All language subtitles for Debris - 01x08 - Spaceman.GLHF.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,548 MALE NARRATOR: Previously on Debris... 2 00:00:06,665 --> 00:00:08,626 BRYAN: When was the last time you saw your father? 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,178 In the morgue. He'd already taken his own life. 4 00:00:11,303 --> 00:00:12,763 I haven't really gotten over that. 5 00:00:12,888 --> 00:00:14,598 He's alive. He wrote the whole playbook. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,059 BRYAN: This is gonna affect Finola. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,393 You've got his eyes. 8 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 WOMAN: These men took my father. 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,230 FINOLA: You gotta give me something. 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 FERRIS: Did you do what I asked? 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,149 I can't trust Ferris. 12 00:00:24,274 --> 00:00:25,567 And you can't trust Maddox. 13 00:00:25,692 --> 00:00:27,611 BRYAN: This man saved my life. 14 00:00:27,736 --> 00:00:30,489 Finola, hey. I will get what I need out of him. 15 00:00:30,614 --> 00:00:32,115 [power surges] 16 00:00:32,241 --> 00:00:34,034 They found your father. 17 00:00:36,370 --> 00:00:38,956 [woman panting] 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,764 [panting continues] 19 00:01:17,953 --> 00:01:18,954 Hey! 20 00:01:30,257 --> 00:01:31,383 Help me! 21 00:01:48,692 --> 00:01:50,068 At the warehouse. 22 00:01:51,987 --> 00:01:53,572 [whimpers] 23 00:02:19,640 --> 00:02:20,766 [switch clicks] 24 00:02:44,373 --> 00:02:45,749 You're making it worse! 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,711 [grunts] 26 00:03:16,655 --> 00:03:18,865 Lando's dead. She's gone. 27 00:03:18,990 --> 00:03:21,243 She's too far developed. 28 00:03:24,371 --> 00:03:27,165 [theme] 29 00:03:48,186 --> 00:03:51,898 - Subs by kinglouisxx - for www.addic7ed.com 30 00:04:02,451 --> 00:04:04,536 MADDOX: Good morning, Finola. 31 00:04:04,661 --> 00:04:08,623 All right. As you are all well aware, 32 00:04:08,749 --> 00:04:12,794 we have identified that George Jones is alive. 33 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 We think he is being held somewhere 34 00:04:14,629 --> 00:04:17,966 in an area called the Channeled Scablands 35 00:04:18,091 --> 00:04:20,218 in Eastern Washington State. 36 00:04:20,343 --> 00:04:22,512 Thankfully, with memories extracted from Anson Ash, 37 00:04:22,637 --> 00:04:24,222 we've narrowed that down. 38 00:04:24,347 --> 00:04:27,434 This highway marker here 39 00:04:27,559 --> 00:04:29,561 is near an area called Twin Lakes. 40 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 Now, this memory comes up a lot. 41 00:04:32,355 --> 00:04:34,566 We are confident that INFLUX has an installation here, 42 00:04:34,691 --> 00:04:36,067 and what we're looking for is within 43 00:04:36,193 --> 00:04:37,986 a five-mile radius of this location. 44 00:04:38,111 --> 00:04:41,156 Satellites and flybys haven't picked up anything? 45 00:04:41,281 --> 00:04:43,390 No, but there is definitely something there. 46 00:04:43,499 --> 00:04:45,042 We're thinking subterranean? 47 00:04:45,124 --> 00:04:47,308 MADDOX: Could be, or camouflage. 48 00:04:47,401 --> 00:04:51,048 From the memory images that we were able to pull up here, 49 00:04:51,166 --> 00:04:54,753 you can see something that we think is a research facility. 50 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 Our main priority is to recover George. 51 00:04:58,173 --> 00:05:00,967 This is a surgical in-and-out mission. 52 00:05:01,092 --> 00:05:03,804 Once you have George in a secure location, 53 00:05:03,929 --> 00:05:06,431 I will send an additional team to sweep the premises 54 00:05:06,556 --> 00:05:10,185 for intel, computers, any additional Debris we find. 55 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 And do we know when those memories are from? 56 00:05:12,854 --> 00:05:14,147 A month? A week? 57 00:05:14,272 --> 00:05:15,690 No, we don't. 58 00:05:15,816 --> 00:05:18,026 This is all we have to work with for now. 59 00:05:18,151 --> 00:05:19,861 I wish we had more. 60 00:05:31,414 --> 00:05:32,624 Have a seat. 61 00:05:41,383 --> 00:05:45,762 I don't want you to use Finola on this mission, tactically. 62 00:05:48,390 --> 00:05:51,184 Finola's capable. I trust her instincts. 