Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,324 --> 00:00:08,968
We both know too well
what the answer is.
2
00:00:11,878 --> 00:00:13,360
Let's break up.
3
00:00:22,340 --> 00:00:26,433
Fine, let's do it.
4
00:00:32,610 --> 00:00:37,316
Episode 6
5
00:00:42,479 --> 00:00:43,782
Mong Ryong!
6
00:00:48,783 --> 00:00:52,697
Your leg is hurt so I'll
drive you car home.
7
00:00:52,732 --> 00:00:55,547
Pack up your things.
I'll wait for you downstairs.
8
00:00:55,721 --> 00:00:57,143
Okay...
9
00:01:22,074 --> 00:01:24,776
We'll be going first.
10
00:01:31,000 --> 00:01:34,136
Really think it'll be okay?
11
00:01:34,673 --> 00:01:37,395
If we hurry, we'll be able to
make it before midnight.
12
00:01:37,797 --> 00:01:39,474
Let's go.
13
00:02:02,792 --> 00:02:06,502
You two are having a harder time
because of me.
14
00:02:06,873 --> 00:02:08,861
I'm the problem, right?
15
00:02:10,741 --> 00:02:12,101
No.
16
00:02:14,922 --> 00:02:20,385
Are you burdened by what I said?
I didn't mean for it to be like that...
17
00:02:20,746 --> 00:02:22,771
It's not because of you.
18
00:02:23,589 --> 00:02:26,117
It's a problem that has been growing
19
00:02:26,152 --> 00:02:29,088
between Choon Hyang and me for
a long time.
20
00:02:30,570 --> 00:02:32,927
I just heard the answer today.
21
00:02:33,804 --> 00:02:38,748
So, do you think you found
the answer?
22
00:02:40,255 --> 00:02:41,458
Yeah.
23
00:02:47,321 --> 00:02:49,450
Where did that Mong Ryong go?
24
00:02:49,485 --> 00:02:52,578
He's the one who wanted
to come here!
25
00:02:52,750 --> 00:02:55,959
Are you okay?
Should I look for a close hospital?
26
00:02:56,571 --> 00:02:58,012
I'm okay.
27
00:02:58,898 --> 00:03:01,008
That little, Mong Ryong!
28
00:03:01,043 --> 00:03:05,154
He doesn't see that his wife is sick
and only that vixen's ankle?
29
00:03:39,398 --> 00:03:45,481
Let's buy a new car. We have
Choon Hyang's tuition money.
30
00:03:45,713 --> 00:03:48,754
Do you know what kind of
money that is?
31
00:03:49,788 --> 00:03:54,881
Other daughters-in-law bring new
cars, fur coats and many things.
32
00:03:54,970 --> 00:03:56,758
What has she brought?
33
00:03:57,809 --> 00:04:01,054
Our Mong Ryong got into
Hangook University
34
00:04:01,281 --> 00:04:04,694
and what if he becomes
a prosecutor?
35
00:04:05,451 --> 00:04:08,440
She couldn't even dream of it.
36
00:04:08,907 --> 00:04:13,520
If that should happen, we should
bow down to Choon Hyang.
37
00:04:58,879 --> 00:05:00,743
I almost got it...
38
00:05:02,360 --> 00:05:05,152
The sword was a bit fast, huh?
39
00:05:12,619 --> 00:05:14,183
Who's there?
40
00:05:20,916 --> 00:05:21,929
Choon Hyang!
41
00:05:25,401 --> 00:05:26,869
What's going on?
42
00:05:27,659 --> 00:05:28,429
Honey!
43
00:05:29,812 --> 00:05:31,124
Open the door!
44
00:05:45,766 --> 00:05:47,255
She has a high fever.
45
00:05:47,478 --> 00:05:50,038
What are you doing?
Go get some medicine.
46
00:05:50,127 --> 00:05:51,422
Okay.
47
00:05:56,503 --> 00:05:57,875
That little Mong Ryong...!
48
00:05:58,064 --> 00:06:00,770
What is he doing that
he left her like this?
49
00:06:02,276 --> 00:06:05,334
You just stay here.
I'll go get it. Milk coffee?
50
00:06:06,456 --> 00:06:10,385
Yeah. I'm causing you
too much trouble.
51
00:06:21,257 --> 00:06:23,614
I should've at least given
her the medicine.
52
00:06:29,301 --> 00:06:30,602
"My Home"
53
00:06:36,364 --> 00:06:39,572
Mr. Lee, how are you doing?
This is Chae Rin.
54
00:06:39,771 --> 00:06:42,244
Why are you answering
Mong Ryong's phone?
55
00:06:42,526 --> 00:06:47,384
Oh, he's driving me home to Seoul.
56
00:06:47,470 --> 00:06:50,186
We made a quick stop, and
he went to get some coffee.
57
00:06:50,416 --> 00:06:51,636
Tell him to get home immediately.
58
00:06:52,877 --> 00:06:55,873
Choon Hyang's very sick.
I'm hanging up.
59
00:07:08,232 --> 00:07:10,189
That little...
60
00:07:22,033 --> 00:07:24,615
Let's listen to music.
61
00:07:30,345 --> 00:07:33,229
A new driver needs to concentrate,
you can't listen to music.
62
00:07:57,426 --> 00:07:59,285
It's late, why don't you stay
and go tomorrow?
63
00:07:59,377 --> 00:08:01,075
My mom will be happy to see you.
64
00:08:01,644 --> 00:08:05,354
No, I can take the bus.
Bye.
65
00:08:08,208 --> 00:08:09,619
Mong Ryong...
66
00:08:11,973 --> 00:08:17,220
The answer you found,
when will you tell me?
67
00:08:20,832 --> 00:08:25,718
I'll come to you... when my heart
is completely organized.
68
00:08:26,818 --> 00:08:27,980
Sleep well.
69
00:09:39,962 --> 00:09:45,676
Baby, are you up?
How do you feel?
70
00:09:45,847 --> 00:09:48,074
Did you stay up all night like this?
71
00:09:49,267 --> 00:09:50,703
Your fever wouldn't go
down all night,
72
00:09:50,738 --> 00:09:52,658
I thought something was
going to happen.
73
00:09:52,792 --> 00:09:54,262
It's a relief.
74
00:09:54,987 --> 00:09:56,078
Father...
75
00:09:56,578 --> 00:10:00,577
Now that your fever has gone
down, you should eat something.
76
00:10:02,491 --> 00:10:06,736
Father, I have something
to tell you.
77
00:10:11,079 --> 00:10:13,172
Is this...
78
00:10:13,358 --> 00:10:15,528
because of Chae Rin?
79
00:10:17,378 --> 00:10:20,046
If it is, you don't need to worry.
80
00:10:20,356 --> 00:10:23,761
If I have to, I'll break his legs,
so don't worry.
81
00:10:24,307 --> 00:10:26,023
We don't have to wait until
you start school,
82
00:10:26,058 --> 00:10:28,080
let's have the wedding first.
83
00:10:28,115 --> 00:10:31,420
No, I can't.
84
00:10:33,229 --> 00:10:39,694
If it's because of Chae Rin, I will
do my best to keep them apart.
85
00:10:40,840 --> 00:10:42,722
It's not because of Chae Rin.
86
00:10:45,225 --> 00:10:47,257
It's too hard for me.
