Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,117 --> 00:00:39,640
- Good morning.
- Good morning.
2
00:00:39,741 --> 00:00:41,932
That's it, say it to me
3
00:00:42,033 --> 00:00:43,057
Good morning, flower of the day.
4
00:00:43,158 --> 00:00:46,724
- Oh stop it with that, Paulo.
- My flower, say it, Good morni-"
5
00:00:46,825 --> 00:00:49,182
Good morning, flower of the day. There you go, I said it.
No.
6
00:00:49,283 --> 00:00:52,600
It has to be slow, soft.
What do you mean, slow? Slowly...
7
00:00:52,701 --> 00:00:54,349
You're messing up my day.
Paulo, stop that.
8
00:00:54,450 --> 00:00:54,791
Slowly.
9
00:00:54,892 --> 00:00:57,765
Paulo, I'm being serious,
I'm being serious, stop that.
10
00:00:57,866 --> 00:00:59,141
I'm going to get annoyed with you.
11
00:00:59,242 --> 00:01:01,516
Well all right, so, say it nice and slowly:
Good morning flower of the day," and-
12
00:01:01,617 --> 00:01:03,849
Good morning flower of the day. Now, stop that.
- No
13
00:01:03,950 --> 00:01:05,640
Turn that thing off and go
find something to do, ok?
14
00:01:05,741 --> 00:01:07,099
With a smile, it can't be like that.
15
00:01:07,200 --> 00:01:10,057
Oh, good morning flower of the day,
Paulinho's birthday!
16
00:01:10,158 --> 00:01:12,640
You are so annoying, stop that.
17
00:01:12,741 --> 00:01:14,682
Good morning flower of the day,
Paulinho's birthday!
18
00:01:14,783 --> 00:01:17,941
You are the most annoying,
disagreeable thing.
19
00:01:18,117 --> 00:01:19,849
It's like you have
two kids in the house.
20
00:01:19,950 --> 00:01:21,983
You are the most...
21
00:01:22,825 --> 00:01:25,765
Go get Paulinho, it's his big day today.
22
00:01:25,866 --> 00:01:30,890
- He's getting so big, so big and so smart.
- So beautiful
23
00:01:30,991 --> 00:01:33,308
And he really admires his father,
you hear?
24
00:01:33,409 --> 00:01:35,558
I look at him and I see you,
did you know that?
25
00:01:35,659 --> 00:01:37,349
No, he looks so much like you.
26
00:01:37,450 --> 00:01:39,099
I look at him and see you.
27
00:01:39,200 --> 00:01:42,442
Your walk, your way of speaking...
28
00:01:44,367 --> 00:01:46,025
Paulo and Paulinho.
29
00:01:47,783 --> 00:01:49,474
Such a gift, isn't it?
30
00:01:49,575 --> 00:01:50,983
It is.
31
00:01:51,200 --> 00:01:52,941
So good...
32
00:01:53,617 --> 00:01:55,775
The happiness of life.
33
00:02:39,991 --> 00:02:41,974
And Mr. Alipio, wake up Mr. Alipio.
34
00:02:42,075 --> 00:02:45,025
We have to give Mr.
Alipio a stronger drink!
35
00:02:45,200 --> 00:02:46,275
Alessandra...
36
00:02:47,033 --> 00:02:49,383
Wake up Mr. Alipio
there so that we can...
37
00:02:51,283 --> 00:02:53,724
Alessandra, fix him up for the camera,
hold him up for me.
38
00:02:53,825 --> 00:02:55,308
Mr. Alipio doesn't want to wake up!
39
00:02:55,409 --> 00:02:57,758
We need to give Mr.
Alipio a stronger drink.
40
00:02:58,534 --> 00:03:00,358
WAKE UP, MR. ALIPIO!
41
00:03:02,242 --> 00:03:06,734
And you, sweetheart, how are you?
I'm good. Have some soda.
42
00:03:07,283 --> 00:03:13,525
- Have you been selling a lot lately?
- A lot. This crisis is great!
43
00:03:14,908 --> 00:03:19,734
I'm going to put a hat on you!
Put it on, put on my little hat.
44
00:03:21,409 --> 00:03:24,433
And you guys, my darlings, and you?
45
00:03:24,534 --> 00:03:28,182
Margarida! Margarida, look at the
camera, come on, look over here.
46
00:03:28,283 --> 00:03:31,775
Oh, Paulinho, Paulinho!
47
00:03:31,950 --> 00:03:33,567
Look Paulinho.
48
00:03:43,534 --> 00:03:46,550
I'm going to get a little soda for him,
but I'm going
49
00:03:46,651 --> 00:03:49,609
to bring a greater quantity
to see if he wakes up.
50
00:03:50,283 --> 00:03:53,442
I want to see if he's going to spill it.
Hold on there.
51
00:03:53,908 --> 00:03:58,609
He woke up!
52
00:03:58,991 --> 00:04:00,807
He woke up! He woke up!
53
00:04:00,908 --> 00:04:04,941
I'm going to take a picture, let me
just take a picture here, he's so cute.
54
00:04:05,158 --> 00:04:07,483
Hold on, let me put on a hat.
55
00:04:08,534 --> 00:04:10,099
Paulinho, what do you think this is?
56
00:04:10,200 --> 00:04:10,807
What is it?
57
00:04:10,908 --> 00:04:14,275
Well, Paulinho, I think it's a ball.
58
00:04:14,866 --> 00:04:17,941
- I think it's a ball.
- Could it really be a ball, Paulinho?
59
00:04:19,741 --> 00:04:23,516
Could it be a ball for you to play ball?
Is it a ball?
60
00:04:23,617 --> 00:04:25,275
Let's open it?
61
00:04:25,474 --> 00:04:26,974
Let's open it?
Let's open it to see what it is!
62
00:04:27,075 --> 00:04:30,901
One... two... three... let's open it!
63
00:04:33,908 --> 00:04:35,483
Look, how cool!
64
00:04:37,492 --> 00:04:39,974
- How beautiful!
- I want one too!
65
00:04:40,075 --> 00:04:44,807
A bicycle!
It's Paulinho's bicycle!
66
00:04:44,908 --> 00:04:47,266
- Do you like it?
- Do you like it, son?
67
00:04:47,367 --> 00:04:50,308
Wow, how beautiful.
68
00:04:50,409 --> 00:04:53,724
Come over here, Paulo, come over here,
so I can take a photo of you.
69
00:04:53,825 --> 00:04:56,817
Come over here Paulinho,
to take a picture of the family.
70
00:04:58,075 --> 00:05:00,057
Hold the camera here, hold the camera.
71
00:05:00,158 --> 00:05:02,182
- So I can take a picture here with Paulinho
- Here, take it
72
00:05:02,283 --> 00:05:05,108
Come on, come one!
73
00:05:05,617 --> 00:05:08,317
Come on, let's organize here
74
00:05:08,418 --> 00:05:10,057
Put him right here so
we can take a picture
75
00:05:10,158 --> 00:05:13,141
- Go, go Paulinho!
- That's it, let's take a picture
76
00:05:13,242 --> 00:05:14,890
Ok, ok, now! Ok, now!
77
00:05:14,991 --> 00:05:17,807
Alright!
This beer is nice and cold, you hear?
78
00:05:17,908 --> 00:05:19,724
That's the way I like it.
79
00:05:19,825 --> 00:05:23,182
I'm so jealous! I want to know
how to open a beer like that.
80
00:05:23,283 --> 00:05:25,224
Adolfo used to open beer with his teeth.
81
00:05:25,325 --> 00:05:28,807
Jesus! I'm not brave enough
to do it with my teeth.
82
00:05:28,908 --> 00:05:33,558
Don't fill up my glass, hun,
I'm not used to drinking.
83
00:05:33,659 --> 00:05:36,640
Ha, tell another, Cidão.
84
00:05:36,741 --> 00:05:41,474
Dummy! The way you talk, Margarida
is going to think that I'm a drunk.
85
00:05:41,575 --> 00:05:43,099
Well aren't you?
86
00:05:43,200 --> 00:05:47,859
Don't mind Marcos, Cida. Don't mind him,
he woke up this way today, all hilarious.
87
00:05:47,991 --> 00:05:52,391
Get up folks, get up,
I want to make a toast.
88
00:05:52,492 --> 00:05:55,474
A toast to life.
89
00:05:55,575 --> 00:05:59,016
Even though it's complicated and
full of craziness, it offers us
90
00:05:59,117 --> 00:06:02,600
the most beautiful meetings,
and unbelievable re-meetings.
91
00:06:02,701 --> 00:06:06,567
- Health!
- To life!
92
00:06:07,825 --> 00:06:13,099
Think about it! A teenager, son of a
repressive dad and an overprotective mom
93
00:06:13,200 --> 00:06:16,108
parachuting into the
capital to go to college.