63 00:05:51,309 --> 00:05:54,059 There's no way she would ever not be one of the first people 64 00:05:54,175 --> 00:05:55,821 through the door to retrieve her father. 65 00:05:55,939 --> 00:05:58,733 You're gonna have to find a way. 66 00:05:58,859 --> 00:06:01,111 This isn't a retrieval for you, Bryan. 67 00:06:01,236 --> 00:06:03,780 George Jones doesn't come out of this alive. 68 00:06:09,452 --> 00:06:10,871 Yeah. Go for it. 69 00:06:10,996 --> 00:06:12,497 FERRIS [on phone]: There's a change of plan, 70 00:06:12,622 --> 00:06:13,999 at least on our end. 71 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 I just sent Phelps a new directive. 72 00:06:16,418 --> 00:06:18,003 Okay. Yeah. What is it? 73 00:06:18,128 --> 00:06:20,714 We have operatives in place to stop your convoy 74 00:06:20,839 --> 00:06:22,299 after you've exfiltrated your father. 75 00:06:23,550 --> 00:06:25,042 I don't understand. 76 00:06:25,143 --> 00:06:27,554 FERRIS: We can't let the Americans take possession of him. 77 00:06:27,679 --> 00:06:31,224 There will be a plane waiting to bring you both back home. 78 00:06:33,351 --> 00:06:35,896 The Americans aren't just gonna let us take him. 79 00:06:36,021 --> 00:06:38,773 Finola, whatever you and Phelps need to do, 80 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 George needs to be on that plane. 81 00:06:41,735 --> 00:06:45,447 BRYAN: INFLUX has learned everything they can from George. 82 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 He's not a risk to us now. 83 00:06:47,574 --> 00:06:49,492 We can learn things from him. 84 00:06:49,618 --> 00:06:51,453 This is what we're doing. 85 00:06:54,289 --> 00:06:55,874 Bryan, I know how hard this is. 86 00:06:55,999 --> 00:06:59,544 I know how hard this is to ask. 87 00:07:01,087 --> 00:07:02,797 Does the team know? 88 00:07:02,923 --> 00:07:04,799 Sha knows. 89 00:07:04,925 --> 00:07:07,469 He's all you need. 90 00:07:23,944 --> 00:07:26,029 BRYAN: There has to be another way. 91 00:07:27,572 --> 00:07:30,367 Do you remember that night in Marjah? 92 00:07:30,492 --> 00:07:33,411 When I told you to go into the north entrance of that compound? 93 00:07:33,536 --> 00:07:35,413 And you did it without any questions asked, 94 00:07:35,538 --> 00:07:39,626 even though you knew that was the most dangerous entrance? 95 00:07:39,751 --> 00:07:41,461 You remember that? 96 00:07:45,924 --> 00:07:48,218 Keep her out of the building. 97 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 And you should take some comfort in knowing 98 00:07:50,512 --> 00:07:53,264 that you can tell her that her dad was killed in a crossfire. 99 00:07:54,975 --> 00:07:56,643 Trust me. 100 00:07:58,520 --> 00:07:59,479 All right. 101 00:07:59,604 --> 00:08:00,689 I'll stand by. 102 00:08:03,942 --> 00:08:05,110 I'll report back. 103 00:08:10,782 --> 00:08:12,242 George needs to be in London. 104 00:08:12,367 --> 00:08:16,204 It's the safest place for you to be as well. 105 00:08:16,329 --> 00:08:19,958 And you're needed here on multiple fronts. 106 00:08:20,083 --> 00:08:21,114 What does that mean? 107 00:08:21,254 --> 00:08:24,671 Dee Dee was arrested a few days ago for drug possession. 108 00:08:24,796 --> 00:08:30,051 I shut it down, but it's clear she needs you right now. 109 00:08:30,113 --> 00:08:31,769 FINOLA: She didn't tell me that. 110 00:08:31,886 --> 00:08:33,386 FERRIS: You know there's nothing more I'd like 111 00:08:33,496 --> 00:08:35,598 than to see our family reunited. 112 00:08:35,724 --> 00:08:38,059 You know how much I care about you. 113 00:08:38,184 --> 00:08:39,894 It's the right thing to do. 114 00:08:40,020 --> 00:08:41,855 Just follow Phelps' lead, 115 00:08:41,980 --> 00:08:43,356 and he'll bring you home. 116 00:08:43,481 --> 00:08:44,858 [door closes] 117 00:08:48,028 --> 00:08:49,988 Ferris told me there's gonna be a team 118 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 waiting to ambush the convoy. 119 00:08:53,241 --> 00:08:55,493 To take my father and I back to London. 120 00:08:59,414 --> 00:09:01,166 That doesn't matter if he's dead. 121 00:09:03,418 --> 00:09:04,794 What? 122 00:09:04,919 --> 00:09:06,171 What do you mean? 123 00:09:09,424 --> 00:09:13,803 Maddox doesn't want your father coming out of this raid alive. 124 00:09:13,928 --> 00:09:16,431 What are you talking about? 125 00:09:16,556 --> 00:09:17,515 Why? 126 00:09:19,142 --> 00:09:20,894 I don't know. 127 00:09:22,062 --> 00:09:24,022 But he was adamant. 