All language subtitles for Dangerous.Company.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:03,271 ( police sirens ) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:30,531 --> 00:00:32,733 ( police radio chatter ) 5 00:00:32,766 --> 00:00:35,469 Pauline... 6 00:00:35,503 --> 00:00:37,705 Pauline, are you all right? 7 00:00:37,738 --> 00:00:39,240 Are you okay? 8 00:00:39,273 --> 00:00:40,641 It's all right, baby. 9 00:00:40,674 --> 00:00:41,709 This your wife? 10 00:00:41,742 --> 00:00:43,177 Yes--yes, it is. 11 00:00:43,211 --> 00:00:45,146 Ma'am, what are you doing out here? 12 00:00:45,179 --> 00:00:46,147 I--I don't know. 13 00:00:46,180 --> 00:00:47,615 I was in bed. 14 00:00:47,648 --> 00:00:49,750 I got up a couple of hours ago and she was gone. 15 00:00:49,783 --> 00:00:52,420 I was scared to death something happened to you. 16 00:00:52,453 --> 00:00:53,687 Sir, I'm calling paramedics. 17 00:00:53,721 --> 00:00:56,224 Please, just help me get her back home. 18 00:01:30,224 --> 00:01:31,659 ( dance music playing ) 19 00:01:36,397 --> 00:01:38,766 ( phone ringing ) 20 00:01:45,339 --> 00:01:48,676 Morning. Morning. 21 00:01:48,709 --> 00:01:50,878 Freddie, what are you doing here? 22 00:01:50,911 --> 00:01:52,413 Isn't your wife due any minute? 23 00:01:52,446 --> 00:01:54,248 Yes, Mary's sister flew in to be with her. 24 00:01:54,282 --> 00:01:56,450 You know, I'd be a wreck if I couldn't keep myself busy. 25 00:01:56,484 --> 00:01:58,252 Look, I appreciate your dedication 26 00:01:58,286 --> 00:02:00,254 but I am personally gonna kick your butt out of here. 27 00:02:00,288 --> 00:02:01,789 Family first. 28 00:02:01,822 --> 00:02:03,391 Got it. 29 00:02:03,424 --> 00:02:04,692 But there's a problem with our vendor in Spokane. 30 00:02:04,725 --> 00:02:06,427 So, let Ray handle it. 31 00:02:06,460 --> 00:02:07,861 Where is he? Have you seen him this morning? 32 00:02:07,895 --> 00:02:09,563 Yeah, he's been looking for you. 33 00:02:09,597 --> 00:02:10,831 Uh, they're back in the conference room 34 00:02:10,864 --> 00:02:13,767 with the managers, some kind of big meeting. 35 00:02:13,801 --> 00:02:14,768 Pauline! 36 00:02:14,802 --> 00:02:15,903 Hey. 37 00:02:15,936 --> 00:02:17,305 Hey, good morning. You okay? 38 00:02:17,338 --> 00:02:18,472 Everyone's waiting. 39 00:02:18,506 --> 00:02:20,741 Elizabeth, it's only five to nine. 40 00:02:20,774 --> 00:02:22,876 The meeting was called for 8:00. 41 00:02:22,910 --> 00:02:25,213 No. No. 42 00:02:25,246 --> 00:02:27,615 Maybe I should go back to giving you a hard copy of your schedule. 43 00:02:27,648 --> 00:02:29,217 No--no--no, I've got this. 44 00:02:29,250 --> 00:02:31,185 Um, is that Roth woman here? 45 00:02:31,219 --> 00:02:32,586 Um... 46 00:02:32,620 --> 00:02:34,855 Oh, God, speak of the devil. 47 00:02:34,888 --> 00:02:36,224 Good morning. 48 00:02:36,257 --> 00:02:37,891 Good morning, Anne Marie, how are you? 49 00:02:37,925 --> 00:02:38,892 I'm well. 50 00:02:38,926 --> 00:02:40,361 Got a new offer. 51 00:02:40,394 --> 00:02:41,462 Where do you find all these suitors? 52 00:02:41,495 --> 00:02:43,197 What can I say? 53 00:02:43,231 --> 00:02:46,200 In this economy, your company's very attractive. 54 00:02:46,234 --> 00:02:47,735 So this is not a merger proposition, 55 00:02:47,768 --> 00:02:49,270 like the Keener Brothers? 56 00:02:49,303 --> 00:02:51,239 The Keeners are family owned, like you. 57 00:02:51,272 --> 00:02:53,841 And a merger would've been mutually beneficial. 58 00:02:53,874 --> 00:02:55,776 I'm sorry you turned them down. 59 00:02:55,809 --> 00:02:57,511 And today's proposal? 60 00:02:57,545 --> 00:02:58,812 An acquisition. 61 00:02:58,846 --> 00:03:01,382 You don't care what happens to us, do you? 62 00:03:01,415 --> 00:03:02,916 As long as you get your commission. 63 00:03:02,950 --> 00:03:05,786 Mrs. Mitchell, there's a great opportunity here. 64 00:03:05,819 --> 00:03:08,289 I'm sure you'll find many reasons 65 00:03:08,322 --> 00:03:09,923 to say yes this time, I know it. 66 00:03:14,595 --> 00:03:15,563 - How long 'til we start? - Two more minutes. 67 00:03:15,596 --> 00:03:16,930 Thank you. 68 00:03:16,964 --> 00:03:18,832 Oh, we're just happy to be here. 69 00:03:18,866 --> 00:03:22,770 Ray, I see you're showing some samples from our new collection? 70 00:03:22,803 --> 00:03:24,505 Welcome. 71 00:03:24,538 --> 00:03:27,275 I--I hope you can appreciate the true quality of Wendy Blue. 72 00:03:27,308 --> 00:03:30,844 Actually, um, Mrs. Mitchell, uh, these aren't ours. 73 00:03:30,878 --> 00:03:34,548 Pauline, can I introduce my client? 74 00:03:34,582 --> 00:03:36,850 Pauline Mitchell, Chan Shi Huang. 75 00:03:38,386 --> 00:03:41,922 ( speaking foreign language ) 76 00:03:41,955 --> 00:03:44,992 Mr. Chan asks what you think of the quality of his products? 77 00:03:45,025 --> 00:03:48,929 Please, sit. 78 00:03:48,962 --> 00:03:50,498 Please. 79 00:03:50,531 --> 00:03:51,999 Mr. Chan, what higher compliment could I give you 80 00:03:52,032 --> 00:03:54,735 then to believe that these were made by our company? 81 00:03:54,768 --> 00:03:57,571 Well, since we're running late, I'll get straight to the point. 82 00:03:57,605 --> 00:04:01,275 Mr. Chan has assembled an international investment group 83 00:04:01,309 --> 00:04:03,744 and has prepared a genuine opportunity 84 00:04:03,777 --> 00:04:05,613 for the future of Wendy Blue. 85 00:04:05,646 --> 00:04:07,548 Well, I've already had a sneak peek and, 86 00:04:07,581 --> 00:04:09,917 Mr. Chan, your offer is very impressive, 87 00:04:09,950 --> 00:04:13,821 but I should remind you, as we consider this, 88 00:04:13,854 --> 00:04:16,490 ours is an American company, all American designs... 89 00:04:16,524 --> 00:04:18,058 ( speaking foreign language ) 90 00:04:18,091 --> 00:04:21,929 ...all manufactured in our factories in Idaho and Kentucky-- 91 00:04:21,962 --> 00:04:23,597 Precisely why we are here, Mrs. Mitchell. 92 00:04:23,631 --> 00:04:25,499 We've done our homework. 93 00:04:25,533 --> 00:04:28,302 Well, I just want Mr. Chan to know that we have rejected 94 00:04:28,336 --> 00:04:30,003 past offers for those who thought 95 00:04:30,037 --> 00:04:31,672 they could only buy our reputation. 96 00:04:31,705 --> 00:04:34,508 We're not interested in selling the company, 97 00:04:34,542 --> 00:04:36,844 only to see our product outsourced abroad. 98 00:04:36,877 --> 00:04:37,945 ( speaking foreign language ) 99 00:04:37,978 --> 00:04:38,946 I made a promise to my family that 100 00:04:38,979 --> 00:04:40,548 I would not let that happen. 101 00:04:40,581 --> 00:04:43,016 Mr. Chan's group is prepared to purchase 102 00:04:43,050 --> 00:04:45,753 at four times market value. 103 00:04:45,786 --> 00:04:46,754 Four? 104 00:04:46,787 --> 00:04:48,622 Mm-hmm. 105 00:04:48,656 --> 00:04:50,458 ( speaking foreign language ) 106 00:04:52,660 --> 00:04:55,563 Mr. Chan admires greatly the work and reputation 107 00:04:55,596 --> 00:04:58,666 of your company, and he thinks that your decline in sales, 108 00:04:58,699 --> 00:05:01,369 over the last three quarters, could be easily remedied 109 00:05:01,402 --> 00:05:03,837 by the kind of cash infusion he is proposing. 110 00:05:03,871 --> 00:05:07,841 The financial arrangements Mr. Chan has assembled are time sensitive. 111 00:05:07,875 --> 00:05:10,678 The deal will only last ten days. 112 00:05:10,711 --> 00:05:12,846 Should your board decide to accept, 113 00:05:12,880 --> 00:05:15,616 everyone of your family employees 114 00:05:15,649 --> 00:05:17,551 will enjoy job security 115 00:05:17,585 --> 00:05:18,919 and will soon discovery what it's like 116 00:05:18,952 --> 00:05:20,754 to be quite wealthy. 117 00:05:20,788 --> 00:05:21,989 ( chuckles ) 118 00:05:23,891 --> 00:05:26,093 Mr. Chan, thank you. 119 00:05:26,126 --> 00:05:27,528 ( speaking foreign language ) 120 00:05:32,400 --> 00:05:36,036 So, you'll submit Chan's offer to your board? 121 00:05:36,069 --> 00:05:39,407 Of course, all legitimate offers, I'm obligated. 122 00:05:39,440 --> 00:05:40,574 Good. 123 00:05:40,608 --> 00:05:42,376 But if we were to vote today, 124 00:05:42,410 --> 00:05:44,445 I think you know what my answer would be. 125 00:05:44,478 --> 00:05:47,448 Well, that's not exactly what your sister thinks. 126 00:05:47,481 --> 00:05:49,550 Wait, you called Deanna? 127 00:05:49,583 --> 00:05:51,585 Just keeping it in the family. 128 00:05:54,788 --> 00:05:56,424 Ann Marie. 129 00:05:56,457 --> 00:05:59,059 We'll see if we can bring her around, okay. 130 00:05:59,092 --> 00:06:00,994 Thank you. 131 00:06:04,097 --> 00:06:05,633 ( phone rings ) 132 00:06:05,666 --> 00:06:07,768 Ray, we have had offers like this before. 133 00:06:07,801 --> 00:06:10,804 Like this, really? 134 00:06:10,838 --> 00:06:12,005 Deanna. 135 00:06:14,442 --> 00:06:16,577 Hey you, long time. 136 00:06:16,610 --> 00:06:20,180 Why the hell are you talking to Ann Marie Roth about a takeover offer? 137 00:06:20,213 --> 00:06:23,050 I'm fine, Pauli, thanks for asking. 138 00:06:23,083 --> 00:06:25,853 Damn it, Dee, you promised you wouldn't meddle. 139 00:06:25,886 --> 00:06:27,187 Just stay out of this. 140 00:06:27,220 --> 00:06:29,590 Am I not entitled to my opinion? 141 00:06:29,623 --> 00:06:32,793 Okay, tell me, what would an over-inflated stock 142 00:06:32,826 --> 00:06:34,562 do to the long-term growth of our company? 143 00:06:34,595 --> 00:06:36,697 ( sighs ) 144 00:06:36,730 --> 00:06:38,031 What, no opinion? 145 00:06:38,065 --> 00:06:40,167 Yeah, that's what I thought. Good-bye, Dee. 146 00:06:51,579 --> 00:06:56,083 Yes--yes, I understand. 147 00:06:56,116 --> 00:06:57,618 Hey, honey, you home? 148 00:06:57,651 --> 00:06:59,653 Listen, I gotta go, Pauline's home. 149 00:07:06,126 --> 00:07:07,160 How'd it go? 150 00:07:07,194 --> 00:07:09,196 - ( sighs ) - That bad? 151 00:07:09,229 --> 00:07:11,599 Ann Marie brought in this, way too good to be true offer 152 00:07:11,632 --> 00:07:13,467 from some Chinese investment group. 153 00:07:13,501 --> 00:07:15,703 You know, she called Deanna to see if she could drum up support. 154 00:07:15,736 --> 00:07:17,070 Oh-boy, no wonder you're upset. 155 00:07:17,104 --> 00:07:18,872 So who's their front man? 156 00:07:18,906 --> 00:07:21,241 It's some financier from Hong Kong. 157 00:07:21,274 --> 00:07:22,976 Here. 158 00:07:24,077 --> 00:07:25,045 Chan Shi Huang? 159 00:07:25,078 --> 00:07:27,881 Well, never heard of him. 160 00:07:27,915 --> 00:07:29,149 Hmm. 161 00:07:29,182 --> 00:07:31,118 Um, well, he must not be that big of a player 162 00:07:31,151 --> 00:07:32,620 if he's not on your radar. 163 00:07:32,653 --> 00:07:34,722 Did you hear from the job? 164 00:07:34,755 --> 00:07:38,659 Yes and no. It's not gonna happen. 165 00:07:38,692 --> 00:07:42,563 They hired a 27-year-old Wharton Grad, younger, hotter, 166 00:07:42,596 --> 00:07:46,233 probably smarter and a whole lot cheaper than this old dog. 167 00:07:46,266 --> 00:07:48,736 Certainly not hotter. 168 00:07:48,769 --> 00:07:50,538 Ahh, honey, I'm so sorry. 169 00:07:50,571 --> 00:07:51,872 Yeah, me too. 170 00:07:51,905 --> 00:07:53,707 Second one this month. 171 00:07:53,741 --> 00:07:56,944 And I know your numbers at work are down again. 172 00:07:56,977 --> 00:07:58,145 ( sighs ) 173 00:07:58,178 --> 00:07:59,613 Listen Pauline... 174 00:07:59,647 --> 00:08:01,849 I think we need to do a little more 175 00:08:01,882 --> 00:08:03,751 belt tightening around here. 176 00:08:03,784 --> 00:08:06,687 Now, maybe, getting Emelina back full-time 177 00:08:06,720 --> 00:08:08,221 isn't such a great idea right now. 178 00:08:08,255 --> 00:08:10,157 Aaron... 179 00:08:10,190 --> 00:08:12,225 Don't worry--don't worry, we're gonna be fine. 180 00:08:12,259 --> 00:08:14,562 I moved some things around in our portfolio. 181 00:08:14,595 --> 00:08:18,131 I'm gonna get us back to where we were, I promise you. 182 00:08:23,270 --> 00:08:24,304 You sure you don't want to go back 183 00:08:24,337 --> 00:08:26,006 and look at that merger proposal 184 00:08:26,039 --> 00:08:28,742 from the Keener Brothers? It was a generous offer. 185 00:08:31,311 --> 00:08:34,982 Listen, if you like, 186 00:08:35,015 --> 00:08:37,284 I'll look over the deal points on this new offer. 187 00:08:37,317 --> 00:08:40,721 Yeah--yeah, I can just forward it to you. 188 00:08:40,754 --> 00:08:44,658 I, um, had Elizabeth download it to my-- 189 00:08:46,927 --> 00:08:48,762 Your cellphone? 