94
00:06:16,283 --> 00:06:18,609
There was no way it would go well,
right?
95
00:06:19,367 --> 00:06:22,224
It was six months of pure hell-raising.
96
00:06:22,325 --> 00:06:25,941
Think of a slutty person.
That was me!
97
00:06:26,825 --> 00:06:29,724
I tried everything that I could
do and that I couldn't do.
98
00:06:29,825 --> 00:06:33,483
I tried everything
and a little bit more.
99
00:06:33,700 --> 00:06:35,849
And then one fine day I went to a bar,
100
00:06:35,950 --> 00:06:38,932
and there was Adolfo.
101
00:06:39,033 --> 00:06:43,890
Girl, Adolfo was such a charming older
guy, easy to talk to, intelligent.
102
00:06:43,991 --> 00:06:47,567
Think of a perfect man. That was Adolfo!
103
00:06:47,825 --> 00:06:50,349
He wasn't rich. Really, he never was.
104
00:06:50,450 --> 00:06:56,599
He had money but he spent it all on
partying, gifts, trips, that sort of thing.
105
00:06:56,700 --> 00:06:59,442
He never held on to one cent.
106
00:06:59,659 --> 00:07:02,425
If there's one thing you
can't say about Adolfo,
107
00:07:02,526 --> 00:07:05,233
it's that he was stingy.
He wasn't, you hear?
108
00:07:05,450 --> 00:07:10,525
I went crazy for that man. Actually,
I fell totally in love with him.
109
00:07:11,409 --> 00:07:17,734
One week later,
I was living with him, making plans.
110
00:07:18,158 --> 00:07:20,483
It was crazy.
111
00:07:22,575 --> 00:07:27,066
The craziest thing of my whole life.
112
00:07:28,325 --> 00:07:32,358
And then after twenty years,
the bastard left me all alone.
113
00:07:38,075 --> 00:07:41,609
Now I just miss him.
114
00:07:43,117 --> 00:07:45,317
I just miss him.
115
00:07:48,325 --> 00:07:49,941
C'est la vie!
116
00:07:51,450 --> 00:07:53,191
I'm gonna get another beer.
117
00:07:53,409 --> 00:07:54,890
Get it from the back,
those ones are colder.
118
00:07:54,991 --> 00:07:55,991
Ok.
119
00:07:57,158 --> 00:07:59,141
And I thought they were father and son!
120
00:07:59,242 --> 00:08:01,400
Jeez Cida, only you!
121
00:08:01,575 --> 00:08:02,682
Where are you going, darlin'?
122
00:08:02,783 --> 00:08:03,807
I'm going to the toilet.
123
00:08:03,908 --> 00:08:05,932
You're talking all fancy, eh Cidão?
124
00:08:06,033 --> 00:08:07,400
TOILET
125
00:08:07,534 --> 00:08:09,567
Ah, Marcos, up yours!
126
00:08:10,367 --> 00:08:11,890
Look at that!
127
00:08:11,991 --> 00:08:13,682
Didn't your mom teach you manners?
128
00:08:13,783 --> 00:08:14,724
Keep it to yourself,
129
00:08:14,825 --> 00:08:16,817
and no one will mess with you.
130
00:08:17,534 --> 00:08:19,734
Cida is such a trip.
131
00:08:21,659 --> 00:08:22,775
Hey kids,
132
00:08:22,991 --> 00:08:24,900
come eat this meat while it's hot.
133
00:08:25,117 --> 00:08:26,117
Let's go.
134
00:08:49,117 --> 00:08:52,600
When he was a kid, he was the first to
get to the party and the last to leave,
135
00:08:52,701 --> 00:08:55,016
under the table,
everyone looking for him,
136
00:08:55,117 --> 00:08:57,525
he would give a little smile...
137
00:09:16,283 --> 00:09:18,266
Violeta my love, are you sad?
138
00:09:18,367 --> 00:09:19,640
Look what auntie brought you,
139
00:09:19,741 --> 00:09:21,724
so you can cheer up.
140
00:09:21,825 --> 00:09:22,516
And you,
141
00:09:22,617 --> 00:09:23,600
are you going to look for Paulo?
142
00:09:23,701 --> 00:09:25,224
Ah, I don't know, I don't know.
143
00:09:25,325 --> 00:09:28,692
A lot of things must have changed
in these last few years, I dunno.
144
00:09:29,200 --> 00:09:30,433
Maybe he's married,
145
00:09:30,534 --> 00:09:32,182
with a kid.
146
00:09:32,283 --> 00:09:34,724
It's not fair for me to
just appear out of nowhere
147
00:09:34,825 --> 00:09:38,108
and screw up his life again.
148
00:09:38,209 --> 00:09:39,182
What's that face, Violeta?
149
00:09:39,283 --> 00:09:40,599
Nothing, jeez.
150
00:09:40,700 --> 00:09:42,474
Girl, think of a cold beer.
151
00:09:42,575 --> 00:09:44,775
Hey, it's frosty.
152
00:09:44,991 --> 00:09:46,233
Put it in here,
153
00:09:46,575 --> 00:09:48,941
you can mix it with the warm.
154
00:09:49,266 --> 00:09:50,266
Thank you
155
00:09:50,367 --> 00:09:51,765
Ah ah ah,
156
00:09:51,866 --> 00:09:54,859
if we're going to speak English,
lets speak it right.
157
00:10:00,825 --> 00:10:03,233
The th-with your tongue
against your teeth.
158
00:10:05,866 --> 00:10:07,442
Go to hell!
159
00:10:07,575 --> 00:10:08,765
Look at that, woman!
160
00:10:08,866 --> 00:10:10,941
That deserves a kiss
161
00:10:23,617 --> 00:10:24,983
What happened, Cosme?
162
00:10:25,308 --> 00:10:26,308
Are you crazy?
163
00:10:26,409 --> 00:10:28,150
What's so funny?
164
00:10:28,367 --> 00:10:30,692
Cida fell on her butt!
165
00:10:31,075 --> 00:10:32,650
Come over here, Cidão.
166
00:10:32,866 --> 00:10:33,932
Are you ok, darlin'?
167
00:10:34,033 --> 00:10:35,099
It was nothing, just a little fall.
168
00:10:35,200 --> 00:10:36,141
I'm fine.
169
00:10:36,242 --> 00:10:37,266
You're tipsy, huh Cidão?
170
00:10:37,367 --> 00:10:39,016
No, none of that.
171
00:10:39,117 --> 00:10:40,807
I'm just cheerful.
172
00:10:40,908 --> 00:10:42,692
Don't mind Marcos, Cida!
173
00:10:43,242 --> 00:10:44,932
Eh, I'm already used to it.
174
00:10:45,033 --> 00:10:46,925
I'm the queen of clowns anyway.
175
00:10:48,617 --> 00:10:50,633
Ah Cida,
tell that story about the watch.
176
00:10:50,866 --> 00:10:52,275
Look at Daddy, come on.
177
00:10:52,908 --> 00:10:54,516
Paulinho, look over here, son.
178
00:10:54,617 --> 00:10:55,849
Look over here.
179
00:10:55,950 --> 00:10:57,900
That's it!
180
00:10:58,158 --> 00:11:00,141
Put up the number five Paulinho,
the number five
181
00:11:00,242 --> 00:11:01,224
for five years.
182
00:11:01,325 --> 00:11:04,150
5 years of Paulinho!
183
00:11:04,659 --> 00:11:06,141
I got all ready,
184
00:11:06,242 --> 00:11:08,266
put on makeup, put on perfume,
185
00:11:08,367 --> 00:11:13,191
and I went down to Rio
Vermelho to get acarajé.
186
00:11:13,409 --> 00:11:16,349
Girls, I screwed up
187
00:11:16,450 --> 00:11:20,182
and secretly took this beautiful
watch that belonged to my aunt.
188
00:11:20,283 --> 00:11:21,807
It looked like one of those gold ones,
you know?
189
00:11:21,908 --> 00:11:24,890
Those ones that have those clasps,
you know? That open and close...
190
00:11:24,991 --> 00:11:26,025
Like this one?
191
00:11:26,141 --> 00:11:27,141
Exactly!
192
00:11:27,242 --> 00:11:29,807
Just like that!
193
00:11:29,908 --> 00:11:33,682
So I put on my aunt's watch
and went down to the bus stop.
194
00:11:33,783 --> 00:11:34,932
You went by bus?
195
00:11:35,033 --> 00:11:36,057
I did!
196
00:11:36,158 --> 00:11:37,391
In those days I did have a car.
197
00:11:37,492 --> 00:11:39,266
I was a girl,
I hadn't even gotten married yet.
