Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:03,271
( police sirens )
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:30,531 --> 00:00:32,733
( police radio chatter )
5
00:00:32,766 --> 00:00:35,469
Pauline...
6
00:00:35,503 --> 00:00:37,705
Pauline,
are you all right?
7
00:00:37,738 --> 00:00:39,240
Are you okay?
8
00:00:39,273 --> 00:00:40,641
It's all right, baby.
9
00:00:40,674 --> 00:00:41,709
This your wife?
10
00:00:41,742 --> 00:00:43,177
Yes--yes, it is.
11
00:00:43,211 --> 00:00:45,146
Ma'am, what are
you doing out here?
12
00:00:45,179 --> 00:00:46,147
I--I don't know.
13
00:00:46,180 --> 00:00:47,615
I was in bed.
14
00:00:47,648 --> 00:00:49,750
I got up a couple of
hours ago and she was gone.
15
00:00:49,783 --> 00:00:52,420
I was scared to death
something happened to you.
16
00:00:52,453 --> 00:00:53,687
Sir, I'm calling paramedics.
17
00:00:53,721 --> 00:00:56,224
Please, just help me
get her back home.
18
00:01:30,224 --> 00:01:31,659
( dance music playing )
19
00:01:36,397 --> 00:01:38,766
( phone ringing )
20
00:01:45,339 --> 00:01:48,676
Morning.
Morning.
21
00:01:48,709 --> 00:01:50,878
Freddie, what are
you doing here?
22
00:01:50,911 --> 00:01:52,413
Isn't your wife
due any minute?
23
00:01:52,446 --> 00:01:54,248
Yes, Mary's sister
flew in to be with her.
24
00:01:54,282 --> 00:01:56,450
You know, I'd be a wreck if
I couldn't keep myself busy.
25
00:01:56,484 --> 00:01:58,252
Look, I appreciate
your dedication
26
00:01:58,286 --> 00:02:00,254
but I am personally gonna
kick your butt out of here.
27
00:02:00,288 --> 00:02:01,789
Family first.
28
00:02:01,822 --> 00:02:03,391
Got it.
29
00:02:03,424 --> 00:02:04,692
But there's a problem with
our vendor in Spokane.
30
00:02:04,725 --> 00:02:06,427
So, let Ray handle it.
31
00:02:06,460 --> 00:02:07,861
Where is he?
Have you seen him
this morning?
32
00:02:07,895 --> 00:02:09,563
Yeah, he's been
looking for you.
33
00:02:09,597 --> 00:02:10,831
Uh, they're back
in the conference room
34
00:02:10,864 --> 00:02:13,767
with the managers,
some kind of big meeting.
35
00:02:13,801 --> 00:02:14,768
Pauline!
36
00:02:14,802 --> 00:02:15,903
Hey.
37
00:02:15,936 --> 00:02:17,305
Hey, good morning.
You okay?
38
00:02:17,338 --> 00:02:18,472
Everyone's waiting.
39
00:02:18,506 --> 00:02:20,741
Elizabeth, it's only
five to nine.
40
00:02:20,774 --> 00:02:22,876
The meeting was
called for 8:00.
41
00:02:22,910 --> 00:02:25,213
No. No.
42
00:02:25,246 --> 00:02:27,615
Maybe I should go back
to giving you a hard copy
of your schedule.
43
00:02:27,648 --> 00:02:29,217
No--no--no, I've got this.
44
00:02:29,250 --> 00:02:31,185
Um, is that Roth woman here?
45
00:02:31,219 --> 00:02:32,586
Um...
46
00:02:32,620 --> 00:02:34,855
Oh, God, speak of the devil.
47
00:02:34,888 --> 00:02:36,224
Good morning.
48
00:02:36,257 --> 00:02:37,891
Good morning,
Anne Marie, how are you?
49
00:02:37,925 --> 00:02:38,892
I'm well.
50
00:02:38,926 --> 00:02:40,361
Got a new offer.
51
00:02:40,394 --> 00:02:41,462
Where do you find
all these suitors?
52
00:02:41,495 --> 00:02:43,197
What can I say?
53
00:02:43,231 --> 00:02:46,200
In this economy, your
company's very attractive.
54
00:02:46,234 --> 00:02:47,735
So this is not
a merger proposition,
55
00:02:47,768 --> 00:02:49,270
like the Keener Brothers?
56
00:02:49,303 --> 00:02:51,239
The Keeners are
family owned, like you.
57
00:02:51,272 --> 00:02:53,841
And a merger would've
been mutually beneficial.
58
00:02:53,874 --> 00:02:55,776
I'm sorry you
turned them down.
59
00:02:55,809 --> 00:02:57,511
And today's proposal?
60
00:02:57,545 --> 00:02:58,812
An acquisition.
61
00:02:58,846 --> 00:03:01,382
You don't care what
happens to us, do you?
62
00:03:01,415 --> 00:03:02,916
As long as you get your
commission.
63
00:03:02,950 --> 00:03:05,786
Mrs. Mitchell, there's a
great opportunity here.
64
00:03:05,819 --> 00:03:08,289
I'm sure you'll find
many reasons
65
00:03:08,322 --> 00:03:09,923
to say yes this time,
I know it.
66
00:03:14,595 --> 00:03:15,563
- How long 'til we start?
- Two more minutes.
67
00:03:15,596 --> 00:03:16,930
Thank you.
68
00:03:16,964 --> 00:03:18,832
Oh, we're just
happy to be here.
69
00:03:18,866 --> 00:03:22,770
Ray, I see you're
showing some samples
from our new collection?
70
00:03:22,803 --> 00:03:24,505
Welcome.
71
00:03:24,538 --> 00:03:27,275
I--I hope you can appreciate
the true quality of Wendy Blue.
72
00:03:27,308 --> 00:03:30,844
Actually, um, Mrs. Mitchell,
uh, these aren't ours.
73
00:03:30,878 --> 00:03:34,548
Pauline, can
I introduce my client?
74
00:03:34,582 --> 00:03:36,850
Pauline Mitchell,
Chan Shi Huang.
75
00:03:38,386 --> 00:03:41,922
( speaking foreign language )
76
00:03:41,955 --> 00:03:44,992
Mr. Chan asks what you think
of the quality of his products?
77
00:03:45,025 --> 00:03:48,929
Please, sit.
78
00:03:48,962 --> 00:03:50,498
Please.
79
00:03:50,531 --> 00:03:51,999
Mr. Chan, what higher
compliment could I give you
80
00:03:52,032 --> 00:03:54,735
then to believe that these
were made by our company?
81
00:03:54,768 --> 00:03:57,571
Well, since we're running late,
I'll get straight to the point.
82
00:03:57,605 --> 00:04:01,275
Mr. Chan has assembled an
international investment group
83
00:04:01,309 --> 00:04:03,744
and has prepared
a genuine opportunity
84
00:04:03,777 --> 00:04:05,613
for the future of Wendy Blue.
85
00:04:05,646 --> 00:04:07,548
Well, I've already
had a sneak peek and,
86
00:04:07,581 --> 00:04:09,917
Mr. Chan, your offer is
very impressive,
87
00:04:09,950 --> 00:04:13,821
but I should remind you,
as we consider this,
88
00:04:13,854 --> 00:04:16,490
ours is an American company,
all American designs...
89
00:04:16,524 --> 00:04:18,058
( speaking foreign language )
90
00:04:18,091 --> 00:04:21,929
...all manufactured in
our factories in
Idaho and Kentucky--
91
00:04:21,962 --> 00:04:23,597
Precisely why we are
here, Mrs. Mitchell.
92
00:04:23,631 --> 00:04:25,499
We've done our homework.
93
00:04:25,533 --> 00:04:28,302
Well, I just want Mr. Chan
to know that we have rejected
94
00:04:28,336 --> 00:04:30,003
past offers for those
who thought
95
00:04:30,037 --> 00:04:31,672
they could only
buy our reputation.
96
00:04:31,705 --> 00:04:34,508
We're not interested
in selling the company,
97
00:04:34,542 --> 00:04:36,844
only to see our product
outsourced abroad.
98
00:04:36,877 --> 00:04:37,945
( speaking foreign language )
99
00:04:37,978 --> 00:04:38,946
I made a promise
to my family that
100
00:04:38,979 --> 00:04:40,548
I would not let that happen.
101
00:04:40,581 --> 00:04:43,016
Mr. Chan's group is
prepared to purchase
102
00:04:43,050 --> 00:04:45,753
at four times market value.
103
00:04:45,786 --> 00:04:46,754
Four?
104
00:04:46,787 --> 00:04:48,622
Mm-hmm.
105
00:04:48,656 --> 00:04:50,458
( speaking foreign language )
106
00:04:52,660 --> 00:04:55,563
Mr. Chan admires greatly
the work and reputation
107
00:04:55,596 --> 00:04:58,666
of your company, and he thinks
that your decline in sales,
108
00:04:58,699 --> 00:05:01,369
over the last three quarters,
could be easily remedied
109
00:05:01,402 --> 00:05:03,837
by the kind of cash
infusion he is proposing.
110
00:05:03,871 --> 00:05:07,841
The financial arrangements
Mr. Chan has assembled
are time sensitive.
111
00:05:07,875 --> 00:05:10,678
The deal will only
last ten days.
112
00:05:10,711 --> 00:05:12,846
Should your board decide
to accept,
113
00:05:12,880 --> 00:05:15,616
everyone of your
family employees
114
00:05:15,649 --> 00:05:17,551
will enjoy job security
115
00:05:17,585 --> 00:05:18,919
and will soon discovery
what it's like
116
00:05:18,952 --> 00:05:20,754
to be quite wealthy.
117
00:05:20,788 --> 00:05:21,989
( chuckles )
118
00:05:23,891 --> 00:05:26,093
Mr. Chan, thank you.
119
00:05:26,126 --> 00:05:27,528
( speaking foreign language )
120
00:05:32,400 --> 00:05:36,036
So, you'll submit Chan's
offer to your board?
121
00:05:36,069 --> 00:05:39,407
Of course, all legitimate
offers, I'm obligated.
122
00:05:39,440 --> 00:05:40,574
Good.
123
00:05:40,608 --> 00:05:42,376
But if we were to vote today,
124
00:05:42,410 --> 00:05:44,445
I think you know what
my answer would be.
125
00:05:44,478 --> 00:05:47,448
Well, that's not exactly
what your sister thinks.
126
00:05:47,481 --> 00:05:49,550
Wait, you called Deanna?
127
00:05:49,583 --> 00:05:51,585
Just keeping it
in the family.
128
00:05:54,788 --> 00:05:56,424
Ann Marie.
129
00:05:56,457 --> 00:05:59,059
We'll see if we can
bring her around, okay.
130
00:05:59,092 --> 00:06:00,994
Thank you.
131
00:06:04,097 --> 00:06:05,633
( phone rings )
132
00:06:05,666 --> 00:06:07,768
Ray, we have had offers
like this before.
133
00:06:07,801 --> 00:06:10,804
Like this, really?
134
00:06:10,838 --> 00:06:12,005
Deanna.
135
00:06:14,442 --> 00:06:16,577
Hey you, long time.
136
00:06:16,610 --> 00:06:20,180
Why the hell are you
talking to Ann Marie Roth
about a takeover offer?
137
00:06:20,213 --> 00:06:23,050
I'm fine, Pauli,
thanks for asking.
138
00:06:23,083 --> 00:06:25,853
Damn it, Dee, you promised
you wouldn't meddle.
139
00:06:25,886 --> 00:06:27,187
Just stay out of this.
140
00:06:27,220 --> 00:06:29,590
Am I not entitled
to my opinion?
141
00:06:29,623 --> 00:06:32,793
Okay, tell me, what
would an over-inflated stock
142
00:06:32,826 --> 00:06:34,562
do to the long-term
growth of our company?
143
00:06:34,595 --> 00:06:36,697
( sighs )
144
00:06:36,730 --> 00:06:38,031
What, no opinion?
145
00:06:38,065 --> 00:06:40,167
Yeah, that's what I thought.
Good-bye, Dee.
146
00:06:51,579 --> 00:06:56,083
Yes--yes, I understand.
147
00:06:56,116 --> 00:06:57,618
Hey, honey, you home?
148
00:06:57,651 --> 00:06:59,653
Listen, I gotta go,
Pauline's home.
149
00:07:06,126 --> 00:07:07,160
How'd it go?
150
00:07:07,194 --> 00:07:09,196
- ( sighs )
- That bad?
151
00:07:09,229 --> 00:07:11,599
Ann Marie brought in this,
way too good to be true offer
152
00:07:11,632 --> 00:07:13,467
from some Chinese
investment group.
153
00:07:13,501 --> 00:07:15,703
You know, she called Deanna
to see if she could
drum up support.
154
00:07:15,736 --> 00:07:17,070
Oh-boy, no wonder
you're upset.
155
00:07:17,104 --> 00:07:18,872
So who's their front man?
156
00:07:18,906 --> 00:07:21,241
It's some financier
from Hong Kong.
157
00:07:21,274 --> 00:07:22,976
Here.
158
00:07:24,077 --> 00:07:25,045
Chan Shi Huang?
159
00:07:25,078 --> 00:07:27,881
Well, never heard of him.
160
00:07:27,915 --> 00:07:29,149
Hmm.
161
00:07:29,182 --> 00:07:31,118
Um, well, he must not be
that big of a player
162
00:07:31,151 --> 00:07:32,620
if he's not on your radar.
163
00:07:32,653 --> 00:07:34,722
Did you hear from the job?
164
00:07:34,755 --> 00:07:38,659
Yes and no.
It's not gonna happen.
165
00:07:38,692 --> 00:07:42,563
They hired a 27-year-old
Wharton Grad, younger, hotter,
166
00:07:42,596 --> 00:07:46,233
probably smarter and a whole
lot cheaper than this old dog.
167
00:07:46,266 --> 00:07:48,736
Certainly not hotter.
168
00:07:48,769 --> 00:07:50,538
Ahh, honey, I'm so sorry.
169
00:07:50,571 --> 00:07:51,872
Yeah, me too.
170
00:07:51,905 --> 00:07:53,707
Second one this month.
171
00:07:53,741 --> 00:07:56,944
And I know your numbers
at work are down again.
172
00:07:56,977 --> 00:07:58,145
( sighs )
173
00:07:58,178 --> 00:07:59,613
Listen Pauline...
174
00:07:59,647 --> 00:08:01,849
I think we need to do
a little more
175
00:08:01,882 --> 00:08:03,751
belt tightening around here.
176
00:08:03,784 --> 00:08:06,687
Now, maybe, getting Emelina
back full-time
177
00:08:06,720 --> 00:08:08,221
isn't such
a great idea right now.
178
00:08:08,255 --> 00:08:10,157
Aaron...
179
00:08:10,190 --> 00:08:12,225
Don't worry--don't worry,
we're gonna be fine.
180
00:08:12,259 --> 00:08:14,562
I moved some things around
in our portfolio.
181
00:08:14,595 --> 00:08:18,131
I'm gonna get us back to
where we were, I promise you.
182
00:08:23,270 --> 00:08:24,304
You sure you don't want
to go back
183
00:08:24,337 --> 00:08:26,006
and look at
that merger proposal
184
00:08:26,039 --> 00:08:28,742
from the Keener Brothers?
It was a generous offer.
185
00:08:31,311 --> 00:08:34,982
Listen, if you like,
186
00:08:35,015 --> 00:08:37,284
I'll look over the deal
points on this new offer.
187
00:08:37,317 --> 00:08:40,721
Yeah--yeah, I can just
forward it to you.
188
00:08:40,754 --> 00:08:44,658
I, um, had Elizabeth
download it to my--
189
00:08:46,927 --> 00:08:48,762
Your cellphone?
190
00:08:48,796 --> 00:08:50,964
I had it earlier.
191
00:08:50,998 --> 00:08:53,233
God, I have been misplacing
stuff like crazy lately.
