All language subtitles for Circus.Kids.1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:12,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:00:14,649 --> 00:00:21,570 "(في عام 1942 غزت (اليابان) (الصين" 3 00:00:27,161 --> 00:00:32,248 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** فــتــيــــــــان الــســيـــــــرك ** 4 00:01:18,145 --> 00:01:19,806 أبي، (جاو) ذهب 5 00:01:20,447 --> 00:01:21,346 إذن، من سيؤدي دور الأرجوحة؟ 6 00:01:21,381 --> 00:01:22,439 علينا بألا نخيب آمال الجمهور 7 00:01:23,383 --> 00:01:24,350 ما الذي عسانا أن نفعله؟ 8 00:01:25,452 --> 00:01:26,817 ماذا لو وجدنا بديلاً؟ 9 00:01:27,921 --> 00:01:29,389 ولكن الجمهور يأتي من كل مكان لمشاهدته 10 00:01:30,390 --> 00:01:31,357 الأمر سيء 11 00:01:32,025 --> 00:01:32,719 ... لا تقلق، دعنا 12 00:01:32,759 --> 00:01:33,521 نستبدل هذا بحدث آخر 13 00:01:33,594 --> 00:01:34,390 حسناً، إذهبي حالاً 14 00:02:20,140 --> 00:02:21,403 يو)، كثير من الناس يبحثون عنك) 15 00:02:21,675 --> 00:02:23,006 أخي، عليّ أن أذهب 16 00:02:23,210 --> 00:02:24,075 لا يجب أن تذهب ... نحن بحاجة 17 00:02:24,111 --> 00:02:25,078 إليك على أرجوحة الطيران 18 00:02:25,979 --> 00:02:26,537 ... خذ هذا المال لتدفع 19 00:02:26,580 --> 00:02:27,342 الفائدة على القرض 20 00:02:29,016 --> 00:02:30,177 لا تخبرهم، أنا أعطيه لك 21 00:02:52,673 --> 00:02:56,473 أحسنت 22 00:02:59,312 --> 00:03:03,408 هو مُجدّداً 23 00:03:08,955 --> 00:03:11,083 إنتظرني 24 00:03:29,576 --> 00:03:31,670 إيه تشيه)، أنظر لحالك) 25 00:03:31,878 --> 00:03:32,845 ... كيف يمكنك إقراضه المال 26 00:03:32,879 --> 00:03:34,142 عندما يكون الوضع بحالة فوضى؟ 27 00:03:34,214 --> 00:03:35,477 يجب عليك الإحتفاظ ... بالقليل منه من أجل 28 00:03:35,549 --> 00:03:37,847 أنفسنا بحال إحتياجنا للمال 29 00:03:38,518 --> 00:03:40,577 إنه أخي، وعليّ أن أساعده 30 00:03:41,855 --> 00:03:43,516 ... إنه يوتّرني، أأنت 31 00:03:43,557 --> 00:03:45,150 تعرف لماذا إقترض منك؟ 32 00:03:45,392 --> 00:03:47,622 إنه يحتاج إلى المال من أجل الخمر ... وفتاة والمقامرة 33 00:03:48,161 --> 00:03:49,822 حتى أنه لديه محظية في الخارج 34 00:03:50,330 --> 00:03:52,731 أنت تجلب له المال وتقرضه له 35 00:03:52,866 --> 00:03:54,857 أنت بمثابة شقيق كبير وزميل له 36 00:03:54,968 --> 00:03:56,527 أعلم 37 00:04:00,006 --> 00:04:00,996 (إيه تشيه) 38 00:04:02,609 --> 00:04:04,737 أنظر لحالك أنت تجعلني أشعر بالقلق دائماً 39 00:04:07,614 --> 00:04:11,517 ها أنا ذا 40 00:04:12,519 --> 00:04:14,720 لا شيء سيوقفني 41 00:04:27,267 --> 00:04:29,531 أنا لا أمزح 42 00:04:34,541 --> 00:04:36,532 أنا بخير 43 00:04:45,318 --> 00:04:48,591 دعني أذهب. النجدة 44 00:04:55,929 --> 00:04:57,591 أيها الجميع، طار عرض آخر 45 00:04:58,932 --> 00:05:00,632 لا تفعلوا هذا في المنزل 46 00:05:05,472 --> 00:05:10,205 ... يتسلل رأسين 47 00:05:11,077 --> 00:05:12,876 ويد كبيرة لها 48 00:05:14,281 --> 00:05:16,150 بيلار" عملاق" 49 00:05:16,917 --> 00:05:18,547 أحسنت 50 00:05:26,593 --> 00:05:28,587 توخّى الحذر 51 00:05:33,600 --> 00:05:35,596 هذا أقوى 52 00:05:49,916 --> 00:05:51,653 أحسنتم 53 00:05:57,924 --> 00:05:58,789 ليس حتى هذا 54 00:05:58,859 --> 00:06:00,987 (آجيت لاينر) 55 00:06:07,100 --> 00:06:08,590 ... إن لم يستسلم أيضاً 56 00:06:08,635 --> 00:06:09,602 فأنت ستنام معي لن أساعد 57 00:06:09,703 --> 00:06:10,795 يا أخت زوجي، أنتِ محظوظة 58 00:06:11,137 --> 00:06:12,468 إحترم نفسك إنه قادم من أجل الديون 59 00:06:13,740 --> 00:06:15,230 هذا يعتمد على مزاجي كذلك 60 00:06:15,942 --> 00:06:17,000 ما الذي حدث لك؟ 61 00:06:17,410 --> 00:06:18,400 لا تضربني؟ 62 00:06:20,013 --> 00:06:21,344 يا زوجة أخي، إسمحي لي 63 00:06:21,715 --> 00:06:22,648 ! إذهب 64 00:06:24,584 --> 00:06:25,608 أخي (تونغ)، توخّى الحذر 65 00:06:26,753 --> 00:06:27,720 إنهم يخوضون شجاراً 66 00:06:28,455 --> 00:06:29,581 أدخلي أنتِ بينما ألقي نظرة 67 00:06:35,061 --> 00:06:35,653 أين هو؟ 68 00:06:35,729 --> 00:06:36,662 ! أنا هنا 69 00:06:38,431 --> 00:06:39,398 ... توقفوا عن القتال 70 00:06:39,432 --> 00:06:40,422 لقد تنمّر على زوجة أخي 71 00:06:40,667 --> 00:06:41,657 إضربه 72 00:06:44,204 --> 00:06:45,672 تونغ)، توقف) ما الذي يجري؟ 73 00:06:48,608 --> 00:06:49,336 ما الخطب؟ 74 00:06:49,409 --> 00:06:50,877 ييدي) يدين لهم بالمال وهم يضربونه) 75 00:06:51,511 --> 00:06:52,342 بكم هو مدين لك؟ 76 00:06:54,347 --> 00:06:55,815 خمس عملات كبيرة 77 00:06:56,750 --> 00:06:57,273 أيها المرشد 78 00:06:57,384 --> 00:06:58,476 على المرء أن يدفع ديونه 79 00:07:00,921 --> 00:07:01,786 إذهب، هيا 80 00:07:01,821 --> 00:07:03,289 ... فلنذهب 81 00:07:04,391 --> 00:07:05,358 إنصرف، بسرعة 82 00:07:07,961 --> 00:07:08,655 أيها المرشد 83 00:07:09,996 --> 00:07:11,657 أيّ عرض؟ 84 00:07:16,002 --> 00:07:18,337 تخمين جيّد 85 00:07:26,346 --> 00:07:28,678 ها هي حركة رمي الحياكة 86 00:07:29,449 --> 00:07:31,513 أخرج 87 00:07:40,527 --> 00:07:41,392 شكراً لكم 88 00:07:47,100 --> 00:07:48,727 أيها المُرشد، (ييدي) رحل 89 00:07:48,768 --> 00:07:49,929 ماذا؟ هل رحل؟ 90 00:07:51,037 --> 00:07:52,664 أعلينا إلغاء "تحليق ترابيز" إذن؟ 91 00:07:52,806 --> 00:07:54,069 ... "مستحيل، "تحليق ترابيز 92 00:07:54,107 --> 00:07:56,474 "هي الأكثر شهرة في سيرك "شانفا 93 00:07:56,776 --> 00:07:57,743 لن نقوم بإلغائه بأي حال من الأحوال 94 00:07:57,811 --> 00:08:00,007 صحيح، لا يجب علينا هذا 95 00:08:00,814 --> 00:08:01,440 حسناً أنا سأؤدي هذا 96 00:08:01,548 --> 00:08:02,674 مستحيل 97 00:08:03,016 --> 00:08:03,676 أبي 98 00:08:03,783 --> 00:08:05,273 إذهبي وأخبري أختكِ، بسرعة 99 00:08:06,052 --> 00:08:08,585 ما الذي تقصده بهذا؟ 100 00:08:11,057 --> 00:08:13,116 أبي، هل ستفعل هذا حقاً؟ 101 00:08:13,326 --> 00:08:18,127 "لا أتحمّل بأنّنا سنوقف"تحليق ترابيز 102 00:08:18,231 --> 00:08:19,596 المتفرجون سيفسدون سيركنا 103 00:08:20,100 --> 00:08:21,124 فلنطلب من (تونغ) أن يفعل ذلك 104 00:08:21,568 --> 00:08:23,229 تونغ)، أيمكنه فعل هذا؟) 105 00:08:23,269 --> 00:08:24,168 لا مشكلة 106 00:09:10,583 --> 00:09:13,780 أسرعوا، أهربوا سريعاً 107 00:09:45,985 --> 00:09:48,477 لقد قمت بتوفير هذا المال بالدولار 108 00:09:48,688 --> 00:09:49,678 والآن غزا اليابانيّين بلادنا 109 00:09:49,789 --> 00:09:51,223 أعتقد بأنّه علينا يجب أن نستبعد السيرك 110 00:09:51,858 --> 00:09:56,921 خذوا أجوركم ولنستغني عن هذا 111 00:09:57,530 --> 00:09:59,191 تيان)، أعطهم المال) 112 00:10:09,409 --> 00:10:12,868 أيها اللمُرشد، إلى أين أنت ذاهب؟ 113 00:10:14,314 --> 00:10:16,544 إلى المحافظة الجنوبية ولأجد أخي 114 00:10:16,649 --> 00:10:17,980 سأرى ما إذا كان بإمكاني الإنضمام إلى السيرك المحلي هناك 115 00:10:18,718 --> 00:10:19,583 خذني معك 116 00:10:20,854 --> 00:10:21,787 لا عليك أن تأتي معي 117 00:10:21,921 --> 00:10:22,888 ... لا فائدة من المجيء 118 00:10:22,956 --> 00:10:24,651 معي، كما لو أنّمط تريد أن تكون أرجوحة 119 00:10:24,724 --> 00:10:26,123 من الأفضل أن تجرب حظك 120 00:10:26,926 --> 00:10:27,916 ... (تيان) 121 00:10:28,228 --> 00:10:29,320 إمنح (تونغ) المال 122 00:10:34,534 --> 00:10:35,262 خذه 123 00:10:39,472 --> 00:10:40,268 أبي 124 00:10:42,408 --> 00:10:44,274 أبي، من فضلك فليأتي (تونغ) معنا 125 00:10:44,344 --> 00:10:50,147 لقد قررت، (تيان) إحزم الأغراض - حاضر - 126 00:10:52,085 --> 00:10:56,454 أخي (تونغ)، عليك بألا تنساني 127 00:10:57,090 --> 00:10:59,616 لا تقلقي لن أنساكِ أبداً 128 00:11:00,788 --> 00:11:02,921 (أخي (تونغ ... أخي (تونغ)، نحن ذاهبين 129 00:11:02,962 --> 00:11:05,124 إلى الجنوب إعرف إذا كان لديك الوقت 130 00:11:42,435 --> 00:11:45,735 إسمعوا، إبقوا قريبين من بعضكم البعض 131 00:11:46,506 --> 00:11:52,309 لا تتدافعوا فليركب من لديه سبائك ذهب فحسب 132 00:11:52,979 --> 00:11:54,879 يمكنك الركوب فقط إذا كان لديك سبائك ذهبية 133 00:11:55,815 --> 00:11:56,407 ... أخي (تونغ، يقولون بأن القارب 134 00:11:56,482 --> 00:11:57,005 لهؤلاء الذين لديهم سبائك ذهب 135 00:11:57,083 --> 00:11:59,052 ما الذي يتوجب علينا فعله؟ 136 00:11:59,052 --> 00:12:00,076 أبي، فكر بالأمر بسرعة 137 00:12:00,853 --> 00:12:01,479 ما الذي يتوجب علينا فعله يا أبي؟ 138 00:12:08,728 --> 00:12:09,991 وجدت طريقة، تعالوا معي 139 00:12:23,109 --> 00:12:24,099 فلنصعد من هنا 140 00:12:25,111 --> 00:12:26,010 هيا 141 00:12:39,388 --> 00:12:40,977 ... سبائك ذهب 142 00:12:46,599 --> 00:12:48,727 أحضرها إليّ، بسرعة 143 00:13:06,252 --> 00:13:07,344 أختي الكبرى، إذهبي بسرعة 144 00:13:13,059 --> 00:13:14,049 أبي، توخّى الحذر 145 00:13:14,394 --> 00:13:15,054 إحترس 146 00:13:22,402 --> 00:13:23,392 لان)، إركب) 147 00:13:24,671 --> 00:13:25,729 أتركبون بدون سبائك الذهب؟ 148 00:13:37,650 --> 00:13:38,617 (أخي (تونغ 149 00:13:39,385 --> 00:13:40,352 لان)، إركبي) 150 00:13:48,328 --> 00:13:49,295 سقوط واسع 151 00:13:53,399 --> 00:13:54,389 إركب حالاً 152 00:14:08,081 --> 00:14:10,072 كنت أتوقع بأن ألتقي بكم مرة أخرى هنا 153 00:14:11,651 --> 00:14:13,210 لماذا أتيت؟ 154 00:14:13,319 --> 00:14:14,411 ... أيها المُرشد 155 00:14:24,664 --> 00:14:26,792 إنتبهوا لأنفسكم توخّوا الحذر 156 00:14:28,768 --> 00:14:30,133 أيها المُرشد، ما الذي سنفعله إذن؟ 157 00:14:30,236 --> 00:14:31,795 عليّ أن أجد أخي أولاً 158 00:14:32,138 --> 00:14:33,128 ... (أخي (تونغ 159 00:14:33,606 --> 00:14:35,005 توخّى الحذر 160 00:14:36,876 --> 00:14:38,139 أأنت ترعرعت لهنا؟ 161 00:14:38,211 --> 00:14:40,612 أجل هذا مسقط رأسي 162 00:14:41,981 --> 00:14:43,574 قف هناك لا تذهب 163 00:14:44,851 --> 00:14:47,149 ! قف عندك 164 00:14:47,487 --> 00:14:48,147 توقف 165 00:14:48,388 --> 00:14:49,355 ! قف هناك، طاردوه 166 00:14:51,557 --> 00:14:52,524 توقف عن الهرب 167 00:15:04,537 --> 00:15:05,766 كيف حالك؟ أأنت بخير؟ 168 00:15:07,306 --> 00:15:08,296 ! قف عندك 169 00:15:21,487 --> 00:15:22,454 سأرى إلى أين يمكنك الهرب 170 00:15:29,061 --> 00:15:30,718 ! آه، عضوي 171 00:15:38,805 --> 00:15:39,795 أضربوه 172 00:15:45,745 --> 00:15:46,803 أتريد قتله؟ 