,670 --> 00:02:53,838 Mississippi Dream? 10 00:02:57,007 --> 00:02:59,076 One, two, three. 11 00:04:02,674 --> 00:04:05,611 It's fantastic, really fantastic. 12 00:04:22,294 --> 00:04:27,066 Look at his face, those shoulders, that neck. 13 00:04:27,066 --> 00:04:28,835 Incredible, John. 14 00:04:28,835 --> 00:04:30,770 We finally found him. 15 00:04:42,449 --> 00:04:45,485 Thank you, you're a great audience. 16 00:04:45,485 --> 00:04:48,020 What do you want to hear next? 17 00:04:48,020 --> 00:04:49,556 I've got to talk to you. 18 00:04:49,556 --> 00:04:52,025 Sorry, I don't know "I've Got to Talk to You." 19 00:04:52,025 --> 00:04:53,760 Mr. Wonder, we must speak to you. 20 00:04:53,760 --> 00:04:55,862 It's extremely important. 21 00:04:55,862 --> 00:04:58,365 Okay, you're on your own, guys. 22 00:04:58,365 --> 00:05:01,201 One, two, one, two, three, four. 23 00:05:13,113 --> 00:05:14,147 Well? 24 00:05:14,147 --> 00:05:15,315 Magnificent. 25 00:05:16,283 --> 00:05:18,819 Mr. Wonder, you're our man. 26 00:05:18,819 --> 00:05:20,754 I think there's been some mistake, girls. 27 00:05:20,754 --> 00:05:23,491 Oh, please don't misunderstand me, Mr. Wonder. 28 00:05:23,491 --> 00:05:25,726 We are businessmen. 29 00:05:25,726 --> 00:05:27,428 We've come a long way to New Orleans 30 00:05:27,428 --> 00:05:31,164 to offer you a one million dollar deal. 31 00:05:31,164 --> 00:05:33,601 One million dollars? 32 00:05:33,601 --> 00:05:34,868 Right. 33 00:05:34,868 --> 00:05:36,670 I just drew 10 years because of some guy's 34 00:05:36,670 --> 00:05:39,440 fool-proof get rich quick scheme. 35 00:05:39,440 --> 00:05:40,641 You doubt him? 36 00:05:40,641 --> 00:05:42,143 The bag. 37 00:05:42,143 --> 00:05:43,177 Here's the money. 38 00:05:43,177 --> 00:05:44,012 Yeah, how much? 39 00:05:44,012 --> 00:05:44,845 $50,000. 40 00:06:01,029 --> 00:06:02,463 Bottom line. 41 00:06:02,463 --> 00:06:05,299 We're not authorized to tell you. 42 00:06:05,299 --> 00:06:07,936 You'll hear about it from our chief in New York. 43 00:06:07,936 --> 00:06:09,538 Whether you accept the job or not, 44 00:06:09,538 --> 00:06:12,340 you get to keep the $50,000, Mr. Wonder. 45 00:06:12,340 --> 00:06:15,444 No one will ask for it back. 46 00:06:15,444 --> 00:06:17,412 With my luck it's counterfeit. 47 00:06:17,412 --> 00:06:19,981 Well, what do you say, Mr. Wonder? 48 00:06:19,981 --> 00:06:21,783 I say the whole thing stinks, 49 00:06:21,783 --> 00:06:25,053 but I figure I can live with the smell. 50 00:06:26,888 --> 00:06:28,923 Will you cut out the funny stuff, Eliot? 51 00:06:28,923 --> 00:06:30,058 Swallows can do such things, 52 00:06:30,058 --> 00:06:32,026 but only when they're in good shape. 53 00:06:32,026 --> 00:06:36,265 I'm in great shape, watch this. 54 00:06:38,800 --> 00:06:40,069 Excuse me. 55 00:06:40,069 --> 00:06:42,537 Can you tell me where I can find Mr. Vance, 56 00:06:42,537 --> 00:06:43,705 Mr. Eliot Vance? 57 00:06:43,705 --> 00:06:44,539 Yeah. 58 00:06:48,010 --> 00:06:48,844 Hey! 59 00:06:52,915 --> 00:06:54,183 He took my hat! 60 00:06:54,183 --> 00:06:55,685 Who the hell is that madman? 61 00:06:55,685 --> 00:06:58,187 That's Eliot, Eliot Vance. 62 00:06:58,187 --> 00:07:00,089 Hey Mike, how do you like that? 63 00:07:00,089 --> 00:07:01,991 We can put it in the act. 64 00:07:01,991 --> 00:07:05,227 Set a scarecrow with a hat on his head. 65 00:07:06,629 --> 00:07:08,664 Well, what do you say? 66 00:07:08,664 --> 00:07:10,766 Hey, this guy here wants to talk to you. 67 00:07:10,766 --> 00:07:11,834 Says it's important. 68 00:07:11,834 --> 00:07:12,768 Who is it? 69 00:07:12,768 --> 00:07:14,370 The scarecrow. 70 00:07:14,370 --> 00:07:16,038 May I talk to him? 71 00:07:17,207 --> 00:07:19,209 Hi, Mr. Vance, we need to talk to you. 72 00:07:19,209 --> 00:07:20,376 It's real urgent. 73 00:07:20,376 --> 00:07:23,813 Sure, just come up here. 74 00:07:33,189 --> 00:07:35,525 Mr. Vance, even if it means one million dollars 75 00:07:35,525 --> 00:07:37,193 in your pocket, sir? 76 00:07:38,895 --> 00:07:39,830 What? 77 00:07:39,830 --> 00:07:41,798 There must be a bad connection. 78 00:07:41,798 --> 00:07:43,900 I thought someone said a million bucks. 79 00:07:43,900 --> 00:07:46,637 Whether you accept the offer or not, Mr. Vance, 80 00:07:46,637 --> 00:07:50,240 there is $50,000 waiting for you down here. 81 00:08:13,797 --> 00:08:14,631 Mr. Vance... 82 00:08:14,631 --> 00:08:15,532 That's yours. 83 00:08:15,532 --> 00:08:17,068 Was mine. 84 00:08:17,068 --> 00:08:19,003 Mr. Vance, accept our offer and you can 85 00:08:19,003 --> 00:08:21,405 stop fooling around with that silly toy. 86 00:08:21,405 --> 00:08:22,806 I kind of like that toy. 87 00:08:22,806 --> 00:08:25,209 This is your advance money. 88 00:08:27,811 --> 00:08:29,346 Huh. 89 00:08:29,346 --> 00:08:31,582 And what am I supposed to do with this small change? 90 00:08:31,582 --> 00:08:33,317 The agency boss in New York will tell you. 91 00:08:33,317 --> 00:08:36,587 We're not authorized to say any more. 92 00:08:40,825 --> 00:08:42,994 You guys expect me to buy this? 93 00:08:42,994 --> 00:08:44,261 Just think of it. 94 00:08:44,261 --> 00:08:48,032 There are 20 more other envelopes like this one. 95 00:08:49,266 --> 00:08:51,936 Huh, in that case I'll buy it. 96 00:09:10,322 --> 00:09:13,891 If you'll just wait a second, Mr. Wonder. 97 00:09:15,660 --> 00:09:17,229 Hi, Susan, Mr. Wonder's here. 98 00:09:17,229 --> 00:09:19,297 J.G.'s in conference right now. 99 00:09:19,297 --> 00:09:22,400 It'll just be a minute, Mr. Wonder. 100 00:09:31,543 --> 00:09:34,713 Guys, tell the boss to move it, I can't wait. 101 00:09:34,713 --> 00:09:36,515 Well, Mr. Wonder, he's just winding up a meeting 102 00:09:36,515 --> 00:09:38,584 with very important clients. 103 00:09:38,584 --> 00:09:40,586 He won't be long, sir. 104 00:09:46,258 --> 00:09:47,092 Hey. 105 00:09:49,928 --> 00:09:50,863 Hey what? 106 00:09:51,764 --> 00:09:53,266 What do you mean, "hey what?" 107 00:09:53,266 --> 00:09:54,099 The door. 108 00:09:55,067 --> 00:09:56,001 Oh, the door. 109 00:09:56,001 --> 00:09:57,403 Yeah, the door. 110 00:09:58,737 --> 00:10:02,408 Doors are made for opening, didn't you know that? 111 00:10:25,765 --> 00:10:29,202 Hey, is that the only tune you know, hmm? 112 00:10:47,354 --> 00:10:51,525 Sir, when are you going to take off on those bobsleds? 113 00:11:14,949 --> 00:11:17,652 Hey, what do you guys think? 114 00:11:17,652 --> 00:11:22,089 Was he born that way or did the door make him tilt? 115 00:11:22,089 --> 00:11:24,992 Hey, listen to me, blue-eyes. 116 00:11:24,992 --> 00:11:26,193 Hey, this is not the right place for this... 117 00:11:26,193 --> 00:11:27,462 Mr. Wonder. 118 00:11:27,462 --> 00:11:28,963 You may go in now. 119 00:11:32,367 --> 00:11:36,337 If you want to commit suicide, be here when I come out. 120 00:11:36,337 --> 00:11:37,672 You too, Mr. Vance. 121 00:11:37,672 --> 00:11:39,440 Wait a second, Godzilla's on his own. 122 00:11:39,440 --> 00:11:40,275 Please. 123 00:11:42,277 --> 00:11:43,111 Whoops. 124 00:11:46,814 --> 00:11:48,149 Where's the million bucks? 125 00:11:48,149 --> 00:11:48,984 Yeah. 126 00:11:50,818 --> 00:11:52,153 Extraordinary. 127 00:11:53,989 --> 00:11:55,423 Really fantastic. 128 00:11:57,192 --> 00:11:58,526 Great job, boys. 129 00:11:59,795 --> 00:12:02,297 You can go now, and, thank you. 130 00:12:03,932 --> 00:12:07,568 Make yourselves at home, gentlemen. 131 00:12:07,568 --> 00:12:11,339 It's a real pleasure, having you guys here, 132 00:12:11,339 --> 00:12:13,108 both of you together. 133 00:12:14,109 --> 00:12:15,777 Sit down, gentlemen. 134 00:12:17,646 --> 00:12:18,480 Ah. 135 00:12:20,181 --> 00:12:22,784 Your, uh, twin daughters? 136 00:12:22,784 --> 00:12:24,920 Mrs. Thatcher. 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,322 Members of the board. 138 00:12:26,322 --> 00:12:27,155 Oh. 139 00:12:28,023 --> 00:12:29,825 Gentlemen, I must confess, 140 00:12:29,825 --> 00:12:32,894 you are the jewels of this organization. 141 00:12:32,894 --> 00:12:37,066 Finding one is difficult, but two, on such short notice. 142 00:12:38,600 --> 00:12:41,103 Well, let me say it's... 143 00:12:41,103 --> 00:12:42,271 It's, it's... 144 00:12:44,006 --> 00:12:45,441 It's what? 145 00:12:45,441 --> 00:12:48,077 No adjective can describe it. 146 00:12:48,077 --> 00:12:51,113 Too bad, I'd like to know what "it" is. 147 00:12:51,113 --> 00:12:52,815 Yeah, it's a million. 148 00:12:52,815 --> 00:12:54,450 Let's start by saying... 149 00:12:54,450 --> 00:12:57,386 That man of yours offered me a million bucks. 150 00:12:57,386 --> 00:12:58,655 Yeah, same here. 151 00:12:58,655 --> 00:13:00,556 You gentlemen are the result of 152 00:13:00,556 --> 00:13:04,026 an extremely sophisticated study program. 153 00:13:04,026 --> 00:13:06,929 The living proof of the unimaginable. 154 00:13:06,929 --> 00:13:08,364 What about the million? 155 00:13:08,364 --> 00:13:09,599 Yeah. 156 00:13:09,599 --> 00:13:12,168 I'll come directly to the point, Mr. Wonder. 157 00:13:12,168 --> 00:13:13,870 Yeah, the million. 158 00:13:13,870 --> 00:13:16,906 Our organization is the only one in the world 159 00:13:16,906 --> 00:13:21,077 that specializes in doubles. 160 00:13:22,779 --> 00:13:24,447 You mean, ringers? 161 00:13:25,748 --> 00:13:28,418 We research, find, and persuade individuals 162 00:13:28,418 --> 00:13:31,054 who are the spitting images of those 163 00:13:31,054 --> 00:13:34,724 who ask us for our help, to collaborate with us. 164 00:13:34,724 --> 00:13:35,558 Look. 165 00:13:37,260 --> 00:13:40,563 These are some of our spectacular finds. 166 00:13:40,563 --> 00:13:42,032 That's incredible. 167 00:13:42,032 --> 00:13:43,500 You said it. 168 00:13:43,500 --> 00:13:46,269 These are our masterpieces. 169 00:13:46,269 --> 00:13:48,271 Mrs. Thatcher, the Pope. 170 00:13:49,973 --> 00:13:52,075 He needs no introduction. 171 00:13:53,243 --> 00:13:56,580 Oh, by the way, the President's double 172 00:13:56,580 --> 00:13:58,816 is an extremely fine actor. 173 00:14:00,383 --> 00:14:02,019 Brezhnev, Roosevelt. 174 00:14:03,220 --> 00:14:06,857 You know, we sent a substitute Roosevelt 175 00:14:06,857 --> 00:14:10,828 and Churchill to Yalta, but without our knowing it, 176 00:14:10,828 --> 00:14:12,930 the Russians sent a fake Stalin. 177 00:14:12,930 --> 00:14:15,766 That's what created all the chaos at Yalta. 178 00:14:15,766 --> 00:14:18,802 They were all absolute doubles. 179 00:14:18,802 --> 00:14:20,804 Yeah, but what's it all in aid of? 180 00:14:20,804 --> 00:14:24,308 In order to be in two places at the same time. 181 00:14:24,308 --> 00:14:27,946 One step toward the ubiquity of the gods. 182 00:14:27,946 --> 00:14:30,181 And where the hell do you find these doubles? 183 00:14:30,181 --> 00:14:32,116 All over the world. 184 00:14:32,116 --> 00:14:34,919 And you convince with the million. 185 00:14:34,919 --> 00:14:36,687 In your cases, yes. 186 00:14:39,323 --> 00:14:40,792 Wait a minute. 187 00:14:40,792 --> 00:14:43,194 You mean to say that somewhere in the world 188 00:14:43,194 --> 00:14:44,663 he has a look-alike? 189 00:14:44,663 --> 00:14:46,831 Yes, Mr. Vance, you too. 190 00:14:49,033 --> 00:14:51,936 There's only one Eliot Vance, that's for sure. 191 00:14:51,936 --> 00:14:55,039 Naturally, the name's different, 192 00:14:55,039 --> 00:14:58,643 but in everything else, judge for yourself. 193 00:15:02,614 --> 00:15:03,948 Holy Mackerel. 194 00:15:05,350 --> 00:15:09,488 If I didn't know that wasn't me, I'd say it was. 195 00:15:09,488 --> 00:15:11,790 Lots of class, lots of style. 196 00:15:11,790 --> 00:15:13,258 Ah, shut up. 197 00:15:13,258 --> 00:15:16,928 Now, don't tell me that isn't you, Mr. Wonder. 198 00:15:18,630 --> 00:15:21,166 Hah, hey look at this, me in a suit. 199 00:15:21,166 --> 00:15:24,436 Well, what to you say? 200 00:15:24,436 --> 00:15:25,905 That's the million? 201 00:15:25,905 --> 00:15:29,809 To substitute for seven days in every way imaginable. 202 00:15:31,711 --> 00:15:32,945 Who are these guys? 203 00:15:32,945 --> 00:15:37,049 Two of the richest men in the world, cousins. 204 00:15:37,049 --> 00:15:39,151 They're part of a dynasty that represents 205 00:15:39,151 --> 00:15:42,021 an authentic empire of wealth. 206 00:15:42,021 --> 00:15:44,189 Uh, they live in Brazil, Rio. 207 00:15:44,189 --> 00:15:45,558 Oh, Rio. 208 00:15:45,558 --> 00:15:47,059 You know Brazil? 209 00:15:47,960 --> 00:15:50,062 Is the Pope Catholic? 210 00:15:50,062 --> 00:15:53,399 They own tobacco plantations, 211 00:15:53,399 --> 00:15:55,167 hundreds of thousands of cattle, 212 00:15:55,167 --> 00:15:57,837 mines, shipyards, hotels, banks. 