190 00:08:48,796 --> 00:08:50,964 I had it earlier. 191 00:08:50,998 --> 00:08:53,233 God, I have been misplacing stuff like crazy lately. 192 00:08:53,266 --> 00:08:55,803 You know, it took me 20 minutes to find my car keys this morning. 193 00:08:55,836 --> 00:08:58,038 It's no big deal, I do it all the time. 194 00:08:58,071 --> 00:08:59,907 Yeah, this is Aaron. 195 00:09:00,908 --> 00:09:02,610 Yeah, sure. 196 00:09:25,132 --> 00:09:27,768 ( phone ringing ) 197 00:09:40,213 --> 00:09:42,750 ( ringing continues ) 198 00:09:59,332 --> 00:10:01,068 ( ringing stops ) 199 00:10:08,275 --> 00:10:09,843 Did you find it? 200 00:10:09,877 --> 00:10:12,913 Yeah, you were right, no big deal. 201 00:10:17,450 --> 00:10:19,119 I see you defrosted pork chops. 202 00:10:19,152 --> 00:10:20,854 I did, I put them in this morning. 203 00:10:20,888 --> 00:10:25,092 And I got Emelina's recipe. 204 00:10:27,194 --> 00:10:28,261 Unless you want something else. 205 00:10:28,295 --> 00:10:30,330 No--no, but I thought you told me 206 00:10:30,363 --> 00:10:31,932 we were meeting the McBride's tonight, 207 00:10:31,965 --> 00:10:33,767 Rotini, Apian. 208 00:10:33,801 --> 00:10:36,203 That wasn't tonight, was it? 209 00:10:38,739 --> 00:10:40,273 No--no, Friday. 210 00:10:40,307 --> 00:10:43,310 Ahh, must of gotten it wrong. 211 00:11:01,795 --> 00:11:03,396 I'm so sorry, I know, 212 00:11:03,430 --> 00:11:06,399 I know, they'll never be as good as Emelina's. 213 00:11:09,369 --> 00:11:11,271 ( doorbell rings ) 214 00:11:11,304 --> 00:11:13,206 Hum, I wonder who that is? 215 00:11:13,240 --> 00:11:16,043 I don't know. I'll get it. 216 00:11:25,986 --> 00:11:28,088 Susie, George, hi. 217 00:11:29,890 --> 00:11:31,158 Aaron, everything all right? 218 00:11:31,191 --> 00:11:32,826 Yeah, everything's fine. What's up? 219 00:11:32,860 --> 00:11:34,394 Well, Susan and I, we were waiting 220 00:11:34,427 --> 00:11:36,196 at Rotini's for over an hour. 221 00:11:36,229 --> 00:11:38,766 We started to get worried, I was calling and texting. 222 00:11:38,799 --> 00:11:41,902 George, Susan. 223 00:11:41,935 --> 00:11:44,237 What are you doing here? 224 00:11:44,271 --> 00:11:46,039 Ohh. 225 00:11:46,073 --> 00:11:49,943 I am so sorry, I-- I wasn't feeling well 226 00:11:49,977 --> 00:11:51,011 when I came home from work today. 227 00:11:51,044 --> 00:11:53,446 I--I'm just so sorry. 228 00:11:53,480 --> 00:11:55,448 I left you at least three messages. 229 00:11:55,482 --> 00:11:59,419 I must have had my phone off, I--can we reschedule? 230 00:11:59,452 --> 00:12:01,254 Sure, yeah, okay. 231 00:12:01,288 --> 00:12:03,891 Yeah. Well, have a good night. 232 00:12:03,924 --> 00:12:04,992 Feel better, Pauli. 233 00:12:05,025 --> 00:12:06,059 Good to see you George. 234 00:12:06,093 --> 00:12:07,360 - You too. - Drive safe. 235 00:12:07,394 --> 00:12:08,495 Good night. 236 00:12:12,866 --> 00:12:14,501 Don't worry about it, okay. 237 00:12:14,534 --> 00:12:17,004 They're friends. She'll get over it. 238 00:12:17,037 --> 00:12:19,039 Come on. 239 00:12:20,040 --> 00:12:21,842 ( no audible dialogue ) 240 00:12:31,418 --> 00:12:33,854 That's great, ladies, just have the final sketches 241 00:12:33,887 --> 00:12:34,888 to me by tomorrow, okay? 242 00:12:34,922 --> 00:12:35,889 Hey. 243 00:12:35,923 --> 00:12:36,890 Hey. 244 00:12:36,924 --> 00:12:38,058 - Jason. - Morning. 245 00:12:38,091 --> 00:12:39,059 Good morning. 246 00:12:39,092 --> 00:12:40,260 I was going to call you. 247 00:12:40,293 --> 00:12:41,795 Yeah, Elizabeth did. 248 00:12:41,829 --> 00:12:43,330 She did? 249 00:12:43,363 --> 00:12:45,933 Yeah, that's why I'm here. 250 00:12:45,966 --> 00:12:47,467 Hmm. 251 00:12:47,500 --> 00:12:50,270 Listen, I, uh, I need a favor. 252 00:12:50,303 --> 00:12:52,472 Sure, anything. 253 00:12:52,505 --> 00:12:54,307 The lawyers have been doing their due diligence, 254 00:12:54,341 --> 00:12:56,944 but I would like for you to do some poking around as well. 255 00:12:56,977 --> 00:13:00,380 Sure--sure, got it, uh, and you're looking for? 256 00:13:00,413 --> 00:13:02,115 Any reason not to sell. 257 00:13:02,149 --> 00:13:04,217 Okay. 258 00:13:04,251 --> 00:13:05,418 Coffee? 259 00:13:05,452 --> 00:13:06,854 Uh, nah, I'm good. 260 00:13:06,887 --> 00:13:07,855 Well, I'm gonna get a refill. 261 00:13:07,888 --> 00:13:09,222 Sure. 262 00:13:09,256 --> 00:13:11,091 It's just, you know, my grandmother was known 263 00:13:11,124 --> 00:13:13,260 in this neighborhood as someone who brought people together. 264 00:13:13,293 --> 00:13:15,295 You know that her apartment was upstairs where my office is? 265 00:13:15,328 --> 00:13:17,364 So she's Wendy Blue? 266 00:13:17,397 --> 00:13:19,166 Nope--nope, that's my mother. 267 00:13:19,199 --> 00:13:21,368 She just took my grandmother's small notion 268 00:13:21,401 --> 00:13:23,036 and turned it into a real company. 269 00:13:23,070 --> 00:13:26,339 I just--I think that intimacy and personal touch 270 00:13:26,373 --> 00:13:28,541 is what makes a business successful. 271 00:13:28,575 --> 00:13:32,312 It's that intimacy that people are buying when they shop Wendy Blue. 272 00:13:32,345 --> 00:13:34,848 I am determined to keep it that way. 273 00:13:34,882 --> 00:13:36,984 Just do some digging around. 274 00:13:37,017 --> 00:13:40,020 Keep it on the down-low, only share it with me. 275 00:13:40,053 --> 00:13:41,321 All right. 276 00:13:41,354 --> 00:13:42,455 Okay. 277 00:13:42,489 --> 00:13:44,557 - All right, see you. - Bye. 278 00:13:52,265 --> 00:13:54,134 Hello? 279 00:13:54,167 --> 00:13:56,369 In here. 280 00:13:56,403 --> 00:13:58,105 You better hurry up. 281 00:13:59,672 --> 00:14:02,175 Oh, God, that concert's not tonight, is it? 282 00:14:02,209 --> 00:14:05,378 Pauli, you're the one that made me write it down. 283 00:14:05,412 --> 00:14:07,647 It's the last one in our subscription. 284 00:14:07,680 --> 00:14:09,349 Remember we agreed? 285 00:14:12,552 --> 00:14:15,155 You know what, we do not have to go. 286 00:14:15,188 --> 00:14:17,490 No--no, you're right. 287 00:14:17,524 --> 00:14:19,226 You're right, it's the last one. 288 00:14:19,259 --> 00:14:21,361 We should go to the concert. 289 00:14:21,394 --> 00:14:25,933 Sorry, baby, I just got a lot on my mind right now. 290 00:14:35,375 --> 00:14:37,344 Have you seen my shoes? 291 00:14:37,377 --> 00:14:39,246 You got a closet full of them. 292 00:14:39,279 --> 00:14:43,383 No--no--no, my--my Louboutin's, they go with this dress. 293 00:14:43,416 --> 00:14:46,686 Where the hell did I put them? 294 00:14:46,719 --> 00:14:48,956 Can't you just wear something else? 295 00:14:50,423 --> 00:14:51,391 No. 296 00:14:51,424 --> 00:14:54,928 Okay. I'm on it. 297 00:14:59,399 --> 00:15:02,402 Got'em. 298 00:15:02,435 --> 00:15:04,137 Where were they? 299 00:15:04,171 --> 00:15:06,173 They're cold. 300 00:15:06,206 --> 00:15:08,308 Aaron, why are they cold? 301 00:15:08,341 --> 00:15:10,277 Come on, we're gonna be late. 302 00:15:12,012 --> 00:15:13,613 Aaron, where were they? 303 00:15:15,983 --> 00:15:18,618 The freezer. 304 00:15:18,651 --> 00:15:21,121 I put my shoes in the freezer. 305 00:15:24,324 --> 00:15:29,696 How did you even know to look there? 306 00:15:29,729 --> 00:15:31,598 I've done this before? 307 00:15:32,632 --> 00:15:34,367 Everyone forgets stuff. 308 00:15:34,401 --> 00:15:37,437 Don't you dare tell me that this is normal! 309 00:15:44,511 --> 00:15:46,980 It's starting to affect me at work. 310 00:15:47,014 --> 00:15:48,982 What is? 311 00:15:49,016 --> 00:15:52,485 You know, memory lapses. 312 00:15:52,519 --> 00:15:56,256 I'm forgetting appointments, meetings. 313 00:15:56,289 --> 00:15:59,692 I can't even find my good reading glasses. 314 00:15:59,726 --> 00:16:03,496 Honey, you can't let this get you down. 315 00:16:03,530 --> 00:16:06,433 I--I've just always been able to count on myself 316 00:16:06,466 --> 00:16:09,602 for being in control and decisive. 317 00:16:09,636 --> 00:16:12,472 My God, strongest person I know. 318 00:16:13,673 --> 00:16:17,244 It's too soon. 319 00:16:17,277 --> 00:16:19,112 What do you mean? 320 00:16:19,146 --> 00:16:22,482 My mother was years older before-- 321 00:16:22,515 --> 00:16:25,218 when she even started showing signs of dementia. 322 00:16:25,252 --> 00:16:29,122 Pauli, there's no reason to believe that. 323 00:16:29,156 --> 00:16:31,291 It's just crazy stressed at work right now. 324 00:16:31,324 --> 00:16:34,427 You're worried about me, our portfolio. 325 00:16:39,099 --> 00:16:42,235 You know, maybe we should see someone. 326 00:16:42,269 --> 00:16:45,105 A clean bill of health will help put an end to your fear. 327 00:16:45,138 --> 00:16:49,342 I don't-- I don't know. 328 00:16:49,376 --> 00:16:51,244 Whatever you want, all right. 329 00:16:51,278 --> 00:16:54,414 Whatever you need. 330 00:16:54,447 --> 00:16:57,684 Oh, I'm so glad we are finally able to talk about this. 331 00:17:02,389 --> 00:17:04,757 ( phone ringing ) 332 00:17:07,427 --> 00:17:08,461 Hello? 333 00:17:08,495 --> 00:17:10,263 Aaron, hey, is Pauline with you? 334 00:17:10,297 --> 00:17:14,801 It's Elizabeth, she wants to talk to you. 335 00:17:14,834 --> 00:17:18,671 Pauline, hey, yeah, I was just calling to remind about the meeting tomorrow. 336 00:17:18,705 --> 00:17:20,807 Board members will be in at 8:00. 337 00:17:20,840 --> 00:17:23,376 Right--right, great, thanks, Liz. 338 00:17:23,410 --> 00:17:25,478 I just thought it'd be better to call you 339 00:17:25,512 --> 00:17:27,447 since you left your phone in the office 340 00:17:27,480 --> 00:17:29,149 and I know you keep your schedule on it. 341 00:17:29,182 --> 00:17:32,452 No--no--no, it's--I-- I have it, it's in my purse. 342 00:17:32,485 --> 00:17:35,688 Pauline, look at caller I.D. 343 00:17:35,722 --> 00:17:37,824 I'm calling you from your phone right now. 344 00:17:37,857 --> 00:17:40,127 I'm gonna leave it in your desk. 345 00:17:40,160 --> 00:17:42,762 See ya tomorrow. 346 00:17:44,564 --> 00:17:45,865 Everything okay? 347 00:17:45,898 --> 00:17:51,604 Yeah--yeah, n--it's fine, just work. 348 00:17:57,444 --> 00:18:01,381 Elizabeth--Elizabeth, have you seen my report? 349 00:18:01,414 --> 00:18:02,649 - Which one? - Which one? 350 00:18:02,682 --> 00:18:04,317 For the meeting, you printed out six copies. 351 00:18:04,351 --> 00:18:05,618 I had it on my desk. 352 00:18:05,652 --> 00:18:07,187 I--God, lately I have been so-- 353 00:18:07,220 --> 00:18:08,555 Spacey? 354 00:18:08,588 --> 00:18:10,857 I was going to say, distracted, but I'm late. 355 00:18:10,890 --> 00:18:12,592 Look, I'll brief the board members 356 00:18:12,625 --> 00:18:15,828 but this thing cannot be finalized until it is filed. 357 00:18:15,862 --> 00:18:19,332 So I need you to keep looking or print out six more copies. 358 00:18:22,669 --> 00:18:26,439 ( heavy breathing ) 359 00:18:49,962 --> 00:18:54,267 You--you will see the specific details of the offer 360 00:18:54,301 --> 00:18:55,668 on my preliminary report. 361 00:18:55,702 --> 00:18:58,671 My main objection is that this deal 362 00:18:58,705 --> 00:19:03,343 could likely compromise our long term reputation for short term returns. 363 00:19:03,376 --> 00:19:06,646 Hey. Sorry. 364 00:19:06,679 --> 00:19:08,648 My fault. 365 00:19:08,681 --> 00:19:10,917 - Where were they? - Downstairs in reception. 366 00:19:10,950 --> 00:19:13,953 I must've left them on the counter when I went to take down the petty cash. 367 00:19:13,986 --> 00:19:16,189 ( sighs ) Thanks. 368 00:19:16,223 --> 00:19:17,924 Okay. 369 00:19:17,957 --> 00:19:20,460 Now, if you'll turn to page seven. 370 00:19:26,599 --> 00:19:28,601 You never met my mother did you? 371 00:19:28,635 --> 00:19:33,373 Ahead of my time, but I've heard a lot of great things. 372 00:19:33,406 --> 00:19:37,644 Hmm. Well, they're all true. 373 00:19:37,677 --> 00:19:41,814 She, um-- 374 00:19:41,848 --> 00:19:44,617 Hey, what is it? 375 00:19:44,651 --> 00:19:46,719 Look, I've never told anyone outside 376 00:19:46,753 --> 00:19:49,456 the family this, but my mother... 377 00:20:04,003 --> 00:20:07,974 My mother died of dementia, 378 00:20:08,007 --> 00:20:12,545 and I took care of her the last two years. 379 00:20:12,579 --> 00:20:13,880 My sister... 380 00:20:13,913 --> 00:20:16,783 Well, it was all on me. 381 00:20:16,816 --> 00:20:19,452 You know, I did everything for her. 382 00:20:19,486 --> 00:20:23,856 And in the end, I had to put her into a nursing facility. 