173 00:15:50,082 --> 00:15:51,410 إنتهى الأمر 174 00:16:01,994 --> 00:16:02,556 أيها القائد 175 00:16:04,730 --> 00:16:07,256 هل تبيع الأفيون؟ إقبضوا عليه 176 00:16:07,300 --> 00:16:08,199 أمرك يا سيدي 177 00:16:08,835 --> 00:16:09,529 (أخي (تونغ 178 00:16:10,203 --> 00:16:11,193 هل قُتل شخص ما؟ 179 00:16:15,041 --> 00:16:17,738 هذا الرجل قاسي ووسيم للغاية أيضاً 180 00:16:17,810 --> 00:16:20,211 وسيم؟ أجده بشع للغاية 181 00:16:21,314 --> 00:16:23,942 لماذا؟ إنه وسيم للغاية فعلاً 182 00:16:28,020 --> 00:16:30,250 ... الأمر هو سوء الحظ 183 00:16:30,289 --> 00:16:32,690 أخي متورط بهذا أيضاً 184 00:16:33,092 --> 00:16:34,787 ! هراء 185 00:16:35,027 --> 00:16:37,257 ... أبي، أين علينا 186 00:16:37,296 --> 00:16:39,424 أن نذهب الآن بعد أن إحترق المأوى؟ 187 00:16:40,099 --> 00:16:43,660 ماي)، المُرشد قلق) لا تسألي الآن؟ 188 00:16:44,203 --> 00:16:45,932 ... أيها المُرشد، لديّ 189 00:16:45,972 --> 00:16:46,939 عمّي هنا يدير متجراً 190 00:16:47,607 --> 00:16:50,201 سأجده وسيساعدنا بالتأكيد 191 00:16:50,543 --> 00:16:52,477 أبي، دع الأخ (تونغ) يأتي معنا 192 00:16:53,846 --> 00:16:55,940 صحيح. ربما عمّه يمكنه أن يساعدنا 193 00:16:56,315 --> 00:16:58,807 تونغ) سيذهب الآن) ولكن لا تجبره 194 00:16:58,918 --> 00:17:00,408 عليك بألا تجبر نفسك أيضاً 195 00:17:02,021 --> 00:17:03,921 أيها المُرشد، سأذهب مع أخي 196 00:17:04,757 --> 00:17:05,747 حسناً 197 00:17:07,059 --> 00:17:07,924 فاتي)، سنذهب) 198 00:17:12,532 --> 00:17:13,590 ... متجر عمّي هو 199 00:17:13,633 --> 00:17:14,725 الأكبر في هذه المقاطعة 200 00:17:14,800 --> 00:17:16,131 ... إنه مشغول في عمله 201 00:17:16,269 --> 00:17:17,930 ولكن ليس لديه أبناء وأنا ابن أخيه الوحيد 202 00:17:18,070 --> 00:17:20,129 لا مشكلة سأطلب منه مساعدتنا 203 00:17:21,807 --> 00:17:22,273 أهذا هو هنا؟ 204 00:17:22,375 --> 00:17:23,706 أهو كبير؟ 205 00:17:23,743 --> 00:17:27,270 أحتاج للإستقرار مرة واحدة في الشهر 206 00:17:27,580 --> 00:17:29,412 لا يهمني. إنها لوائح جديدة الآن 207 00:17:29,482 --> 00:17:31,416 تسوق مع الآخرين إن كنت لا تحب المكان هنا 208 00:17:32,251 --> 00:17:32,979 أتوسل إليك بأن تسدي لي معروفاً 209 00:17:33,019 --> 00:17:33,918 متجري لديه إئتمان جيد 210 00:17:37,390 --> 00:17:38,983 ... كيف يمكنك القيام بأعمال تجارية 211 00:17:39,025 --> 00:17:40,322 لعمّي هكذا؟ 212 00:17:41,093 --> 00:17:42,993 إتبع القواعد القديمة ولن يكون هناك مشاكل 213 00:17:43,095 --> 00:17:43,857 شكراً 214 00:17:43,996 --> 00:17:44,861 من أنت؟ 215 00:17:45,064 --> 00:17:47,055 لماذا أنت غير مهذب للغاية؟ 216 00:17:47,099 --> 00:17:48,089 ما الأمر؟ 217 00:17:49,936 --> 00:17:51,665 متى حصل العمّ على هذه المحظيّة؟ 218 00:17:54,607 --> 00:17:55,540 من أنت؟ 219 00:17:56,008 --> 00:18:00,912 (أنا (لو يي تونغ ... والرئيس هنا هو عمّي 220 00:18:01,080 --> 00:18:03,139 لذا، فأنا وريث هذا المحل في المستقبل 221 00:18:03,416 --> 00:18:05,475 أنا أمارس بهلوانية الأرجوحة في الوقت الحاضر ، أفهمتِ؟ 222 00:18:05,785 --> 00:18:09,346 فهمت بالطبع لديك لسان حاد 223 00:18:09,455 --> 00:18:10,013 جيد جداً 224 00:18:10,122 --> 00:18:12,648 لماذا أنت هنا؟ 225 00:18:13,459 --> 00:18:14,449 ما هو إسمكِ؟ 226 00:18:14,627 --> 00:18:15,651 (أنا (ماري 227 00:18:16,128 --> 00:18:17,186 إسم أجنبي 228 00:18:18,197 --> 00:18:19,062 أين عمّي؟ 229 00:18:19,165 --> 00:18:23,329 رحل - رحل؟ لأوضح الأمر - لا يمكنني قبول هذا 230 00:18:23,769 --> 00:18:25,328 ... عمّك هرب 231 00:18:25,371 --> 00:18:27,533 بسبب ديونه وباع هذا المتجر 232 00:18:27,673 --> 00:18:29,004 لم يستطع تحمّل هذا فهرب 233 00:18:29,075 --> 00:18:31,339 مستحيل. هذا المتجر ... هو الحياة بالنسبة لعمّي 234 00:18:31,410 --> 00:18:33,742 ولن يبيعه أبداً 235 00:18:36,582 --> 00:18:37,777 أنا ذاهب إلى الداخل لأجده 236 00:18:37,984 --> 00:18:39,611 عمّك ليس في الدخل، فأخرج 237 00:18:40,219 --> 00:18:42,187 أنا أخرج؟ إلا إذا أجبرتيني على الخروج 238 00:18:42,254 --> 00:18:43,221 أنا أجبرك على الخروج 239 00:18:45,257 --> 00:18:46,053 (أخي (تونغ 240 00:18:46,592 --> 00:18:49,135 ! إنه حادث ! أيتها العاهرة ! شاهديني 241 00:19:02,408 --> 00:19:03,341 (يي تونغ) 242 00:19:03,542 --> 00:19:04,407 ما الذي تفعله؟ 243 00:19:04,443 --> 00:19:05,342 عمّي (سوي)، من الجيد أنك هنا 244 00:19:05,544 --> 00:19:06,875 قل لها، لا أستطيع الوقوف 245 00:19:06,946 --> 00:19:08,004 يا لسوء سلوك النوادل هنا 246 00:19:08,881 --> 00:19:09,677 قل لها 247 00:19:10,683 --> 00:19:11,582 ما الخطب؟ 248 00:19:12,952 --> 00:19:13,783 يا رئيس، لا شيء 249 00:19:13,886 --> 00:19:16,082 ماذا؟ أهو الرئيس؟ إنزل في الحال 250 00:19:16,188 --> 00:19:18,384 أنا لا أحب الآخرين الذين يتحدثون وهم فوق المكان الذي أقف به 251 00:19:18,691 --> 00:19:19,522 لا تقل المزيد .. إرحل 252 00:19:19,592 --> 00:19:21,788 ما الذي يجري؟ هذه؟ 253 00:19:22,194 --> 00:19:23,127 ... متى تغيرت 254 00:19:23,162 --> 00:19:23,924 يا رئيس؟ كيف صادف بأنّني لا أعرف؟ 255 00:19:24,096 --> 00:19:25,791 أأتيت لتسبب المتاعب؟ من هذا؟ 256 00:19:25,998 --> 00:19:27,488 (المتجر ملك للآخرين الآن يا (يي تينغ 257 00:19:27,533 --> 00:19:29,126 فهمت، أنا لا أريد هذا المتجر 258 00:19:29,201 --> 00:19:30,396 ... أنا هربت من الحرب في 259 00:19:30,436 --> 00:19:31,403 شنغهاي"، وأريد إقتراض المال" 260 00:19:31,437 --> 00:19:33,405 ... أتريد إقتراض المال 261 00:19:33,439 --> 00:19:34,929 لإعادة تنظيم السيرك؟ 262 00:19:35,074 --> 00:19:36,405 ... أنا لا أعرف أين 263 00:19:36,442 --> 00:19:37,841 هو عمّي؟ كيف يمكنني مساعدتك؟ 264 00:19:38,077 --> 00:19:39,067 هل سنقتله؟ 265 00:19:39,712 --> 00:19:42,014 كلا، إنه لا يعرف شيئاً لا تتحفز 266 00:19:45,084 --> 00:19:46,745 أخي (تونغ)، فلنرحل 267 00:19:46,852 --> 00:19:47,978 حسناً، حسناً 268 00:19:49,055 --> 00:19:50,921 عمّي (سوي)، أين عمّي الآن؟ 269 00:19:51,157 --> 00:19:52,921 تونغ)، أنا لا أعرف فعلاً) 270 00:19:54,727 --> 00:19:56,855 أخي، إنهم يريدون قتلك 271 00:19:57,396 --> 00:19:58,454 ... يريدون قتلي 272 00:19:58,497 --> 00:19:59,623 أنا، عندما لم أقتلهم؟ 273 00:20:00,199 --> 00:20:01,997 سأرحل الآن، فلنذهب 274 00:20:06,005 --> 00:20:08,474 لا تخبر المُرشد 275 00:20:08,507 --> 00:20:11,204 أنت تشاجرت وإلا سأقاتل 276 00:20:11,277 --> 00:20:12,005 لا تعتبرني طفلاً 277 00:20:13,512 --> 00:20:16,004 عمّي (تشوي)، ما الذي قلته له؟ 278 00:20:16,348 --> 00:20:17,838 ... لم أقل شيئاًـ بل طلبت 279 00:20:17,883 --> 00:20:19,874 منه بألآ يأتي مُجدّداً أبداً 280 00:20:21,020 --> 00:20:22,488 ... أنت لن تراه أبداً 281 00:20:22,555 --> 00:20:25,923 مرة أخرى، كن واثقاً بشأن هذا 282 00:20:26,058 --> 00:20:26,854 فهمت 283 00:20:29,528 --> 00:20:30,996 ! أيها المتسول العجوز ! فلنذهب 284 00:20:31,030 --> 00:20:33,522 ما الذي تفعله؟ لم أقل شيئاً يا رئيس 285 00:20:39,538 --> 00:20:41,131 ماي)، أهذا لطيف؟) 286 00:20:45,144 --> 00:20:47,909 أبي، إحترس 287 00:20:48,910 --> 00:20:50,279 كيف يمكننا أن نسكن في هذا المنزل المُتهالك؟ 288 00:20:50,950 --> 00:20:52,543 ... ماي)، لا تكوني هكذا) 289 00:20:52,618 --> 00:20:55,144 سننتقل بمجرد أن يكون لدينا المال 290 00:20:55,354 --> 00:20:57,254 لم أكن لأحضر لو كنت أعرف 291 00:20:58,090 --> 00:20:59,558 ... أعرف ما الذي تفكرين به 292 00:20:59,625 --> 00:21:01,525 ... نحن أتينا لإعادة تنظيم السيرك 293 00:21:01,861 --> 00:21:02,987 ولكنني لم أتوقع كل هذا 294 00:21:05,197 --> 00:21:06,926 (ربما يمكن أن يساعدنا عمّ (تونغ 295 00:21:11,203 --> 00:21:13,069 تذكّر، لكي لا تقل هذا 296 00:21:17,276 --> 00:21:18,641 أخي (تونغ) عاد 297 00:21:20,412 --> 00:21:22,530 (أخي (تونغ 298 00:21:22,648 --> 00:21:24,047 كيف هي الأمور؟ هل وجدت عمّك؟ 299 00:21:24,416 --> 00:21:25,781 ... المُرشد على حق 300 00:21:25,818 --> 00:21:28,412 ... لا علينا أن نعتمد على الآخرين 301 00:21:28,921 --> 00:21:30,650 لذا، قررت بألا أجد عمّي 302 00:21:32,324 --> 00:21:33,587 أيها المُرشد، أنا سأفعل هذا 303 00:21:37,696 --> 00:21:39,255 ... أأنت لم تجد 304 00:21:39,298 --> 00:21:40,663 عمّك؟ إلى أين ذهبت إذن؟ 305 00:21:41,133 --> 00:21:42,770 ليس لأي مكان أخذت (فاتي) بنزهة تمشية 306 00:21:45,871 --> 00:21:47,396 ... أيها المُرشد، في الحقيقة أنا 307 00:21:47,473 --> 00:21:48,531 حسناً، لا تقُل المزيد ... هذا لن يُمهم 308 00:21:48,607 --> 00:21:49,403 إن فشلت بالعثور عليه 309 00:21:49,475 --> 00:21:51,603 إبقى هنا فقط ولكن لا تسبب مشاكل 310 00:21:51,877 --> 00:21:53,902 أنا لا أثير المشاكل دعني أفعل هذا 311 00:21:54,947 --> 00:21:56,108 فاتي)، إلى أين ذهبت إذن فحسب؟) 312 00:21:56,849 --> 00:21:59,875 فاتي)، سأشتري لك هذا غداً) 313 00:22:00,085 --> 00:22:01,075 أنا لا أريد هذا .. ولا أنا 314 00:22:01,153 --> 00:22:02,848 سأخبرهم بأنك تشاجرت مع شخص آخر 315 00:22:03,088 --> 00:22:06,422 ماذا؟ تشاجرت؟ لا تتكلم بهراء 316 00:22:07,193 --> 00:22:08,786 أنا لم أتشاجر مع الآخرين 317 00:22:10,396 --> 00:22:11,591 ... الأمر هكذا، نحن 318 00:22:11,630 --> 00:22:14,258 ... كُنّا نتمشّى بجانب الشارع 319 00:22:14,466 --> 00:22:15,592 ... وإصطدم شخص ما 320 00:22:15,634 --> 00:22:17,796 ... بي، لذا، تنحيت وتخطيتها 321 00:22:18,470 --> 00:22:19,801 وهيَ سألت إن كنت ... أنا بهلوانياً في سيرك 322 00:22:19,939 --> 00:22:22,271 وأنا قلت بأن البهلوان سيء 323 00:22:22,341 --> 00:22:24,400 كنت غاضباً وجربت معها حظّي 324 00:22:24,476 --> 00:22:26,410 مجرد القليل من الحظ ليس قتالاً 325 00:22:27,847 --> 00:22:29,815 ألا تصدقوني؟ ألا تصدقوني؟ 326 00:22:29,949 --> 00:22:30,475 (تونغ) 327 00:22:43,996 --> 00:22:45,657 ... تذكروا بألا تخبروا المُرشد 328 00:22:45,698 --> 00:22:47,325 بشأن حادثة اليوم مفهوم؟ 