213 00:15:59,004 --> 00:16:00,973 Why, they're always in the public eye. 214 00:16:00,973 --> 00:16:03,243 Boy, that's really tough. 215 00:16:04,110 --> 00:16:06,412 So, can I count on you both? 216 00:16:06,412 --> 00:16:07,247 You can. 217 00:16:07,247 --> 00:16:08,081 Good. 218 00:16:08,081 --> 00:16:09,549 When do we start? 219 00:16:09,549 --> 00:16:10,816 Now, we're expected in Rio tomorrow. 220 00:16:10,816 --> 00:16:12,919 Shut up and let the boss do the talking. 221 00:16:12,919 --> 00:16:13,753 Are you crazy? 222 00:16:13,753 --> 00:16:16,122 I never opened my mouth. 223 00:16:16,122 --> 00:16:17,123 Gentlemen. 224 00:16:18,724 --> 00:16:20,626 Oh, my God. 225 00:16:20,626 --> 00:16:21,627 Identical. 226 00:16:26,933 --> 00:16:28,669 I don't believe it. 227 00:16:31,037 --> 00:16:32,906 What do you think, gentlemen? 228 00:16:32,906 --> 00:16:37,310 One has to admit that the physical aspect is perfect. 229 00:16:37,310 --> 00:16:39,145 Quite disconcerting. 230 00:16:41,482 --> 00:16:43,484 One could almost say... 231 00:16:44,618 --> 00:16:46,219 Primitive, don't you think? 232 00:16:46,219 --> 00:16:47,854 Hmm. 233 00:16:47,854 --> 00:16:49,523 First appearances. 234 00:16:53,527 --> 00:16:56,097 Gentlemen, allow me to introduce you 235 00:16:56,097 --> 00:16:58,699 to Greg Wonder and Eliot Vance. 236 00:16:59,733 --> 00:17:00,967 Hi. 237 00:17:00,967 --> 00:17:03,637 Mr. Wonder, meet Antonio Coimbra 238 00:17:03,637 --> 00:17:05,806 de la Coronilla y Azevedo. 239 00:17:06,740 --> 00:17:07,641 Hi, Tony. 240 00:17:09,710 --> 00:17:11,245 Tony. 241 00:17:11,245 --> 00:17:12,179 Mr. Vance, Bastianio Joao Coimbra 242 00:17:12,179 --> 00:17:14,248 de la Coronilla y Azevedo. 243 00:17:16,350 --> 00:17:19,486 Anyone ever tell you you're really cool, Basty? 244 00:17:19,486 --> 00:17:22,023 Seeing that we still have certain things to clear up 245 00:17:22,023 --> 00:17:24,592 and secrecy being the order of the day, 246 00:17:24,592 --> 00:17:26,928 I've taken the liberty of organizing lunch. 247 00:17:26,928 --> 00:17:29,396 For Pete's sake, let's go. 248 00:17:29,396 --> 00:17:31,733 But Mr. Vance, Mr. Wonder. 249 00:17:33,401 --> 00:17:34,802 You'll called them primitive. 250 00:17:34,802 --> 00:17:36,571 They're animals. 251 00:17:36,571 --> 00:17:37,739 Hmm, indeed. 252 00:17:48,983 --> 00:17:51,053 What's wrong, Tony, you ain't hungry? 253 00:17:51,053 --> 00:17:53,855 I had a snack at my club,. 254 00:17:53,855 --> 00:17:55,157 Want some? 255 00:17:55,157 --> 00:17:56,891 - Why not. - After us. 256 00:17:58,193 --> 00:18:01,229 Great chicken, huh? 257 00:18:02,464 --> 00:18:03,298 Come in. 258 00:18:09,938 --> 00:18:14,009 Well, now that we all know each other, what's the story? 259 00:18:14,009 --> 00:18:15,377 This bit about you being here 260 00:18:15,377 --> 00:18:18,380 when you're supposed to be there smells fishy. 261 00:18:18,380 --> 00:18:22,818 You don't pay two million dollars for nothing. 262 00:18:22,818 --> 00:18:24,820 You have enemies, huh? 263 00:18:24,820 --> 00:18:28,023 You know how it is with business deals. 264 00:18:28,023 --> 00:18:30,225 'Fraid not, this is my first. 265 00:18:30,225 --> 00:18:33,429 Yes, we have enemies, dangerous enemies. 266 00:18:33,429 --> 00:18:36,165 There's no pity in the business world. 267 00:18:36,165 --> 00:18:38,634 Your best friend can become your worst enemy. 268 00:18:38,634 --> 00:18:41,137 The same thing happens shooting pool. 269 00:18:41,137 --> 00:18:42,638 Mm hmm. 270 00:18:42,638 --> 00:18:45,374 I was attacked in Wall Street in broad daylight. 271 00:18:45,374 --> 00:18:47,143 Terrible experience. 272 00:18:47,143 --> 00:18:50,179 Fortunately, the police happened to be passing. 273 00:18:50,179 --> 00:18:52,448 You mean, you didn't fight back? 274 00:18:52,448 --> 00:18:54,517 There were two of them. 275 00:18:54,517 --> 00:18:55,684 Is that all? 276 00:18:57,286 --> 00:18:58,788 I get it. 277 00:18:58,788 --> 00:19:00,656 We're the bait for a week, while you... 278 00:19:00,656 --> 00:19:02,792 Return to Rio on the seventh day 279 00:19:02,792 --> 00:19:05,094 in time to sign a certain contract. 280 00:19:05,094 --> 00:19:08,665 And that certain contract is pissing someone off. 281 00:19:08,665 --> 00:19:12,669 Someone will do anything to stop you signing, huh? 282 00:19:12,669 --> 00:19:14,838 Including murder. 283 00:19:14,838 --> 00:19:17,507 Well, I don't know what to say. 284 00:19:17,507 --> 00:19:18,775 Say terrific. 285 00:19:18,775 --> 00:19:20,544 I accept, and we accept. 286 00:19:20,544 --> 00:19:22,312 Speak for yourself. 287 00:19:23,747 --> 00:19:27,484 If you don't accept, this deal goes right up in flames, 288 00:19:28,618 --> 00:19:30,320 and I ain't gonna lose a million dollars 289 00:19:30,320 --> 00:19:32,489 on your account now, you baby. 290 00:19:32,489 --> 00:19:36,226 May we know the reason behind your concern? 291 00:19:37,661 --> 00:19:40,130 Yes, Senor Bastiano. 292 00:19:40,130 --> 00:19:42,166 The reason behind my concern is that 293 00:19:42,166 --> 00:19:45,035 I don't want to block a bullet with my head. 294 00:19:45,035 --> 00:19:48,205 Naturally, there may be a certain amount of risk, 295 00:19:48,205 --> 00:19:51,575 but one million dollars is one million dollars. 296 00:19:51,575 --> 00:19:53,978 I wouldn't be too picky. 297 00:19:53,978 --> 00:19:55,245 We're not picky. 298 00:19:55,245 --> 00:19:56,546 I accept, and we accept. 299 00:19:56,546 --> 00:19:58,048 Hold it, hold it. 300 00:19:58,048 --> 00:19:59,516 Ah, Christ. 301 00:19:59,516 --> 00:20:02,119 What about this, gentlemen? 302 00:20:02,119 --> 00:20:06,657 One million dollars for each of you for substituting for us, 303 00:20:06,657 --> 00:20:10,060 plus 500,000 for a mask in your position. 304 00:20:11,629 --> 00:20:12,797 You hear that? 305 00:20:12,797 --> 00:20:15,633 500 grand for tearing up the bad guys. 306 00:20:15,633 --> 00:20:18,369 Yeah, I can buy that. 307 00:20:18,369 --> 00:20:20,805 This is very risky, cousin. 308 00:20:20,805 --> 00:20:23,708 I would like to suggest something to you both, 309 00:20:23,708 --> 00:20:25,210 if you don't mind. 310 00:20:25,210 --> 00:20:26,644 Yeah, we're all ears. 311 00:20:26,644 --> 00:20:28,846 Be what you are, free-wheeled. 312 00:20:28,846 --> 00:20:31,816 In other words, don't attempt to imitate us. 313 00:20:31,816 --> 00:20:34,652 Your personalities are so magnificently spontaneous 314 00:20:34,652 --> 00:20:37,856 it would be absurd trying to restrict it. 315 00:20:37,856 --> 00:20:39,557 We're so alike. 316 00:20:39,557 --> 00:20:42,393 No one could dream the truth. 317 00:20:42,393 --> 00:20:46,798 And these seven days will be remembered as, 318 00:20:46,798 --> 00:20:50,969 as a crazy interlude that no one will be able to explain. 319 00:20:53,271 --> 00:20:55,273 Don't you agree? 320 00:20:55,273 --> 00:20:56,908 It's crazy, all right. 321 00:20:56,908 --> 00:20:59,978 You know something, you're a riot. 322 00:20:59,978 --> 00:21:00,979 A riot? 323 00:21:00,979 --> 00:21:02,614 Yeah. 324 00:21:02,614 --> 00:21:04,249 A scream, a gas. 325 00:21:04,249 --> 00:21:05,584 Oh, thank you. 326 00:21:06,952 --> 00:21:09,821 Did you prepare the portfolio for these two gentlemen? 327 00:21:09,821 --> 00:21:11,357 I have it right here. 328 00:21:11,357 --> 00:21:15,461 May I suggest, dear Eliot, you change your hairstyle? 329 00:21:15,461 --> 00:21:17,729 No way, you change yours. 330 00:21:41,654 --> 00:21:45,124 Hey, blue-eyes, we're the only ones aboard. 331 00:21:45,124 --> 00:21:46,759 Why's the plane flying empty? 332 00:21:46,759 --> 00:21:49,462 It's been entirely reserved for you, sir. 333 00:21:49,462 --> 00:21:51,297 I thought you knew. 334 00:21:51,297 --> 00:21:53,366 He's absent-minded. 335 00:21:53,366 --> 00:21:54,767 Absent-minded. 336 00:21:54,767 --> 00:21:56,536 Would you like some juice? 337 00:21:56,536 --> 00:21:57,870 Oh, thank you. 338 00:21:58,705 --> 00:21:59,539 Yeah. 339 00:22:02,309 --> 00:22:04,644 Hey, let's do some homework. 340 00:22:10,016 --> 00:22:12,819 Angel Duarte, personal secretary. 341 00:22:12,819 --> 00:22:14,787 Scrupulous and diligent. 342 00:22:14,787 --> 00:22:16,589 Sounds like a pain in the neck. 343 00:22:16,589 --> 00:22:17,590 Yeah. 344 00:22:17,590 --> 00:22:19,426 Bernardo the butler. 345 00:22:21,328 --> 00:22:23,997 Nadino and Vinicio, the chofers. 346 00:22:24,832 --> 00:22:25,833 Chofers? 347 00:22:25,833 --> 00:22:26,967 Chofers. 348 00:22:26,967 --> 00:22:28,736 Yeah, chofers. 349 00:22:28,736 --> 00:22:30,237 Zefa, the cook. 350 00:22:30,237 --> 00:22:31,839 Ah, Zefa, lovely. 351 00:22:33,240 --> 00:22:35,609 Oh, cook's helpers, upstairs maids, 352 00:22:35,609 --> 00:22:39,480 downstairs maids, volanca and medical staff, 353 00:22:39,480 --> 00:22:42,315 gardeners, grooms, et cetera, et cetera. 354 00:22:42,315 --> 00:22:43,451 It's an army. 355 00:22:43,451 --> 00:22:46,387 Never thought I'd re-up. 356 00:22:47,521 --> 00:22:48,722 Who is this? 357 00:22:48,722 --> 00:22:51,425 Dona Olympia Chavez de Optamirano. 358 00:22:53,461 --> 00:22:55,363 A Baroness of blah, blah, blah, 359 00:22:55,363 --> 00:22:57,665 Duchess of blah, blah, blah, 360 00:22:57,665 --> 00:23:00,368 close friend of Bastiano Chevalo. 361 00:23:03,837 --> 00:23:05,373 Listen to this. 362 00:23:05,373 --> 00:23:09,243 For years their relationship has been strictly platonic. 363 00:23:09,243 --> 00:23:10,511 Platonic? 364 00:23:10,511 --> 00:23:12,446 What's that, some kind of bailment? 365 00:23:12,446 --> 00:23:13,281 Maybe. 366 00:23:15,249 --> 00:23:19,320 Dona Olympia loves Proust, Bololier, and Whitman. 367 00:23:20,621 --> 00:23:22,090 Huh. 368 00:23:22,090 --> 00:23:26,094 Favorites are Thomas Mann, Beckett, and Joyce. 369 00:23:26,094 --> 00:23:27,662 Chick gets around. 370 00:23:27,662 --> 00:23:30,364 She's gonna hear from me. 371 00:23:30,364 --> 00:23:32,734 The relationship with Bastiano Joao 372 00:23:32,734 --> 00:23:34,703 is the talk of high society. 373 00:23:34,703 --> 00:23:35,904 I know why. 374 00:23:35,904 --> 00:23:37,472 You're the only one not getting it. 375 00:23:37,472 --> 00:23:38,607 I'll change that. 376 00:23:38,607 --> 00:23:39,474 Sure. 377 00:23:39,474 --> 00:23:40,709 Hey, are you married? 378 00:23:40,709 --> 00:23:41,576 Who, me? 379 00:23:41,576 --> 00:23:42,544 Are you crazy? 380 00:23:42,544 --> 00:23:43,845 Not you you. 381 00:23:43,845 --> 00:23:45,214 You Antonio. 382 00:23:45,214 --> 00:23:46,648 Oh, me me Antonio. 383 00:23:46,648 --> 00:23:47,482 I don't know. 384 00:23:47,482 --> 00:23:48,317 Right. 385 00:23:49,151 --> 00:23:50,552 Who's this guy? 386 00:23:50,552 --> 00:23:52,854 Albert Van Eisenberg. 387 00:23:52,854 --> 00:23:54,056 Doctor. 388 00:23:54,056 --> 00:23:56,291 South America's best psychoanalyst. 389 00:23:56,291 --> 00:23:57,926 Antonio's analyst. 390 00:23:57,926 --> 00:23:59,161 What's that? 391 00:23:59,161 --> 00:24:01,030 He's your shrink. 392 00:24:01,030 --> 00:24:02,531 Hmm. 393 00:24:02,531 --> 00:24:07,036 Antonio Coimbra is a bachelor without romantic ties. 394 00:24:07,036 --> 00:24:10,372 His friend and confidant is Dr. Von Eisenberg, 395 00:24:10,372 --> 00:24:13,843 two sessions a week at 15 grand a month. 396 00:24:13,843 --> 00:24:15,510 Hmph, some friend. 397 00:24:18,047 --> 00:24:21,116 You know the rich, they're always lonely. 398 00:24:21,116 --> 00:24:23,653 Well, that's their problem. 399 00:24:23,653 --> 00:24:25,788 But if we didn't look like those two, 400 00:24:25,788 --> 00:24:28,090 I'd still be flying ultralights, 401 00:24:28,090 --> 00:24:31,594 and you'd be picking through garbage cans. 402 00:24:35,865 --> 00:24:38,033 Hmm, looks like you put on some weight. 403 00:24:38,033 --> 00:24:39,502 Couple of pounds or so. 404 00:24:39,502 --> 00:24:42,338 Eh, you better try doing some jogging, it's good for you. 405 00:24:42,338 --> 00:24:44,307 I must might. 406 00:24:44,307 --> 00:24:45,741 There they are. 407 00:24:47,877 --> 00:24:49,679 Hey, the chofers. 408 00:24:49,679 --> 00:24:52,415 What the hell happened to them? 409 00:24:56,052 --> 00:24:58,054 Hey, Nicky and Louder. 410 00:25:06,697 --> 00:25:07,698 You lost something? 411 00:25:07,698 --> 00:25:09,265 No, Senor. 412 00:25:09,265 --> 00:25:11,467 Then straighten up and take this bag. 413 00:25:11,467 --> 00:25:12,302 Yes, Senor. 414 00:25:12,302 --> 00:25:13,403 Yes, Senor. 415 00:25:20,243 --> 00:25:21,812 Hey, real classy. 416 00:25:27,251 --> 00:25:28,485 I'll drive. 