383 00:20:23,890 --> 00:20:26,526 I mean, it was awful. 384 00:20:26,559 --> 00:20:32,632 That's my greatest fear, you know, that I'm gonna die in the same horrible way. 385 00:20:35,067 --> 00:20:36,703 What? 386 00:20:36,736 --> 00:20:41,708 Actually, we've talked about this before. 387 00:20:41,741 --> 00:20:44,377 No we haven't, I've never-- 388 00:20:45,645 --> 00:20:48,381 Yes, you have. 389 00:20:48,415 --> 00:20:50,283 You said that, it was while caring for your mom 390 00:20:50,317 --> 00:20:52,018 that you became estranged with your sister. 391 00:20:52,051 --> 00:20:54,487 Uh, Deanna didn't get along with the nursing staff, 392 00:20:54,521 --> 00:20:56,323 but I don't remember telling you that. 393 00:20:56,356 --> 00:20:59,826 You've actually talked about it a couple of times. 394 00:20:59,859 --> 00:21:02,862 About how your mom stopped recognizing you 395 00:21:02,895 --> 00:21:05,598 and that made it easier for you to put her in the facility. 396 00:21:05,632 --> 00:21:08,901 About how bad you felt when you weren't 397 00:21:08,935 --> 00:21:11,438 at her bedside the day she died. 398 00:21:11,471 --> 00:21:14,407 No--no, that's impossible. 399 00:21:17,777 --> 00:21:20,613 Excuse me. I'm just... 400 00:21:25,084 --> 00:21:28,488 No--no, we cannot touch any of the company's asset. 401 00:21:28,521 --> 00:21:30,790 I know--I know. 402 00:21:30,823 --> 00:21:31,991 But you're the one that suggested it, 403 00:21:32,024 --> 00:21:33,526 that's the only reason I got in. 404 00:21:33,560 --> 00:21:36,062 No, we already hit the house, you know that. 405 00:21:36,095 --> 00:21:38,331 All right, well, see what you can do. 406 00:21:38,365 --> 00:21:42,635 Okay. I'm gonna have to call you back. Yeah. 407 00:21:46,406 --> 00:21:48,040 You okay? 408 00:21:48,074 --> 00:21:50,109 Just a rough one. 409 00:21:50,142 --> 00:21:52,912 Yeah. Mine wasn't any better. 410 00:21:52,945 --> 00:21:55,348 There's been a hiring freeze at Gold Coast, so-- 411 00:21:55,382 --> 00:21:56,749 ( sighs ) 412 00:21:56,783 --> 00:21:59,852 Ouch. I'm sorry. 413 00:21:59,886 --> 00:22:03,423 Tell me something, have I ever mentioned talking 414 00:22:03,456 --> 00:22:05,425 to anyone at work about my mother's dementia 415 00:22:05,458 --> 00:22:07,694 or that Alzheimer's may run in the family? 416 00:22:07,727 --> 00:22:09,462 You mean, other than your assistant? 417 00:22:09,496 --> 00:22:11,731 I told Elizabeth about this? 418 00:22:11,764 --> 00:22:13,433 Yeah, sure. 419 00:22:13,466 --> 00:22:17,670 You often mention how supportive she's been for you. 420 00:22:17,704 --> 00:22:20,673 Oh, God, what is going on with me? 421 00:22:22,475 --> 00:22:26,112 Baby, what is it? 422 00:22:26,145 --> 00:22:30,617 Maybe I should go see someone. 423 00:22:30,650 --> 00:22:32,919 Is that what you really want? 424 00:22:32,952 --> 00:22:35,455 Well, my memory lapses are not getting any better. 425 00:22:35,488 --> 00:22:37,957 I can call Dr. Gutierrez's office in the morning, 426 00:22:37,990 --> 00:22:39,459 set an appointment. 427 00:22:39,492 --> 00:22:40,960 No! Not her. 428 00:22:40,993 --> 00:22:42,862 Why would you even suggest her? 429 00:22:42,895 --> 00:22:45,865 I just thought you'd find her comforting, 430 00:22:45,898 --> 00:22:47,734 since she knows your family history. 431 00:22:47,767 --> 00:22:50,903 But don't you see how that may make things worse for me? 432 00:22:52,639 --> 00:22:55,041 We'll find someone else, all right? 433 00:22:55,074 --> 00:22:58,511 I completely understand. 434 00:22:58,545 --> 00:23:00,847 The scary thing is, is that I-- I don't feel like 435 00:23:00,880 --> 00:23:02,515 there's anything physically wrong with me. 436 00:23:02,549 --> 00:23:07,454 I'm always lucid, I-- I don't feel sick. 437 00:23:10,022 --> 00:23:12,058 Your mother used to say the same thing. 438 00:23:13,926 --> 00:23:15,428 Okay. 439 00:23:15,462 --> 00:23:17,664 I'll call her office in the morning. 440 00:23:17,697 --> 00:23:19,666 Okay. 441 00:23:21,100 --> 00:23:23,870 I think your fear is unfounded, Mrs. Mitchell. 442 00:23:23,903 --> 00:23:26,639 I mean, even with a family history, 443 00:23:26,673 --> 00:23:29,909 you are awfully young for early onset dementia. 444 00:23:29,942 --> 00:23:31,678 But it just keeps getting worse. 445 00:23:31,711 --> 00:23:33,480 I--I'm forgetting things, 446 00:23:33,513 --> 00:23:35,648 I'm constantly losing my phone and my car keys. 447 00:23:35,682 --> 00:23:38,117 Well, you wouldn't be the first one 448 00:23:38,150 --> 00:23:40,052 to not remember where they put their car keys. 449 00:23:40,086 --> 00:23:42,522 But if it's really Alzheimer's, 450 00:23:42,555 --> 00:23:44,557 you don't remember what your car keys are for. 451 00:23:44,591 --> 00:23:46,459 Are there any tests you can order, 452 00:23:46,493 --> 00:23:48,528 if only to help put us both at ease? 453 00:23:48,561 --> 00:23:50,730 We can do the AMTS, 454 00:23:50,763 --> 00:23:53,099 that's the Abbreviated Mental Test Score 455 00:23:53,132 --> 00:23:56,168 and blood work for protein enzyme levels. 456 00:23:56,202 --> 00:24:01,140 Pauline, you were the primary caregiver for your mother. 457 00:24:01,173 --> 00:24:04,477 Yeah, I remember what a harrowing experience that was for you. 458 00:24:04,511 --> 00:24:07,647 It's hard not to be affected, I get it. 459 00:24:07,680 --> 00:24:11,117 I'm gonna order an MRI scan as well. 460 00:24:11,150 --> 00:24:14,754 It looks for plaque buildup in the interstitial spaces of the brain. 461 00:24:14,787 --> 00:24:17,156 And we can get you in today. 462 00:24:19,859 --> 00:24:20,827 Date of birth? 463 00:24:20,860 --> 00:24:22,695 March 1, 1978. 464 00:24:22,729 --> 00:24:24,731 Year of the first World War? 465 00:24:24,764 --> 00:24:27,033 1914. 466 00:24:27,066 --> 00:24:28,868 Name of the current president? 467 00:24:28,901 --> 00:24:30,503 Barack Obama. 468 00:24:30,537 --> 00:24:34,006 Now, count backwards from 20 to one. 469 00:24:34,040 --> 00:24:37,910 20, 19, 18, 470 00:24:37,944 --> 00:24:41,280 17, 16, 15, 471 00:24:41,313 --> 00:24:44,617 14, 13, 12, 472 00:24:44,651 --> 00:24:48,588 11, 10, 9, 473 00:24:48,621 --> 00:24:50,923 8, 7, 474 00:24:50,957 --> 00:24:54,527 6, 5, 4, 475 00:24:54,561 --> 00:24:57,664 3, 2, 1. 476 00:24:59,231 --> 00:25:02,735 Well, I have no immediate findings to share. 477 00:25:02,769 --> 00:25:06,038 But if you remember, we won't know anything for sure. 478 00:25:06,072 --> 00:25:09,141 Yeah, I mean, I remember how angry my sister was, 479 00:25:09,175 --> 00:25:11,911 I mean, when I ordered the autopsy for my mom. 480 00:25:11,944 --> 00:25:15,147 Well, it's still the only definitive test. 481 00:25:15,181 --> 00:25:16,749 ( exhales sharply ) 482 00:25:16,783 --> 00:25:18,284 I still don't know why I insisted, by that time, 483 00:25:18,317 --> 00:25:20,620 we already knew what killed her. 484 00:25:20,653 --> 00:25:25,224 Listen, doctor, I have a lot people counting on me. If I can't-- 485 00:25:25,257 --> 00:25:28,094 Pauline, come on now, let's keep our thoughts positive. 486 00:25:28,127 --> 00:25:29,729 Okay? 487 00:25:29,762 --> 00:25:35,001 Here, this is a mild anti-anxiety. 488 00:25:35,034 --> 00:25:36,969 I want you to use it only as needed. 489 00:25:37,003 --> 00:25:38,337 Of course, thank you. 490 00:25:38,370 --> 00:25:39,706 Sure. 491 00:25:39,739 --> 00:25:42,041 You know, Pauline, I, uh, 492 00:25:42,074 --> 00:25:44,043 suggested your mother get a second opinion. 493 00:25:44,076 --> 00:25:46,679 I mean, if you really want to put your mind at ease-- 494 00:25:46,713 --> 00:25:48,815 No--no more doctors. 495 00:25:48,848 --> 00:25:49,916 I can handle this. 496 00:25:49,949 --> 00:25:51,784 Okay. 497 00:25:51,818 --> 00:25:53,185 Thank you. 498 00:25:58,625 --> 00:26:01,127 Pauline, your 2:00 is here, she's early. 499 00:26:01,160 --> 00:26:02,361 Wait, what 2:00? 500 00:26:02,394 --> 00:26:04,196 Uh, Anne Marie Roth. 501 00:26:04,230 --> 00:26:06,232 What? I didn't-- 502 00:26:06,265 --> 00:26:08,901 Yeah, you told me to schedule her in for a follow-up 503 00:26:08,935 --> 00:26:10,870 and I put it in your calendar. 504 00:26:10,903 --> 00:26:14,140 No, God, do not want to talk to that woman right now. 505 00:26:14,173 --> 00:26:15,875 Where is she? 506 00:26:15,908 --> 00:26:19,245 I put her in the conference room. 507 00:26:19,278 --> 00:26:21,347 ( sighs ) 508 00:26:24,316 --> 00:26:25,718 Your phone? 509 00:26:25,752 --> 00:26:27,620 No--no, my pills, 510 00:26:27,654 --> 00:26:30,823 I want to take one. They were just right there. 511 00:26:34,894 --> 00:26:36,663 Is this them? 512 00:26:43,235 --> 00:26:45,371 Ai-yi-yi. 513 00:26:47,840 --> 00:26:50,009 You know what, I'm just gonna go home, 514 00:26:50,042 --> 00:26:52,211 I cannot deal with that woman right now. 515 00:26:52,244 --> 00:26:56,683 Um, um, okay, I can distract her while you leave through the sample room. 516 00:26:56,716 --> 00:26:58,384 What are you gonna tell her? 517 00:26:58,417 --> 00:27:00,953 Well, I can just ask if she has an updated offer, 518 00:27:00,987 --> 00:27:02,421 she can just leave it with me. 519 00:27:02,454 --> 00:27:03,723 I'll make sure that you get it. 520 00:27:03,756 --> 00:27:06,158 That's my job. 521 00:27:06,192 --> 00:27:07,660 Great. 522 00:27:07,694 --> 00:27:09,261 Thank you, Elizabeth. you're a lifesaver. 523 00:27:09,295 --> 00:27:10,262 Okay. 524 00:27:10,296 --> 00:27:11,764 Oh! 525 00:27:11,798 --> 00:27:12,799 Are you sure you're okay to drive? 526 00:27:12,832 --> 00:27:13,966 Yeah. 527 00:27:14,000 --> 00:27:15,034 I can call you a taxi. 528 00:27:15,067 --> 00:27:16,869 I'm fine--I'm fine. 529 00:27:21,874 --> 00:27:23,843 ( talking in distance ) 530 00:27:28,347 --> 00:27:29,749 Thank you so much. 531 00:27:29,782 --> 00:27:30,750 Oh. 532 00:27:30,783 --> 00:27:32,318 Mrs. Mitchell, are you okay? 533 00:27:32,351 --> 00:27:33,986 - I'm fine. - You sure? 534 00:27:34,020 --> 00:27:35,822 I'm fine, yes, really. 535 00:27:35,855 --> 00:27:38,424 Mrs. Mitchell? 536 00:27:42,494 --> 00:27:44,330 Pauline? 537 00:27:44,363 --> 00:27:46,232 Hmm? 538 00:27:46,265 --> 00:27:47,934 You okay? 539 00:27:47,967 --> 00:27:49,702 Mm-hmm. 540 00:27:49,736 --> 00:27:51,103 You weren't driving like this were you? 541 00:27:51,137 --> 00:27:54,006 No--yes, I--I just need to lay down. 542 00:27:54,040 --> 00:27:55,141 Okay. 543 00:27:55,174 --> 00:27:56,809 A nap will do you good. 544 00:27:58,210 --> 00:28:00,046 Okay. 545 00:28:09,756 --> 00:28:12,458 It's a good thing we quit when we did. 546 00:28:15,327 --> 00:28:17,163 What are you talking about? 547 00:28:17,196 --> 00:28:22,368 Dr. Rose, fertility treatments, in-vitro stuff. 548 00:28:22,401 --> 00:28:25,337 Baby, that was three years ago. 549 00:28:25,371 --> 00:28:28,074 I know--I know. 550 00:28:28,107 --> 00:28:32,278 It's just... 551 00:28:32,311 --> 00:28:35,915 if this is going to be our future, 552 00:28:35,948 --> 00:28:37,784 just how would we cope? 553 00:28:39,218 --> 00:28:41,353 A toddler. 554 00:28:51,030 --> 00:28:52,999 ( police sirens ) 555 00:28:53,032 --> 00:28:54,233 ( police radio chatter ) 556 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 Pauline? 557 00:29:08,447 --> 00:29:11,217 Pauline, are you all right? Are you okay? 558 00:29:11,250 --> 00:29:12,551 It's all right baby, I'm here. 559 00:29:12,584 --> 00:29:13,552 Sir, is this your wife? 560 00:29:13,585 --> 00:29:14,954 Yes--yes, it is. 561 00:29:14,987 --> 00:29:16,956 Ma'am, what are you doing out here? 562 00:29:16,989 --> 00:29:18,557 I--I don't know, I was in bed. 563 00:29:18,590 --> 00:29:20,793 Just help me get her back home. 564 00:29:27,533 --> 00:29:30,536 Aaron, I think we need to get a second opinion. 565 00:29:37,576 --> 00:29:40,913 Thank you, Liz, for everything. 566 00:29:40,947 --> 00:29:44,050 I mean, Aaron doesn't want me driving with all the medication. 567 00:29:44,083 --> 00:29:46,052 Hey, I'm glad to help. 568 00:29:46,085 --> 00:29:47,920 My flight isn't till five, so. 569 00:29:47,954 --> 00:29:51,057 That's right, your sister's bachelorette in Vegas. 570 00:29:51,090 --> 00:29:52,391 How fun. 571 00:29:52,424 --> 00:29:55,194 Um, Mr. Mitchell isn't going with you? 572 00:29:55,227 --> 00:29:58,464 No--no, he's got another job interview, so, fingers crossed. 