128 00:09:24,147 --> 00:09:26,566 It's an order. Sha knows too. 129 00:09:28,443 --> 00:09:30,612 There has to be something more than Ferris 130 00:09:30,737 --> 00:09:32,655 can offer to shed light on this. 131 00:09:32,781 --> 00:09:34,616 What could your father know? 132 00:09:34,741 --> 00:09:37,494 You keep asking me that. Why? 133 00:09:40,914 --> 00:09:43,249 Because there has to be answers. 134 00:09:43,374 --> 00:09:45,877 Just because you say there aren't doesn't make it so. 135 00:09:47,962 --> 00:09:50,256 - I'm trying to get clarity. - No. 136 00:09:50,381 --> 00:09:53,968 No, you don't need me to make sense of this for you. 137 00:09:54,102 --> 00:09:56,646 You need me to give you some sort of hope 138 00:09:56,763 --> 00:09:58,765 that Maddox, your mentor, 139 00:09:58,890 --> 00:10:01,684 is doing this for reasons that are just. 140 00:10:01,810 --> 00:10:03,520 I know what Maddox means to you, 141 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 but this is my father, 142 00:10:05,188 --> 00:10:09,109 and Maddox ordering you to kill him is not normal. 143 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 We wouldn't know any of this if we weren't talking. 144 00:10:15,406 --> 00:10:19,077 If it wasn't for us wanting to know what we are involved in, 145 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 you would be following that order. 146 00:10:21,204 --> 00:10:24,441 Think about that. Please. 147 00:10:26,835 --> 00:10:29,170 I can't guarantee your father's safety in the United States, 148 00:10:29,295 --> 00:10:31,951 so one way or another, we're gonna need to get him on that plane. 149 00:10:32,052 --> 00:10:33,258 Yeah. 150 00:10:35,552 --> 00:10:37,345 And then what? 151 00:10:37,470 --> 00:10:38,888 For you? 152 00:10:39,013 --> 00:10:42,200 After Maddox finds out that you've disobeyed an order? 153 00:10:45,770 --> 00:10:47,856 We need to figure this out. 154 00:10:47,981 --> 00:10:51,609 Ferris sent Phelps to help get my father to the plane. 155 00:11:01,703 --> 00:11:03,997 MAN [on radio]: Tac Team Two to Tac Team One, over. 156 00:11:04,099 --> 00:11:05,153 Go Sha. 157 00:11:05,262 --> 00:11:07,809 MAN: Target zone ETA three-zero minutes, over. 158 00:11:07,911 --> 00:11:09,264 Roger that. 159 00:11:12,088 --> 00:11:13,673 What are we gonna do about Sha? 160 00:11:16,843 --> 00:11:18,219 I don't know. 161 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 Bryan! 162 00:11:30,899 --> 00:11:32,483 Did you see her? 163 00:11:32,609 --> 00:11:33,902 Where'd she go? 164 00:11:34,027 --> 00:11:35,528 Disappeared into thin air. 165 00:11:40,200 --> 00:11:41,618 FINOLA: She was here. 166 00:12:06,768 --> 00:12:09,674 FINOLA: What is it? 167 00:12:09,783 --> 00:12:11,994 BRYAN: Some sort of disturbance. 168 00:12:19,781 --> 00:12:21,324 [woman gasps] 169 00:12:22,909 --> 00:12:24,369 Please don't hurt me. 170 00:12:24,494 --> 00:12:26,037 It's okay. We're not gonna hurt you. 171 00:12:26,162 --> 00:12:27,538 It's okay. 172 00:12:27,664 --> 00:12:29,332 It's okay. We're here to help you. 173 00:12:29,457 --> 00:12:31,501 Gomez, can you get us some water? 174 00:12:31,526 --> 00:12:32,543 Her neck... 175 00:12:39,133 --> 00:12:42,595 FINOLA: I think the Debris has been implanted under her skin. 176 00:12:46,182 --> 00:12:48,351 Please get it out. 177 00:12:56,025 --> 00:12:57,902 FINOLA: Seems to have the same properties 178 00:12:58,027 --> 00:12:59,570 as the Nacho we discovered in New York. 179 00:12:59,696 --> 00:13:02,115 It's working through micro-vibration. 180 00:13:02,240 --> 00:13:04,575 Making her atoms move so fast that she's invisible? 181 00:13:04,701 --> 00:13:07,912 That's my guess, but more importantly, 182 00:13:08,037 --> 00:13:13,042 having it inside her has meant to give her control over it. 183 00:13:13,167 --> 00:13:15,628 I mean, it must be some sort of lab out here. 184 00:13:17,255 --> 00:13:21,050 GOMEZ: Well, she still doesn't remember who she is. 185 00:13:21,175 --> 00:13:23,011 Okay. Do you wanna give us a second with that? 186 00:13:23,136 --> 00:13:24,637 Thank you. Thanks, guys. 187 00:13:30,108 --> 00:13:34,287 Hi. My name is Finola. 188 00:13:34,382 --> 00:13:37,650 This is my partner, Bryan. 189 00:13:37,775 --> 00:13:42,822 Can you tell me anything about the people that did this to you? 190 00:13:44,198 --> 00:13:48,995 They were doing experiments on me. 191 00:13:49,120 --> 00:13:50,997 There were others. 