192
00:08:53,266 --> 00:08:55,803
You know, it took me
20 minutes to find
my car keys this morning.
193
00:08:55,836 --> 00:08:58,038
It's no big deal,
I do it all the time.
194
00:08:58,071 --> 00:08:59,907
Yeah, this is Aaron.
195
00:09:00,908 --> 00:09:02,610
Yeah, sure.
196
00:09:25,132 --> 00:09:27,768
( phone ringing )
197
00:09:40,213 --> 00:09:42,750
( ringing continues )
198
00:09:59,332 --> 00:10:01,068
( ringing stops )
199
00:10:08,275 --> 00:10:09,843
Did you find it?
200
00:10:09,877 --> 00:10:12,913
Yeah, you were right,
no big deal.
201
00:10:17,450 --> 00:10:19,119
I see you defrosted
pork chops.
202
00:10:19,152 --> 00:10:20,854
I did, I put them
in this morning.
203
00:10:20,888 --> 00:10:25,092
And I got Emelina's recipe.
204
00:10:27,194 --> 00:10:28,261
Unless you want
something else.
205
00:10:28,295 --> 00:10:30,330
No--no, but I thought
you told me
206
00:10:30,363 --> 00:10:31,932
we were meeting
the McBride's tonight,
207
00:10:31,965 --> 00:10:33,767
Rotini, Apian.
208
00:10:33,801 --> 00:10:36,203
That wasn't tonight, was it?
209
00:10:38,739 --> 00:10:40,273
No--no, Friday.
210
00:10:40,307 --> 00:10:43,310
Ahh, must of gotten it wrong.
211
00:11:01,795 --> 00:11:03,396
I'm so sorry, I know,
212
00:11:03,430 --> 00:11:06,399
I know, they'll never be
as good as Emelina's.
213
00:11:09,369 --> 00:11:11,271
( doorbell rings )
214
00:11:11,304 --> 00:11:13,206
Hum, I wonder who that is?
215
00:11:13,240 --> 00:11:16,043
I don't know.
I'll get it.
216
00:11:25,986 --> 00:11:28,088
Susie, George, hi.
217
00:11:29,890 --> 00:11:31,158
Aaron, everything
all right?
218
00:11:31,191 --> 00:11:32,826
Yeah, everything's fine.
What's up?
219
00:11:32,860 --> 00:11:34,394
Well, Susan and I,
we were waiting
220
00:11:34,427 --> 00:11:36,196
at Rotini's for
over an hour.
221
00:11:36,229 --> 00:11:38,766
We started to get worried,
I was calling and texting.
222
00:11:38,799 --> 00:11:41,902
George, Susan.
223
00:11:41,935 --> 00:11:44,237
What are you doing here?
224
00:11:44,271 --> 00:11:46,039
Ohh.
225
00:11:46,073 --> 00:11:49,943
I am so sorry, I--
I wasn't feeling well
226
00:11:49,977 --> 00:11:51,011
when I came home
from work today.
227
00:11:51,044 --> 00:11:53,446
I--I'm just so sorry.
228
00:11:53,480 --> 00:11:55,448
I left you at
least three messages.
229
00:11:55,482 --> 00:11:59,419
I must have had my phone off,
I--can we reschedule?
230
00:11:59,452 --> 00:12:01,254
Sure, yeah, okay.
231
00:12:01,288 --> 00:12:03,891
Yeah. Well, have
a good night.
232
00:12:03,924 --> 00:12:04,992
Feel better, Pauli.
233
00:12:05,025 --> 00:12:06,059
Good to see you George.
234
00:12:06,093 --> 00:12:07,360
- You too.
- Drive safe.
235
00:12:07,394 --> 00:12:08,495
Good night.
236
00:12:12,866 --> 00:12:14,501
Don't worry about it, okay.
237
00:12:14,534 --> 00:12:17,004
They're friends.
She'll get over it.
238
00:12:17,037 --> 00:12:19,039
Come on.
239
00:12:20,040 --> 00:12:21,842
( no audible dialogue )
240
00:12:31,418 --> 00:12:33,854
That's great, ladies,
just have the final sketches
241
00:12:33,887 --> 00:12:34,888
to me by tomorrow, okay?
242
00:12:34,922 --> 00:12:35,889
Hey.
243
00:12:35,923 --> 00:12:36,890
Hey.
244
00:12:36,924 --> 00:12:38,058
- Jason.
- Morning.
245
00:12:38,091 --> 00:12:39,059
Good morning.
246
00:12:39,092 --> 00:12:40,260
I was going to call you.
247
00:12:40,293 --> 00:12:41,795
Yeah, Elizabeth did.
248
00:12:41,829 --> 00:12:43,330
She did?
249
00:12:43,363 --> 00:12:45,933
Yeah, that's why I'm here.
250
00:12:45,966 --> 00:12:47,467
Hmm.
251
00:12:47,500 --> 00:12:50,270
Listen, I, uh,
I need a favor.
252
00:12:50,303 --> 00:12:52,472
Sure, anything.
253
00:12:52,505 --> 00:12:54,307
The lawyers have been
doing their due diligence,
254
00:12:54,341 --> 00:12:56,944
but I would like for you to
do some poking around as well.
255
00:12:56,977 --> 00:13:00,380
Sure--sure, got it, uh,
and you're looking for?
256
00:13:00,413 --> 00:13:02,115
Any reason not to sell.
257
00:13:02,149 --> 00:13:04,217
Okay.
258
00:13:04,251 --> 00:13:05,418
Coffee?
259
00:13:05,452 --> 00:13:06,854
Uh, nah, I'm good.
260
00:13:06,887 --> 00:13:07,855
Well, I'm gonna
get a refill.
261
00:13:07,888 --> 00:13:09,222
Sure.
262
00:13:09,256 --> 00:13:11,091
It's just, you know,
my grandmother was known
263
00:13:11,124 --> 00:13:13,260
in this neighborhood as someone
who brought people together.
264
00:13:13,293 --> 00:13:15,295
You know that her apartment was
upstairs where my office is?
265
00:13:15,328 --> 00:13:17,364
So she's Wendy Blue?
266
00:13:17,397 --> 00:13:19,166
Nope--nope, that's my mother.
267
00:13:19,199 --> 00:13:21,368
She just took my
grandmother's small notion
268
00:13:21,401 --> 00:13:23,036
and turned it into
a real company.
269
00:13:23,070 --> 00:13:26,339
I just--I think that
intimacy and personal touch
270
00:13:26,373 --> 00:13:28,541
is what makes a
business successful.
271
00:13:28,575 --> 00:13:32,312
It's that intimacy
that people are buying
when they shop Wendy Blue.
272
00:13:32,345 --> 00:13:34,848
I am determined
to keep it that way.
273
00:13:34,882 --> 00:13:36,984
Just do some digging around.
274
00:13:37,017 --> 00:13:40,020
Keep it on the down-low,
only share it with me.
275
00:13:40,053 --> 00:13:41,321
All right.
276
00:13:41,354 --> 00:13:42,455
Okay.
277
00:13:42,489 --> 00:13:44,557
- All right, see you.
- Bye.
278
00:13:52,265 --> 00:13:54,134
Hello?
279
00:13:54,167 --> 00:13:56,369
In here.
280
00:13:56,403 --> 00:13:58,105
You better hurry up.
281
00:13:59,672 --> 00:14:02,175
Oh, God, that concert's
not tonight, is it?
282
00:14:02,209 --> 00:14:05,378
Pauli, you're the one
that made me write it down.
283
00:14:05,412 --> 00:14:07,647
It's the last one
in our subscription.
284
00:14:07,680 --> 00:14:09,349
Remember we agreed?
285
00:14:12,552 --> 00:14:15,155
You know what,
we do not have to go.
286
00:14:15,188 --> 00:14:17,490
No--no, you're right.
287
00:14:17,524 --> 00:14:19,226
You're right,
it's the last one.
288
00:14:19,259 --> 00:14:21,361
We should go to the concert.
289
00:14:21,394 --> 00:14:25,933
Sorry, baby, I just got
a lot on my mind right now.
290
00:14:35,375 --> 00:14:37,344
Have you seen my shoes?
291
00:14:37,377 --> 00:14:39,246
You got a closet
full of them.
292
00:14:39,279 --> 00:14:43,383
No--no--no, my--my Louboutin's,
they go with this dress.
293
00:14:43,416 --> 00:14:46,686
Where the hell
did I put them?
294
00:14:46,719 --> 00:14:48,956
Can't you just
wear something else?
295
00:14:50,423 --> 00:14:51,391
No.
296
00:14:51,424 --> 00:14:54,928
Okay. I'm on it.
297
00:14:59,399 --> 00:15:02,402
Got'em.
298
00:15:02,435 --> 00:15:04,137
Where were they?
299
00:15:04,171 --> 00:15:06,173
They're cold.
300
00:15:06,206 --> 00:15:08,308
Aaron, why are they cold?
301
00:15:08,341 --> 00:15:10,277
Come on, we're
gonna be late.
302
00:15:12,012 --> 00:15:13,613
Aaron, where were they?
303
00:15:15,983 --> 00:15:18,618
The freezer.
304
00:15:18,651 --> 00:15:21,121
I put my shoes
in the freezer.
305
00:15:24,324 --> 00:15:29,696
How did you even
know to look there?
306
00:15:29,729 --> 00:15:31,598
I've done this before?
307
00:15:32,632 --> 00:15:34,367
Everyone forgets stuff.
308
00:15:34,401 --> 00:15:37,437
Don't you dare tell me
that this is normal!
309
00:15:44,511 --> 00:15:46,980
It's starting
to affect me at work.
310
00:15:47,014 --> 00:15:48,982
What is?
311
00:15:49,016 --> 00:15:52,485
You know, memory lapses.
312
00:15:52,519 --> 00:15:56,256
I'm forgetting appointments,
meetings.
313
00:15:56,289 --> 00:15:59,692
I can't even find
my good reading glasses.
314
00:15:59,726 --> 00:16:03,496
Honey, you can't
let this get you down.
315
00:16:03,530 --> 00:16:06,433
I--I've just always been able
to count on myself
316
00:16:06,466 --> 00:16:09,602
for being in control
and decisive.
317
00:16:09,636 --> 00:16:12,472
My God, strongest
person I know.
318
00:16:13,673 --> 00:16:17,244
It's too soon.
319
00:16:17,277 --> 00:16:19,112
What do you mean?
320
00:16:19,146 --> 00:16:22,482
My mother was
years older before--
321
00:16:22,515 --> 00:16:25,218
when she even started
showing signs of dementia.
322
00:16:25,252 --> 00:16:29,122
Pauli, there's
no reason to believe that.
323
00:16:29,156 --> 00:16:31,291
It's just crazy stressed
at work right now.
324
00:16:31,324 --> 00:16:34,427
You're worried about me,
our portfolio.
325
00:16:39,099 --> 00:16:42,235
You know, maybe
we should see someone.
326
00:16:42,269 --> 00:16:45,105
A clean bill of health will
help put an end to your fear.
327
00:16:45,138 --> 00:16:49,342
I don't--
I don't know.
328
00:16:49,376 --> 00:16:51,244
Whatever you want, all right.
329
00:16:51,278 --> 00:16:54,414
Whatever you need.
330
00:16:54,447 --> 00:16:57,684
Oh, I'm so glad we are finally
able to talk about this.
331
00:17:02,389 --> 00:17:04,757
( phone ringing )
332
00:17:07,427 --> 00:17:08,461
Hello?
333
00:17:08,495 --> 00:17:10,263
Aaron, hey,
is Pauline with you?
334
00:17:10,297 --> 00:17:14,801
It's Elizabeth,
she wants to talk to you.
335
00:17:14,834 --> 00:17:18,671
Pauline, hey, yeah, I was
just calling to remind
about the meeting tomorrow.
336
00:17:18,705 --> 00:17:20,807
Board members
will be in at 8:00.
337
00:17:20,840 --> 00:17:23,376
Right--right, great,
thanks, Liz.
338
00:17:23,410 --> 00:17:25,478
I just thought it'd be better
to call you
339
00:17:25,512 --> 00:17:27,447
since you left your phone
in the office
340
00:17:27,480 --> 00:17:29,149
and I know you keep
your schedule on it.
341
00:17:29,182 --> 00:17:32,452
No--no--no, it's--I--
I have it, it's in my purse.
342
00:17:32,485 --> 00:17:35,688
Pauline, look at caller I.D.
343
00:17:35,722 --> 00:17:37,824
I'm calling you from
your phone right now.
344
00:17:37,857 --> 00:17:40,127
I'm gonna leave it
in your desk.
345
00:17:40,160 --> 00:17:42,762
See ya tomorrow.
346
00:17:44,564 --> 00:17:45,865
Everything okay?
347
00:17:45,898 --> 00:17:51,604
Yeah--yeah, n--it's fine,
just work.
348
00:17:57,444 --> 00:18:01,381
Elizabeth--Elizabeth,
have you seen my report?
349
00:18:01,414 --> 00:18:02,649
- Which one?
- Which one?
350
00:18:02,682 --> 00:18:04,317
For the meeting,
you printed out six copies.
351
00:18:04,351 --> 00:18:05,618
I had it on my desk.
352
00:18:05,652 --> 00:18:07,187
I--God, lately
I have been so--
353
00:18:07,220 --> 00:18:08,555
Spacey?
354
00:18:08,588 --> 00:18:10,857
I was going to say,
distracted, but I'm late.
355
00:18:10,890 --> 00:18:12,592
Look, I'll brief
the board members
356
00:18:12,625 --> 00:18:15,828
but this thing cannot be
finalized until it is filed.
357
00:18:15,862 --> 00:18:19,332
So I need you to keep looking
or print out six more copies.
358
00:18:22,669 --> 00:18:26,439
( heavy breathing )
359
00:18:49,962 --> 00:18:54,267
You--you will see the specific
details of the offer
360
00:18:54,301 --> 00:18:55,668
on my preliminary report.
361
00:18:55,702 --> 00:18:58,671
My main objection is
that this deal
362
00:18:58,705 --> 00:19:03,343
could likely compromise
our long term reputation
for short term returns.
363
00:19:03,376 --> 00:19:06,646
Hey. Sorry.
364
00:19:06,679 --> 00:19:08,648
My fault.
365
00:19:08,681 --> 00:19:10,917
- Where were they?
- Downstairs in reception.
366
00:19:10,950 --> 00:19:13,953
I must've left them
on the counter when I went
to take down the petty cash.
367
00:19:13,986 --> 00:19:16,189
( sighs )
Thanks.
368
00:19:16,223 --> 00:19:17,924
Okay.
369
00:19:17,957 --> 00:19:20,460
Now, if you'll
turn to page seven.
370
00:19:26,599 --> 00:19:28,601
You never met
my mother did you?
371
00:19:28,635 --> 00:19:33,373
Ahead of my time, but I've
heard a lot of great things.
372
00:19:33,406 --> 00:19:37,644
Hmm. Well, they're all true.
373
00:19:37,677 --> 00:19:41,814
She, um--
374
00:19:41,848 --> 00:19:44,617
Hey, what is it?
375
00:19:44,651 --> 00:19:46,719
Look, I've never told
anyone outside
376
00:19:46,753 --> 00:19:49,456
the family this,
but my mother...
377
00:20:04,003 --> 00:20:07,974
My mother died of dementia,
378
00:20:08,007 --> 00:20:12,545
and I took care of her
the last two years.
379
00:20:12,579 --> 00:20:13,880
My sister...
380
00:20:13,913 --> 00:20:16,783
Well, it was all on me.
381
00:20:16,816 --> 00:20:19,452
You know, I did
everything for her.
382
00:20:19,486 --> 00:20:23,856
And in the end, I had to put
her into a nursing facility.
383
00:20:23,890 --> 00:20:26,526
I mean, it was awful.
384
00:20:26,559 --> 00:20:32,632
That's my greatest fear,
you know, that I'm gonna die
in the same horrible way.