329 00:22:47,666 --> 00:22:48,656 فهمت 330 00:22:49,068 --> 00:22:53,198 أعزائي المواطنين، أعزائي المتفرجين 331 00:22:53,606 --> 00:22:55,472 ... "نحن سيرك "شانفا" من شنغهاي 332 00:22:55,541 --> 00:22:58,670 ... "ونريد أن نعرض عليكم "ضربة 333 00:22:58,711 --> 00:23:00,873 أكثر دموية على الصدر "، هنا 334 00:23:00,980 --> 00:23:02,744 ليس من الجيد القيام بعرض في الشارع 335 00:23:03,282 --> 00:23:04,716 المُرشد سيغضب إن عرف بشأن هذا 336 00:23:05,985 --> 00:23:07,612 ... نحن بحاجة إلى المال لإعادة تنظيم 337 00:23:07,686 --> 00:23:09,347 السيرك، ولن يعرف بشأن هذا 338 00:23:09,922 --> 00:23:12,152 المُرشد لا يحب القيام بعرض في الشارع 339 00:23:13,759 --> 00:23:15,659 ... لا تقل شيئاً عندما نعود 340 00:23:15,694 --> 00:23:16,855 أو أن تُعلن عن سيركنا 341 00:23:16,929 --> 00:23:20,263 إستعد، فالعرض سيبدأ الآن 342 00:23:21,267 --> 00:23:24,670 هيا 343 00:23:26,872 --> 00:23:27,862 تونغ)، تعال) 344 00:23:28,173 --> 00:23:29,163 ... صديقي الصغير، هذا 345 00:23:29,208 --> 00:23:30,539 يتمّ بعد تدريب خاص 346 00:23:30,609 --> 00:23:31,508 لا تفعلوا هذا في المنزل 347 00:23:40,653 --> 00:23:41,300 هيا 348 00:23:42,588 --> 00:23:43,851 ما الخطب؟ ذهب الجميع 349 00:23:53,265 --> 00:23:55,131 ... أعزائي، واصلوا إعطاء المزيد 350 00:23:55,167 --> 00:23:56,657 من الإكراميات إن كان عرضي مذهلاً 351 00:23:58,604 --> 00:24:00,333 معذرةً 352 00:24:10,716 --> 00:24:11,342 شكراً 353 00:24:11,483 --> 00:24:13,952 أنظر، لقد ذهبوا جميعاً إلى هناك 354 00:24:39,411 --> 00:24:40,401 إنصرف 355 00:24:43,282 --> 00:24:44,408 يا رجال، من فضلكم لا نريد المتاعر 356 00:24:44,516 --> 00:24:45,278 كلنا نعمل بجدّ في العالم 357 00:24:45,584 --> 00:24:46,415 ما الذي تفعله؟ 358 00:24:46,819 --> 00:24:48,287 ... من الخطر أن تُشعل 359 00:24:48,354 --> 00:24:49,412 المفرقعات من فضلك، إبتعد 360 00:24:49,555 --> 00:24:51,455 ... عليك أن ترى القائد 361 00:24:51,490 --> 00:24:52,787 إذا كنت تريد كسب المال هنا 362 00:24:53,092 --> 00:24:53,786 ... ونحن أيضاً 363 00:24:53,859 --> 00:24:54,792 أخي، إنهم يريدون المال 364 00:24:54,827 --> 00:24:55,521 أنت لا تعرف شيئاً عن القواعد 365 00:25:00,332 --> 00:25:01,322 أعطني المال 366 00:25:01,667 --> 00:25:02,395 كُن سريعاً 367 00:25:02,801 --> 00:25:03,996 أتريد مني أن أضربك؟ 368 00:25:06,338 --> 00:25:07,567 أحزمي أغراضكِ وعودي إلى المنزل 369 00:25:10,476 --> 00:25:11,944 أختي، أعلينا أن نغادر فعلاً؟ 370 00:25:12,511 --> 00:25:13,478 دعبنا نخفي أنفسنا للحظة 371 00:25:17,583 --> 00:25:19,745 أخي، علينا أن ندفع لهم 372 00:25:23,622 --> 00:25:25,090 المال هنا، خذوه 373 00:25:32,564 --> 00:25:33,790 أختي 374 00:25:33,999 --> 00:25:35,797 ... أختي، إلى أين 375 00:25:35,834 --> 00:25:37,461 أنتِ ذاهبة؟ ما الذي يتوجب علينا فعله؟ 376 00:25:37,836 --> 00:25:41,466 إذهبي أنتِ إلى المنزل بينما أنا سألقي نظرة 377 00:25:43,742 --> 00:25:45,801 أهربوا 378 00:25:53,252 --> 00:25:53,480 أتريد الهرب؟ 379 00:25:53,552 --> 00:25:53,848 سأرى إلى أين يمكنك الهرب 380 00:25:53,919 --> 00:25:54,852 ! توقفوا 381 00:25:58,724 --> 00:25:59,384 توقفوا عن القتال هل تتقاتلون؟ 382 00:25:59,658 --> 00:26:01,456 أنت أتيت متأخراً إنهم يتنمّرون علينا 383 00:26:02,394 --> 00:26:03,327 أنت مُجدّداً 384 00:26:04,063 --> 00:26:04,791 ... قلت لك بألا تتسبب 385 00:26:04,830 --> 00:26:05,922 بإثارة المشاكل في منطقتي 386 00:26:05,998 --> 00:26:06,863 ... أنتم الشرطة عميان 387 00:26:06,899 --> 00:26:08,264 فأنتم لا تتفقدون الأغراض 388 00:26:08,300 --> 00:26:09,131 ... لو كنت أتسبب بإثارة 389 00:26:09,168 --> 00:26:09,600 المشاكل، لكنت رحلت 390 00:26:09,668 --> 00:26:10,601 لا تتكلم بالهراء 391 00:26:10,669 --> 00:26:13,468 أنا رأيتك وأنت تقاتل هنا 392 00:26:14,306 --> 00:26:17,100 هم من بدأوا القتال أولاً ونحن دافغنا عن أنفسنا فحسب 393 00:26:17,309 --> 00:26:18,799 ... لا يهمني، القتال 394 00:26:18,877 --> 00:26:20,641 مخالف للقوانين تعال معي 395 00:26:20,779 --> 00:26:21,746 تعال معي 396 00:26:22,347 --> 00:26:23,280 أنت تريد الهرب 397 00:26:24,450 --> 00:26:24,848 ... إن هربت، فأنت 398 00:26:24,883 --> 00:26:26,442 ترتكب جريمة أخرى 399 00:26:26,785 --> 00:26:27,752 أيها القائد 400 00:26:27,886 --> 00:26:28,853 لماذا أنتِ هنا؟ 401 00:26:29,188 --> 00:26:30,849 ... يبدو بأننا تقابلنا في مكان ما 402 00:26:31,590 --> 00:26:32,682 على الرصيف 403 00:26:33,225 --> 00:26:34,852 ... أنت إرتكبت غلطة 404 00:26:34,893 --> 00:26:37,225 ... ونحن نقدم عرضاً لكسب المال 405 00:26:37,362 --> 00:26:37,954 ... ولكن هؤلاء الأوغاد 406 00:26:37,996 --> 00:26:39,020 ... هددونا من أجل المال 407 00:26:39,098 --> 00:26:40,532 ... وعندما تشاجروا 408 00:26:40,566 --> 00:26:41,863 فأنا آسفة بشأن هذا فعلاً 409 00:26:42,267 --> 00:26:43,860 مهلاً، ما الذي تقصد بهذا؟ 410 00:26:43,902 --> 00:26:44,733 ... أنت لا تصدقني عندما 411 00:26:44,770 --> 00:26:45,601 أقول لك ولكن هل تُصدقها هيَ؟ 412 00:26:45,671 --> 00:26:46,399 إخرس 413 00:26:46,572 --> 00:26:47,869 هذا الرجل فخور جداً 414 00:26:48,407 --> 00:26:50,205 أنا لا أصدقها ولا أصدقك فماذا بعد؟ 415 00:26:50,275 --> 00:26:51,071 ماذا؟ 416 00:26:51,276 --> 00:26:51,868 (أخي (تونغ 417 00:26:53,712 --> 00:26:54,702 آسفة 418 00:26:55,614 --> 00:26:57,912 ... النظام الإجتماعي سيء هنا 419 00:26:57,950 --> 00:27:00,214 وأنتم ستتعرضون للتنمّر بالتأكيد 420 00:27:00,853 --> 00:27:02,719 سأتركك تذهب هذه المرة 421 00:27:02,788 --> 00:27:03,346 شكراً 422 00:27:04,790 --> 00:27:05,518 حسناً فلنذهب إلى مركز الشرط 423 00:27:05,591 --> 00:27:06,149 فلنذهب 424 00:27:09,528 --> 00:27:10,518 شكراً لك 425 00:27:13,365 --> 00:27:14,355 إنصرفوا فحسب 426 00:27:28,247 --> 00:27:30,545 ... نحن نتحكم بسعر الأرز هنا 427 00:27:30,616 --> 00:27:34,075 ويمكننا أن نقرر أياً كان السعر 428 00:27:34,186 --> 00:27:35,915 أأنت سعيد؟ ... أنا أريد 429 00:27:35,954 --> 00:27:37,080 السيطرة على بيع الأفيون أيضاً 430 00:27:37,456 --> 00:27:38,252 حقاً؟ 431 00:27:40,459 --> 00:27:41,426 متى تبدأ؟ 432 00:27:41,927 --> 00:27:43,725 (هذا يعتمد عليك أيها المفوض (تشين 433 00:27:43,795 --> 00:27:46,765 أنا؟ كيف يمكنني المساعدة؟ 434 00:27:47,132 --> 00:27:48,600 ... رئيسنا يعني 435 00:27:49,134 --> 00:27:50,932 ... بأن تتولى أمر رئيس مصنع 436 00:27:50,969 --> 00:27:53,028 السجائر كما توليت أمر المتجر 437 00:27:53,972 --> 00:27:58,671 ستحصل على ثلاثة أضعاف ممّا حصلت عليه في المرة السابقة 438 00:27:59,945 --> 00:28:00,912 ما رأيك؟ 439 00:28:00,946 --> 00:28:04,211 أخشى بأنني لا أستطيع المساعدة 440 00:28:04,516 --> 00:28:05,483 أتجد العرض قليل للغاية؟ 441 00:28:06,251 --> 00:28:07,686 أنا تأخرت، آسفة 442 00:28:09,988 --> 00:28:13,583 (آنسة (ماري)، سيد (أوان أعتذر بشأن هذا 443 00:28:14,326 --> 00:28:16,795 مفوض (تشين)، ما الذي جعلك تأتي إلى هنا؟ 444 00:28:17,696 --> 00:28:19,926 ... لأطلب من صديقتكِ المساعدة 445 00:28:19,965 --> 00:28:22,024 فهي تُحظى بشعبية من جميع الأطراف 446 00:28:22,401 --> 00:28:24,392 أعتقد بأنه عليها أن تذهب 447 00:28:25,070 --> 00:28:27,266 ... مفوض (تشين)، أنت 448 00:28:27,406 --> 00:28:29,101 إنه محظوظ ... فبدون وجود المفوض 449 00:28:29,141 --> 00:28:30,939 لكي يحميني فكان لا بد بأن يُغلق متجري 450 00:28:31,710 --> 00:28:33,405 وماذا عن الفني خاصتنا؟ 451 00:28:33,478 --> 00:28:37,210 ما تريدينه ليس إلا هذا الرجل 452 00:28:37,416 --> 00:28:38,042 لماذا؟ 453 00:28:38,250 --> 00:28:40,981 ... (تم القبض عليه من قِبل (تانغ فا 454 00:28:41,019 --> 00:28:43,488 ... عندما كان يسلم الأفيون 455 00:28:44,056 --> 00:28:45,649 على الرغم من أن (تانغ فا) هو مرؤوسي 456 00:28:46,091 --> 00:28:47,991 إنه رجل مناسب ... و 457 00:28:48,026 --> 00:28:50,393 لا يأبه لأي شخص أبداً 458 00:28:50,462 --> 00:28:55,764 يا رئيس، أعتقد بأنّه علينا أن نتعامل مع هذا بأنفسنا 459 00:28:57,836 --> 00:29:03,366 أحضر تسعين ميلليغرام 460 00:29:10,015 --> 00:29:10,948 أيها المُرشد 461 00:29:11,016 --> 00:29:12,347 ... أيها المُرشد، لا بد بأنّك تفكر 462 00:29:12,417 --> 00:29:13,384 بشأن السيرك مرة أخرى 463 00:29:14,519 --> 00:29:17,079 أبي، أصبح الجو بارداً إرتدي هذا 464 00:29:26,531 --> 00:29:27,657 ... أبي كان يفكر 465 00:29:27,699 --> 00:29:29,189 بشأن إعادة تنظيم السيرك 466 00:29:31,203 --> 00:29:34,173 عليّ أن أساعد المُرشد لتحقيق رغبته 467 00:30:17,582 --> 00:30:19,870 مهلاً، قم بالدوران 468 00:30:24,723 --> 00:30:25,451 توقف 469 00:30:27,993 --> 00:30:29,324 (يا رجل، أنا (لونغ وو ... أنا 470 00:30:29,361 --> 00:30:30,590 أريد تكوين صداقة معك 471 00:30:31,190 --> 00:30:32,220 لماذا عليك تكوين صداقة معي؟ 472 00:30:32,297 --> 00:30:33,594 لن تصدق إذا أخبرتك لماذا؟ 473 00:30:34,199 --> 00:30:35,385 لا تخبرني إذن 474 00:30:36,960 --> 00:30:38,595 ألديك عمّ هنا؟ 475 00:30:41,940 --> 00:30:43,135 ماذا؟ يبدو بأنك خلطت الأمر بعمّي 476 00:30:43,208 --> 00:30:46,439 أنا رأيته يُعتقل ويُقتاد بعيداً 477 00:30:46,812 --> 00:30:47,644 أأنت جادّ؟ 478 00:30:47,647 --> 00:30:49,690 أنا جادّ بالطبع أتريد رؤيته؟ 479 00:30:50,215 --> 00:30:51,145 أين هو؟ 480 00:31:00,058 --> 00:31:00,786 هل عمّي هنا فعلاً؟ 481 00:31:00,859 --> 00:31:03,123 إن تمكنت من الدخول فيمكنك إنقاذه 482 00:31:25,917 --> 00:31:26,884 تعال 483 00:31:27,853 --> 00:31:28,820 لا يوجد أحد في الطابق العلوي 484 00:31:37,571 --> 00:31:38,947 توخّى الحذر لقد تمّ حبسه في هذه الغرفة 485 00:31:52,010 --> 00:31:52,977 خذ المفتاح هنا 486 00:31:58,049 --> 00:31:59,016 إنه ليس عمّي 487 00:31:59,151 --> 00:32:00,084 ربما يكون في الغرفة المجاورة هنا 488 00:32:00,986 --> 00:32:01,976 تعال وساعدني 489 00:32:05,190 --> 00:32:06,157 ! يا لحماقتي 490 00:32:06,224 --> 00:32:07,191 أما زلت تريد الهرب؟ 491 00:32:08,560 --> 00:32:09,584 ! قف عندك 492 00:32:26,240 --> 00:32:26,747 أتريد مساعدة شخص ما؟ 493 00:32:27,749 --> 00:32:28,207 كلا أنا جئت لأجد عمّي 494 00:32:28,246 --> 00:32:29,125 ! قيّدوه 495 00:33:07,018 --> 00:33:08,496 إلى أين يمكنك الهرب؟ ! قيّدوه 496 00:33:08,920 --> 00:33:09,546 أمرك يا سيدي 497 00:33:13,058 --> 00:33:15,026 إن كنتِ تعرفين، فإذهبي وإسأليه 498 00:33:16,670 --> 00:33:19,633 هو أطلق سراحه في آخر مرة ... وهذه المرة 499 00:33:20,423 --> 00:33:21,593 إذهبي حالاً 500 00:33:22,667 --> 00:33:27,140 إذهب أنت سيحترمك، إذهب 501 00:33:28,940 --> 00:33:30,806 أيها القائد (تانغ)، إسمح لي 502 00:33:31,042 --> 00:33:32,373 (أرجوك، أفرج عن (واي تونغ ... وأنا سوف 503 00:33:32,410 --> 00:33:34,902 ألقنه درساً عندما نعود إلى المنزل 504 00:33:35,113 --> 00:33:37,402 أجل لن يسبب لك المتاعب مُجدّداً أبداً 505 00:33:39,718 --> 00:33:41,777 (أيها المُرشد (شون من فضلك، تعال هنا 506 00:33:43,730 --> 00:33:45,282 وقّع هنا لن يحدث شيء 507 00:33:47,320 --> 00:33:47,950 شكراً 508 00:34:06,478 --> 00:34:07,809 أنا جائع للغاية ما الذي يتوجب علينا فعله؟ 