417 00:25:28,485 --> 00:25:29,686 Let's see what this piece of junk can do. 418 00:25:29,686 --> 00:25:33,224 But Senor, you don't know how to drive. 419 00:25:33,224 --> 00:25:34,057 Oh really? 420 00:25:34,057 --> 00:25:35,926 I'll give it a try. 421 00:25:35,926 --> 00:25:38,262 In the back, Mighty Mouse. 422 00:25:42,166 --> 00:25:44,535 You gonna stay here? 423 00:25:44,535 --> 00:25:45,536 No, Senor. 424 00:26:31,116 --> 00:26:32,684 Hey, they think they're on a race track? 425 00:26:32,684 --> 00:26:34,152 I thought the Coimbras were supposed 426 00:26:34,152 --> 00:26:35,520 to be scared of going fast. 427 00:26:35,520 --> 00:26:36,654 Yeah, I guess they're even more scared 428 00:26:36,654 --> 00:26:38,290 of getting their butts shot off. 429 00:27:34,780 --> 00:27:36,950 Holy cow, not a bad pad. 430 00:27:39,218 --> 00:27:41,988 Take a week to find a bathroom. 431 00:27:43,056 --> 00:27:44,891 Welcome home, sirs. 432 00:27:44,891 --> 00:27:45,792 Thanks, Angel. 433 00:27:45,792 --> 00:27:46,793 Hi, buddy. 434 00:27:47,927 --> 00:27:49,495 Any news, Bernardo? 435 00:27:49,495 --> 00:27:50,730 No, sir. 436 00:27:50,730 --> 00:27:52,732 No news is good news, what they say. 437 00:27:52,732 --> 00:27:54,901 And they knew what they were talking about. 438 00:27:54,901 --> 00:27:56,135 I'm sure, sir. 439 00:27:56,135 --> 00:27:57,837 Hey, what about things at the stables? 440 00:27:57,837 --> 00:27:59,105 Fine, sir. 441 00:27:59,105 --> 00:28:01,341 Regina's in splendid shape this morning. 442 00:28:01,341 --> 00:28:03,510 We enjoyed a quiet campus. 443 00:28:04,978 --> 00:28:08,982 The special fodder came for her from Ireland by airplane. 444 00:28:09,983 --> 00:28:11,318 Heh, finally. 445 00:28:11,318 --> 00:28:13,320 That's good news. 446 00:28:13,320 --> 00:28:15,322 But I don't see Zefa. 447 00:28:15,322 --> 00:28:16,190 Zefa. 448 00:28:16,190 --> 00:28:17,324 Yes, sir? 449 00:28:17,324 --> 00:28:20,127 What you got cooking for me today? 450 00:28:20,127 --> 00:28:21,962 Well, today nothing. 451 00:28:22,930 --> 00:28:24,231 Nothing, why? 452 00:28:24,231 --> 00:28:25,732 Well, uh... 453 00:28:25,732 --> 00:28:30,470 But it's the first Thursday of the month, Mr. Antonio. 454 00:28:30,470 --> 00:28:33,173 What's that got to do with being hungry? 455 00:28:33,173 --> 00:28:36,343 But sir, tonight Baroness Sofonia Machado Calvoza 456 00:28:36,343 --> 00:28:38,979 is holding her monthly cultural meeting. 457 00:28:38,979 --> 00:28:42,116 You yourself told me to confirm your presence there. 458 00:28:42,116 --> 00:28:44,485 How could I forget? 459 00:28:44,485 --> 00:28:46,854 With a brain like yours, it's easy. 460 00:28:46,854 --> 00:28:50,190 What time is the Sofonia expecting us? 461 00:28:53,628 --> 00:28:56,464 At eight, as usual sir. 462 00:28:56,464 --> 00:28:57,598 Well, for starters, I want to 463 00:28:57,598 --> 00:28:59,534 get rid of some of this crud. 464 00:28:59,534 --> 00:29:00,301 Crud, sir? 465 00:29:00,301 --> 00:29:01,536 Yes. 466 00:29:01,536 --> 00:29:02,970 Sure, he's got to wash up sometime. 467 00:29:02,970 --> 00:29:05,273 The bathroom staff is waiting for you. 468 00:29:05,273 --> 00:29:06,107 Oh? 469 00:29:06,107 --> 00:29:07,442 What do they do? 470 00:30:46,809 --> 00:30:47,877 The program, sir. 471 00:30:47,877 --> 00:30:49,346 What's it for? 472 00:30:49,346 --> 00:30:50,813 The evening. 473 00:30:50,813 --> 00:30:52,882 The Baroness had it delivered this afternoon. 474 00:30:52,882 --> 00:30:53,883 Thank you. 475 00:31:06,764 --> 00:31:08,431 Enjoy yourselves, sirs. 476 00:31:08,431 --> 00:31:09,266 Thanks. 477 00:31:11,902 --> 00:31:16,073 You mean you're going to trust Mighty Mouse to drive? 478 00:31:19,309 --> 00:31:20,143 Nadino. 479 00:31:20,143 --> 00:31:20,978 Yes, Senor. 480 00:31:20,978 --> 00:31:21,812 Burn rubber. 481 00:31:21,812 --> 00:31:23,013 Rubber, Senor? 482 00:31:23,013 --> 00:31:25,549 Yeah, put the pedal on the metal. 483 00:31:37,128 --> 00:31:38,829 I wish I knew how the Coimbras fit 484 00:31:38,829 --> 00:31:41,865 in this sardine can wearing these hats. 485 00:31:41,865 --> 00:31:43,301 Maybe they take them off. 486 00:31:43,301 --> 00:31:44,635 Good thinking. 487 00:31:52,076 --> 00:31:53,978 Did you see my finger? 488 00:31:53,978 --> 00:31:54,813 Wow. 489 00:31:56,047 --> 00:31:57,248 Beautiful, eh? 490 00:31:57,248 --> 00:31:59,617 Ask me what time it is. 491 00:31:59,617 --> 00:32:00,551 What? 492 00:32:00,551 --> 00:32:02,987 Ask me what time it is. 493 00:32:02,987 --> 00:32:04,488 What time is it? 494 00:32:08,226 --> 00:32:11,062 Oh, that's a very beautiful thing. 495 00:32:12,797 --> 00:32:15,800 Talk about happy hour, this is it. 496 00:32:16,868 --> 00:32:19,371 Well, what's in the program? 497 00:32:26,110 --> 00:32:28,513 Sonata for Harp played by. 498 00:32:28,513 --> 00:32:31,616 Baroness Sofonia Machado Calvoza. 499 00:32:31,616 --> 00:32:33,085 Ah, come on. 500 00:32:33,085 --> 00:32:35,954 Followed by the lecture, "How far advanced is" 501 00:32:35,954 --> 00:32:39,824 "research on establishing nobility through blood analysis." 502 00:32:39,824 --> 00:32:41,793 You can't, can you? 503 00:32:41,793 --> 00:32:43,395 Hey, this is better. 504 00:32:43,395 --> 00:32:45,530 A voyage through the cooking of Tibet. 505 00:32:45,530 --> 00:32:47,399 Now you're talking. 506 00:32:47,399 --> 00:32:49,735 The many uses of birdseed. 507 00:32:50,770 --> 00:32:51,971 How do they feed it to us, 508 00:32:51,971 --> 00:32:54,674 in a cage or outside the window? 509 00:32:54,674 --> 00:32:56,041 Well, we've got to play the game 510 00:32:56,041 --> 00:32:58,744 if we want to catch those hood, cousin. 511 00:32:58,744 --> 00:33:00,345 Yeah. 512 00:33:00,345 --> 00:33:04,617 But look, I ate very much better when I was broke, cousin. 513 00:33:04,617 --> 00:33:06,952 Come on, let's start tomorrow. 514 00:33:06,952 --> 00:33:09,021 I want to raise a little hell tonight. 515 00:33:09,021 --> 00:33:10,590 Yeah, I'm with you. 516 00:33:10,590 --> 00:33:13,893 To hell with the zombies, they can take care of themselves. 517 00:33:13,893 --> 00:33:15,661 I remember a good place. 518 00:33:15,661 --> 00:33:16,562 Nadino. 519 00:33:16,562 --> 00:33:17,397 Yes, Senor. 520 00:33:17,397 --> 00:33:18,364 To the port. 521 00:33:18,364 --> 00:33:20,866 To the port, Senor. 522 00:33:50,731 --> 00:33:52,733 This is more like it. 523 00:33:52,733 --> 00:33:54,535 Hey, wake up you lazy slobs, 524 00:33:54,535 --> 00:33:56,803 let's have a little movement, a little life. 525 00:33:56,803 --> 00:33:57,638 Come on! 526 00:33:58,872 --> 00:34:00,374 Welcome, sirs. 527 00:34:00,374 --> 00:34:03,910 I have an excellent table for you right this way. 528 00:34:08,114 --> 00:34:09,316 Here we are. 529 00:34:09,316 --> 00:34:10,884 This is the best table. 530 00:34:10,884 --> 00:34:13,287 It will be ready in a moment. 531 00:34:32,373 --> 00:34:33,741 What would you like, sirs? 532 00:34:33,741 --> 00:34:35,342 What do you got special today? 533 00:34:35,342 --> 00:34:36,377 Rice and beans. 534 00:34:36,377 --> 00:34:37,478 That's fine with me. 535 00:34:37,478 --> 00:34:38,946 Very good, very good. 536 00:34:38,946 --> 00:34:40,682 Very good, two rice and beans. 537 00:34:40,682 --> 00:34:41,515 Make it four. 538 00:34:41,515 --> 00:34:42,349 Okay. 539 00:34:42,349 --> 00:34:43,184 Make it eight. 540 00:34:43,184 --> 00:34:44,018 Eight? 541 00:34:44,018 --> 00:34:44,919 Oh my God. 542 00:34:44,919 --> 00:34:46,521 Ten rice and beans. 543 00:34:47,889 --> 00:34:49,957 Hi there, handsome. 544 00:34:49,957 --> 00:34:53,127 Well, hi there to you too, beautiful. 545 00:34:53,127 --> 00:34:55,096 Would you buy a. 546 00:34:55,096 --> 00:34:56,298 You know who I am? 547 00:34:56,298 --> 00:34:58,533 I'm Bastiano de la Coronilla. 548 00:34:58,533 --> 00:34:59,767 Y Azevedo. 549 00:34:59,767 --> 00:35:01,068 We'll have champaign. 550 00:35:01,068 --> 00:35:02,670 Oh, champaign. 551 00:35:02,670 --> 00:35:06,040 Champaign for everyone in the house, on us. 552 00:35:06,040 --> 00:35:07,275 Don't go away. 553 00:35:07,275 --> 00:35:09,977 Real heart attack material. 554 00:35:09,977 --> 00:35:10,812 Come on. 555 00:35:11,979 --> 00:35:16,051 Oh, you deserve a special kiss tonight. 556 00:35:16,051 --> 00:35:17,886 If I hadn't seen them going in there 557 00:35:17,886 --> 00:35:20,522 with my very own eyes, I tell you, 558 00:35:20,522 --> 00:35:22,424 I wouldn't have believed it. 559 00:35:22,424 --> 00:35:24,793 I've read about guys with split personalities, 560 00:35:24,793 --> 00:35:26,461 but this one's the new record. 561 00:35:26,461 --> 00:35:27,629 You said it. 562 00:35:32,000 --> 00:35:34,536 The Baroness is going to lose her guests of honor, Sidney. 563 00:35:34,536 --> 00:35:36,672 Ah, they're just slumming before the main event. 564 00:35:36,672 --> 00:35:38,807 They're going to get more than they bargained for. 565 00:35:38,807 --> 00:35:40,308 Come on, let's go. 566 00:35:46,515 --> 00:35:47,350 Jesus. 567 00:35:49,251 --> 00:35:50,919 I don't know where to start first. 568 00:35:50,919 --> 00:35:51,987 Yeah, same. 569 00:35:54,357 --> 00:35:55,758 This is living. 570 00:35:55,758 --> 00:35:57,760 Yeah, they ought to give a lecture on this. 571 00:35:57,760 --> 00:35:58,594 You bet. 572 00:36:11,607 --> 00:36:13,176 Good evening, Tango. 573 00:36:13,176 --> 00:36:16,412 The place is full, but I'll find a table for you. 574 00:36:16,412 --> 00:36:18,815 No, I want your best table. 575 00:36:19,983 --> 00:36:22,852 But, but that table is taken. 576 00:36:22,852 --> 00:36:24,520 I want that table. 577 00:36:26,222 --> 00:36:27,724 Yes, right away. 578 00:36:42,238 --> 00:36:43,740 What's going on? 579 00:36:45,242 --> 00:36:48,345 Well, don't look now, but those guys want our table. 580 00:36:48,345 --> 00:36:49,813 No. 581 00:36:49,813 --> 00:36:52,149 The owner says it's just an excuse to bug us. 582 00:36:52,149 --> 00:36:52,982 No. 583 00:36:55,419 --> 00:36:58,488 This gentlemen here is the meanest one of them all. 584 00:36:58,488 --> 00:37:00,524 He likes to scare people. 585 00:37:02,626 --> 00:37:04,228 You know, he'll make mincemeat out of us 586 00:37:04,228 --> 00:37:06,730 unless we give him our table. 587 00:37:06,730 --> 00:37:08,165 You're kidding. 588 00:37:09,366 --> 00:37:11,201 He's the best hit man in town, 589 00:37:11,201 --> 00:37:13,303 and he likes to be called Tango. 590 00:37:13,303 --> 00:37:14,238 He does? 591 00:37:14,238 --> 00:37:15,673 Mm hmm. 592 00:37:15,673 --> 00:37:18,308 The fact, dear cousin, that he calls himself Tango 593 00:37:18,308 --> 00:37:20,945 in the land of the samba tells us 594 00:37:20,945 --> 00:37:23,814 we are dealing with a total idiot. 595 00:37:26,517 --> 00:37:28,853 Right in the beans. 596 00:37:33,591 --> 00:37:36,361 You okay, boss? 597 00:37:36,361 --> 00:37:37,462 After them! 598 00:37:52,543 --> 00:37:53,945 Watch yourself. 599 00:37:54,913 --> 00:37:55,981 Don't get up. 600 00:38:28,980 --> 00:38:30,382 Hmm, Miller time. 601 00:38:36,622 --> 00:38:39,525 Show him how we deal with people. 602 00:38:44,030 --> 00:38:45,431 What are you taking a nap for? 603 00:38:45,431 --> 00:38:46,665 Go get him, go! 604 00:38:51,270 --> 00:38:52,538 Hey. 605 00:38:52,538 --> 00:38:54,606 I'll give you one chance. 606 00:38:57,443 --> 00:38:58,544 Karate kick. 607 00:38:58,544 --> 00:39:00,412 Hey, let go of my foot. 608 00:39:03,750 --> 00:39:04,717 En garde. 609 00:39:04,717 --> 00:39:06,185 Touch. 610 00:39:06,185 --> 00:39:07,386 Touch. 611 00:39:07,386 --> 00:39:08,354 Here, hold it. 612 00:39:08,354 --> 00:39:09,188 Thank you. 613 00:39:29,076 --> 00:39:30,110 You hurt yourself? 614 00:39:30,110 --> 00:39:31,711 It doesn't hurt. 615 00:39:31,711 --> 00:39:33,146 Hey, still hurts? 616 00:39:35,815 --> 00:39:36,649 Hurts now. 617 00:40:14,422 --> 00:40:15,356 You gonna take him home? 618 00:40:15,356 --> 00:40:16,790 Who, Marvelous Marvin? 619 00:40:16,790 --> 00:40:17,625 Nah. 620 00:40:22,930 --> 00:40:25,499 I was just going to the john! 621 00:40:53,127 --> 00:40:55,196 Hey boss, they ain't here. 622 00:40:55,196 --> 00:40:57,666 Keep looking, you'll find us. 623 00:40:57,666 --> 00:40:59,668 Peekaboo, here we are. 624 00:41:01,370 --> 00:41:04,539 Okay boys, this time they're not getting away. 625 00:41:06,741 --> 00:41:07,576 The cops! 626 00:41:07,576 --> 00:41:10,011 Let's get out of here. 627 00:41:14,883 --> 00:41:16,551 The two chauffeurs raised the alarm. 