192 00:13:51,122 --> 00:13:55,752 Did you see this man when you were in there? 193 00:13:55,877 --> 00:13:59,842 Yeah, he was there. He was always there. 194 00:13:59,927 --> 00:14:03,217 And him? Did you see him? 195 00:14:03,343 --> 00:14:06,888 No. Maybe. 196 00:14:07,013 --> 00:14:09,807 They're always people being held captive. 197 00:14:11,809 --> 00:14:15,563 Do you remember any landmarks from where you escaped? 198 00:14:20,526 --> 00:14:23,404 There was a door. 199 00:14:23,529 --> 00:14:27,492 We ran out of it into the brush, and there was water. 200 00:14:29,160 --> 00:14:30,937 - I'm sorry. - FINOLA: It's okay. 201 00:14:34,665 --> 00:14:37,627 I'm going to leave you with Agent Gomez, okay? 202 00:14:37,752 --> 00:14:39,379 And he's gonna take you somewhere 203 00:14:39,504 --> 00:14:41,281 where they can help you. 204 00:14:41,406 --> 00:14:43,825 Okay? You're safe. 205 00:14:46,948 --> 00:14:48,572 Thank you. 206 00:14:51,599 --> 00:14:53,423 I don't know. 207 00:14:55,645 --> 00:14:57,605 What don't you know? 208 00:14:57,730 --> 00:15:00,617 I don't know where the ball of light is. 209 00:15:07,031 --> 00:15:09,584 I never asked you that. 210 00:15:09,909 --> 00:15:11,619 You didn't? 211 00:15:14,163 --> 00:15:15,415 No. 212 00:15:23,673 --> 00:15:25,758 You know, in Pennsylvania, 213 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 one of the clones of Eric King, 214 00:15:28,177 --> 00:15:29,177 I was interviewing him. 215 00:15:29,247 --> 00:15:31,973 Remember he asked me about a ball of light? 216 00:15:32,098 --> 00:15:34,892 And now she's just asked me about that. 217 00:15:35,017 --> 00:15:37,395 They were both affected by Debris. 218 00:15:37,520 --> 00:15:39,230 PHELPS: Medevac is 15 minutes out. 219 00:15:39,334 --> 00:15:41,044 Thank you. 220 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 [thunder rumbles] 221 00:15:49,323 --> 00:15:50,908 Hello. 222 00:15:51,033 --> 00:15:53,095 I'm forwarding you the latest satellite package. 223 00:15:53,204 --> 00:15:54,495 They're still out searching for George. 224 00:15:54,612 --> 00:15:56,865 The plane is standing by at the airstrip. 225 00:15:56,998 --> 00:15:59,417 Very good. I'll check in when I have it. 226 00:16:02,587 --> 00:16:05,852 It was such a beautiful walk. 227 00:16:05,952 --> 00:16:08,371 You should have come. 228 00:16:08,801 --> 00:16:11,637 You would've loved it. 229 00:16:11,762 --> 00:16:13,389 All right, let's go. 230 00:16:13,514 --> 00:16:14,749 You have to fix your face. 231 00:17:30,466 --> 00:17:32,093 FINOLA: This is it. 232 00:17:33,636 --> 00:17:35,221 She said it was near water. 233 00:17:35,346 --> 00:17:38,099 There was an old pumping plant here connected to the lake. 234 00:17:40,643 --> 00:17:42,728 SHA: There's something down there. 235 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 Looks like underground tunnels. 236 00:17:46,274 --> 00:17:47,650 We're on top of it. 237 00:17:49,764 --> 00:17:50,973 Here it is. 238 00:17:56,617 --> 00:17:58,202 Maddox say she doesn't go in. 239 00:17:58,327 --> 00:18:02,456 Stick with me. Stick with me. 240 00:18:02,582 --> 00:18:04,208 You'll get your opportunity. 241 00:18:14,302 --> 00:18:15,595 [radio, indistinct] 242 00:18:24,312 --> 00:18:26,814 [radio continues, indistinct] 243 00:19:30,461 --> 00:19:34,115 It's my father's handwriting. He's here. 244 00:20:07,998 --> 00:20:12,670 Oh, my God. Oh, my God. It's okay. 245 00:20:12,795 --> 00:20:16,632 I'm here to help you, okay? I need you to get up. Okay? 246 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 Okay. 247 00:20:26,642 --> 00:20:29,243 BRYAN: Bowen, get them up to the staging area. 248 00:21:06,807 --> 00:21:08,642 [grunts] 249 00:21:12,396 --> 00:21:13,856 - You all right? - It's just a bruise. 250 00:21:13,981 --> 00:21:15,941 We need to find my father. 251 00:21:20,029 --> 00:21:21,447 MAN: Clear. 252 00:21:33,997 --> 00:21:35,874 Clear! 253 00:21:54,772 --> 00:21:58,025 [man whimpering] 254 00:22:01,237 --> 00:22:02,510 Dad. 255 00:22:02,901 --> 00:22:04,151 Finola. 256 00:22:18,904 --> 00:22:21,407 - Step aside. - No. 257 00:22:32,685 --> 00:22:34,019 I got it. 258 00:22:36,230 --> 00:22:39,024 FINOLA: I'm not gonna let Sha kill my father. 