509 00:34:07,913 --> 00:34:11,076 وأنا أيضاً، لا بد من وجود الكثير من الطعام على متن القارب 510 00:34:11,149 --> 00:34:12,674 يقول المُرشد بأنه يجب بألا نسرق الأغراض أبداَ 511 00:34:12,784 --> 00:34:14,650 مستحيل أنا جائع للغاية فعلاً 512 00:34:14,786 --> 00:34:16,515 سرقة الطعام ليست سرقة حقيقية 513 00:34:25,163 --> 00:34:25,822 أأنت هنا أيضاً؟ 514 00:34:26,480 --> 00:34:28,466 يبدو بأنكِ تبحثين عن شخص ما 515 00:34:30,268 --> 00:34:30,660 ما الذي تبحثين عنه؟ 516 00:34:30,992 --> 00:34:31,925 ... أنا أبحث عن 517 00:34:31,970 --> 00:34:32,869 أخي وأختي 518 00:34:33,338 --> 00:34:33,998 دعيني أساعدكِ 519 00:34:35,060 --> 00:34:35,373 لا داعي 520 00:34:41,780 --> 00:34:42,747 ما الذي تفعلونه هنا؟ 521 00:34:43,014 --> 00:34:45,176 يوجد أشخاص هنا، يوجد لصوض 522 00:34:46,751 --> 00:34:48,583 إقبضوا عليهم شخص ما قادم 523 00:34:49,654 --> 00:34:50,780 أهؤلاء هم من تبحث عنهم؟ 524 00:34:53,592 --> 00:34:55,560 كلا لن يسرقوا الأغراض أبداً 525 00:35:01,933 --> 00:35:02,991 أصدقائي الصغار، لا تركضوا 526 00:35:03,201 --> 00:35:03,997 قفوا هنا 527 00:35:05,170 --> 00:35:06,160 لا يزالوا يهربون 528 00:35:14,160 --> 00:35:15,038 أختي 529 00:35:16,162 --> 00:35:17,005 ... لا تناديني بهذا، فأنا 530 00:35:18,049 --> 00:35:18,641 ليس لديّ أخت مثلكِ 531 00:35:19,985 --> 00:35:20,713 ... لو لم تكن فتاة صغيرة 532 00:35:20,752 --> 00:35:21,776 لصّة، فلماذا أنتِ على القارب؟ 533 00:35:23,922 --> 00:35:24,718 أجل ... عليكِ أن تعرفي 534 00:35:24,756 --> 00:35:27,123 بأن هذا ليس مكاناً لطفلة 535 00:35:27,192 --> 00:35:28,387 ... حتى ولو لم تسرقي 536 00:35:28,426 --> 00:35:29,484 فسيتهمكِ الآخرين بالسرقة 537 00:35:29,561 --> 00:35:31,180 أعتقد بأنّه عليّ أن أضربكِ 538 00:35:34,182 --> 00:35:35,975 أيتها الفتاة الصغيرة هل سرقتِ أي شيء؟ 539 00:35:35,977 --> 00:35:36,562 كلا 540 00:35:37,227 --> 00:35:38,355 وأخيكِ؟ 541 00:35:38,986 --> 00:35:39,736 يبدو بأنه سرق 542 00:35:39,771 --> 00:35:40,188 ماذا؟ 543 00:35:40,438 --> 00:35:41,605 ... أنتِ تعرفين بأن السرقة 544 00:35:41,640 --> 00:35:43,074 هي فعل شائن فلماذا لم تمنعيه؟ 545 00:35:43,341 --> 00:35:44,069 ... إنهم أكبر 546 00:35:44,109 --> 00:35:44,940 منكِ، وهم لن يتفهموا هذا 547 00:35:45,276 --> 00:35:46,710 ... ولكنك صغيرة، وعليكِ 548 00:35:46,745 --> 00:35:49,339 أن تعرفي هذا وتُعلميهم 549 00:35:49,414 --> 00:35:49,937 ... لماذا لم تمنعيه 550 00:35:50,015 --> 00:35:53,076 هل تستحقين الضرب؟ 551 00:35:53,151 --> 00:35:54,983 أعتقد بأنّه عليّ أن أضربك - لا تتدخل بهذه المسألة - 552 00:35:55,745 --> 00:35:56,521 لماذا تضربين الأصغر؟ 553 00:35:56,623 --> 00:35:58,477 ألا ترى؟ عليّ أن أضربها لأجعلها تتعلم 554 00:35:58,479 --> 00:36:01,292 كلا عليكِ أن تعلمي الأطفال بالصبر عليهم 555 00:36:01,294 --> 00:36:03,053 كلا ... أنت ستفسدهم 556 00:36:03,094 --> 00:36:04,528 بهذه الطريقة عليّ أن أضربها 557 00:36:05,420 --> 00:36:07,591 إسمعيني، فلننسى هذا 558 00:36:07,866 --> 00:36:09,259 إنصرفي، ولا تأتي إلى هنا مرة أخرى قطّ 559 00:36:10,590 --> 00:36:10,730 حسناً ... أنا سامحتك هذه المرّة 560 00:36:10,769 --> 00:36:12,203 وأنت الذي تركتهم يذهبون وليس أنا 561 00:36:15,470 --> 00:36:16,683 عليّ أن ألقنكِ درساً عندما نعود 562 00:36:19,265 --> 00:36:19,769 تمدّدي 563 00:36:22,105 --> 00:36:23,815 تيان)، أنا جائع للغاية) 564 00:36:24,733 --> 00:36:25,942 سنأكل عندما يعود المُرشد 565 00:36:27,652 --> 00:36:28,585 حسناً فلنأكل الآن 566 00:36:29,721 --> 00:36:31,488 لان)، أطلبي منهم أن ينزلوا) 567 00:36:32,658 --> 00:36:34,082 حسناً يا أخي 568 00:36:34,159 --> 00:36:35,524 أخي طلب من هذا أن ينزل 569 00:36:41,299 --> 00:36:42,596 أبي، أأنت مُتعب؟ 570 00:36:43,001 --> 00:36:44,469 كلا، أنا بخير 571 00:36:47,205 --> 00:36:48,070 أيها المُرشد، هاك كوباً من الشاي 572 00:36:50,475 --> 00:36:51,510 أيها المُرشد، فلنأكل 573 00:36:52,677 --> 00:36:55,557 ما الذي تعنيه؟ دجاج وحمامة 574 00:36:55,560 --> 00:36:57,914 إذا أكلنا كل هذا فلن يكون لدينا طعام غداً 575 00:36:58,116 --> 00:37:01,484 أنا لم أطهيها لقد إستعادوا هذا الطعام 576 00:37:01,953 --> 00:37:01,227 من؟ من الذي جلبه؟ 577 00:37:04,189 --> 00:37:05,941 أيها المُرشد، لا تهتم بمن جلبه 578 00:37:06,391 --> 00:37:08,120 ... فلنحتفل بأنّنا آمنين 579 00:37:08,159 --> 00:37:09,593 بوصولنا مع هذا العشاء هيا 580 00:37:09,728 --> 00:37:11,285 أجل أخي محق 581 00:37:11,239 --> 00:37:13,490 ... أيها المُرشد، أنت وجدت 582 00:37:13,494 --> 00:37:15,129 وظيفة وجميعنا وجدنا وظيفة أيضاً 583 00:37:15,200 --> 00:37:16,463 يمكننا الإستقرار الآن 584 00:37:17,102 --> 00:37:18,592 بالنيابة عن المُرشد فلنبدأ الآن بتناول الطعام 585 00:37:18,670 --> 00:37:18,997 إنتظروا 586 00:37:20,538 --> 00:37:23,251 من الذي أحضر هذا؟ من أين هم؟ 587 00:37:24,500 --> 00:37:26,587 حتى ولو لم تقل هذا فأنا أعرف من هو 588 00:37:26,794 --> 00:37:28,643 أيها المُرشد، أتقصدني أنا؟ 589 00:37:29,091 --> 00:37:31,049 بإستثناءك، فلا يوجد أحد 590 00:37:32,925 --> 00:37:36,013 أبي، ليس هو الفاعل أنا سرقته من القارب 591 00:37:38,639 --> 00:37:42,269 أيها المُرشد، ليس هم أنا من سرقته 592 00:37:42,685 --> 00:37:43,521 وأنا أيضاً 593 00:37:44,696 --> 00:37:46,323 أيها المُرشد، وأنا ذهبت لهناك أيضاً 594 00:37:46,648 --> 00:37:48,865 أنتم جائعين ... وعلى الرغم من أنكم 595 00:37:48,900 --> 00:37:50,861 جائعين فلا يجب أن تسرقوا الأشياء 596 00:37:50,863 --> 00:37:54,656 أيها المُرشد، إنسى الأمر لن يفعلوا هذا في المرة القادمة 597 00:37:54,658 --> 00:37:57,205 في المرة القادمة؟ الذي أعيد سرقته؟ 598 00:37:58,326 --> 00:37:59,454 سأعيده مرة أخرى الآن 599 00:38:07,792 --> 00:38:09,587 هل رئيسك في الداخل؟ 600 00:38:11,506 --> 00:38:12,214 تفضل 601 00:38:20,639 --> 00:38:23,324 يا رئيس، شخص ما يريدك أرجوك، تفضل بالدخول 602 00:38:23,401 --> 00:38:23,809 شكراً 603 00:38:44,413 --> 00:38:45,000 أخي 604 00:38:45,208 --> 00:38:45,958 ... (يوي) 605 00:38:46,620 --> 00:38:47,791 كيف جئتِ لهنا؟ 606 00:38:49,394 --> 00:38:51,924 هؤلاء اليابانيّين إصطحبوني على طول الطريق لهنا 607 00:38:52,714 --> 00:38:53,423 كيف حالك؟ 608 00:38:54,382 --> 00:38:56,426 بخير، وأنتِ؟ 609 00:38:58,137 --> 00:38:58,637 بخير 610 00:38:59,178 --> 00:39:00,385 أنا سأرحل إذن 611 00:39:01,387 --> 00:39:01,890 أين تسكنون أنتم؟ 612 00:39:02,433 --> 00:39:03,683 ... تم إغلاق سيركنا 613 00:39:03,685 --> 00:39:05,225 ... وعاد البعض إلى الوطن 614 00:39:05,227 --> 00:39:07,202 وبقي القليل من هؤلاء معي هنا ... إنهم أشقياء 615 00:39:07,278 --> 00:39:10,543 حتى أنهم سرقوا منك الطعام أنظري 616 00:39:10,607 --> 00:39:12,542 لا بأس ... ناديهم جميعاً لهنا 617 00:39:12,617 --> 00:39:13,948 فسوف أستضيفهم على العشاء 618 00:39:14,195 --> 00:39:15,905 حسناً سأناديهم جميعاً لهنا 619 00:39:17,355 --> 00:39:20,086 تناولوا الطعام بسرعة وإلا أصبح الطقس بارداً لا تنتظروا 620 00:39:20,088 --> 00:39:21,660 المُرشد قال بأنه علينا أن ننتظركِ 621 00:39:21,945 --> 00:39:24,540 لم يكن هناك داعي لإنتظاري خذوا راحتكم 622 00:39:24,863 --> 00:39:26,262 واصلوا تناول الطعام 623 00:39:26,264 --> 00:39:28,592 ... ييتن)، (ماي)، أنا في البداية) 624 00:39:28,633 --> 00:39:29,725 ... لم أجدكما زوجين مثاليين 625 00:39:29,934 --> 00:39:31,630 ولكنكما أصبحتما ثنائيّاً جيداً الآن 626 00:39:32,253 --> 00:39:33,755 ظننت بأن هذا لا يمكن توقعه فحسب 627 00:39:33,757 --> 00:39:35,663 ... عندما ماتت أمي، كلنا 628 00:39:35,707 --> 00:39:37,725 ظنّنا بأنكِ ستتزوجين بوالدي 629 00:39:37,759 --> 00:39:38,968 لا تذكريني بهذا بعد الآن 630 00:39:38,970 --> 00:39:40,470 لماذا؟ ما العيب بهذا؟ 631 00:39:41,139 --> 00:39:43,517 حسناً، لن أقول أنت دائماً هكذا 632 00:39:43,519 --> 00:39:45,935 أنت لا تدعني أقول أي شيء لوحدي قطّ 633 00:39:46,435 --> 00:39:49,230 يا زوجة أخي، تناولي هذا إنه طازجة للغاية، هيا 634 00:39:50,188 --> 00:39:50,813 شكراً 635 00:39:51,189 --> 00:39:52,054 ... تونغ)، عندما إنضممت) 636 00:39:52,090 --> 00:39:53,990 ... لسيركنا، كنت صغيراً جداً 637 00:39:54,092 --> 00:39:55,958 وكنت تقفز بكل مكان طوال اليوم وكنت شقيّاً للغاية 638 00:39:55,960 --> 00:39:58,327 أجل ... كنت مع المُرشد 639 00:39:58,363 --> 00:39:59,853 لمدة عام، ومن ثمّ تركتنا 640 00:40:00,665 --> 00:40:01,655 لقد مرّ عقد الآن 641 00:40:01,699 --> 00:40:02,666 أنت أصغر سناً وأكثر ضعفاً 642 00:40:03,201 --> 00:40:04,327 أنت تتحدث بلطف ... فلا عجب بأن 643 00:40:04,369 --> 00:40:06,394 المُرشد يأخذك لكل مكان 644 00:40:06,471 --> 00:40:08,803 كلا أنا من يصطحب المُرشد لكل مكان 645 00:40:09,625 --> 00:40:12,340 تونغ)، إنه خسيس) ... هو لن 646 00:40:12,377 --> 00:40:14,277 يرحل حتى ولو ألقيت به بعيداً 647 00:40:14,345 --> 00:40:15,965 ألن تحببني لأنني خسيس؟ 648 00:40:15,780 --> 00:40:16,179 أنا لا أحبك ! تباً 649 00:40:17,800 --> 00:40:21,678 لان)، أنتِ لن تكبري أبداً) ولا تزالين هكذا 650 00:40:21,679 --> 00:40:23,020 ... إعتدت بأن أمسك بكِ 651 00:40:23,087 --> 00:40:24,418 من ذراعكِ، عندما كنت صغيرة 652 00:40:24,720 --> 00:40:25,789 أبي، إنه يذكرك ِدائماً أيضاً 653 00:40:25,790 --> 00:40:27,768 أيفعل هذا؟ ما الذي يقوله عني؟ 654 00:40:29,270 --> 00:40:30,225 ليست لدي أدنى فكرة 655 00:40:31,603 --> 00:40:33,523 لان)، أأنتِ جائعة؟) كُلي الآن 656 00:40:35,732 --> 00:40:38,064 كُلي الآن كُلي المزيد من المأكولات البحرية 657 00:40:38,403 --> 00:40:40,113 خذوا راحتكم سألقي نظرة 658 00:40:49,713 --> 00:40:51,657 ما الذي تبحث عنه؟ ألم تكتفي؟ 