Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,548
MALE NARRATOR: Previously on Debris...
2
00:00:06,665 --> 00:00:08,626
BRYAN: When was the last time
you saw your father?
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,178
In the morgue.
He'd already taken his own life.
4
00:00:11,303 --> 00:00:12,763
I haven't really gotten over that.
5
00:00:12,888 --> 00:00:14,598
He's alive. He wrote the whole playbook.
6
00:00:14,723 --> 00:00:17,059
BRYAN: This is gonna affect Finola.
7
00:00:17,184 --> 00:00:18,393
You've got his eyes.
8
00:00:18,519 --> 00:00:19,686
WOMAN: These men took my father.
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,230
FINOLA: You gotta give me something.
10
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
FERRIS: Did you do what I asked?
11
00:00:23,065 --> 00:00:24,149
I can't trust Ferris.
12
00:00:24,274 --> 00:00:25,567
And you can't trust Maddox.
13
00:00:25,692 --> 00:00:27,611
BRYAN: This man saved my life.
14
00:00:27,736 --> 00:00:30,489
Finola, hey. I will get
what I need out of him.
15
00:00:30,614 --> 00:00:32,115
[power surges]
16
00:00:32,241 --> 00:00:34,034
They found your father.
17
00:00:36,370 --> 00:00:38,956
[woman panting]
18
00:00:53,845 --> 00:00:55,764
[panting continues]
19
00:01:17,953 --> 00:01:18,954
Hey!
20
00:01:30,257 --> 00:01:31,383
Help me!
21
00:01:48,692 --> 00:01:50,068
At the warehouse.
22
00:01:51,987 --> 00:01:53,572
[whimpers]
23
00:02:19,640 --> 00:02:20,766
[switch clicks]
24
00:02:44,373 --> 00:02:45,749
You're making it worse!
25
00:02:48,543 --> 00:02:49,711
[grunts]
26
00:03:16,655 --> 00:03:18,865
Lando's dead. She's gone.
27
00:03:18,990 --> 00:03:21,243
She's too far developed.
28
00:03:24,371 --> 00:03:27,165
[theme]
29
00:03:48,186 --> 00:03:51,898
- Subs by kinglouisxx -
for www.addic7ed.com
30
00:04:02,451 --> 00:04:04,536
MADDOX: Good morning, Finola.
31
00:04:04,661 --> 00:04:08,623
All right. As you are all well aware,
32
00:04:08,749 --> 00:04:12,794
we have identified
that George Jones is alive.
33
00:04:12,919 --> 00:04:14,504
We think he is being held somewhere
34
00:04:14,629 --> 00:04:17,966
in an area called
the Channeled Scablands
35
00:04:18,091 --> 00:04:20,218
in Eastern Washington State.
36
00:04:20,343 --> 00:04:22,512
Thankfully, with memories
extracted from Anson Ash,
37
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
we've narrowed that down.
38
00:04:24,347 --> 00:04:27,434
This highway marker here
39
00:04:27,559 --> 00:04:29,561
is near an area called Twin Lakes.
40
00:04:29,686 --> 00:04:32,230
Now, this memory comes up a lot.
41
00:04:32,355 --> 00:04:34,566
We are confident that INFLUX
has an installation here,
42
00:04:34,691 --> 00:04:36,067
and what we're looking for is within
43
00:04:36,193 --> 00:04:37,986
a five-mile radius of this location.
44
00:04:38,111 --> 00:04:41,156
Satellites and flybys
haven't picked up anything?
45
00:04:41,281 --> 00:04:43,390
No, but there is definitely
something there.
46
00:04:43,499 --> 00:04:45,042
We're thinking subterranean?
47
00:04:45,124 --> 00:04:47,308
MADDOX: Could be, or camouflage.
48
00:04:47,401 --> 00:04:51,048
From the memory images that
we were able to pull up here,
49
00:04:51,166 --> 00:04:54,753
you can see something that
we think is a research facility.
50
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Our main priority is to recover George.
51
00:04:58,173 --> 00:05:00,967
This is a surgical in-and-out mission.
52
00:05:01,092 --> 00:05:03,804
Once you have George
in a secure location,
53
00:05:03,929 --> 00:05:06,431
I will send an additional team
to sweep the premises
54
00:05:06,556 --> 00:05:10,185
for intel, computers,
any additional Debris we find.
55
00:05:10,310 --> 00:05:12,729
And do we know
when those memories are from?
56
00:05:12,854 --> 00:05:14,147
A month? A week?
57
00:05:14,272 --> 00:05:15,690
No, we don't.
58
00:05:15,816 --> 00:05:18,026
This is all we have
to work with for now.
59
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
I wish we had more.
60
00:05:31,414 --> 00:05:32,624
Have a seat.
61
00:05:41,383 --> 00:05:45,762
I don't want you to use Finola
on this mission, tactically.
62
00:05:48,390 --> 00:05:51,184
Finola's capable. I trust her instincts.
63
00:05:51,309 --> 00:05:54,059
There's no way she would ever
not be one of the first people
64
00:05:54,175 --> 00:05:55,821
through the door to retrieve her father.
65
00:05:55,939 --> 00:05:58,733
You're gonna have to find a way.
66
00:05:58,859 --> 00:06:01,111
This isn't a retrieval for you, Bryan.
67
00:06:01,236 --> 00:06:03,780
George Jones doesn't
come out of this alive.
68
00:06:09,452 --> 00:06:10,871
Yeah. Go for it.