259 00:22:51,704 --> 00:22:54,164 It's okay. 260 00:22:55,958 --> 00:22:58,335 Put it down. 261 00:22:58,460 --> 00:23:00,588 Let's get your father out of here. 262 00:23:07,678 --> 00:23:09,263 - Now. - Go. 263 00:23:14,935 --> 00:23:16,937 [alarm beeping] 264 00:23:25,029 --> 00:23:27,323 - MAN: Get back, get back! - Go! 265 00:23:33,913 --> 00:23:36,540 Get 'em out! Let's go! 266 00:23:39,168 --> 00:23:41,795 - Now! - Go! 267 00:23:48,594 --> 00:23:51,305 Come on, Phelps, let's get out of here. I got you. 268 00:23:57,436 --> 00:23:58,479 Finola! 269 00:24:01,357 --> 00:24:02,316 Come on. 270 00:24:04,193 --> 00:24:06,654 Watch yourself. We're good. 271 00:24:06,779 --> 00:24:08,989 We're clear. Where's Bowen? 272 00:24:09,114 --> 00:24:12,493 - Hey, breathe, stay alive. - Bowen is gone. 273 00:24:12,618 --> 00:24:15,579 He probably took the people that we released to the staging area. 274 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 - No. Bryan! - What? 275 00:24:17,957 --> 00:24:21,669 Bowen's gone. 276 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 So? 277 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 Bowen is gone, 278 00:24:25,464 --> 00:24:29,426 which means he didn't even see my father. 279 00:24:29,551 --> 00:24:32,221 He can't tell Maddox about what he didn't see. 280 00:24:32,346 --> 00:24:33,722 He's the only one left. 281 00:24:36,016 --> 00:24:40,062 Just tell Maddox that my father wasn't even here. 282 00:24:42,390 --> 00:24:44,475 We need to get the surveillance. 283 00:25:36,160 --> 00:25:39,038 [phone rings] 284 00:25:39,163 --> 00:25:40,080 Bryan. 285 00:25:40,205 --> 00:25:41,290 Bryan, can you hear me? 286 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 - George wasn't there. - What? 287 00:25:42,833 --> 00:25:45,215 The Intel was bad. George was not there. 288 00:25:45,340 --> 00:25:48,505 Bowen's alive. Sha and Phelps are dead. Finola's been injured. 289 00:25:48,630 --> 00:25:50,340 I'm taking her to get treated right now. 290 00:25:50,466 --> 00:25:51,633 MADDOX: What do you mean he wasn't there? What... 291 00:25:51,759 --> 00:25:53,093 What the hell happened? 292 00:25:53,218 --> 00:25:55,095 You're gonna have to deal with that, not me. 293 00:25:55,220 --> 00:25:57,014 I'll call you after, I gotta go. 294 00:25:59,141 --> 00:26:00,392 [phone beeps] 295 00:26:09,651 --> 00:26:13,822 Where do we have to go to follow Ferris' plan? 296 00:26:35,803 --> 00:26:38,138 GEORGE: How did you find me? 297 00:26:38,263 --> 00:26:42,643 One of the men, Anson Ash. 298 00:26:42,768 --> 00:26:45,104 I found you from his memories. 299 00:26:45,229 --> 00:26:46,647 Fantastic. 300 00:26:46,772 --> 00:26:48,690 [phone rings] 301 00:26:51,568 --> 00:26:54,113 - Yeah, Trisha. - It's Dee Dee. 302 00:26:54,238 --> 00:26:56,198 You've been leaving me messages, but I can't use my phone. 303 00:26:56,323 --> 00:26:58,742 I think they're listening to my calls and reading my texts. 304 00:26:58,867 --> 00:27:01,286 - Who? - Your boss, Ferris. 305 00:27:01,411 --> 00:27:03,956 That's why I mentioned Michelle's country house on the phone yesterday. 306 00:27:04,088 --> 00:27:05,477 She was literally standing in front of me. 307 00:27:05,578 --> 00:27:07,110 She made me call you. 308 00:27:07,251 --> 00:27:08,868 What are you talking about? 309 00:27:08,968 --> 00:27:10,211 She said that you were in danger, 310 00:27:10,313 --> 00:27:12,004 that I had to get you to come home because you're in trouble. 311 00:27:12,090 --> 00:27:14,020 What the hell is going on, Finola? Are you okay? 312 00:27:14,113 --> 00:27:17,010 Yeah. None of what she's saying is true. 313 00:27:17,127 --> 00:27:18,253 Why are they doing this? 314 00:27:18,387 --> 00:27:19,972 - Fi, I'm scared. - I know. 315 00:27:20,097 --> 00:27:23,016 Dee Dee listen to me, okay? I'm going to need for you 316 00:27:23,142 --> 00:27:25,853 to stay with Trisha until I can figure this out. 317 00:27:25,978 --> 00:27:27,354 Okay. 318 00:27:27,479 --> 00:27:29,565 Pack some things, and leave now, 319 00:27:29,690 --> 00:27:32,734 leave your phone behind, because they can track it. 320 00:27:32,860 --> 00:27:34,194 Go, now. 321 00:27:34,326 --> 00:27:37,021 Okay. I love you. 322 00:27:37,125 --> 00:27:38,490 I love you. 323 00:27:41,451 --> 00:27:43,120 How is she? 324 00:27:43,245 --> 00:27:44,538 What's happening? 325 00:27:44,663 --> 00:27:46,748 Pull over. Now. 326 00:27:53,213 --> 00:27:56,383 Now, you need to tell me right now, 327 00:27:56,508 --> 00:27:58,051 how are you alive? 