628 00:41:16,551 --> 00:41:18,220 Though the police arrived in force, 629 00:41:18,220 --> 00:41:20,489 they were not quick enough to apprehend the assailants 630 00:41:20,489 --> 00:41:22,791 who, seeing that things were going against them, 631 00:41:22,791 --> 00:41:26,962 escaped into the night, with their tails between their legs. 632 00:41:28,898 --> 00:41:31,934 When asked to identify his attackers from the police files, 633 00:41:31,934 --> 00:41:34,704 Antonio Coimbra surprised everybody by saying 634 00:41:34,704 --> 00:41:37,172 he was not a stool pigeon, and furthermore, 635 00:41:37,172 --> 00:41:41,110 that he had no intention of ratting on anybody. 636 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 You stupid dumb turkey! 637 00:41:44,213 --> 00:41:45,180 Boss, sorry, I... 638 00:41:45,180 --> 00:41:47,116 Yapach amateurs. 639 00:41:47,116 --> 00:41:48,751 I've been in business a long time, 640 00:41:48,751 --> 00:41:53,556 and not once has anyone landed me with a buzz up like this. 641 00:41:53,556 --> 00:41:55,425 They took us by surprise. 642 00:41:55,425 --> 00:41:57,360 Ah, all eight of you. 643 00:41:58,728 --> 00:41:59,929 Hey boss, it was you told us 644 00:41:59,929 --> 00:42:01,431 they were a couple of pansies. 645 00:42:01,431 --> 00:42:03,633 I'm not interested in excuses, dummy. 646 00:42:03,633 --> 00:42:05,601 My client wants results. 647 00:42:05,601 --> 00:42:07,337 Don't worry, it won't happen again. 648 00:42:07,337 --> 00:42:09,805 Next time, believe me, I'll take them both out personally. 649 00:42:09,805 --> 00:42:10,640 Good. 650 00:42:13,776 --> 00:42:16,847 The same tone from Cousin Bastiano, 651 00:42:16,847 --> 00:42:18,882 who losing his legendary self-control... 652 00:42:18,882 --> 00:42:19,715 No. 653 00:42:20,683 --> 00:42:21,584 Shocking. 654 00:42:23,453 --> 00:42:26,189 Went so far as to act out the fight 655 00:42:26,189 --> 00:42:28,892 for the benefit of the photographers. 656 00:42:28,892 --> 00:42:32,062 Shocking, shocking, shocking indeed. 657 00:42:34,397 --> 00:42:36,199 The Cousins Coimbera stated they would 658 00:42:36,199 --> 00:42:39,202 cover the cost of rebuilding the destroyed club 659 00:42:39,202 --> 00:42:43,039 and pay the medical bills of those injured in the fight. 660 00:42:43,039 --> 00:42:44,341 The fight. 661 00:42:44,341 --> 00:42:46,577 In that horrible place. 662 00:42:46,577 --> 00:42:48,144 Do you know what that means? 663 00:42:48,144 --> 00:42:52,283 Hmm, they must have been tricked into that pub. 664 00:42:52,283 --> 00:42:53,116 Pub. 665 00:42:54,318 --> 00:42:56,487 Full of drunks, vagabonds. 666 00:42:57,854 --> 00:42:59,523 Underworld language. 667 00:43:00,457 --> 00:43:02,259 Stool pigeon, ratting. 668 00:43:04,461 --> 00:43:07,431 I shall never be able to show my face 669 00:43:07,431 --> 00:43:09,433 at the yacht club again. 670 00:43:12,636 --> 00:43:14,806 It's certainly annoying. 671 00:43:16,841 --> 00:43:20,878 I described them as magnificently spontaneous, 672 00:43:20,878 --> 00:43:22,346 but they're not spontaneous, 673 00:43:22,346 --> 00:43:25,016 they're downright dangerous. 674 00:43:25,016 --> 00:43:26,217 We could hardly have hoped to have 675 00:43:26,217 --> 00:43:28,520 the Duke of Edinburgh substitute for us. 676 00:43:28,520 --> 00:43:30,154 Of course not. 677 00:43:30,154 --> 00:43:35,092 But these two gentlemen are, I think, going too far. 678 00:43:35,092 --> 00:43:37,762 They're doing their best to stay alive, cousin. 679 00:43:37,762 --> 00:43:41,032 Unfortunately, they're doing it their way. 680 00:43:41,032 --> 00:43:42,734 We've no choice. 681 00:43:42,734 --> 00:43:44,369 We either give up the contract... 682 00:43:44,369 --> 00:43:45,570 Never. 683 00:43:45,570 --> 00:43:48,140 Or face those hoodlums ourselves. 684 00:43:50,242 --> 00:43:54,412 Well, they are already ruining our reputation, cousin. 685 00:43:55,847 --> 00:43:59,817 But, they've just hopefully underestimated the risk. 686 00:44:01,920 --> 00:44:03,889 Room service, sir. 687 00:44:03,889 --> 00:44:05,824 Your camomile tea. 688 00:44:08,861 --> 00:44:10,562 Good morning. 689 00:44:10,562 --> 00:44:12,064 Hey, you got a bad back? 690 00:44:12,064 --> 00:44:12,898 No, sir. 691 00:44:12,898 --> 00:44:13,732 Then straighten up. 692 00:44:13,732 --> 00:44:14,567 Yes, sir. 693 00:44:14,567 --> 00:44:15,934 Good morning, sirs. 694 00:44:15,934 --> 00:44:16,769 How you doing? 695 00:44:16,769 --> 00:44:18,203 Good morning to you. 696 00:44:18,203 --> 00:44:20,673 Oh, sirs, my commiserations 697 00:44:20,673 --> 00:44:22,541 for the terrible accident last night. 698 00:44:22,541 --> 00:44:24,477 Ah, nothing happened. 699 00:44:24,477 --> 00:44:26,011 To us. 700 00:44:26,011 --> 00:44:28,113 Breakfast will be served immediately. 701 00:44:28,113 --> 00:44:31,350 Good, I could eat a horse, very good. 702 00:44:37,423 --> 00:44:38,691 Hi-ya blue-eyes. 703 00:44:38,691 --> 00:44:39,525 Hi. 704 00:44:43,062 --> 00:44:45,398 Breakfast for Senor Bastiano Joao Coimbra 705 00:44:45,398 --> 00:44:48,034 de la Coronilla y Azevedo, 706 00:44:48,034 --> 00:44:50,036 and breakfast for Senor Antonio Coimbra 707 00:44:50,036 --> 00:44:52,171 de la Coronilla y Azevedo. 708 00:44:52,171 --> 00:44:53,840 Bring in the grub. 709 00:45:06,185 --> 00:45:07,020 Nice. 710 00:45:28,208 --> 00:45:30,144 Whose idea is this, huh? 711 00:45:30,144 --> 00:45:31,378 Not mine, Senor. 712 00:45:31,378 --> 00:45:32,612 What is it, Mr. Antonio? 713 00:45:32,612 --> 00:45:33,813 Is this a joke? 714 00:45:33,813 --> 00:45:35,482 Why, it's your diet. 715 00:45:35,482 --> 00:45:37,884 Decided for you by your dietician. 716 00:45:37,884 --> 00:45:39,353 I am my dietician. 717 00:45:39,353 --> 00:45:42,289 I decide on my diet, right? 718 00:45:42,289 --> 00:45:43,757 As you way, sir. 719 00:45:43,757 --> 00:45:46,126 Give it to the canaries. 720 00:45:46,126 --> 00:45:47,694 Yes, sir. 721 00:46:29,270 --> 00:46:30,605 What are you, tongue-tied? 722 00:46:30,605 --> 00:46:33,808 May I tell you the program, sir? 723 00:46:33,808 --> 00:46:36,277 If it's something like last night, forget it. 724 00:46:36,277 --> 00:46:38,479 The program of the day, sir. 725 00:46:38,479 --> 00:46:40,115 I still don't want any. 726 00:46:40,115 --> 00:46:42,550 - Yes, yes. - Go ahead, tell us. 727 00:46:43,418 --> 00:46:44,419 Thank you. 728 00:46:46,888 --> 00:46:50,626 At 11 o'clock you are to visit the plantation. 729 00:46:50,626 --> 00:46:52,594 The bananas are to be harvested. 730 00:46:52,594 --> 00:46:55,330 I could do with a couple of bananas at 11 o'clock. 731 00:46:55,330 --> 00:46:56,532 Is that all? 732 00:46:56,532 --> 00:46:58,434 At four o'clock, sir, your appointment 733 00:46:58,434 --> 00:47:00,301 with Dr. Von Eisenberg. 734 00:47:01,202 --> 00:47:02,237 It's your shrink. 735 00:47:02,237 --> 00:47:03,939 Oh, yeah. 736 00:47:03,939 --> 00:47:07,443 And you sir, at five you have an appointment 737 00:47:07,443 --> 00:47:11,046 with Dona Olympia Chavez at the lake, 738 00:47:11,046 --> 00:47:12,681 the Lake of the Nimbus. 739 00:47:12,681 --> 00:47:14,183 Dona Olympia. 740 00:47:14,183 --> 00:47:15,217 The broad. 741 00:47:15,217 --> 00:47:16,518 Oh, yeah. 742 00:47:16,518 --> 00:47:19,521 I've got a couple of things to say to her. 743 00:47:19,521 --> 00:47:22,224 Shall I have the carriage ready? 744 00:47:22,224 --> 00:47:23,059 Why not? 745 00:47:23,059 --> 00:47:24,226 You're terrific, Angel. 746 00:47:24,226 --> 00:47:26,062 Getting a little thick around the waist. 747 00:47:26,062 --> 00:47:28,130 Uh, may I be dismissed? 748 00:47:29,065 --> 00:47:30,632 Sure, you can split. 749 00:47:30,632 --> 00:47:31,700 All of you. 750 00:47:31,700 --> 00:47:32,701 Goodbye. 751 00:47:32,701 --> 00:47:34,103 Thank you, sir. 752 00:47:38,240 --> 00:47:41,043 You know, it ain't tough being rich. 753 00:47:41,043 --> 00:47:43,680 You can say that again. 754 00:47:43,680 --> 00:47:46,115 Now they're two completely different people 755 00:47:46,115 --> 00:47:49,085 since they came back from the United States. 756 00:47:49,085 --> 00:47:52,221 Antonio learned how to play the saxophone. 757 00:47:52,221 --> 00:47:53,590 Incredible. 758 00:47:53,590 --> 00:47:57,226 And Bastiano asked me to buy him a windsurf. 759 00:47:57,226 --> 00:47:58,461 A what? 760 00:47:58,461 --> 00:48:00,797 One of those things you fly across the waves 761 00:48:00,797 --> 00:48:02,865 while holding onto the sail. 762 00:48:02,865 --> 00:48:05,968 Says he doesn't want to lose his touch. 763 00:48:05,968 --> 00:48:07,237 Bastiano? 764 00:48:07,237 --> 00:48:08,705 Bastiano. 765 00:48:08,705 --> 00:48:09,806 Incredible. 766 00:48:17,080 --> 00:48:19,917 Where did the agency guys pick you up, under a bridge? 767 00:48:19,917 --> 00:48:22,419 Ah, I was at Dirty Charlie's Jazz Club in New Orleans. 768 00:48:22,419 --> 00:48:24,221 What were you doing in a jazz club? 769 00:48:24,221 --> 00:48:26,123 They let me out of the city jail once in a while 770 00:48:26,123 --> 00:48:28,125 to play the saxophone. 771 00:48:28,125 --> 00:48:30,127 Good behavior, you know. 772 00:48:30,127 --> 00:48:31,261 And before that? 773 00:48:31,261 --> 00:48:33,496 I was just bumming around, 774 00:48:33,496 --> 00:48:35,365 so I came to Brazil the first time. 775 00:48:35,365 --> 00:48:36,600 Doing what? 776 00:48:36,600 --> 00:48:40,704 Trying to find some diamonds in some river. 777 00:48:40,704 --> 00:48:42,773 You don't look like you found any. 778 00:48:42,773 --> 00:48:45,376 Look at me, I look pretty good right now. 779 00:48:45,376 --> 00:48:46,944 And what do you do? 780 00:48:46,944 --> 00:48:48,612 Oh, all kinds of jobs. 781 00:48:48,612 --> 00:48:50,981 But the thing I'm best at is falling. 782 00:48:50,981 --> 00:48:52,950 Yeah, falling on your face. 783 00:48:52,950 --> 00:48:54,718 I'm a stuntman. 784 00:48:54,718 --> 00:48:56,254 Oh. 785 00:48:56,254 --> 00:48:59,223 When they need a guy to fall off a galloping horse 786 00:48:59,223 --> 00:49:02,393 or to drive a burning car off a cliff, who do they call? 787 00:49:02,393 --> 00:49:03,927 Who do they call? 788 00:49:03,927 --> 00:49:05,929 Eliot Vance, the best. 789 00:49:07,698 --> 00:49:10,134 Real high risk stuff, huh? 790 00:49:10,134 --> 00:49:11,903 Not if you know what you're doing. 791 00:49:11,903 --> 00:49:12,971 And that's you, huh? 792 00:49:12,971 --> 00:49:14,272 You bet. 793 00:49:14,272 --> 00:49:16,540 You don't look like it. 794 00:49:16,540 --> 00:49:17,375 Oh no? 795 00:49:18,576 --> 00:49:19,410 Stop here. 796 00:49:33,324 --> 00:49:34,426 Got it? 797 00:49:34,426 --> 00:49:36,595 When I come galloping towards you, 798 00:49:36,595 --> 00:49:41,265 you take a shot at me, bang, and see what happens. 799 00:49:41,265 --> 00:49:42,100 Okay. 800 00:49:56,881 --> 00:49:57,716 Okay? 801 00:50:00,085 --> 00:50:00,920 Hah, hah! 802 00:50:12,397 --> 00:50:13,933 Boom! 803 00:50:13,933 --> 00:50:14,767 Boom! 804 00:50:21,373 --> 00:50:23,208 One down, one to go. 805 00:50:25,711 --> 00:50:27,447 I'm fine, I'm fine. 806 00:50:28,648 --> 00:50:30,282 Thank you, thank you. 807 00:50:34,454 --> 00:50:37,490 That fall was worth 500 bucks. 808 00:50:37,490 --> 00:50:38,958 You ever cracked your head? 809 00:50:38,958 --> 00:50:41,194 Never, I told you, I'm the best. 810 00:50:41,194 --> 00:50:42,562 And speaking about heads, 811 00:50:42,562 --> 00:50:44,464 you'd better watch out for the shrink. 812 00:50:44,464 --> 00:50:46,399 What's the shrink got to do with this? 813 00:50:46,399 --> 00:50:47,833 I know their game. 814 00:50:47,833 --> 00:50:49,335 They make you spill out your guts. 815 00:50:49,335 --> 00:50:51,404 In the mean time, they dig and dig and dig. 816 00:50:51,404 --> 00:50:52,838 Yeah, dig where? 817 00:50:52,838 --> 00:50:55,976 Into your mind, your past, our past. 818 00:50:55,976 --> 00:50:57,477 You know, doubles. 819 00:51:00,113 --> 00:51:01,681 The two million bucks. 820 00:51:01,681 --> 00:51:02,916 Well? 821 00:51:02,916 --> 00:51:05,151 Well, since you're soft in the head, 822 00:51:05,151 --> 00:51:06,920 I wouldn't want you to blow the show. 823 00:51:06,920 --> 00:51:08,188 Look who's talking. 824 00:51:08,188 --> 00:51:09,022 Get in. 825 00:51:29,943 --> 00:51:31,378 Boss. 826 00:51:31,378 --> 00:51:32,213 Yeah. 827 00:51:32,213 --> 00:51:33,046 It's half finished. 828 00:51:33,046 --> 00:51:34,715 I shot Bastiano. 829 00:51:34,715 --> 00:51:35,616 Terrific. 830 00:51:37,050 --> 00:51:40,121 I drew a bead, boss, and he dropped like a ripe fig. 831 00:51:40,121 --> 00:51:42,523 Glad you got wise, Tango. 832 00:51:42,523 --> 00:51:43,790 Nothing to it, boss. 833 00:51:43,790 --> 00:51:47,128 Tomorrow I'll take out number two. 834 00:51:47,128 --> 00:51:48,295 Take a look. 835 00:51:51,966 --> 00:51:53,334 Anyone we know? 836 00:51:53,334 --> 00:51:54,168 Huh? 837 00:52:09,050 --> 00:52:11,586 I shot him, boom, boom, bullseye. 