573 00:29:58,497 --> 00:30:01,934 He'll meet us at the clinic and give me a ride home. 574 00:30:04,103 --> 00:30:09,575 Listen, um, Liz, I just-- 575 00:30:09,608 --> 00:30:11,043 I want to thank you 576 00:30:11,077 --> 00:30:13,212 for offering to speak to the doctor. 577 00:30:13,245 --> 00:30:17,383 You've been covering for a lot of my memory lapses, haven't you? 578 00:30:17,416 --> 00:30:20,152 Maybe just a little. 579 00:30:20,186 --> 00:30:23,990 Hey, that brings me to an awkward question. 580 00:30:24,023 --> 00:30:26,092 Go ahead. 581 00:30:26,125 --> 00:30:29,061 If the doctor wants to know more 582 00:30:29,095 --> 00:30:33,866 about your symptoms, how much do you want me to say? 583 00:30:36,102 --> 00:30:37,569 Tell him the truth. 584 00:30:37,603 --> 00:30:39,505 He's gonna want to know what you've seen. 585 00:30:39,538 --> 00:30:41,273 Okay. 586 00:30:41,307 --> 00:30:44,110 Um, 'cause I just thought it was best to ask. 587 00:30:44,143 --> 00:30:48,414 Well, thanks, I mean, I've-- 588 00:30:48,447 --> 00:30:51,550 You don't have to hide my--anything. 589 00:30:51,583 --> 00:30:55,587 You know, I'm--I need to know what's happening to me. 590 00:31:01,560 --> 00:31:03,229 Well, someone broke in here and made this mess. 591 00:31:03,262 --> 00:31:05,364 We'll complete the report and file it doctor, 592 00:31:05,397 --> 00:31:07,099 but like you said, nothing was stolen. 593 00:31:07,133 --> 00:31:09,335 So there's nothing the police can do? 594 00:31:09,368 --> 00:31:10,536 Not really, sir. 595 00:31:10,569 --> 00:31:12,604 - Dr. Mancuso? - Mrs. Mitchell. 596 00:31:12,638 --> 00:31:14,440 Sorry for the chaos. 597 00:31:14,473 --> 00:31:15,942 Uh, Betsy. 598 00:31:15,975 --> 00:31:18,510 I'll be right with you. 599 00:31:18,544 --> 00:31:22,081 Well, we'll keep an eye out and run an extra patrol. 600 00:31:22,114 --> 00:31:26,018 If you discover something missing, give us a call. 601 00:31:26,052 --> 00:31:28,187 Thanks. 602 00:31:30,656 --> 00:31:32,658 ( knock on door ) 603 00:31:32,691 --> 00:31:35,494 Hello. 604 00:31:35,527 --> 00:31:37,329 Sorry to keep you waiting Mrs. Mitchell. 605 00:31:37,363 --> 00:31:38,697 Is everything okay, Doctor? 606 00:31:38,730 --> 00:31:41,333 I hope so. 607 00:31:41,367 --> 00:31:43,369 So strange. 608 00:31:43,402 --> 00:31:47,073 Now, why don't we get into your blood work and your scans. 609 00:31:47,106 --> 00:31:49,508 Have you noticed any recent cognitive deterioration? 610 00:31:49,541 --> 00:31:50,642 ( sighs ) 611 00:31:50,676 --> 00:31:52,211 Wouldn't I be the last to know? 612 00:31:52,244 --> 00:31:54,146 Hmm, that's a good point. 613 00:31:54,180 --> 00:31:57,616 Let's just focus on observed behavioral changes. 614 00:31:57,649 --> 00:32:00,486 Well, if you mean losing my cellphone 20 times a day 615 00:32:00,519 --> 00:32:02,554 or putting my heels in the freezer. 616 00:32:02,588 --> 00:32:05,291 Did I tell you that I'm constantly losing my wallet 617 00:32:05,324 --> 00:32:07,026 or did I forget that too? 618 00:32:07,059 --> 00:32:09,095 Ahh, anything else? 619 00:32:13,465 --> 00:32:15,034 It's okay. 620 00:32:15,067 --> 00:32:18,337 Well, aside from the usual forgetfulness, 621 00:32:18,370 --> 00:32:20,406 there have been a couple of odd moments, 622 00:32:20,439 --> 00:32:23,009 like blanking out in meetings. 623 00:32:23,042 --> 00:32:24,576 Wait, what? 624 00:32:24,610 --> 00:32:27,113 Yeah, last week, with the Canadian distributors, 625 00:32:27,146 --> 00:32:28,680 I looked over at you 626 00:32:28,714 --> 00:32:31,117 and you were gone for a couple of minutes. 627 00:32:31,150 --> 00:32:34,253 In front of everyone? 628 00:32:34,286 --> 00:32:36,322 This is the first I'm hearing about this. 629 00:32:36,355 --> 00:32:40,259 I didn't say anything because I didn't want you to get upset. 630 00:32:40,292 --> 00:32:42,995 What else? 631 00:32:43,029 --> 00:32:46,198 You've been forgetting the names of your staff. 632 00:32:46,232 --> 00:32:47,733 No I haven't. 633 00:32:47,766 --> 00:32:49,601 Mine included. 634 00:32:49,635 --> 00:32:51,070 That's crazy. 635 00:32:51,103 --> 00:32:53,205 See, I--I knew this was a mistake, 636 00:32:53,239 --> 00:32:54,640 I shouldn't of said anything. 637 00:32:54,673 --> 00:32:58,277 Oh, no--no--no, we-- we can come back to this. 638 00:32:58,310 --> 00:33:00,146 Let's take a look at your scans. 639 00:33:01,613 --> 00:33:05,017 Is there any evidence of plaque? 640 00:33:05,051 --> 00:33:07,753 Yeah, what I see is not as important 641 00:33:07,786 --> 00:33:10,189 as what the radiologist sees. 642 00:33:10,222 --> 00:33:12,391 Elevated beta amyloid levels, 643 00:33:12,424 --> 00:33:15,527 that could just be due to stress. 644 00:33:15,561 --> 00:33:19,365 There's no evidence of normal pressure hydrocephalus. 645 00:33:19,398 --> 00:33:22,034 Some atrophy in temporal parietal cortex. 646 00:33:22,068 --> 00:33:23,302 ( voice echoing ) 647 00:33:23,335 --> 00:33:24,736 Inflammatory response of disposition 648 00:33:24,770 --> 00:33:28,774 of amyloid plaque and neuro fibulary tangles. 649 00:33:28,807 --> 00:33:32,811 I'm sorry, Mrs. Mitchell, but this report indicates 650 00:33:32,844 --> 00:33:35,147 the disease progression is, quite frankly, 651 00:33:35,181 --> 00:33:38,450 surprising me, given your age. 652 00:33:38,484 --> 00:33:40,619 ( knock on door ) 653 00:33:40,652 --> 00:33:42,254 Excuse me doctor, Mr. Mitchell just arrived, 654 00:33:42,288 --> 00:33:43,522 should I see him in? 655 00:33:43,555 --> 00:33:44,756 Yes, please. 656 00:33:44,790 --> 00:33:47,493 Hey, hey, take it easy Pauline. 657 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 Aaron's gonna help you sort through this, okay. 658 00:33:49,561 --> 00:33:50,662 ( echoing ) 659 00:33:50,696 --> 00:33:51,730 After your mother's diagnosis, 660 00:33:51,763 --> 00:33:53,632 did you have any genetic testing? 661 00:33:53,665 --> 00:33:56,102 ( voice overlapping ) 662 00:33:56,135 --> 00:33:57,536 Sorry, I'm late doctor. 663 00:33:57,569 --> 00:33:59,071 I'm Aaron Mitchell, Pauline's husband. 664 00:33:59,105 --> 00:34:00,639 What? No, you're not. 665 00:34:00,672 --> 00:34:02,541 Pauline? Pauline, sweetheart, what's the matter? 666 00:34:02,574 --> 00:34:04,743 What are you talking about? I don't know you. 667 00:34:04,776 --> 00:34:06,712 That is not my husband. 668 00:34:06,745 --> 00:34:09,615 - Who is it? - Is this Aaron Mitchell or not? 669 00:34:09,648 --> 00:34:11,183 Yes--yes, of course it is. 670 00:34:11,217 --> 00:34:12,618 Elizabeth, that's not Aaron! 671 00:34:12,651 --> 00:34:14,186 I don't know this man! I don't know! 672 00:34:14,220 --> 00:34:15,787 ( screaming ) 673 00:34:18,257 --> 00:34:20,392 ( overlapping voices ) 674 00:34:20,426 --> 00:34:21,860 I don't know you! 675 00:34:21,893 --> 00:34:22,861 Easy, it's okay. 676 00:34:22,894 --> 00:34:24,130 No--no--no. 677 00:34:24,163 --> 00:34:25,631 Stop--stop--don't touch me! 678 00:34:25,664 --> 00:34:27,466 ( screaming ) 679 00:34:27,499 --> 00:34:30,236 Pauline, calm down, Pauline. 680 00:34:30,269 --> 00:34:32,438 Calm down. 681 00:34:32,471 --> 00:34:35,307 There we go--there we go. 682 00:34:47,219 --> 00:34:49,288 You gave us quite a scare. 683 00:34:50,522 --> 00:34:53,192 Oh, God, you're really here. 684 00:34:55,694 --> 00:34:57,696 What a nightmare. 685 00:34:59,765 --> 00:35:01,633 It was for me, too. 686 00:35:01,667 --> 00:35:04,503 What do you mean? 687 00:35:04,536 --> 00:35:07,373 I'll never forget that look of panic on your face. 688 00:35:07,406 --> 00:35:10,809 It was like... like you were terrified of me. 689 00:35:10,842 --> 00:35:13,845 But you weren't you. 690 00:35:13,879 --> 00:35:17,749 Oh, God, it seemed so real. 691 00:35:17,783 --> 00:35:20,519 I mean, you were a complete stranger. 692 00:35:21,787 --> 00:35:23,822 My wife in the arms of another man. 693 00:35:23,855 --> 00:35:26,358 I don't think I like that. 694 00:35:28,327 --> 00:35:32,664 Well, whatever the-- the doctor gave me, I'm feeling much better. 695 00:35:32,698 --> 00:35:34,500 Good. 696 00:35:40,839 --> 00:35:42,774 Woo. 697 00:35:42,808 --> 00:35:44,876 You are definitely not going to work 698 00:35:44,910 --> 00:35:47,713 until we get an all clear from your doctors, you understand me? 699 00:35:47,746 --> 00:35:50,349 Now come on, back into bed. 700 00:35:54,786 --> 00:35:57,823 I asked Emelina if she'd give us some days and evenings... 701 00:35:57,856 --> 00:35:58,824 But... 702 00:35:58,857 --> 00:36:00,392 Don't worry about the money, 703 00:36:00,426 --> 00:36:04,396 I'm gonna be here to take care of you as well. 704 00:36:04,430 --> 00:36:05,931 It's time for your pill. 705 00:36:28,620 --> 00:36:30,356 ( sighs ) 706 00:36:35,427 --> 00:36:37,696 ( woman moaning in distance ) 707 00:36:59,685 --> 00:37:01,653 ( moaning continues ) 708 00:37:09,328 --> 00:37:12,264 Aaron? 709 00:37:12,298 --> 00:37:15,267 Where--Aaron? 710 00:37:19,671 --> 00:37:20,839 ( woman moans ) 711 00:37:20,872 --> 00:37:22,508 Aaron, where are you? 712 00:37:30,349 --> 00:37:31,950 ( woman chuckles ) 713 00:37:31,983 --> 00:37:33,785 Aaron? 714 00:37:40,726 --> 00:37:42,494 ( moaning ) 715 00:37:59,878 --> 00:38:01,580 ( sobbing ) 716 00:38:01,613 --> 00:38:04,350 Pauline! Pauline! 717 00:38:05,651 --> 00:38:08,053 Pauline--Pauline! 718 00:38:08,086 --> 00:38:09,388 Baby, hey--hey--hey, 719 00:38:09,421 --> 00:38:11,457 doctor says you need to stay in bed. 720 00:38:11,490 --> 00:38:12,824 Aaron, I saw you with her. 721 00:38:12,858 --> 00:38:14,660 - What are you talking about? - I saw you! 722 00:38:14,693 --> 00:38:16,094 Pauline, listen--stop! 723 00:38:16,127 --> 00:38:18,096 - I saw you with her! - Stop! Just stop! 724 00:38:18,129 --> 00:38:19,097 - With who? - Don't lie to me! 725 00:38:19,130 --> 00:38:20,532 With who, Pauli? 726 00:38:20,566 --> 00:38:21,900 I saw it--I saw her, where is she? 727 00:38:21,933 --> 00:38:23,635 Is she in the guestroom? 728 00:38:23,669 --> 00:38:24,870 What--what are you talking about, Pauline? 729 00:38:24,903 --> 00:38:28,039 - Get off! - Stop! 730 00:38:28,073 --> 00:38:29,575 What do you see? What do you see? 731 00:38:29,608 --> 00:38:30,842 - I saw you with-- - Wait! 732 00:38:30,876 --> 00:38:32,511 I saw you--I saw you with Elizabeth! 733 00:38:32,544 --> 00:38:33,679 - I saw you! - Elizabeth? Elizabeth? 734 00:38:33,712 --> 00:38:37,449 Listen to me--listen to me. 735 00:38:37,483 --> 00:38:39,050 You told me that Elizabeth 736 00:38:39,084 --> 00:38:41,119 flew to Vegas for her sister's bachelorette party. 737 00:38:41,152 --> 00:38:43,822 Do you remember that? Do you remember? 738 00:38:45,391 --> 00:38:48,627 Come on baby, come on. 739 00:38:48,660 --> 00:38:53,665 It's okay--it's okay-- it's okay. 740 00:38:53,699 --> 00:38:54,833 It's okay. 741 00:38:54,866 --> 00:38:56,935 ( sobbing ) 742 00:38:58,937 --> 00:39:00,806 It's okay, baby. 743 00:39:17,055 --> 00:39:18,524 No, I--I just had one. 744 00:39:18,557 --> 00:39:20,859 Honey, that was hours ago. 745 00:39:35,607 --> 00:39:36,842 You okay? 746 00:39:36,875 --> 00:39:38,510 Hmm. 747 00:39:41,447 --> 00:39:43,482 I'll be right back. 748 00:40:15,981 --> 00:40:16,982 Hey, how you feeling? 749 00:40:17,015 --> 00:40:21,487 Ugh, God, exhausted. 750 00:40:21,520 --> 00:40:23,455 Did I even sleep? 751 00:40:23,489 --> 00:40:24,890 Fourteen hours. 752 00:40:24,923 --> 00:40:26,057 Really? 753 00:40:26,091 --> 00:40:27,993 You needed it. 754 00:40:36,034 --> 00:40:38,036 You know, Pauline, if you wanted, I could 755 00:40:38,069 --> 00:40:40,639 help out at the factory for the next couple of days. 756 00:40:40,672 --> 00:40:43,542 Just until you get back on your feet. 757 00:40:43,575 --> 00:40:45,477 There's no need. 758 00:40:45,511 --> 00:40:47,579 Just consider it. 759 00:40:47,613 --> 00:40:49,881 It's not necessary, I'm-- 760 00:40:49,915 --> 00:40:52,217 I'm going to head back as soon as I can. 761 00:40:54,219 --> 00:40:57,856 You know, we talked about this, how if anything ever happened, 762 00:40:57,889 --> 00:40:59,491 you'd want me to be the one who would-- 763 00:40:59,525 --> 00:41:00,826 ( doorbell rings ) 764 00:41:09,735 --> 00:41:11,637 ( sighs ) 765 00:41:15,106 --> 00:41:16,074 Hey, Aaron. 766 00:41:16,107 --> 00:41:19,511 Deanna. 767 00:41:19,545 --> 00:41:20,812 What are you doing in town? 768 00:41:20,846 --> 00:41:22,681 Pauline called me. 769 00:41:22,714 --> 00:41:25,216 Really? Listen, Deanna-- 770 00:41:25,250 --> 00:41:28,920 Don't worry, I am not gonna be any trouble at all. 771 00:41:28,954 --> 00:41:30,656 Got myself a room at the Eaton. 