659 00:40:56,307 --> 00:40:58,008 عليّ أن أذهب لأشكرها 660 00:40:59,311 --> 00:41:00,244 إنه يهتم بها فحسب 661 00:41:00,846 --> 00:41:03,543 سأسمع ما يتحدثون عنه 662 00:41:09,589 --> 00:41:11,057 ... منذ أن تركت السيرك 663 00:41:11,557 --> 00:41:16,359 ... قضيت كل ذكرياتي على هذا القارب 664 00:41:17,130 --> 00:41:19,190 ولم أفكر قط بزواجي قطّ 665 00:41:21,102 --> 00:41:24,333 أنت تعرف بأن هذا يعتمد على التدمير - أعلم - 666 00:41:26,008 --> 00:41:26,975 أعرف هذا جيداً 667 00:41:27,643 --> 00:41:29,702 لا تقل لي فحسب ماذا عنك يا أخي؟ 668 00:41:31,114 --> 00:41:32,980 أنا؟ 669 00:41:33,850 --> 00:41:35,579 ... بالرغم من أن زوجتي ماتت 670 00:41:36,720 --> 00:41:39,486 فالعديد من النساء يُردن ... الإستفادة من هذه الميزة 671 00:41:40,324 --> 00:41:41,985 وكلهنّ يقلن بأنهنّ معجبات بي 672 00:41:42,994 --> 00:41:44,326 ... أنتِ تعرفينني جيداً 673 00:41:44,363 --> 00:41:46,331 فأنا لا أعطيهنّ أي فرصة 674 00:41:47,099 --> 00:41:51,350 ... أخي، أنا أعرفك جيداً 675 00:41:52,205 --> 00:41:53,331 فأنت تريد دائماً حفظ 676 00:41:53,406 --> 00:41:55,431 ماء وجهك لتبوح لي بالصعوبات التي تواجهها فحسب 677 00:41:56,442 --> 00:41:57,877 كلمات الحب 678 00:42:00,648 --> 00:42:01,615 أتخدعينني؟ 679 00:42:03,184 --> 00:42:04,151 ليس أنا 680 00:42:08,123 --> 00:42:09,113 أهذا صعب؟ 681 00:42:09,525 --> 00:42:11,755 أنتِ تلطخينني بالغبار 682 00:42:12,094 --> 00:42:14,654 أدخلوا وأجلبوا كل شيء لهنا جيد 683 00:42:15,064 --> 00:42:17,932 لان)، ضعي هذه الستائر) 684 00:42:18,502 --> 00:42:19,333 (تشو) 685 00:42:20,337 --> 00:42:21,395 خذ هذه للداخل - حاضر 686 00:42:22,507 --> 00:42:24,271 أخبرني إذا كنت بحاجة لأي شيء فحسب 687 00:42:25,009 --> 00:42:27,341 ... سيكون من الرائع 688 00:42:27,412 --> 00:42:29,472 لو كان هناك أريكة مستوردة كبيرة 689 00:42:29,949 --> 00:42:31,383 ... الجدار مظلم للغاية 690 00:42:31,417 --> 00:42:33,112 ... ومن الأفضل تغيير اللون 691 00:42:34,119 --> 00:42:36,384 والسجادة ليست سميكة بما يكفي 692 00:42:36,423 --> 00:42:38,892 ... السجادة السميكة مريحة 693 00:42:39,125 --> 00:42:41,618 وسريري، أريد واحداً به مرتبة زنبركية 694 00:42:42,930 --> 00:42:43,726 إنه مثالي إن كان ذو علامة تجارية ... سن".. و" 695 00:42:43,864 --> 00:42:45,195 من الأفضل أن نقدم لك خادمتين 696 00:42:45,266 --> 00:42:45,926 هذا سيكون رائعاً 697 00:42:46,200 --> 00:42:47,794 لا مشكلة سأطلب منهم الحضور غداً 698 00:42:47,936 --> 00:42:49,461 كنت أمزح فحسب أنتِ تأخذين الأمر بجدية 699 00:42:49,805 --> 00:42:50,931 أنا جادّة بشأن هذا 700 00:42:51,173 --> 00:42:52,368 كنت أخدعكِ 701 00:42:55,078 --> 00:42:56,603 سأعلق الستائر 702 00:42:56,879 --> 00:42:58,074 سألقي نظرة على والدكِ 703 00:43:06,156 --> 00:43:07,386 ... إن عاملني شخص ما 704 00:43:07,425 --> 00:43:08,893 ... مثلما يُعاملني المُرشد 705 00:43:10,195 --> 00:43:11,321 لكنت سأتزوجها حالاً 706 00:43:16,569 --> 00:43:17,189 أخي الكبير 707 00:43:18,404 --> 00:43:21,170 أجد بأنه من غير المناسب الإنتقال إلى هنا 708 00:43:21,808 --> 00:43:23,503 لا تفكر بذه الطريقة 709 00:43:24,177 --> 00:43:26,704 لا بد بأن يكون لديكم منزل لتستقروا فيه 710 00:43:26,848 --> 00:43:28,407 ... بوجود منزل خرساني 711 00:43:28,449 --> 00:43:30,008 فيمكنكم حينها بدء العمل 712 00:43:32,786 --> 00:43:33,155 ألا تريد إعادة تنظيم سيركك؟ 713 00:43:33,956 --> 00:43:37,415 إذا كنت ستنام على ... هذه الوسادة القاسية 714 00:43:37,493 --> 00:43:41,328 فسوف تتيبّس رقبتك 715 00:43:41,765 --> 00:43:43,460 ... كانت معي لعقود 716 00:43:43,500 --> 00:43:44,831 لدي عاطفة معها 717 00:43:44,969 --> 00:43:46,801 يجب على المرء أن يتغير مع البيئة 718 00:43:46,937 --> 00:43:48,462 ... جرب هذه الوسادة الناعمة 719 00:43:48,506 --> 00:43:49,564 فربما ستتعود عليها 720 00:43:50,007 --> 00:43:51,942 إرميها بعيداً إن لم تعجبك 721 00:43:52,010 --> 00:43:54,877 حسناً، سأحاول تجربتها سأحسن من نفسي 722 00:43:55,247 --> 00:43:56,146 سأذهب وألقي عليهم نظرة 723 00:43:56,214 --> 00:43:57,204 حسناً 724 00:43:59,619 --> 00:44:01,951 ... أنتِ تقولين دائماً بأنّني لن أتحسّن أبداً 725 00:44:01,988 --> 00:44:04,686 وأنتِ لست دائماً صامتة 726 00:44:05,626 --> 00:44:08,357 من الأفضل أن أنام عليها إنها عادة 727 00:44:12,133 --> 00:44:13,100 ... تيان)، سأكون بحال أفضل إن) 728 00:44:13,168 --> 00:44:14,693 توفرت طاولة مكياج هنا 729 00:44:14,936 --> 00:44:16,199 فلنحاول إيجاد واحدة 730 00:44:17,139 --> 00:44:18,538 لا أعرف أين أضع كل شيء 731 00:44:18,574 --> 00:44:20,133 ملابسي، لا يوجد خزانة هنا 732 00:44:20,943 --> 00:44:22,411 لا تقلقي سأحضر لكِ خزانة كبيرة 733 00:44:23,146 --> 00:44:25,478 تيان)، لو كان هناك مرحاض هنا فقط) 734 00:44:25,549 --> 00:44:26,482 بالتأكيد 735 00:44:26,516 --> 00:44:27,483 (ماي) 736 00:44:28,351 --> 00:44:29,341 عمّتي - عمّتي - 737 00:44:32,590 --> 00:44:34,581 بالتأكيد ليست هناك مشكلة إن كان أخيك 738 00:44:35,193 --> 00:44:38,027 سيكونوا سعداء بوظيفة 739 00:44:38,130 --> 00:44:39,495 ... أبذل قصارى جهدك فقط لمساعدتهم 740 00:44:39,565 --> 00:44:40,862 ليعيدوا تنظيم السيرك 741 00:44:41,333 --> 00:44:43,496 أمر آخر ... لا تقل بأنّني جئت إلى هنا 742 00:44:44,471 --> 00:44:47,270 وأرجوك، أبقي على الأمر سراً 743 00:44:47,340 --> 00:44:48,706 حسناً سأغادر الآن 744 00:44:48,809 --> 00:44:50,277 جيد، لا تقلقي 745 00:44:53,080 --> 00:44:53,706 باشر مهمتك فحسب 746 00:44:53,814 --> 00:44:54,542 حاضر 747 00:44:54,682 --> 00:44:56,549 إنهضوا ... القائد لديه إعلان ليُذيعه 748 00:44:59,755 --> 00:45:00,483 (شان تين يي) 749 00:45:01,324 --> 00:45:02,655 أيها المُرشد، لقد نادى بإسمك 750 00:45:03,292 --> 00:45:04,157 نعم 751 00:45:04,494 --> 00:45:05,484 (تشيونغ يي تين) 752 00:45:07,196 --> 00:45:07,823 (لو يي تونغ) 753 00:45:07,931 --> 00:45:08,489 نعم 754 00:45:09,233 --> 00:45:10,359 أنتم الثلاثة تعالوا إلى هنا 755 00:45:11,101 --> 00:45:12,762 أأنتم من سيرك "شانفا"؟ 756 00:45:12,836 --> 00:45:13,496 نعم 757 00:45:14,004 --> 00:45:15,302 سررت برؤيتكم 758 00:45:15,406 --> 00:45:16,373 على الرحب والسعة 759 00:45:16,841 --> 00:45:19,105 هذه الوظيفة ليست هي الصفقة المناسبة لكم 760 00:45:19,210 --> 00:45:21,339 لا بأس على المرء أن يقبل ببيئة العمل 761 00:45:21,814 --> 00:45:22,542 ... أنا سوف أدعمك 762 00:45:22,581 --> 00:45:23,377 لإعادة تنظيم سيركك 763 00:45:23,415 --> 00:45:24,940 حقاً؟ متى؟ 764 00:45:25,551 --> 00:45:26,541 ... سأذهب يا صديقي 765 00:45:26,585 --> 00:45:27,747 ليومين فقط 766 00:45:27,854 --> 00:45:29,083 سأخبرك حينها 767 00:45:29,222 --> 00:45:31,884 سنغادر الآن 768 00:45:31,958 --> 00:45:33,222 على الرحب والسعة 769 00:45:36,764 --> 00:45:38,858 لم أكن أتوقع بأن نتمكن من إعادة تنظيم السيرك 770 00:45:39,033 --> 00:45:41,503 إنه لا علاقة له بنا ولا تحلم 771 00:45:41,570 --> 00:45:42,833 واصلوا العمل 772 00:45:42,905 --> 00:45:43,895 فلنذهب 773 00:46:00,759 --> 00:46:02,386 أيها المُرشد، هل تعبت؟ 774 00:46:02,561 --> 00:46:04,529 ... كلا، لقد لعبت 775 00:46:04,596 --> 00:46:05,860 بالسكين لعقود وهذا لا يُعدّ شيئاً 776 00:46:06,232 --> 00:46:07,563 دعني أحمل الأحمال الثقيلة 777 00:46:11,103 --> 00:46:13,232 توقفوا عن العمل 778 00:46:16,677 --> 00:46:18,583 توقفوا عن العمل 779 00:46:28,357 --> 00:46:29,825 أيها المفوض، ما الخطب؟ 780 00:46:30,192 --> 00:46:31,786 ... نحن أتينا لإغلاق المصنع 781 00:46:31,862 --> 00:46:32,886 وأخذكم لمركز الشرطة 782 00:46:33,230 --> 00:46:33,958 ... عليكم أن تعرفوا بوضوح 783 00:46:33,997 --> 00:46:34,964 بشأن ما فعلته 784 00:46:35,031 --> 00:46:36,590 أنا فعلت أمراً خاطئاً 785 00:46:38,502 --> 00:46:39,492 لدي مذكرة إعتقال هنا 786 00:46:39,537 --> 00:46:41,232 أنت تحمي الأوغاد 787 00:46:42,373 --> 00:46:43,364 خذوه 788 00:46:43,675 --> 00:46:45,404 أنا لم أفعل هذا أنا لم أفعل هذا 789 00:46:45,744 --> 00:46:47,303 أيها المفوض، أنا لم أفعل هذا حقاً 790 00:46:47,846 --> 00:46:49,314 لماذا إعتقلته؟ 791 00:47:00,027 --> 00:47:01,586 كيف يمكنك أن تضربه؟ 792 00:47:05,500 --> 00:47:06,968 ... إن منعتني، فسأعتبرك 793 00:47:07,002 --> 00:47:08,903 كمتآمر معه خذوه 794 00:47:17,514 --> 00:47:20,643 أنتم خارج الخدمة الآن ... إقصاء على نطاق واسع 795 00:47:20,684 --> 00:47:21,846 عن تاريخ إستئناف العمل إنصرفوا 796 00:47:28,027 --> 00:47:28,994 ...(فاتي) 797 00:47:29,528 --> 00:47:30,495 دعيني ألقي نظرة 798 00:47:31,730 --> 00:47:32,663 لماذا إشتريت هذا القماش؟ 799 00:47:32,698 --> 00:47:33,665 لأنها متوفرة 800 00:47:35,101 --> 00:47:36,466 لقد أعطيتها هدية لعمّي 801 00:47:38,538 --> 00:47:39,664 ... من المفيد إذا 802 00:47:39,739 --> 00:47:41,174 لو أرسلها المُرشد لها بنفسه 803 00:47:41,242 --> 00:47:42,232 ... أتقصد 804 00:47:43,110 --> 00:47:44,202 من الذي سيعطيها للمُرشد؟ 805 00:47:44,412 --> 00:47:45,174 ! أنت 806 00:47:45,313 --> 00:47:45,643 أنا؟ 807 00:47:45,713 --> 00:47:46,717 أسرع 808 00:47:57,060 --> 00:47:57,720 ما الخطب؟ 809 00:47:58,394 --> 00:47:59,520 قل هذا فقط إذا كان لديك أي شيء 810 00:47:59,997 --> 00:48:03,331 أنا عُدت ، هل ثوبي جميل؟ 811 00:48:04,535 --> 00:48:07,005 إنها صفقة، أهي تافهة؟ 812 00:48:07,539 --> 00:48:09,303 ألقوا نظرة، أهو جميل؟ 813 00:48:10,508 --> 00:48:10,838 يا زوجتي 814 00:48:10,909 --> 00:48:11,933 هل ثوبي جميل؟ 815 00:48:12,043 --> 00:48:13,011 أنتِ جميلة بأي فستان 816 00:48:13,079 --> 00:48:14,171 فلنتناول العشاء؟ 817 00:48:14,246 --> 00:48:15,975 إذهب أنت أولاً وسأوافيك حالاً 818 00:48:16,649 --> 00:48:18,708 لقد وجدت لكِ شيئاً أيضاً 819 00:48:19,052 --> 00:48:20,213 لديّ فستان 820 00:48:24,758 --> 00:48:26,989 لماذا؟ لماذا وجوهكم عابسة؟ 821 00:48:30,999 --> 00:48:32,161 لتوقفنا عن العمل فحسب 822 00:48:32,835 --> 00:48:34,064 لا أعرف متى يمكننا إستئناف العمل 823 00:48:34,603 --> 00:48:38,097 أليس هذا جيداً؟ يمكننا إعادة تنظيم السيرك 824 00:48:39,609 --> 00:48:42,237 حسناً لا تقولي المزيد 825 00:48:42,545 --> 00:48:44,446 ... أنتِ لن تفهمي شيئاً أبداً 826 00:48:44,482 --> 00:48:45,779 ... فكلنا نريد إعادة تنظيم السيرك 827 00:48:45,983 --> 00:48:48,111 ولكننا نحتاج إلى المال ... يتوجب علينا 828 00:48:48,152 --> 00:48:50,416 أن نتوخى الحذر بالمصاريف الآن 829 00:48:50,488 --> 00:48:51,854 ... ولكنكِ تعيشين بإسراف 830 00:48:52,791 --> 00:48:54,122 ... حتى الأطفال أقوى منكِ 831 00:48:54,159 --> 00:48:55,456 فهم لن يُهدروا المال 832 00:48:55,527 --> 00:48:56,824 ما الذي يتوجب عليّ قوله؟ 