838 00:52:11,586 --> 00:52:15,523 He dropped to the ground like a ripe fig, boss. 839 00:52:20,127 --> 00:52:20,962 Turkey. 840 00:52:22,029 --> 00:52:24,299 Senor Antonio Coimbra de la Coronilla. 841 00:52:26,668 --> 00:52:28,636 Thank you, my dear. 842 00:52:28,636 --> 00:52:30,838 My dear Antonio. 843 00:52:30,838 --> 00:52:32,340 Good to see you. 844 00:52:33,508 --> 00:52:35,543 I'm glad to see your muscle tone 845 00:52:35,543 --> 00:52:36,945 has improved considerably. 846 00:52:36,945 --> 00:52:38,746 Well, I've been getting a little exercise. 847 00:52:38,746 --> 00:52:41,349 Have you rested well these last few days? 848 00:52:41,349 --> 00:52:43,418 Can't complain, can't complain. 849 00:52:43,418 --> 00:52:44,686 Do sit down, Antonio. 850 00:52:44,686 --> 00:52:45,687 Thank you. 851 00:52:46,688 --> 00:52:47,856 A challenge. 852 00:52:59,167 --> 00:53:02,805 Have you had any more of those terrible nightmares? 853 00:53:02,805 --> 00:53:05,641 Well, not exactly, but... 854 00:53:05,641 --> 00:53:07,175 But? 855 00:53:07,175 --> 00:53:11,246 I dream that I'm sifting sand in the Rio Prato. 856 00:53:14,283 --> 00:53:16,885 You know, sifting, and sifting. 857 00:53:18,121 --> 00:53:19,355 Typical. 858 00:53:19,355 --> 00:53:22,558 A recurring symptom of your subconscious. 859 00:53:23,459 --> 00:53:24,627 That's what it is, huh? 860 00:53:24,627 --> 00:53:25,728 Of course. 861 00:53:25,728 --> 00:53:27,530 It's so typical. 862 00:53:27,530 --> 00:53:29,232 Something to do with your childhood, 863 00:53:29,232 --> 00:53:31,968 playing on the beach with bucket and spade. 864 00:53:31,968 --> 00:53:34,203 And, uh, and sifting. 865 00:53:34,203 --> 00:53:35,404 Exactly. 866 00:53:35,404 --> 00:53:36,639 And sifting. 867 00:53:36,639 --> 00:53:39,075 You see the way things are coming together. 868 00:53:39,075 --> 00:53:42,746 Yeah, right, coming to the surface. 869 00:53:42,746 --> 00:53:45,749 Let's go back to your childhood, Antonio. 870 00:53:45,749 --> 00:53:50,019 From primordial impulses to these repressed feelings, 871 00:53:50,019 --> 00:53:51,454 we'll dig. 872 00:53:51,454 --> 00:53:53,923 I'll dig them out for you. 873 00:53:53,923 --> 00:53:57,126 It's so comforting after all this time. 874 00:53:57,126 --> 00:54:00,997 I never found someone to do the digging for me. 875 00:54:07,136 --> 00:54:08,672 Wouldn't you know it, she's late. 876 00:54:08,672 --> 00:54:10,940 Oh, my pure thoughts. 877 00:54:10,940 --> 00:54:12,876 Oh joyful soul of mine. 878 00:54:14,010 --> 00:54:15,412 My Cupid is here. 879 00:54:17,747 --> 00:54:20,017 Is that you, Olympia, woman of... 880 00:54:20,017 --> 00:54:20,850 Love. 881 00:54:22,686 --> 00:54:23,520 Oh. 882 00:54:26,857 --> 00:54:28,625 Were your chaste lips about to make 883 00:54:28,625 --> 00:54:31,161 a declaration of love, my Cupid? 884 00:54:31,161 --> 00:54:36,100 Uh, yeah, that's what my chaste lips were about to do. 885 00:54:36,100 --> 00:54:37,267 All my life. 886 00:54:38,736 --> 00:54:42,673 You are here to bring joy to my eyes, and my whole being. 887 00:54:47,945 --> 00:54:49,747 Shall I go on? 888 00:54:49,747 --> 00:54:52,550 Oh, my platonic friend, 889 00:54:52,550 --> 00:54:57,087 was it not said your chaste lips would never brush... 890 00:54:57,087 --> 00:55:00,591 Oh, well, it was said, but the fact is, 891 00:55:00,591 --> 00:55:02,260 Cupid lost his head. 892 00:55:17,943 --> 00:55:20,678 Isn't this the day of passion? 893 00:55:20,678 --> 00:55:23,381 Better late than never. 894 00:55:23,381 --> 00:55:25,650 Then today is the day. 895 00:55:25,650 --> 00:55:27,686 No, it's a great day. 896 00:55:27,686 --> 00:55:31,757 Yeah, Joyce, Proust, Whitman, all rolled into one. 897 00:55:31,757 --> 00:55:34,960 They are just words, beautiful words. 898 00:55:34,960 --> 00:55:38,229 But life is also blood, flesh, muscles. 899 00:55:40,499 --> 00:55:42,067 Uh huh, I'll say. 900 00:55:45,704 --> 00:55:46,538 Hey. 901 00:55:47,773 --> 00:55:50,276 My love, my Cupid. 902 00:55:53,245 --> 00:55:54,180 And then... 903 00:55:54,180 --> 00:55:56,148 Yes, yes, yes, typical. 904 00:55:57,583 --> 00:56:01,153 It's all coming together, it's all falling into place. 905 00:56:01,153 --> 00:56:04,723 This new element of the saxophone fits in perfectly. 906 00:56:04,723 --> 00:56:06,458 Fits in, huh? 907 00:56:06,458 --> 00:56:07,559 Absolutely. 908 00:56:08,995 --> 00:56:12,765 But there's something that doesn't want to emerge. 909 00:56:12,765 --> 00:56:14,666 What do we want to do about it? 910 00:56:14,666 --> 00:56:15,601 Hypnosis. 911 00:56:17,837 --> 00:56:20,372 Watch the pen, Antonio. 912 00:56:20,372 --> 00:56:21,373 Concentrate. 913 00:56:22,308 --> 00:56:24,343 Follow the pen. 914 00:56:24,343 --> 00:56:25,344 Concentrate. 915 00:56:26,345 --> 00:56:27,179 More. 916 00:56:28,047 --> 00:56:29,482 More, more, more. 917 00:56:32,251 --> 00:56:33,986 You are very relaxed. 918 00:56:34,821 --> 00:56:36,589 You want to sleep. 919 00:56:36,589 --> 00:56:38,691 Close your eyes, Antonio. 920 00:56:39,659 --> 00:56:40,927 You are asleep. 921 00:56:42,495 --> 00:56:47,033 You're in a very deep sleep, because you are relaxed. 922 00:56:47,033 --> 00:56:49,636 Relaxed, tranquil, and relaxed. 923 00:56:53,073 --> 00:56:54,174 Sleep, sleep. 924 00:56:58,946 --> 00:57:01,448 You can hear my voice, Antonio. 925 00:57:03,383 --> 00:57:05,652 I'm going to ask you questions, 926 00:57:05,652 --> 00:57:07,487 and you're going to answer them, 927 00:57:07,487 --> 00:57:09,422 because you want to answer. 928 00:57:09,422 --> 00:57:12,159 You wish to tell me everything, don't you. 929 00:57:12,159 --> 00:57:12,993 Yeah. 930 00:57:14,361 --> 00:57:18,165 You are about to sign a contract, make a deal. 931 00:57:18,165 --> 00:57:20,267 Isn't that true? 932 00:57:21,802 --> 00:57:24,772 I want to know everything about that contract. 933 00:57:24,772 --> 00:57:26,774 I want to know everything you do 934 00:57:26,774 --> 00:57:29,543 every day until you sign it. 935 00:57:29,543 --> 00:57:32,513 You will tell me everything. 936 00:57:32,513 --> 00:57:34,648 What the hell do you care? 937 00:57:34,648 --> 00:57:35,716 What did you say? 938 00:57:35,716 --> 00:57:37,418 Repeat that, Antonio. 939 00:57:37,418 --> 00:57:40,321 What the hell do you care? 940 00:57:40,321 --> 00:57:43,524 You're going to tell me everything. 941 00:57:43,524 --> 00:57:45,026 Now, on the couch. 942 00:57:47,328 --> 00:57:49,163 You start spilling the beans. 943 00:57:49,163 --> 00:57:52,133 What do you care about what I do, and about that contract? 944 00:57:52,133 --> 00:57:53,701 Let's hear it! 945 00:57:53,701 --> 00:57:55,870 It's part of the normal therapy! 946 00:57:55,870 --> 00:57:58,372 It's not your normal therapy, it's my therapy. 947 00:57:58,372 --> 00:57:59,774 Now... 948 00:57:59,774 --> 00:58:02,143 There's been a terrible misunderstanding! 949 00:58:02,143 --> 00:58:04,646 That's not the only thing that's terrible. 950 00:58:04,646 --> 00:58:07,315 I'm going to bust your nose, get it? 951 00:58:07,315 --> 00:58:08,950 Unless you talk. 952 00:58:08,950 --> 00:58:11,085 You're spying for somebody. 953 00:58:11,085 --> 00:58:12,020 Tell me who. 954 00:58:12,020 --> 00:58:13,387 I'll tell you, I'll tell you! 955 00:58:13,387 --> 00:58:15,089 Leave me alone! 956 00:58:15,089 --> 00:58:19,528 "Native moments, when you came upon my soul," 957 00:58:19,528 --> 00:58:21,296 "ah, we are here now." 958 00:58:22,497 --> 00:58:25,867 "Give me new libidinous joy only." 959 00:58:25,867 --> 00:58:29,070 "Give me the drench of my passions," 960 00:58:29,070 --> 00:58:31,740 "give me life, coarse and rank." 961 00:58:33,275 --> 00:58:35,777 Do you remember, my love? 962 00:58:35,777 --> 00:58:38,813 Those are the lines of your favorite poet. 963 00:58:38,813 --> 00:58:42,184 Uh, you mean Yoko Ono wrote that? 964 00:58:42,184 --> 00:58:46,355 Oh, you're being so deliciously facetious. 965 00:58:48,190 --> 00:58:50,525 Now you know very well that those 966 00:58:50,525 --> 00:58:53,262 are the words of the divine Whitman. 967 00:58:53,262 --> 00:58:54,263 Now tell me. 968 00:58:55,665 --> 00:58:59,168 Was it he who gave you your passion today? 969 00:58:59,168 --> 00:59:01,170 Let's forget about the past. 970 00:59:01,170 --> 00:59:03,773 From now on, you're looking at the new Bastiano. 971 00:59:03,773 --> 00:59:07,276 Oh, we'll have to make up for lost time, 972 00:59:08,511 --> 00:59:10,546 won't we, my love? 973 00:59:10,546 --> 00:59:12,047 Are you kidding? 974 00:59:34,670 --> 00:59:35,605 Stop right there. 975 00:59:35,605 --> 00:59:36,873 I'm Lieutenant Columbo. 976 00:59:36,873 --> 00:59:38,108 My badge. 977 00:59:38,108 --> 00:59:39,342 Who do you think you're kidding? 978 00:59:39,342 --> 00:59:40,376 You're crooks. 979 00:59:40,376 --> 00:59:41,945 Who are you working for? 980 00:59:41,945 --> 00:59:42,913 You'll find out. 981 00:59:42,913 --> 00:59:44,680 Get in the car. 982 00:59:44,680 --> 00:59:45,916 Okay. 983 00:59:45,916 --> 00:59:48,251 Not your car, fathead, our car. 984 00:59:49,452 --> 00:59:50,286 Get in! 985 00:59:53,089 --> 00:59:53,924 Hey! 986 00:59:55,058 --> 00:59:55,892 Uh! 987 00:59:57,561 --> 00:59:59,295 Hey, hey, where... 988 01:00:00,631 --> 01:00:01,532 Why you... 989 01:00:07,871 --> 01:00:09,440 Got you! 990 01:00:09,440 --> 01:00:10,274 Phony cop. 991 01:00:14,478 --> 01:00:15,712 Hey, bastard! 992 01:00:17,714 --> 01:00:18,549 Come on. 993 01:00:21,652 --> 01:00:23,220 God damn it, he stole the keys. 994 01:00:23,220 --> 01:00:26,991 Put it in neutral, we'll roll it down hill. 995 01:00:34,198 --> 01:00:35,032 Boys. 996 01:00:40,437 --> 01:00:41,438 Hey, stop! 997 01:00:53,184 --> 01:00:54,018 Come on. 998 01:00:55,019 --> 01:00:56,220 Start it up. 999 01:00:56,220 --> 01:00:59,023 I can't, he stole this key, too. 1000 01:01:51,777 --> 01:01:54,680 Pull the plug, we've got to talk. 1001 01:01:56,182 --> 01:02:00,086 Okay, time for a swim, everybody in the pool! 1002 01:02:02,955 --> 01:02:04,723 Hey, cousin, you missed the party. 1003 01:02:04,723 --> 01:02:07,093 Phony cops tried to do me in. 1004 01:02:07,093 --> 01:02:08,194 Do you in? 1005 01:02:08,194 --> 01:02:09,963 There's a spy here. 1006 01:02:11,364 --> 01:02:13,799 Let's go someplace where we can talk. 1007 01:02:19,873 --> 01:02:21,808 Then what happened? 1008 01:02:21,808 --> 01:02:25,478 I grabbed him, got him stretch out on his couch, 1009 01:02:25,478 --> 01:02:27,581 and squeezed until the words started running. 1010 01:02:27,581 --> 01:02:29,182 Then what? 1011 01:02:29,182 --> 01:02:31,751 Well, they convinced him to do a little digging on me. 1012 01:02:31,751 --> 01:02:33,019 They were going to do something 1013 01:02:33,019 --> 01:02:35,589 on his brain with a pneumatic drill. 1014 01:02:35,589 --> 01:02:37,056 So what'd you say? 1015 01:02:37,056 --> 01:02:40,827 I told him I use a pneumatic drill to clean my fingers. 1016 01:02:40,827 --> 01:02:43,062 Oh, very subtle. 1017 01:02:43,062 --> 01:02:44,264 How about then? 1018 01:02:44,264 --> 01:02:46,366 I found out that he's meeting his contact 1019 01:02:46,366 --> 01:02:48,134 at 12 o'clock noon tomorrow. 1020 01:02:48,134 --> 01:02:48,968 Where? 1021 01:02:53,640 --> 01:02:56,043 Where's the shrink now? 1022 01:02:56,043 --> 01:02:57,377 He snuck away. 1023 01:02:58,245 --> 01:02:59,246 Hey, look. 1024 01:03:51,232 --> 01:03:52,733 Take it easy, pal. 1025 01:03:52,733 --> 01:03:57,272 Just tell us the address of this information. 1026 01:04:47,489 --> 01:04:50,159 You know where the manager is? 1027 01:04:52,028 --> 01:04:54,630 Hey, have you seen the manager? 1028 01:04:58,600 --> 01:05:01,203 You know where the manager is? 1029 01:05:02,538 --> 01:05:03,372 Thanks. 1030 01:05:06,509 --> 01:05:08,110 Well? 1031 01:05:08,110 --> 01:05:09,912 We'll find the manager is his office, 1032 01:05:09,912 --> 01:05:13,383 down that passageway, second door after the shower. 1033 01:05:13,383 --> 01:05:15,518 Are you sure you read the message right? 1034 01:05:15,518 --> 01:05:19,021 Absolutely, just read between the lines. 1035 01:05:21,358 --> 01:05:22,825 What are you doing? 1036 01:05:22,825 --> 01:05:25,061 I was trying to learn how to read. 1037 01:05:25,061 --> 01:05:28,398 Get yourself a good book, now come on. 1038 01:05:41,879 --> 01:05:43,313 Hey mister. 1039 01:05:43,313 --> 01:05:44,147 Mister. 1040 01:05:44,982 --> 01:05:46,216 Hey. 1041 01:05:46,216 --> 01:05:47,818 Rise and shine, the postman's knocking. 1042 01:05:54,057 --> 01:05:56,226 Look who's here. 1043 01:06:04,001 --> 01:06:06,670 Nice job, I'll call you later. 