69
00:06:10,996 --> 00:06:12,497
FERRIS [on phone]:
There's a change of plan,
70
00:06:12,622 --> 00:06:13,999
at least on our end.
71
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
I just sent Phelps a new directive.
72
00:06:16,418 --> 00:06:18,003
Okay. Yeah. What is it?
73
00:06:18,128 --> 00:06:20,714
We have operatives in place
to stop your convoy
74
00:06:20,839 --> 00:06:22,299
after you've exfiltrated your father.
75
00:06:23,550 --> 00:06:25,042
I don't understand.
76
00:06:25,143 --> 00:06:27,554
FERRIS: We can't let the Americans
take possession of him.
77
00:06:27,679 --> 00:06:31,224
There will be a plane waiting
to bring you both back home.
78
00:06:33,351 --> 00:06:35,896
The Americans aren't
just gonna let us take him.
79
00:06:36,021 --> 00:06:38,773
Finola, whatever you
and Phelps need to do,
80
00:06:38,899 --> 00:06:41,610
George needs to be on that plane.
81
00:06:41,735 --> 00:06:45,447
BRYAN: INFLUX has learned
everything they can from George.
82
00:06:45,572 --> 00:06:47,449
He's not a risk to us now.
83
00:06:47,574 --> 00:06:49,492
We can learn things from him.
84
00:06:49,618 --> 00:06:51,453
This is what we're doing.
85
00:06:54,289 --> 00:06:55,874
Bryan, I know how hard this is.
86
00:06:55,999 --> 00:06:59,544
I know how hard this is to ask.
87
00:07:01,087 --> 00:07:02,797
Does the team know?
88
00:07:02,923 --> 00:07:04,799
Sha knows.
89
00:07:04,925 --> 00:07:07,469
He's all you need.
90
00:07:23,944 --> 00:07:26,029
BRYAN: There has to be another way.
91
00:07:27,572 --> 00:07:30,367
Do you remember that night in Marjah?
92
00:07:30,492 --> 00:07:33,411
When I told you to go into the
north entrance of that compound?
93
00:07:33,536 --> 00:07:35,413
And you did it without
any questions asked,
94
00:07:35,538 --> 00:07:39,626
even though you knew that was
the most dangerous entrance?
95
00:07:39,751 --> 00:07:41,461
You remember that?
96
00:07:45,924 --> 00:07:48,218
Keep her out of the building.
97
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
And you should take
some comfort in knowing
98
00:07:50,512 --> 00:07:53,264
that you can tell her that her
dad was killed in a crossfire.
99
00:07:54,975 --> 00:07:56,643
Trust me.
100
00:07:58,520 --> 00:07:59,479
All right.
101
00:07:59,604 --> 00:08:00,689
I'll stand by.
102
00:08:03,942 --> 00:08:05,110
I'll report back.
103
00:08:10,782 --> 00:08:12,242
George needs to be in London.
104
00:08:12,367 --> 00:08:16,204
It's the safest place
for you to be as well.
105
00:08:16,329 --> 00:08:19,958
And you're needed here
on multiple fronts.
106
00:08:20,083 --> 00:08:21,114
What does that mean?
107
00:08:21,254 --> 00:08:24,671
Dee Dee was arrested a few
days ago for drug possession.
108
00:08:24,796 --> 00:08:30,051
I shut it down, but it's clear
she needs you right now.
109
00:08:30,113 --> 00:08:31,769
FINOLA: She didn't tell me that.
110
00:08:31,886 --> 00:08:33,386
FERRIS: You know
there's nothing more I'd like
111
00:08:33,496 --> 00:08:35,598
than to see our family reunited.
112
00:08:35,724 --> 00:08:38,059
You know how much I care about you.
113
00:08:38,184 --> 00:08:39,894
It's the right thing to do.
114
00:08:40,020 --> 00:08:41,855
Just follow Phelps' lead,
115
00:08:41,980 --> 00:08:43,356
and he'll bring you home.
116
00:08:43,481 --> 00:08:44,858
[door closes]
117
00:08:48,028 --> 00:08:49,988
Ferris told me there's gonna be a team
118
00:08:50,113 --> 00:08:51,906
waiting to ambush the convoy.
119
00:08:53,241 --> 00:08:55,493
To take my father and I back to London.
120
00:08:59,414 --> 00:09:01,166
That doesn't matter if he's dead.
121
00:09:03,418 --> 00:09:04,794
What?
122
00:09:04,919 --> 00:09:06,171
What do you mean?
123
00:09:09,424 --> 00:09:13,803
Maddox doesn't want your father
coming out of this raid alive.
124
00:09:13,928 --> 00:09:16,431
What are you talking about?
125
00:09:16,556 --> 00:09:17,515
Why?
126
00:09:19,142 --> 00:09:20,894
I don't know.
127
00:09:22,062 --> 00:09:24,022
But he was adamant.
128
00:09:24,147 --> 00:09:26,566
It's an order. Sha knows too.
129
00:09:28,443 --> 00:09:30,612
There has to be something
more than Ferris
130
00:09:30,737 --> 00:09:32,655
can offer to shed light on this.
131
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
What could your father know?
132
00:09:34,741 --> 00:09:37,494
You keep asking me that. Why?
133
00:09:40,914 --> 00:09:43,249
Because there has to be answers.
134
00:09:43,374 --> 00:09:45,877
Just because you say there
aren't doesn't make it so.