198
00:11:39,367 --> 00:11:41,108
Still a little lady, eh Cidão?
199
00:11:41,890 --> 00:11:42,890
Well, there I went,
200
00:11:42,991 --> 00:11:47,150
all beautiful, divine, shapely, and sexy
201
00:11:48,016 --> 00:11:49,016
with my aunt's watch
202
00:11:49,117 --> 00:11:50,859
down to Rio Vermelho.
203
00:11:51,158 --> 00:11:52,182
I went down to the bus stop,
204
00:11:52,283 --> 00:11:54,077
the bus passed, stopped, I got on,
205
00:11:54,178 --> 00:11:56,817
everything fine, I sat down,
everything beautiful.
206
00:11:57,283 --> 00:12:00,474
At one of the stops,
a really weird guy got on.
207
00:12:00,575 --> 00:12:04,442
I stayed cool, but I kept my eye on him...
208
00:12:04,701 --> 00:12:08,391
Suddenly, I put my hand on my wrist
209
00:12:08,492 --> 00:12:10,141
and I don't feel anything.
210
00:12:10,242 --> 00:12:12,099
My heart stopped.
211
00:12:12,200 --> 00:12:13,558
So I thought:
212
00:12:13,659 --> 00:12:16,640
That wretched son of a bitch
213
00:12:16,741 --> 00:12:18,901
stole my aunt's watch!
214
00:12:19,117 --> 00:12:20,182
I needed to do something, right?
215
00:12:20,283 --> 00:12:23,099
Because if I didn't I was screwed!
216
00:12:23,200 --> 00:12:24,525
So what did I do?
217
00:12:24,950 --> 00:12:27,932
I took my bag and, discretely,
218
00:12:28,033 --> 00:12:29,599
I took out a hair brush.
219
00:12:29,700 --> 00:12:31,890
I put the handle up to his belly,
220
00:12:31,991 --> 00:12:33,182
I didn't even look at the guy's face,
you hear?
221
00:12:33,283 --> 00:12:34,057
And I said
222
00:12:34,158 --> 00:12:35,474
You lost, playboy,"
223
00:12:35,575 --> 00:12:37,099
You lost, put the watch in the bag.
224
00:12:37,200 --> 00:12:38,099
And he was like
225
00:12:38,200 --> 00:12:39,349
but...but...
226
00:12:39,450 --> 00:12:41,099
and I insisted no buts, bitch!"
227
00:12:41,200 --> 00:12:42,640
Put the watch in the bag!
228
00:12:42,741 --> 00:12:45,807
So when he put it in I stayed
quiet as a pig in a blanket.
229
00:12:45,908 --> 00:12:47,932
At the first stop, I got off in a hurry.
230
00:12:48,033 --> 00:12:50,266
My heart was like BOOM BOOM BOOM BOOM.
231
00:12:50,367 --> 00:12:53,150
I didn't even want acarajé anymore!
232
00:12:53,367 --> 00:12:56,057
And then,
233
00:12:56,158 --> 00:12:59,567
I feel something sliding down my arm.
234
00:12:59,825 --> 00:13:00,825
What happened?
235
00:13:01,075 --> 00:13:03,558
The clasp opened by itself
236
00:13:03,659 --> 00:13:06,391
and the watch slid up my arm,
and I didn't feel it!
237
00:13:06,492 --> 00:13:07,682
Oh my god!
238
00:13:07,783 --> 00:13:09,442
Only Cidão, really!
239
00:13:09,701 --> 00:13:11,932
Good god! And what did you do, lady?
240
00:13:12,033 --> 00:13:15,692
I was lucky that there was
a police car right there.
241
00:13:15,908 --> 00:13:17,558
I went running up to the
guard and yelled Hey guard!"
242
00:13:17,659 --> 00:13:20,266
Guard, for the love of god,
Guard, stop that bus!
243
00:13:20,367 --> 00:13:22,266
So the guard came up to me,
like jeez, what happened?
244
00:13:22,367 --> 00:13:24,817
I said I stole the guy's watch!
245
00:13:25,367 --> 00:13:27,640
And so, lady, and so?
246
00:13:27,741 --> 00:13:30,099
And so, so embarrassing,
247
00:13:30,200 --> 00:13:32,025
I had to give it back.
248
00:13:32,659 --> 00:13:34,974
I've screwed up a lot,
249
00:13:35,075 --> 00:13:36,974
but I recognize this one.
250
00:13:37,075 --> 00:13:38,640
This takes the cake.
251
00:13:38,741 --> 00:13:40,474
When I say that this lady is dangerous,
252
00:13:40,575 --> 00:13:42,150
no one believes me.
253
00:13:52,033 --> 00:13:54,057
I love that story.
254
00:13:54,158 --> 00:13:56,442
Cida is great.
255
00:13:56,866 --> 00:13:57,866
Good evening.
256
00:14:01,866 --> 00:14:05,150
Margarida, fast, the battery is dying!
257
00:14:07,534 --> 00:14:10,108
No, there's no time,
the battery is dying.
258
00:14:10,825 --> 00:14:12,983
Paulinho, look over here at daddy.
259
00:14:13,950 --> 00:14:16,775
Margarida, the battery is going to die!
260
00:14:19,242 --> 00:14:21,609
But we're going to
end up not filming it.
261
00:14:24,033 --> 00:14:27,941
Go ahead, Alessandra, hurry it up!
262
00:14:28,825 --> 00:14:31,191
Guys, the battery is going to die.
263
00:14:32,950 --> 00:14:34,442
Let's go!
264
00:14:34,617 --> 00:14:36,817
Paulinho, look at Daddy over here.
265
00:14:38,158 --> 00:14:39,474
- One...
- Smile, son!
266
00:14:39,575 --> 00:14:42,191
two... three!
267
00:18:05,617 --> 00:18:07,182
Let's wake up kiddos.
268
00:18:07,283 --> 00:18:09,391
Let's go, open your eyes.
It's time, let's go!
269
00:18:09,492 --> 00:18:11,900
- Just five more minutes
- Now, ok?
270
00:21:15,283 --> 00:21:16,358
Violeta, my flower!
271
00:21:16,617 --> 00:21:17,617
Hey!
272
00:21:20,974 --> 00:21:21,974
Good morning, Cida.
273
00:21:22,075 --> 00:21:23,692
Good morning.
274
00:21:31,325 --> 00:21:32,433
Good morning, Violeta.
275
00:21:32,534 --> 00:21:34,807
Jeez, Adolfo,
276
00:21:34,908 --> 00:21:36,807
at this hour? Did you fall out of bed?
277
00:21:36,908 --> 00:21:38,224
It's Felipe!
278
00:21:38,325 --> 00:21:41,466
He's started to wake me up every
single day at five in the morning.
279
00:21:41,950 --> 00:21:45,308
When I tell you that you are
too lenient with that dog,
280
00:21:45,409 --> 00:21:47,558
this is what happens.
281
00:21:47,659 --> 00:21:49,932
But anyway,
how was your trip to far away lands?
282
00:21:50,033 --> 00:21:51,358
Ah, Paris!
283
00:21:51,492 --> 00:21:53,108
La ville d'amour!
284
00:21:54,117 --> 00:21:55,800
Have been to Paris, Violeta?
285
00:21:57,033 --> 00:21:59,057
Oh Adolfo, only you.
286
00:21:59,158 --> 00:22:00,807
You've been everywhere in the world,
haven't you?
287
00:22:00,908 --> 00:22:04,233
Travel is the most enchanting
thing there is, Violeta.
288
00:22:04,701 --> 00:22:07,807
It's not for nothing that I
worked with travel my whole life.
289
00:22:07,908 --> 00:22:09,391
What was your job again?
290
00:22:09,492 --> 00:22:11,099
I owned a travel agency.
291
00:22:11,200 --> 00:22:12,558
Wow, how cool!
292
00:22:12,659 --> 00:22:16,558
Look at that, you got me talking
and I'm losing my clientele.
293
00:22:16,659 --> 00:22:17,224
Bye!
294
00:22:17,325 --> 00:22:19,640
And, bye, King Filipe.
295
00:22:19,741 --> 00:22:21,182
Have a good day at work, Violeta.
296
00:22:21,283 --> 00:22:22,266
Thanks.
297
00:22:22,367 --> 00:22:24,734
Ay ay ay
298
00:22:24,950 --> 00:22:26,516
You watering the plants there, Cida?
299
00:22:26,617 --> 00:22:29,682
Violeta, don't come at me, I woke up
on the wrong side of the bed today.
300
00:22:29,783 --> 00:22:32,266
Jeez, Cida, haven't you heard of
something called global warming?
301
00:22:32,367 --> 00:22:33,724
Let's try to cut back on water, girl!
302
00:22:33,825 --> 00:22:34,807
But... but... but...