772 00:41:30,689 --> 00:41:31,957 She upstairs? 773 00:41:31,990 --> 00:41:33,191 Look, Deanna-- 774 00:41:33,224 --> 00:41:35,727 Dude, I don't need an escort. 775 00:41:35,761 --> 00:41:38,830 At least let me explain, all right, what's been happening. 776 00:41:50,141 --> 00:41:51,877 Hey. 777 00:41:51,910 --> 00:41:53,679 Pauli. 778 00:41:56,181 --> 00:41:57,916 Hello? 779 00:41:57,949 --> 00:42:00,151 You awake? 780 00:42:00,185 --> 00:42:03,955 Oh. Deanna? 781 00:42:03,989 --> 00:42:08,193 Oh, God, oh, it is so good to a familiar face. 782 00:42:08,226 --> 00:42:11,797 There for a while, I thought I just imagined I called you. 783 00:42:11,830 --> 00:42:13,932 You're here. 784 00:42:13,965 --> 00:42:16,668 Oh, it's so good to see you. 785 00:42:16,702 --> 00:42:18,737 Sit. 786 00:42:18,770 --> 00:42:22,107 Hi. How are the kids? 787 00:42:22,140 --> 00:42:24,643 Uh, Dana has the same boyfriend. 788 00:42:24,676 --> 00:42:26,578 Caitlyn, as of today, 789 00:42:26,612 --> 00:42:29,180 wants to become a thoracic surgeon. 790 00:42:29,214 --> 00:42:31,316 Do you see them? 791 00:42:34,285 --> 00:42:36,588 Not often enough. 792 00:42:36,622 --> 00:42:40,692 David's still got me on a really, really tight leash, so. 793 00:42:40,726 --> 00:42:46,197 Aaron keeps telling me that you hit a rough patch. 794 00:42:46,231 --> 00:42:48,834 It's been horrible actually, 795 00:42:48,867 --> 00:42:50,368 uh, now I--you know, 796 00:42:50,401 --> 00:42:52,738 I finally understand exactly what mom was going through. 797 00:42:52,771 --> 00:42:55,306 Everyone always said you were just like her. 798 00:42:55,340 --> 00:42:58,644 Hell, she was more like your sister than I was. 799 00:42:58,677 --> 00:43:01,246 Look at you, you got her looks, 800 00:43:01,279 --> 00:43:03,815 you got her brains, you got... 801 00:43:06,885 --> 00:43:08,787 Wow, sorry. 802 00:43:12,423 --> 00:43:15,727 This is what I feared most, Dee. 803 00:43:15,761 --> 00:43:17,963 You know, I mean, to become like mom. 804 00:43:17,996 --> 00:43:20,732 Now, I'm--I'm--I'm, uh, I'm-- 805 00:43:20,766 --> 00:43:22,400 I'm seeing things that aren't there, 806 00:43:22,433 --> 00:43:24,202 I'm losing track of time. 807 00:43:24,235 --> 00:43:26,738 Tell me about this doctor's appointment yesterday. 808 00:43:26,772 --> 00:43:29,841 Aaron told me, you didn't even recognize him? 809 00:43:29,875 --> 00:43:32,077 He looked completely different. 810 00:43:32,110 --> 00:43:35,246 He looked younger, he had a beard. 811 00:43:35,280 --> 00:43:40,351 Hey, who wouldn't want to trade in Aaron for a younger model? 812 00:43:40,385 --> 00:43:42,220 Look, it's just-- it's the weirdest thing 813 00:43:42,253 --> 00:43:47,358 to feel completely normal and yet disconnected from reality. 814 00:43:50,295 --> 00:43:54,432 I'm terrified that I'm losing my mind. 815 00:43:54,465 --> 00:43:56,968 And the more, like, I protest that I'm not crazy, 816 00:43:57,002 --> 00:44:00,806 the crazier I sound, even to me. 817 00:44:12,718 --> 00:44:14,152 Mr. Mitchell, how you doing? 818 00:44:14,185 --> 00:44:15,220 ( cackles ) 819 00:44:15,253 --> 00:44:16,755 What's so funny? 820 00:44:16,788 --> 00:44:18,990 You know, I think it's interesting, 821 00:44:19,024 --> 00:44:21,226 you chose me to impersonate you. 822 00:44:21,259 --> 00:44:22,894 I mean, why not cast someone, 823 00:44:22,928 --> 00:44:24,996 I don't know, that actually looks like you? 824 00:44:25,030 --> 00:44:27,232 'Cause the whole point is that you weren't supposed to look like me. 825 00:44:27,265 --> 00:44:29,100 Wow, whatever, you know what? 826 00:44:29,134 --> 00:44:31,202 It wasn't exactly the most challenging role of my career. 827 00:44:31,236 --> 00:44:33,038 It's all there, just like I said. 828 00:44:33,071 --> 00:44:34,305 Yeah, 'cause guys like you, 829 00:44:34,339 --> 00:44:36,775 they never try to stiff guys like me. 830 00:44:39,110 --> 00:44:41,980 Okay. Guess we're done. 831 00:44:42,013 --> 00:44:43,882 Thanks a lot, Mr. Mitchell. 832 00:44:43,915 --> 00:44:47,986 Anton, don't ever contact me again, you understand? 833 00:44:50,055 --> 00:44:52,090 Yeah. 834 00:44:54,793 --> 00:45:00,799 You know, the other day, I came home, really tired, 835 00:45:00,832 --> 00:45:03,068 I woke up in the middle of the night, in the grass, 836 00:45:03,101 --> 00:45:05,771 in a park, like a half a mile away from here. 837 00:45:05,804 --> 00:45:07,138 Get out of here. 838 00:45:07,172 --> 00:45:08,473 I mean, think about it. 839 00:45:08,506 --> 00:45:12,143 I had to get out of bed, walk out of the house, 840 00:45:12,177 --> 00:45:13,244 wander to the park. 841 00:45:13,278 --> 00:45:15,113 I don't remember anything. 842 00:45:15,146 --> 00:45:18,950 I don't know, I mean, that sounds like sleepwalking. 843 00:45:18,984 --> 00:45:22,187 Oh, God, if that's the case, why now? 844 00:45:22,220 --> 00:45:26,191 You know, what--why-- why not before? 845 00:45:26,224 --> 00:45:28,093 I mean, I've never done it before, have you? 846 00:45:28,126 --> 00:45:29,895 ( laughing ) 847 00:45:29,928 --> 00:45:31,997 Pauli, please, come on, all the weird crap 848 00:45:32,030 --> 00:45:33,431 in my life happens when I'm awake. 849 00:45:33,464 --> 00:45:37,368 Aaron and the police had to come looking for me. 850 00:45:37,402 --> 00:45:43,374 It reminded me of that night we had to collect mom from emerge. 851 00:45:43,408 --> 00:45:46,945 She had wandered off and broke her collar bone. 852 00:45:46,978 --> 00:45:49,881 God, Dee, I mean, 853 00:45:49,915 --> 00:45:51,049 by the time mom passed away, 854 00:45:51,082 --> 00:45:52,417 she wasn't even mom anymore. 855 00:45:52,450 --> 00:45:54,119 What, am I gonna end up like that? 856 00:45:54,152 --> 00:45:57,222 No, 'cause I'm not gonna let that happen to you. 857 00:45:57,255 --> 00:45:59,057 ( sobbing ) 858 00:45:59,090 --> 00:46:00,458 It just--I feel like I'm letting her down, you know. 859 00:46:00,491 --> 00:46:03,795 Like, this company was her legacy to us, 860 00:46:03,829 --> 00:46:05,363 to your girls. 861 00:46:05,396 --> 00:46:08,199 And if I'm not here to run it, if I screw it up, 862 00:46:08,233 --> 00:46:13,004 I mean, this is--business is all she had, is all I have. 863 00:46:13,038 --> 00:46:14,439 Hey, look at me. 864 00:46:14,472 --> 00:46:17,175 I'm here, okay. 865 00:46:17,208 --> 00:46:21,112 I am here and I'm gonna take care of you. 866 00:46:21,146 --> 00:46:24,382 ( sobbing ) 867 00:46:24,415 --> 00:46:28,353 So, don't worry. 868 00:46:33,925 --> 00:46:37,963 Wow, I really need a cigarette. 869 00:46:45,036 --> 00:46:46,938 Señorita Deanna, ooh. 870 00:46:46,972 --> 00:46:49,307 Ooh, Emelina. 871 00:46:49,340 --> 00:46:52,043 Of course, you remember Emelina, 872 00:46:52,077 --> 00:46:54,612 Eme's agreed to give us some time to help look after Pauline. 873 00:46:54,645 --> 00:46:56,381 If you remember, she's a godsend during 874 00:46:56,414 --> 00:46:58,449 much of your mom's illness. 875 00:46:58,483 --> 00:47:01,619 Yeah, not like me, right, Aaron? 876 00:47:01,652 --> 00:47:04,990 Um -- 877 00:47:05,023 --> 00:47:06,391 Listen, Deanna, I'm just trying to make it 878 00:47:06,424 --> 00:47:08,459 a little easier here for all of us, okay? 879 00:47:08,493 --> 00:47:10,095 Emelina's here tonight. 880 00:47:10,128 --> 00:47:12,097 So why don't you and I get out of the house, 881 00:47:12,130 --> 00:47:13,331 we'll go get some dinner? 882 00:47:13,364 --> 00:47:14,966 We can talk. 883 00:47:15,000 --> 00:47:17,969 Perhaps we can work out a plan to deal 884 00:47:18,003 --> 00:47:21,106 with Pauline's condition, together. 885 00:47:24,475 --> 00:47:26,511 I pick the restaurant. 886 00:47:31,316 --> 00:47:33,084 So she knew 887 00:47:33,118 --> 00:47:35,620 that Elizabeth was off with her sister in Vegas? 888 00:47:35,653 --> 00:47:37,488 And she swore that she saw the two of us 889 00:47:37,522 --> 00:47:38,623 going at it in the guest room. 890 00:47:38,656 --> 00:47:43,094 Wow. 891 00:47:43,128 --> 00:47:45,563 That is crazy, but I don't know 892 00:47:45,596 --> 00:47:48,099 what's the illness and what's the medication. 893 00:47:48,133 --> 00:47:49,434 We should get some wine. 894 00:47:49,467 --> 00:47:51,269 You wanna share a bottle, chardonnay? 895 00:47:51,302 --> 00:47:52,637 ( sighs ) 896 00:47:52,670 --> 00:47:54,539 What? 897 00:47:54,572 --> 00:47:58,043 Deanna, I am so sorry, I forgot. 898 00:47:58,076 --> 00:48:00,445 How long has it been? 899 00:48:00,478 --> 00:48:03,915 Three years, four months, 22 days. 900 00:48:03,949 --> 00:48:05,917 Good, I'm glad. 901 00:48:05,951 --> 00:48:07,552 Third time in rehab's a charm, I guess. 902 00:48:07,585 --> 00:48:10,288 Still going to your meetings? 903 00:48:10,321 --> 00:48:12,190 Every day I can. 904 00:48:14,225 --> 00:48:17,996 Look, Aaron... 905 00:48:18,029 --> 00:48:19,497 I want to stay for a while. 906 00:48:19,530 --> 00:48:23,001 You know, as long as Pauli wants me to. 907 00:48:23,034 --> 00:48:24,535 There's really no need for that. 908 00:48:24,569 --> 00:48:26,171 I'm working out of the house. 909 00:48:26,204 --> 00:48:27,238 I'm there most of the day. 910 00:48:27,272 --> 00:48:29,040 Besides, what about your girls? 911 00:48:29,074 --> 00:48:32,944 If this disease is anything like it was with my mother, 912 00:48:32,978 --> 00:48:34,012 you're gonna need help. 913 00:48:34,045 --> 00:48:36,147 ( scoffs ) 914 00:48:39,317 --> 00:48:44,722 Okay, look, I know that I was totally AWOL 915 00:48:44,755 --> 00:48:47,225 when my mom was declining and I feel bad about that. 916 00:48:47,258 --> 00:48:50,428 Okay, I feel bad about that every day, 917 00:48:50,461 --> 00:48:52,063 but I was out of control. 918 00:48:52,097 --> 00:48:55,400 The drinking and the prescription pain killers 919 00:48:55,433 --> 00:48:56,701 and the coke. 920 00:48:56,734 --> 00:49:00,405 But Dave had just left with the girls. 921 00:49:00,438 --> 00:49:05,443 He sued me for full custody and he won. 922 00:49:05,476 --> 00:49:07,112 I have been working really, 923 00:49:07,145 --> 00:49:10,381 really hard at getting my life back together. 924 00:49:10,415 --> 00:49:14,619 And I want to be there for Pauline, now. 925 00:49:14,652 --> 00:49:17,155 So this is about you feeling better about yourself? 926 00:49:17,188 --> 00:49:20,125 No, this is about what's best for her. 927 00:49:20,158 --> 00:49:24,362 Really? And what was best for your mother? 928 00:49:24,395 --> 00:49:27,265 Forgive me if I sound a little skeptical here, Deanna. 929 00:49:27,298 --> 00:49:30,501 You lied to all of us, every one of us. 930 00:49:30,535 --> 00:49:33,004 Drank everything in the house, 931 00:49:33,038 --> 00:49:35,506 stole your mother's money and her medication. 932 00:49:35,540 --> 00:49:38,343 You even emptied our medicine chest. 933 00:49:41,579 --> 00:49:43,714 Aaron... 934 00:49:43,748 --> 00:49:48,419 I don't want to fight with you, especially now. 935 00:49:48,453 --> 00:49:52,690 You must be going crazy. 936 00:49:52,723 --> 00:49:56,561 I know the business is in trouble and now this, 937 00:49:56,594 --> 00:50:00,098 but I remember what it was like when my mom 938 00:50:00,131 --> 00:50:02,700 was struggling and Pauli had to assume 939 00:50:02,733 --> 00:50:05,570 Power of Attorney, and it was rough. 940 00:50:07,505 --> 00:50:10,041 I see Pauline's health is not your only concern. 941 00:50:10,075 --> 00:50:12,177 What is that supposed to mean? 942 00:50:12,210 --> 00:50:14,112 How do you think she's gonna feel 943 00:50:14,145 --> 00:50:16,347 when you start meddling into her business affairs? 944 00:50:16,381 --> 00:50:19,750 The two of you parted ways over that very subject, Deanna. 945 00:50:19,784 --> 00:50:22,153 Okay, you are twisting everything I say. 946 00:50:22,187 --> 00:50:25,190 I'm scared, Dee. 947 00:50:25,223 --> 00:50:27,692 I'm scared that if I let you back in, 948 00:50:27,725 --> 00:50:29,260 that you'll quit this job, 949 00:50:29,294 --> 00:50:32,630 just like every other job that you ever had. 950 00:50:32,663 --> 00:50:34,832 Don't you think Pauline feels the same way? 951 00:50:34,865 --> 00:50:37,068 Don't you think that she's afraid, too? 952 00:50:37,102 --> 00:50:40,238 I'm prepared to spend every dime that I have 953 00:50:40,271 --> 00:50:41,539 for her peace of mind. 954 00:50:41,572 --> 00:50:43,074 I will get her everything that 955 00:50:43,108 --> 00:50:45,610 she ever needs for the rest of her life. 956 00:50:45,643 --> 00:50:48,146 So why should we trust you? 957 00:50:50,448 --> 00:50:54,785 Fool us twice? I don't think so. 958 00:50:57,355 --> 00:50:59,424 You should really try the Veal Picatta, 959 00:50:59,457 --> 00:51:01,259 I hear it's very good here. 960 00:51:08,899 --> 00:51:10,868 I'm so sorry Pauli 961 00:51:10,901 --> 00:51:13,771 and it's really stupid to think that I could 962 00:51:13,804 --> 00:51:18,376 come here and help you out and I was wrong. 