1044 01:06:10,508 --> 01:06:12,376 Please, gentlemen, sit down. 1045 01:06:12,376 --> 01:06:17,281 Uh, no thanks, we just stopped by to give you this. 1046 01:06:17,281 --> 01:06:18,349 Be seeing ya. 1047 01:06:21,752 --> 01:06:26,424 All right, why don't we put our cards on the table. 1048 01:06:26,424 --> 01:06:28,192 But you don't have a hand to play. 1049 01:06:28,192 --> 01:06:30,028 And even if you had a deck full of aces, 1050 01:06:30,028 --> 01:06:31,863 the odds are still against you. 1051 01:06:31,863 --> 01:06:32,763 He's got a point. 1052 01:06:32,763 --> 01:06:33,932 A blunt one. 1053 01:06:44,108 --> 01:06:46,010 Let me talk to the boss, will ya? 1054 01:06:46,010 --> 01:06:47,411 Yeah, what is it? 1055 01:06:47,411 --> 01:06:49,881 The mail's arrived, and guess what? 1056 01:06:49,881 --> 01:06:51,616 A couple of morons brought it over. 1057 01:06:51,616 --> 01:06:52,717 If this is some kind of balls-up, 1058 01:06:52,717 --> 01:06:53,785 Tango, I'll have you... 1059 01:06:53,785 --> 01:06:55,887 No, it's no balls-up, boss. 1060 01:06:55,887 --> 01:06:57,756 The Coimbras are sitting right here in front of me. 1061 01:06:57,756 --> 01:07:00,459 Just as sure as my name's Tango. 1062 01:07:00,459 --> 01:07:01,893 Just bring them to the estate. 1063 01:07:01,893 --> 01:07:03,528 Bring them out for the weekend. 1064 01:07:03,528 --> 01:07:04,696 Right, boss. 1065 01:07:07,065 --> 01:07:09,234 Gentlemen, the boss has invited you 1066 01:07:09,234 --> 01:07:12,070 to his place for the weekend. 1067 01:07:12,070 --> 01:07:14,406 Oh, uh, are you free? 1068 01:07:14,406 --> 01:07:15,874 When, the weekend? 1069 01:07:15,874 --> 01:07:17,176 Yeah. 1070 01:07:17,176 --> 01:07:18,177 We accept. 1071 01:07:19,211 --> 01:07:20,479 If they come along, too. 1072 01:07:20,479 --> 01:07:23,082 Oh, that goes without saying. 1073 01:07:30,522 --> 01:07:32,357 Hey, don't take it so bad. 1074 01:07:32,357 --> 01:07:36,361 After all, the worst is right around the corner. 1075 01:07:56,316 --> 01:07:59,118 Hey, close the window. 1076 01:07:59,118 --> 01:08:02,222 It's stuffy in here, I can't breath. 1077 01:08:05,991 --> 01:08:07,327 Ah, let the guy take a breather. 1078 01:08:07,327 --> 01:08:08,894 It's going to be one of his last. 1079 01:08:20,540 --> 01:08:22,809 Son of a bitch, let's go. 1080 01:08:42,295 --> 01:08:45,231 They're not after us, keep going. 1081 01:09:01,282 --> 01:09:04,385 Pull in there, Sidney, let them pass. 1082 01:09:21,402 --> 01:09:22,536 Good morning, officers. 1083 01:09:22,536 --> 01:09:23,437 Shut up! 1084 01:09:23,437 --> 01:09:24,271 Hey, you... 1085 01:09:24,271 --> 01:09:25,106 But officer... 1086 01:09:25,106 --> 01:09:27,108 I told you to shut up. 1087 01:09:28,275 --> 01:09:30,111 You're in a lot of trouble, buddy. 1088 01:09:30,111 --> 01:09:32,013 Maybe you got me wrong, officer. 1089 01:09:32,013 --> 01:09:33,280 I didn't get you wrong. 1090 01:09:33,280 --> 01:09:34,281 Come on out. 1091 01:09:36,117 --> 01:09:36,951 Jerk. 1092 01:09:39,421 --> 01:09:41,889 I'm Bastiano Coimbra de la Coronilla. 1093 01:09:41,889 --> 01:09:43,191 Y Azevedo. 1094 01:09:43,191 --> 01:09:45,193 Oh, my cousin Antonio. 1095 01:09:46,594 --> 01:09:50,565 Tony, come and say hello to the nice police officer. 1096 01:09:50,565 --> 01:09:53,535 Hello, nice police officer. 1097 01:09:53,535 --> 01:09:55,037 Move, mutton head. 1098 01:09:58,606 --> 01:10:00,242 The Coimbra Cousins. 1099 01:10:00,242 --> 01:10:02,911 But of course, the Coimbra Cousins. 1100 01:10:02,911 --> 01:10:04,880 Bit of misunderstanding. 1101 01:10:04,880 --> 01:10:07,149 I'm really sorry about this officer. 1102 01:10:07,149 --> 01:10:08,717 I'm sure it was my fault. 1103 01:10:08,717 --> 01:10:10,653 Oh, no no no, I'm the one who's sorry. 1104 01:10:10,653 --> 01:10:11,519 But you understand... 1105 01:10:11,519 --> 01:10:12,454 Of course. 1106 01:10:12,454 --> 01:10:14,256 I blame the times we live in. 1107 01:10:14,256 --> 01:10:15,924 Yeah. 1108 01:10:15,924 --> 01:10:17,560 And what a coincidence. 1109 01:10:17,560 --> 01:10:19,962 We were on our way to the Police Academy. 1110 01:10:19,962 --> 01:10:20,896 Really? 1111 01:10:20,896 --> 01:10:22,330 Yeah. 1112 01:10:22,330 --> 01:10:24,967 We wanted to give 5,000 tickets for Sunday's. 1113 01:10:24,967 --> 01:10:26,301 5,000 tickets. 1114 01:10:27,235 --> 01:10:28,871 5,000? 1115 01:10:28,871 --> 01:10:33,041 You know, all work and no play makes Jack a dull boy. 1116 01:10:33,041 --> 01:10:35,344 Oh, those boys deserve it. 1117 01:10:35,344 --> 01:10:37,213 They work hard, you know. 1118 01:10:37,213 --> 01:10:39,047 Yes, I know what you mean. 1119 01:10:39,047 --> 01:10:41,084 If you want, I can escort you to the school. 1120 01:10:41,084 --> 01:10:42,651 Thanks, we'd like that. 1121 01:10:42,651 --> 01:10:44,220 Yes. 1122 01:10:44,220 --> 01:10:47,823 Uh, would it be asking too much if we came in your car? 1123 01:10:47,823 --> 01:10:50,459 Oh but, uh, sure, sure, why not? 1124 01:10:50,459 --> 01:10:52,461 It's the dream of my life, 1125 01:10:52,461 --> 01:10:55,364 to travel in a police car innocent. 1126 01:10:59,402 --> 01:11:01,537 We're escorting these two gentlemen to the Police Academy. 1127 01:11:01,537 --> 01:11:02,872 You ride with them. 1128 01:11:02,872 --> 01:11:03,940 This way gentlemen, please. 1129 01:11:03,940 --> 01:11:04,774 Thank you. 1130 01:11:04,774 --> 01:11:06,375 Follow us, James. 1131 01:11:09,613 --> 01:11:10,814 Yes? 1132 01:11:10,814 --> 01:11:12,181 Next time you hear a siren, mister, 1133 01:11:12,181 --> 01:11:13,883 pull over to the side and stop, okay? 1134 01:11:13,883 --> 01:11:15,619 Of course, officer. 1135 01:11:28,498 --> 01:11:30,267 Congratulations, Colonel, very efficient. 1136 01:11:30,267 --> 01:11:31,801 Really. 1137 01:11:31,801 --> 01:11:34,538 Thank you again, gentlemen, in the name of all our cadets. 1138 01:11:34,538 --> 01:11:36,940 We appreciate what you're doing. 1139 01:11:36,940 --> 01:11:39,009 Uh, I'd like to ask a favor, Colonel. 1140 01:11:39,009 --> 01:11:40,344 Sure, name it. 1141 01:11:41,511 --> 01:11:43,280 If our bodyguards could take a look 1142 01:11:43,280 --> 01:11:45,582 at your training measures, it would help them a lot. 1143 01:11:45,582 --> 01:11:46,817 Yes. 1144 01:11:46,817 --> 01:11:48,752 Certainly, it would be a pleasure. 1145 01:11:48,752 --> 01:11:50,387 I'm counting on you guys to pick up 1146 01:11:50,387 --> 01:11:52,189 some new tricks while you're here. 1147 01:11:52,189 --> 01:11:54,258 Yeah, especially Samba. 1148 01:11:56,861 --> 01:11:58,128 You know what happened? 1149 01:11:58,128 --> 01:12:01,666 His car was stolen, right under his nose. 1150 01:12:01,666 --> 01:12:03,501 A limo, just like this one. 1151 01:12:03,501 --> 01:12:06,170 Show these gentlemen around. 1152 01:12:06,170 --> 01:12:07,572 Yes, sir. 1153 01:12:07,572 --> 01:12:09,907 This way, gentlemen, please. 1154 01:12:15,280 --> 01:12:19,484 Well now, over there we have the gym and the. 1155 01:12:19,484 --> 01:12:22,420 And over there we have the shooting range. 1156 01:12:22,420 --> 01:12:26,491 Our cadets graduate from the academy... 1157 01:12:26,491 --> 01:12:28,826 Well, Colonel, it's been a pleasure. 1158 01:12:28,826 --> 01:12:30,695 I can never thank you enough, gentlemen. 1159 01:12:30,695 --> 01:12:33,531 Oh no, it's us that thank you. 1160 01:12:33,531 --> 01:12:34,799 Goodbye, sir. 1161 01:12:36,935 --> 01:12:39,670 Come on, men, shake your asses. 1162 01:12:39,670 --> 01:12:41,006 Let's move it. 1163 01:12:42,373 --> 01:12:44,042 3-9-4-4-1-3. 1164 01:12:44,042 --> 01:12:45,276 Is that your lottery ticket? 1165 01:12:45,276 --> 01:12:46,611 No, it's our man's phone number. 1166 01:12:46,611 --> 01:12:47,846 Oh. 1167 01:12:47,846 --> 01:12:51,016 Tango dialed it right under my nose. 1168 01:13:11,337 --> 01:13:13,038 Huh, I'm going to get my Gucci wetsuit wet 1169 01:13:13,038 --> 01:13:14,540 swimming out there. 1170 01:13:14,540 --> 01:13:18,110 Trust the bastard to live on an island. 1171 01:13:18,110 --> 01:13:22,281 You can't hear someone yelling for help from an island. 1172 01:14:02,755 --> 01:14:06,126 Senors, will you be out a long time? 1173 01:14:06,126 --> 01:14:08,361 We'll be back in an hour. 1174 01:14:26,246 --> 01:14:28,148 Hello there, octopus. 1175 01:14:28,148 --> 01:14:31,018 Who are you calling an octopus? 1176 01:14:31,018 --> 01:14:32,485 Who else? 1177 01:14:32,485 --> 01:14:35,823 Your hands are so quick, they're like tentacles. 1178 01:14:35,823 --> 01:14:37,558 Sure, sure. 1179 01:14:37,558 --> 01:14:40,060 Go fix some drinks, jellyfish. 1180 01:14:55,576 --> 01:14:57,578 One false move and you'll be fish bait. 1181 01:14:57,578 --> 01:14:59,079 What's going on? 1182 01:15:00,080 --> 01:15:01,482 What do you want? 1183 01:15:01,482 --> 01:15:02,416 Who are you? 1184 01:15:02,416 --> 01:15:03,784 Just the name of your client. 1185 01:15:03,784 --> 01:15:05,319 What client? 1186 01:15:05,319 --> 01:15:07,721 I don't know what you're, what you're talking about. 1187 01:15:07,721 --> 01:15:08,923 The prick who wanted you to kill 1188 01:15:08,923 --> 01:15:11,125 the Coimbra Cousins, fish bait. 1189 01:15:11,125 --> 01:15:13,494 Give us his name, or you get buried at sea. 1190 01:15:13,494 --> 01:15:14,728 I don't know who the guy is. 1191 01:15:14,728 --> 01:15:17,098 I've never even seen his face, I swear. 1192 01:15:17,098 --> 01:15:18,566 I only met him once. 1193 01:15:18,566 --> 01:15:20,668 He was wearing a long black coat with the collar pulled up, 1194 01:15:20,668 --> 01:15:22,170 a hat pulled down over his eyes, and... 1195 01:15:22,170 --> 01:15:24,505 Look buddy, somebody like that, try again. 1196 01:15:24,505 --> 01:15:26,074 He paid me a fee. 1197 01:15:26,074 --> 01:15:27,108 How much? 1198 01:15:27,108 --> 01:15:28,209 $20,000. 1199 01:15:28,209 --> 01:15:29,978 Ah, not enough. 1200 01:15:29,978 --> 01:15:31,312 How do you contact him? 1201 01:15:31,312 --> 01:15:32,647 I don't. 1202 01:15:32,647 --> 01:15:34,248 He's always the one who called me. 1203 01:15:34,248 --> 01:15:36,618 Has this fancy voice, a real weirdo. 1204 01:15:36,618 --> 01:15:38,453 Not the kind of guy you bring home to mother. 1205 01:15:38,453 --> 01:15:41,155 I swear I'm telling the truth, I swear it! 1206 01:15:41,155 --> 01:15:42,557 Hey, if this guy's on the level, 1207 01:15:42,557 --> 01:15:44,259 there goes the 500 bonus. 1208 01:15:44,259 --> 01:15:45,760 I don't think so. 1209 01:15:45,760 --> 01:15:48,162 You're coming with us, pal. 1210 01:15:48,162 --> 01:15:49,331 What are you going to do with me? 1211 01:15:49,331 --> 01:15:50,765 Start paddling. 1212 01:15:52,301 --> 01:15:53,535 Harder, harder! 1213 01:15:56,371 --> 01:15:57,206 Unique. 1214 01:15:58,773 --> 01:15:59,908 Really unique. 1215 01:16:05,480 --> 01:16:07,917 Oh, listen to this stanza, cousin. 1216 01:16:07,917 --> 01:16:09,618 Oh, with pleasure. 1217 01:16:09,618 --> 01:16:12,621 Winds that blow south or winds that blow north, 1218 01:16:12,621 --> 01:16:15,157 day come white or night come black, 1219 01:16:15,157 --> 01:16:18,560 home, o'er rivers and mountains from home, 1220 01:16:18,560 --> 01:16:21,564 singing of time, minding no time, 1221 01:16:21,564 --> 01:16:23,833 while we two keep together. 1222 01:16:25,200 --> 01:16:26,101 Touching. 1223 01:16:28,704 --> 01:16:29,605 Come in. 1224 01:16:29,605 --> 01:16:31,974 Bellboy. 1225 01:16:31,974 --> 01:16:33,142 Yes, come in. 1226 01:16:33,142 --> 01:16:34,310 The newspaper from Rio, sir. 1227 01:16:34,310 --> 01:16:35,311 Thank you. 1228 01:16:39,949 --> 01:16:41,016 What's the news? 1229 01:16:41,016 --> 01:16:42,017 Let's see. 1230 01:16:44,187 --> 01:16:45,121 Oh, no, no! 1231 01:16:48,324 --> 01:16:51,327 Coimbra Cousins hobnob with underworld. 1232 01:16:51,327 --> 01:16:52,662 Outrageous. 1233 01:16:52,662 --> 01:16:54,864 The cousins, Antonio and Bastiano Coimbra 1234 01:16:54,864 --> 01:16:57,267 ripped it up until the early hours in the morning 1235 01:16:57,267 --> 01:17:01,637 in the company of the most notorious gang boss in Rio! 1236 01:17:01,637 --> 01:17:03,807 The two magnates product to photographers 1237 01:17:03,807 --> 01:17:06,142 attracted to the spot by an anonymous phone call. 1238 01:17:06,142 --> 01:17:07,377 Oh. 1239 01:17:07,377 --> 01:17:09,813 The club, Wine, Women, and Song, 1240 01:17:10,914 --> 01:17:12,515 had just reopened its doors 1241 01:17:12,515 --> 01:17:16,620 after the first Coimbra scandal had closed it. 1242 01:17:16,620 --> 01:17:18,722 Another scandal. 