385
00:20:35,067 --> 00:20:36,703
What?
386
00:20:36,736 --> 00:20:41,708
Actually, we've talked
about this before.
387
00:20:41,741 --> 00:20:44,377
No we haven't, I've never--
388
00:20:45,645 --> 00:20:48,381
Yes, you have.
389
00:20:48,415 --> 00:20:50,283
You said that, it was
while caring for your mom
390
00:20:50,317 --> 00:20:52,018
that you became estranged
with your sister.
391
00:20:52,051 --> 00:20:54,487
Uh, Deanna didn't get along
with the nursing staff,
392
00:20:54,521 --> 00:20:56,323
but I don't remember
telling you that.
393
00:20:56,356 --> 00:20:59,826
You've actually talked
about it a couple of times.
394
00:20:59,859 --> 00:21:02,862
About how your mom
stopped recognizing you
395
00:21:02,895 --> 00:21:05,598
and that made it easier for
you to put her in the facility.
396
00:21:05,632 --> 00:21:08,901
About how bad you felt
when you weren't
397
00:21:08,935 --> 00:21:11,438
at her bedside
the day she died.
398
00:21:11,471 --> 00:21:14,407
No--no, that's impossible.
399
00:21:17,777 --> 00:21:20,613
Excuse me.
I'm just...
400
00:21:25,084 --> 00:21:28,488
No--no, we cannot touch
any of the company's asset.
401
00:21:28,521 --> 00:21:30,790
I know--I know.
402
00:21:30,823 --> 00:21:31,991
But you're the one
that suggested it,
403
00:21:32,024 --> 00:21:33,526
that's the only reason
I got in.
404
00:21:33,560 --> 00:21:36,062
No, we already hit
the house, you know that.
405
00:21:36,095 --> 00:21:38,331
All right, well,
see what you can do.
406
00:21:38,365 --> 00:21:42,635
Okay. I'm gonna have
to call you back. Yeah.
407
00:21:46,406 --> 00:21:48,040
You okay?
408
00:21:48,074 --> 00:21:50,109
Just a rough one.
409
00:21:50,142 --> 00:21:52,912
Yeah. Mine wasn't any better.
410
00:21:52,945 --> 00:21:55,348
There's been a hiring freeze
at Gold Coast, so--
411
00:21:55,382 --> 00:21:56,749
( sighs )
412
00:21:56,783 --> 00:21:59,852
Ouch. I'm sorry.
413
00:21:59,886 --> 00:22:03,423
Tell me something, have
I ever mentioned talking
414
00:22:03,456 --> 00:22:05,425
to anyone at work about
my mother's dementia
415
00:22:05,458 --> 00:22:07,694
or that Alzheimer's may
run in the family?
416
00:22:07,727 --> 00:22:09,462
You mean, other
than your assistant?
417
00:22:09,496 --> 00:22:11,731
I told Elizabeth
about this?
418
00:22:11,764 --> 00:22:13,433
Yeah, sure.
419
00:22:13,466 --> 00:22:17,670
You often mention how
supportive she's been for you.
420
00:22:17,704 --> 00:22:20,673
Oh, God, what is
going on with me?
421
00:22:22,475 --> 00:22:26,112
Baby, what is it?
422
00:22:26,145 --> 00:22:30,617
Maybe I should
go see someone.
423
00:22:30,650 --> 00:22:32,919
Is that what you
really want?
424
00:22:32,952 --> 00:22:35,455
Well, my memory lapses
are not getting any better.
425
00:22:35,488 --> 00:22:37,957
I can call Dr. Gutierrez's
office in the morning,
426
00:22:37,990 --> 00:22:39,459
set an appointment.
427
00:22:39,492 --> 00:22:40,960
No! Not her.
428
00:22:40,993 --> 00:22:42,862
Why would you even
suggest her?
429
00:22:42,895 --> 00:22:45,865
I just thought
you'd find her comforting,
430
00:22:45,898 --> 00:22:47,734
since she knows
your family history.
431
00:22:47,767 --> 00:22:50,903
But don't you see how that
may make things worse for me?
432
00:22:52,639 --> 00:22:55,041
We'll find someone else,
all right?
433
00:22:55,074 --> 00:22:58,511
I completely understand.
434
00:22:58,545 --> 00:23:00,847
The scary thing is, is that I--
I don't feel like
435
00:23:00,880 --> 00:23:02,515
there's anything
physically wrong with me.
436
00:23:02,549 --> 00:23:07,454
I'm always lucid, I--
I don't feel sick.
437
00:23:10,022 --> 00:23:12,058
Your mother used to say
the same thing.
438
00:23:13,926 --> 00:23:15,428
Okay.
439
00:23:15,462 --> 00:23:17,664
I'll call her office
in the morning.
440
00:23:17,697 --> 00:23:19,666
Okay.
441
00:23:21,100 --> 00:23:23,870
I think your fear
is unfounded, Mrs. Mitchell.
442
00:23:23,903 --> 00:23:26,639
I mean, even with
a family history,
443
00:23:26,673 --> 00:23:29,909
you are awfully young for
early onset dementia.
444
00:23:29,942 --> 00:23:31,678
But it just keeps
getting worse.
445
00:23:31,711 --> 00:23:33,480
I--I'm forgetting things,
446
00:23:33,513 --> 00:23:35,648
I'm constantly losing
my phone and my car keys.
447
00:23:35,682 --> 00:23:38,117
Well, you wouldn't be
the first one
448
00:23:38,150 --> 00:23:40,052
to not remember where
they put their car keys.
449
00:23:40,086 --> 00:23:42,522
But if it's really Alzheimer's,
450
00:23:42,555 --> 00:23:44,557
you don't remember what
your car keys are for.
451
00:23:44,591 --> 00:23:46,459
Are there any tests
you can order,
452
00:23:46,493 --> 00:23:48,528
if only to help put us
both at ease?
453
00:23:48,561 --> 00:23:50,730
We can do the AMTS,
454
00:23:50,763 --> 00:23:53,099
that's the Abbreviated
Mental Test Score
455
00:23:53,132 --> 00:23:56,168
and blood work for
protein enzyme levels.
456
00:23:56,202 --> 00:24:01,140
Pauline, you were the primary
caregiver for your mother.
457
00:24:01,173 --> 00:24:04,477
Yeah, I remember what
a harrowing experience
that was for you.
458
00:24:04,511 --> 00:24:07,647
It's hard not to be affected,
I get it.
459
00:24:07,680 --> 00:24:11,117
I'm gonna order
an MRI scan as well.
460
00:24:11,150 --> 00:24:14,754
It looks for plaque buildup
in the interstitial spaces
of the brain.
461
00:24:14,787 --> 00:24:17,156
And we can get you in today.
462
00:24:19,859 --> 00:24:20,827
Date of birth?
463
00:24:20,860 --> 00:24:22,695
March 1, 1978.
464
00:24:22,729 --> 00:24:24,731
Year of the first World War?
465
00:24:24,764 --> 00:24:27,033
1914.
466
00:24:27,066 --> 00:24:28,868
Name of the current president?
467
00:24:28,901 --> 00:24:30,503
Barack Obama.
468
00:24:30,537 --> 00:24:34,006
Now, count backwards
from 20 to one.
469
00:24:34,040 --> 00:24:37,910
20, 19, 18,
470
00:24:37,944 --> 00:24:41,280
17, 16, 15,
471
00:24:41,313 --> 00:24:44,617
14, 13, 12,
472
00:24:44,651 --> 00:24:48,588
11, 10, 9,
473
00:24:48,621 --> 00:24:50,923
8, 7,
474
00:24:50,957 --> 00:24:54,527
6, 5, 4,
475
00:24:54,561 --> 00:24:57,664
3, 2, 1.
476
00:24:59,231 --> 00:25:02,735
Well, I have no immediate
findings to share.
477
00:25:02,769 --> 00:25:06,038
But if you remember, we won't
know anything for sure.
478
00:25:06,072 --> 00:25:09,141
Yeah, I mean, I remember
how angry my sister was,
479
00:25:09,175 --> 00:25:11,911
I mean, when I ordered
the autopsy for my mom.
480
00:25:11,944 --> 00:25:15,147
Well, it's still
the only definitive test.
481
00:25:15,181 --> 00:25:16,749
( exhales sharply )
482
00:25:16,783 --> 00:25:18,284
I still don't know why
I insisted, by that time,
483
00:25:18,317 --> 00:25:20,620
we already knew
what killed her.
484
00:25:20,653 --> 00:25:25,224
Listen, doctor, I have a lot
people counting on me.
If I can't--
485
00:25:25,257 --> 00:25:28,094
Pauline, come on now,
let's keep our
thoughts positive.
486
00:25:28,127 --> 00:25:29,729
Okay?
487
00:25:29,762 --> 00:25:35,001
Here, this is a mild
anti-anxiety.
488
00:25:35,034 --> 00:25:36,969
I want you to use it
only as needed.
489
00:25:37,003 --> 00:25:38,337
Of course, thank you.
490
00:25:38,370 --> 00:25:39,706
Sure.
491
00:25:39,739 --> 00:25:42,041
You know, Pauline, I, uh,
492
00:25:42,074 --> 00:25:44,043
suggested your mother get
a second opinion.
493
00:25:44,076 --> 00:25:46,679
I mean, if you really want
to put your mind at ease--
494
00:25:46,713 --> 00:25:48,815
No--no more doctors.
495
00:25:48,848 --> 00:25:49,916
I can handle this.
496
00:25:49,949 --> 00:25:51,784
Okay.
497
00:25:51,818 --> 00:25:53,185
Thank you.
498
00:25:58,625 --> 00:26:01,127
Pauline, your 2:00
is here, she's early.
499
00:26:01,160 --> 00:26:02,361
Wait, what 2:00?
500
00:26:02,394 --> 00:26:04,196
Uh, Anne Marie Roth.
501
00:26:04,230 --> 00:26:06,232
What? I didn't--
502
00:26:06,265 --> 00:26:08,901
Yeah, you told me to schedule
her in for a follow-up
503
00:26:08,935 --> 00:26:10,870
and I put it in your calendar.
504
00:26:10,903 --> 00:26:14,140
No, God, do not want to talk
to that woman right now.
505
00:26:14,173 --> 00:26:15,875
Where is she?
506
00:26:15,908 --> 00:26:19,245
I put her in
the conference room.
507
00:26:19,278 --> 00:26:21,347
( sighs )
508
00:26:24,316 --> 00:26:25,718
Your phone?
509
00:26:25,752 --> 00:26:27,620
No--no, my pills,
510
00:26:27,654 --> 00:26:30,823
I want to take one.
They were just right there.
511
00:26:34,894 --> 00:26:36,663
Is this them?
512
00:26:43,235 --> 00:26:45,371
Ai-yi-yi.
513
00:26:47,840 --> 00:26:50,009
You know what,
I'm just gonna go home,
514
00:26:50,042 --> 00:26:52,211
I cannot deal with
that woman right now.
515
00:26:52,244 --> 00:26:56,683
Um, um, okay, I can distract
her while you leave
through the sample room.
516
00:26:56,716 --> 00:26:58,384
What are you
gonna tell her?
517
00:26:58,417 --> 00:27:00,953
Well, I can just ask
if she has an updated offer,
518
00:27:00,987 --> 00:27:02,421
she can just
leave it with me.
519
00:27:02,454 --> 00:27:03,723
I'll make sure that
you get it.
520
00:27:03,756 --> 00:27:06,158
That's my job.
521
00:27:06,192 --> 00:27:07,660
Great.
522
00:27:07,694 --> 00:27:09,261
Thank you, Elizabeth.
you're a lifesaver.
523
00:27:09,295 --> 00:27:10,262
Okay.
524
00:27:10,296 --> 00:27:11,764
Oh!
525
00:27:11,798 --> 00:27:12,799
Are you sure
you're okay to drive?
526
00:27:12,832 --> 00:27:13,966
Yeah.
527
00:27:14,000 --> 00:27:15,034
I can call you a taxi.
528
00:27:15,067 --> 00:27:16,869
I'm fine--I'm fine.
529
00:27:21,874 --> 00:27:23,843
( talking in distance )
530
00:27:28,347 --> 00:27:29,749
Thank you so much.
531
00:27:29,782 --> 00:27:30,750
Oh.
532
00:27:30,783 --> 00:27:32,318
Mrs. Mitchell, are you okay?
533
00:27:32,351 --> 00:27:33,986
- I'm fine.
- You sure?
534
00:27:34,020 --> 00:27:35,822
I'm fine, yes, really.
535
00:27:35,855 --> 00:27:38,424
Mrs. Mitchell?
536
00:27:42,494 --> 00:27:44,330
Pauline?
537
00:27:44,363 --> 00:27:46,232
Hmm?
538
00:27:46,265 --> 00:27:47,934
You okay?
539
00:27:47,967 --> 00:27:49,702
Mm-hmm.
540
00:27:49,736 --> 00:27:51,103
You weren't driving
like this were you?
541
00:27:51,137 --> 00:27:54,006
No--yes, I--I just need
to lay down.
542
00:27:54,040 --> 00:27:55,141
Okay.
543
00:27:55,174 --> 00:27:56,809
A nap will do you good.
544
00:27:58,210 --> 00:28:00,046
Okay.
545
00:28:09,756 --> 00:28:12,458
It's a good thing
we quit when we did.
546
00:28:15,327 --> 00:28:17,163
What are you talking about?
547
00:28:17,196 --> 00:28:22,368
Dr. Rose, fertility treatments,
in-vitro stuff.
548
00:28:22,401 --> 00:28:25,337
Baby, that was
three years ago.
549
00:28:25,371 --> 00:28:28,074
I know--I know.
550
00:28:28,107 --> 00:28:32,278
It's just...
551
00:28:32,311 --> 00:28:35,915
if this is going
to be our future,
552
00:28:35,948 --> 00:28:37,784
just how would we cope?
553
00:28:39,218 --> 00:28:41,353
A toddler.
554
00:28:51,030 --> 00:28:52,999
( police sirens )
555
00:28:53,032 --> 00:28:54,233
( police radio chatter )
556
00:29:06,078 --> 00:29:08,414
Pauline?
557
00:29:08,447 --> 00:29:11,217
Pauline, are you all right?
Are you okay?
558
00:29:11,250 --> 00:29:12,551
It's all right baby,
I'm here.
559
00:29:12,584 --> 00:29:13,552
Sir, is this your wife?
560
00:29:13,585 --> 00:29:14,954
Yes--yes, it is.
561
00:29:14,987 --> 00:29:16,956
Ma'am, what are
you doing out here?
562
00:29:16,989 --> 00:29:18,557
I--I don't know,
I was in bed.
563
00:29:18,590 --> 00:29:20,793
Just help me
get her back home.
564
00:29:27,533 --> 00:29:30,536
Aaron, I think we need
to get a second opinion.
565
00:29:37,576 --> 00:29:40,913
Thank you, Liz,
for everything.
566
00:29:40,947 --> 00:29:44,050
I mean, Aaron doesn't
want me driving with
all the medication.
567
00:29:44,083 --> 00:29:46,052
Hey, I'm glad to help.
568
00:29:46,085 --> 00:29:47,920
My flight isn't
till five, so.
569
00:29:47,954 --> 00:29:51,057
That's right, your sister's
bachelorette in Vegas.
570
00:29:51,090 --> 00:29:52,391
How fun.
571
00:29:52,424 --> 00:29:55,194
Um, Mr. Mitchell isn't
going with you?
572
00:29:55,227 --> 00:29:58,464
No--no, he's got another job
interview, so, fingers crossed.
573
00:29:58,497 --> 00:30:01,934
He'll meet us at the clinic
and give me a ride home.
574
00:30:04,103 --> 00:30:09,575
Listen, um, Liz, I just--
575
00:30:09,608 --> 00:30:11,043
I want to thank you
576
00:30:11,077 --> 00:30:13,212
for offering
to speak to the doctor.