303
00:22:34,908 --> 00:22:36,765
Get out of here Violeta, go on!
304
00:22:36,866 --> 00:22:38,609
Hey, crazy!
305
00:22:38,766 --> 00:22:40,099
Your hair looks great, you hear?
306
00:22:40,200 --> 00:22:42,859
- Do you like it?
- Like a guava!
307
00:22:48,950 --> 00:22:52,150
My son, you need to eat, my son.
308
00:22:52,409 --> 00:22:55,775
If you eat, we'll go for a walk.
309
00:22:56,158 --> 00:22:58,358
I won't eat one more spoonful.
310
00:23:00,033 --> 00:23:01,474
Paulo, help me here.
311
00:23:01,575 --> 00:23:03,516
He must already have eaten enough,
Margarida.
312
00:23:03,617 --> 00:23:05,141
No, he didn't.
313
00:23:05,242 --> 00:23:06,724
I already said that I'm not hungry.
314
00:23:06,825 --> 00:23:07,974
Look at the little airplane.
315
00:23:08,075 --> 00:23:11,308
Mmmmm, open your mouth, open your mouth.
316
00:23:11,409 --> 00:23:12,807
Ah, Paulinho.
317
00:23:12,908 --> 00:23:15,817
Come on, Paulinho, eat,
listen to your mom.
318
00:24:03,117 --> 00:24:05,609
Wow, this coxinha is pretty good,
you hear?
319
00:24:06,349 --> 00:24:07,349
You know,
320
00:24:07,450 --> 00:24:11,474
with a coxinha like this,
I would even marry you, Violeta!
321
00:24:11,575 --> 00:24:14,516
Ay ay ay ay
322
00:24:14,617 --> 00:24:16,558
Everyone likes to mess with me,
right Toninho?
323
00:24:16,659 --> 00:24:17,640
Look at that.
324
00:24:17,741 --> 00:24:19,560
But you're forgetting that there's a limit,
which is that
325
00:24:19,661 --> 00:24:21,724
you know that I'm married,
and very well married, you hear?
326
00:24:21,825 --> 00:24:24,349
Ok! That's ok!
327
00:24:24,450 --> 00:24:27,525
But tell me,
how much do you want for the recipe?
328
00:24:29,242 --> 00:24:30,433
It's not available either.
329
00:24:30,534 --> 00:24:32,455
It's a family recipe.
It was my grandmother's recipe
330
00:24:32,556 --> 00:24:33,724
that my mom passed down to me.
331
00:24:33,825 --> 00:24:38,191
Now, if you want, Toninho,
if you really, really want,
332
00:24:38,409 --> 00:24:41,099
you can buy one straight from me.
That's the best I can do.
333
00:24:41,200 --> 00:24:45,191
Dang woman, what a difficult lady!
334
00:24:45,409 --> 00:24:49,358
But ok, that's fine,
that's fine, leave it at that.
335
00:24:49,575 --> 00:24:52,775
You get all the cash
336
00:24:53,741 --> 00:24:56,433
and I'll just count my pennies.
337
00:24:56,534 --> 00:25:00,066
But that's ok, Violeta, that's ok
338
00:25:00,200 --> 00:25:01,849
Thanks, Toninho. See you later!
339
00:25:01,950 --> 00:25:03,901
See you later, daughter.
340
00:25:46,200 --> 00:25:50,859
And I am a beautiful tree
341
00:25:51,534 --> 00:25:56,442
which needs your care
342
00:25:57,117 --> 00:26:00,358
Come water me, Mama
343
00:26:01,409 --> 00:26:03,066
Come water me
344
00:26:04,617 --> 00:26:07,275
Come water me, Mama
345
00:26:08,200 --> 00:26:09,900
Come water me
346
00:26:13,409 --> 00:26:16,807
I walk the earth
347
00:26:16,908 --> 00:26:20,025
and live off the sun
348
00:26:20,325 --> 00:26:25,108
and my roots
349
00:26:25,741 --> 00:26:27,567
I sway
350
00:26:27,783 --> 00:26:29,609
I sway
351
00:26:29,866 --> 00:26:32,391
I sway
352
00:26:32,492 --> 00:26:35,609
...opt for your electricity
bill in a flexible account.
353
00:26:36,283 --> 00:26:40,382
This is going to be a new regime
that will permit the consumer,
354
00:26:40,483 --> 00:26:44,317
instead of paying a fixed price
for daily electricity use
355
00:26:44,701 --> 00:26:51,391
to use instead a table of prices that will
oscillate depending on the time of use.
356
00:26:51,492 --> 00:26:55,859
At peak consumption times,
at night for example...
357
00:26:56,325 --> 00:26:57,650
Hey, guy!
358
00:27:45,825 --> 00:27:47,308
Paulo, are you writing this all down?
359
00:27:47,409 --> 00:27:49,025
Yeah, I'm writing it all down.
360
00:27:49,908 --> 00:27:51,016
So put down onions.
361
00:27:51,117 --> 00:27:51,932
Onions.
362
00:27:52,033 --> 00:27:54,066
Not too many, just around three.
363
00:27:56,825 --> 00:27:59,567
Onions, put tomatoes too.
364
00:27:59,668 --> 00:28:00,391
Tomatoes.
365
00:28:00,492 --> 00:28:00,974
Let me see...
366
00:28:01,075 --> 00:28:02,682
Put down margarine.
367
00:28:02,783 --> 00:28:03,516
Margarine.
368
00:28:03,617 --> 00:28:04,765
Oh, bananas.
369
00:28:04,866 --> 00:28:05,516
Look at the bananas.
370
00:28:05,617 --> 00:28:07,728
You ask for bananas and ask for bananas,
then you don't eat the
371
00:28:07,829 --> 00:28:09,974
bananas and the bananas go bad
and you put them in the fridge.
372
00:28:10,075 --> 00:28:11,974
- They don't go bad.
- Bananas don't go in the fridge!
373
00:28:12,075 --> 00:28:14,516
I eat the bananas, but I'm not
going to eat them all at once.
374
00:28:14,617 --> 00:28:15,558
Ok, I'm going to put fewer bananas.
375
00:28:15,659 --> 00:28:18,567
- A lot fewer bananas.
- A lot fewer bananas.
376
00:28:21,200 --> 00:28:23,182
Put oil too.
377
00:28:23,283 --> 00:28:23,724
Oil.
378
00:28:23,825 --> 00:28:25,849
Do we have everything for
you to make escondidinho?
379
00:28:25,950 --> 00:28:27,016
Ah, escondidinho, ok.
380
00:28:27,117 --> 00:28:29,433
Here we go, put cassava.
381
00:28:29,534 --> 00:28:30,016
Cassava.
382
00:28:30,117 --> 00:28:33,099
- Heavy cream, put two boxes of heavy cream.
- Two boxes.
383
00:28:33,200 --> 00:28:34,974
For escondidinho, cured beef, right?
384
00:28:35,075 --> 00:28:37,433
Ah, cured beef, put down cured beef.
385
00:28:37,534 --> 00:28:40,141
- Put down cured beef.
- Cured beef.
386
00:28:40,242 --> 00:28:41,932
Ok, scallions, put down scallions.
387
00:28:42,033 --> 00:28:43,099
I already put scallions.
388
00:28:43,200 --> 00:28:45,474
No, it wasn't scallions,
it was onions.
389
00:28:45,575 --> 00:28:46,391
Scallions, scallions.
390
00:28:46,492 --> 00:28:47,558
Oh, onions.
391
00:28:47,659 --> 00:28:50,182
Don't get confused,
don't get confused, scallions.
392
00:28:50,283 --> 00:28:51,724
Scallions.
393
00:28:51,825 --> 00:28:54,349
Ok, I think that's it.
394
00:28:54,450 --> 00:28:58,983
Oh no, my bon bons,
my bon bons, bring a box.
395
00:29:06,866 --> 00:29:08,442
Michoacan.
396
00:29:08,659 --> 00:29:11,358
Yes, the capital of Michoacan.
397
00:29:12,741 --> 00:29:14,650
Yes, with an M as in Madonna.
398
00:29:18,158 --> 00:29:20,717
Oh Adolfo, you've been to Mexico,
you must know!
399
00:29:21,908 --> 00:29:24,734
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 letters.
400
00:29:26,783 --> 00:29:28,807
No, Adolfo, Medellin is in Colombia.
401
00:29:28,908 --> 00:29:31,765
Put your head to work,
you have such a good mind for this.
402
00:29:31,866 --> 00:29:33,650
I'm only missing this one.
403
00:29:34,450 --> 00:29:35,450
Yes
404
00:29:35,741 --> 00:29:36,941
Morélia?