87
00:10:48,372 --> 00:10:52,056
It's too hard for me to see him.
88
00:10:54,442 --> 00:10:58,797
I...really like Mong Ryong a lot.
89
00:11:02,381 --> 00:11:03,359
Mong Ryong.
90
00:11:03,971 --> 00:11:05,192
Choon Hyang? Is she okay?
91
00:11:06,610 --> 00:11:09,545
Not being able to go to a person
that he likes because of me,
92
00:11:11,714 --> 00:11:16,449
having to turn his back,
because of me...
93
00:11:18,003 --> 00:11:22,172
It's too hard, and it hurts too much.
I don't want to do it anymore.
94
00:11:22,349 --> 00:11:26,782
So, what would you like to do?
95
00:11:28,133 --> 00:11:30,122
I'd like to move out.
96
00:11:32,016 --> 00:11:34,284
I can't look at Mong Ryong
any longer.
97
00:11:36,156 --> 00:11:38,217
I don't want to be with him.
98
00:11:41,172 --> 00:11:43,271
We would like to separate.
99
00:11:45,999 --> 00:11:50,025
Did you discuss this with
Mong Ryong?
100
00:11:51,014 --> 00:11:52,051
Yes.
101
00:11:53,445 --> 00:11:55,545
We've decided to separate.
102
00:11:57,121 --> 00:12:02,735
If that's how you feel,
there's nothing I can do.
103
00:12:06,076 --> 00:12:07,742
Let's think about this.
104
00:12:12,008 --> 00:12:13,743
Sung Choon Hyang.
105
00:12:15,871 --> 00:12:17,826
Were you in that much of a hurry?
106
00:12:19,061 --> 00:12:22,096
Were you in that much of a
rush to leave me?
107
00:12:22,851 --> 00:12:26,638
It must have been very difficult
putting up with me all this time.
108
00:12:34,159 --> 00:12:36,781
Fine, let's separate.
109
00:12:39,114 --> 00:12:40,020
Let's separate.
110
00:13:00,293 --> 00:13:03,230
Honey!
Son!
111
00:13:04,720 --> 00:13:08,374
The two of you decided
to separate?
112
00:13:11,233 --> 00:13:13,079
Yes.
113
00:13:15,990 --> 00:13:19,694
You terrible person!
114
00:13:20,599 --> 00:13:23,357
Honey, what...what's wrong?
115
00:13:23,695 --> 00:13:26,726
What's going on?
Son?
116
00:13:33,005 --> 00:13:38,808
I would like for us to stay together
at least until we move to Seoul.
117
00:13:40,623 --> 00:13:45,631
There are things I need to do...
I will go to my mother's house.
118
00:13:46,724 --> 00:13:51,975
You're determined to ruin our family's
reputation here in Namwon, aren't you?
119
00:13:52,125 --> 00:13:53,267
Honey!
120
00:13:53,302 --> 00:13:57,682
And father... Before you go to Seoul,
I would like to take care of
121
00:13:57,717 --> 00:14:00,410
All the paperwork on our marriage.
122
00:14:01,298 --> 00:14:05,134
No, no divorce yet.
123
00:14:06,010 --> 00:14:11,264
If you've ever thought of me as your
father-in-law, please follow me on this.
124
00:14:11,992 --> 00:14:19,648
Ending a relationship is far
more serious than starting one.
125
00:14:20,885 --> 00:14:23,345
Let's give it time and think about it.
126
00:14:26,173 --> 00:14:27,848
Yes, sir.
127
00:14:28,948 --> 00:14:32,900
I want to find you a place to
stay in Seoul.
128
00:14:33,807 --> 00:14:38,143
Thank you for the thought,
but I'll take care of it.
129
00:14:38,396 --> 00:14:42,788
Great! Let's see how well you do
on your own!
130
00:14:49,855 --> 00:14:55,942
When your mother comes back from
her concert, discuss it with her.
131
00:14:57,466 --> 00:15:00,384
Yes, sir...
132
00:15:31,276 --> 00:15:33,645
"Marriage Contract"
133
00:16:09,103 --> 00:16:14,939
Sung Choon Hyang, don't cry.
You can do it.
134
00:16:24,186 --> 00:16:26,803
Hey, Mong Ryong!
Aren't you going overboard?
135
00:16:27,347 --> 00:16:29,541
You should at least say goodbye.
136
00:16:31,567 --> 00:16:32,736
Goodbye.
137
00:16:33,458 --> 00:16:35,341
Why are you so mad?
138
00:16:36,271 --> 00:16:40,136
You're breaking the contract.
We promised to coolly.
139
00:16:41,246 --> 00:16:43,283
I am being cool.
140
00:16:44,364 --> 00:16:46,644
I'm not mad.
So, mind your own business.
141
00:16:48,140 --> 00:16:53,110
Mind my own business?
That's my special phrase.
142
00:16:55,256 --> 00:16:58,677
Hey! Open your eyes and
look at me!
143
00:16:59,150 --> 00:17:00,222
No.
144
00:17:01,510 --> 00:17:05,879
I don't want to see you
leaving so happily.
145
00:17:08,331 --> 00:17:11,485
Fine, keep you eyes closed.
146
00:17:16,029 --> 00:17:19,415
I was going to leave coolly and
with a clean break.
147
00:17:20,922 --> 00:17:22,507
I'll be going.
148
00:17:48,851 --> 00:17:50,191
Goodbye.
149
00:17:50,514 --> 00:17:51,901
All right.
150
00:17:56,741 --> 00:17:59,179
She's a good girl.
151
00:18:03,147 --> 00:18:05,194
Please, don't come out, Father.
152
00:18:06,576 --> 00:18:11,459
I want to hear you say that
once more.
153
00:18:14,102 --> 00:18:15,999
Father...
154
00:18:18,532 --> 00:18:24,970
That's right, I'm your father and
you're eternally my daughter-in-law.
155
00:18:26,246 --> 00:18:31,732
When you are successful in cutting
the apple, you have to show me.
156
00:19:13,086 --> 00:19:16,276
Sung Choon Hyang!
Stop where you are.
157
00:19:22,227 --> 00:19:24,066
Are you not mad anymore?
158
00:19:25,543 --> 00:19:28,820
You can't even pack up all your
things correctly. You left this!
159
00:19:29,953 --> 00:19:32,373
- Let me see!
- What are you doing?
160
00:19:35,781 --> 00:19:38,256
Look at this, this is my book.
161
00:19:38,291 --> 00:19:42,075
Why is this yours?
You gave it to me.
162
00:19:44,467 --> 00:19:46,755
No, this can't work. We can't
do this here,
163
00:19:46,755 --> 00:19:49,215
so let's go together and
go through your things.
164
00:19:49,221 --> 00:19:50,117
Hey, Mong Ryong!
165
00:19:51,425 --> 00:19:53,736
Can't you just say that you'll take
my things to my house?
166
00:19:53,771 --> 00:19:55,483
Do you really have to do it like this?
167
00:19:55,518 --> 00:19:57,814
Who's the one who started it?
168
00:19:57,849 --> 00:20:00,835
Why were you in such a hurry
that you had to tell my father?
169
00:20:00,870 --> 00:20:03,085
You've made a mess out of our
entrance celebration to school.