577
00:30:13,245 --> 00:30:17,383
You've been covering for
a lot of my memory lapses,
haven't you?
578
00:30:17,416 --> 00:30:20,152
Maybe just a little.
579
00:30:20,186 --> 00:30:23,990
Hey, that brings me
to an awkward question.
580
00:30:24,023 --> 00:30:26,092
Go ahead.
581
00:30:26,125 --> 00:30:29,061
If the doctor wants
to know more
582
00:30:29,095 --> 00:30:33,866
about your symptoms, how much
do you want me to say?
583
00:30:36,102 --> 00:30:37,569
Tell him the truth.
584
00:30:37,603 --> 00:30:39,505
He's gonna want to know
what you've seen.
585
00:30:39,538 --> 00:30:41,273
Okay.
586
00:30:41,307 --> 00:30:44,110
Um, 'cause I just
thought it was best to ask.
587
00:30:44,143 --> 00:30:48,414
Well, thanks, I mean,
I've--
588
00:30:48,447 --> 00:30:51,550
You don't have
to hide my--anything.
589
00:30:51,583 --> 00:30:55,587
You know, I'm--I need to know
what's happening to me.
590
00:31:01,560 --> 00:31:03,229
Well, someone broke in here
and made this mess.
591
00:31:03,262 --> 00:31:05,364
We'll complete the report
and file it doctor,
592
00:31:05,397 --> 00:31:07,099
but like you said,
nothing was stolen.
593
00:31:07,133 --> 00:31:09,335
So there's nothing
the police can do?
594
00:31:09,368 --> 00:31:10,536
Not really, sir.
595
00:31:10,569 --> 00:31:12,604
- Dr. Mancuso?
- Mrs. Mitchell.
596
00:31:12,638 --> 00:31:14,440
Sorry for the chaos.
597
00:31:14,473 --> 00:31:15,942
Uh, Betsy.
598
00:31:15,975 --> 00:31:18,510
I'll be right with you.
599
00:31:18,544 --> 00:31:22,081
Well, we'll keep an eye out
and run an extra patrol.
600
00:31:22,114 --> 00:31:26,018
If you discover something
missing, give us a call.
601
00:31:26,052 --> 00:31:28,187
Thanks.
602
00:31:30,656 --> 00:31:32,658
( knock on door )
603
00:31:32,691 --> 00:31:35,494
Hello.
604
00:31:35,527 --> 00:31:37,329
Sorry to keep
you waiting Mrs. Mitchell.
605
00:31:37,363 --> 00:31:38,697
Is everything okay, Doctor?
606
00:31:38,730 --> 00:31:41,333
I hope so.
607
00:31:41,367 --> 00:31:43,369
So strange.
608
00:31:43,402 --> 00:31:47,073
Now, why don't we get
into your blood work
and your scans.
609
00:31:47,106 --> 00:31:49,508
Have you noticed any recent
cognitive deterioration?
610
00:31:49,541 --> 00:31:50,642
( sighs )
611
00:31:50,676 --> 00:31:52,211
Wouldn't I be
the last to know?
612
00:31:52,244 --> 00:31:54,146
Hmm, that's a good point.
613
00:31:54,180 --> 00:31:57,616
Let's just focus on
observed behavioral changes.
614
00:31:57,649 --> 00:32:00,486
Well, if you mean losing
my cellphone 20 times a day
615
00:32:00,519 --> 00:32:02,554
or putting my heels
in the freezer.
616
00:32:02,588 --> 00:32:05,291
Did I tell you that
I'm constantly losing my wallet
617
00:32:05,324 --> 00:32:07,026
or did I forget that too?
618
00:32:07,059 --> 00:32:09,095
Ahh, anything else?
619
00:32:13,465 --> 00:32:15,034
It's okay.
620
00:32:15,067 --> 00:32:18,337
Well, aside from
the usual forgetfulness,
621
00:32:18,370 --> 00:32:20,406
there have been a couple
of odd moments,
622
00:32:20,439 --> 00:32:23,009
like blanking out
in meetings.
623
00:32:23,042 --> 00:32:24,576
Wait, what?
624
00:32:24,610 --> 00:32:27,113
Yeah, last week, with
the Canadian distributors,
625
00:32:27,146 --> 00:32:28,680
I looked over at you
626
00:32:28,714 --> 00:32:31,117
and you were gone
for a couple of minutes.
627
00:32:31,150 --> 00:32:34,253
In front of everyone?
628
00:32:34,286 --> 00:32:36,322
This is the first
I'm hearing about this.
629
00:32:36,355 --> 00:32:40,259
I didn't say anything because
I didn't want you to get upset.
630
00:32:40,292 --> 00:32:42,995
What else?
631
00:32:43,029 --> 00:32:46,198
You've been forgetting
the names of your staff.
632
00:32:46,232 --> 00:32:47,733
No I haven't.
633
00:32:47,766 --> 00:32:49,601
Mine included.
634
00:32:49,635 --> 00:32:51,070
That's crazy.
635
00:32:51,103 --> 00:32:53,205
See, I--I knew this was
a mistake,
636
00:32:53,239 --> 00:32:54,640
I shouldn't of said anything.
637
00:32:54,673 --> 00:32:58,277
Oh, no--no--no, we--
we can come back to this.
638
00:32:58,310 --> 00:33:00,146
Let's take a look
at your scans.
639
00:33:01,613 --> 00:33:05,017
Is there any evidence
of plaque?
640
00:33:05,051 --> 00:33:07,753
Yeah, what I see
is not as important
641
00:33:07,786 --> 00:33:10,189
as what
the radiologist sees.
642
00:33:10,222 --> 00:33:12,391
Elevated beta amyloid levels,
643
00:33:12,424 --> 00:33:15,527
that could just be due
to stress.
644
00:33:15,561 --> 00:33:19,365
There's no evidence of
normal pressure hydrocephalus.
645
00:33:19,398 --> 00:33:22,034
Some atrophy in temporal
parietal cortex.
646
00:33:22,068 --> 00:33:23,302
( voice echoing )
647
00:33:23,335 --> 00:33:24,736
Inflammatory response
of disposition
648
00:33:24,770 --> 00:33:28,774
of amyloid plaque and
neuro fibulary tangles.
649
00:33:28,807 --> 00:33:32,811
I'm sorry, Mrs. Mitchell,
but this report indicates
650
00:33:32,844 --> 00:33:35,147
the disease progression
is, quite frankly,
651
00:33:35,181 --> 00:33:38,450
surprising me,
given your age.
652
00:33:38,484 --> 00:33:40,619
( knock on door )
653
00:33:40,652 --> 00:33:42,254
Excuse me doctor, Mr. Mitchell
just arrived,
654
00:33:42,288 --> 00:33:43,522
should I see him in?
655
00:33:43,555 --> 00:33:44,756
Yes, please.
656
00:33:44,790 --> 00:33:47,493
Hey, hey,
take it easy Pauline.
657
00:33:47,526 --> 00:33:49,528
Aaron's gonna help you
sort through this, okay.
658
00:33:49,561 --> 00:33:50,662
( echoing )
659
00:33:50,696 --> 00:33:51,730
After your
mother's diagnosis,
660
00:33:51,763 --> 00:33:53,632
did you have any
genetic testing?
661
00:33:53,665 --> 00:33:56,102
( voice overlapping )
662
00:33:56,135 --> 00:33:57,536
Sorry, I'm late doctor.
663
00:33:57,569 --> 00:33:59,071
I'm Aaron Mitchell,
Pauline's husband.
664
00:33:59,105 --> 00:34:00,639
What?
No, you're not.
665
00:34:00,672 --> 00:34:02,541
Pauline? Pauline, sweetheart,
what's the matter?
666
00:34:02,574 --> 00:34:04,743
What are you talking about?
I don't know you.
667
00:34:04,776 --> 00:34:06,712
That is not my husband.
668
00:34:06,745 --> 00:34:09,615
- Who is it?
- Is this Aaron Mitchell
or not?
669
00:34:09,648 --> 00:34:11,183
Yes--yes, of course it is.
670
00:34:11,217 --> 00:34:12,618
Elizabeth, that's not Aaron!
671
00:34:12,651 --> 00:34:14,186
I don't know this man!
I don't know!
672
00:34:14,220 --> 00:34:15,787
( screaming )
673
00:34:18,257 --> 00:34:20,392
( overlapping voices )
674
00:34:20,426 --> 00:34:21,860
I don't know you!
675
00:34:21,893 --> 00:34:22,861
Easy, it's okay.
676
00:34:22,894 --> 00:34:24,130
No--no--no.
677
00:34:24,163 --> 00:34:25,631
Stop--stop--don't touch me!
678
00:34:25,664 --> 00:34:27,466
( screaming )
679
00:34:27,499 --> 00:34:30,236
Pauline, calm down, Pauline.
680
00:34:30,269 --> 00:34:32,438
Calm down.
681
00:34:32,471 --> 00:34:35,307
There we go--there we go.
682
00:34:47,219 --> 00:34:49,288
You gave us quite a scare.
683
00:34:50,522 --> 00:34:53,192
Oh, God, you're really here.
684
00:34:55,694 --> 00:34:57,696
What a nightmare.
685
00:34:59,765 --> 00:35:01,633
It was for me, too.
686
00:35:01,667 --> 00:35:04,503
What do you mean?
687
00:35:04,536 --> 00:35:07,373
I'll never forget that
look of panic on your face.
688
00:35:07,406 --> 00:35:10,809
It was like... like you
were terrified of me.
689
00:35:10,842 --> 00:35:13,845
But you weren't you.
690
00:35:13,879 --> 00:35:17,749
Oh, God, it seemed so real.
691
00:35:17,783 --> 00:35:20,519
I mean, you were
a complete stranger.
692
00:35:21,787 --> 00:35:23,822
My wife in the arms
of another man.
693
00:35:23,855 --> 00:35:26,358
I don't think I like that.
694
00:35:28,327 --> 00:35:32,664
Well, whatever the--
the doctor gave me,
I'm feeling much better.
695
00:35:32,698 --> 00:35:34,500
Good.
696
00:35:40,839 --> 00:35:42,774
Woo.
697
00:35:42,808 --> 00:35:44,876
You are definitely
not going to work
698
00:35:44,910 --> 00:35:47,713
until we get an all
clear from your doctors,
you understand me?
699
00:35:47,746 --> 00:35:50,349
Now come on, back into bed.
700
00:35:54,786 --> 00:35:57,823
I asked Emelina if she'd give
us some days and evenings...
701
00:35:57,856 --> 00:35:58,824
But...
702
00:35:58,857 --> 00:36:00,392
Don't worry about the money,
703
00:36:00,426 --> 00:36:04,396
I'm gonna be here
to take care of you as well.
704
00:36:04,430 --> 00:36:05,931
It's time for your pill.
705
00:36:28,620 --> 00:36:30,356
( sighs )
706
00:36:35,427 --> 00:36:37,696
( woman moaning in distance )
707
00:36:59,685 --> 00:37:01,653
( moaning continues )
708
00:37:09,328 --> 00:37:12,264
Aaron?
709
00:37:12,298 --> 00:37:15,267
Where--Aaron?
710
00:37:19,671 --> 00:37:20,839
( woman moans )
711
00:37:20,872 --> 00:37:22,508
Aaron, where are you?
712
00:37:30,349 --> 00:37:31,950
( woman chuckles )
713
00:37:31,983 --> 00:37:33,785
Aaron?
714
00:37:40,726 --> 00:37:42,494
( moaning )
715
00:37:59,878 --> 00:38:01,580
( sobbing )
716
00:38:01,613 --> 00:38:04,350
Pauline!
Pauline!
717
00:38:05,651 --> 00:38:08,053
Pauline--Pauline!
718
00:38:08,086 --> 00:38:09,388
Baby, hey--hey--hey,
719
00:38:09,421 --> 00:38:11,457
doctor says you need
to stay in bed.
720
00:38:11,490 --> 00:38:12,824
Aaron, I saw you with her.
721
00:38:12,858 --> 00:38:14,660
- What are you talking about?
- I saw you!
722
00:38:14,693 --> 00:38:16,094
Pauline, listen--stop!
723
00:38:16,127 --> 00:38:18,096
- I saw you with her!
- Stop! Just stop!
724
00:38:18,129 --> 00:38:19,097
- With who?
- Don't lie to me!
725
00:38:19,130 --> 00:38:20,532
With who, Pauli?
726
00:38:20,566 --> 00:38:21,900
I saw it--I saw her,
where is she?
727
00:38:21,933 --> 00:38:23,635
Is she in the guestroom?
728
00:38:23,669 --> 00:38:24,870
What--what are you
talking about, Pauline?
729
00:38:24,903 --> 00:38:28,039
- Get off!
- Stop!
730
00:38:28,073 --> 00:38:29,575
What do you see?
What do you see?
731
00:38:29,608 --> 00:38:30,842
- I saw you with--
- Wait!
732
00:38:30,876 --> 00:38:32,511
I saw you--I saw you
with Elizabeth!
733
00:38:32,544 --> 00:38:33,679
- I saw you!
- Elizabeth? Elizabeth?
734
00:38:33,712 --> 00:38:37,449
Listen to me--listen to me.
735
00:38:37,483 --> 00:38:39,050
You told me that Elizabeth
736
00:38:39,084 --> 00:38:41,119
flew to Vegas for her
sister's bachelorette party.
737
00:38:41,152 --> 00:38:43,822
Do you remember that?
Do you remember?
738
00:38:45,391 --> 00:38:48,627
Come on baby, come on.
739
00:38:48,660 --> 00:38:53,665
It's okay--it's okay--
it's okay.
740
00:38:53,699 --> 00:38:54,833
It's okay.
741
00:38:54,866 --> 00:38:56,935
( sobbing )
742
00:38:58,937 --> 00:39:00,806
It's okay, baby.
743
00:39:17,055 --> 00:39:18,524
No, I--I just had one.
744
00:39:18,557 --> 00:39:20,859
Honey, that was hours ago.
745
00:39:35,607 --> 00:39:36,842
You okay?
746
00:39:36,875 --> 00:39:38,510
Hmm.
747
00:39:41,447 --> 00:39:43,482
I'll be right back.
748
00:40:15,981 --> 00:40:16,982
Hey, how you feeling?
749
00:40:17,015 --> 00:40:21,487
Ugh, God, exhausted.
750
00:40:21,520 --> 00:40:23,455
Did I even sleep?
751
00:40:23,489 --> 00:40:24,890
Fourteen hours.
752
00:40:24,923 --> 00:40:26,057
Really?
753
00:40:26,091 --> 00:40:27,993
You needed it.
754
00:40:36,034 --> 00:40:38,036
You know, Pauline,
if you wanted, I could
755
00:40:38,069 --> 00:40:40,639
help out at the factory for
the next couple of days.
756
00:40:40,672 --> 00:40:43,542
Just until you
get back on your feet.
757
00:40:43,575 --> 00:40:45,477
There's no need.
758
00:40:45,511 --> 00:40:47,579
Just consider it.
759
00:40:47,613 --> 00:40:49,881
It's not necessary, I'm--
760
00:40:49,915 --> 00:40:52,217
I'm going to head back
as soon as I can.
761
00:40:54,219 --> 00:40:57,856
You know, we talked about this,
how if anything ever happened,
762
00:40:57,889 --> 00:40:59,491
you'd want me to be
the one who would--
763
00:40:59,525 --> 00:41:00,826
( doorbell rings )
764
00:41:09,735 --> 00:41:11,637
( sighs )
765
00:41:15,106 --> 00:41:16,074
Hey, Aaron.
766
00:41:16,107 --> 00:41:19,511
Deanna.
767
00:41:19,545 --> 00:41:20,812
What are you doing in town?
768
00:41:20,846 --> 00:41:22,681
Pauline called me.
769
00:41:22,714 --> 00:41:25,216
Really?