135
00:09:47,962 --> 00:09:50,256
- I'm trying to get clarity.
- No.
136
00:09:50,381 --> 00:09:53,968
No, you don't need me
to make sense of this for you.
137
00:09:54,102 --> 00:09:56,646
You need me to give you
some sort of hope
138
00:09:56,763 --> 00:09:58,765
that Maddox, your mentor,
139
00:09:58,890 --> 00:10:01,684
is doing this for reasons that are just.
140
00:10:01,810 --> 00:10:03,520
I know what Maddox means to you,
141
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
but this is my father,
142
00:10:05,188 --> 00:10:09,109
and Maddox ordering you
to kill him is not normal.
143
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
We wouldn't know any of this
if we weren't talking.
144
00:10:15,406 --> 00:10:19,077
If it wasn't for us wanting
to know what we are involved in,
145
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
you would be following that order.
146
00:10:21,204 --> 00:10:24,441
Think about that. Please.
147
00:10:26,835 --> 00:10:29,170
I can't guarantee your father's
safety in the United States,
148
00:10:29,295 --> 00:10:31,951
so one way or another, we're gonna
need to get him on that plane.
149
00:10:32,052 --> 00:10:33,258
Yeah.
150
00:10:35,552 --> 00:10:37,345
And then what?
151
00:10:37,470 --> 00:10:38,888
For you?
152
00:10:39,013 --> 00:10:42,200
After Maddox finds out
that you've disobeyed an order?
153
00:10:45,770 --> 00:10:47,856
We need to figure this out.
154
00:10:47,981 --> 00:10:51,609
Ferris sent Phelps to help get
my father to the plane.
155
00:11:01,703 --> 00:11:03,997
MAN [on radio]: Tac Team
Two to Tac Team One, over.
156
00:11:04,099 --> 00:11:05,153
Go Sha.
157
00:11:05,262 --> 00:11:07,809
MAN: Target zone ETA three-zero
minutes, over.
158
00:11:07,911 --> 00:11:09,264
Roger that.
159
00:11:12,088 --> 00:11:13,673
What are we gonna do about Sha?
160
00:11:16,843 --> 00:11:18,219
I don't know.
161
00:11:24,142 --> 00:11:25,143
Bryan!
162
00:11:30,899 --> 00:11:32,483
Did you see her?
163
00:11:32,609 --> 00:11:33,902
Where'd she go?
164
00:11:34,027 --> 00:11:35,528
Disappeared into thin air.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,618
FINOLA: She was here.
166
00:12:06,768 --> 00:12:09,674
FINOLA: What is it?
167
00:12:09,783 --> 00:12:11,994
BRYAN: Some sort of disturbance.
168
00:12:19,781 --> 00:12:21,324
[woman gasps]
169
00:12:22,909 --> 00:12:24,369
Please don't hurt me.
170
00:12:24,494 --> 00:12:26,037
It's okay. We're not gonna hurt you.
171
00:12:26,162 --> 00:12:27,538
It's okay.
172
00:12:27,664 --> 00:12:29,332
It's okay. We're here to help you.
173
00:12:29,457 --> 00:12:31,501
Gomez, can you get us some water?
174
00:12:31,526 --> 00:12:32,543
Her neck...
175
00:12:39,133 --> 00:12:42,595
FINOLA: I think the Debris has
been implanted under her skin.
176
00:12:46,182 --> 00:12:48,351
Please get it out.
177
00:12:56,025 --> 00:12:57,902
FINOLA: Seems to have
the same properties
178
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
as the Nacho we discovered in New York.
179
00:12:59,696 --> 00:13:02,115
It's working through micro-vibration.
180
00:13:02,240 --> 00:13:04,575
Making her atoms move so fast
that she's invisible?
181
00:13:04,701 --> 00:13:07,912
That's my guess, but more importantly,
182
00:13:08,037 --> 00:13:13,042
having it inside her has meant
to give her control over it.
183
00:13:13,167 --> 00:13:15,628
I mean, it must be some sort
of lab out here.
184
00:13:17,255 --> 00:13:21,050
GOMEZ: Well, she still
doesn't remember who she is.
185
00:13:21,175 --> 00:13:23,011
Okay. Do you wanna give us
a second with that?
186
00:13:23,136 --> 00:13:24,637
Thank you. Thanks, guys.
187
00:13:30,108 --> 00:13:34,287
Hi. My name is Finola.
188
00:13:34,382 --> 00:13:37,650
This is my partner, Bryan.
189
00:13:37,775 --> 00:13:42,822
Can you tell me anything about
the people that did this to you?
190
00:13:44,198 --> 00:13:48,995
They were doing experiments on me.
191
00:13:49,120 --> 00:13:50,997
There were others.
192
00:13:51,122 --> 00:13:55,752
Did you see this man
when you were in there?
193
00:13:55,877 --> 00:13:59,842
Yeah, he was there. He was always there.
194
00:13:59,927 --> 00:14:03,217
And him? Did you see him?
195
00:14:03,343 --> 00:14:06,888
No. Maybe.
196
00:14:07,013 --> 00:14:09,807
They're always people
being held captive.
197
00:14:11,809 --> 00:14:15,563
Do you remember any landmarks
from where you escaped?
198
00:14:20,526 --> 00:14:23,404
There was a door.
199
00:14:23,529 --> 00:14:27,492
We ran out of it into the brush,
and there was water.