170
00:20:03,585 --> 00:20:07,246
Let's stop.
We're going to end up fighting.
171
00:20:08,805 --> 00:20:09,865
I'm going.
172
00:20:27,768 --> 00:20:30,973
Fine, go!
I feel much better!
173
00:20:54,284 --> 00:20:56,688
You're already behind
6 months on rent.
174
00:20:56,723 --> 00:20:58,160
Where's your mother?
175
00:20:58,890 --> 00:20:59,651
I'm sorry.
176
00:20:59,730 --> 00:21:02,070
If your going to move out,
move out now.
177
00:21:02,105 --> 00:21:04,188
There are a lot of people
looking for rooms.
178
00:21:11,955 --> 00:21:16,866
Mong Ryong! Son!
179
00:21:16,901 --> 00:21:20,143
What are you doing in this room
all day long?
180
00:21:20,178 --> 00:21:25,412
You have to get ready to start your
new school, and we have to move.
181
00:21:26,547 --> 00:21:28,886
It's a pain,
Mom, go out.
182
00:21:28,921 --> 00:21:36,958
Son!!
You want me to buy you a car?
183
00:21:37,417 --> 00:21:39,417
You don't have that kind of money.
184
00:21:39,917 --> 00:21:42,727
We've got Choon Hyang's
tuition money.
185
00:21:44,548 --> 00:21:45,771
Tuition money?
186
00:21:46,388 --> 00:21:51,847
Didn't she tell you?
She paid for her tuition herself.
187
00:21:52,500 --> 00:21:55,857
Why would she pay it!
You should pay for it!
188
00:21:56,640 --> 00:21:59,934
She insisted that she'd pay for it.
189
00:21:59,969 --> 00:22:03,285
Now that I think about it,
190
00:22:03,320 --> 00:22:06,509
I think she had planned to
move out long before.
191
00:22:06,544 --> 00:22:12,862
The tuition, her mother disappearing
as we got closer to the
wedding planning...
192
00:22:12,962 --> 00:22:18,200
I think the mother and had
planned it all along.
193
00:22:18,720 --> 00:22:23,836
Choon Hyang...
Hasn't she gone overboard?
194
00:22:31,060 --> 00:22:32,202
"Mong Ryong"
195
00:22:37,034 --> 00:22:38,699
Where's that traitor
Sung Choon Hyang?
196
00:22:38,751 --> 00:22:40,540
Choon Hyang's in Seoul.
197
00:22:41,698 --> 00:22:44,473
Did she leave for Seoul already
to find a house? She's fast.
198
00:22:44,727 --> 00:22:45,929
That's not it.
199
00:22:46,981 --> 00:22:51,541
She may not be able to go
to college because of you.
200
00:22:53,424 --> 00:22:54,515
What?
201
00:22:55,089 --> 00:22:57,204
If I don't have money,
it can wait a few days.
202
00:22:57,329 --> 00:22:59,539
A huge university like this
can't even handle this?
203
00:23:02,391 --> 00:23:04,706
They say the scholarship period
is almost over.
204
00:23:05,377 --> 00:23:06,374
What am I going to do?
205
00:23:06,409 --> 00:23:07,840
Choon Hyang.
206
00:23:12,292 --> 00:23:14,322
There's a library in front of here.
207
00:23:15,516 --> 00:23:19,369
We're going to be colleagues now.
208
00:23:19,915 --> 00:23:21,464
Are you going to register?
209
00:23:22,303 --> 00:23:23,427
What about Mong Ryong?
210
00:23:26,445 --> 00:23:28,669
I've moved out of
Mong Ryong's house.
211
00:23:29,589 --> 00:23:31,402
What do you mean?
212
00:23:32,603 --> 00:23:37,183
We've decided to separate.
I've told his parents, too.
213
00:23:38,715 --> 00:23:43,803
I feel so bad...
I got in between the two of you.
214
00:23:44,386 --> 00:23:47,813
It was me who got in between
the two of you.
215
00:23:50,081 --> 00:23:52,222
Everything's returned to its place.
216
00:23:54,131 --> 00:23:58,321
Mong Ryong will be able to go
to you with a peaceful heart.
217
00:23:58,681 --> 00:24:01,238
So, please accept him at peace.
218
00:24:03,831 --> 00:24:07,941
Is Sung Choon Hyang endlessly
tolerable?
219
00:24:09,368 --> 00:24:12,915
Now I'm supporting my ex
to meet someone else.
220
00:24:16,263 --> 00:24:20,315
I have nowhere to turn to...
221
00:24:25,130 --> 00:24:29,967
Sung Choon Hyang? She was here,
but she wasn't able to register.
222
00:24:30,002 --> 00:24:32,631
She applied for a scholarship.
223
00:24:38,194 --> 00:24:40,746
Oh, you stubborn mule!
224
00:24:41,587 --> 00:24:43,831
How do you plan to get all
that money by yourself?
225
00:24:45,120 --> 00:24:47,138
Maybe she's somewhere
by herself crying.
226
00:24:48,766 --> 00:24:50,639
What brings you suddenly
to Seoul?
227
00:24:51,727 --> 00:24:54,540
I didn't even say thank you
when I left the ski resort.
228
00:24:55,167 --> 00:24:56,454
Thank you.
229
00:24:56,489 --> 00:24:58,807
You came all the way here
to tell me that?
230
00:25:01,665 --> 00:25:04,786
I'm curious about the work you do.
231
00:25:05,268 --> 00:25:09,131
You choose directors, create stars...
232
00:25:09,794 --> 00:25:15,301
So, I was wondering if you offer
scholarships to students with talent?
233
00:25:15,401 --> 00:25:16,937
No, I don't do that.
234
00:25:17,843 --> 00:25:18,885
Really...
235
00:25:19,486 --> 00:25:22,634
If you make a lot of money, you
should do charitable things like that.
236
00:25:23,012 --> 00:25:24,677
I'll think about it.
237
00:25:25,594 --> 00:25:28,390
So, now do you really want to
tell me what you're here to say?
238
00:25:29,762 --> 00:25:31,815
Is there trouble with
your husband again?
239
00:25:31,866 --> 00:25:33,119
Pardon?
240
00:25:33,154 --> 00:25:38,843
Did he run away with that woman?
Or, did he get into trouble?
241
00:25:39,388 --> 00:25:44,116
Don't say it like that.
Mong Ryong's not a bad person.
242
00:25:44,517 --> 00:25:45,468
Really...?
243
00:25:45,503 --> 00:25:49,722
I see him as an exasperating child
who's turned his eyes elsewhere
and left his woman.
244
00:25:51,448 --> 00:25:55,445
It's because he was already
in love with that woman.
245
00:25:56,559 --> 00:25:58,180
If someone's already in love
with someone else,
246
00:25:58,509 --> 00:26:00,712
it's hard to get in between them.
247
00:26:02,526 --> 00:26:04,837
It's just that he doesn't see me
standing behind him.
248
00:26:05,626 --> 00:26:09,415
Even if it's not my turn,
I'd cut in line and take that person.
249
00:26:09,516 --> 00:26:13,791
Isn't it cowardly to wait in line
all that time and give up?
250
00:26:14,924 --> 00:26:17,308
That's right, I'm a coward.
251
00:26:18,334 --> 00:26:21,759
I don't know why I'm talking
to you about this. I'll be going.