Listen, Deanna--
770
00:41:25,250 --> 00:41:28,920
Don't worry, I am not
gonna be any trouble at all.
771
00:41:28,954 --> 00:41:30,656
Got myself a room
at the Eaton.
772
00:41:30,689 --> 00:41:31,957
She upstairs?
773
00:41:31,990 --> 00:41:33,191
Look, Deanna--
774
00:41:33,224 --> 00:41:35,727
Dude, I don't
need an escort.
775
00:41:35,761 --> 00:41:38,830
At least let me explain,
all right, what's been
happening.
776
00:41:50,141 --> 00:41:51,877
Hey.
777
00:41:51,910 --> 00:41:53,679
Pauli.
778
00:41:56,181 --> 00:41:57,916
Hello?
779
00:41:57,949 --> 00:42:00,151
You awake?
780
00:42:00,185 --> 00:42:03,955
Oh. Deanna?
781
00:42:03,989 --> 00:42:08,193
Oh, God, oh, it is so good
to a familiar face.
782
00:42:08,226 --> 00:42:11,797
There for a while, I thought
I just imagined I called you.
783
00:42:11,830 --> 00:42:13,932
You're here.
784
00:42:13,965 --> 00:42:16,668
Oh, it's so good to see you.
785
00:42:16,702 --> 00:42:18,737
Sit.
786
00:42:18,770 --> 00:42:22,107
Hi. How are the kids?
787
00:42:22,140 --> 00:42:24,643
Uh, Dana has the same
boyfriend.
788
00:42:24,676 --> 00:42:26,578
Caitlyn, as of today,
789
00:42:26,612 --> 00:42:29,180
wants to become
a thoracic surgeon.
790
00:42:29,214 --> 00:42:31,316
Do you see them?
791
00:42:34,285 --> 00:42:36,588
Not often enough.
792
00:42:36,622 --> 00:42:40,692
David's still got me on a
really, really tight leash, so.
793
00:42:40,726 --> 00:42:46,197
Aaron keeps telling me
that you hit a rough patch.
794
00:42:46,231 --> 00:42:48,834
It's been horrible actually,
795
00:42:48,867 --> 00:42:50,368
uh, now I--you know,
796
00:42:50,401 --> 00:42:52,738
I finally understand exactly
what mom was going through.
797
00:42:52,771 --> 00:42:55,306
Everyone always said
you were just like her.
798
00:42:55,340 --> 00:42:58,644
Hell, she was more like
your sister than I was.
799
00:42:58,677 --> 00:43:01,246
Look at you,
you got her looks,
800
00:43:01,279 --> 00:43:03,815
you got her brains,
you got...
801
00:43:06,885 --> 00:43:08,787
Wow, sorry.
802
00:43:12,423 --> 00:43:15,727
This is what
I feared most, Dee.
803
00:43:15,761 --> 00:43:17,963
You know, I mean,
to become like mom.
804
00:43:17,996 --> 00:43:20,732
Now, I'm--I'm--I'm, uh, I'm--
805
00:43:20,766 --> 00:43:22,400
I'm seeing things
that aren't there,
806
00:43:22,433 --> 00:43:24,202
I'm losing track of time.
807
00:43:24,235 --> 00:43:26,738
Tell me about this doctor's
appointment yesterday.
808
00:43:26,772 --> 00:43:29,841
Aaron told me,
you didn't even recognize him?
809
00:43:29,875 --> 00:43:32,077
He looked completely
different.
810
00:43:32,110 --> 00:43:35,246
He looked younger,
he had a beard.
811
00:43:35,280 --> 00:43:40,351
Hey, who wouldn't
want to trade in Aaron
for a younger model?
812
00:43:40,385 --> 00:43:42,220
Look, it's just--
it's the weirdest thing
813
00:43:42,253 --> 00:43:47,358
to feel completely normal and
yet disconnected from reality.
814
00:43:50,295 --> 00:43:54,432
I'm terrified that
I'm losing my mind.
815
00:43:54,465 --> 00:43:56,968
And the more, like,
I protest that I'm not crazy,
816
00:43:57,002 --> 00:44:00,806
the crazier I sound,
even to me.
817
00:44:12,718 --> 00:44:14,152
Mr. Mitchell,
how you doing?
818
00:44:14,185 --> 00:44:15,220
( cackles )
819
00:44:15,253 --> 00:44:16,755
What's so funny?
820
00:44:16,788 --> 00:44:18,990
You know, I think
it's interesting,
821
00:44:19,024 --> 00:44:21,226
you chose me
to impersonate you.
822
00:44:21,259 --> 00:44:22,894
I mean, why not cast someone,
823
00:44:22,928 --> 00:44:24,996
I don't know, that actually
looks like you?
824
00:44:25,030 --> 00:44:27,232
'Cause the whole point
is that you weren't
supposed to look like me.
825
00:44:27,265 --> 00:44:29,100
Wow, whatever, you know what?
826
00:44:29,134 --> 00:44:31,202
It wasn't exactly the most
challenging role of my career.
827
00:44:31,236 --> 00:44:33,038
It's all there,
just like I said.
828
00:44:33,071 --> 00:44:34,305
Yeah, 'cause guys like you,
829
00:44:34,339 --> 00:44:36,775
they never try
to stiff guys like me.
830
00:44:39,110 --> 00:44:41,980
Okay. Guess we're done.
831
00:44:42,013 --> 00:44:43,882
Thanks a lot, Mr. Mitchell.
832
00:44:43,915 --> 00:44:47,986
Anton, don't ever contact
me again, you understand?
833
00:44:50,055 --> 00:44:52,090
Yeah.
834
00:44:54,793 --> 00:45:00,799
You know, the other day,
I came home, really tired,
835
00:45:00,832 --> 00:45:03,068
I woke up in the middle
of the night, in the grass,
836
00:45:03,101 --> 00:45:05,771
in a park, like a half
a mile away from here.
837
00:45:05,804 --> 00:45:07,138
Get out of here.
838
00:45:07,172 --> 00:45:08,473
I mean, think about it.
839
00:45:08,506 --> 00:45:12,143
I had to get out of bed,
walk out of the house,
840
00:45:12,177 --> 00:45:13,244
wander to the park.
841
00:45:13,278 --> 00:45:15,113
I don't remember anything.
842
00:45:15,146 --> 00:45:18,950
I don't know, I mean, that
sounds like sleepwalking.
843
00:45:18,984 --> 00:45:22,187
Oh, God, if that's
the case, why now?
844
00:45:22,220 --> 00:45:26,191
You know, what--why--
why not before?
845
00:45:26,224 --> 00:45:28,093
I mean, I've never
done it before, have you?
846
00:45:28,126 --> 00:45:29,895
( laughing )
847
00:45:29,928 --> 00:45:31,997
Pauli, please, come on,
all the weird crap
848
00:45:32,030 --> 00:45:33,431
in my life happens
when I'm awake.
849
00:45:33,464 --> 00:45:37,368
Aaron and the police had
to come looking for me.
850
00:45:37,402 --> 00:45:43,374
It reminded me of that
night we had to collect mom
from emerge.
851
00:45:43,408 --> 00:45:46,945
She had wandered off
and broke her collar bone.
852
00:45:46,978 --> 00:45:49,881
God, Dee, I mean,
853
00:45:49,915 --> 00:45:51,049
by the time
mom passed away,
854
00:45:51,082 --> 00:45:52,417
she wasn't even mom anymore.
855
00:45:52,450 --> 00:45:54,119
What, am I gonna
end up like that?
856
00:45:54,152 --> 00:45:57,222
No, 'cause I'm not gonna
let that happen to you.
857
00:45:57,255 --> 00:45:59,057
( sobbing )
858
00:45:59,090 --> 00:46:00,458
It just--I feel like I'm
letting her down, you know.
859
00:46:00,491 --> 00:46:03,795
Like, this company
was her legacy to us,
860
00:46:03,829 --> 00:46:05,363
to your girls.
861
00:46:05,396 --> 00:46:08,199
And if I'm not here to run it,
if I screw it up,
862
00:46:08,233 --> 00:46:13,004
I mean, this is--business is
all she had, is all I have.
863
00:46:13,038 --> 00:46:14,439
Hey, look at me.
864
00:46:14,472 --> 00:46:17,175
I'm here, okay.
865
00:46:17,208 --> 00:46:21,112
I am here and
I'm gonna take care of you.
866
00:46:21,146 --> 00:46:24,382
( sobbing )
867
00:46:24,415 --> 00:46:28,353
So, don't worry.
868
00:46:33,925 --> 00:46:37,963
Wow, I really need
a cigarette.
869
00:46:45,036 --> 00:46:46,938
Señorita Deanna, ooh.
870
00:46:46,972 --> 00:46:49,307
Ooh, Emelina.
871
00:46:49,340 --> 00:46:52,043
Of course,
you remember Emelina,
872
00:46:52,077 --> 00:46:54,612
Eme's agreed to give
us some time to help
look after Pauline.
873
00:46:54,645 --> 00:46:56,381
If you remember,
she's a godsend during
874
00:46:56,414 --> 00:46:58,449
much of your mom's illness.
875
00:46:58,483 --> 00:47:01,619
Yeah, not like me,
right, Aaron?
876
00:47:01,652 --> 00:47:04,990
Um --
877
00:47:05,023 --> 00:47:06,391
Listen, Deanna, I'm just
trying to make it
878
00:47:06,424 --> 00:47:08,459
a little easier here
for all of us, okay?
879
00:47:08,493 --> 00:47:10,095
Emelina's here tonight.
880
00:47:10,128 --> 00:47:12,097
So why don't you and
I get out of the house,
881
00:47:12,130 --> 00:47:13,331
we'll go get some dinner?
882
00:47:13,364 --> 00:47:14,966
We can talk.
883
00:47:15,000 --> 00:47:17,969
Perhaps we can work out
a plan to deal
884
00:47:18,003 --> 00:47:21,106
with Pauline's
condition, together.
885
00:47:24,475 --> 00:47:26,511
I pick the restaurant.
886
00:47:31,316 --> 00:47:33,084
So she knew
887
00:47:33,118 --> 00:47:35,620
that Elizabeth was off
with her sister in Vegas?
888
00:47:35,653 --> 00:47:37,488
And she swore that she
saw the two of us
889
00:47:37,522 --> 00:47:38,623
going at it in
the guest room.
890
00:47:38,656 --> 00:47:43,094
Wow.
891
00:47:43,128 --> 00:47:45,563
That is crazy,
but I don't know
892
00:47:45,596 --> 00:47:48,099
what's the illness and
what's the medication.
893
00:47:48,133 --> 00:47:49,434
We should get some wine.
894
00:47:49,467 --> 00:47:51,269
You wanna share
a bottle, chardonnay?
895
00:47:51,302 --> 00:47:52,637
( sighs )
896
00:47:52,670 --> 00:47:54,539
What?
897
00:47:54,572 --> 00:47:58,043
Deanna, I am so sorry,
I forgot.
898
00:47:58,076 --> 00:48:00,445
How long has it been?
899
00:48:00,478 --> 00:48:03,915
Three years,
four months, 22 days.
900
00:48:03,949 --> 00:48:05,917
Good, I'm glad.
901
00:48:05,951 --> 00:48:07,552
Third time in rehab's
a charm, I guess.
902
00:48:07,585 --> 00:48:10,288
Still going to your meetings?
903
00:48:10,321 --> 00:48:12,190
Every day I can.
904
00:48:14,225 --> 00:48:17,996
Look, Aaron...
905
00:48:18,029 --> 00:48:19,497
I want to stay
for a while.
906
00:48:19,530 --> 00:48:23,001
You know, as long
as Pauli wants me to.
907
00:48:23,034 --> 00:48:24,535
There's really
no need for that.
908
00:48:24,569 --> 00:48:26,171
I'm working out
of the house.
909
00:48:26,204 --> 00:48:27,238
I'm there most of the day.
910
00:48:27,272 --> 00:48:29,040
Besides, what about
your girls?
911
00:48:29,074 --> 00:48:32,944
If this disease is anything
like it was with my mother,
912
00:48:32,978 --> 00:48:34,012
you're gonna need help.
913
00:48:34,045 --> 00:48:36,147
( scoffs )
914
00:48:39,317 --> 00:48:44,722
Okay, look, I know that
I was totally AWOL
915
00:48:44,755 --> 00:48:47,225
when my mom was declining
and I feel bad about that.
916
00:48:47,258 --> 00:48:50,428
Okay, I feel bad about
that every day,
917
00:48:50,461 --> 00:48:52,063
but I was out of control.
918
00:48:52,097 --> 00:48:55,400
The drinking and
the prescription pain killers
919
00:48:55,433 --> 00:48:56,701
and the coke.
920
00:48:56,734 --> 00:49:00,405
But Dave had just left
with the girls.
921
00:49:00,438 --> 00:49:05,443
He sued me for
full custody and he won.
922
00:49:05,476 --> 00:49:07,112
I have been working really,
923
00:49:07,145 --> 00:49:10,381
really hard at getting
my life back together.
924
00:49:10,415 --> 00:49:14,619
And I want to be there
for Pauline, now.
925
00:49:14,652 --> 00:49:17,155
So this is about you feeling
better about yourself?
926
00:49:17,188 --> 00:49:20,125
No, this is about
what's best for her.
927
00:49:20,158 --> 00:49:24,362
Really? And what was best
for your mother?
928
00:49:24,395 --> 00:49:27,265
Forgive me if I sound a little
skeptical here, Deanna.
929
00:49:27,298 --> 00:49:30,501
You lied to all of us,
every one of us.
930
00:49:30,535 --> 00:49:33,004
Drank everything
in the house,
931
00:49:33,038 --> 00:49:35,506
stole your mother's money
and her medication.
932
00:49:35,540 --> 00:49:38,343
You even emptied
our medicine chest.
933
00:49:41,579 --> 00:49:43,714
Aaron...
934
00:49:43,748 --> 00:49:48,419
I don't want to fight
with you, especially now.
935
00:49:48,453 --> 00:49:52,690
You must be going crazy.
936
00:49:52,723 --> 00:49:56,561
I know the business is
in trouble and now this,
937
00:49:56,594 --> 00:50:00,098
but I remember what it
was like when my mom
938
00:50:00,131 --> 00:50:02,700
was struggling
and Pauli had to assume
939
00:50:02,733 --> 00:50:05,570
Power of Attorney,
and it was rough.
940
00:50:07,505 --> 00:50:10,041
I see Pauline's health
is not your only concern.
941
00:50:10,075 --> 00:50:12,177
What is that
supposed to mean?
942
00:50:12,210 --> 00:50:14,112
How do you think
she's gonna feel
943
00:50:14,145 --> 00:50:16,347
when you start meddling into
her business affairs?
944
00:50:16,381 --> 00:50:19,750
The two of you parted ways
over that very subject, Deanna.
945
00:50:19,784 --> 00:50:22,153
Okay, you are twisting
everything I say.
946
00:50:22,187 --> 00:50:25,190
I'm scared, Dee.
947
00:50:25,223 --> 00:50:27,692
I'm scared that if
I let you back in,
948
00:50:27,725 --> 00:50:29,260
that you'll quit this job,
949
00:50:29,294 --> 00:50:32,630
just like every other job
that you ever had.
950
00:50:32,663 --> 00:50:34,832
Don't you think Pauline
feels the same way?
951
00:50:34,865 --> 00:50:37,068
Don't you think
that she's afraid, too?
952
00:50:37,102 --> 00:50:40,238
I'm prepared to spend
every dime that I have
953
00:50:40,271 --> 00:50:41,539
for her peace of mind.
954
00:50:41,572 --> 00:50:43,074
I will get her
everything that
955
00:50:43,108 --> 00:50:45,610
she ever needs for
the rest of her life.
956
00:50:45,643 --> 00:50:48,146
So why should we trust you?
957
00:50:50,448 --> 00:50:54,785
Fool us twice?
I don't think so.