200
00:14:29,160 --> 00:14:30,937
- I'm sorry.
- FINOLA: It's okay.
201
00:14:34,665 --> 00:14:37,627
I'm going to leave you
with Agent Gomez, okay?
202
00:14:37,752 --> 00:14:39,379
And he's gonna take you somewhere
203
00:14:39,504 --> 00:14:41,281
where they can help you.
204
00:14:41,406 --> 00:14:43,825
Okay? You're safe.
205
00:14:46,948 --> 00:14:48,572
Thank you.
206
00:14:51,599 --> 00:14:53,423
I don't know.
207
00:14:55,645 --> 00:14:57,605
What don't you know?
208
00:14:57,730 --> 00:15:00,617
I don't know where the ball of light is.
209
00:15:07,031 --> 00:15:09,584
I never asked you that.
210
00:15:09,909 --> 00:15:11,619
You didn't?
211
00:15:14,163 --> 00:15:15,415
No.
212
00:15:23,673 --> 00:15:25,758
You know, in Pennsylvania,
213
00:15:25,883 --> 00:15:28,052
one of the clones of Eric King,
214
00:15:28,177 --> 00:15:29,177
I was interviewing him.
215
00:15:29,247 --> 00:15:31,973
Remember he asked me
about a ball of light?
216
00:15:32,098 --> 00:15:34,892
And now she's just asked me about that.
217
00:15:35,017 --> 00:15:37,395
They were both affected by Debris.
218
00:15:37,520 --> 00:15:39,230
PHELPS: Medevac is 15 minutes out.
219
00:15:39,334 --> 00:15:41,044
Thank you.
220
00:15:41,357 --> 00:15:43,359
[thunder rumbles]
221
00:15:49,323 --> 00:15:50,908
Hello.
222
00:15:51,033 --> 00:15:53,095
I'm forwarding you
the latest satellite package.
223
00:15:53,204 --> 00:15:54,495
They're still out searching for George.
224
00:15:54,612 --> 00:15:56,865
The plane is standing by
at the airstrip.
225
00:15:56,998 --> 00:15:59,417
Very good. I'll check in when I have it.
226
00:16:02,587 --> 00:16:05,852
It was such a beautiful walk.
227
00:16:05,952 --> 00:16:08,371
You should have come.
228
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
You would've loved it.
229
00:16:11,762 --> 00:16:13,389
All right, let's go.
230
00:16:13,514 --> 00:16:14,749
You have to fix your face.
231
00:17:30,466 --> 00:17:32,093
FINOLA: This is it.
232
00:17:33,636 --> 00:17:35,221
She said it was near water.
233
00:17:35,346 --> 00:17:38,099
There was an old pumping plant
here connected to the lake.
234
00:17:40,643 --> 00:17:42,728
SHA: There's something down there.
235
00:17:42,853 --> 00:17:44,063
Looks like underground tunnels.
236
00:17:46,274 --> 00:17:47,650
We're on top of it.
237
00:17:49,764 --> 00:17:50,973
Here it is.
238
00:17:56,617 --> 00:17:58,202
Maddox say she doesn't go in.
239
00:17:58,327 --> 00:18:02,456
Stick with me. Stick with me.
240
00:18:02,582 --> 00:18:04,208
You'll get your opportunity.
241
00:18:14,302 --> 00:18:15,595
[radio, indistinct]
242
00:18:24,312 --> 00:18:26,814
[radio continues, indistinct]
243
00:19:30,461 --> 00:19:34,115
It's my father's handwriting. He's here.
244
00:20:07,998 --> 00:20:12,670
Oh, my God. Oh, my God. It's okay.
245
00:20:12,795 --> 00:20:16,632
I'm here to help you, okay?
I need you to get up. Okay?
246
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
Okay.
247
00:20:26,642 --> 00:20:29,243
BRYAN: Bowen, get them
up to the staging area.
248
00:21:06,807 --> 00:21:08,642
[grunts]
249
00:21:12,396 --> 00:21:13,856
- You all right?
- It's just a bruise.
250
00:21:13,981 --> 00:21:15,941
We need to find my father.
251
00:21:20,029 --> 00:21:21,447
MAN: Clear.
252
00:21:33,997 --> 00:21:35,874
Clear!
253
00:21:54,772 --> 00:21:58,025
[man whimpering]
254
00:22:01,237 --> 00:22:02,510
Dad.
255
00:22:02,901 --> 00:22:04,151
Finola.
256
00:22:18,904 --> 00:22:21,407
- Step aside.
- No.
257
00:22:32,685 --> 00:22:34,019
I got it.
258
00:22:36,230 --> 00:22:39,024
FINOLA: I'm not gonna
let Sha kill my father.
259
00:22:51,704 --> 00:22:54,164
It's okay.
260
00:22:55,958 --> 00:22:58,335
Put it down.
261
00:22:58,460 --> 00:23:00,588
Let's get your father out of here.
262
00:23:07,678 --> 00:23:09,263
- Now.
- Go.
263
00:23:14,935 --> 00:23:16,937
[alarm beeping]
264
00:23:25,029 --> 00:23:27,323
- MAN: Get back, get back!
- Go!
265
00:23:33,913 --> 00:23:36,540
Get 'em out! Let's go!
266
00:23:39,168 --> 00:23:41,795
- Now!
- Go!
267
00:23:48,594 --> 00:23:51,305
Come on, Phelps, let's get out of here.
I got you.
268
00:23:57,436 --> 00:23:58,479
Finola!