328 00:28:00,387 --> 00:28:03,390 From what I understand, 329 00:28:03,515 --> 00:28:07,352 they took me from the morgue, 330 00:28:07,477 --> 00:28:09,313 and I was reanimated. 331 00:28:12,983 --> 00:28:17,779 They can only do it to a person once. 332 00:28:17,905 --> 00:28:23,535 I had no idea that the Debris had... had these capabilities. 333 00:28:26,538 --> 00:28:28,957 They went in through eye. 334 00:28:55,901 --> 00:28:56,902 Finola. 335 00:28:57,027 --> 00:28:58,987 How is this possible? 336 00:28:59,112 --> 00:29:00,322 How is this possible? 337 00:29:00,447 --> 00:29:02,157 Hey, just... Hang on, Finola. 338 00:29:02,282 --> 00:29:05,535 He's not going anywhere because they are liars, Bryan. 339 00:29:05,661 --> 00:29:09,498 They are liars, all of them. 340 00:29:09,623 --> 00:29:11,500 What'd your sister say? 341 00:29:11,625 --> 00:29:16,755 That Ferris manipulated her to call me. 342 00:29:16,880 --> 00:29:21,827 Why? To get him home? To get me home? 343 00:29:25,222 --> 00:29:29,476 He is not going anywhere. 344 00:29:35,382 --> 00:29:36,787 _ 345 00:29:54,001 --> 00:29:56,461 BRYAN: How much can you remember, George? 346 00:29:56,586 --> 00:29:59,715 I think they damaged my hippocampus 347 00:29:59,840 --> 00:30:03,927 and that's the bridge between long and short-term memory, 348 00:30:04,052 --> 00:30:06,096 interference, 349 00:30:06,221 --> 00:30:10,392 consolidating and retrieving information. 350 00:30:13,270 --> 00:30:17,107 But I remember what's important. 351 00:30:17,232 --> 00:30:22,487 Can you think of any reason why Craig Maddox would want you dead? 352 00:30:23,947 --> 00:30:28,285 He and his government took Orbital away from me. 353 00:30:28,410 --> 00:30:30,746 I should think I would want him dead. 354 00:30:33,964 --> 00:30:36,543 But I don't. I don't. 355 00:30:39,713 --> 00:30:41,590 He wants me dead? 356 00:30:47,304 --> 00:30:51,183 I'll have to think about that. 357 00:30:51,308 --> 00:30:54,227 My death, your death, his death. 358 00:30:54,353 --> 00:30:57,397 I wouldn't lose sleep over it. 359 00:30:57,522 --> 00:31:00,025 Everyone on this Earth is going to die. 360 00:31:00,150 --> 00:31:02,486 Rather irrelevant, really. 361 00:31:04,529 --> 00:31:06,490 See... 362 00:31:06,615 --> 00:31:09,659 when they were holding me, I learned things 363 00:31:09,785 --> 00:31:12,329 about this organization, INFLUX... 364 00:31:12,454 --> 00:31:14,081 the scale, their ambition. 365 00:31:14,206 --> 00:31:20,045 They know as much about the alien technology as Orbital does. 366 00:31:20,170 --> 00:31:21,838 Maybe more. 367 00:31:21,963 --> 00:31:24,841 They are actively seeking 368 00:31:24,966 --> 00:31:28,762 a very dangerous piece of Debris. 369 00:31:28,887 --> 00:31:31,473 It's game-changing. 370 00:31:31,598 --> 00:31:35,102 Game-changing. 371 00:31:35,227 --> 00:31:39,356 And if they do, well, just refer to my previous statement 372 00:31:39,481 --> 00:31:41,608 about our deaths being irrelevant. 373 00:31:45,070 --> 00:31:49,074 They were forcing me to build this device, 374 00:31:49,199 --> 00:31:52,244 a device that would track this piece. 375 00:31:52,369 --> 00:31:53,787 It emits waves in a frequency 376 00:31:53,904 --> 00:31:57,973 that even Dr. Laghari couldn't comprehend. 377 00:31:58,083 --> 00:32:00,544 Where is he by the way? 378 00:32:00,669 --> 00:32:03,630 Dr. Laghari suffered a stroke. 379 00:32:03,755 --> 00:32:05,965 He's in a facility in Idaho. 380 00:32:06,075 --> 00:32:09,511 You visited him. 381 00:32:09,635 --> 00:32:11,387 Don't you remember? 382 00:32:12,192 --> 00:32:13,497 No. 383 00:32:15,058 --> 00:32:17,352 That's too bad. 384 00:32:17,468 --> 00:32:20,012 I could have used him right now. 385 00:32:20,147 --> 00:32:22,607 I mean, for all we know, the U.S. has already found it. 386 00:32:22,732 --> 00:32:25,485 Russians or the Chinese or... 387 00:32:27,612 --> 00:32:31,658 But even if they did, they wouldn't recognize the power it holds. 388 00:32:31,783 --> 00:32:33,452 They wouldn't understand. 389 00:32:33,577 --> 00:32:38,290 That's one of the reasons why INFLUX brought me back to life. 390 00:32:38,415 --> 00:32:40,417 They believed that I was the only one 391 00:32:40,542 --> 00:32:42,794 that could build something to find it. 392 00:32:42,919 --> 00:32:45,714 And did you finish it for them? 393 00:32:55,932 --> 00:33:00,103 I think I did enough work 394 00:33:00,228 --> 00:33:03,398 to allow them to finish it themselves. 395 00:33:03,523 --> 00:33:05,859 And they're close. 