252
00:26:22,808 --> 00:26:24,466
You really don't have
anything to tell me?
253
00:26:24,909 --> 00:26:27,628
It's not because you feel bad
that you're getting up to leave?
254
00:26:29,158 --> 00:26:32,838
I have nothing to say. It's what
I've felt from the beginning.
255
00:26:33,107 --> 00:26:37,689
But once in a while when you talk,
you're really offensive.
256
00:26:37,925 --> 00:26:42,008
It's okay with me, but I'm worried
you'll be cursed by others.
257
00:26:43,189 --> 00:26:44,454
I'll be going now.
258
00:26:44,489 --> 00:26:46,398
If you're going to the terminal,
you want me to take you?
259
00:26:46,433 --> 00:26:50,271
I can take the bus.
Goodbye.
260
00:26:59,706 --> 00:27:02,226
This won't even help!
261
00:27:03,876 --> 00:27:05,683
Why are we so poor?
262
00:27:06,177 --> 00:27:09,190
I would've snatched a man
with a lot of money.
263
00:27:09,690 --> 00:27:13,924
Hey! Men like that only care about
a woman's looks and are players!
264
00:27:14,936 --> 00:27:18,561
And don't worry too much.
Something good will happen.
265
00:27:18,913 --> 00:27:23,956
Good? Before a millionaire prince
comes through here,
266
00:27:23,991 --> 00:27:26,419
Choon Hyang won't be able
to go to college.
267
00:27:28,713 --> 00:27:31,516
There is one! A millionaire prince!
268
00:27:31,551 --> 00:27:35,591
According to Dan Hyee, Choon Hyang
was kicked out of her in-law's home
269
00:27:35,626 --> 00:27:40,211
and her mom ran away.
So there's no one to help her.
270
00:27:40,246 --> 00:27:44,520
Tomorrow's the last day to register.
What should I do?
271
00:27:45,382 --> 00:27:47,024
That's why she came to see me.
272
00:27:48,839 --> 00:27:52,675
Call Hangook University and find
out if a scholarship fund is available.
273
00:27:52,907 --> 00:27:53,888
Yes, sir.
274
00:27:58,056 --> 00:28:00,810
Yeah. I think it's going to be
hard to get a scholarship.
275
00:28:00,845 --> 00:28:04,853
I'm going to go to my mom's friend
in Jeonju. She may help me.
276
00:28:04,888 --> 00:28:07,328
So you're on your way to Jeonju?
277
00:28:07,363 --> 00:28:10,097
Yeah. I've got to at least try
for the last straw.
278
00:28:10,132 --> 00:28:13,649
Did the president of DoDo call
you by any chance?
279
00:28:13,684 --> 00:28:18,773
No...Why would he call me?
280
00:28:19,281 --> 00:28:24,063
Really? Okay, be careful.
281
00:28:26,647 --> 00:28:28,712
What's going on Director Baek?
282
00:28:30,330 --> 00:28:33,614
I shed tears and gave a great
performance. Hasn't he told him yet?
283
00:28:34,149 --> 00:28:35,744
Choon Hyang's at the terminal?
284
00:28:36,683 --> 00:28:38,667
Yeah, she's going to Jeonju...
285
00:28:39,167 --> 00:28:39,957
Really?
286
00:28:53,661 --> 00:28:57,118
"Choon Hyang's at the terminal
on her way to Jeonju."
287
00:28:58,321 --> 00:28:59,493
Thanks, Pang Ji Hyuk.
288
00:29:24,667 --> 00:29:26,824
Oh, I'm so sorry.
289
00:29:27,606 --> 00:29:28,992
It's okay.
290
00:29:57,650 --> 00:30:01,567
Let's smile, Choon Hyang!
A smiling face gets blessed.
291
00:30:05,751 --> 00:30:10,556
Hello...Yes, I did apply
for a scholarship.
292
00:30:17,237 --> 00:30:22,121
I'll take all the paperwork to the
school tomorrow morning. Okay.
293
00:30:27,855 --> 00:30:28,915
Sung Choon Hyang!
294
00:30:37,157 --> 00:30:40,390
You dummy. Do you think money
will come out if you sit here?
295
00:30:40,391 --> 00:30:42,541
Let's go!
Let's ask my father.
296
00:30:42,750 --> 00:30:44,458
Forget it, let go!
297
00:30:45,773 --> 00:30:48,062
Do you hate me so much
that you'd give up college?
298
00:30:48,349 --> 00:30:51,682
That's right. You think I like you?
You're like fermented soybeans.
299
00:30:53,257 --> 00:30:58,796
You're playing...it's not that bad.
And even if it is, there's no choice.
300
00:30:58,831 --> 00:31:02,682
Just hold it in once and go speak to
my father. You have to go to college.
301
00:31:02,906 --> 00:31:05,758
I can. I can go all by myself.
302
00:31:06,103 --> 00:31:08,219
You can't even pay for the tuition.
303
00:31:08,933 --> 00:31:11,193
This was the situation and
you left all cocky like that?
304
00:31:11,675 --> 00:31:14,526
It doesn't seem like you know
my infinite potential.
305
00:31:15,140 --> 00:31:16,743
I received a scholarship.
306
00:31:16,952 --> 00:31:18,765
Wow! Isn't that great!
Isn't it?
307
00:31:21,263 --> 00:31:25,146
It's really an infinite potential.
Where did you suddenly get that?
308
00:31:25,356 --> 00:31:26,419
What's wrong with your face?
309
00:31:26,594 --> 00:31:27,710
Aren't you going to
congratulate me?
310
00:31:28,265 --> 00:31:29,612
Good for you, Sung Choon Hyang.
311
00:31:30,112 --> 00:31:32,895
I'm embarrassed for being
concerned about someone
as great as you.
312
00:31:33,209 --> 00:31:37,951
So, don't worry about me.
I'm growing up just fine.
313
00:31:38,086 --> 00:31:40,218
I have to get to school early
tomorrow so I'm going to stay here.
314
00:31:40,218 --> 00:31:40,902
See you later.
315
00:31:40,937 --> 00:31:41,734
Hey!
316
00:31:42,234 --> 00:31:43,929
You should be appreciative
that I came all the way here
looking for you.
317
00:31:44,245 --> 00:31:45,839
You're just going to send me back?
318
00:31:47,208 --> 00:31:49,003
What do you want me to do?
319
00:31:50,008 --> 00:31:52,976
Since you got a scholarship,
buy me a drink.
320
00:31:54,575 --> 00:31:56,748
You want to take advantage
of someone like me?
321
00:32:27,237 --> 00:32:30,048
I bet you feel great since there's
no one to nag you at home.
322
00:32:30,583 --> 00:32:32,091
It feels great.
323
00:32:33,474 --> 00:32:36,422
Your nagging was mean and loud.
324
00:32:36,842 --> 00:32:43,997
Stop sleeping, get up, preview,
review, read this, read that...
325
00:32:44,729 --> 00:32:46,690
You don't recognize your
own patroness.
326
00:32:47,447 --> 00:32:50,566
It's because I did that,
that you got into college.
327
00:32:51,472 --> 00:32:52,644
Why did you do that?
328
00:32:55,123 --> 00:32:58,771
I didn't do anything nice for you,
and I was always so mean.