269
00:24:01,357 --> 00:24:02,316
Come on.
270
00:24:04,193 --> 00:24:06,654
Watch yourself. We're good.
271
00:24:06,779 --> 00:24:08,989
We're clear. Where's Bowen?
272
00:24:09,114 --> 00:24:12,493
- Hey, breathe, stay alive.
- Bowen is gone.
273
00:24:12,618 --> 00:24:15,579
He probably took the people that
we released to the staging area.
274
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
- No. Bryan!
- What?
275
00:24:17,957 --> 00:24:21,669
Bowen's gone.
276
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
So?
277
00:24:23,212 --> 00:24:25,339
Bowen is gone,
278
00:24:25,464 --> 00:24:29,426
which means he didn't
even see my father.
279
00:24:29,551 --> 00:24:32,221
He can't tell Maddox
about what he didn't see.
280
00:24:32,346 --> 00:24:33,722
He's the only one left.
281
00:24:36,016 --> 00:24:40,062
Just tell Maddox that
my father wasn't even here.
282
00:24:42,390 --> 00:24:44,475
We need to get the surveillance.
283
00:25:36,160 --> 00:25:39,038
[phone rings]
284
00:25:39,163 --> 00:25:40,080
Bryan.
285
00:25:40,205 --> 00:25:41,290
Bryan, can you hear me?
286
00:25:41,415 --> 00:25:42,708
- George wasn't there.
- What?
287
00:25:42,833 --> 00:25:45,215
The Intel was bad. George was not there.
288
00:25:45,340 --> 00:25:48,505
Bowen's alive. Sha and Phelps are dead.
Finola's been injured.
289
00:25:48,630 --> 00:25:50,340
I'm taking her to get treated right now.
290
00:25:50,466 --> 00:25:51,633
MADDOX: What do you mean
he wasn't there? What...
291
00:25:51,759 --> 00:25:53,093
What the hell happened?
292
00:25:53,218 --> 00:25:55,095
You're gonna have to deal
with that, not me.
293
00:25:55,220 --> 00:25:57,014
I'll call you after, I gotta go.
294
00:25:59,141 --> 00:26:00,392
[phone beeps]
295
00:26:09,651 --> 00:26:13,822
Where do we have to go
to follow Ferris' plan?
296
00:26:35,803 --> 00:26:38,138
GEORGE: How did you find me?
297
00:26:38,263 --> 00:26:42,643
One of the men, Anson Ash.
298
00:26:42,768 --> 00:26:45,104
I found you from his memories.
299
00:26:45,229 --> 00:26:46,647
Fantastic.
300
00:26:46,772 --> 00:26:48,690
[phone rings]
301
00:26:51,568 --> 00:26:54,113
- Yeah, Trisha.
- It's Dee Dee.
302
00:26:54,238 --> 00:26:56,198
You've been leaving me messages,
but I can't use my phone.
303
00:26:56,323 --> 00:26:58,742
I think they're listening to
my calls and reading my texts.
304
00:26:58,867 --> 00:27:01,286
- Who?
- Your boss, Ferris.
305
00:27:01,411 --> 00:27:03,956
That's why I mentioned Michelle's
country house on the phone yesterday.
306
00:27:04,088 --> 00:27:05,477
She was literally standing
in front of me.
307
00:27:05,578 --> 00:27:07,110
She made me call you.
308
00:27:07,251 --> 00:27:08,868
What are you talking about?
309
00:27:08,968 --> 00:27:10,211
She said that you were in danger,
310
00:27:10,313 --> 00:27:12,004
that I had to get you to come
home because you're in trouble.
311
00:27:12,090 --> 00:27:14,020
What the hell is going on,
Finola? Are you okay?
312
00:27:14,113 --> 00:27:17,010
Yeah. None of what she's saying is true.
313
00:27:17,127 --> 00:27:18,253
Why are they doing this?
314
00:27:18,387 --> 00:27:19,972
- Fi, I'm scared.
- I know.
315
00:27:20,097 --> 00:27:23,016
Dee Dee listen to me, okay?
I'm going to need for you
316
00:27:23,142 --> 00:27:25,853
to stay with Trisha until I can
figure this out.
317
00:27:25,978 --> 00:27:27,354
Okay.
318
00:27:27,479 --> 00:27:29,565
Pack some things, and leave now,
319
00:27:29,690 --> 00:27:32,734
leave your phone behind,
because they can track it.
320
00:27:32,860 --> 00:27:34,194
Go, now.
321
00:27:34,326 --> 00:27:37,021
Okay. I love you.
322
00:27:37,125 --> 00:27:38,490
I love you.
323
00:27:41,451 --> 00:27:43,120
How is she?
324
00:27:43,245 --> 00:27:44,538
What's happening?
325
00:27:44,663 --> 00:27:46,748
Pull over. Now.
326
00:27:53,213 --> 00:27:56,383
Now, you need to tell me right now,
327
00:27:56,508 --> 00:27:58,051
how are you alive?
328
00:28:00,387 --> 00:28:03,390
From what I understand,
329
00:28:03,515 --> 00:28:07,352
they took me from the morgue,
330
00:28:07,477 --> 00:28:09,313
and I was reanimated.
331
00:28:12,983 --> 00:28:17,779
They can only do it to a person once.
332
00:28:17,905 --> 00:28:23,535
I had no idea that the Debris
had... had these capabilities.