963 00:51:18,409 --> 00:51:20,745 Wow, big surprise. 964 00:51:20,778 --> 00:51:23,814 You're running out on me? 965 00:51:23,848 --> 00:51:27,552 That is what I do best. 966 00:51:27,585 --> 00:51:31,456 I'm really, really excellent at quitting. 967 00:51:33,491 --> 00:51:35,626 ( sniffs ) 968 00:51:37,462 --> 00:51:39,464 You know what I regret most? 969 00:51:39,497 --> 00:51:43,368 Mom created a company that brought people together 970 00:51:43,401 --> 00:51:47,605 and you and I are just never seem to be able to reconcile. 971 00:51:47,638 --> 00:51:50,208 The one thing that she wanted most, 972 00:51:50,241 --> 00:51:52,643 we failed her. 973 00:51:54,612 --> 00:51:57,615 Just realizing that now? 974 00:51:57,648 --> 00:52:01,919 Look, as someone who has been a failure my whole life, 975 00:52:01,952 --> 00:52:06,424 I can tell you that it, it doesn't get any easier. 976 00:52:10,728 --> 00:52:13,298 I gotta go. 977 00:52:37,888 --> 00:52:39,824 ( camera shutter clicks ) 978 00:53:07,485 --> 00:53:09,254 ( knock on door ) 979 00:53:15,393 --> 00:53:16,827 Your late, Liz, I was getting worried. 980 00:53:16,861 --> 00:53:18,629 Why, what's the matter? 981 00:53:18,663 --> 00:53:20,731 I just need Pauline to think that 982 00:53:20,765 --> 00:53:23,334 she's losing her mind, okay. 983 00:53:23,368 --> 00:53:24,669 It's not my intention to hurt her 984 00:53:24,702 --> 00:53:25,770 or anyone else for that matter. 985 00:53:25,803 --> 00:53:27,572 Of course, that's the plan. 986 00:53:27,605 --> 00:53:30,441 Is your sister-in-law going to be a problem? 987 00:53:30,475 --> 00:53:32,843 I think I convinced her to leave. 988 00:53:32,877 --> 00:53:34,445 She should be back in Houston by tomorrow. 989 00:53:34,479 --> 00:53:35,446 And what about that actor you hired? 990 00:53:35,480 --> 00:53:37,014 Don't worry about the actor, 991 00:53:37,047 --> 00:53:38,015 he's been paid in full, he's not gonna talk. 992 00:53:38,048 --> 00:53:39,884 Then what's the problem? 993 00:53:39,917 --> 00:53:41,819 Look, I have so much riding on this. 994 00:53:41,852 --> 00:53:43,421 If I don't make the margin call soon, 995 00:53:43,454 --> 00:53:44,755 they're gonna block the entire account. 996 00:53:44,789 --> 00:53:45,990 Look, it's okay. 997 00:53:46,023 --> 00:53:48,393 There's more than enough for everyone. 998 00:53:48,426 --> 00:53:52,397 When you brought me in on this, I told you it'd be easy. 999 00:53:54,699 --> 00:53:56,901 I just want it to be over, Liz. 1000 00:53:56,934 --> 00:53:58,403 And it almost is. 1001 00:53:58,436 --> 00:54:00,638 All we need to do now is to get Pauli 1002 00:54:00,671 --> 00:54:02,006 to give you Power of Attorney. 1003 00:54:02,039 --> 00:54:05,676 Look, the board meets Tuesday at six, 1004 00:54:05,710 --> 00:54:10,748 so when are we gonna go for it Aaron? 1005 00:54:10,781 --> 00:54:14,519 When? Tomorrow? 1006 00:54:19,557 --> 00:54:21,659 Yeah, tomorrow. 1007 00:54:34,639 --> 00:54:36,641 ( heavy breathing ) 1008 00:54:36,674 --> 00:54:38,776 Mrs. Mitchell will be gone for a few days. 1009 00:54:38,809 --> 00:54:42,747 So, she's blown me off, again. 1010 00:54:42,780 --> 00:54:43,948 Please don't take it personally. 1011 00:54:43,981 --> 00:54:45,983 She's had to go deal with a problem 1012 00:54:46,016 --> 00:54:47,518 with one of our suppliers in Idaho. 1013 00:54:47,552 --> 00:54:49,787 Just so she knows, money coming together 1014 00:54:49,820 --> 00:54:51,956 like this is rare and it will move on 1015 00:54:51,989 --> 00:54:53,924 quickly unless the deal closes. 1016 00:54:53,958 --> 00:54:56,594 So please, give me something positive 1017 00:54:56,627 --> 00:54:58,596 that I can tell my clients? 1018 00:54:58,629 --> 00:55:01,766 Everybody I've talked to says, it's a great opportunity-- 1019 00:55:01,799 --> 00:55:04,702 Please, tell Mr. Chan that Mrs. Mitchell 1020 00:55:04,735 --> 00:55:07,071 and everyone at Wendy Blue is very impressed 1021 00:55:07,104 --> 00:55:08,072 with his offer. 1022 00:55:08,105 --> 00:55:09,674 Does that mean that-- 1023 00:55:09,707 --> 00:55:11,976 That means that we're doing our due diligence, 1024 00:55:12,009 --> 00:55:13,778 and we're going to respect his deadline. 1025 00:55:13,811 --> 00:55:15,713 When our board meets on Tuesday, 1026 00:55:15,746 --> 00:55:18,516 we're hopeful that we'll have the answer he's looking for. 1027 00:55:18,549 --> 00:55:20,050 Uh-huh. 1028 00:55:20,084 --> 00:55:22,720 Thank you. 1029 00:55:23,954 --> 00:55:24,989 Where's Mrs. Mitchell? 1030 00:55:25,022 --> 00:55:26,591 Really, what's going on? 1031 00:55:26,624 --> 00:55:28,359 - Ray, it's complicated. - It's complicated? 1032 00:55:28,393 --> 00:55:29,594 I can handle something that's complicated. 1033 00:55:29,627 --> 00:55:30,895 I happen to know the board member-- 1034 00:55:30,928 --> 00:55:32,397 Look, Pauline never does anything by the book. 1035 00:55:32,430 --> 00:55:34,031 But she always has our best interest at heart. 1036 00:55:34,064 --> 00:55:37,368 This is a tough one for her, so cut her some slack. 1037 00:55:51,482 --> 00:55:52,783 ( sighs ) 1038 00:56:02,727 --> 00:56:04,862 ( cellphone ringing ) 1039 00:56:13,471 --> 00:56:15,372 ( cellphone rings ) 1040 00:56:17,842 --> 00:56:20,911 ( cellphone ringing ) 1041 00:56:32,657 --> 00:56:35,460 ( ringing continues ) 1042 00:57:08,092 --> 00:57:11,462 ( ringing continues ) 1043 00:57:14,999 --> 00:57:16,767 Emelina. 1044 00:57:21,806 --> 00:57:23,207 Ohh! 1045 00:57:23,240 --> 00:57:25,476 Oh my! 1046 00:57:25,510 --> 00:57:27,678 Hola Señor Mitchell. Como estas? 1047 00:57:28,679 --> 00:57:30,080 ( panting ) 1048 00:57:35,586 --> 00:57:39,056 Hey, what are you doing out of bed? 1049 00:57:39,089 --> 00:57:41,158 I, uh, I don't know. 1050 00:57:41,191 --> 00:57:45,730 I was thirsty and I--I--I was trying to find the bathroom. 1051 00:57:45,763 --> 00:57:47,932 ( sighs ) 1052 00:57:47,965 --> 00:57:49,567 You're not mad at me? 1053 00:57:49,600 --> 00:57:51,001 No--no, of course not. 1054 00:57:51,035 --> 00:57:52,903 Let's get you back into bed. 1055 00:57:52,937 --> 00:57:54,672 Okay. 1056 00:58:00,310 --> 00:58:04,248 Again? Already? 1057 00:58:04,281 --> 00:58:06,584 It's, uh, Aaron, I'm just--I'm scared. 1058 00:58:10,921 --> 00:58:14,191 I don't expect any of this to make sense to you. 1059 00:58:33,277 --> 00:58:36,681 ( phone rings ) 1060 00:58:41,986 --> 00:58:43,888 Hello? 1061 00:58:43,921 --> 00:58:46,724 What do you want? Why are you calling me? 1062 00:58:48,726 --> 00:58:49,794 What, now? 1063 00:58:49,827 --> 00:58:52,062 ( camera shutter clicks ) 1064 00:58:52,096 --> 00:58:53,764 Now you listen to me, I don't-- 1065 00:59:09,279 --> 00:59:11,882 Hey, good to see you again, Mr. Mitchell. 1066 00:59:11,916 --> 00:59:13,050 How have you been? 1067 00:59:13,083 --> 00:59:15,352 What do you want? 1068 00:59:15,385 --> 00:59:18,623 Sure--sure, let's just get right to it. 1069 00:59:18,656 --> 00:59:21,759 You know, I was thinking about our original arrangement. 1070 00:59:21,792 --> 00:59:23,761 For which you've been paid in full. 1071 00:59:23,794 --> 00:59:26,731 True--true, but, uh, I've reconsidered and, 1072 00:59:26,764 --> 00:59:28,265 uh, I decided that that money should 1073 00:59:28,298 --> 00:59:30,167 just be regarded, simply, as the down payment. 1074 00:59:30,200 --> 00:59:32,236 No--no--no, don't even think about going there. 1075 00:59:32,269 --> 00:59:35,105 You know, I've been checking up on you, your wife, 1076 00:59:35,139 --> 00:59:37,742 your sister-in-law, your, uh, your friend. 1077 00:59:37,775 --> 00:59:41,912 I recognized your wife, by the way, Wendy Blue, 1078 00:59:41,946 --> 00:59:43,347 "Bringing People Together." 1079 00:59:43,380 --> 00:59:45,382 I mean, I'm-- I'm right, right? 1080 00:59:45,415 --> 00:59:47,251 So I have to assume that you wouldn't go 1081 00:59:47,284 --> 00:59:51,255 to so much trouble unless there was some big money at stake. 1082 00:59:51,288 --> 00:59:53,323 You actually think that you can blackmail me? 1083 00:59:53,357 --> 00:59:55,592 Too late, my man, that's already happening. 1084 00:59:57,261 --> 01:00:01,932 See, I expect you to bring me another five grand, next week. 1085 01:00:01,966 --> 01:00:04,802 And then--and then, another five grand, 1086 01:00:04,835 --> 01:00:06,170 every other week after that, 1087 01:00:06,203 --> 01:00:07,905 at least for the next little while. 1088 01:00:07,938 --> 01:00:09,106 No. 1089 01:00:09,139 --> 01:00:10,775 ( snickering ) 1090 01:00:10,808 --> 01:00:12,743 Look, it's one thing for me to tell a doctor 1091 01:00:12,777 --> 01:00:14,044 that my name is Aaron Mitchell, 1092 01:00:14,078 --> 01:00:15,379 but breaking into his clinic 1093 01:00:15,412 --> 01:00:16,947 and tampering with his records, 1094 01:00:16,981 --> 01:00:18,816 I mean, that could lead to some serious jail time. 1095 01:00:18,849 --> 01:00:21,886 It's simple, continuing silence 1096 01:00:21,919 --> 01:00:25,255 requires continuing payments, indefinitely. 1097 01:00:25,289 --> 01:00:27,124 You greedy little son of a bitch. 1098 01:00:27,157 --> 01:00:28,893 You actually think that you're gonna get away with this? 1099 01:00:28,926 --> 01:00:30,995 Uh-uh, no--no--no, come on, don't be stupid, Mr. Mitchell. 1100 01:00:31,028 --> 01:00:32,930 You know, I mean, if anything happens, 1101 01:00:32,963 --> 01:00:35,666 yeah, I could just cut a deal with the police. 1102 01:00:35,700 --> 01:00:37,334 You recorded this? 1103 01:00:37,367 --> 01:00:39,069 You recorded this whole conversation? 1104 01:00:39,103 --> 01:00:40,671 Yeah, well, everybody needs insurance. 1105 01:00:40,705 --> 01:00:41,806 ( grunting ) 1106 01:00:41,839 --> 01:00:43,373 Give me the-- 1107 01:00:48,012 --> 01:00:50,681 ( grunting ) 1108 01:00:53,784 --> 01:00:54,919 ( groans ) 1109 01:00:57,922 --> 01:00:59,656 ( shouting ) 1110 01:01:01,425 --> 01:01:03,093 - No! - Aah! 1111 01:01:06,296 --> 01:01:09,233 Oh-no, oh-no, oh-no. 1112 01:01:29,987 --> 01:01:31,088 Hola, Señor Mitchell. 1113 01:01:31,121 --> 01:01:33,157 Thank you for staying, Emelina. 1114 01:01:33,190 --> 01:01:35,993 Si, señor. I made you pork chops. 1115 01:01:36,026 --> 01:01:38,328 Gracias. 1116 01:01:38,362 --> 01:01:39,797 Good night. 1117 01:01:39,830 --> 01:01:41,265 Buenas noches. 1118 01:02:00,317 --> 01:02:02,319 ( crying ) 1119 01:02:27,544 --> 01:02:30,547 Jason, tell me what you've found. 1120 01:02:30,580 --> 01:02:33,483 Well, so far, I've traced Chan to three different 1121 01:02:33,517 --> 01:02:36,186 limited partnerships and they've been responsible 1122 01:02:36,220 --> 01:02:38,488 for taking over what looks like seven different companies, 1123 01:02:38,522 --> 01:02:39,890 only to gut them all. 1124 01:02:39,924 --> 01:02:41,558 So that is what he's after. 1125 01:02:41,591 --> 01:02:45,429 Just our name as an American brand. 1126 01:02:45,462 --> 01:02:47,865 And probably your database. 1127 01:02:51,235 --> 01:02:52,903 We'll be toast in six months. 1128 01:02:52,937 --> 01:02:55,205 I'm sorry, Pauline. 1129 01:02:55,239 --> 01:02:58,809 Look, Jason, don't talk to anyone about any of this. 1130 01:02:58,843 --> 01:02:59,977 ( door closes ) 1131 01:03:00,010 --> 01:03:01,378 Pauline? 1132 01:03:08,252 --> 01:03:09,419 Pauline. 1133 01:03:09,453 --> 01:03:11,388 Hmm? 1134 01:03:11,421 --> 01:03:14,024 How you feeling? It's almost lunchtime. 1135 01:03:14,058 --> 01:03:17,494 Ohh, I can barely lift my head. 1136 01:03:21,565 --> 01:03:24,334 You sure I should be taking those so often? 1137 01:03:24,368 --> 01:03:27,004 Mancuso did say that it would take some time 1138 01:03:27,037 --> 01:03:29,006 for your body to get used to them, 1139 01:03:29,039 --> 01:03:31,441 but I'll call the office to check. 1140 01:03:39,583 --> 01:03:42,119 I spoke to Elizabeth earlier. 1141 01:03:42,152 --> 01:03:44,421 She said she had some papers you needed to sign. 1142 01:03:44,454 --> 01:03:48,358 Oh, well then I--I better head into the office. 1143 01:03:48,392 --> 01:03:51,862 Okay, that's not gonna happen. 