405
00:29:37,450 --> 00:29:40,275
Mo-ré-lia
406
00:29:40,558 --> 00:29:41,558
It's Morelia!
407
00:29:41,659 --> 00:29:42,900
Killed it!
408
00:29:45,075 --> 00:29:47,275
Doctor Ivan, Mrs. Vilma is here.
409
00:29:48,033 --> 00:29:51,567
Listen, let me tell you:
I forgot my keys at home, you hear?
410
00:29:51,991 --> 00:29:54,275
So don't go to sleep until I get home.
411
00:29:54,950 --> 00:29:56,967
Yes, if you do I'll have
to sleep in the street.
412
00:29:57,783 --> 00:29:58,783
Ok
413
00:29:58,991 --> 00:30:00,692
Love you forever.
414
00:30:03,783 --> 00:30:05,099
Hello, Mrs. Vilma!
415
00:30:05,200 --> 00:30:06,016
Good morning, doctor.
416
00:30:06,117 --> 00:30:07,807
How's it going? How are we?
417
00:30:07,908 --> 00:30:08,724
You tell me.
418
00:30:08,825 --> 00:30:12,317
Look, you've got your color back.
That's what I like to see.
419
00:30:12,825 --> 00:30:14,650
Good afternoon, Adolfo.
420
00:30:15,133 --> 00:30:16,433
Did you sell them all, Violeta?
421
00:30:16,534 --> 00:30:18,224
Thank god, I sold them all.
422
00:30:18,325 --> 00:30:19,724
What a shame!
423
00:30:19,825 --> 00:30:21,724
I was going to buy one for Felipe.
424
00:30:21,825 --> 00:30:23,849
That little guy drools
when he smells them.
425
00:30:23,950 --> 00:30:24,932
Look at that!
426
00:30:25,033 --> 00:30:28,391
I'm telling you, you guys give
too much liberty to that dog.
427
00:30:28,492 --> 00:30:29,724
Afterwards, don't complain
428
00:30:29,825 --> 00:30:31,849
when he kicks you and Ivan out of bed
429
00:30:31,950 --> 00:30:33,849
and you guys are sleeping on the floor.
430
00:30:33,950 --> 00:30:35,800
Then I want to see what
saint you'll be praying to!
431
00:30:38,409 --> 00:30:39,409
Bye!
432
00:30:42,534 --> 00:30:44,717
Hey,
and this scrimmage isn't going to start?
433
00:32:27,450 --> 00:32:32,640
João Tough-guy is a fighter
434
00:32:32,741 --> 00:32:38,141
he doesn't mind giving a slap
435
00:32:38,242 --> 00:32:41,775
and doesn't think about life
436
00:32:42,783 --> 00:32:47,150
João intimidates everyone
437
00:32:47,825 --> 00:32:53,349
He does things that even God doubts
438
00:32:53,450 --> 00:33:02,150
But he has his moments in life
439
00:33:03,325 --> 00:33:08,224
It is when the sun is setting
440
00:33:08,325 --> 00:33:15,150
down past the end of the
world and night is coming;
441
00:33:15,450 --> 00:33:19,983
it is when he hears most loudly
442
00:33:20,409 --> 00:33:26,442
the rumble of the waves
at the edge of the sea;
443
00:33:27,492 --> 00:33:33,057
it is when the weariness
of the works of life
444
00:33:33,158 --> 00:33:38,941
obliges João to sit down;
445
00:33:39,741 --> 00:33:44,567
it is when the morena curls up
446
00:33:45,033 --> 00:33:47,474
and comes to his side,
447
00:33:47,575 --> 00:33:50,692
wanting to please him.
448
00:33:51,450 --> 00:33:54,349
When it is a moonlit night
449
00:33:54,450 --> 00:33:59,640
it makes him want to tell lies
450
00:33:59,741 --> 00:34:02,734
and to stretch out
451
00:34:03,367 --> 00:34:08,391
to lie down on the sand at the beach
452
00:34:08,492 --> 00:34:14,233
that goes farther than the eye can see.
453
00:34:15,242 --> 00:34:21,057
And that is how this man goes to sleep,
454
00:34:21,158 --> 00:34:27,191
he who never needs to sleep to dream,
455
00:34:28,741 --> 00:34:33,442
because there is no dream more beautiful
456
00:34:34,367 --> 00:34:38,016
than his homeland.
457
00:34:38,117 --> 00:34:41,859
No, no.
458
00:36:06,450 --> 00:36:08,150
Look at me, Margarida.
459
00:36:09,492 --> 00:36:10,859
I can't take this anymore.
460
00:36:12,908 --> 00:36:14,233
Look at me, Margarida.
461
00:36:19,325 --> 00:36:20,567
You're going crazy.
462
00:36:21,409 --> 00:36:23,266
My love, react, come on.
463
00:36:23,367 --> 00:36:26,025
He died but you are still alive.
464
00:36:26,492 --> 00:36:28,391
You don't understand my pain.
465
00:36:28,492 --> 00:36:30,692
Do you think I'm not suffering,
Margarida?
466
00:36:32,325 --> 00:36:34,692
It's not that, my love, it's not that.
467
00:36:36,242 --> 00:36:38,057
You don't understand my pain, Paulo.
468
00:36:38,158 --> 00:36:39,775
I understand, damn it.
469
00:36:41,242 --> 00:36:43,442
You don't understand
that you're still alive.
470
00:36:43,783 --> 00:36:47,442
You don't understand my pain!
471
00:38:32,950 --> 00:38:33,983
Man
472
00:38:35,701 --> 00:38:37,525
This escondidinho is so good!
473
00:38:37,866 --> 00:38:41,300
But it doesn't compare to the
escondidinho Margarida used to make.
474
00:38:41,450 --> 00:38:42,849
That's true!
475
00:38:42,950 --> 00:38:44,974
Do you have any news of her?
476
00:38:45,075 --> 00:38:46,400
She's there, right?
477
00:38:47,409 --> 00:38:50,600
I don't know how many times
478
00:38:50,701 --> 00:38:52,692
I've tried to call Margarida.
479
00:38:52,974 --> 00:38:53,974
I call,
480
00:38:54,075 --> 00:38:55,516
I knock on the door,
481
00:38:55,617 --> 00:38:56,807
I send letters
482
00:38:56,908 --> 00:38:59,609
and Margarida doesn't
pay any attention to me!
483
00:39:01,409 --> 00:39:02,724
Yeah,
She died together with the little boy.
484
00:39:02,825 --> 00:39:04,558
So, who died, guys?
485
00:39:04,659 --> 00:39:06,932
We're talking about an old friend.
486
00:39:07,033 --> 00:39:07,974
So, what, she died?
487
00:39:08,075 --> 00:39:09,849
It's a complicated story.
488
00:39:09,950 --> 00:39:10,516
Hm, hold on.
489
00:39:10,617 --> 00:39:12,433
Escondidinho?
490
00:39:12,534 --> 00:39:15,433
I love escondidinho! I love it.
491
00:39:15,534 --> 00:39:17,317
Let me try it.
492
00:39:19,866 --> 00:39:21,941
I love escondidinho!
493
00:39:24,325 --> 00:39:26,890
The whole death thing
494
00:39:26,991 --> 00:39:28,433
just reminds me of the folks back home.
495
00:39:28,534 --> 00:39:30,400
There was this thing where everyone
was going to kill themselves
496
00:39:30,501 --> 00:39:32,308
when Grandma died,
because they wouldn't be able to bear it.
497
00:39:32,409 --> 00:39:33,558
No one was going to survive.
498
00:39:33,659 --> 00:39:36,765
And then just to mess with us, Grandma died
a week before the festival of Saint John.
499
00:39:36,866 --> 00:39:38,936
Do you believe that come
festival of Saint John,
500
00:39:39,037 --> 00:39:40,974
everyone was down at the party at the port?
501
00:39:41,075 --> 00:39:43,859
Man, I looked at all of them,
and I couldn't take it.
502
00:39:44,575 --> 00:39:46,016
I said So what, dude?"
503
00:39:46,117 --> 00:39:49,807
Every one was suffering, desperate!
And they all had these cynical faces,
504
00:39:49,908 --> 00:39:53,182
and were all like the sentiment is here,
it's in the heart, it's in the heart..
505
00:39:53,283 --> 00:39:55,266
Man, it takes all types.
506
00:39:55,367 --> 00:39:56,724
Everyone was going for it,
507
00:39:56,825 --> 00:39:59,016
playing a ton, they were,
508
00:39:59,117 --> 00:40:02,807
eating tons of peanuts, drinking a ton,
eating a ton of maniçoba.
509
00:40:02,908 --> 00:40:04,057
It was crazy.
510
00:40:04,158 --> 00:40:06,775
It takes all types.
You just stay back there.