1243 01:17:18,722 --> 01:17:21,625 The family name is completely dishonored, 1244 01:17:21,625 --> 01:17:24,495 immortalized in the company of gangsters. 1245 01:17:24,495 --> 01:17:27,631 Us, the Coimbras de la Coronilla. 1246 01:17:27,631 --> 01:17:29,132 Y Azevedo. 1247 01:17:29,132 --> 01:17:31,268 Right, y Azevedo. 1248 01:17:31,268 --> 01:17:33,937 We wanted two lambs to feed to the tigers. 1249 01:17:33,937 --> 01:17:36,573 Instead, we sent two tigers. 1250 01:17:36,573 --> 01:17:39,243 Incredible, really incredible. 1251 01:17:40,344 --> 01:17:41,912 It's more than that, cousin. 1252 01:17:41,912 --> 01:17:44,982 No firm will ever do business with us again. 1253 01:17:44,982 --> 01:17:49,253 How could we have made such a mistake, cousin? 1254 01:17:49,253 --> 01:17:52,123 I'm afraid we must return to Rio at once. 1255 01:17:52,123 --> 01:17:53,290 Rio? 1256 01:17:53,290 --> 01:17:54,125 Now? 1257 01:17:54,125 --> 01:17:55,760 We've no choice. 1258 01:17:55,760 --> 01:17:57,729 As soon as we get there, we'll pay those 1259 01:17:57,729 --> 01:18:02,366 two savages, present them at a press conference, 1260 01:18:02,366 --> 01:18:04,268 and explain everything. 1261 01:18:05,336 --> 01:18:06,437 Everything? 1262 01:18:06,437 --> 01:18:08,706 Yes, everything. 1263 01:18:08,706 --> 01:18:11,208 The threats, the attempts on our lives, 1264 01:18:11,208 --> 01:18:14,612 the idea of using doubles and... 1265 01:18:14,612 --> 01:18:19,016 We'll be in the heat of the hurricane, but then, 1266 01:18:19,016 --> 01:18:20,985 they'll go back to being them 1267 01:18:20,985 --> 01:18:23,020 and we'll go back to being us. 1268 01:18:23,020 --> 01:18:25,423 The Cousins Coimbra de la Coronilla. 1269 01:18:25,423 --> 01:18:27,024 Y Azevedo. 1270 01:18:27,024 --> 01:18:27,859 Yes. 1271 01:18:59,157 --> 01:19:01,093 Stop right there, Commander. 1272 01:19:01,093 --> 01:19:04,863 Commander Van der Bosh, and his Dogs of War. 1273 01:19:04,863 --> 01:19:06,632 We'll fight anyone for money. 1274 01:19:06,632 --> 01:19:07,733 The bag, huh? 1275 01:19:09,668 --> 01:19:11,069 And the rest? 1276 01:19:11,069 --> 01:19:13,906 When you've completed the mission. 1277 01:19:13,906 --> 01:19:16,409 Let's just say tomorrow's too late. 1278 01:19:16,409 --> 01:19:17,610 Anything else? 1279 01:19:17,610 --> 01:19:19,578 Yes, I want them alive. 1280 01:19:19,578 --> 01:19:21,847 They have a lot of things to tell me. 1281 01:19:21,847 --> 01:19:23,416 With your permission. 1282 01:19:23,416 --> 01:19:24,483 Climb aboard. 1283 01:19:25,951 --> 01:19:27,520 Can't make saw them leave. 1284 01:19:27,520 --> 01:19:28,988 I didn't hear anything this morning. 1285 01:19:28,988 --> 01:19:30,189 But you? 1286 01:19:30,189 --> 01:19:31,457 They were so drunk when we drove them home, 1287 01:19:31,457 --> 01:19:33,960 I was sure that they'd stay in back all day. 1288 01:19:33,960 --> 01:19:38,664 Then all of a sudden we get a call to get to the airport. 1289 01:19:38,664 --> 01:19:40,066 There they are. 1290 01:19:44,638 --> 01:19:46,339 Good morning, Senors. 1291 01:19:46,339 --> 01:19:47,574 Good morning, Senors. 1292 01:19:47,574 --> 01:19:51,277 Recovered from your hangovers, Senors? 1293 01:19:51,277 --> 01:19:52,546 What is that? 1294 01:19:52,546 --> 01:19:54,347 Your car, Senors. 1295 01:19:54,347 --> 01:19:57,451 With all the modifications you ordered. 1296 01:19:57,451 --> 01:20:00,487 Lowered suspension, the twin turbo-chargers, 1297 01:20:00,487 --> 01:20:02,456 extra strong overhead valve. 1298 01:20:02,456 --> 01:20:06,426 12,000 rev, from zero to 100 in eight seconds. 1299 01:20:06,426 --> 01:20:08,362 It's a real bomb, Senor. 1300 01:20:08,362 --> 01:20:09,863 I want it painted immediately. 1301 01:20:09,863 --> 01:20:11,631 Its original color. 1302 01:20:23,310 --> 01:20:24,278 Are you resigning? 1303 01:20:24,278 --> 01:20:25,412 No, Senor. 1304 01:20:25,412 --> 01:20:26,580 Then take your place. 1305 01:20:26,580 --> 01:20:28,148 All right, Senor. 1306 01:20:30,217 --> 01:20:31,285 The door. 1307 01:20:31,285 --> 01:20:32,186 Yes, sir. 1308 01:20:45,566 --> 01:20:46,534 Home, Senors? 1309 01:20:46,534 --> 01:20:47,835 No, the farm at San Jose. 1310 01:20:47,835 --> 01:20:49,169 Then take the car back to the mansion. 1311 01:20:49,169 --> 01:20:50,337 Yes, Senors. 1312 01:20:57,712 --> 01:21:00,381 Just black coffee for me, lots of it. 1313 01:21:00,381 --> 01:21:01,982 Black for me, too. 1314 01:21:01,982 --> 01:21:05,553 I'll take a couple of sausages on the side. 1315 01:21:13,394 --> 01:21:15,163 Good morning, sirs. 1316 01:21:16,364 --> 01:21:18,399 Anything new? 1317 01:21:18,399 --> 01:21:21,669 Only one call, for Mr. Bastiano. 1318 01:21:21,669 --> 01:21:23,338 Dona Olympia Chavez. 1319 01:21:24,505 --> 01:21:26,742 She informs you that the theme of the next 1320 01:21:26,742 --> 01:21:30,311 literary meeting will be love or death, 1321 01:21:30,311 --> 01:21:32,548 the dilemma of the day. 1322 01:21:32,548 --> 01:21:35,684 Or I'll have it toasted, and rang twice. 1323 01:21:35,684 --> 01:21:37,118 Excuse me, sir. 1324 01:21:37,118 --> 01:21:38,587 Not so loud. 1325 01:21:38,587 --> 01:21:42,123 There's a gentleman on the phone who insists on being you. 1326 01:21:46,762 --> 01:21:48,063 Hello? 1327 01:21:48,063 --> 01:21:49,030 Hmm. 1328 01:21:49,030 --> 01:21:50,532 How are you, Tony? 1329 01:21:51,400 --> 01:21:52,701 Really? 1330 01:21:52,701 --> 01:21:55,537 You say you can't wait to get home? 1331 01:21:56,938 --> 01:21:58,440 Yeah. 1332 01:21:58,440 --> 01:22:01,110 Yeah, right in front of me. 1333 01:22:01,110 --> 01:22:02,744 Hi from Eliot Vance. 1334 01:22:02,744 --> 01:22:04,446 Terrific guy. 1335 01:22:04,446 --> 01:22:06,515 How are things in the Big Apple? 1336 01:22:06,515 --> 01:22:09,585 What do you mean, we're getting bad press? 1337 01:22:09,585 --> 01:22:12,388 We'll buy out the papers. 1338 01:22:12,388 --> 01:22:15,591 What was that, you want to buy us out? 1339 01:22:15,591 --> 01:22:17,860 Why not, it's your funeral. 1340 01:22:20,229 --> 01:22:22,264 I got it, I got it, okay. 1341 01:22:22,264 --> 01:22:24,066 Be seeing you. 1342 01:22:24,066 --> 01:22:24,901 Bye bye. 1343 01:22:26,168 --> 01:22:27,236 Well? 1344 01:22:27,236 --> 01:22:28,437 Taking a ride. 1345 01:22:28,437 --> 01:22:29,639 Where? 1346 01:22:29,639 --> 01:22:31,474 The farm in San Jose. 1347 01:22:31,474 --> 01:22:33,410 The San Jose farm, sir? 1348 01:22:33,410 --> 01:22:35,478 But it's out of season. 1349 01:22:35,478 --> 01:22:37,847 And the house hasn't been made ready. 1350 01:22:37,847 --> 01:22:40,250 Would you shut up please, buddy? 1351 01:22:40,250 --> 01:22:41,083 Yes, sir. 1352 01:22:41,083 --> 01:22:42,084 Thank you. 1353 01:22:43,620 --> 01:22:46,122 Oh, the car's here. 1354 01:22:46,122 --> 01:22:47,557 Yeah, let's go. 1355 01:23:02,605 --> 01:23:04,374 I don't believe it. 1356 01:23:05,542 --> 01:23:06,877 Who told you to repaint the car? 1357 01:23:06,877 --> 01:23:07,710 You, Senor. 1358 01:23:07,710 --> 01:23:09,246 At, at the airport. 1359 01:23:09,246 --> 01:23:10,513 Are you crazy? 1360 01:23:10,513 --> 01:23:11,915 We just woke up now. 1361 01:23:11,915 --> 01:23:13,050 Drive us to San Jose. 1362 01:23:13,050 --> 01:23:14,785 You, to San Jose, Senor? 1363 01:23:14,785 --> 01:23:15,619 Yes. 1364 01:23:15,619 --> 01:23:17,988 But, I, uh, we... 1365 01:23:17,988 --> 01:23:20,257 Didn't we just take you there? 1366 01:23:20,257 --> 01:23:21,792 Have you been drinking? 1367 01:23:21,792 --> 01:23:22,626 No, I? 1368 01:23:23,594 --> 01:23:24,862 No, Senor. 1369 01:23:24,862 --> 01:23:27,431 Get in the back, he'll drive. 1370 01:23:47,351 --> 01:23:48,686 Villa Coimbra. 1371 01:23:50,088 --> 01:23:53,091 No, I'm sorry, they've just left. 1372 01:23:53,091 --> 01:23:55,093 To the farm in San Jose. 1373 01:23:55,994 --> 01:23:57,261 You're welcome. 1374 01:24:00,932 --> 01:24:02,133 Oh, yeah? 1375 01:24:02,133 --> 01:24:03,367 We should have let ourselves get killed, 1376 01:24:03,367 --> 01:24:05,837 just to keep you looking good at the club? 1377 01:24:05,837 --> 01:24:07,872 We didn't mean that, Mr. Vance. 1378 01:24:07,872 --> 01:24:10,809 But was in necessary for you to be photographed 1379 01:24:10,809 --> 01:24:15,046 with a notorious gangster and a bevy of bar girls? 1380 01:24:15,046 --> 01:24:18,517 Ah, come on, it's all part and parcel of what you want. 1381 01:24:18,517 --> 01:24:20,118 The problem is you guys. 1382 01:24:20,118 --> 01:24:24,323 Mr. Vance and I have done a job that's absolutely great. 1383 01:24:24,323 --> 01:24:25,390 You know why? 1384 01:24:25,390 --> 01:24:28,727 First, the boss is in the shit. 1385 01:24:28,727 --> 01:24:31,996 Second, the right-hand man, what's his name? 1386 01:24:31,996 --> 01:24:33,232 Tango. 1387 01:24:33,232 --> 01:24:35,033 Yeah, yeah, Tango, he's in the shit, too. 1388 01:24:35,033 --> 01:24:36,835 Oh is he ever. 1389 01:24:36,835 --> 01:24:39,004 He's covered with shit. 1390 01:24:39,004 --> 01:24:39,938 You got that? 1391 01:24:39,938 --> 01:24:42,874 The smell is quite disgusting, 1392 01:24:42,874 --> 01:24:45,210 but I've got it, Mr. Wonder. 1393 01:24:45,210 --> 01:24:46,411 Good. 1394 01:24:46,411 --> 01:24:48,480 There's no point in continuing. 1395 01:24:48,480 --> 01:24:50,682 Obviously, we disagree on everything. 1396 01:24:50,682 --> 01:24:53,986 If the show is over, give us our money, 1397 01:24:53,986 --> 01:24:55,821 and lower the curtain. 1398 01:25:03,328 --> 01:25:04,163 Yeah. 1399 01:25:07,500 --> 01:25:08,601 Speak louder. 1400 01:25:13,739 --> 01:25:15,675 It's for you, Bastiano. 1401 01:25:17,009 --> 01:25:17,843 Me? 1402 01:25:18,844 --> 01:25:20,180 Yeah, for you. 1403 01:25:30,290 --> 01:25:32,625 Bastiano Coimbra speaking. 1404 01:25:37,263 --> 01:25:38,464 Who are you? 1405 01:25:38,464 --> 01:25:39,866 What do you want? 1406 01:25:41,701 --> 01:25:43,203 I beg your pardon? 1407 01:25:44,470 --> 01:25:45,305 Oh. 1408 01:25:47,273 --> 01:25:48,374 Hello, hello? 1409 01:25:51,712 --> 01:25:52,613 He hung up. 1410 01:25:54,114 --> 01:25:55,181 Who was it? 1411 01:25:55,181 --> 01:25:57,818 The man who wants us dead. 1412 01:25:57,818 --> 01:26:02,222 Extinguish your dynasty, that's what he said. 1413 01:26:02,222 --> 01:26:04,558 He sounded very serious. 1414 01:26:04,558 --> 01:26:05,559 Oh my God. 1415 01:26:09,563 --> 01:26:11,565 Hey, listen, who knows we're here? 1416 01:26:11,565 --> 01:26:13,667 The chauffeurs, the chauffeurs, of course. 1417 01:26:13,667 --> 01:26:17,171 No, they wouldn't rat on anyone. 1418 01:26:17,171 --> 01:26:18,539 Your secretary, that Angel, 1419 01:26:18,539 --> 01:26:21,275 he tried to starve me to death. 1420 01:26:21,275 --> 01:26:22,543 He's too dumb. 1421 01:26:22,543 --> 01:26:25,379 He wouldn't know where to begin. 1422 01:26:25,379 --> 01:26:26,413 The butler. 1423 01:26:26,413 --> 01:26:28,549 The butler's always guilty. 1424 01:26:28,549 --> 01:26:30,117 Oh, come on, Bernardo? 1425 01:26:30,117 --> 01:26:31,752 He watched us grow up. 1426 01:26:31,752 --> 01:26:34,989 Now maybe he wants to watch you die. 1427 01:26:34,989 --> 01:26:36,223 I've got it. 1428 01:26:36,223 --> 01:26:37,892 I'll make a call in. 1429 01:26:47,635 --> 01:26:48,570 Hi Angel. 1430 01:26:48,570 --> 01:26:50,505 Bastiano Coimbra speaking. 1431 01:26:50,505 --> 01:26:53,174 Did anyone call me since I left? 1432 01:26:55,042 --> 01:26:56,578 Oh. 1433 01:26:56,578 --> 01:26:59,146 Thank you, thank you very much. 1434 01:27:01,483 --> 01:27:02,684 Did it work? 1435 01:27:02,684 --> 01:27:03,518 Later. 1436 01:27:05,320 --> 01:27:07,021 Let's see your John Hancock. 1437 01:27:07,021 --> 01:27:08,690 John Hancock? 1438 01:27:08,690 --> 01:27:10,525 Sign the checks. 1439 01:27:10,525 --> 01:27:14,196 Can we raise the, you know, curtain again. 1440 01:27:15,397 --> 01:27:17,565 Give us our money first. 1441 01:27:35,651 --> 01:27:37,285 A chopper? 1442 01:27:37,285 --> 01:27:39,121 Yeah, a big chopper. 1443 01:27:44,793 --> 01:27:46,194 Are those soldiers? 1444 01:27:46,194 --> 01:27:48,531 Well, it's not the cavalry. 1445 01:27:48,531 --> 01:27:49,998 Who are they? 1446 01:27:49,998 --> 01:27:51,133 Mercenaries. 1447 01:27:51,133 --> 01:27:53,001 I know those bastards. 1448 01:27:53,001 --> 01:27:55,271 Oh, Mr. Wonder, since you know them, 1449 01:27:55,271 --> 01:27:57,105 could you please tell them to go? 1450 01:27:57,105 --> 01:27:58,374 Forget it. 1451 01:27:58,374 --> 01:28:00,143 They're coming to cut us into little pieces. 1452 01:28:00,143 --> 01:28:01,610 What will we do? 1453 01:28:01,610 --> 01:28:02,945 Start praying. 1454 01:28:04,580 --> 01:28:06,249 Close the windows. 