329
00:33:00,307 --> 00:33:02,352
Why did you help me?
330
00:33:04,355 --> 00:33:06,582
I was embarrassed to have
a loser husband
331
00:33:07,485 --> 00:33:12,027
and I felt sorry for your dad, too.
332
00:33:12,461 --> 00:33:16,958
What a great wife you are!
I knew that.
333
00:33:19,286 --> 00:33:27,427
You did a great job, top student,
taking care of your loser husband.
334
00:33:27,929 --> 00:33:28,926
Anytime.
335
00:33:30,913 --> 00:33:32,851
And my loser husband,
336
00:33:33,745 --> 00:33:37,720
You did a great job dealing
with your nagging wife.
337
00:33:37,820 --> 00:33:42,682
But... was I that hard to tolerate?
338
00:33:44,292 --> 00:33:51,632
This is my personal feeling, but
I feel like I really did my best.
339
00:33:56,187 --> 00:33:57,853
But you don't see that...
340
00:34:00,759 --> 00:34:04,270
You look so touched by
what you've done.
341
00:34:06,949 --> 00:34:08,656
I'm really sad...
342
00:34:11,735 --> 00:34:13,607
I'm hurting.
343
00:34:14,326 --> 00:34:16,049
What's so sad?
344
00:34:18,015 --> 00:34:24,179
That you dislike me so much
and find me so intolerable.
345
00:34:25,813 --> 00:34:28,153
That makes me sad.
346
00:34:29,257 --> 00:34:34,963
I know in the beginning we were
like enemies but living together,
347
00:34:37,318 --> 00:34:42,278
I thought that at least
we'd be friends...
348
00:34:43,954 --> 00:34:57,016
That I'd be at least a little bit better
of a friend than Dan Hyee or Ji Hyuk.
349
00:35:03,367 --> 00:35:06,252
I'm really regretful.
350
00:35:13,429 --> 00:35:18,737
I'm also regretful that
you're a friend.
351
00:35:30,783 --> 00:35:33,329
Are you drunk from two drinks?
352
00:35:39,807 --> 00:35:43,873
Hey! Hey! Lee Mong Ryong!
Get up!
353
00:35:46,298 --> 00:35:51,642
Hey! Take care!
Have a good life!
354
00:35:56,725 --> 00:35:58,352
Why are you so heavy?
355
00:36:29,405 --> 00:36:33,198
The first time we got involved
was because of alcohol...
356
00:36:33,324 --> 00:36:36,702
Our last night, too, we'll spend
because of alcohol.
357
00:36:48,605 --> 00:36:49,505
Director Baek
358
00:36:50,351 --> 00:36:52,815
The scholarship we decided
to fund at Hangook University
359
00:36:52,934 --> 00:36:54,228
Cancel it.
360
00:36:54,802 --> 00:37:00,748
Yes, sir, but Dan Hyee keeps calling,
what shall I tell her?
361
00:37:00,834 --> 00:37:03,355
Tell her you weren't able to reach
me because I'm on a business trip.
362
00:37:44,869 --> 00:37:47,604
Excuse me, I'm here to get a
scholarship...
363
00:37:50,121 --> 00:37:54,121
The person who was going to
fund the scholarship canceled
for personal reasons.
364
00:37:54,141 --> 00:37:57,123
I know I told you to find another
way, but the deadline is at 5 p.m.
365
00:37:57,143 --> 00:37:59,569
I'm afraid it's too late.
366
00:39:36,452 --> 00:39:38,952
"We should see each other before
you leave, Choon Hyang"
367
00:40:03,165 --> 00:40:04,751
We're moving tomorrow.
368
00:40:06,392 --> 00:40:07,497
I know.
369
00:40:09,005 --> 00:40:10,956
When are you going to Seoul?
370
00:40:12,404 --> 00:40:15,542
As soon as my mom comes back
and we pack up.
371
00:40:26,681 --> 00:40:28,570
So this is the end of our contract...
372
00:40:31,130 --> 00:40:33,959
I know we should've taken care
of the paperwork...
373
00:40:35,274 --> 00:40:38,635
But your father's so adamant,
I guess we can't do that.
374
00:40:39,088 --> 00:40:41,623
Let's take our time and
think about it.
375
00:40:44,200 --> 00:40:48,132
We're going to run into each other
since we're going to the same school.
376
00:40:50,022 --> 00:40:56,247
When we get to Seoul, let's
think deeply on our relationship.
377
00:40:56,906 --> 00:41:10,281
Okay, let's do that.
Mong Ryong, shall we shake?
378
00:41:35,556 --> 00:41:38,956
There should be development when
you become an adult.
379
00:41:42,305 --> 00:41:44,504
That's how it is when you grow up.
380
00:42:38,207 --> 00:42:43,023
Father, Mother, goodbye.
381
00:42:45,865 --> 00:42:49,652
Mong Ryong, take care...
382
00:42:55,886 --> 00:43:02,621
I should die, I should die.
I'm going to die.
383
00:43:02,656 --> 00:43:05,268
I've ruined my daughter's life,
I should die.
384
00:43:05,725 --> 00:43:08,944
That little, Mong Ryong! You ruined
my daughter's life
385
00:43:09,044 --> 00:43:12,889
and then you leave her?
Let's see what will happen!
386
00:43:18,311 --> 00:43:19,198
Mom!
387
00:43:20,724 --> 00:43:26,167
Son! Son!
You look great!
388
00:43:37,705 --> 00:43:39,310
Hurry, hurry!
389
00:44:06,096 --> 00:44:08,138
Good to see you, Choon Hyang...
390
00:44:10,246 --> 00:44:12,389
Hey, you got prettier...
391
00:44:14,975 --> 00:44:16,638
Sung Choon Hyang!
392
00:44:30,664 --> 00:44:32,909
She's skipping on her first class
already?
393
00:44:33,044 --> 00:44:35,869
She's lost air since she's
started college, huh?
394
00:44:39,149 --> 00:44:40,581
Mong Ryong!
395
00:44:43,790 --> 00:44:44,691
Chae Rin!
396
00:44:46,775 --> 00:44:49,250
What are you talking about?
She didn't register?
397
00:44:49,251 --> 00:44:52,314
There's no new freshman named
Sung Choon Hyang in our department.
398
00:44:52,349 --> 00:44:54,440
Are you sure she got into
our school?
399
00:44:54,441 --> 00:44:55,566
Of course.
400
00:44:55,970 --> 00:44:58,305
She said she registered with the
scholarship she got...
401
00:44:59,198 --> 00:45:01,703
I'm sorry, I have to run.
402
00:45:02,954 --> 00:45:09,237
Please, check it one more time.
It's Sung Choon Hyang.
403
00:45:09,665 --> 00:45:14,066
There's no new freshman
by that name.
404
00:45:17,909 --> 00:45:21,165
Where's Choon Hyang?
You know where she is.
405
00:45:21,332 --> 00:45:23,298
We can't tell you.
406
00:45:23,333 --> 00:45:25,569
Her life got twisted after
she met you.
407
00:45:25,710 --> 00:45:27,635
If I want to untwist it,
I have to see her.
408
00:45:28,030 --> 00:45:31,255
Instead of untwisting it, I think she
has the mind to cut it off completely.