511
00:40:08,409 --> 00:40:13,442
People die,
and the living keep on living.
512
00:40:15,325 --> 00:40:17,525
That's how it is hun,
there's no cure for it.
513
00:40:20,158 --> 00:40:22,567
Adolfo!
514
00:40:24,575 --> 00:40:25,575
Adolfo!
515
00:40:30,409 --> 00:40:31,890
Adolfo!
516
00:40:31,991 --> 00:40:32,991
Babe?
517
00:40:33,242 --> 00:40:34,242
Adolfo!
518
00:40:34,825 --> 00:40:35,825
Babe?
519
00:40:36,117 --> 00:40:37,117
Marcos?
520
00:40:37,866 --> 00:40:38,866
Wake up, Marcos.
521
00:40:41,200 --> 00:40:43,650
I think something is
happening at Adolfo's house.
522
00:40:44,117 --> 00:40:46,191
Violeta, let me sleep in peace.
Adolfo!
523
00:40:46,741 --> 00:40:48,442
Oh, Ivan yelling!
524
00:40:48,740 --> 00:40:50,640
I'm going over there to
see what's happening,
525
00:40:50,741 --> 00:40:53,341
and you see to it that you
get up and come with me.
526
00:41:01,991 --> 00:41:03,525
Oh, Adolfo!
527
00:41:04,409 --> 00:41:06,609
Adolfo, honey!
528
00:41:07,117 --> 00:41:08,599
What's happening, Ivan?
529
00:41:08,700 --> 00:41:09,890
Adolfo isn't opening the door.
530
00:41:09,991 --> 00:41:10,807
You don't have your key?
531
00:41:10,908 --> 00:41:12,932
Yeah. I was at work until right now.
532
00:41:13,033 --> 00:41:16,016
I told him not to go to sleep.
But it looks like I'm screwed.
533
00:41:16,117 --> 00:41:17,775
Think of a heavy sleeper,
534
00:41:17,876 --> 00:41:18,807
that's Adolfo.
535
00:41:18,908 --> 00:41:20,692
What's this noise?
536
00:41:20,793 --> 00:41:21,391
What's going on?
537
00:41:21,492 --> 00:41:23,349
Adolfo won't open the door.
538
00:41:23,450 --> 00:41:26,233
I'm going to call in the
back to see if he hears
539
00:41:30,825 --> 00:41:32,182
Adolfo!
540
00:41:32,283 --> 00:41:33,442
Adolfo!
541
00:41:34,242 --> 00:41:36,391
Wake up, sleeping beauty!
542
00:41:36,492 --> 00:41:38,849
Your dad must be a pretty deep sleeper,
huh?
543
00:41:38,950 --> 00:41:41,108
He's not my dad, he's my husband.
544
00:41:42,700 --> 00:41:45,057
Violeta, I had no idea!
545
00:41:45,158 --> 00:41:45,932
What is it, Cida?
546
00:41:46,033 --> 00:41:50,057
Jeez,
I didn't know that the cutie was Adolfo!
547
00:41:50,158 --> 00:41:51,682
You knew, didn't you, Violeta?
548
00:41:51,783 --> 00:41:53,859
Why didn't you tell me, unhelpful?
549
00:41:54,033 --> 00:41:56,025
Look at that, me screwing up again!
550
00:41:59,224 --> 00:42:00,224
Ready.
551
00:42:00,325 --> 00:42:02,066
Thanks, Marcos.
552
00:42:06,200 --> 00:42:07,400
Adolfo?
553
00:42:08,700 --> 00:42:10,734
Thin white socks, Marcos.
554
00:42:11,016 --> 00:42:12,016
What?
555
00:42:12,117 --> 00:42:13,600
Thin white socks.
556
00:42:13,701 --> 00:42:15,650
And why are you talking like that?
557
00:42:16,974 --> 00:42:17,974
Because you started to, Marcos.
558
00:42:18,075 --> 00:42:20,233
Thin white socks on Adolfo.
559
00:42:20,575 --> 00:42:22,900
Ivan said to put them on.
560
00:43:13,575 --> 00:43:15,900
He's all ready, ok?
561
00:43:16,701 --> 00:43:19,224
Marcos is going over to our
house to call the funeral home,
562
00:43:19,325 --> 00:43:21,275
while I call his family.
563
00:43:21,825 --> 00:43:24,817
Violeta,
you're going to waste your time.
564
00:43:25,450 --> 00:43:30,734
Those people turned their backs
on Adolfo a long time ago.
565
00:43:31,367 --> 00:43:33,150
I know, babe,
566
00:43:33,367 --> 00:43:35,817
but we have to at least tell them,
right?
567
00:43:37,409 --> 00:43:39,233
Where is there a list?
568
00:43:39,367 --> 00:43:40,367
Over there.
569
00:43:53,534 --> 00:43:54,534
Excuse me,
570
00:43:55,866 --> 00:43:57,609
excuse me.
571
00:50:39,866 --> 00:50:41,900
Cosme, Damiana, let's go.
572
00:50:44,242 --> 00:50:48,609
I don't wanna go to school,
it's so early.
573
00:53:06,200 --> 00:53:07,349
No sir.
574
00:53:07,450 --> 00:53:10,633
Not on the bed. Come on,
get out of here, get out, get out.
575
00:54:20,783 --> 00:54:22,150
Get at hat over there...
576
00:54:22,575 --> 00:54:23,983
Get some soda, go on.
577
00:54:26,075 --> 00:54:27,775
Oh look, how cute...
578
00:54:30,283 --> 00:54:33,807
With the crisis, it's great!
579
00:54:33,908 --> 00:54:36,150
Here, take some soda.
580
00:54:37,117 --> 00:54:39,650
And all of these people here...
581
00:54:43,075 --> 00:54:45,233
Here, I'm going to put a hat on you!
582
00:54:47,783 --> 00:54:51,724
And you cutie, look at your auntie!
583
00:54:51,825 --> 00:54:53,758
Look at the camera over here, come on!
584
00:54:56,409 --> 00:54:58,099
What a pretty little girl!
585
00:54:58,200 --> 00:55:01,807
Let show him now,
happy birthday, Paulinho.
586
00:55:01,908 --> 00:55:03,983
Happy birthday Paulinho.
587
00:55:04,950 --> 00:55:07,525
Margarida, look at us, look at us!
588
00:55:08,409 --> 00:55:11,066
Margarida is too embarrassed.
589
00:55:13,950 --> 00:55:15,308
Paulinho,
look at the camera over here.
590
00:55:15,409 --> 00:55:17,383
Look over here at Daddy, come on.
591
00:55:17,825 --> 00:55:19,633
Paulinho, look over here, son.
592
00:55:20,741 --> 00:55:23,182
That's it, yay!
593
00:55:23,283 --> 00:55:25,567
We have a surprise for you!
594
00:55:30,158 --> 00:55:33,233
It looks like the
surprise was more for her.
595
00:55:33,783 --> 00:55:37,890
Violeta, my love, are you sad? Look what
Auntie brought you, so you can cheer up.
596
00:55:37,991 --> 00:55:39,650
Do you want to play?
597
00:55:39,866 --> 00:55:41,516
Sure, you can take one.
598
00:55:41,617 --> 00:55:43,807
I'm going to put you in
the middle of everyone.
599
00:55:43,908 --> 00:55:46,016
I brought Violeta for
everyone to play together, ok?
600
00:55:46,117 --> 00:55:47,967
Do you want Auntie to open it?
601
00:56:02,117 --> 00:56:03,317
Good morning.
602
00:56:03,950 --> 00:56:04,974
Would you like to buy a coxinha?
603
00:56:05,075 --> 00:56:07,525
They are very fresh, I fried them today.
604
00:56:08,492 --> 00:56:10,400
Hold on, hold on...
605
00:56:10,908 --> 00:56:12,391
Do I know you from somewhere?
606
00:56:12,492 --> 00:56:14,400
You must be mistaken.
607
00:56:26,659 --> 00:56:28,901
Ay, you surprised me Marcos!
608
00:56:29,283 --> 00:56:31,099
Do you want to give me a heart attack?
609
00:56:31,200 --> 00:56:32,859
Good god!
610
00:56:40,200 --> 00:56:41,734
What are you thinking about?
611
00:56:43,492 --> 00:56:44,525
Nothing.
612
00:56:44,741 --> 00:56:45,741
Nothing?
613
00:56:46,534 --> 00:56:50,609
From what I've seen, this head here
doesn't stop working for one minute.
614
00:56:53,659 --> 00:56:54,859
Adolfo?
615
00:56:55,950 --> 00:56:57,108
No.
616
00:56:57,700 --> 00:57:00,425
I was just thinking about a
woman I saw today in the street.