333
00:28:26,538 --> 00:28:28,957
They went in through eye.
334
00:28:55,901 --> 00:28:56,902
Finola.
335
00:28:57,027 --> 00:28:58,987
How is this possible?
336
00:28:59,112 --> 00:29:00,322
How is this possible?
337
00:29:00,447 --> 00:29:02,157
Hey, just... Hang on, Finola.
338
00:29:02,282 --> 00:29:05,535
He's not going anywhere
because they are liars, Bryan.
339
00:29:05,661 --> 00:29:09,498
They are liars, all of them.
340
00:29:09,623 --> 00:29:11,500
What'd your sister say?
341
00:29:11,625 --> 00:29:16,755
That Ferris manipulated her to call me.
342
00:29:16,880 --> 00:29:21,827
Why? To get him home? To get me home?
343
00:29:25,222 --> 00:29:29,476
He is not going anywhere.
344
00:29:35,382 --> 00:29:36,787
_
345
00:29:54,001 --> 00:29:56,461
BRYAN: How much can
you remember, George?
346
00:29:56,586 --> 00:29:59,715
I think they damaged my hippocampus
347
00:29:59,840 --> 00:30:03,927
and that's the bridge between
long and short-term memory,
348
00:30:04,052 --> 00:30:06,096
interference,
349
00:30:06,221 --> 00:30:10,392
consolidating and retrieving
information.
350
00:30:13,270 --> 00:30:17,107
But I remember what's important.
351
00:30:17,232 --> 00:30:22,487
Can you think of any reason why
Craig Maddox would want you dead?
352
00:30:23,947 --> 00:30:28,285
He and his government took
Orbital away from me.
353
00:30:28,410 --> 00:30:30,746
I should think I would want him dead.
354
00:30:33,964 --> 00:30:36,543
But I don't. I don't.
355
00:30:39,713 --> 00:30:41,590
He wants me dead?
356
00:30:47,304 --> 00:30:51,183
I'll have to think about that.
357
00:30:51,308 --> 00:30:54,227
My death, your death, his death.
358
00:30:54,353 --> 00:30:57,397
I wouldn't lose sleep over it.
359
00:30:57,522 --> 00:31:00,025
Everyone on this Earth is going to die.
360
00:31:00,150 --> 00:31:02,486
Rather irrelevant, really.
361
00:31:04,529 --> 00:31:06,490
See...
362
00:31:06,615 --> 00:31:09,659
when they were holding me,
I learned things
363
00:31:09,785 --> 00:31:12,329
about this organization, INFLUX...
364
00:31:12,454 --> 00:31:14,081
the scale, their ambition.
365
00:31:14,206 --> 00:31:20,045
They know as much about the alien
technology as Orbital does.
366
00:31:20,170 --> 00:31:21,838
Maybe more.
367
00:31:21,963 --> 00:31:24,841
They are actively seeking
368
00:31:24,966 --> 00:31:28,762
a very dangerous piece of Debris.
369
00:31:28,887 --> 00:31:31,473
It's game-changing.
370
00:31:31,598 --> 00:31:35,102
Game-changing.
371
00:31:35,227 --> 00:31:39,356
And if they do, well, just
refer to my previous statement
372
00:31:39,481 --> 00:31:41,608
about our deaths being irrelevant.
373
00:31:45,070 --> 00:31:49,074
They were forcing me
to build this device,
374
00:31:49,199 --> 00:31:52,244
a device that would track this piece.
375
00:31:52,369 --> 00:31:53,787
It emits waves in a frequency
376
00:31:53,904 --> 00:31:57,973
that even Dr. Laghari
couldn't comprehend.
377
00:31:58,083 --> 00:32:00,544
Where is he by the way?
378
00:32:00,669 --> 00:32:03,630
Dr. Laghari suffered a stroke.
379
00:32:03,755 --> 00:32:05,965
He's in a facility in Idaho.
380
00:32:06,075 --> 00:32:09,511
You visited him.
381
00:32:09,635 --> 00:32:11,387
Don't you remember?
382
00:32:12,192 --> 00:32:13,497
No.
383
00:32:15,058 --> 00:32:17,352
That's too bad.
384
00:32:17,468 --> 00:32:20,012
I could have used him right now.
385
00:32:20,147 --> 00:32:22,607
I mean, for all we know,
the U.S. has already found it.
386
00:32:22,732 --> 00:32:25,485
Russians or the Chinese or...
387
00:32:27,612 --> 00:32:31,658
But even if they did, they wouldn't
recognize the power it holds.
388
00:32:31,783 --> 00:32:33,452
They wouldn't understand.
389
00:32:33,577 --> 00:32:38,290
That's one of the reasons why
INFLUX brought me back to life.
390
00:32:38,415 --> 00:32:40,417
They believed that I was the only one
391
00:32:40,542 --> 00:32:42,794
that could build something to find it.
392
00:32:42,919 --> 00:32:45,714
And did you finish it for them?
393
00:32:55,932 --> 00:33:00,103
I think I did enough work
394
00:33:00,228 --> 00:33:03,398
to allow them to finish it themselves.
395
00:33:03,523 --> 00:33:05,859
And they're close.
396
00:33:05,984 --> 00:33:09,905
I know. I'm sure.
397
00:33:10,030 --> 00:33:12,199
What are they planning on doing with it?
398
00:33:12,324 --> 00:33:13,658
What does it do?
399
00:33:15,744 --> 00:33:17,662
I don't remember.