409
00:45:31,255 --> 00:45:33,311
We promised to meet here in Seoul.
410
00:45:33,346 --> 00:45:37,713
She doesn't want to see you.
Don't look for her.
411
00:45:38,627 --> 00:45:39,232
Ji Hyuk!
412
00:45:39,528 --> 00:45:42,506
I want to beat you right now, but I'm
holding back because of Choon Hyang.
413
00:45:42,770 --> 00:45:45,272
Go and don't come back.
414
00:45:49,120 --> 00:45:52,279
We didn't even know and
we sent her off.
415
00:45:53,379 --> 00:45:56,135
Imagine how disappointed she
must've been at us.
416
00:45:56,343 --> 00:46:01,607
Then she should've said something.
She's really frustrating...
417
00:46:02,340 --> 00:46:04,195
Hey! Look!
418
00:46:04,809 --> 00:46:09,057
Do you think she really could've
said anything with you like this.
419
00:46:12,931 --> 00:46:16,371
So you don't know where she's
living in Seoul?
420
00:46:16,482 --> 00:46:19,759
No, and she changed her cell phone
number so I can't even reach her.
421
00:46:21,348 --> 00:46:23,123
$4.00, please.
422
00:46:23,570 --> 00:46:24,828
How much is this?
423
00:46:25,122 --> 00:46:26,339
$8.00.
424
00:46:26,374 --> 00:46:28,116
Everything here is new,
how do you like this?
425
00:46:28,410 --> 00:46:30,134
Isn't it pretty?
426
00:46:33,860 --> 00:46:36,602
We have to feel sorry for her...
427
00:46:37,070 --> 00:46:39,609
Aren't you going to eat?
I'm going to eat it all.
428
00:46:40,474 --> 00:46:43,200
Eat, eat...
You eat it all.
429
00:46:45,248 --> 00:46:47,048
I'm late.
I've got to get going.
430
00:46:47,083 --> 00:46:49,707
Are you going to supply
more items?
431
00:46:49,742 --> 00:46:52,088
Yeah, she said she sold all the
items I brought her last week.
432
00:46:52,123 --> 00:46:53,763
I have skills, I tell you.
433
00:46:55,712 --> 00:46:57,295
Hello.
434
00:47:03,326 --> 00:47:05,647
Everything today is especially nice.
435
00:47:05,682 --> 00:47:09,730
And the leather necklace you
brought last week
436
00:47:09,765 --> 00:47:12,003
Please make me three more.
437
00:47:12,068 --> 00:47:13,066
Oh... this?
438
00:47:13,422 --> 00:47:14,031
Yes.
439
00:47:14,043 --> 00:47:15,759
I'll have it by this weekend.
440
00:47:15,760 --> 00:47:16,712
Okay.
441
00:47:23,297 --> 00:47:24,758
How much is this?
442
00:47:25,730 --> 00:47:29,021
It's going out as soon as
it comes in. One moment please.
443
00:47:29,198 --> 00:47:31,426
How much do I need to charge?
444
00:47:31,607 --> 00:47:33,728
The design is very unique and nice.
445
00:47:34,463 --> 00:47:35,775
Isn't it?
446
00:47:35,810 --> 00:47:39,455
You came at the perfect time.
This is the designer.
447
00:47:40,123 --> 00:47:41,676
Really.
448
00:47:43,436 --> 00:47:45,083
Mister...
449
00:47:49,690 --> 00:47:52,267
Please give me $25 for that.
450
00:47:52,302 --> 00:47:55,912
I should get $30, but since you're
the first customer to take
451
00:47:55,947 --> 00:47:57,570
the new item,
I'll give it to you for that price.
452
00:47:57,643 --> 00:47:59,350
You don't need to do that.
453
00:47:59,385 --> 00:48:02,308
If I like the design, I should pay
full price for it.
454
00:48:03,428 --> 00:48:04,242
I hope you sell a lot.
455
00:48:04,891 --> 00:48:06,255
Thank you.
456
00:48:07,436 --> 00:48:09,447
I'll bring you the items by
this weekend.
457
00:48:09,461 --> 00:48:12,488
Please give me the money then.
Goodbye.
458
00:48:13,537 --> 00:48:16,244
What are you doing, Mister?
You scared me.
459
00:48:16,385 --> 00:48:19,070
I was curious to see what it was
that you sold.
460
00:48:19,939 --> 00:48:20,068
Very impressive.
461
00:48:20,828 --> 00:48:24,307
You should've told me.
I would've made you one for free.
462
00:48:24,807 --> 00:48:27,324
Really?
Shall I return this?
463
00:48:28,180 --> 00:48:30,790
How can you return something
you already bought?
464
00:48:30,825 --> 00:48:33,978
You're going home, right?
I'll take you.
465
00:48:34,477 --> 00:48:37,929
Again?
I feel bad.
466
00:48:38,429 --> 00:48:39,727
Then pay the fare.
467
00:48:41,897 --> 00:48:43,225
Thank you.
468
00:48:45,009 --> 00:48:47,307
The movie wasn't very good, huh?
469
00:48:47,512 --> 00:48:50,365
I was looking forward to it because
of the famous stars and director.
470
00:48:50,670 --> 00:48:52,615
Yeah, it wasn't very good.
471
00:48:52,650 --> 00:48:55,347
I think I'll be working on
another movie.
472
00:48:55,797 --> 00:48:58,315
My senior colleague who works at
DoDo Entertainment called me,
473
00:48:58,350 --> 00:48:59,709
and asked me to help her.
474
00:48:59,744 --> 00:49:04,431
DoDo entertainment?
Isn't the president, Byun Hak Do?
475
00:49:04,931 --> 00:49:08,613
That's right.
We saw him at the ski resort.
476
00:49:19,836 --> 00:49:22,968
Your car is so large I get nervous
every time you come up this street.
477
00:49:23,106 --> 00:49:26,780
Then, should I buy a small car
that will fit the street?
478
00:49:27,847 --> 00:49:30,256
Don't brag too much about
having money.
479
00:49:30,319 --> 00:49:31,997
I told the team leader of our
stylist department
480
00:49:32,032 --> 00:49:35,822
About your new design
so make it and bring it to me.
481
00:49:36,322 --> 00:49:40,988
Really? If I hit the jackpot,
I'll make it all up to you.
482
00:49:41,416 --> 00:49:44,208
If you want.
Go on in.
483
00:49:44,308 --> 00:49:47,646
Okay, goodbye.
484
00:49:51,662 --> 00:49:52,990
Take care, Mister.
485
00:49:53,064 --> 00:49:54,402
Okay, go on in.
486
00:50:07,252 --> 00:50:10,089
That president.
He dropped you off again I see.
487
00:50:10,124 --> 00:50:11,594
Mom, mind your own business.
488
00:50:11,740 --> 00:50:12,988
I'm grateful to him.
489
00:50:13,023 --> 00:50:16,562
He lent us money for this house.
He got me a new job...
490
00:50:17,091 --> 00:50:20,149
Looking at his car, he seems to
have a lot of money.
491
00:50:20,150 --> 00:50:23,451
Mom, I know what you're thinking.
492
00:50:23,620 --> 00:50:25,259
He knows I'm married.
493
00:50:25,759 --> 00:50:27,426
Why did you tell him that?