833 00:48:58,131 --> 00:48:59,462 ... أبي، لا تغضب 834 00:48:59,499 --> 00:49:00,864 سأتذكر هذا في المرة القادمة 835 00:49:01,000 --> 00:49:02,126 ألا يزال هناك مرة قادمة؟ 836 00:49:02,935 --> 00:49:03,401 أختي 837 00:49:03,437 --> 00:49:04,063 أيها المُرشد 838 00:49:04,138 --> 00:49:06,470 لا تقولوا المزيد ... أنا من جلبت لكم هذا الضرر 839 00:49:06,874 --> 00:49:08,865 وسآخذه إلى محل الرهن غداً إتفقنا؟ 840 00:49:09,309 --> 00:49:11,404 كلا ... سأكون مُشرفاً عندما 841 00:49:11,479 --> 00:49:13,311 أستأنف العمل لا مشكلة 842 00:49:15,083 --> 00:49:16,050 إذهبوا لتناول الطعام 843 00:49:21,490 --> 00:49:22,514 فلنأكل 844 00:49:23,493 --> 00:49:24,790 حان وقت الأكل 845 00:49:28,732 --> 00:49:31,464 كُلوا الآن 846 00:49:33,504 --> 00:49:35,872 أخي، أنت تبدو وكأنك مُشرف 847 00:49:35,941 --> 00:49:37,272 يمكن أن تتم ترقيتك إن عملت بجدّ 848 00:49:38,310 --> 00:49:38,799 ذكي للغاية 849 00:49:38,911 --> 00:49:39,878 أيها المُرشد، حان وقت الغداء الآن 850 00:49:40,012 --> 00:49:41,343 كُلوا أنتم أولاً عليّ أن أنهي هذا أولاً 851 00:49:41,580 --> 00:49:44,141 أيها المُرشد، سنأكل الآن 852 00:49:44,884 --> 00:49:45,817 أيها المُرشد 853 00:49:48,989 --> 00:49:49,854 يوجد الكثير من الطعام معك 854 00:49:49,924 --> 00:49:50,857 نعم 855 00:49:51,058 --> 00:49:53,186 عمي (تشي)، دعني أريك المكان تعال 856 00:49:55,530 --> 00:49:57,965 أخت زوجتي طهت هذا عليك أن تأكل أكثر 857 00:49:58,333 --> 00:49:59,858 ... أخيك 858 00:49:59,901 --> 00:50:01,267 هو من طهاه ماي) لا تطهو على الإطلاق) 859 00:50:01,337 --> 00:50:02,668 أفعلت هذا؟ أنت زميل مختص يا أخي 860 00:50:02,972 --> 00:50:04,906 أنا طهوته كله، أهو لذيذ؟ 861 00:50:06,542 --> 00:50:08,875 ... عمّي، المصنع كبير جداً 862 00:50:08,912 --> 00:50:12,542 يمكننا الإستقرار هنا 863 00:50:19,457 --> 00:50:23,859 ماذا؟ ! لا شيء 864 00:50:25,998 --> 00:50:27,023 دعني آخذك إلى المكتب 865 00:50:35,443 --> 00:50:36,433 عمّي (تشي)، تفضل بالدخول 866 00:50:41,350 --> 00:50:42,442 أيها المُرشد، تناول الغداء 867 00:50:46,356 --> 00:50:49,758 تونغ)، يمكنني إبتلاع الفرن) ... مليء بأسوأ طعام 868 00:50:50,126 --> 00:50:53,119 ولكن لا يمكنني تحمل هذا أهذا هو الرجل؟ 869 00:50:58,670 --> 00:50:59,398 أهكذا يكون تصرف الرجل؟ 870 00:50:59,504 --> 00:51:01,097 أهذا هو الرجل الذي خدعني؟ 871 00:51:01,139 --> 00:51:03,767 مهلاً، إنسى الأمر 872 00:51:04,075 --> 00:51:05,942 ... أنت تعمل الآن في 873 00:51:05,978 --> 00:51:07,537 مصنعنا فلننسى الماضي 874 00:51:07,947 --> 00:51:08,937 أنا أفضل الإستقالة 875 00:51:10,149 --> 00:51:10,946 توقف 876 00:51:11,552 --> 00:51:12,542 دعني وشأني 877 00:51:15,122 --> 00:51:16,112 ما الذي تفعله؟ 878 00:51:16,990 --> 00:51:18,152 عليّ أن آخذك إلى مركز الشرطة 879 00:51:24,833 --> 00:51:25,629 توقف 880 00:51:26,802 --> 00:51:27,200 ترفق بنفسك 881 00:51:27,336 --> 00:51:28,303 دعني وشأني 882 00:51:29,872 --> 00:51:31,967 ما الذي تنظرون إليه؟ أفسحوا الطريق 883 00:51:37,215 --> 00:51:38,205 ما الذي تفعله؟ 884 00:51:39,150 --> 00:51:40,015 يا رئيس 885 00:51:40,785 --> 00:51:42,219 يا رئيس 886 00:51:43,121 --> 00:51:44,384 إنه هذا الوغد مُجدّداً 887 00:51:45,157 --> 00:51:46,022 ساعدني 888 00:51:51,898 --> 00:51:52,421 ما الأمر؟ 889 00:51:52,899 --> 00:51:53,422 أنا آسف 890 00:51:53,700 --> 00:51:55,499 إنه يثير المتاعب هنا ويضربني 891 00:51:55,603 --> 00:51:56,365 لا تقُل المزيد 892 00:51:56,604 --> 00:51:58,629 أطردهما كلاهما 893 00:52:01,465 --> 00:52:03,215 أنا سأستقيل 894 00:52:07,549 --> 00:52:10,747 تونغ)، يجب بألا نكون جميعاً) عاطلين عن العمل 895 00:52:11,354 --> 00:52:12,219 أعلم 896 00:52:12,288 --> 00:52:13,278 ولكن بالنسبة للمُرشد؟ 897 00:52:14,958 --> 00:52:16,119 المُرشد سيتفهم الأمر 898 00:52:17,628 --> 00:52:18,561 عليك توخّي الحذر 899 00:52:23,968 --> 00:52:24,696 كيف حالك؟ 900 00:52:26,037 --> 00:52:28,234 حسناً خذ قسطاً من الراحة فحسب 901 00:52:28,274 --> 00:52:30,436 يمكنك أن تلزمني بهذا 902 00:52:31,577 --> 00:52:32,908 ليس لدي أي شيء ببالي الآن 903 00:52:33,379 --> 00:52:37,044 ليس لدي أي شيء أنا قلق عليهم فحسب 904 00:52:37,550 --> 00:52:39,040 دعني أبيع القارب ... و 905 00:52:39,119 --> 00:52:40,281 لنساعدك على إعادة تنظيم السيرك 906 00:52:40,554 --> 00:52:41,544 لا تفعلي هذا أبداً 907 00:52:43,357 --> 00:52:44,518 ألا تريد إعادة تنظيم السيرك؟ 908 00:52:45,426 --> 00:52:50,092 نعم، أريد هذا ونحن جميعاً نريد هذا أيضاً 909 00:52:51,400 --> 00:52:52,424 بإستثناء الأداء في السيرك 910 00:52:52,467 --> 00:52:53,492 ... فأنا لا اعرف شيئاً على الإطلاق 911 00:52:53,569 --> 00:52:54,968 ولكنني إتخذت قراري 912 00:52:55,138 --> 00:52:57,106 ... لا يهمني إن كان هذا ما تريدينه 913 00:52:57,140 --> 00:52:59,439 ولكنني لن أستخدم أموالكِ 914 00:52:59,710 --> 00:53:01,178 ... أنت ما زلت عنيداً جداً 915 00:53:01,211 --> 00:53:03,179 ولن تتغيّر أبداً 916 00:53:03,480 --> 00:53:05,643 إذا كان بإمكاني التغيير فلن يكون أنا 917 00:53:05,784 --> 00:53:07,718 حسناً دعنا بألا نتحدث عن هذا 918 00:53:08,086 --> 00:53:11,887 حسناً، أنا بخير من الأفضل أن تعود 919 00:53:12,892 --> 00:53:13,757 سأرحل الآن 920 00:53:15,695 --> 00:53:17,288 ... عمّتي، أبي إذا 921 00:53:17,330 --> 00:53:19,299 زار الطبيب الغربي فما الذي سنفعله؟ 922 00:53:19,833 --> 00:53:21,699 لا تقلقي دعيني أقنعه 923 00:53:21,902 --> 00:53:22,425 إنه كبير في السن ! ولكنه لا يزال عنيداً 924 00:53:22,469 --> 00:53:24,563 إعتني بوالدكِ جيداً 925 00:53:24,639 --> 00:53:25,902 تعالي إن كنتِ بحاجة للمساعدة 926 00:53:25,973 --> 00:53:26,201 حسنا 927 00:53:26,240 --> 00:53:27,298 سيكون بخير لا تقلق 928 00:53:27,775 --> 00:53:28,765 شكراً وداعاً يا عمّتي 929 00:53:28,843 --> 00:53:30,038 عمّتي، إنتبهي لخطواتك 930 00:53:31,313 --> 00:53:33,281 أدخلي، أدخلي 931 00:53:34,483 --> 00:53:35,507 ما الخطب؟ 932 00:53:35,718 --> 00:53:37,117 ... أختي، المُرشد يريد 933 00:53:37,186 --> 00:53:39,554 إرسال هذا لعمّتي ساعديني من فضلك 934 00:53:40,156 --> 00:53:41,487 ... من الصعب الحصول على شيء 935 00:53:41,524 --> 00:53:42,855 ولكن من الأصعب إرساله ! تـبّــاً 936 00:53:43,159 --> 00:53:44,127 عمّتي 937 00:53:47,765 --> 00:53:48,698 تشو)، ما الأمر؟) 938 00:53:48,766 --> 00:53:50,201 هذا لكِ، أنظري 939 00:53:50,635 --> 00:53:51,830 لي؟ ما هذا؟ 940 00:53:52,003 --> 00:53:55,371 ليس لديّ فكرة ولكن أبي إختاره بنفسه 941 00:53:55,440 --> 00:53:57,170 ستعرفين عندما تفتحيه، خذيه 942 00:53:59,479 --> 00:54:03,644 إنها مفاجأة للغاية كيف صادف بأنه أرسل لي هذا؟ 943 00:54:04,651 --> 00:54:06,779 وكيف لي أن أعرف؟ 944 00:54:06,854 --> 00:54:08,982 منذ رؤيتكِ، أبي كان سعيداً 945 00:54:10,191 --> 00:54:11,784 إذن، إعتني به جيداً 946 00:54:13,027 --> 00:54:14,961 حسناً أشكريه نيابةً عني 947 00:54:16,165 --> 00:54:20,261 حسناً، كلا من الأفضل أن تشكريه شخصياً 948 00:54:21,270 --> 00:54:22,602 حسناً وداعاً 949 00:54:27,944 --> 00:54:28,707 (تشاو وا) 950 00:54:29,881 --> 00:54:30,973 أنت يا فتى 951 00:54:32,183 --> 00:54:33,173 معذرةً 952 00:54:33,317 --> 00:54:34,614 ... أيتها الفتاة الصغيرة، أأنتِ 953 00:54:34,652 --> 00:54:35,950 تعرفين رجلاً يدعى (لو يي لزنغ)؟ 954 00:54:37,589 --> 00:54:38,385 لا أعرفه 955 00:54:39,191 --> 00:54:40,852 ماذا عن (شان تيم يي)؟ 956 00:54:42,262 --> 00:54:43,195 ليس لديّ فكرة 957 00:54:43,263 --> 00:54:45,732 إنها تتصرف بشكل أفظع مني 958 00:54:46,065 --> 00:54:46,861 لا بد بأن يكونوا بالقرب من هنا حاولوا الذهاب والعثور عليهم 959 00:54:46,966 --> 00:54:48,196 إضربوهم إذا وجدتموهم 960 00:54:48,269 --> 00:54:49,236 أمرك 961 00:54:53,909 --> 00:54:55,775 إنهم يشبهون اللصوص 962 00:54:56,445 --> 00:54:57,435 أبي 963 00:54:59,381 --> 00:55:00,178 أسرعوا 964 00:55:08,192 --> 00:55:09,182 تعال لهنا، بسرعة 965 00:55:11,261 --> 00:55:13,060 أبي نائم فلنقاتلهم بأنفسنا 966 00:55:13,798 --> 00:55:14,731 إستعدوا 967 00:55:28,682 --> 00:55:29,740 السلحفاة لن تذهب فحسب 968 00:55:30,851 --> 00:55:32,081 عليّ أن أسلخهم عندما أمسك بهم 969 00:55:33,855 --> 00:55:34,913 سأصطادهم مثل الأسماك 970 00:55:39,528 --> 00:55:40,586 إذهبوا وكسّروا عظامهم 971 00:55:43,298 --> 00:55:45,791 أيها الوغد، أنا رأيتهم يدخلون هنا 972 00:55:46,135 --> 00:55:47,694 إن أمسكت بك فسأطعمك بالبراز 973 00:55:48,037 --> 00:55:49,300 كُل البراز الآن ، تفضل 974 00:55:50,340 --> 00:55:52,002 ! كُل أكثر لن أخدعك بعد الآن 975 00:55:54,678 --> 00:55:55,941 سأريكم المزيد من السحر 976 00:55:59,084 --> 00:55:59,983 سمكتان 977 00:56:03,788 --> 00:56:04,756 قبضة الرعد 978 00:56:09,762 --> 00:56:10,787 تغيير الوضع 979 00:56:16,336 --> 00:56:17,270 الى أين ستهرب؟ 980 00:56:17,605 --> 00:56:18,333 إلى اليسار 981 00:56:19,274 --> 00:56:20,264 للأمام 982 00:56:20,808 --> 00:56:21,798 للخلف 983 00:56:22,443 --> 00:56:23,275 للخارج 984 00:56:24,246 --> 00:56:24,940 رأساً على عقب 985 00:56:26,815 --> 00:56:27,941 إنتبه لوجهك 986 00:56:41,699 --> 00:56:42,667 هذا كان خطيراً 987 00:56:47,706 --> 00:56:49,334 سأدفع لك إن تمكنت من القبض علي 988 00:56:51,711 --> 00:56:53,179 إقبضوا عليهم وإخدعوهم 989 00:56:53,546 --> 00:56:54,536 إنه حريق كبير 990 00:56:59,687 --> 00:57:00,518 الظلام حالك للغاية 991 00:57:00,621 --> 00:57:01,783 إلى أين ذهب الأوغاد؟ 992 00:57:03,992 --> 00:57:04,959 هنا 993 00:57:16,607 --> 00:57:21,876 هنا، هنا، هنا، هنا 994 00:57:22,213 --> 00:57:23,544 ! قنبلة قاتلة 995 00:57:24,349 --> 00:57:25,339 ! حريق 996 00:57:29,688 --> 00:57:31,213 بنطالي الآن 997 00:57:31,390 --> 00:57:33,723 أنا أشاهد لماذا فحسب؟ 