400
00:33:36,008 --> 00:33:37,438
Okay.
401
00:33:48,860 --> 00:33:50,445
Is this okay for you, Dad?
402
00:33:50,570 --> 00:33:53,323
Yes. It's fine.
403
00:33:54,757 --> 00:33:56,076
Okay.
404
00:34:01,623 --> 00:34:03,124
I was...
405
00:34:06,276 --> 00:34:10,840
I was really worried about you.
406
00:34:10,966 --> 00:34:13,510
I'm fine.
407
00:34:13,635 --> 00:34:16,846
I mean, I'm okay.
408
00:34:22,561 --> 00:34:24,688
I know you made the...
409
00:34:28,441 --> 00:34:31,319
...decision
410
00:34:31,444 --> 00:34:33,280
to leave us alone.
411
00:34:35,615 --> 00:34:38,952
And I just...
412
00:34:39,077 --> 00:34:40,870
I don't know...
413
00:34:44,874 --> 00:34:49,296
...how you could have
414
00:34:49,421 --> 00:34:52,007
done that to us.
415
00:34:52,132 --> 00:34:55,427
But I don't know how you
could have done that...
416
00:35:02,434 --> 00:35:03,893
...to me.
417
00:35:11,901 --> 00:35:16,448
Your mother was no longer here to
make sense of the world for me.
418
00:35:18,642 --> 00:35:22,900
I was always drifting away
419
00:35:23,040 --> 00:35:25,704
from my original purpose.
420
00:35:27,878 --> 00:35:33,011
I really understand how important
421
00:35:33,131 --> 00:35:37,732
your work is to you.
422
00:35:37,849 --> 00:35:40,263
I just wished there was...
423
00:35:43,642 --> 00:35:48,480
...room in there for me.
424
00:35:48,605 --> 00:35:49,606
That's it.
425
00:35:53,610 --> 00:35:58,024
I'm sorry I wasn't the father
you needed, Finola.
426
00:35:58,158 --> 00:36:02,287
But now...
427
00:36:02,389 --> 00:36:05,476
this isn't about you
428
00:36:05,578 --> 00:36:09,566
or me or our relationship.
429
00:36:09,709 --> 00:36:14,172
This is about your children's children.
430
00:36:14,297 --> 00:36:19,886
This is about making rice
in... in fields
431
00:36:20,011 --> 00:36:21,137
that should be barren.
432
00:36:21,262 --> 00:36:25,642
This is about regrowing forests in days
433
00:36:25,767 --> 00:36:27,394
rather than decades,
434
00:36:27,519 --> 00:36:31,439
making the world harmonious
and having no wants.
435
00:36:31,564 --> 00:36:36,528
This is about restoring balance
to a world that's on fire.
436
00:36:36,653 --> 00:36:39,239
That's what this is about.
437
00:36:39,364 --> 00:36:43,368
And the only ones who
could usher these things in
438
00:36:43,493 --> 00:36:47,163
are the beings that...
that created this Debris...
439
00:36:47,288 --> 00:36:51,042
that... the beings that we may never...
440
00:36:55,380 --> 00:37:01,094
They gave us the gift
of their technology,
441
00:37:01,219 --> 00:37:03,346
and it's going to take
442
00:37:03,471 --> 00:37:08,226
all of that technology to save mankind.
443
00:37:11,855 --> 00:37:14,649
Yeah. Well...
444
00:37:14,774 --> 00:37:18,157
- I, um...
- Finola.
445
00:37:18,243 --> 00:37:21,032
Maybe I made mistakes.
446
00:37:23,575 --> 00:37:29,080
I viewed the world in a particular way,
447
00:37:29,205 --> 00:37:32,292
and now it's all out of control.
448
00:37:33,639 --> 00:37:36,004
Do you understand?
449
00:37:36,121 --> 00:37:40,500
You are so important to me,
450
00:37:40,633 --> 00:37:44,262
and now I have a chance
451
00:37:44,387 --> 00:37:48,725
to set things right with you
452
00:37:48,850 --> 00:37:51,352
and with what I've done.
453
00:38:20,298 --> 00:38:24,511
I need you to get
Laghari's files from Orbital
454
00:38:24,636 --> 00:38:28,389
so I can build the scanner.
455
00:38:31,893 --> 00:38:35,897
I'm ashamed to admit that
456
00:38:36,022 --> 00:38:39,025
I don't quite remember the math.
457
00:38:42,828 --> 00:38:46,991
I've got a guy we can see
tomorrow in Oregon.
458
00:38:47,116 --> 00:38:48,743
He'll have all the tools
your your dad needs.
459
00:38:48,868 --> 00:38:50,119
That's great.
460
00:38:53,081 --> 00:38:55,057
How do we handle Ferris?
461
00:38:55,189 --> 00:38:59,594
We can't use Maddox. But we can use her.
462
00:38:59,712 --> 00:39:00,839
What do you mean?
463
00:39:00,964 --> 00:39:02,757
Well, you heard what my dad said.
464
00:39:02,882 --> 00:39:04,175
It's not going to be easy.
465
00:39:04,300 --> 00:39:05,969
We're gonna need a lot of resources.
466
00:39:09,597 --> 00:39:11,391
I think I know how to play this.
467
00:39:16,145 --> 00:39:17,438
All right.
468
00:39:19,649 --> 00:39:20,692
This should be good for a start.
469
00:39:25,113 --> 00:39:28,992
Those are just some of the things
I'll need to... to build the scanner.