1455 01:28:15,992 --> 01:28:17,761 Hey, Coimbras. 1456 01:28:17,761 --> 01:28:20,029 We've got you trapped like rats. 1457 01:28:20,029 --> 01:28:21,530 Who are you? 1458 01:28:21,530 --> 01:28:25,368 Commander Van der Bosh, and his Dogs of War. 1459 01:28:28,071 --> 01:28:29,338 What do you want? 1460 01:28:29,338 --> 01:28:31,541 We want the two Coimbras. 1461 01:28:31,541 --> 01:28:33,442 So get them on out here, or you're going to 1462 01:28:33,442 --> 01:28:36,646 get buried under the ruins of that house. 1463 01:28:36,646 --> 01:28:39,115 Give us time to think it over. 1464 01:28:39,115 --> 01:28:43,620 You got two minutes, that's all, then we move in. 1465 01:28:43,620 --> 01:28:45,889 I'm starting the count now. 1466 01:28:47,391 --> 01:28:50,126 Listen, if we all go out together, 1467 01:28:50,126 --> 01:28:52,096 they'll blast all four of us. 1468 01:28:52,096 --> 01:28:54,831 If I go out with him, they'll blast us, 1469 01:28:54,831 --> 01:28:56,633 and you'll save two million bucks. 1470 01:28:56,633 --> 01:28:58,635 And we're not that dumb. 1471 01:28:59,769 --> 01:29:02,439 Now if you two go out, they'll kill you, 1472 01:29:02,439 --> 01:29:04,408 and you'll take the two million with you. 1473 01:29:04,408 --> 01:29:07,845 But, if you and little cousin go out, 1474 01:29:07,845 --> 01:29:10,114 they'll kill the two of you, which means 1475 01:29:10,114 --> 01:29:12,817 big cousin and me will be safe and rich. 1476 01:29:12,817 --> 01:29:15,152 Oh, I don't like that. 1477 01:29:15,152 --> 01:29:17,187 But if big cousin and me go out, they'll kill us. 1478 01:29:17,187 --> 01:29:19,189 Then the two of you will have a ball. 1479 01:29:19,189 --> 01:29:20,024 That's better. 1480 01:29:20,024 --> 01:29:21,491 No, that's worse. 1481 01:29:21,491 --> 01:29:22,893 Wait, this is it. 1482 01:29:24,261 --> 01:29:27,532 Little cousin and big cousin first sign our checks, 1483 01:29:27,532 --> 01:29:29,199 and then they go out. 1484 01:29:29,199 --> 01:29:31,802 On the button, good thinking. 1485 01:29:31,802 --> 01:29:35,373 But that way we lose our money, and our lives. 1486 01:29:35,373 --> 01:29:36,607 What's the big deal? 1487 01:29:36,607 --> 01:29:38,108 You can't take it with you anyway. 1488 01:29:38,108 --> 01:29:39,644 All right, Coimbras, your time's up. 1489 01:29:46,284 --> 01:29:48,186 Hey, those are blanks. 1490 01:29:48,186 --> 01:29:51,389 Yeah, they want to take us alive. 1491 01:29:51,389 --> 01:29:53,824 Go away, they'll shoot you. 1492 01:29:57,195 --> 01:29:59,297 Hold your fire, hold it! 1493 01:29:59,297 --> 01:30:01,332 Shoot, Captain Brioche. 1494 01:30:01,332 --> 01:30:03,468 I'm the Coimbra de la Coronilla! 1495 01:30:03,468 --> 01:30:04,870 Y Azevedo. 1496 01:30:04,870 --> 01:30:06,004 Y Azevedo. 1497 01:30:06,004 --> 01:30:08,707 Oh, y Azevedo as well! 1498 01:30:08,707 --> 01:30:10,241 Shoot, you clowns. 1499 01:30:10,241 --> 01:30:14,379 I'm not scared of you, or your boy scouts. 1500 01:30:15,781 --> 01:30:16,948 Aw, shut up. 1501 01:30:19,418 --> 01:30:20,552 What, what about us? 1502 01:30:20,552 --> 01:30:21,720 What do we do? 1503 01:30:22,721 --> 01:30:24,556 You got pants like these? 1504 01:30:24,556 --> 01:30:26,658 You mean, linen trousers? 1505 01:30:26,658 --> 01:30:28,327 Yes, I believe so. 1506 01:30:28,327 --> 01:30:30,329 Okay, then put them on fast. 1507 01:30:30,329 --> 01:30:33,165 And take the rings, jackets, and ties off. 1508 01:30:33,165 --> 01:30:34,366 Why? 1509 01:30:34,366 --> 01:30:35,667 To save your asses, that's why. 1510 01:30:35,667 --> 01:30:37,169 I understand. 1511 01:30:37,169 --> 01:30:39,471 You don't want them to know there are four of us in here. 1512 01:30:39,471 --> 01:30:40,539 You got it. 1513 01:30:40,539 --> 01:30:43,375 Now let's go, come on. 1514 01:30:43,375 --> 01:30:46,578 I always said my double was smarter than yours. 1515 01:30:46,578 --> 01:30:49,015 This is your last opportunity, Coimbras. 1516 01:30:49,015 --> 01:30:52,518 You come out, or I'll unleash my War Dogs. 1517 01:30:53,953 --> 01:30:55,621 Is this all right? 1518 01:30:56,856 --> 01:30:59,025 Yeah, you look all right. 1519 01:30:59,025 --> 01:31:00,459 Your hair. 1520 01:31:00,459 --> 01:31:01,460 What? 1521 01:31:01,460 --> 01:31:02,995 Oh yes, of course. 1522 01:31:02,995 --> 01:31:05,164 You two guys ever done any fist fighting? 1523 01:31:05,164 --> 01:31:07,800 Mr. Wonder, I went to school in Switzerland. 1524 01:31:07,800 --> 01:31:09,168 I never fought in my life. 1525 01:31:09,168 --> 01:31:10,837 Indeed, the only time I ever raised my voice 1526 01:31:10,837 --> 01:31:12,138 was when I was five years old, 1527 01:31:12,138 --> 01:31:14,641 it was over some strawberries. 1528 01:31:16,609 --> 01:31:18,778 Apocalypse, scout ahead. 1529 01:31:54,948 --> 01:31:56,383 Drop your weapons. 1530 01:31:56,383 --> 01:31:58,351 I want them alive. 1531 01:31:58,351 --> 01:31:59,186 Move it! 1532 01:32:08,862 --> 01:32:11,031 Cobra, Mamba, Rattler, cover that door. 1533 01:32:11,031 --> 01:32:12,400 You two, check up those stairs. 1534 01:32:12,400 --> 01:32:13,601 You and you, over there. 1535 01:32:13,601 --> 01:32:15,669 The rest of you, fan out. 1536 01:32:29,783 --> 01:32:31,052 Hey, my shoe! 1537 01:32:35,890 --> 01:32:36,724 Here's your shoe. 1538 01:32:36,724 --> 01:32:37,558 Thanks. 1539 01:32:49,571 --> 01:32:53,742 No, I'm Antonio Coimbra de la Coronilla y Avezedo. 1540 01:33:04,786 --> 01:33:08,390 Hey, you looking for a job in the circus? 1541 01:33:20,802 --> 01:33:22,204 Help! 1542 01:33:29,078 --> 01:33:31,680 That'll teach ya to fight... 1543 01:33:42,424 --> 01:33:43,292 In there. 1544 01:33:43,292 --> 01:33:44,126 Save me. 1545 01:33:45,127 --> 01:33:46,361 Hey, get him. 1546 01:33:59,409 --> 01:34:00,376 Very good. 1547 01:34:08,451 --> 01:34:09,285 Hey. 1548 01:34:16,126 --> 01:34:17,793 Looking for someone? 1549 01:34:23,199 --> 01:34:24,034 Your turn. 1550 01:34:25,869 --> 01:34:27,203 One, two, three. 1551 01:34:33,209 --> 01:34:34,044 Shut up. 1552 01:34:35,979 --> 01:34:36,813 You, too. 1553 01:34:38,148 --> 01:34:38,982 It's mine. 1554 01:34:38,982 --> 01:34:40,016 It's mine. 1555 01:34:40,016 --> 01:34:42,018 Okay, you can have it. 1556 01:35:17,855 --> 01:35:19,356 This is the mark. 1557 01:35:19,356 --> 01:35:21,959 See, it's the one right here. 1558 01:35:26,230 --> 01:35:27,899 Move out of sight. 1559 01:35:31,402 --> 01:35:33,505 Surprise, surprise. 1560 01:35:33,505 --> 01:35:34,506 What's this? 1561 01:35:40,111 --> 01:35:42,447 Put your foot in your mouth. 1562 01:35:47,385 --> 01:35:48,520 Right hook. 1563 01:35:48,520 --> 01:35:50,388 Now the left. 1564 01:35:50,388 --> 01:35:51,223 All right. 1565 01:36:10,308 --> 01:36:11,810 Come here, Bastiano. 1566 01:36:11,810 --> 01:36:12,645 Slug him. 1567 01:36:13,679 --> 01:36:14,780 Come on. 1568 01:36:14,780 --> 01:36:16,114 Don't be afraid. 1569 01:36:17,049 --> 01:36:18,383 Ah, make a dent. 1570 01:36:19,451 --> 01:36:20,686 See, come here. 1571 01:37:09,936 --> 01:37:10,770 Very good. 1572 01:37:11,805 --> 01:37:13,072 Close the door. 1573 01:37:16,643 --> 01:37:17,644 Oh, sorry. 1574 01:37:25,919 --> 01:37:27,821 Such violence. 1575 01:37:27,821 --> 01:37:29,189 This way. 1576 01:37:29,189 --> 01:37:30,457 No, this way. 1577 01:37:38,966 --> 01:37:40,300 Double whammy. 1578 01:38:11,832 --> 01:38:14,769 All right, captain, got a job for you. 1579 01:38:14,769 --> 01:38:16,271 Hello, hello, this is Bosh 1580 01:38:16,271 --> 01:38:19,974 calling control, this is Bosh calling control. 1581 01:38:19,974 --> 01:38:21,842 I read you, commander. 1582 01:38:21,842 --> 01:38:23,944 I got them both, they're right here with me. 1583 01:38:23,944 --> 01:38:25,213 Alive, I hope. 1584 01:38:25,213 --> 01:38:27,148 Yes, very much alive. 1585 01:38:28,183 --> 01:38:29,617 You'll find them in the house, 1586 01:38:29,617 --> 01:38:31,652 both tied up nice and tight. 1587 01:38:31,652 --> 01:38:32,920 You can leave, commander. 1588 01:38:32,920 --> 01:38:35,423 You've completed your mission. 1589 01:38:37,092 --> 01:38:38,759 This is Bosh, out. 1590 01:38:58,680 --> 01:38:59,948 Hello, Angel? 1591 01:38:59,948 --> 01:39:02,584 Send a car to pick us up at San Jose. 1592 01:39:02,584 --> 01:39:03,752 Yeah. 1593 01:39:03,752 --> 01:39:05,153 Right, thank you. 1594 01:39:08,790 --> 01:39:10,125 Hey. 1595 01:39:20,669 --> 01:39:22,538 Okay, he's coming. 1596 01:39:22,538 --> 01:39:23,472 What should we do? 1597 01:39:23,472 --> 01:39:25,041 Get out of sight. 1598 01:39:39,756 --> 01:39:40,589 Hi. 1599 01:39:45,261 --> 01:39:46,195 That's me. 1600 01:39:46,195 --> 01:39:47,029 Awful. 1601 01:39:58,541 --> 01:40:01,978 I like you better without the mustache. 1602 01:40:10,420 --> 01:40:14,657 I have nothing against you, believe me, my love. 1603 01:40:14,657 --> 01:40:16,726 It's that monster there. 1604 01:40:16,726 --> 01:40:19,029 Yes, that monster. 1605 01:40:19,029 --> 01:40:22,199 That starving, voracious piranha. 1606 01:40:22,199 --> 01:40:23,733 It was you! 1607 01:40:23,733 --> 01:40:26,536 You ruined my father, you completely destroyed him. 1608 01:40:26,536 --> 01:40:28,105 You forced him to run away! 1609 01:40:28,105 --> 01:40:29,272 I hate you, you vampire... 1610 01:40:29,272 --> 01:40:31,274 Calm down, just calm down. 1611 01:40:31,274 --> 01:40:33,510 Think of, think of Whitman. 1612 01:40:35,312 --> 01:40:36,814 Oh yes, Whitman. 1613 01:40:38,582 --> 01:40:42,085 No, it's your cousin, he's a horrible monster. 1614 01:40:42,085 --> 01:40:45,423 He's a filthy bloodsucker without soul, without... 1615 01:40:45,423 --> 01:40:48,191 That's enough. 1616 01:40:48,191 --> 01:40:49,860 You've gone too far. 1617 01:40:55,299 --> 01:40:56,133 Whoops. 1618 01:40:57,335 --> 01:40:59,270 Does she faint often? 1619 01:40:59,270 --> 01:41:00,938 Oh, we're sensitive. 1620 01:41:00,938 --> 01:41:05,609 Come on, give me a hand, you filthy bloodsucker. 1621 01:41:19,690 --> 01:41:22,093 You know what, she's right. 1622 01:41:22,093 --> 01:41:23,261 You're rotten. 1623 01:41:24,328 --> 01:41:25,496 Oh, uh, sorry. 1624 01:41:26,831 --> 01:41:28,867 You know what, she's right. 1625 01:41:28,867 --> 01:41:30,501 You're rotten, cousin. 1626 01:41:30,501 --> 01:41:32,871 No, it's not true. 1627 01:41:32,871 --> 01:41:33,972 I was robbed. 1628 01:41:35,406 --> 01:41:38,342 Two years ago in a financial operation with other partners. 1629 01:41:38,342 --> 01:41:43,081 The whole thing was conceived by this hysteric's father, 1630 01:41:43,081 --> 01:41:47,586 and one beautiful day he emptied his safe and disappeared. 1631 01:41:47,586 --> 01:41:49,053 With a dancer. 1632 01:41:49,053 --> 01:41:52,257 He's living in Paris, and in high style. 1633 01:41:52,257 --> 01:41:54,626 Heh, the old man is no fool. 1634 01:41:54,626 --> 01:41:58,230 He convinced his daughter all was my fault, 1635 01:41:58,230 --> 01:42:00,232 and look at the consequences. 1636 01:42:00,232 --> 01:42:03,302 Well, if that's the case, all you have to do is tell her. 1637 01:42:03,302 --> 01:42:05,670 Bastiano can take care of it. 1638 01:42:05,670 --> 01:42:07,840 I'm sure she'll listen to him. 1639 01:42:07,840 --> 01:42:11,043 Just, uh, just try to be, uh, 1640 01:42:11,043 --> 01:42:13,045 a little warmer with her. 1641 01:42:13,045 --> 01:42:14,646 You think he has a point? 1642 01:42:14,646 --> 01:42:16,716 Well, a blunt one. 1643 01:42:16,716 --> 01:42:18,618 Okay, now, checks. 1644 01:42:18,618 --> 01:42:19,484 Beg your pardon? 1645 01:42:19,484 --> 01:42:21,520 Sign the checks. 1646 01:42:21,520 --> 01:42:22,354 Oh. 1647 01:42:28,861 --> 01:42:32,332 Oh, no no, it's just our car picking us up. 1648 01:42:32,332 --> 01:42:33,165 Go ahead. 1649 01:42:35,501 --> 01:42:36,902 Right. 1650 01:42:36,902 --> 01:42:38,604 What is it, 1,000? 1651 01:42:38,604 --> 01:42:39,439 Million. 1652 01:42:39,439 --> 01:42:40,473 And a half. 1653 01:42:40,473 --> 01:42:41,307 Each. 1654 01:42:50,516 --> 01:42:53,920 Let's go blow this money before 1655 01:42:53,920 --> 01:42:57,423 we find ourselves stinking rich like them. 1656 01:43:01,762 --> 01:43:03,429 Right on time, Mighty Mouse. 1657 01:43:03,429 --> 01:43:04,931 Thanks, Venicio. 1658 01:43:08,534 --> 01:43:12,573 You know, Tony, we should take up boxing as a sport. 1659 01:43:12,573 --> 01:43:16,342 Yes, and I should stop my diet immediately. 1660 01:43:17,310 --> 01:43:18,745 Home, Senor? 1661 01:43:18,745 --> 01:43:20,681 No, take us to the airport, 1662 01:43:20,681 --> 01:43:24,851 then come back here, pick us up, and drive us home. 110619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.