396 00:33:05,984 --> 00:33:09,905 I know. I'm sure. 397 00:33:10,030 --> 00:33:12,199 What are they planning on doing with it? 398 00:33:12,324 --> 00:33:13,658 What does it do? 399 00:33:15,744 --> 00:33:17,662 I don't remember. 400 00:33:36,008 --> 00:33:37,438 Okay. 401 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Is this okay for you, Dad? 402 00:33:50,570 --> 00:33:53,323 Yes. It's fine. 403 00:33:54,757 --> 00:33:56,076 Okay. 404 00:34:01,623 --> 00:34:03,124 I was... 405 00:34:06,276 --> 00:34:10,840 I was really worried about you. 406 00:34:10,966 --> 00:34:13,510 I'm fine. 407 00:34:13,635 --> 00:34:16,846 I mean, I'm okay. 408 00:34:22,561 --> 00:34:24,688 I know you made the... 409 00:34:28,441 --> 00:34:31,319 ...decision 410 00:34:31,444 --> 00:34:33,280 to leave us alone. 411 00:34:35,615 --> 00:34:38,952 And I just... 412 00:34:39,077 --> 00:34:40,870 I don't know... 413 00:34:44,874 --> 00:34:49,296 ...how you could have 414 00:34:49,421 --> 00:34:52,007 done that to us. 415 00:34:52,132 --> 00:34:55,427 But I don't know how you could have done that... 416 00:35:02,434 --> 00:35:03,893 ...to me. 417 00:35:11,901 --> 00:35:16,448 Your mother was no longer here to make sense of the world for me. 418 00:35:18,642 --> 00:35:22,900 I was always drifting away 419 00:35:23,040 --> 00:35:25,704 from my original purpose. 420 00:35:27,878 --> 00:35:33,011 I really understand how important 421 00:35:33,131 --> 00:35:37,732 your work is to you. 422 00:35:37,849 --> 00:35:40,263 I just wished there was... 423 00:35:43,642 --> 00:35:48,480 ...room in there for me. 424 00:35:48,605 --> 00:35:49,606 That's it. 425 00:35:53,610 --> 00:35:58,024 I'm sorry I wasn't the father you needed, Finola. 426 00:35:58,158 --> 00:36:02,287 But now... 427 00:36:02,389 --> 00:36:05,476 this isn't about you 428 00:36:05,578 --> 00:36:09,566 or me or our relationship. 429 00:36:09,709 --> 00:36:14,172 This is about your children's children. 430 00:36:14,297 --> 00:36:19,886 This is about making rice in... in fields 431 00:36:20,011 --> 00:36:21,137 that should be barren. 432 00:36:21,262 --> 00:36:25,642 This is about regrowing forests in days 433 00:36:25,767 --> 00:36:27,394 rather than decades, 434 00:36:27,519 --> 00:36:31,439 making the world harmonious and having no wants. 435 00:36:31,564 --> 00:36:36,528 This is about restoring balance to a world that's on fire. 436 00:36:36,653 --> 00:36:39,239 That's what this is about. 437 00:36:39,364 --> 00:36:43,368 And the only ones who could usher these things in 438 00:36:43,493 --> 00:36:47,163 are the beings that... that created this Debris... 439 00:36:47,288 --> 00:36:51,042 that... the beings that we may never... 440 00:36:55,380 --> 00:37:01,094 They gave us the gift of their technology, 441 00:37:01,219 --> 00:37:03,346 and it's going to take 442 00:37:03,471 --> 00:37:08,226 all of that technology to save mankind. 443 00:37:11,855 --> 00:37:14,649 Yeah. Well... 444 00:37:14,774 --> 00:37:18,157 - I, um... - Finola. 445 00:37:18,243 --> 00:37:21,032 Maybe I made mistakes. 446 00:37:23,575 --> 00:37:29,080 I viewed the world in a particular way, 447 00:37:29,205 --> 00:37:32,292 and now it's all out of control. 448 00:37:33,639 --> 00:37:36,004 Do you understand? 449 00:37:36,121 --> 00:37:40,500 You are so important to me, 450 00:37:40,633 --> 00:37:44,262 and now I have a chance 451 00:37:44,387 --> 00:37:48,725 to set things right with you 452 00:37:48,850 --> 00:37:51,352 and with what I've done. 453 00:38:20,298 --> 00:38:24,511 I need you to get Laghari's files from Orbital 454 00:38:24,636 --> 00:38:28,389 so I can build the scanner. 455 00:38:31,893 --> 00:38:35,897 I'm ashamed to admit that 456 00:38:36,022 --> 00:38:39,025 I don't quite remember the math. 457 00:38:42,828 --> 00:38:46,991 I've got a guy we can see tomorrow in Oregon. 458 00:38:47,116 --> 00:38:48,743 He'll have all the tools your your dad needs. 459 00:38:48,868 --> 00:38:50,119 That's great. 460 00:38:53,081 --> 00:38:55,057 How do we handle Ferris? 461 00:38:55,189 --> 00:38:59,594 We can't use Maddox. But we can use her. 462 00:38:59,712 --> 00:39:00,839 What do you mean? 463 00:39:00,964 --> 00:39:02,757 Well, you heard what my dad said. 464 00:39:02,882 --> 00:39:04,175 It's not going to be easy. 465 00:39:04,300 --> 00:39:05,969 We're gonna need a lot of resources. 466 00:39:09,597 --> 00:39:11,391 I think I know how to play this. 467 00:39:16,145 --> 00:39:17,438 All right. 