470
00:39:30,027 --> 00:39:32,829
We'll get on this first thing tomorrow.
471
00:39:32,954 --> 00:39:35,957
Do you remember an Orbital
scientist named Garcia
472
00:39:36,082 --> 00:39:37,750
from the early days?
473
00:39:39,752 --> 00:39:41,087
Yes.
474
00:39:41,212 --> 00:39:43,339
He'll have everything that you need.
475
00:39:47,051 --> 00:39:48,136
Um...
476
00:39:50,013 --> 00:39:52,231
Are you going to tell him about me?
477
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
Do we have a choice?
478
00:39:56,811 --> 00:39:59,147
I wonder, should we leave now?
479
00:39:59,272 --> 00:40:01,316
- I have...
- George.
480
00:40:01,441 --> 00:40:03,956
I have everything that I need
in my head and as soon
481
00:40:04,042 --> 00:40:06,785
- as we get the equipment, I can...
- George, no. It's okay.
482
00:40:06,903 --> 00:40:08,877
We're going to be on the road
first thing.
483
00:40:08,962 --> 00:40:11,166
No, no, no, no, no. I'm not safe here.
484
00:40:11,221 --> 00:40:16,197
George, you're gonna be safe
as long as I'm here.
485
00:40:16,331 --> 00:40:18,374
I'm gonna be right outside.
486
00:40:25,173 --> 00:40:26,633
[door closes]
487
00:40:39,312 --> 00:40:40,730
[phone rings]
488
00:40:42,982 --> 00:40:44,025
Are you okay?
489
00:40:44,150 --> 00:40:45,902
FINOLA: Yeah, nothing serious.
490
00:40:46,027 --> 00:40:50,615
FERRIS: Maddox told me
George wasn't there.
491
00:40:50,740 --> 00:40:54,202
Bryan only told him
my father wasn't there.
492
00:40:54,327 --> 00:40:56,663
You have your father?
493
00:40:56,788 --> 00:40:59,666
FINOLA: Yes, I do.
494
00:40:59,791 --> 00:41:03,211
May I trouble you
for some aluminum foil?
495
00:41:03,336 --> 00:41:05,213
Did he tell you how he's still alive?
496
00:41:05,338 --> 00:41:06,673
FINOLA: That is not important.
497
00:41:06,798 --> 00:41:09,509
Why does Maddox want my father dead?
498
00:41:09,634 --> 00:41:11,678
What are you talking about?
499
00:41:11,818 --> 00:41:13,865
You don't know?
500
00:41:13,967 --> 00:41:16,015
FERRIS: Of course, I didn't know.
501
00:41:16,147 --> 00:41:18,775
Yeah. Well...
502
00:41:18,893 --> 00:41:20,697
he does.
503
00:41:20,807 --> 00:41:23,147
And you're not getting him, either.
504
00:41:23,272 --> 00:41:26,025
I know what you did.
505
00:41:26,150 --> 00:41:29,737
I know that you tried to use Dee Dee
to draw me back to London
506
00:41:29,862 --> 00:41:34,242
and you knew that once I saw him...
507
00:41:34,367 --> 00:41:37,161
how hard it would be for me
508
00:41:37,286 --> 00:41:39,747
to bring him back to you.
509
00:41:39,872 --> 00:41:44,085
I realized the moment that we
touched down in London
510
00:41:44,210 --> 00:41:47,213
that I will be pulled off working
on anything involving him.
511
00:41:47,338 --> 00:41:49,882
FERRIS: Okay. Yes.
512
00:41:50,008 --> 00:41:52,719
But if you can't see that
I did this for your own good.
513
00:41:52,844 --> 00:41:56,639
FINOLA: There was piece of
Debris that he told us about.
514
00:41:56,764 --> 00:42:00,309
He says it's the reason
why they took him.
515
00:42:00,435 --> 00:42:05,106
He says that we need to find it.
516
00:42:05,215 --> 00:42:06,441
Elaborate.
517
00:42:06,535 --> 00:42:09,277
FINOLA: I will let you
know what you need to know
518
00:42:09,410 --> 00:42:10,745
when I learn it.
519
00:42:10,862 --> 00:42:12,405
But what I need from you
520
00:42:12,530 --> 00:42:15,324
is to obtain all of the Laghari files,
521
00:42:15,450 --> 00:42:18,286
because if I tried to access them,
it would throw up a red flag.
522
00:42:18,411 --> 00:42:20,413
He needs them.
523
00:42:20,538 --> 00:42:22,506
FERRIS: I'll say what I can do.
524
00:42:37,680 --> 00:42:40,725
MAN: No sign of Garcia...
the Debris again. Over.
525
00:42:40,850 --> 00:42:41,789
[beep]
526
00:42:41,814 --> 00:42:42,994
MAN: Approaching the Debris.
527
00:42:43,019 --> 00:42:44,395
[beep]
528
00:42:44,520 --> 00:42:47,732
WOMAN: Lee, you broke up.
Can you repeat?
529
00:42:47,857 --> 00:42:49,285
[beep]
530
00:42:49,395 --> 00:42:52,070
MAN: Garcia, I cannot read you.
I cannot see you.
531
00:42:52,195 --> 00:42:53,571
[beep]
532
00:42:53,696 --> 00:42:54,781
[radio static]
533
00:42:57,658 --> 00:43:00,536
MAN: Oh, my God. Oh, my God!
38052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.