494
00:50:27,931 --> 00:50:31,990
Oh, it's only been trouble since
you met that Mong Ryong kid.
495
00:50:33,685 --> 00:50:36,075
But, what a waste.
496
00:50:36,076 --> 00:50:41,242
Choon Hyang! Does he by any
chance like older women?
497
00:50:41,800 --> 00:50:46,011
Mom!
You're talking nonsense.
498
00:50:49,144 --> 00:50:50,410
This? Here, look.
499
00:50:51,387 --> 00:50:54,023
This comes in three colors,
what about the red?
500
00:51:01,684 --> 00:51:02,927
Hey!
501
00:51:04,328 --> 00:51:06,264
What are you doing?
Did you sell a lot?
502
00:51:06,459 --> 00:51:07,620
You didn't sell very much.
503
00:51:08,003 --> 00:51:11,033
Ji Hyuk you skipped the academy and
followed Dan Hyee around, didn't you?
504
00:51:11,533 --> 00:51:15,879
There's something more important in
my life than studying. It's Dan Hyee!
505
00:51:17,170 --> 00:51:21,626
There's something more annoying in
my life than studying. It's Ji Hyuk!
506
00:51:22,274 --> 00:51:25,490
I'm going to take some items to that
store, watch the stand here, okay?
507
00:51:28,056 --> 00:51:30,439
Please choose.
That's pretty, that one!
508
00:51:30,553 --> 00:51:31,906
I haven't been out in a long time.
509
00:51:31,941 --> 00:51:33,351
It is nice to be out.
510
00:51:34,851 --> 00:51:38,189
Yeah, I got it.
511
00:51:38,224 --> 00:51:42,149
Excuse me, I'm sorry but where
did you get that?
512
00:51:42,184 --> 00:51:43,326
Why?
513
00:51:43,361 --> 00:51:46,352
I got it at the accessory store
at the corner over there.
514
00:51:50,481 --> 00:51:53,434
I'm sorry, but I've got to take
care of something urgent.
515
00:51:55,483 --> 00:51:56,628
Here's the merchandise.
516
00:51:56,633 --> 00:51:57,690
Okay. Great job.
517
00:51:58,324 --> 00:51:59,366
Take care.
518
00:52:12,092 --> 00:52:13,101
Excuse me..
519
00:52:13,669 --> 00:52:17,634
Is the person who makes this by
any chance a 20-year old girl?
520
00:52:17,635 --> 00:52:22,747
That's right, Choon Hyang.
She was just here.
521
00:52:22,748 --> 00:52:24,156
What?
522
00:52:47,256 --> 00:52:48,786
Father...
523
00:52:59,156 --> 00:53:02,598
You've made me into a terrible man.
524
00:53:04,064 --> 00:53:05,365
I'm sorry.
525
00:53:06,131 --> 00:53:09,065
Are you continuing in your studies?
526
00:53:09,869 --> 00:53:12,311
I'm studying harder than I did
in high school.
527
00:53:12,323 --> 00:53:14,919
Is it hard to live?
528
00:53:15,973 --> 00:53:21,227
My mother got a job and I have
a job too, so we're doing well.
529
00:53:22,572 --> 00:53:26,088
Mong Ryong has been having a hard
time since he found out about
your situation.
530
00:53:26,928 --> 00:53:29,863
I think he blames himself.
531
00:53:31,597 --> 00:53:36,848
Our Mong Ryong...Do you have no
desire to see him again?
532
00:53:39,959 --> 00:53:44,142
I'm living well right now.
I like it right now.
533
00:53:45,420 --> 00:53:53,266
I'm not ready to see him yet.
Please give me a little more time.
534
00:53:53,881 --> 00:53:56,948
Start looking into films to target
the international film festival.
535
00:53:57,113 --> 00:53:57,750
Mr. Park.
536
00:53:58,218 --> 00:54:01,021
Please set up a meeting with
Jun So-yeon and Choi Min-sik.
537
00:54:01,022 --> 00:54:03,321
We must get those two
for this film.
538
00:54:03,925 --> 00:54:07,708
Also, you should take care of this
scenario contest.
539
00:54:16,158 --> 00:54:16,851
Oh, Director Baek.
540
00:54:17,267 --> 00:54:20,036
Please prepare gifts for employees
for the company's anniversary.
541
00:54:20,536 --> 00:54:22,186
Yes, Sir!
542
00:54:25,467 --> 00:54:28,735
The gifts we must choose to give
our employees are
543
00:54:28,770 --> 00:54:31,706
cooking oil, shampoo, and mackerel.
544
00:54:31,741 --> 00:54:35,575
We must choose one of the three.
It's not an easy decision.
545
00:54:36,297 --> 00:54:40,906
Mr. Kim, find out which oil is
100% Korean made.
546
00:54:40,941 --> 00:54:44,531
About the mackerel,
you find out if there are...
547
00:54:44,566 --> 00:54:48,490
employees who are allergic to fish.
548
00:54:48,623 --> 00:54:51,723
Chief, when is Jeon Ji-hyun
coming?
549
00:54:52,516 --> 00:54:53,430
What?
550
00:54:54,066 --> 00:54:55,770
Is there anyone allergic
to mackerel?
551
00:54:55,838 --> 00:54:57,030
I am.
552
00:54:57,065 --> 00:54:59,043
Bingo!
There's one person.
553
00:55:00,169 --> 00:55:01,663
We'll do our best.
554
00:55:03,493 --> 00:55:05,720
The visual for this movie
is very strong.
555
00:55:05,755 --> 00:55:07,643
It will be harder than the last film.
556
00:55:07,678 --> 00:55:10,730
There will be a lot of work for the
costumes and props.
557
00:55:11,370 --> 00:55:12,660
You can do this, right?
558
00:55:12,757 --> 00:55:15,003
Yes, I will do my best.
559
00:55:16,020 --> 00:55:17,362
I'd better go in.
560
00:55:17,397 --> 00:55:20,025
President Byun is
introducing me to someone.
561
00:55:20,060 --> 00:55:22,149
She's a student of design,
562
00:55:22,184 --> 00:55:25,259
and he wants me to look
at the accessories she's made.
563
00:55:25,659 --> 00:55:26,607
See you!
564
00:55:45,903 --> 00:55:49,695
Your designs are unique and fresh.
Are you a college student?
565
00:55:51,656 --> 00:55:54,467
I don't go to college...
566
00:55:56,552 --> 00:56:01,965
Well, make one and I'll take a look at
it to see if it will fit the movie.
567
00:56:02,537 --> 00:56:04,033
Thank you.
568
00:56:09,949 --> 00:56:12,754
Mong Ryong, what are you
thinking so deeply about?
569
00:56:13,267 --> 00:56:16,651
Oh... nothing.
570
00:56:17,380 --> 00:56:20,787
You still don't know where
Choon Hyang is?
571
00:56:21,483 --> 00:56:24,764
Yeah, she's hiding so
I won't find her.
572
00:56:25,399 --> 00:56:28,388
In Namwon, I could find her
in one hour.
573
00:56:29,736 --> 00:56:31,678
Seoul must really be big.
574
00:56:32,034 --> 00:56:33,800
It's not because Seoul is big,
575
00:56:33,835 --> 00:56:35,676
It's because the two of you have
been apart.