958
00:50:57,355 --> 00:50:59,424
You should really try
the Veal Picatta,
959
00:50:59,457 --> 00:51:01,259
I hear it's very good here.
960
00:51:08,899 --> 00:51:10,868
I'm so sorry Pauli
961
00:51:10,901 --> 00:51:13,771
and it's really stupid
to think that I could
962
00:51:13,804 --> 00:51:18,376
come here and help you out
and I was wrong.
963
00:51:18,409 --> 00:51:20,745
Wow, big surprise.
964
00:51:20,778 --> 00:51:23,814
You're running out on me?
965
00:51:23,848 --> 00:51:27,552
That is what I do best.
966
00:51:27,585 --> 00:51:31,456
I'm really, really
excellent at quitting.
967
00:51:33,491 --> 00:51:35,626
( sniffs )
968
00:51:37,462 --> 00:51:39,464
You know what
I regret most?
969
00:51:39,497 --> 00:51:43,368
Mom created a company
that brought people together
970
00:51:43,401 --> 00:51:47,605
and you and I are just never
seem to be able to reconcile.
971
00:51:47,638 --> 00:51:50,208
The one thing that
she wanted most,
972
00:51:50,241 --> 00:51:52,643
we failed her.
973
00:51:54,612 --> 00:51:57,615
Just realizing that now?
974
00:51:57,648 --> 00:52:01,919
Look, as someone who has
been a failure my whole life,
975
00:52:01,952 --> 00:52:06,424
I can tell you that it,
it doesn't get any easier.
976
00:52:10,728 --> 00:52:13,298
I gotta go.
977
00:52:37,888 --> 00:52:39,824
( camera shutter clicks )
978
00:53:07,485 --> 00:53:09,254
( knock on door )
979
00:53:15,393 --> 00:53:16,827
Your late, Liz,
I was getting worried.
980
00:53:16,861 --> 00:53:18,629
Why, what's the matter?
981
00:53:18,663 --> 00:53:20,731
I just need Pauline
to think that
982
00:53:20,765 --> 00:53:23,334
she's losing her mind, okay.
983
00:53:23,368 --> 00:53:24,669
It's not my intention
to hurt her
984
00:53:24,702 --> 00:53:25,770
or anyone else
for that matter.
985
00:53:25,803 --> 00:53:27,572
Of course, that's the plan.
986
00:53:27,605 --> 00:53:30,441
Is your sister-in-law
going to be a problem?
987
00:53:30,475 --> 00:53:32,843
I think I
convinced her to leave.
988
00:53:32,877 --> 00:53:34,445
She should be back
in Houston by tomorrow.
989
00:53:34,479 --> 00:53:35,446
And what about
that actor you hired?
990
00:53:35,480 --> 00:53:37,014
Don't worry about the actor,
991
00:53:37,047 --> 00:53:38,015
he's been paid in full,
he's not gonna talk.
992
00:53:38,048 --> 00:53:39,884
Then what's the problem?
993
00:53:39,917 --> 00:53:41,819
Look, I have so much
riding on this.
994
00:53:41,852 --> 00:53:43,421
If I don't make
the margin call soon,
995
00:53:43,454 --> 00:53:44,755
they're gonna block
the entire account.
996
00:53:44,789 --> 00:53:45,990
Look, it's okay.
997
00:53:46,023 --> 00:53:48,393
There's more than
enough for everyone.
998
00:53:48,426 --> 00:53:52,397
When you brought me in on this,
I told you it'd be easy.
999
00:53:54,699 --> 00:53:56,901
I just want it
to be over, Liz.
1000
00:53:56,934 --> 00:53:58,403
And it almost is.
1001
00:53:58,436 --> 00:54:00,638
All we need to do now
is to get Pauli
1002
00:54:00,671 --> 00:54:02,006
to give you Power of Attorney.
1003
00:54:02,039 --> 00:54:05,676
Look, the board meets
Tuesday at six,
1004
00:54:05,710 --> 00:54:10,748
so when are we gonna
go for it Aaron?
1005
00:54:10,781 --> 00:54:14,519
When? Tomorrow?
1006
00:54:19,557 --> 00:54:21,659
Yeah, tomorrow.
1007
00:54:34,639 --> 00:54:36,641
( heavy breathing )
1008
00:54:36,674 --> 00:54:38,776
Mrs. Mitchell will be
gone for a few days.
1009
00:54:38,809 --> 00:54:42,747
So, she's blown me off, again.
1010
00:54:42,780 --> 00:54:43,948
Please don't
take it personally.
1011
00:54:43,981 --> 00:54:45,983
She's had to go deal
with a problem
1012
00:54:46,016 --> 00:54:47,518
with one of our
suppliers in Idaho.
1013
00:54:47,552 --> 00:54:49,787
Just so she knows,
money coming together
1014
00:54:49,820 --> 00:54:51,956
like this is rare
and it will move on
1015
00:54:51,989 --> 00:54:53,924
quickly unless
the deal closes.
1016
00:54:53,958 --> 00:54:56,594
So please, give me
something positive
1017
00:54:56,627 --> 00:54:58,596
that I can tell my clients?
1018
00:54:58,629 --> 00:55:01,766
Everybody I've talked to says,
it's a great opportunity--
1019
00:55:01,799 --> 00:55:04,702
Please, tell Mr. Chan
that Mrs. Mitchell
1020
00:55:04,735 --> 00:55:07,071
and everyone at Wendy Blue
is very impressed
1021
00:55:07,104 --> 00:55:08,072
with his offer.
1022
00:55:08,105 --> 00:55:09,674
Does that mean that--
1023
00:55:09,707 --> 00:55:11,976
That means that
we're doing our due diligence,
1024
00:55:12,009 --> 00:55:13,778
and we're going to
respect his deadline.
1025
00:55:13,811 --> 00:55:15,713
When our board
meets on Tuesday,
1026
00:55:15,746 --> 00:55:18,516
we're hopeful that we'll have
the answer he's looking for.
1027
00:55:18,549 --> 00:55:20,050
Uh-huh.
1028
00:55:20,084 --> 00:55:22,720
Thank you.
1029
00:55:23,954 --> 00:55:24,989
Where's Mrs. Mitchell?
1030
00:55:25,022 --> 00:55:26,591
Really, what's going on?
1031
00:55:26,624 --> 00:55:28,359
- Ray, it's complicated.
- It's complicated?
1032
00:55:28,393 --> 00:55:29,594
I can handle something
that's complicated.
1033
00:55:29,627 --> 00:55:30,895
I happen to know
the board member--
1034
00:55:30,928 --> 00:55:32,397
Look, Pauline never does
anything by the book.
1035
00:55:32,430 --> 00:55:34,031
But she always has our
best interest at heart.
1036
00:55:34,064 --> 00:55:37,368
This is a tough one for her,
so cut her some slack.
1037
00:55:51,482 --> 00:55:52,783
( sighs )
1038
00:56:02,727 --> 00:56:04,862
( cellphone ringing )
1039
00:56:13,471 --> 00:56:15,372
( cellphone rings )
1040
00:56:17,842 --> 00:56:20,911
( cellphone ringing )
1041
00:56:32,657 --> 00:56:35,460
( ringing continues )
1042
00:57:08,092 --> 00:57:11,462
( ringing continues )
1043
00:57:14,999 --> 00:57:16,767
Emelina.
1044
00:57:21,806 --> 00:57:23,207
Ohh!
1045
00:57:23,240 --> 00:57:25,476
Oh my!
1046
00:57:25,510 --> 00:57:27,678
Hola Señor Mitchell.
Como estas?
1047
00:57:28,679 --> 00:57:30,080
( panting )
1048
00:57:35,586 --> 00:57:39,056
Hey, what are you
doing out of bed?
1049
00:57:39,089 --> 00:57:41,158
I, uh, I don't know.
1050
00:57:41,191 --> 00:57:45,730
I was thirsty and I--I--I was
trying to find the bathroom.
1051
00:57:45,763 --> 00:57:47,932
( sighs )
1052
00:57:47,965 --> 00:57:49,567
You're not mad at me?
1053
00:57:49,600 --> 00:57:51,001
No--no, of course not.
1054
00:57:51,035 --> 00:57:52,903
Let's get you back into bed.
1055
00:57:52,937 --> 00:57:54,672
Okay.
1056
00:58:00,310 --> 00:58:04,248
Again? Already?
1057
00:58:04,281 --> 00:58:06,584
It's, uh, Aaron,
I'm just--I'm scared.
1058
00:58:10,921 --> 00:58:14,191
I don't expect any of
this to make sense to you.
1059
00:58:33,277 --> 00:58:36,681
( phone rings )
1060
00:58:41,986 --> 00:58:43,888
Hello?
1061
00:58:43,921 --> 00:58:46,724
What do you want?
Why are you calling me?
1062
00:58:48,726 --> 00:58:49,794
What, now?
1063
00:58:49,827 --> 00:58:52,062
( camera shutter clicks )
1064
00:58:52,096 --> 00:58:53,764
Now you listen to me,
I don't--
1065
00:59:09,279 --> 00:59:11,882
Hey, good to see you again,
Mr. Mitchell.
1066
00:59:11,916 --> 00:59:13,050
How have you been?
1067
00:59:13,083 --> 00:59:15,352
What do you want?
1068
00:59:15,385 --> 00:59:18,623
Sure--sure, let's
just get right to it.
1069
00:59:18,656 --> 00:59:21,759
You know, I was thinking
about our original arrangement.
1070
00:59:21,792 --> 00:59:23,761
For which you've
been paid in full.
1071
00:59:23,794 --> 00:59:26,731
True--true, but, uh,
I've reconsidered and,
1072
00:59:26,764 --> 00:59:28,265
uh, I decided that
that money should
1073
00:59:28,298 --> 00:59:30,167
just be regarded, simply,
as the down payment.
1074
00:59:30,200 --> 00:59:32,236
No--no--no, don't even
think about going there.
1075
00:59:32,269 --> 00:59:35,105
You know, I've been checking
up on you, your wife,
1076
00:59:35,139 --> 00:59:37,742
your sister-in-law,
your, uh, your friend.
1077
00:59:37,775 --> 00:59:41,912
I recognized your wife,
by the way, Wendy Blue,
1078
00:59:41,946 --> 00:59:43,347
"Bringing People Together."
1079
00:59:43,380 --> 00:59:45,382
I mean, I'm--
I'm right, right?
1080
00:59:45,415 --> 00:59:47,251
So I have to assume
that you wouldn't go
1081
00:59:47,284 --> 00:59:51,255
to so much trouble unless there
was some big money at stake.
1082
00:59:51,288 --> 00:59:53,323
You actually think
that you can blackmail me?
1083
00:59:53,357 --> 00:59:55,592
Too late, my man,
that's already happening.
1084
00:59:57,261 --> 01:00:01,932
See, I expect you to bring me
another five grand, next week.
1085
01:00:01,966 --> 01:00:04,802
And then--and then,
another five grand,
1086
01:00:04,835 --> 01:00:06,170
every other week after that,
1087
01:00:06,203 --> 01:00:07,905
at least for
the next little while.
1088
01:00:07,938 --> 01:00:09,106
No.
1089
01:00:09,139 --> 01:00:10,775
( snickering )
1090
01:00:10,808 --> 01:00:12,743
Look, it's one thing for me
to tell a doctor
1091
01:00:12,777 --> 01:00:14,044
that my name is Aaron Mitchell,
1092
01:00:14,078 --> 01:00:15,379
but breaking into his clinic
1093
01:00:15,412 --> 01:00:16,947
and tampering
with his records,
1094
01:00:16,981 --> 01:00:18,816
I mean, that could lead
to some serious jail time.
1095
01:00:18,849 --> 01:00:21,886
It's simple,
continuing silence
1096
01:00:21,919 --> 01:00:25,255
requires continuing
payments, indefinitely.
1097
01:00:25,289 --> 01:00:27,124
You greedy little
son of a bitch.
1098
01:00:27,157 --> 01:00:28,893
You actually think that you're
gonna get away with this?
1099
01:00:28,926 --> 01:00:30,995
Uh-uh, no--no--no, come on,
don't be stupid, Mr. Mitchell.
1100
01:00:31,028 --> 01:00:32,930
You know, I mean,
if anything happens,
1101
01:00:32,963 --> 01:00:35,666
yeah, I could just cut
a deal with the police.
1102
01:00:35,700 --> 01:00:37,334
You recorded this?
1103
01:00:37,367 --> 01:00:39,069
You recorded this whole
conversation?
1104
01:00:39,103 --> 01:00:40,671
Yeah, well, everybody
needs insurance.
1105
01:00:40,705 --> 01:00:41,806
( grunting )
1106
01:00:41,839 --> 01:00:43,373
Give me the--
1107
01:00:48,012 --> 01:00:50,681
( grunting )
1108
01:00:53,784 --> 01:00:54,919
( groans )
1109
01:00:57,922 --> 01:00:59,656
( shouting )
1110
01:01:01,425 --> 01:01:03,093
- No!
- Aah!
1111
01:01:06,296 --> 01:01:09,233
Oh-no, oh-no, oh-no.
1112
01:01:29,987 --> 01:01:31,088
Hola, Señor Mitchell.
1113
01:01:31,121 --> 01:01:33,157
Thank you for
staying, Emelina.
1114
01:01:33,190 --> 01:01:35,993
Si, señor.
I made you pork chops.
1115
01:01:36,026 --> 01:01:38,328
Gracias.
1116
01:01:38,362 --> 01:01:39,797
Good night.
1117
01:01:39,830 --> 01:01:41,265
Buenas noches.
1118
01:02:00,317 --> 01:02:02,319
( crying )
1119
01:02:27,544 --> 01:02:30,547
Jason, tell me
what you've found.
1120
01:02:30,580 --> 01:02:33,483
Well, so far, I've traced
Chan to three different
1121
01:02:33,517 --> 01:02:36,186
limited partnerships and
they've been responsible
1122
01:02:36,220 --> 01:02:38,488
for taking over what looks
like seven different companies,
1123
01:02:38,522 --> 01:02:39,890
only to gut them all.
1124
01:02:39,924 --> 01:02:41,558
So that is what he's after.
1125
01:02:41,591 --> 01:02:45,429
Just our name
as an American brand.
1126
01:02:45,462 --> 01:02:47,865
And probably your database.
1127
01:02:51,235 --> 01:02:52,903
We'll be toast in six months.
1128
01:02:52,937 --> 01:02:55,205
I'm sorry, Pauline.
1129
01:02:55,239 --> 01:02:58,809
Look, Jason, don't talk to
anyone about any of this.
1130
01:02:58,843 --> 01:02:59,977
( door closes )
1131
01:03:00,010 --> 01:03:01,378
Pauline?
1132
01:03:08,252 --> 01:03:09,419
Pauline.
1133
01:03:09,453 --> 01:03:11,388
Hmm?
1134
01:03:11,421 --> 01:03:14,024
How you feeling?
It's almost lunchtime.
1135
01:03:14,058 --> 01:03:17,494
Ohh, I can barely lift my head.
1136
01:03:21,565 --> 01:03:24,334
You sure I should be
taking those so often?
1137
01:03:24,368 --> 01:03:27,004
Mancuso did say that
it would take some time
1138
01:03:27,037 --> 01:03:29,006
for your body to get
used to them,
1139
01:03:29,039 --> 01:03:31,441
but I'll call
the office to check.
1140
01:03:39,583 --> 01:03:42,119
I spoke to Elizabeth earlier.
1141
01:03:42,152 --> 01:03:44,421
She said she had some
papers you needed to sign.
1142
01:03:44,454 --> 01:03:48,358
Oh, well then I--I better
head into the office.
1143
01:03:48,392 --> 01:03:51,862
Okay, that's not
gonna happen.
1144
01:03:51,896 --> 01:03:53,497
I'll just have her
bring them by
1145
01:03:53,530 --> 01:03:55,165
and you can look
them over here.