617
00:57:00,659 --> 00:57:04,191
Babe,
I'm sure that I know her from somewhere!
618
00:57:04,492 --> 00:57:06,483
It must be in your head, Violeta.
619
00:57:09,866 --> 00:57:11,567
Lighter
620
00:57:30,659 --> 00:57:32,400
Babe, I know who that woman is.
621
00:57:32,908 --> 00:57:33,908
Who?
622
00:57:35,534 --> 00:57:37,025
That's right, it's her, babe.
623
00:57:37,200 --> 00:57:38,391
Her who, Violeta?
624
00:57:38,492 --> 00:57:39,516
She's the teacher.
625
00:57:39,617 --> 00:57:41,066
What teacher?
626
00:57:42,617 --> 00:57:44,525
Ms. Margarida, babe!
627
00:57:46,200 --> 00:57:48,525
She was my teacher when I was a kid.
628
00:57:49,908 --> 00:57:50,941
Poor thing...
629
00:57:51,367 --> 00:57:54,025
She must still be suffering
over what happened.
630
00:57:56,158 --> 00:57:58,317
And the worst part is that I owe her.
631
00:57:58,908 --> 00:58:01,442
I need to visit that
woman as soon as possible.
632
00:58:01,825 --> 00:58:05,191
There you go butting into
other peoples lives again.
633
00:58:06,325 --> 00:58:07,483
Other people?
634
00:58:07,950 --> 00:58:09,983
Ms. Margarida isn't other people.
635
00:58:10,242 --> 00:58:12,433
This talkative, cheerful, playful woman
636
00:58:12,534 --> 00:58:14,600
that you dated, married, had kids with
637
00:58:14,701 --> 00:58:16,358
wasn't always like this.
638
00:58:16,991 --> 00:58:20,057
After bad luck knocked on my door,
it was Ms. Margarida that helped me.
639
00:58:20,158 --> 00:58:21,901
And I'm going to visit her.
640
00:58:22,200 --> 00:58:23,200
Ok.
641
00:58:24,575 --> 00:58:26,391
Do what you want.
642
00:58:26,492 --> 00:58:27,807
Just don't get me involved.
643
00:58:27,908 --> 00:58:29,983
Don't worry, I won't.
644
00:58:40,575 --> 00:58:42,025
Jeez
645
00:58:42,807 --> 00:58:43,807
What's this all about?
646
00:58:43,908 --> 00:58:44,224
What?
647
00:58:44,325 --> 00:58:45,308
This here.
648
00:58:45,409 --> 00:58:46,409
I can't do that?
649
00:58:46,617 --> 00:58:48,675
There are people watching over there.
650
00:58:48,825 --> 00:58:50,983
The kids are sleeping, silly.
651
00:58:51,659 --> 00:58:52,859
And it's just that, huh?
652
00:58:53,242 --> 00:58:54,242
Like that?
653
00:59:04,182 --> 00:59:05,182
Pass the ball, good-life.
654
00:59:05,283 --> 00:59:06,765
Presumptuous.
655
00:59:06,866 --> 00:59:08,734
You're the one who's got it good.
656
01:01:41,659 --> 01:01:43,650
I came to talk to you, Ms. Margarida.
657
01:01:43,950 --> 01:01:45,932
I remembered where I know you from,
woman.
658
01:01:46,033 --> 01:01:47,724
You were my teacher when I was a kid.
659
01:01:47,825 --> 01:01:49,941
It's me, Violeta.
660
01:01:50,450 --> 01:01:51,901
Violeta?
661
01:01:52,492 --> 01:01:53,650
Oh my god.
662
01:01:54,367 --> 01:01:56,108
How you've grown!
663
01:01:56,367 --> 01:02:00,466
Yeah, I'm already married and mother of
two feisty kids, you've got to see them.
664
01:02:00,908 --> 01:02:02,734
I'm impressed.
665
01:02:03,033 --> 01:02:04,600
And your grandma, how is she?
666
01:02:04,701 --> 01:02:06,516
Poor thing. She's not well.
667
01:02:06,617 --> 01:02:07,617
But yes...
668
01:02:07,825 --> 01:02:10,466
You aren't going to invite
me to have a coffee?
669
01:02:11,033 --> 01:02:12,558
I think we had better leave
it for another day, Violeta.
670
01:02:12,659 --> 01:02:14,433
The house is really messy.
671
01:02:14,534 --> 01:02:17,609
Jeez, I don't mind that.
You should see my house.
672
01:02:19,950 --> 01:02:21,640
I'm going to leave the bike in here.
673
01:02:21,741 --> 01:02:24,800
There always someone who wants to
take advantage of you out there.
674
01:02:27,534 --> 01:02:29,483
Oh yeah, I have a present for you.
675
01:02:40,741 --> 01:02:41,775
Coffee?
676
01:02:51,991 --> 01:02:53,483
You know, Ms. Margarida
677
01:02:54,200 --> 01:02:56,640
ever since all that happened to you
678
01:02:56,741 --> 01:02:59,400
my grandma and I were really worried.
679
01:03:00,409 --> 01:03:05,025
Grandma looked, asked around,
but no one knew anything.
680
01:03:06,325 --> 01:03:08,609
I even thought you had moved away.
681
01:03:37,741 --> 01:03:39,692
That's your son, right?
682
01:03:41,741 --> 01:03:42,859
It is.
683
01:03:51,849 --> 01:03:52,849
Good god, Ms. Margarida
684
01:03:52,950 --> 01:03:55,483
I'm sorry, but what is this coffee?
685
01:03:55,908 --> 01:03:58,108
It's from yesterday,
I just heated it up.
686
01:03:58,367 --> 01:03:59,734
Can I make another?
687
01:03:59,835 --> 01:04:00,391
Make what?
688
01:04:00,492 --> 01:04:01,692
Another coffee
689
01:04:01,825 --> 01:04:03,817
Sure, sure you can.
690
01:04:08,242 --> 01:04:09,890
Did you finish your studies?
691
01:04:09,991 --> 01:04:12,474
No, I got married really young.
692
01:04:12,575 --> 01:04:14,483
You know how it is...
693
01:04:15,033 --> 01:04:16,599
What does your husband do?
694
01:04:16,700 --> 01:04:17,932
Where is the coffee?
695
01:04:18,033 --> 01:04:20,400
Over there.
Marcos?
696
01:04:20,659 --> 01:04:24,224
Marcos is a mason, a good one.
He always has work.
697
01:04:24,325 --> 01:04:25,734
And how is Paulo?
698
01:04:27,741 --> 01:04:30,182
I haven't heard anything
from him in a long time.
699
01:04:30,283 --> 01:04:32,508
I can't believe that you guys split up.
700
01:04:32,659 --> 01:04:34,807
Don't tell me that he ran
off with someone else.
701
01:04:34,908 --> 01:04:36,016
No.
702
01:04:36,117 --> 01:04:37,765
He just couldn't stand
to stay with who he had.
703
01:04:37,866 --> 01:04:38,765
What an idiot.
704
01:04:38,866 --> 01:04:41,150
You were such a beautiful woman.
705
01:04:42,283 --> 01:04:43,317
I mean...
706
01:04:44,283 --> 01:04:46,066
you are a beautiful woman.
707
01:04:46,825 --> 01:04:49,550
You just need to take a
little care of yourself.
708
01:04:50,409 --> 01:04:53,191
But why don't you look for Paulo?
709
01:05:06,325 --> 01:05:08,567
Now this is real coffee!
710
01:05:12,558 --> 01:05:13,558
It's the cinnamon.
711
01:05:13,659 --> 01:05:14,659
What?
712
01:05:14,783 --> 01:05:16,775
I put in cinnamon.
713
01:05:22,325 --> 01:05:24,066
It tastes like christmas.
714
01:05:24,701 --> 01:05:28,400
Coffee with cinnamon is my specialty.
715
01:05:59,866 --> 01:06:01,442
What was his name?
716
01:06:02,991 --> 01:06:05,442
The same as his dad, Paulo.
717
01:06:06,283 --> 01:06:07,474
It's been a while, huh.
718
01:06:07,575 --> 01:06:09,165
I don't want to talk about this.
719
01:06:09,266 --> 01:06:10,266
I think it's been a while.
720
01:06:10,367 --> 01:06:11,900
I was still a kid.
721
01:06:12,367 --> 01:06:14,308
You can't stay like this forever,
Ms. Margarida.
722
01:06:14,409 --> 01:06:15,983
Please, Violeta.
723
01:06:16,825 --> 01:06:20,317
You have every right to feel your pain,
724
01:06:21,200 --> 01:06:23,349
but you can't just give
yourself over to it like this.
725
01:06:23,450 --> 01:06:25,391
Look at this house. This isn't godly.
Look at yourself!