468 00:39:19,649 --> 00:39:20,692 This should be good for a start. 469 00:39:25,113 --> 00:39:28,992 Those are just some of the things I'll need to... to build the scanner. 470 00:39:30,027 --> 00:39:32,829 We'll get on this first thing tomorrow. 471 00:39:32,954 --> 00:39:35,957 Do you remember an Orbital scientist named Garcia 472 00:39:36,082 --> 00:39:37,750 from the early days? 473 00:39:39,752 --> 00:39:41,087 Yes. 474 00:39:41,212 --> 00:39:43,339 He'll have everything that you need. 475 00:39:47,051 --> 00:39:48,136 Um... 476 00:39:50,013 --> 00:39:52,231 Are you going to tell him about me? 477 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 Do we have a choice? 478 00:39:56,811 --> 00:39:59,147 I wonder, should we leave now? 479 00:39:59,272 --> 00:40:01,316 - I have... - George. 480 00:40:01,441 --> 00:40:03,956 I have everything that I need in my head and as soon 481 00:40:04,042 --> 00:40:06,785 - as we get the equipment, I can... - George, no. It's okay. 482 00:40:06,903 --> 00:40:08,877 We're going to be on the road first thing. 483 00:40:08,962 --> 00:40:11,166 No, no, no, no, no. I'm not safe here. 484 00:40:11,221 --> 00:40:16,197 George, you're gonna be safe as long as I'm here. 485 00:40:16,331 --> 00:40:18,374 I'm gonna be right outside. 486 00:40:25,173 --> 00:40:26,633 [door closes] 487 00:40:39,312 --> 00:40:40,730 [phone rings] 488 00:40:42,982 --> 00:40:44,025 Are you okay? 489 00:40:44,150 --> 00:40:45,902 FINOLA: Yeah, nothing serious. 490 00:40:46,027 --> 00:40:50,615 FERRIS: Maddox told me George wasn't there. 491 00:40:50,740 --> 00:40:54,202 Bryan only told him my father wasn't there. 492 00:40:54,327 --> 00:40:56,663 You have your father? 493 00:40:56,788 --> 00:40:59,666 FINOLA: Yes, I do. 494 00:40:59,791 --> 00:41:03,211 May I trouble you for some aluminum foil? 495 00:41:03,336 --> 00:41:05,213 Did he tell you how he's still alive? 496 00:41:05,338 --> 00:41:06,673 FINOLA: That is not important. 497 00:41:06,798 --> 00:41:09,509 Why does Maddox want my father dead? 498 00:41:09,634 --> 00:41:11,678 What are you talking about? 499 00:41:11,818 --> 00:41:13,865 You don't know? 500 00:41:13,967 --> 00:41:16,015 FERRIS: Of course, I didn't know. 501 00:41:16,147 --> 00:41:18,775 Yeah. Well... 502 00:41:18,893 --> 00:41:20,697 he does. 503 00:41:20,807 --> 00:41:23,147 And you're not getting him, either. 504 00:41:23,272 --> 00:41:26,025 I know what you did. 505 00:41:26,150 --> 00:41:29,737 I know that you tried to use Dee Dee to draw me back to London 506 00:41:29,862 --> 00:41:34,242 and you knew that once I saw him... 507 00:41:34,367 --> 00:41:37,161 how hard it would be for me 508 00:41:37,286 --> 00:41:39,747 to bring him back to you. 509 00:41:39,872 --> 00:41:44,085 I realized the moment that we touched down in London 510 00:41:44,210 --> 00:41:47,213 that I will be pulled off working on anything involving him. 511 00:41:47,338 --> 00:41:49,882 FERRIS: Okay. Yes. 512 00:41:50,008 --> 00:41:52,719 But if you can't see that I did this for your own good. 513 00:41:52,844 --> 00:41:56,639 FINOLA: There was piece of Debris that he told us about. 514 00:41:56,764 --> 00:42:00,309 He says it's the reason why they took him. 515 00:42:00,435 --> 00:42:05,106 He says that we need to find it. 516 00:42:05,215 --> 00:42:06,441 Elaborate. 517 00:42:06,535 --> 00:42:09,277 FINOLA: I will let you know what you need to know 518 00:42:09,410 --> 00:42:10,745 when I learn it. 519 00:42:10,862 --> 00:42:12,405 But what I need from you 520 00:42:12,530 --> 00:42:15,324 is to obtain all of the Laghari files, 521 00:42:15,450 --> 00:42:18,286 because if I tried to access them, it would throw up a red flag. 522 00:42:18,411 --> 00:42:20,413 He needs them. 523 00:42:20,538 --> 00:42:22,506 FERRIS: I'll say what I can do. 524 00:42:37,680 --> 00:42:40,725 MAN: No sign of Garcia... the Debris again. Over. 525 00:42:40,850 --> 00:42:41,789 [beep] 526 00:42:41,814 --> 00:42:42,994 MAN: Approaching the Debris. 527 00:42:43,019 --> 00:42:44,395 [beep] 528 00:42:44,520 --> 00:42:47,732 WOMAN: Lee, you broke up. Can you repeat? 529 00:42:47,857 --> 00:42:49,285 [beep] 530 00:42:49,395 --> 00:42:52,070 MAN: Garcia, I cannot read you. I cannot see you. 531 00:42:52,195 --> 00:42:53,571 [beep] 532 00:42:53,696 --> 00:42:54,781 [radio static] 533 00:42:57,658 --> 00:43:00,536 MAN: Oh, my God. Oh, my God! 38052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.