998 00:57:34,327 --> 00:57:36,022 الأمر سيء فلنهرب من أجلي 999 00:57:39,199 --> 00:57:40,395 كلا الطريقين 1000 00:57:41,202 --> 00:57:42,169 كلب في الحفرة 1001 00:57:42,269 --> 00:57:43,259 نوبة قلبية 1002 00:57:43,938 --> 00:57:45,064 كلهم محاصرين 1003 00:57:46,942 --> 00:57:47,738 خذي موقعكِ 1004 00:57:51,446 --> 00:57:52,608 جاهز لإطلاق النار 1005 00:57:52,715 --> 00:57:53,477 يا آنسة، من فضلكِ إعفي عن حياتي 1006 00:57:53,516 --> 00:57:55,143 إستمتع بهذا 1007 00:57:59,623 --> 00:58:01,682 هل حاولت الطيران عالياً في السماء؟ 1008 00:58:04,261 --> 00:58:05,627 واحدة أخرى 1009 00:58:10,935 --> 00:58:14,201 أتريدين قتلي؟ عليّ أن أحرقك مثل الخنزير 1010 00:58:18,612 --> 00:58:26,077 أنزليني، لا تنكزيني أنزليني، لا تنكزيني 1011 00:58:26,354 --> 00:58:26,946 دعيه يذهب 1012 00:58:27,021 --> 00:58:27,749 حسناً 1013 00:58:27,955 --> 00:58:29,013 إستمتع بلعبة المظلة 1014 00:58:35,030 --> 00:58:37,693 نحن الأوغاد أريدك أن تزحف إلى المنزل الآن 1015 00:58:39,069 --> 00:58:40,400 أنا أُنقذت الآن ! يا للهول 1016 00:58:41,404 --> 00:58:42,667 ... لأنك دعوتني بالفتى فحسب 1017 00:58:44,075 --> 00:58:45,702 فأنا لا أريد أن يحدث هذا مرة أخرى 1018 00:58:46,944 --> 00:58:48,810 أخي (تونغ)، هل سترحل فعلاً؟ 1019 00:58:50,115 --> 00:58:52,015 نعم سأرحل بعيداً الليلة 1020 00:58:53,652 --> 00:58:54,278 ... إعتني جيداً 1021 00:58:54,319 --> 00:58:54,979 بالمُرشد ولا تكن مثلي 1022 00:58:57,090 --> 00:58:57,818 قف هناك 1023 00:58:59,492 --> 00:59:02,120 إلى أين أنت ذاهب؟ أتريد الهرب؟ 1024 00:59:02,496 --> 00:59:03,156 ... أيها المُرشد، أنا 1025 00:59:03,230 --> 00:59:06,757 قل أنت لأذهب وسأذهب ماذا تعتبرني؟ 1026 00:59:07,501 --> 00:59:09,163 إن بقيت أنا هنا فقد ألحق بكم الضرر 1027 00:59:09,571 --> 00:59:10,538 تُلحق الضرر بنا؟ 1028 00:59:11,639 --> 00:59:12,834 ما رأيك بهذا؟ 1029 00:59:13,708 --> 00:59:16,804 من الذي لامك؟ هل لُمتك أنا؟ 1030 00:59:19,315 --> 00:59:21,340 أيها المُرشد، لا أقصد هذا 1031 00:59:21,485 --> 00:59:22,475 ما الذي تقصده؟ 1032 00:59:23,687 --> 00:59:24,586 ... أريد أن أبقى هنا 1033 00:59:26,022 --> 00:59:27,490 ... ولكنّني أستمر بإفساد 1034 00:59:27,524 --> 00:59:29,687 الأمور وأجعلك تغضب 1035 00:59:30,228 --> 00:59:32,492 ... إن أزعجت الجميع 1036 00:59:32,530 --> 00:59:33,998 وكنت أنا سأنزعج فمن الأفضل أن أذهب 1037 00:59:34,800 --> 00:59:35,494 إذهب، أهرب بأسرع ما يمكنك 1038 00:59:35,534 --> 00:59:37,969 كلما كان لمسافة أبعد، كلما كان هذا أفضل ! تـبّاً 1039 00:59:38,537 --> 00:59:39,231 أيها المُرشد 1040 00:59:39,338 --> 00:59:40,362 أنا لست مُرشدك 1041 00:59:41,741 --> 00:59:42,503 أيها المُرشد 1042 00:59:43,042 --> 00:59:46,706 أخرجوا، إضربوا الجميع أخرجوا من هنا 1043 00:59:47,348 --> 00:59:49,112 لن أعيد تنظيم السيرك بعد الآن 1044 01:00:18,550 --> 01:00:20,576 تونغ) لن يرحل الآن) 1045 01:00:20,653 --> 01:00:22,417 لا تقلقي، إغسلي وجهكِ 1046 01:00:24,223 --> 01:00:25,714 ... لن أعترف متأخرةً 1047 01:00:25,792 --> 01:00:27,692 فعليّ أن أناضل من أجل مستقبلي في الخارج 1048 01:00:29,095 --> 01:00:30,845 ربما لم يحن الوقت بعد 1049 01:00:32,733 --> 01:00:33,757 ... الناس فقراء بينما الوضع 1050 01:00:33,801 --> 01:00:35,735 بحالة فوضى كلا، سيأتي المتفرجين 1051 01:00:35,803 --> 01:00:37,771 لن يدعمنا أحد 1052 01:00:38,407 --> 01:00:41,638 ... تيان)، واصل القول) 1053 01:00:41,677 --> 01:00:43,645 هذا لي ولكن الغباء منسوب إليهم 1054 01:00:44,914 --> 01:00:47,315 أقول لك بأنّ رجال حاولوا بكل الطرق 1055 01:00:48,618 --> 01:00:53,648 ماي)، تحمّلي أنتِ) ... فأنا لا أريد 1056 01:00:53,724 --> 01:00:55,556 ... العمل في المصنع أيضاً 1057 01:00:56,093 --> 01:00:57,789 ولكن ما الذي يمكننا فعله؟ 1058 01:00:58,530 --> 01:00:59,998 ... عندما يتحسن الوضع 1059 01:01:00,298 --> 01:01:01,629 ... فعليّ أن أجعلكِ بهلوانية 1060 01:01:01,666 --> 01:01:02,633 مرة أخرى حتى ولو رفضتِ 1061 01:01:03,235 --> 01:01:08,174 أنا مهرج، بينما أنتِ جميلة 1062 01:01:08,241 --> 01:01:09,470 سيكون هذا هباءاً إذا كنت لن تؤدي مرة أخرى 1063 01:01:10,410 --> 01:01:12,640 هيا، إغسلي وجهكِ 1064 01:01:13,847 --> 01:01:15,975 ... أنت تستمر بالحديث عن المستقبل 1065 01:01:16,451 --> 01:01:18,852 وأنا لا أعتقد بأن لدينا مستقبل جيد 1066 01:01:26,295 --> 01:01:28,024 يا (تيان)، تعال إلى هنا 1067 01:01:30,634 --> 01:01:33,296 مصنعنا يريد تجربة منتج جديد 1068 01:01:33,570 --> 01:01:34,731 من فضلك، جد لي ستة أشخاص 1069 01:01:35,038 --> 01:01:36,234 أتريد ستة أشخاص؟ 1070 01:01:36,707 --> 01:01:38,368 سيحصل كل منهم على ثلاثة عملات معدنية كبيرة 1071 01:01:40,011 --> 01:01:41,376 حسناً سأجد لك خمسة أشخاص 1072 01:01:41,647 --> 01:01:42,637 ولكنّني أريد ستة 1073 01:01:42,714 --> 01:01:43,977 إحسبني واحداً منهم 1074 01:01:48,221 --> 01:01:50,053 ... إن وقع حادث أثناء 1075 01:01:50,089 --> 01:01:52,387 التجربة، فنحن لن نتحمل المسؤولية 1076 01:01:52,458 --> 01:01:54,860 عليكم قبول هذه التجربة 1077 01:01:55,329 --> 01:01:57,765 ... يمكنكم التراجع الآن 1078 01:01:57,765 --> 01:01:59,733 إن كنتم غير مدركين لهذا 1079 01:02:14,418 --> 01:02:17,149 أخي، لا تذهب للعمل بعد الآن 1080 01:02:17,454 --> 01:02:19,718 عليك أن تبحث بالأنحاء لتحصل على طعام أفضل 1081 01:02:19,824 --> 01:02:23,522 كلا، عليّ أن أجني المزيد (من المال من أجل (ماي 1082 01:02:27,540 --> 01:02:29,255 ... أخي، لديّ 1083 01:02:30,102 --> 01:02:30,933 بعض المال، خذه أولاً 1084 01:02:31,003 --> 01:02:31,731 لا داعي لهذا 1085 01:02:31,770 --> 01:02:32,738 خذه 1086 01:02:34,307 --> 01:02:35,741 سأدفع لك عندما أجنيه 1087 01:02:35,875 --> 01:02:36,740 لا تذكر هذا 1088 01:02:36,876 --> 01:02:37,741 سأذهب إلى العمل الآن 1089 01:02:51,661 --> 01:02:54,125 مهلاُ ... إنتظروا ... إنتظروا شكراً 1090 01:03:02,706 --> 01:03:04,071 أسرع، أطلب منه الخروج أو إسأله 1091 01:03:23,598 --> 01:03:28,934 ماي)، (لان)، أنظروا) هل هذا جميل؟ 1092 01:03:29,537 --> 01:03:31,233 فكرت بأختكِ لفترة طويلة 1093 01:03:36,746 --> 01:03:37,736 أختك تعطيك هذا 1094 01:03:38,381 --> 01:03:40,475 لي؟ شكراً 1095 01:03:47,058 --> 01:03:49,419 أشعر بتحسن 1096 01:03:54,566 --> 01:03:56,535 (واي تين)، أنا ذاهبة الآن 1097 01:03:57,470 --> 01:03:59,063 قلت لك، عليّ أن أناضل من أجل مستقبلي 1098 01:03:59,405 --> 01:04:03,846 عندما أجد الدعم، سأعود 1099 01:04:15,858 --> 01:04:17,292 أعتقد بأنه من الأفضل لكم العودة أولاً 1100 01:04:17,626 --> 01:04:18,559 ألا تبحثون عن أخت كبيرة؟ 1101 01:04:20,529 --> 01:04:21,861 إذهبي وأنظري هناك 1102 01:04:22,866 --> 01:04:24,265 أخبري أبي عندما يكون لديك أخبار 1103 01:04:24,367 --> 01:04:25,835 لا تتجولوا بالجوار 1104 01:04:26,136 --> 01:04:27,126 توخّوا الحذر 1105 01:04:30,875 --> 01:04:31,933 سنلقي نظرة هناك 1106 01:04:42,655 --> 01:04:43,884 أنا وافدة جديدة هنا ... و 1107 01:04:43,923 --> 01:04:45,721 أختي لم تترك خبراً 1108 01:04:46,059 --> 01:04:47,687 إذن، أتمنى بأن تتمكن من مساعدتي 1109 01:04:47,761 --> 01:04:49,889 لا تقلقي سأساعدكِ بالتأكيد 1110 01:04:50,464 --> 01:04:51,727 أنت شاب لطيف 1111 01:04:52,934 --> 01:04:53,901 عليّ أن أفعل هذا 1112 01:04:55,203 --> 01:04:57,262 أختي متقلبة للغاية 1113 01:04:57,472 --> 01:04:59,601 .... ما لم تجد 1114 01:04:59,642 --> 01:05:00,700 الدعم، فهي لن تعود 1115 01:05:00,977 --> 01:05:01,876 لا تقلقي فحسب 1116 01:05:01,911 --> 01:05:02,935 ... على الرغم من أن هذا مكان كبير 1117 01:05:03,079 --> 01:05:04,205 ... فلدي علاقات مع 1118 01:05:04,247 --> 01:05:05,682 جميع مراكز الشرطة في هذه المدينة 1119 01:05:06,083 --> 01:05:08,347 أعتقد بأنه يمكنني العثور عليها في غضون ثلاثة أيام 1120 01:05:09,419 --> 01:05:10,215 حقاً؟ 1121 01:05:11,655 --> 01:05:14,591 من الجيد أن أتولى هذا الأمر 1122 01:05:15,760 --> 01:05:17,421 تذكري بأن تقابليني إذا كنتِ بحاجة إلى مساعدة 1123 01:05:18,197 --> 01:05:20,325 قد تأتي حتى ولو لم تريد 1124 01:05:21,233 --> 01:05:22,894 أنت مشغول للغاية ... وأنا لن 1125 01:05:22,968 --> 01:05:25,097 أزعجك إلا إذا احتجت لمساعدة 1126 01:05:25,972 --> 01:05:27,030 سأطلب منهم العثور عليها في الحال 1127 01:05:40,989 --> 01:05:42,821 ! مات إثنان آخران 1128 01:05:42,891 --> 01:05:43,950 أتجرب تعاطي الأفيون وتموت؟ إنه سيء ​​للغاية 1129 01:05:43,993 --> 01:05:45,961 ... هؤلاء الأجانب لا 1130 01:05:45,995 --> 01:05:48,362 يعتبرون الصينيين كبشر 1131 01:06:29,145 --> 01:06:32,000 من أجل ماذا هذه الأسلحة؟ 1132 01:07:03,218 --> 01:07:05,152 أحدهم يسرق الأفيون 1133 01:07:05,387 --> 01:07:06,354 أمسكوا به 1134 01:07:51,039 --> 01:07:54,101 أختكِ في القارب وأنا خارج الخدمة الآن 1135 01:07:54,977 --> 01:07:56,570 فلنبلغ والدكِ في الحال 1136 01:07:57,581 --> 01:07:58,446 فلنذهب 1137 01:08:00,317 --> 01:08:02,376 ... قررنا إستخدام قاربك 1138 01:08:02,419 --> 01:08:03,819 من أجل العمل أعطني العقد 1139 01:08:04,055 --> 01:08:05,716 أخبرني أين عقد القارب؟ 1140 01:08:07,292 --> 01:08:08,259 ليس هنا 1141 01:08:08,426 --> 01:08:09,393 تعالوا معي 1142 01:08:09,728 --> 01:08:11,197 لقد بحثنا في كل مكان ولكن لا شيء 1143 01:08:21,875 --> 01:08:22,808 (لقد جاء القائد (تونغ 1144 01:08:24,612 --> 01:08:25,773 أختكِ بالداخل 1145 01:08:25,813 --> 01:08:26,780 سأعود إلى مركز الشرطة 1146 01:08:28,583 --> 01:08:33,784 يوي)؟) 1147 01:08:36,059 --> 01:08:38,206 عمّتي 1148 01:08:45,770 --> 01:08:46,760 دعيها تذهب 1149 01:08:47,438 --> 01:08:48,838 أنت حوصرت بالفعل 1150 01:08:49,040 --> 01:08:50,371 أنتِ تجدينني فاشلاً 1151 01:08:51,710 --> 01:08:54,179 أقول لك، يجب أن تموت اليوم 1152 01:08:54,212 --> 01:08:57,183 دعني أساعدك لدخول الجنة 1153 01:09:03,757 --> 01:09:05,122 يوي)، أأنتِ بخير؟) 1154 01:09:12,700 --> 01:09:13,667 ... أيها المرشد، إعتني بعمّتي 1155 01:09:13,735 --> 01:09:14,635 عمّي، سأذهب لمساعدتهم 1156 01:09:14,737 --> 01:09:15,704 إحترسي 1157 01:10:44,274 --> 01:10:45,002 إتبعني 1158 01:11:35,600 --> 01:11:36,590 إلى أين يمكنك الذهاب؟ 1159 01:11:47,780 --> 01:11:48,747 إلى أين يمكنكِ الذهاب؟ 