1144 01:03:51,896 --> 01:03:53,497 I'll just have her bring them by 1145 01:03:53,530 --> 01:03:55,165 and you can look them over here. 1146 01:03:56,166 --> 01:03:57,134 ( sighs ) 1147 01:03:57,167 --> 01:03:58,435 Thank you. 1148 01:03:58,468 --> 01:04:00,437 ( cellphone chimes ) 1149 01:04:08,678 --> 01:04:10,614 Honey, I have to go downtown for a while. 1150 01:04:10,647 --> 01:04:12,416 Emelina's just downstairs. 1151 01:04:12,449 --> 01:04:17,254 You know, maybe I'll stop by your office while... 1152 01:04:17,287 --> 01:04:18,488 Pauli? 1153 01:04:39,076 --> 01:04:41,878 Oh, Mr. Mitchell, you have a message. 1154 01:04:43,713 --> 01:04:45,382 If you want to return the call, 1155 01:04:45,415 --> 01:04:47,151 you can use the phone in your wife's office. 1156 01:04:49,686 --> 01:04:51,621 No more lies. 1157 01:04:51,655 --> 01:04:54,691 He recorded the payoff, he tried to blackmail me, Liz. 1158 01:04:54,724 --> 01:04:56,560 What have you done, Aaron? 1159 01:04:56,593 --> 01:04:57,995 You think that I wanted this to happen? 1160 01:04:58,028 --> 01:04:59,563 Do you? 1161 01:04:59,596 --> 01:05:02,399 I tried to get his phone, we struggled, he fell. 1162 01:05:02,432 --> 01:05:05,669 Look, the story says, they have no I.D., 1163 01:05:05,702 --> 01:05:07,171 no witnesses, no leads. 1164 01:05:07,204 --> 01:05:09,306 They think it was probably a suicide. 1165 01:05:09,339 --> 01:05:11,475 And I am certain that nobody saw us. 1166 01:05:11,508 --> 01:05:13,477 You better be sure Pauline doesn't see this. 1167 01:05:13,510 --> 01:05:15,079 Do not worry about Pauline. 1168 01:05:15,112 --> 01:05:16,080 Have you talked to her? 1169 01:05:16,113 --> 01:05:17,647 Yes. 1170 01:05:17,681 --> 01:05:19,716 She wants you to stop by tonight, with those documents. 1171 01:05:19,749 --> 01:05:21,218 Good. 1172 01:05:21,251 --> 01:05:22,219 It's not gonna be easy. 1173 01:05:22,252 --> 01:05:24,021 Don't worry about that. 1174 01:05:24,054 --> 01:05:27,958 You make sure she's medicated, I'll make sure she signs. 1175 01:05:27,992 --> 01:05:30,627 ( phone rings ) 1176 01:05:32,229 --> 01:05:34,364 Emelina, is everything all right? 1177 01:05:34,398 --> 01:05:36,666 I'm on my way. 1178 01:05:40,404 --> 01:05:43,240 Excuse me, I--I need to report a crime. 1179 01:05:43,273 --> 01:05:44,708 Excuse me, ma'am. 1180 01:05:44,741 --> 01:05:45,709 Yeah. 1181 01:05:45,742 --> 01:05:48,212 Yeah, okay--okay. 1182 01:05:48,245 --> 01:05:50,614 Yes, ma'am. Now, what were you saying? 1183 01:05:50,647 --> 01:05:52,983 My husband's been drugging me with sleeping pills and sedatives. 1184 01:05:53,017 --> 01:05:54,484 - He's trying to make everyone-- - All right--all right. 1185 01:05:54,518 --> 01:05:56,686 All right. I can see that you're upset. 1186 01:05:56,720 --> 01:05:58,022 I'm gonna see if I can find somebody to help you. 1187 01:05:58,055 --> 01:05:59,289 Just stay right here, okay. 1188 01:05:59,323 --> 01:06:00,524 Yeah. 1189 01:06:04,194 --> 01:06:06,463 You. 1190 01:06:06,496 --> 01:06:08,298 Do you remember me? 1191 01:06:08,332 --> 01:06:11,301 You--you--you found me sleeping in the park, the other night. 1192 01:06:11,335 --> 01:06:13,170 My husband, he--he's trying to make everyone 1193 01:06:13,203 --> 01:06:14,238 think that I'm crazy. 1194 01:06:14,271 --> 01:06:15,672 It's Mrs. Mitchell, right? 1195 01:06:15,705 --> 01:06:18,142 Yes. Look, Aaron has orchestrated this whole thing. 1196 01:06:18,175 --> 01:06:20,010 You have to help me. 1197 01:06:20,044 --> 01:06:23,013 My husband called 9-1-1 so that you would be part of his alibi. 1198 01:06:23,047 --> 01:06:24,381 Ma'am, you're gonna be all right. 1199 01:06:24,414 --> 01:06:25,715 We'll get you home safely. 1200 01:06:25,749 --> 01:06:27,684 No, I don't want to go home, he's there. 1201 01:06:27,717 --> 01:06:29,586 - Please, just-- - Officer. 1202 01:06:32,089 --> 01:06:33,523 That's my wife over there. 1203 01:06:33,557 --> 01:06:35,159 Officers, whatever you do, 1204 01:06:35,192 --> 01:06:36,393 do not tell him what I just told you, 1205 01:06:36,426 --> 01:06:37,761 I don't know what he'll do to me. 1206 01:06:37,794 --> 01:06:39,596 Please, I am begging you, don't say anything. 1207 01:06:39,629 --> 01:06:43,133 Officers, I can't thank you enough for your heads up. 1208 01:06:43,167 --> 01:06:45,635 Pauline, are you okay? 1209 01:06:45,669 --> 01:06:48,004 Come on, let's get you back home. 1210 01:06:58,348 --> 01:06:59,516 - Whoa! - Pauline! 1211 01:06:59,549 --> 01:07:01,218 Whoa, somebody help her, get her. 1212 01:07:01,251 --> 01:07:02,486 You got het now? 1213 01:07:02,519 --> 01:07:04,754 Get her some water--water. 1214 01:07:04,788 --> 01:07:07,491 Get some help? 1215 01:07:07,524 --> 01:07:09,726 Officer Cruz, thank you very much. 1216 01:07:09,759 --> 01:07:11,495 I promise you, this won't happen again. 1217 01:07:11,528 --> 01:07:13,063 Good luck, sir. 1218 01:07:13,097 --> 01:07:14,664 I'll see myself out. 1219 01:07:14,698 --> 01:07:16,366 Goodnight. 1220 01:07:17,734 --> 01:07:20,070 It's time for your medicine, honey. 1221 01:07:28,545 --> 01:07:31,215 Baby, we were worried sick about you. 1222 01:07:31,248 --> 01:07:32,816 We? 1223 01:07:34,184 --> 01:07:36,520 Hey, Pauline. 1224 01:07:36,553 --> 01:07:37,821 Aaron, what's going on? 1225 01:07:37,854 --> 01:07:39,189 Elizabeth came by with those documents 1226 01:07:39,223 --> 01:07:40,724 that you needed to sign. 1227 01:07:40,757 --> 01:07:44,694 There's also somebody else here to see you, too. 1228 01:07:44,728 --> 01:07:48,665 Hey, Mrs. Mitchell, how you doing? 1229 01:07:48,698 --> 01:07:50,600 Hello, Ray. 1230 01:07:50,634 --> 01:07:52,336 What's going on here? 1231 01:07:52,369 --> 01:07:55,139 Um, listen, we really, really miss you 1232 01:07:55,172 --> 01:07:57,107 back at work, Mrs. Mitchell. 1233 01:07:57,141 --> 01:07:58,408 Trying to get through a backlog of orders 1234 01:07:58,442 --> 01:08:00,577 but we do need to settle some accounts payable. 1235 01:08:00,610 --> 01:08:04,448 You know, our ship is-- it's rudderless without you. 1236 01:08:06,316 --> 01:08:10,587 We just need to get your signature on these. 1237 01:08:10,620 --> 01:08:12,856 It's just payroll, pension, just vendors 1238 01:08:12,889 --> 01:08:14,591 that haven't been paid. 1239 01:08:17,361 --> 01:08:20,897 All looks pretty straight forward. 1240 01:08:20,930 --> 01:08:22,666 Here you go. 1241 01:08:35,679 --> 01:08:37,747 - Good, we're done. - Yeah. 1242 01:08:39,483 --> 01:08:40,850 ( sighs ) 1243 01:08:40,884 --> 01:08:43,220 Mrs. Mitchell, it's great to see you, all right. 1244 01:08:43,253 --> 01:08:44,554 This is gonna help us all get back to work. 1245 01:08:44,588 --> 01:08:46,290 You know? 1246 01:08:46,323 --> 01:08:51,828 Come on honey, you need some rest, let's get you to bed. 1247 01:08:51,861 --> 01:08:55,632 Hey, um, Ray, before you go, 1248 01:08:55,665 --> 01:08:57,934 one of these documents that Pauline signed 1249 01:08:57,967 --> 01:08:59,503 also needs your signature. 1250 01:08:59,536 --> 01:09:01,838 Right here, as a witness. 1251 01:09:01,871 --> 01:09:03,573 Okay, sure. 1252 01:09:03,607 --> 01:09:05,475 Thanks, I'm gonna need to notarize that. 1253 01:09:05,509 --> 01:09:08,144 So it'll just take an additional second. 1254 01:09:09,913 --> 01:09:12,416 I need your signature right here. 1255 01:09:15,752 --> 01:09:21,491 And then a thumb print, please, right here. 1256 01:09:25,462 --> 01:09:26,463 - That's it. - All right. 1257 01:09:26,496 --> 01:09:27,864 Thanks. 1258 01:09:54,724 --> 01:09:56,760 Power of Attorney. 1259 01:09:56,793 --> 01:09:58,662 How the hell did you do it? 1260 01:09:58,695 --> 01:10:01,765 I was watching, you never gave her this page. 1261 01:10:01,798 --> 01:10:03,667 I wasn't convinced that you'd be able 1262 01:10:03,700 --> 01:10:05,969 to get her to sign, so I did it myself. 1263 01:10:06,002 --> 01:10:08,638 You forged her signature? 1264 01:10:08,672 --> 01:10:12,008 I've been signing letters and documents for Pauline for years. 1265 01:10:12,041 --> 01:10:15,712 Now, the clincher here was to get Ray Kelly 1266 01:10:15,745 --> 01:10:18,715 to sign as a witness, everybody trusts Ray, 1267 01:10:18,748 --> 01:10:22,286 and he thinks that he saw her sign this. 1268 01:10:22,319 --> 01:10:23,753 Well, I'm sure it's enough to convince the board but-- 1269 01:10:23,787 --> 01:10:25,989 That's all it has to do, Aaron. 1270 01:10:30,059 --> 01:10:31,961 We're there. 1271 01:10:46,543 --> 01:10:48,912 ( phone rings ) 1272 01:10:52,516 --> 01:10:55,685 Mr. Mitchell, again, I am so sorry about yesterday. 1273 01:10:55,719 --> 01:10:57,521 It really did set her back, Emelina. 1274 01:10:57,554 --> 01:10:58,855 I feel so bad. 1275 01:10:58,888 --> 01:11:01,491 She's sleeping right now and the doctor says, 1276 01:11:01,525 --> 01:11:03,026 if she struggles or tries to get out of bed, 1277 01:11:03,059 --> 01:11:04,828 it's okay to give her another one of these. 1278 01:11:04,861 --> 01:11:07,297 Ah, don't worry, I-- I look in on her regular. 1279 01:11:07,331 --> 01:11:09,399 Call me, immediately, if you need to. 1280 01:11:09,433 --> 01:11:10,900 Si, señor. 1281 01:11:25,749 --> 01:11:27,384 ( door opens ) 1282 01:11:29,018 --> 01:11:30,554 Hello, buenas. 1283 01:11:32,856 --> 01:11:33,957 Hola! 1284 01:11:33,990 --> 01:11:35,959 Hey Emelina, how are you? 1285 01:11:35,992 --> 01:11:38,428 Oh, hola, muy bien, señora Deanna. 1286 01:11:38,462 --> 01:11:41,598 But Mr. Mitchell told me, you were going back to Houston. 1287 01:11:41,631 --> 01:11:43,933 No, uh-uh, he must've misunderstood. 1288 01:11:43,967 --> 01:11:45,902 I've been staying downtown at the Eaton. 1289 01:11:45,935 --> 01:11:47,871 I wouldn't leave my sister at a time like this. 1290 01:11:47,904 --> 01:11:50,640 Ah, she's gonna be very happy to see you 1291 01:11:50,674 --> 01:11:52,409 but she's sleeping right now. 1292 01:11:52,442 --> 01:11:54,077 Ya--ya--ya, I'm just gonna, uh, look in, 1293 01:11:54,110 --> 01:11:55,512 sit with her for a minute. 1294 01:11:55,545 --> 01:11:57,514 Maybe you could make her something to eat. 1295 01:11:57,547 --> 01:11:58,615 ( speaking Spanish ) 1296 01:11:58,648 --> 01:11:59,949 And I make you something too, okay? 1297 01:11:59,983 --> 01:12:02,386 Aah, thank you, Emelina. 1298 01:12:21,104 --> 01:12:23,106 Dr. Mancuso? 1299 01:12:23,139 --> 01:12:25,542 Dr. Mancuso. 1300 01:12:26,943 --> 01:12:29,546 You've been through so much, Mrs. Mitchell, 1301 01:12:29,579 --> 01:12:31,815 how can I help you? 1302 01:12:31,848 --> 01:12:34,784 I'd like to see the imagery in my files, 1303 01:12:34,818 --> 01:12:36,920 I'm worried there's been a mistake. 1304 01:12:36,953 --> 01:12:39,623 Oh, I sincerely wish there were. 1305 01:12:39,656 --> 01:12:42,959 The radiologist based their diagnosis entirely-- 1306 01:12:42,992 --> 01:12:45,061 On what they see, I know-- I know and x-rays 1307 01:12:45,094 --> 01:12:46,563 and MRIs never lie. 1308 01:12:46,596 --> 01:12:49,899 Would you, please, just humor me. 1309 01:12:49,933 --> 01:12:51,901 Oh, very well. 1310 01:12:51,935 --> 01:12:56,940 Come see for yourself. 1311 01:12:56,973 --> 01:12:59,543 It's really impossible to know what you're looking for 1312 01:12:59,576 --> 01:13:03,980 without any previous medical training. 1313 01:13:04,013 --> 01:13:05,715 Here, what is this? 1314 01:13:05,749 --> 01:13:07,584 What is that right there? 1315 01:13:07,617 --> 01:13:09,653 Hairline fracture of the collar bone, 1316 01:13:09,686 --> 01:13:12,021 it's an old injury, but believe me it's nothing. 1317 01:13:12,055 --> 01:13:16,426 I never broke my collar bone, doctor, my mother did. 1318 01:13:16,460 --> 01:13:19,563 These aren't my files, these are hers. 1319 01:13:19,596 --> 01:13:22,432 I don't see how that's possible. 1320 01:13:22,466 --> 01:13:25,635 Wait--wait, your break-in, 1321 01:13:25,669 --> 01:13:28,738 they--they weren't taken, they were replaced. 1322 01:13:28,772 --> 01:13:31,040 My files for my mothers. 1323 01:13:31,074 --> 01:13:33,109 Perhaps it was some sort of mix-up. 1324 01:13:33,142 --> 01:13:35,845 I don't know how he did it but my husband is behind this. 1325 01:13:35,879 --> 01:13:37,046 Your husband? 1326 01:13:37,080 --> 01:13:40,083 Yes--yes, I'm sure of it. 1327 01:13:41,918 --> 01:13:43,987 What? 1328 01:13:44,020 --> 01:13:46,990 Excuse me. 1329 01:13:48,858 --> 01:13:50,860 That's the man who came in here 1330 01:13:50,894 --> 01:13:52,095 and said he was Aaron. 