1146
01:03:56,166 --> 01:03:57,134
( sighs )
1147
01:03:57,167 --> 01:03:58,435
Thank you.
1148
01:03:58,468 --> 01:04:00,437
( cellphone chimes )
1149
01:04:08,678 --> 01:04:10,614
Honey, I have to go
downtown for a while.
1150
01:04:10,647 --> 01:04:12,416
Emelina's just downstairs.
1151
01:04:12,449 --> 01:04:17,254
You know, maybe I'll stop by
your office while...
1152
01:04:17,287 --> 01:04:18,488
Pauli?
1153
01:04:39,076 --> 01:04:41,878
Oh, Mr. Mitchell,
you have a message.
1154
01:04:43,713 --> 01:04:45,382
If you want
to return the call,
1155
01:04:45,415 --> 01:04:47,151
you can use the phone
in your wife's office.
1156
01:04:49,686 --> 01:04:51,621
No more lies.
1157
01:04:51,655 --> 01:04:54,691
He recorded the payoff,
he tried to blackmail me, Liz.
1158
01:04:54,724 --> 01:04:56,560
What have you done, Aaron?
1159
01:04:56,593 --> 01:04:57,995
You think that
I wanted this to happen?
1160
01:04:58,028 --> 01:04:59,563
Do you?
1161
01:04:59,596 --> 01:05:02,399
I tried to get his phone,
we struggled, he fell.
1162
01:05:02,432 --> 01:05:05,669
Look, the story says,
they have no I.D.,
1163
01:05:05,702 --> 01:05:07,171
no witnesses, no leads.
1164
01:05:07,204 --> 01:05:09,306
They think it was
probably a suicide.
1165
01:05:09,339 --> 01:05:11,475
And I am certain
that nobody saw us.
1166
01:05:11,508 --> 01:05:13,477
You better be sure
Pauline doesn't see this.
1167
01:05:13,510 --> 01:05:15,079
Do not worry about Pauline.
1168
01:05:15,112 --> 01:05:16,080
Have you talked to her?
1169
01:05:16,113 --> 01:05:17,647
Yes.
1170
01:05:17,681 --> 01:05:19,716
She wants you to stop by
tonight, with those documents.
1171
01:05:19,749 --> 01:05:21,218
Good.
1172
01:05:21,251 --> 01:05:22,219
It's not gonna be easy.
1173
01:05:22,252 --> 01:05:24,021
Don't worry about that.
1174
01:05:24,054 --> 01:05:27,958
You make sure she's medicated,
I'll make sure she signs.
1175
01:05:27,992 --> 01:05:30,627
( phone rings )
1176
01:05:32,229 --> 01:05:34,364
Emelina, is everything
all right?
1177
01:05:34,398 --> 01:05:36,666
I'm on my way.
1178
01:05:40,404 --> 01:05:43,240
Excuse me, I--I need
to report a crime.
1179
01:05:43,273 --> 01:05:44,708
Excuse me, ma'am.
1180
01:05:44,741 --> 01:05:45,709
Yeah.
1181
01:05:45,742 --> 01:05:48,212
Yeah, okay--okay.
1182
01:05:48,245 --> 01:05:50,614
Yes, ma'am.
Now, what were you saying?
1183
01:05:50,647 --> 01:05:52,983
My husband's been drugging
me with sleeping pills
and sedatives.
1184
01:05:53,017 --> 01:05:54,484
- He's trying to make everyone--
- All right--all right.
1185
01:05:54,518 --> 01:05:56,686
All right. I can see
that you're upset.
1186
01:05:56,720 --> 01:05:58,022
I'm gonna see if I can
find somebody to help you.
1187
01:05:58,055 --> 01:05:59,289
Just stay
right here, okay.
1188
01:05:59,323 --> 01:06:00,524
Yeah.
1189
01:06:04,194 --> 01:06:06,463
You.
1190
01:06:06,496 --> 01:06:08,298
Do you remember me?
1191
01:06:08,332 --> 01:06:11,301
You--you--you found me sleeping
in the park, the other night.
1192
01:06:11,335 --> 01:06:13,170
My husband, he--he's trying
to make everyone
1193
01:06:13,203 --> 01:06:14,238
think that I'm crazy.
1194
01:06:14,271 --> 01:06:15,672
It's Mrs. Mitchell, right?
1195
01:06:15,705 --> 01:06:18,142
Yes. Look, Aaron
has orchestrated
this whole thing.
1196
01:06:18,175 --> 01:06:20,010
You have to help me.
1197
01:06:20,044 --> 01:06:23,013
My husband called 9-1-1
so that you would be part
of his alibi.
1198
01:06:23,047 --> 01:06:24,381
Ma'am, you're gonna
be all right.
1199
01:06:24,414 --> 01:06:25,715
We'll get you home safely.
1200
01:06:25,749 --> 01:06:27,684
No, I don't want
to go home, he's there.
1201
01:06:27,717 --> 01:06:29,586
- Please, just--
- Officer.
1202
01:06:32,089 --> 01:06:33,523
That's my wife over there.
1203
01:06:33,557 --> 01:06:35,159
Officers, whatever you do,
1204
01:06:35,192 --> 01:06:36,393
do not tell him what
I just told you,
1205
01:06:36,426 --> 01:06:37,761
I don't know what
he'll do to me.
1206
01:06:37,794 --> 01:06:39,596
Please, I am begging you,
don't say anything.
1207
01:06:39,629 --> 01:06:43,133
Officers, I can't thank you
enough for your heads up.
1208
01:06:43,167 --> 01:06:45,635
Pauline, are you okay?
1209
01:06:45,669 --> 01:06:48,004
Come on, let's get
you back home.
1210
01:06:58,348 --> 01:06:59,516
- Whoa!
- Pauline!
1211
01:06:59,549 --> 01:07:01,218
Whoa, somebody
help her, get her.
1212
01:07:01,251 --> 01:07:02,486
You got het now?
1213
01:07:02,519 --> 01:07:04,754
Get her some water--water.
1214
01:07:04,788 --> 01:07:07,491
Get some help?
1215
01:07:07,524 --> 01:07:09,726
Officer Cruz,
thank you very much.
1216
01:07:09,759 --> 01:07:11,495
I promise you,
this won't happen again.
1217
01:07:11,528 --> 01:07:13,063
Good luck, sir.
1218
01:07:13,097 --> 01:07:14,664
I'll see myself out.
1219
01:07:14,698 --> 01:07:16,366
Goodnight.
1220
01:07:17,734 --> 01:07:20,070
It's time for
your medicine, honey.
1221
01:07:28,545 --> 01:07:31,215
Baby, we were worried
sick about you.
1222
01:07:31,248 --> 01:07:32,816
We?
1223
01:07:34,184 --> 01:07:36,520
Hey, Pauline.
1224
01:07:36,553 --> 01:07:37,821
Aaron, what's going on?
1225
01:07:37,854 --> 01:07:39,189
Elizabeth came by
with those documents
1226
01:07:39,223 --> 01:07:40,724
that you needed to sign.
1227
01:07:40,757 --> 01:07:44,694
There's also somebody else
here to see you, too.
1228
01:07:44,728 --> 01:07:48,665
Hey, Mrs. Mitchell,
how you doing?
1229
01:07:48,698 --> 01:07:50,600
Hello, Ray.
1230
01:07:50,634 --> 01:07:52,336
What's going on here?
1231
01:07:52,369 --> 01:07:55,139
Um, listen, we really,
really miss you
1232
01:07:55,172 --> 01:07:57,107
back at work,
Mrs. Mitchell.
1233
01:07:57,141 --> 01:07:58,408
Trying to get through
a backlog of orders
1234
01:07:58,442 --> 01:08:00,577
but we do need to settle
some accounts payable.
1235
01:08:00,610 --> 01:08:04,448
You know, our ship is--
it's rudderless without you.
1236
01:08:06,316 --> 01:08:10,587
We just need to get
your signature on these.
1237
01:08:10,620 --> 01:08:12,856
It's just payroll,
pension, just vendors
1238
01:08:12,889 --> 01:08:14,591
that haven't been paid.
1239
01:08:17,361 --> 01:08:20,897
All looks pretty
straight forward.
1240
01:08:20,930 --> 01:08:22,666
Here you go.
1241
01:08:35,679 --> 01:08:37,747
- Good, we're done.
- Yeah.
1242
01:08:39,483 --> 01:08:40,850
( sighs )
1243
01:08:40,884 --> 01:08:43,220
Mrs. Mitchell, it's great
to see you, all right.
1244
01:08:43,253 --> 01:08:44,554
This is gonna help us
all get back to work.
1245
01:08:44,588 --> 01:08:46,290
You know?
1246
01:08:46,323 --> 01:08:51,828
Come on honey, you need some
rest, let's get you to bed.
1247
01:08:51,861 --> 01:08:55,632
Hey, um, Ray, before you go,
1248
01:08:55,665 --> 01:08:57,934
one of these documents
that Pauline signed
1249
01:08:57,967 --> 01:08:59,503
also
needs your signature.
1250
01:08:59,536 --> 01:09:01,838
Right here, as a witness.
1251
01:09:01,871 --> 01:09:03,573
Okay, sure.
1252
01:09:03,607 --> 01:09:05,475
Thanks, I'm gonna need
to notarize that.
1253
01:09:05,509 --> 01:09:08,144
So it'll just take an
additional second.
1254
01:09:09,913 --> 01:09:12,416
I need your signature
right here.
1255
01:09:15,752 --> 01:09:21,491
And then a thumb print,
please, right here.
1256
01:09:25,462 --> 01:09:26,463
- That's it.
- All right.
1257
01:09:26,496 --> 01:09:27,864
Thanks.
1258
01:09:54,724 --> 01:09:56,760
Power of Attorney.
1259
01:09:56,793 --> 01:09:58,662
How the hell did
you do it?
1260
01:09:58,695 --> 01:10:01,765
I was watching, you never
gave her this page.
1261
01:10:01,798 --> 01:10:03,667
I wasn't convinced that
you'd be able
1262
01:10:03,700 --> 01:10:05,969
to get her to sign,
so I did it myself.
1263
01:10:06,002 --> 01:10:08,638
You forged her signature?
1264
01:10:08,672 --> 01:10:12,008
I've been signing letters and
documents for Pauline for years.
1265
01:10:12,041 --> 01:10:15,712
Now, the clincher here was
to get Ray Kelly
1266
01:10:15,745 --> 01:10:18,715
to sign as a witness,
everybody trusts Ray,
1267
01:10:18,748 --> 01:10:22,286
and he thinks that
he saw her sign this.
1268
01:10:22,319 --> 01:10:23,753
Well, I'm sure it's enough
to convince the board but--
1269
01:10:23,787 --> 01:10:25,989
That's all it
has to do, Aaron.
1270
01:10:30,059 --> 01:10:31,961
We're there.
1271
01:10:46,543 --> 01:10:48,912
( phone rings )
1272
01:10:52,516 --> 01:10:55,685
Mr. Mitchell, again, I am
so sorry about yesterday.
1273
01:10:55,719 --> 01:10:57,521
It really did
set her back, Emelina.
1274
01:10:57,554 --> 01:10:58,855
I feel so bad.
1275
01:10:58,888 --> 01:11:01,491
She's sleeping right now
and the doctor says,
1276
01:11:01,525 --> 01:11:03,026
if she struggles or tries
to get out of bed,
1277
01:11:03,059 --> 01:11:04,828
it's okay to give her
another one of these.
1278
01:11:04,861 --> 01:11:07,297
Ah, don't worry, I--
I look in on her regular.
1279
01:11:07,331 --> 01:11:09,399
Call me, immediately,
if you need to.
1280
01:11:09,433 --> 01:11:10,900
Si, señor.
1281
01:11:25,749 --> 01:11:27,384
( door opens )
1282
01:11:29,018 --> 01:11:30,554
Hello, buenas.
1283
01:11:32,856 --> 01:11:33,957
Hola!
1284
01:11:33,990 --> 01:11:35,959
Hey Emelina, how are you?
1285
01:11:35,992 --> 01:11:38,428
Oh, hola, muy bien,
señora Deanna.
1286
01:11:38,462 --> 01:11:41,598
But Mr. Mitchell told me,
you were going back to Houston.
1287
01:11:41,631 --> 01:11:43,933
No, uh-uh, he must've
misunderstood.
1288
01:11:43,967 --> 01:11:45,902
I've been staying
downtown at the Eaton.
1289
01:11:45,935 --> 01:11:47,871
I wouldn't leave my sister
at a time like this.
1290
01:11:47,904 --> 01:11:50,640
Ah, she's gonna be
very happy to see you
1291
01:11:50,674 --> 01:11:52,409
but she's sleeping right now.
1292
01:11:52,442 --> 01:11:54,077
Ya--ya--ya, I'm just gonna,
uh, look in,
1293
01:11:54,110 --> 01:11:55,512
sit with her for a minute.
1294
01:11:55,545 --> 01:11:57,514
Maybe you could make
her something to eat.
1295
01:11:57,547 --> 01:11:58,615
( speaking Spanish )
1296
01:11:58,648 --> 01:11:59,949
And I make you
something too, okay?
1297
01:11:59,983 --> 01:12:02,386
Aah, thank you, Emelina.
1298
01:12:21,104 --> 01:12:23,106
Dr. Mancuso?
1299
01:12:23,139 --> 01:12:25,542
Dr. Mancuso.
1300
01:12:26,943 --> 01:12:29,546
You've been through
so much, Mrs. Mitchell,
1301
01:12:29,579 --> 01:12:31,815
how can I help you?
1302
01:12:31,848 --> 01:12:34,784
I'd like to see the imagery
in my files,
1303
01:12:34,818 --> 01:12:36,920
I'm worried there's
been a mistake.
1304
01:12:36,953 --> 01:12:39,623
Oh, I sincerely
wish there were.
1305
01:12:39,656 --> 01:12:42,959
The radiologist based
their diagnosis entirely--
1306
01:12:42,992 --> 01:12:45,061
On what they see, I know--
I know and x-rays
1307
01:12:45,094 --> 01:12:46,563
and MRIs never lie.
1308
01:12:46,596 --> 01:12:49,899
Would you, please,
just humor me.
1309
01:12:49,933 --> 01:12:51,901
Oh, very well.
1310
01:12:51,935 --> 01:12:56,940
Come see for yourself.
1311
01:12:56,973 --> 01:12:59,543
It's really impossible to know
what you're looking for
1312
01:12:59,576 --> 01:13:03,980
without any previous
medical training.
1313
01:13:04,013 --> 01:13:05,715
Here, what is this?
1314
01:13:05,749 --> 01:13:07,584
What is that right there?
1315
01:13:07,617 --> 01:13:09,653
Hairline fracture of
the collar bone,
1316
01:13:09,686 --> 01:13:12,021
it's an old injury,
but believe me it's nothing.
1317
01:13:12,055 --> 01:13:16,426
I never broke my collar bone,
doctor, my mother did.
1318
01:13:16,460 --> 01:13:19,563
These aren't my files,
these are hers.
1319
01:13:19,596 --> 01:13:22,432
I don't see
how that's possible.
1320
01:13:22,466 --> 01:13:25,635
Wait--wait, your break-in,
1321
01:13:25,669 --> 01:13:28,738
they--they weren't taken,
they were replaced.
1322
01:13:28,772 --> 01:13:31,040
My files for my mothers.
1323
01:13:31,074 --> 01:13:33,109
Perhaps it was
some sort of mix-up.
1324
01:13:33,142 --> 01:13:35,845
I don't know how he did it
but my husband is behind this.
1325
01:13:35,879 --> 01:13:37,046
Your husband?
1326
01:13:37,080 --> 01:13:40,083
Yes--yes, I'm sure of it.
1327
01:13:41,918 --> 01:13:43,987
What?
1328
01:13:44,020 --> 01:13:46,990
Excuse me.
1329
01:13:48,858 --> 01:13:50,860
That's the man
who came in here
1330
01:13:50,894 --> 01:13:52,095
and said he was Aaron.