1160 01:11:53,015 --> 01:11:54,146 قائد (تانغ)، شكراً لك 1161 01:11:56,957 --> 01:11:58,948 سأستعيدهم، تحركي 1162 01:12:09,739 --> 01:12:10,535 شكراً لك 1163 01:12:10,740 --> 01:12:12,402 ... معلومات خاطئة 1164 01:12:12,442 --> 01:12:13,534 أختكِ ليست في القارب 1165 01:12:13,610 --> 01:12:14,702 .... يمكنني أن أجدها بالتأكيد 1166 01:12:14,745 --> 01:12:16,406 إلا إذا غادرت هذه المدينة 1167 01:12:16,947 --> 01:12:18,746 ... إمّا أن أختي هربت 1168 01:12:18,783 --> 01:12:20,273 أو أن هذا لم يكن ليحدث 1169 01:12:27,292 --> 01:12:28,623 ... ها هو أخيكِ 1170 01:12:28,694 --> 01:12:29,718 بإنتظاركِ أراكِ غداً 1171 01:12:29,895 --> 01:12:30,828 مع السلامة 1172 01:12:32,932 --> 01:12:33,831 مهلاً 1173 01:12:36,236 --> 01:12:37,294 هل وجد زوجتي؟ 1174 01:12:39,940 --> 01:12:41,339 من حسن الحظ أنك رحلت بسرعة 1175 01:12:47,015 --> 01:12:47,777 أأنت تعرفينه؟ 1176 01:12:49,084 --> 01:12:52,214 ليس تماماً، لقد إلتقينا ... مرتين أو ثلاثة مرات فقط 1177 01:12:52,989 --> 01:12:54,252 ولكنه رجل لطيف فعلاً 1178 01:12:55,425 --> 01:12:55,823 ... أنتِ قابلتيه عدة 1179 01:12:55,858 --> 01:12:57,327 مرات، وتعرفينه جيداً 1180 01:12:57,494 --> 01:12:58,893 كنا نعرفه منذ عقد 1181 01:12:58,929 --> 01:13:00,158 إلى أي قدر تعرفني؟ 1182 01:13:00,230 --> 01:13:01,459 أتعرفين ما الذي يدور في ذهني؟ 1183 01:13:01,532 --> 01:13:02,693 أعرف ما يدور في ذهنك بالطبع 1184 01:13:02,800 --> 01:13:03,768 أتعرفين؟ 1185 01:13:03,835 --> 01:13:05,303 ما الذي بقي من الغيرة؟ 1186 01:13:06,638 --> 01:13:07,969 هل مذاقه طيب؟ 1187 01:13:08,173 --> 01:13:09,972 أتقصدين بأنّني غيور؟ 1188 01:13:10,876 --> 01:13:12,867 أنت تمزحين، أنا غيور 1189 01:13:13,579 --> 01:13:15,104 أنا لست بهذا الغباء 1190 01:13:15,481 --> 01:13:19,476 رجال الشرطة هؤلاء لا يعرفون شيئاً سوى الحيل 1191 01:13:19,653 --> 01:13:21,519 ... إنه يفعل الكثير 1192 01:13:21,555 --> 01:13:23,490 ليضعكِ على السرير فحسب 1193 01:13:23,991 --> 01:13:26,483 أقول لكِ، أنا تعلمت هذا عندما كنت صغيراً 1194 01:13:27,795 --> 01:13:29,127 ! تـبّــاً 1195 01:13:30,032 --> 01:13:30,828 (لان) 1196 01:13:31,233 --> 01:13:36,832 لان)، إفتحي الباب) أنصتي إليّ 1197 01:13:37,006 --> 01:13:41,034 طرقت الباب لأعرف إن كنت في الداخل 1198 01:13:41,211 --> 01:13:41,838 أخي 1199 01:13:41,912 --> 01:13:46,372 هؤلاء الذين يأتون والذين يذهبون لديهم مكان مقصدهم 1200 01:13:47,017 --> 01:13:47,883 أأنت ثمل؟ 1201 01:13:49,054 --> 01:13:50,954 كلا، لست ثملاً 1202 01:13:51,890 --> 01:13:54,952 تونغ)، عودة الحظ أمر سيء) 1203 01:13:57,063 --> 01:13:58,360 أعرف بماذا تُفكر 1204 01:14:00,634 --> 01:14:02,159 أنا سعيد جداً الآن 1205 01:14:04,872 --> 01:14:06,169 أنا خارج المتاعب ليس لدي أي قلق 1206 01:14:06,240 --> 01:14:08,175 ... لا داعي للقلق 1207 01:14:08,243 --> 01:14:09,768 فأنا أعيش سعيداً فحسب 1208 01:14:12,247 --> 01:14:14,512 أنا لست قلقاً بعد الآن 1209 01:14:18,988 --> 01:14:21,981 سأدعك تكون سعيداً عُد للنوم 1210 01:14:23,326 --> 01:14:25,317 حسناً فلأخلد للنوم 1211 01:14:43,183 --> 01:14:44,173 أنا إرتكبت أمراً خاطئاً بحقك 1212 01:14:47,121 --> 01:14:49,249 (أيها المفوض (تشوي أشعر بخيبة أمل منك 1213 01:14:50,157 --> 01:14:53,594 ... سكرتيرتي ذهبت برحلة بحرية 1214 01:14:53,662 --> 01:14:55,630 على القارب ولكنهم أصيبوا من قِبلهم 1215 01:14:56,565 --> 01:14:59,763 إذن، فهي تم إعتقالها 1216 01:15:01,838 --> 01:15:03,328 أي نوع من المفوضين أنت؟ 1217 01:15:06,310 --> 01:15:07,106 أدخل 1218 01:15:14,052 --> 01:15:14,917 أيها المفوض 1219 01:15:15,320 --> 01:15:18,010 أنت أصبحت أسوأ أكثر فأكثر 1220 01:15:18,390 --> 01:15:22,793 (من حسن الحظ أن السيد (أوان والسيد (لونغ) ليسا لئيمين للغاية 1221 01:15:23,162 --> 01:15:24,961 أطلق سراح السكرتيرة في الحال 1222 01:15:25,232 --> 01:15:27,360 (سكرتيرة السيد (أوان ... تجمع رجال العصابات 1223 01:15:27,434 --> 01:15:28,697 ... وصادرت ممتلكات الآخرين 1224 01:15:28,735 --> 01:15:29,965 وأصابتهم أيضاً 1225 01:15:30,238 --> 01:15:31,637 ... لديّ كل الأدلة 1226 01:15:31,672 --> 01:15:32,935 فما هو الخطأ بهذا؟ 1227 01:15:33,241 --> 01:15:34,640 أنا تحققت من هذا أيضاً 1228 01:15:34,976 --> 01:15:35,966 ... إنهم رجال أعمال شرفاء 1229 01:15:36,010 --> 01:15:38,309 ويُساهموا في المجتمع أيضاً 1230 01:15:38,513 --> 01:15:42,678 هؤلاء مجرد أوغاد 1231 01:15:42,919 --> 01:15:43,909 أطلق سراحها حالاً 1232 01:15:45,388 --> 01:15:46,048 ... أيها المفوض (تشوي)، أنا لن 1233 01:15:46,089 --> 01:15:47,386 ... أضعك في موقف صعب 1234 01:15:47,457 --> 01:15:49,324 ... ولكنّني سأطلب من مفوضية التجارة 1235 01:15:49,360 --> 01:15:50,521 لتتولى أمر هذه المسألة 1236 01:15:51,795 --> 01:15:53,320 ... كنت سأتبرع 1237 01:15:53,397 --> 01:15:55,366 ... بالمال لبناء نادي للشرطة 1238 01:15:56,835 --> 01:15:58,701 ... ولكن لا بد لي من إعادة النظر 1239 01:15:58,737 --> 01:16:00,136 مُجدّداً لأفكر بهذا الأمر 1240 01:16:01,841 --> 01:16:03,172 على رسلك يا سيدي 1241 01:16:04,443 --> 01:16:05,638 ... أنت ستتحمّل المسئولية 1242 01:16:05,711 --> 01:16:07,304 إن لم تُفرج عنها 1243 01:16:07,747 --> 01:16:08,647 ! أخرج 1244 01:16:11,051 --> 01:16:11,984 ! قف هناك 1245 01:16:12,486 --> 01:16:14,854 أنا آمرك بأنه في غضون ... أربع وعشرين ساعة 1246 01:16:14,923 --> 01:16:17,483 بأنه عليك أن تعتقل كل الأوغاد من أجلي 1247 01:16:29,306 --> 01:16:30,740 أتجرؤ على سرقة الأفيون؟ 1248 01:16:33,109 --> 01:16:34,703 آسف، آسف 1249 01:16:35,646 --> 01:16:38,115 أخرج إنصرف حالاً 1250 01:16:49,395 --> 01:16:50,885 ... عمّي (تشي)، هذا الأفيون 1251 01:16:50,930 --> 01:16:52,455 هو الخيار المثالي للمنتجات 1252 01:16:53,233 --> 01:16:54,723 ... السيد (أوان) سيستخدم 1253 01:16:54,802 --> 01:16:56,930 هذه الصيغة للمنتجات 1254 01:16:59,007 --> 01:17:00,839 أنا أعتمد على عملك الشاق إذن 1255 01:17:01,242 --> 01:17:03,711 علينا أن نعمل ليلاً ونهاراً من الآن فصاعداً 1256 01:17:04,045 --> 01:17:05,137 عمّي (تشي)، إعمل بجدّ 1257 01:17:05,213 --> 01:17:05,840 حاضر 1258 01:17:34,214 --> 01:17:35,739 ما الخطب؟ إنه يسرق الأفيون 1259 01:17:36,616 --> 01:17:37,778 أقتلوه، أضربوه 1260 01:17:39,286 --> 01:17:40,117 ما الخطب؟ 1261 01:17:40,154 --> 01:17:40,882 لقد سرق الأفيون 1262 01:17:50,400 --> 01:17:51,265 ما الذي يحدث في الخارج؟ 1263 01:17:52,001 --> 01:17:53,230 أمسكنا بلصّ في الخارج 1264 01:17:53,403 --> 01:17:55,929 لا تقتلوا أي أحد أجبروه على الرحيل 1265 01:18:01,945 --> 01:18:02,411 لونغ وو)، لا عليك) 1266 01:18:02,546 --> 01:18:05,573 توقفوا عن ضربه ألقوا به للخارج 1267 01:18:05,884 --> 01:18:07,477 توقفوا عن ضربه ألقوا به للخارج 1268 01:18:14,660 --> 01:18:15,651 ! إنصرف، حالاً 1269 01:18:29,745 --> 01:18:33,340 نظفوا المكان ... وإحزموا أغراضكم 1270 01:18:34,684 --> 01:18:34,809 ... وخذوا أغراضكم الخاصة فحسب 1271 01:18:34,851 --> 01:18:35,909 ولا تلمسوا الآخرين 1272 01:18:36,119 --> 01:18:37,814 (سنغادر عندما يعود (واي تين 1273 01:18:38,688 --> 01:18:42,353 أبي، هل سنغادر؟ إلى أين نحن ذاهبين؟ 1274 01:18:43,060 --> 01:18:44,186 إنتظر حتى نرحل من هنا 1275 01:18:44,562 --> 01:18:46,860 ... لا داعي للخوف 1276 01:18:46,897 --> 01:18:47,956 بما أن القائد (تانغ) يساعدنا 1277 01:18:48,066 --> 01:18:48,532 حسناً 1278 01:18:48,567 --> 01:18:49,261 سأذهب وأجد أخي 1279 01:18:49,367 --> 01:18:50,334 قف عندك 1280 01:18:51,470 --> 01:18:52,904 ... كل ما يتعلق بالمصنع 1281 01:18:52,938 --> 01:18:54,065 فهم يريدون إلقاءنا حتى نموت 1282 01:18:55,041 --> 01:18:56,270 عليّ أن أذهب وأدفع لهم الدين 1283 01:18:58,411 --> 01:18:59,674 (أخي (واي تين 1284 01:18:59,812 --> 01:19:02,475 أخي 1285 01:19:02,983 --> 01:19:06,810 المصنع 1286 01:19:07,555 --> 01:19:08,818 أخي، أخي 1287 01:19:11,025 --> 01:19:15,463 أنا مهرج 1288 01:19:15,564 --> 01:19:17,532 لا عليك أن تقول هذا 1289 01:19:19,202 --> 01:19:20,829 ... عليّ أن أجلب الفرح للآخرين 1290 01:19:20,904 --> 01:19:21,962 وعليّ أن ... أجعلهم يكونوا سعداء 1291 01:19:23,240 --> 01:19:27,872 أنا سعيد أيضاً 1292 01:19:29,547 --> 01:19:34,418 لا تلومي أختكِ 1293 01:19:36,388 --> 01:19:38,289 إنها تريد العودة إلى السيرك فحسب 1294 01:19:41,361 --> 01:19:45,356 ... من الآن فصاعداً، عليكِ 1295 01:19:46,600 --> 01:19:51,368 تعتني بأبي جيداً حسناً 1296 01:19:58,047 --> 01:19:58,343 أبي 1297 01:20:00,650 --> 01:20:01,879 كيف حال صهركِ؟ 1298 01:20:02,685 --> 01:20:06,955 ما زلت أشعر بالألم 1299 01:20:11,129 --> 01:20:12,119 وجدت راعياً لعروضنا 1300 01:20:24,703 --> 01:20:25,455 كيف حال صهرك؟ 1301 01:20:30,184 --> 01:20:31,151 (تيان) 1302 01:20:42,094 --> 01:20:48,180 تيان)، أنا ظلمتك) (تيان) 1303 01:21:46,829 --> 01:21:47,954 أيها القائد، هل نعتقلهم؟ 1304 01:21:48,287 --> 01:21:49,502 ... عودوا أنتم أولاً 1305 01:21:49,542 --> 01:21:50,304 وأنا سأعتني بكل الأمور 1306 01:21:50,522 --> 01:21:51,366 ولكن بالنسبة للمفوض؟ 1307 01:21:51,369 --> 01:21:52,459 عودوا حالاً، هذا أمر 1308 01:21:53,147 --> 01:21:54,308 نعم، فلنعُد 1309 01:21:59,922 --> 01:22:01,882 مشكلة أخي هو مشكلتنا 1310 01:22:02,424 --> 01:22:04,119 أنا إتخذت قراري 1311 01:22:05,161 --> 01:22:06,754 أيتها العمّة 1312 01:22:07,265 --> 01:22:08,143 آسفة 1313 01:22:11,100 --> 01:22:12,646 شكراً لمساعدتكم 1314 01:22:41,335 --> 01:22:49,175 ما الذي تفعله؟ 1315 01:22:51,447 --> 01:22:52,710 إنهم شجعان للغاية 1316 01:22:53,015 --> 01:22:54,505 لقد ماتوا 1317 01:22:57,187 --> 01:23:00,782 تونغ)، إقبض على القائد أولاً) 1318 01:25:08,539 --> 01:25:10,804 أأنت بخير؟ أنا بخير 1319 01:27:23,958 --> 01:27:24,375 أهربي الآن 1320 01:31:43,729 --> 01:31:45,842 أهربوا الآن 1321 01:32:00,415 --> 01:32:01,275 أأنتم بخير؟ 1322 01:32:07,907 --> 01:32:11,275 بعد العمل التخريبي لمصنع الأفيون" .... "(تم إيقاف المفوّض، وتم نقل (تانغ فات 1323 01:32:11,300 --> 01:32:15,175 إلى الجبهة الأمامية" .... "وترك (نان) خلفه 1324 01:32:15,180 --> 01:32:18,915 وفي سبيل جلب السعادة للناس" .... "وتحقيقاً لرغبة (يي تينغ) تم إعادة تنظيم السيرك بعد عام 1325 01:32:27,180 --> 01:33:39,915 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 107016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.