1331 01:13:52,128 --> 01:13:54,631 So that's not your husband? 1332 01:13:54,664 --> 01:13:56,500 No--no, doctor, I can assure you, 1333 01:13:56,533 --> 01:13:59,102 my husband is alive and well. 1334 01:13:59,135 --> 01:14:01,505 That is Aaron Mitchell. 1335 01:14:01,538 --> 01:14:04,073 Our due diligence has yielded only positive endorsement 1336 01:14:04,107 --> 01:14:05,975 for this very lucrative deal. 1337 01:14:06,009 --> 01:14:08,512 But the clock on it will expire in two hours. 1338 01:14:08,545 --> 01:14:10,780 Now, since Pauline is still down with the flu, 1339 01:14:10,814 --> 01:14:12,482 she's given me her proxy. 1340 01:14:12,516 --> 01:14:16,820 She's asked me to ask you to vote with her to accept. 1341 01:14:18,021 --> 01:14:19,923 I have no idea who that man is. 1342 01:14:19,956 --> 01:14:21,858 But your assistant was here that day. 1343 01:14:21,891 --> 01:14:25,228 She identified him as your husband. 1344 01:14:25,261 --> 01:14:27,931 Elizabeth must've been in on it, 1345 01:14:27,964 --> 01:14:29,699 God, from the very beginning. 1346 01:14:29,733 --> 01:14:32,135 See, you needed a trustworthy source 1347 01:14:32,168 --> 01:14:34,638 to confirm that that man was my husband and she did. 1348 01:14:34,671 --> 01:14:37,140 Now that man is dead, do you really think it's a coincidence? 1349 01:14:37,173 --> 01:14:39,108 Aaron's trying to make everyone think 1350 01:14:39,142 --> 01:14:40,744 that I'm losing my mind but I'm not crazy. 1351 01:14:40,777 --> 01:14:42,746 I just need help proving it. 1352 01:14:44,781 --> 01:14:46,015 Wait. 1353 01:14:53,322 --> 01:14:55,091 Deanna, don't say anything, just listen. 1354 01:14:55,124 --> 01:14:57,026 Look, in the clothes hamper, in my closet 1355 01:14:57,060 --> 01:14:59,863 is one of Aaron's blue shirts, there is blood on the cuff. 1356 01:14:59,896 --> 01:15:02,198 I need you to take it to the police. 1357 01:15:02,231 --> 01:15:05,034 I'm willing to bet that if it really is blood, 1358 01:15:05,068 --> 01:15:08,004 it's connected to that body they found in the alley downtown. 1359 01:15:08,037 --> 01:15:12,175 Señora Deanna, is everything okay? 1360 01:15:12,208 --> 01:15:14,143 Yes, of course, Emelina. 1361 01:15:14,177 --> 01:15:16,079 I'm just gonna go grab a pack of smokes. 1362 01:15:16,112 --> 01:15:17,647 But ( speaking Spanish )-- 1363 01:15:17,681 --> 01:15:19,616 I know--I know, I should quit, I get it and I will, 1364 01:15:19,649 --> 01:15:21,050 but not today. 1365 01:15:21,084 --> 01:15:24,020 Okay. Adios. 1366 01:15:24,053 --> 01:15:25,321 Ai niña. 1367 01:15:25,354 --> 01:15:27,190 Thank you very much. 1368 01:15:27,223 --> 01:15:29,693 - Mm-hmm. - It's really a pleasure. 1369 01:15:32,028 --> 01:15:33,329 - Ray? - Yeah. 1370 01:15:33,362 --> 01:15:34,731 Why don't you go down and wait for Mr. Chan. 1371 01:15:34,764 --> 01:15:36,165 Yeah, no problem. 1372 01:15:38,868 --> 01:15:41,304 ( phone rings ) 1373 01:15:45,308 --> 01:15:47,744 Emelina, slow down, what is it? 1374 01:15:49,746 --> 01:15:51,715 Somehow Pauline got out of the house. 1375 01:15:53,082 --> 01:15:54,918 We're good. 1376 01:15:54,951 --> 01:15:55,919 Are you sure? 1377 01:15:55,952 --> 01:15:57,086 Yes. 1378 01:15:57,120 --> 01:15:59,222 Emelina, it's okay, you can relax. 1379 01:15:59,255 --> 01:16:01,625 She's gonna be fine. 1380 01:16:01,658 --> 01:16:03,226 Thank you, that'd be perfect. 1381 01:16:03,259 --> 01:16:05,895 - Mr. Chan. - Thanks, Ray. 1382 01:16:05,929 --> 01:16:08,297 Mr. Chan didn't bring his Chinese translator. 1383 01:16:08,331 --> 01:16:10,199 That's only for formal occasions. 1384 01:16:10,233 --> 01:16:12,702 Hell, Chan speaks better English than I do. 1385 01:16:12,736 --> 01:16:15,104 Stanford MBA, grew up in Stockton. 1386 01:16:15,138 --> 01:16:16,372 Ooh, impressive. 1387 01:16:16,405 --> 01:16:18,007 Have a seat, folks. 1388 01:16:19,308 --> 01:16:21,144 Okay. 1389 01:16:24,147 --> 01:16:25,749 The board already voted? 1390 01:16:25,782 --> 01:16:27,216 Yes, congratulations Mrs. Mitchell. 1391 01:16:27,250 --> 01:16:29,185 I'm too late? 1392 01:16:37,894 --> 01:16:40,797 The board is already acting, they approved the sale. 1393 01:16:43,166 --> 01:16:45,134 You think I don't know what you've been doing? 1394 01:16:45,168 --> 01:16:46,903 It's over. 1395 01:16:46,936 --> 01:16:48,972 You don't even know who that man is. 1396 01:16:49,005 --> 01:16:50,674 Do you know what he's done? 1397 01:16:50,707 --> 01:16:52,075 He doesn't care about Wendy Blue. 1398 01:16:52,108 --> 01:16:54,210 All that's in Jason's report. 1399 01:16:54,243 --> 01:16:55,712 Yeah--yeah. 1400 01:16:55,745 --> 01:16:57,180 And as soon as Chan finishes his acquisition, 1401 01:16:57,213 --> 01:16:58,982 he is going to shutter the company 1402 01:16:59,015 --> 01:17:00,717 and sell off all of our assets. 1403 01:17:00,750 --> 01:17:03,052 Jason sent a copy to Elizabeth this morning. 1404 01:17:03,086 --> 01:17:05,188 I've already seen it. 1405 01:17:06,856 --> 01:17:09,759 I've done deals with Chan before. 1406 01:17:12,095 --> 01:17:14,864 Why? 1407 01:17:14,898 --> 01:17:16,165 Why did you do it? 1408 01:17:16,199 --> 01:17:19,135 This is about your leadership, Pauline. 1409 01:17:19,168 --> 01:17:21,070 You never listen. 1410 01:17:21,104 --> 01:17:22,839 You think it's more important to treat your employees 1411 01:17:22,872 --> 01:17:24,340 like family rather than guiding them. 1412 01:17:24,373 --> 01:17:28,411 Being strong, taking this company where it needs to go. 1413 01:17:28,444 --> 01:17:30,780 You think you know better? 1414 01:17:30,814 --> 01:17:34,450 Wendy Blue needs to change or it will die. 1415 01:17:34,483 --> 01:17:37,086 None of this was about you, was it? 1416 01:17:37,120 --> 01:17:40,456 How y couldn't find another job. 1417 01:17:40,489 --> 01:17:43,059 How y couldn't save our portfolio. 1418 01:17:43,092 --> 01:17:46,029 This deal is gonna make you very rich. 1419 01:17:46,062 --> 01:17:49,165 I was doing this for us. 1420 01:17:51,868 --> 01:17:53,870 And sleeping with Elizabeth, 1421 01:17:53,903 --> 01:17:56,940 was that for us? 1422 01:17:56,973 --> 01:18:00,777 Elizabeth means nothing to me. 1423 01:18:00,810 --> 01:18:02,779 I'm sorry I hurt you. 1424 01:18:04,948 --> 01:18:07,016 This was all business. 1425 01:18:09,886 --> 01:18:14,123 So, making me think that I was losing my mind, that was business? 1426 01:18:16,259 --> 01:18:18,327 What about that man? 1427 01:18:18,361 --> 01:18:20,363 The man they found dead, in the alley. 1428 01:18:20,396 --> 01:18:22,866 Aaron, Mr. Chan needs to leave. 1429 01:18:22,899 --> 01:18:25,068 He has a couple of minor questions. 1430 01:18:27,771 --> 01:18:30,406 I've gotta go. 1431 01:18:30,439 --> 01:18:32,408 You're welcome to join us if you like. 1432 01:18:32,441 --> 01:18:36,813 I'm sure Mr. Chan would love to see you up and around. 1433 01:18:36,846 --> 01:18:39,148 He knows the stress you've been under. 1434 01:18:43,086 --> 01:18:45,388 I'm sorry, Mrs. Mitchell. 1435 01:18:57,100 --> 01:18:59,335 ( phone rings ) 1436 01:19:02,138 --> 01:19:04,140 Freddy, are you still here? 1437 01:19:04,173 --> 01:19:06,209 Freddy, I need a favor. 1438 01:19:06,242 --> 01:19:08,878 Yeah, just ask, Mrs. Mitchell, anything. 1439 01:19:08,912 --> 01:19:11,180 Take off your shirt. 1440 01:19:19,055 --> 01:19:21,925 Pauline, you sure you should be up and about? 1441 01:19:21,958 --> 01:19:25,061 Good to see you again, sir. 1442 01:19:25,094 --> 01:19:27,230 But before you sign that deal, I have a question. 1443 01:19:27,263 --> 01:19:29,098 Can a businessman like you afford to be 1444 01:19:29,132 --> 01:19:30,800 associating with murderers? 1445 01:19:30,834 --> 01:19:33,002 I am really sorry about this 1446 01:19:33,036 --> 01:19:34,904 but you do know a little about what's going on? 1447 01:19:34,938 --> 01:19:36,572 So, you do speak English. 1448 01:19:36,605 --> 01:19:40,043 Well, answer the question, do you negotiate with murderers? 1449 01:19:40,076 --> 01:19:42,511 Pauline has been put on some very powerful medication. 1450 01:19:42,545 --> 01:19:45,081 And we're all working very hard on her behalf. 1451 01:19:45,114 --> 01:19:47,016 So what does that make you, Liz, 1452 01:19:47,050 --> 01:19:49,986 World's Most Supportive Assistant or co-conspirator? 1453 01:19:50,019 --> 01:19:52,588 I am so sorry that you had to see this. 1454 01:19:52,621 --> 01:19:54,457 Do you know what this is, Aaron? 1455 01:19:54,490 --> 01:19:56,860 This is evidence that could put you in prison. 1456 01:19:58,895 --> 01:20:00,296 What are you talking about? 1457 01:20:00,329 --> 01:20:02,198 It's the shirt you were wearing the night 1458 01:20:02,231 --> 01:20:04,000 you murdered that man in the alley. 1459 01:20:04,033 --> 01:20:06,202 What are you saying, Pauline, that I murdered somebody? 1460 01:20:06,235 --> 01:20:08,137 There is blood on it, Aaron! 1461 01:20:08,171 --> 01:20:10,406 Why don't we send it to a DNA lab, have it tested, 1462 01:20:10,439 --> 01:20:12,008 see if they think it's crazy or not. 1463 01:20:12,041 --> 01:20:13,442 Pauline, listen to me-- 1464 01:20:13,476 --> 01:20:16,012 Just answer one question for me and I'll go. 1465 01:20:16,045 --> 01:20:18,915 When all this was done, were you planning on killing me, too? 1466 01:20:18,948 --> 01:20:21,250 Perhaps we should find a more appropriate time and place. 1467 01:20:21,284 --> 01:20:24,087 No--no--no, Mr. Chan, please, don't go. 1468 01:20:24,120 --> 01:20:27,056 We will address this later, Elizabeth. 1469 01:20:27,090 --> 01:20:28,892 There--there won't be a later. 1470 01:20:28,925 --> 01:20:31,460 What's a matter Liz, plan not working out so well? 1471 01:20:31,494 --> 01:20:32,528 Let go of me. 1472 01:20:32,561 --> 01:20:34,597 Why, you afraid I'm crazy? 1473 01:20:34,630 --> 01:20:37,400 Well, you should be, bitch. 1474 01:20:37,433 --> 01:20:39,035 ( gun cocks ) Stay back! 1475 01:20:39,068 --> 01:20:40,303 Get out of my way! 1476 01:20:40,336 --> 01:20:41,570 Elizabeth. 1477 01:20:41,604 --> 01:20:43,139 It's okay, Aaron, it's fine. 1478 01:20:43,172 --> 01:20:45,241 I mean, what if an obviously deranged woman 1479 01:20:45,274 --> 01:20:47,476 threatened us and a gun went off by accident? 1480 01:20:47,510 --> 01:20:49,445 I'm the one who's deranged here? 1481 01:20:49,478 --> 01:20:51,080 Elizabeth, listen to me-- 1482 01:20:55,018 --> 01:20:56,953 ( gunshot ) 1483 01:21:05,929 --> 01:21:08,131 Aaron, I'm sorry. 1484 01:21:10,299 --> 01:21:14,270 I'm sorry, it was an accident. 1485 01:21:14,303 --> 01:21:16,239 ( groans ) 1486 01:21:36,960 --> 01:21:40,096 Wait, so there are two shirts? 1487 01:21:40,129 --> 01:21:43,432 Ah, Freddy, thank you so much. 1488 01:21:43,466 --> 01:21:45,969 You're probably going to have to get that dry cleaned. 1489 01:21:46,002 --> 01:21:48,204 Don't worry about it. You okay? 1490 01:21:48,237 --> 01:21:50,606 Yeah. 1491 01:21:50,639 --> 01:21:52,541 I've loved this company for a long time. 1492 01:21:52,575 --> 01:21:56,045 Maybe I am guilty of loving it a little too much. 1493 01:21:56,079 --> 01:21:58,047 So it's time for things to change. 1494 01:21:58,081 --> 01:21:59,949 Where's Ray? 1495 01:22:01,417 --> 01:22:03,452 Ray. 1496 01:22:03,486 --> 01:22:06,322 A couple months ago we were approached by the Keener Brothers. 1497 01:22:06,355 --> 01:22:07,623 - Yes, the merger. - Mm-hmm. 1498 01:22:07,656 --> 01:22:09,125 I would like for you to call them, 1499 01:22:09,158 --> 01:22:11,194 ask for either Josh or Billy Keener. 1500 01:22:11,227 --> 01:22:13,262 See if they want to put that deal back on the table. 1501 01:22:13,296 --> 01:22:15,231 You want me to do that? 1502 01:22:15,264 --> 01:22:17,400 Consider it on the job training. 1503 01:22:17,433 --> 01:22:19,202 Awesome. 1504 01:22:29,112 --> 01:22:33,282 So, I was thinking, maybe I could stick around 1505 01:22:33,316 --> 01:22:35,284 for a little while longer? 1506 01:22:35,318 --> 01:22:37,286 You know, maybe help out in the design department, 1507 01:22:37,320 --> 01:22:39,655 Okay, no, I know, you don't want that. 1508 01:22:39,688 --> 01:22:44,093 Actually, I think I do want that. 1509 01:22:44,127 --> 01:22:48,231 Careful, you just might not be able to get rid of us. 1510 01:22:48,264 --> 01:22:52,035 I'm gonna be on you like a nicotine patch. 1511 01:22:54,070 --> 01:22:57,040 ( music playing ) 101414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.