1331
01:13:52,128 --> 01:13:54,631
So that's not your husband?
1332
01:13:54,664 --> 01:13:56,500
No--no, doctor,
I can assure you,
1333
01:13:56,533 --> 01:13:59,102
my husband is alive and well.
1334
01:13:59,135 --> 01:14:01,505
That is Aaron Mitchell.
1335
01:14:01,538 --> 01:14:04,073
Our due diligence has yielded
only positive endorsement
1336
01:14:04,107 --> 01:14:05,975
for this very lucrative deal.
1337
01:14:06,009 --> 01:14:08,512
But the clock on it
will expire in two hours.
1338
01:14:08,545 --> 01:14:10,780
Now, since Pauline
is still down with the flu,
1339
01:14:10,814 --> 01:14:12,482
she's given me her proxy.
1340
01:14:12,516 --> 01:14:16,820
She's asked me to ask you
to vote with her to accept.
1341
01:14:18,021 --> 01:14:19,923
I have no idea
who that man is.
1342
01:14:19,956 --> 01:14:21,858
But your assistant
was here that day.
1343
01:14:21,891 --> 01:14:25,228
She identified him
as your husband.
1344
01:14:25,261 --> 01:14:27,931
Elizabeth must've
been in on it,
1345
01:14:27,964 --> 01:14:29,699
God, from
the very beginning.
1346
01:14:29,733 --> 01:14:32,135
See, you needed
a trustworthy source
1347
01:14:32,168 --> 01:14:34,638
to confirm that that man was
my husband and she did.
1348
01:14:34,671 --> 01:14:37,140
Now that man is dead,
do you really think
it's a coincidence?
1349
01:14:37,173 --> 01:14:39,108
Aaron's trying
to make everyone think
1350
01:14:39,142 --> 01:14:40,744
that I'm losing my mind
but I'm not crazy.
1351
01:14:40,777 --> 01:14:42,746
I just need
help proving it.
1352
01:14:44,781 --> 01:14:46,015
Wait.
1353
01:14:53,322 --> 01:14:55,091
Deanna, don't say anything,
just listen.
1354
01:14:55,124 --> 01:14:57,026
Look, in the clothes hamper,
in my closet
1355
01:14:57,060 --> 01:14:59,863
is one of Aaron's blue shirts,
there is blood on the cuff.
1356
01:14:59,896 --> 01:15:02,198
I need you to take
it to the police.
1357
01:15:02,231 --> 01:15:05,034
I'm willing to bet that
if it really is blood,
1358
01:15:05,068 --> 01:15:08,004
it's connected to that body
they found in the alley
downtown.
1359
01:15:08,037 --> 01:15:12,175
Señora Deanna,
is everything okay?
1360
01:15:12,208 --> 01:15:14,143
Yes, of course, Emelina.
1361
01:15:14,177 --> 01:15:16,079
I'm just gonna go grab
a pack of smokes.
1362
01:15:16,112 --> 01:15:17,647
But ( speaking Spanish )--
1363
01:15:17,681 --> 01:15:19,616
I know--I know, I should quit,
I get it and I will,
1364
01:15:19,649 --> 01:15:21,050
but not today.
1365
01:15:21,084 --> 01:15:24,020
Okay. Adios.
1366
01:15:24,053 --> 01:15:25,321
Ai niña.
1367
01:15:25,354 --> 01:15:27,190
Thank you very much.
1368
01:15:27,223 --> 01:15:29,693
- Mm-hmm.
- It's really a pleasure.
1369
01:15:32,028 --> 01:15:33,329
- Ray?
- Yeah.
1370
01:15:33,362 --> 01:15:34,731
Why don't you go down
and wait for Mr. Chan.
1371
01:15:34,764 --> 01:15:36,165
Yeah, no problem.
1372
01:15:38,868 --> 01:15:41,304
( phone rings )
1373
01:15:45,308 --> 01:15:47,744
Emelina, slow down,
what is it?
1374
01:15:49,746 --> 01:15:51,715
Somehow Pauline
got out of the house.
1375
01:15:53,082 --> 01:15:54,918
We're good.
1376
01:15:54,951 --> 01:15:55,919
Are you sure?
1377
01:15:55,952 --> 01:15:57,086
Yes.
1378
01:15:57,120 --> 01:15:59,222
Emelina, it's okay,
you can relax.
1379
01:15:59,255 --> 01:16:01,625
She's gonna be fine.
1380
01:16:01,658 --> 01:16:03,226
Thank you,
that'd be perfect.
1381
01:16:03,259 --> 01:16:05,895
- Mr. Chan.
- Thanks, Ray.
1382
01:16:05,929 --> 01:16:08,297
Mr. Chan didn't bring
his Chinese translator.
1383
01:16:08,331 --> 01:16:10,199
That's only for
formal occasions.
1384
01:16:10,233 --> 01:16:12,702
Hell, Chan speaks
better English than I do.
1385
01:16:12,736 --> 01:16:15,104
Stanford MBA,
grew up in Stockton.
1386
01:16:15,138 --> 01:16:16,372
Ooh, impressive.
1387
01:16:16,405 --> 01:16:18,007
Have a seat, folks.
1388
01:16:19,308 --> 01:16:21,144
Okay.
1389
01:16:24,147 --> 01:16:25,749
The board already voted?
1390
01:16:25,782 --> 01:16:27,216
Yes, congratulations
Mrs. Mitchell.
1391
01:16:27,250 --> 01:16:29,185
I'm too late?
1392
01:16:37,894 --> 01:16:40,797
The board is already acting,
they approved the sale.
1393
01:16:43,166 --> 01:16:45,134
You think I don't know
what you've been doing?
1394
01:16:45,168 --> 01:16:46,903
It's over.
1395
01:16:46,936 --> 01:16:48,972
You don't even know
who that man is.
1396
01:16:49,005 --> 01:16:50,674
Do you know what he's done?
1397
01:16:50,707 --> 01:16:52,075
He doesn't care
about Wendy Blue.
1398
01:16:52,108 --> 01:16:54,210
All that's
in Jason's report.
1399
01:16:54,243 --> 01:16:55,712
Yeah--yeah.
1400
01:16:55,745 --> 01:16:57,180
And as soon as Chan finishes
his acquisition,
1401
01:16:57,213 --> 01:16:58,982
he is going to shutter
the company
1402
01:16:59,015 --> 01:17:00,717
and sell off all
of our assets.
1403
01:17:00,750 --> 01:17:03,052
Jason sent a copy
to Elizabeth this morning.
1404
01:17:03,086 --> 01:17:05,188
I've already seen it.
1405
01:17:06,856 --> 01:17:09,759
I've done deals
with Chan before.
1406
01:17:12,095 --> 01:17:14,864
Why?
1407
01:17:14,898 --> 01:17:16,165
Why did you do it?
1408
01:17:16,199 --> 01:17:19,135
This is about
your leadership, Pauline.
1409
01:17:19,168 --> 01:17:21,070
You never listen.
1410
01:17:21,104 --> 01:17:22,839
You think it's more important
to treat your employees
1411
01:17:22,872 --> 01:17:24,340
like family rather
than guiding them.
1412
01:17:24,373 --> 01:17:28,411
Being strong, taking this
company where it needs to go.
1413
01:17:28,444 --> 01:17:30,780
You think you know better?
1414
01:17:30,814 --> 01:17:34,450
Wendy Blue needs
to change or it will die.
1415
01:17:34,483 --> 01:17:37,086
None of this was
about you, was it?
1416
01:17:37,120 --> 01:17:40,456
How y couldn't
find another job.
1417
01:17:40,489 --> 01:17:43,059
How y couldn't
save our portfolio.
1418
01:17:43,092 --> 01:17:46,029
This deal is gonna
make you very rich.
1419
01:17:46,062 --> 01:17:49,165
I was doing this for us.
1420
01:17:51,868 --> 01:17:53,870
And sleeping with
Elizabeth,
1421
01:17:53,903 --> 01:17:56,940
was that for us?
1422
01:17:56,973 --> 01:18:00,777
Elizabeth means
nothing to me.
1423
01:18:00,810 --> 01:18:02,779
I'm sorry I hurt you.
1424
01:18:04,948 --> 01:18:07,016
This was all business.
1425
01:18:09,886 --> 01:18:14,123
So, making me think
that I was losing my mind,
that was business?
1426
01:18:16,259 --> 01:18:18,327
What about that man?
1427
01:18:18,361 --> 01:18:20,363
The man they found dead,
in the alley.
1428
01:18:20,396 --> 01:18:22,866
Aaron, Mr. Chan
needs to leave.
1429
01:18:22,899 --> 01:18:25,068
He has a couple
of minor questions.
1430
01:18:27,771 --> 01:18:30,406
I've gotta go.
1431
01:18:30,439 --> 01:18:32,408
You're welcome
to join us if you like.
1432
01:18:32,441 --> 01:18:36,813
I'm sure Mr. Chan would love
to see you up and around.
1433
01:18:36,846 --> 01:18:39,148
He knows the stress
you've been under.
1434
01:18:43,086 --> 01:18:45,388
I'm sorry, Mrs. Mitchell.
1435
01:18:57,100 --> 01:18:59,335
( phone rings )
1436
01:19:02,138 --> 01:19:04,140
Freddy, are you still here?
1437
01:19:04,173 --> 01:19:06,209
Freddy, I need a favor.
1438
01:19:06,242 --> 01:19:08,878
Yeah, just ask,
Mrs. Mitchell, anything.
1439
01:19:08,912 --> 01:19:11,180
Take off your shirt.
1440
01:19:19,055 --> 01:19:21,925
Pauline, you sure
you should be up and about?
1441
01:19:21,958 --> 01:19:25,061
Good to see you again, sir.
1442
01:19:25,094 --> 01:19:27,230
But before you sign
that deal, I have a question.
1443
01:19:27,263 --> 01:19:29,098
Can a businessman
like you afford to be
1444
01:19:29,132 --> 01:19:30,800
associating
with murderers?
1445
01:19:30,834 --> 01:19:33,002
I am really sorry about this
1446
01:19:33,036 --> 01:19:34,904
but you do know a little
about what's going on?
1447
01:19:34,938 --> 01:19:36,572
So, you do speak English.
1448
01:19:36,605 --> 01:19:40,043
Well, answer the question, do
you negotiate with murderers?
1449
01:19:40,076 --> 01:19:42,511
Pauline has been put on some
very powerful medication.
1450
01:19:42,545 --> 01:19:45,081
And we're all working
very hard on her behalf.
1451
01:19:45,114 --> 01:19:47,016
So what does that make you,
Liz,
1452
01:19:47,050 --> 01:19:49,986
World's Most Supportive
Assistant or co-conspirator?
1453
01:19:50,019 --> 01:19:52,588
I am so sorry that
you had to see this.
1454
01:19:52,621 --> 01:19:54,457
Do you know what
this is, Aaron?
1455
01:19:54,490 --> 01:19:56,860
This is evidence that
could put you in prison.
1456
01:19:58,895 --> 01:20:00,296
What are you talking about?
1457
01:20:00,329 --> 01:20:02,198
It's the shirt you were
wearing the night
1458
01:20:02,231 --> 01:20:04,000
you murdered that man
in the alley.
1459
01:20:04,033 --> 01:20:06,202
What are you saying, Pauline,
that I murdered somebody?
1460
01:20:06,235 --> 01:20:08,137
There is blood on it, Aaron!
1461
01:20:08,171 --> 01:20:10,406
Why don't we send it to
a DNA lab, have it tested,
1462
01:20:10,439 --> 01:20:12,008
see if they think
it's crazy or not.
1463
01:20:12,041 --> 01:20:13,442
Pauline, listen to me--
1464
01:20:13,476 --> 01:20:16,012
Just answer one question
for me and I'll go.
1465
01:20:16,045 --> 01:20:18,915
When all this was done, were
you planning on killing me, too?
1466
01:20:18,948 --> 01:20:21,250
Perhaps we should find a more
appropriate time and place.
1467
01:20:21,284 --> 01:20:24,087
No--no--no, Mr. Chan,
please, don't go.
1468
01:20:24,120 --> 01:20:27,056
We will address this later,
Elizabeth.
1469
01:20:27,090 --> 01:20:28,892
There--there won't
be a later.
1470
01:20:28,925 --> 01:20:31,460
What's a matter Liz, plan
not working out so well?
1471
01:20:31,494 --> 01:20:32,528
Let go of me.
1472
01:20:32,561 --> 01:20:34,597
Why, you afraid I'm crazy?
1473
01:20:34,630 --> 01:20:37,400
Well, you should be, bitch.
1474
01:20:37,433 --> 01:20:39,035
( gun cocks )
Stay back!
1475
01:20:39,068 --> 01:20:40,303
Get out of my way!
1476
01:20:40,336 --> 01:20:41,570
Elizabeth.
1477
01:20:41,604 --> 01:20:43,139
It's okay, Aaron, it's fine.
1478
01:20:43,172 --> 01:20:45,241
I mean, what if an obviously
deranged woman
1479
01:20:45,274 --> 01:20:47,476
threatened us and a gun
went off by accident?
1480
01:20:47,510 --> 01:20:49,445
I'm the one
who's deranged here?
1481
01:20:49,478 --> 01:20:51,080
Elizabeth, listen to me--
1482
01:20:55,018 --> 01:20:56,953
( gunshot )
1483
01:21:05,929 --> 01:21:08,131
Aaron, I'm sorry.
1484
01:21:10,299 --> 01:21:14,270
I'm sorry,
it was an accident.
1485
01:21:14,303 --> 01:21:16,239
( groans )
1486
01:21:36,960 --> 01:21:40,096
Wait, so there
are two shirts?
1487
01:21:40,129 --> 01:21:43,432
Ah, Freddy,
thank you so much.
1488
01:21:43,466 --> 01:21:45,969
You're probably going to have
to get that dry cleaned.
1489
01:21:46,002 --> 01:21:48,204
Don't worry about it.
You okay?
1490
01:21:48,237 --> 01:21:50,606
Yeah.
1491
01:21:50,639 --> 01:21:52,541
I've loved this company
for a long time.
1492
01:21:52,575 --> 01:21:56,045
Maybe I am guilty of
loving it a little too much.
1493
01:21:56,079 --> 01:21:58,047
So it's time for
things to change.
1494
01:21:58,081 --> 01:21:59,949
Where's Ray?
1495
01:22:01,417 --> 01:22:03,452
Ray.
1496
01:22:03,486 --> 01:22:06,322
A couple months ago
we were approached
by the Keener Brothers.
1497
01:22:06,355 --> 01:22:07,623
- Yes, the merger.
- Mm-hmm.
1498
01:22:07,656 --> 01:22:09,125
I would like for you
to call them,
1499
01:22:09,158 --> 01:22:11,194
ask for either Josh
or Billy Keener.
1500
01:22:11,227 --> 01:22:13,262
See if they want to put that
deal back on the table.
1501
01:22:13,296 --> 01:22:15,231
You want me to do that?
1502
01:22:15,264 --> 01:22:17,400
Consider it on
the job training.
1503
01:22:17,433 --> 01:22:19,202
Awesome.
1504
01:22:29,112 --> 01:22:33,282
So, I was thinking,
maybe I could stick around
1505
01:22:33,316 --> 01:22:35,284
for a little while longer?
1506
01:22:35,318 --> 01:22:37,286
You know, maybe help out
in the design department,
1507
01:22:37,320 --> 01:22:39,655
Okay, no, I know,
you don't want that.
1508
01:22:39,688 --> 01:22:44,093
Actually, I think
I do want that.
1509
01:22:44,127 --> 01:22:48,231
Careful, you just might
not be able to get rid of us.
1510
01:22:48,264 --> 01:22:52,035
I'm gonna be on you
like a nicotine patch.
1511
01:22:54,070 --> 01:22:57,040
( music playing )
101414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.