576
00:56:37,129 --> 00:56:39,049
What are you going to do if you
find Choon Hyang?
577
00:56:39,206 --> 00:56:41,158
She left because she didn't
want to be with you.
578
00:56:41,193 --> 00:56:42,638
She left on her own.
579
00:56:44,281 --> 00:56:51,321
But, I keep wondering if it's
because I pushed her away...
580
00:56:52,977 --> 00:56:54,800
I feel like I've turned my
back on her.
581
00:56:56,580 --> 00:56:58,498
So, I feel even worse.
582
00:57:01,245 --> 00:57:07,161
Don't feel so bad.
You have me instead.
583
00:57:12,812 --> 00:57:13,727
Welcome.
584
00:57:17,579 --> 00:57:19,066
It looks really expensive here.
585
00:57:20,982 --> 00:57:23,855
Don't I look like I can at least
handle this?
586
00:57:25,211 --> 00:57:29,355
Mister, sometimes when you get
cocky, you remind me of someone.
587
00:57:29,816 --> 00:57:30,787
Who?
588
00:57:33,243 --> 00:57:34,956
Someone.
589
00:57:36,656 --> 00:57:38,667
I have a favor to ask you.
590
00:57:38,702 --> 00:57:40,204
I would like for you to help me.
591
00:57:40,644 --> 00:57:43,262
Just say it. Using my head,
my strength, anything.
592
00:57:43,679 --> 00:57:46,778
I got a movie scene.
It's a romantic comedy.
593
00:57:48,189 --> 00:57:49,697
But, the proposal part bothers me.
594
00:57:49,721 --> 00:57:52,246
A proposal is the life of a romantic
comedy movie.
595
00:57:52,247 --> 00:57:53,856
There are a lot of great scenes.
596
00:57:53,940 --> 00:57:56,198
Confessing your love on
a sketch book,
597
00:57:57,772 --> 00:58:01,712
also tying a ring to a string and
putting it on the woman's finger.
598
00:58:01,747 --> 00:58:03,117
What movie was that from?
599
00:58:03,261 --> 00:58:05,425
Great. That's what I need.
600
00:58:05,604 --> 00:58:07,778
Because I just can't get a hold
of this scene.
601
00:58:07,917 --> 00:58:09,301
What kind of scene is it?
602
00:58:18,492 --> 00:58:21,659
This is too common. I think
every movie or TV drama
603
00:58:21,694 --> 00:58:23,001
has a scene like this in it.
604
00:58:23,124 --> 00:58:26,300
Really?
I understand you.
605
00:58:28,726 --> 00:58:30,068
Please ring this up.
606
00:58:32,325 --> 00:58:33,306
Why would you buy it?
607
00:58:33,341 --> 00:58:35,221
All you have to do is tell them
that you'll be back.
608
00:58:35,721 --> 00:58:38,344
It looks good on you and
you will need it.
609
00:58:38,379 --> 00:58:40,570
It's the costume for the next place.
610
00:59:34,971 --> 00:59:37,882
It's romantic, but it's cold.
611
00:59:42,482 --> 00:59:46,014
It is a little cold, but what if it had
a scene like this?
612
00:59:52,193 --> 00:59:56,689
Wow, that's impressive.
It's a great scene!
613
00:59:57,093 --> 00:59:57,957
Is it okay?
614
01:00:05,803 --> 01:00:09,847
I told you not to come here.
Go. I don't want to see you.
615
01:00:10,401 --> 01:00:14,038
I need to know.
Why is she avoiding me?
616
01:00:14,073 --> 01:00:20,249
Why is she lying to hide from me!
Tell me. Where's Choon Hyang?
617
01:00:20,749 --> 01:00:21,731
She doesn't want to see you.
618
01:00:21,766 --> 01:00:23,635
I need to hear that from her.
619
01:00:24,667 --> 01:00:27,288
Tell me.
Where is Choon Hyang?
620
01:00:27,810 --> 01:00:29,820
You little!
621
01:00:35,055 --> 01:00:36,137
What's the next course?
622
01:00:38,393 --> 01:00:39,705
You'll see.
623
01:00:43,639 --> 01:00:45,460
I'm really looking forward to it.
624
01:00:52,599 --> 01:00:53,341
Get up!
625
01:00:58,066 --> 01:00:59,407
Are you finished hitting me?
626
01:01:00,233 --> 01:01:03,367
Then tell me.
Where's Choon Hyang?
627
01:01:05,606 --> 01:01:08,181
You really don't know why
Choon Hyang is hiding?
628
01:01:08,216 --> 01:01:09,899
Everyone else knows but you.
629
01:01:11,661 --> 01:01:13,799
Choon Hyang has been standing
behind you looking at you.
630
01:01:13,799 --> 01:01:14,763
You didn't know that, right?
631
01:01:14,986 --> 01:01:17,606
Because of that woman you don't see
632
01:01:17,641 --> 01:01:20,121
how hard it's been on
Choon Hyang, have you?
633
01:01:20,684 --> 01:01:22,212
What do you mean?
634
01:01:22,247 --> 01:01:24,328
Why is she hurting?
Why is she having a hard time?
635
01:01:24,828 --> 01:01:27,294
You little! Choon Hyang's in love
with you!
636
01:01:27,362 --> 01:01:28,136
What?
637
01:01:41,903 --> 01:01:46,425
Is this the end?
Was I of some help today?
638
01:01:46,664 --> 01:01:49,750
Until now.
There's one more final thing.
639
01:01:52,254 --> 01:01:56,060
What about driving her home to
her house like this and proposing?
640
01:01:56,666 --> 01:01:59,470
Well... it's very realistic.
641
01:02:00,760 --> 01:02:04,665
What if there's a gift like this
on top of that?
642
01:02:05,242 --> 01:02:09,395
Wow, the girls watching the movie
will be so jealous.
643
01:02:09,897 --> 01:02:11,956
What if this isn't for the movie?
644
01:02:13,392 --> 01:02:14,306
Pardon?
645
01:02:16,463 --> 01:02:17,908
Will you accept my gift?
646
01:02:22,092 --> 01:02:23,573
Mister...
647
01:02:27,646 --> 01:02:30,266
TV-rip sub provider: KBS-LA
648
01:02:30,482 --> 01:02:34,296
TV-rip transcriber: discotea30
Cut scenes transcriber: nolimitjaz
649
01:02:34,331 --> 01:02:36,692
Timer: Jess (JessixFFx)
650
01:02:37,792 --> 01:02:38,952
College student: Lee Mong Ryong
651
01:02:42,279 --> 01:02:43,485
Jae Su Saeng: Sung Choon Hyang
652
01:03:25,323 --> 01:03:32,471
Husband, if you take first place,
you must come back to me.
653
01:03:38,176 --> 01:03:39,748
"Choon Hyang's
Twin Ring Collection"
654
01:03:58,429 --> 01:04:01,761
Then, when is the next
governor's son coming down?
655
01:04:02,149 --> 01:04:04,399
This time he doesn't have a son.
656
01:04:04,537 --> 01:04:05,582
Huh?
657
01:04:06,440 --> 01:04:11,088
Instead, the lord is single.
658
01:04:11,605 --> 01:04:12,655
Really?
659
01:04:13,297 --> 01:04:17,274
Hyang-dan, get ready.
Let's go ride the swing.50608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.