726
01:06:25,492 --> 01:06:27,859
Don't butt into my life, girl!
727
01:06:29,534 --> 01:06:30,941
Don't butt in?
728
01:06:33,575 --> 01:06:35,233
Ms. Margarida
729
01:06:35,783 --> 01:06:37,817
let me tell you a story.
730
01:06:39,991 --> 01:06:41,567
Once upon a time
731
01:06:42,701 --> 01:06:45,150
there was a happy, beloved girl.
732
01:06:45,825 --> 01:06:47,317
Her dad was an idol,
733
01:06:48,866 --> 01:06:50,525
her mom was an example.
734
01:06:51,200 --> 01:06:53,525
A perfect family.
735
01:06:56,200 --> 01:06:59,650
Until one day, looking for her,
bad luck knocked on her door
736
01:06:59,950 --> 01:07:02,308
and without cerimony,
came into her house,
737
01:07:02,409 --> 01:07:03,859
ate her bread,
738
01:07:04,200 --> 01:07:08,900
drank her water and left leaving a huge,
sad emptiness.
739
01:07:10,033 --> 01:07:13,066
Without a father, without a mother,
740
01:07:14,575 --> 01:07:17,442
the girl was alone.
741
01:07:18,117 --> 01:07:22,275
She didn't know what was happening,
so she made silence her best companion.
742
01:07:23,575 --> 01:07:24,974
Each day,
743
01:07:25,075 --> 01:07:26,182
each hour,
744
01:07:26,283 --> 01:07:28,775
each minute, each second
745
01:07:29,200 --> 01:07:32,233
the girl felt the most
painful pain in the world
746
01:07:32,908 --> 01:07:35,817
that seemed like it would never end.
747
01:07:37,158 --> 01:07:38,525
Until one day,
748
01:07:38,741 --> 01:07:40,983
tired of seeing so much suffering,
749
01:07:41,117 --> 01:07:43,941
God sent an angel to the girl,
750
01:07:45,117 --> 01:07:47,308
an angel dressed as a women.
751
01:07:47,409 --> 01:07:50,983
With simplicity and tenderness,
752
01:07:51,450 --> 01:07:53,900
this angel saved the girl
from that eternal pain.
753
01:07:54,866 --> 01:07:56,600
Ms. Margarida, pardon me
754
01:07:56,701 --> 01:08:01,057
but you taught the girl that
when there is a big problem
755
01:08:01,158 --> 01:08:03,474
we do have to butt into
other people's lives.
756
01:08:03,575 --> 01:08:05,349
Violeta, get out of my house, please!
757
01:08:05,450 --> 01:08:07,391
Under the water everything
was more beautiful
758
01:08:07,492 --> 01:08:08,890
more blue and more colorful
759
01:08:08,991 --> 01:08:11,108
but you had to breath.
760
01:08:11,242 --> 01:08:13,525
Under the water forming
yourself like a fetus
761
01:08:13,783 --> 01:08:16,391
serene and comfortable, complete, loved
762
01:08:16,492 --> 01:08:17,141
Violeta, shut up!
763
01:08:17,242 --> 01:08:19,224
No floor, no roof,
no contact with the air
764
01:08:19,325 --> 01:08:20,599
but you had to breath.
765
01:08:20,700 --> 01:08:21,599
Shut up!
766
01:08:21,700 --> 01:08:23,182
Every day, every day,
767
01:08:23,283 --> 01:08:26,558
Get out my house! Shut up! Get out!
Every day, every day
768
01:08:26,659 --> 01:08:28,600
Shut up! Shut up shut up!
769
01:08:28,701 --> 01:08:30,349
I don't want to hear anything else!
770
01:08:30,450 --> 01:08:34,057
That women you remember died
together with her son. Get out!
771
01:08:34,158 --> 01:08:35,599
Under the water
772
01:08:35,700 --> 01:08:37,927
without smiling or weeping for now,
without lament
773
01:08:38,028 --> 01:08:40,391
and without knowing how
long this moment could last
774
01:08:40,492 --> 01:08:42,817
Get out!
but you had to breath.
775
01:08:43,075 --> 01:08:45,724
Violeta, get out, get out of my house now!
More blue, more colorful
776
01:08:45,825 --> 01:08:47,099
but you had to breath.
777
01:08:47,200 --> 01:08:49,317
I'm asking you to get out now!
778
01:09:32,158 --> 01:09:33,358
Grandma?
779
01:09:33,575 --> 01:09:34,983
There's someone here, ok?
780
01:09:36,492 --> 01:09:38,650
Hello, Mrs. Roquelina.
781
01:09:38,950 --> 01:09:41,883
Thank you so much for taking
care of Felipe, you hear?
782
01:09:43,659 --> 01:09:44,659
Thanks.
783
01:12:10,866 --> 01:12:12,383
We don't have any brea-Oh!
784
01:12:13,033 --> 01:12:14,859
Good evening, Marcos.
785
01:12:15,825 --> 01:12:17,182
Cidão!
786
01:12:17,283 --> 01:12:19,599
Now you're going from door to
door to pass on the word of God?
787
01:12:19,700 --> 01:12:21,640
Aw shut your mouth, leave me alone.
788
01:12:21,741 --> 01:12:24,967
I came over to get your wife to
have a beer with me, an orgy.
789
01:12:25,866 --> 01:12:28,108
Now that's the Cida I know.
790
01:12:28,701 --> 01:12:30,016
Hold on, I'll go get her. Come on in.
791
01:12:30,117 --> 01:12:31,266
Go ahead, call that feisty lady.
792
01:12:31,367 --> 01:12:34,558
I'm not going to come in,
this heat wave is killing me.
793
01:12:34,659 --> 01:12:37,349
The greenhouse effect, I'm stuffy.
794
01:12:37,450 --> 01:12:38,640
You're stuffy, huh?
795
01:12:38,741 --> 01:12:39,433
You know.
796
01:12:39,534 --> 01:12:41,117
You're in the bloom of old age.
797
01:12:41,218 --> 01:12:43,516
Go, go on, so it
doesn't catch up with you.
798
01:12:43,617 --> 01:12:44,617
Hold on.
799
01:12:59,367 --> 01:13:01,317
What are you looking at?
800
01:13:01,825 --> 01:13:02,825
Me?
801
01:13:03,409 --> 01:13:07,057
I'm looking at the two most
beautiful women in God's Bahia.
802
01:13:07,158 --> 01:13:08,224
Did you hear that, grandma?
803
01:13:08,325 --> 01:13:09,890
We're looking good.
804
01:13:09,991 --> 01:13:12,016
The most beautiful grandma!
805
01:13:12,117 --> 01:13:14,765
Oh, I already forgot,
Cida is waiting for you to go out.
806
01:13:14,866 --> 01:13:17,692
Gosh, I forgot about our Wednesday beer.
807
01:13:18,158 --> 01:13:20,516
Tell her that I'm just going
to tidy up here and I'm coming
808
01:13:20,617 --> 01:13:21,599
Leave it.
809
01:13:21,700 --> 01:13:22,807
I'll tidy up.
810
01:13:22,908 --> 01:13:24,233
Go ahead.
811
01:13:27,117 --> 01:13:28,609
Be careful of Cida, ok?
812
01:13:28,741 --> 01:13:31,175
She wants to take you
down a bad path today.
813
01:13:34,741 --> 01:13:36,734
Hey grandma.
814
01:13:38,409 --> 01:13:40,724
Got some food in your mouth,
815
01:13:40,825 --> 01:13:42,734
a little song to sleep.
816
01:13:43,200 --> 01:13:44,483
Life is pretty good, huh?
817
01:13:49,200 --> 01:13:51,983
I'm telling you,
you're even gaining weight!
818
01:13:55,492 --> 01:13:58,483
I miss talking with you,
did you know that?
819
01:15:06,033 --> 01:15:08,558
Violet, you know that I just say it.
820
01:15:08,659 --> 01:15:11,066
Cida, what a lady, my god.
821
01:15:11,534 --> 01:15:13,057
Ay, Violeta,
822
01:15:13,158 --> 01:15:14,600
I'm also a child of god
823
01:15:14,701 --> 01:15:17,308
and of the highest quality,
I'd say in passing.
824
01:15:17,409 --> 01:15:19,099
Good god!
825
01:15:19,200 --> 01:15:20,558
Am I right?
826
01:15:20,659 --> 01:15:24,983
It seems like they buried a donkey's
head in the yard of my house.
827
01:15:25,450 --> 01:15:27,266
Everything appears in my life,
828
01:15:27,367 --> 01:15:29,233
but a good man, nothing.
829
01:15:32,033 --> 01:15:34,141
Toninho
830
01:15:34,242 --> 01:15:35,224
Stop exaggerating, Cida.
831
01:15:35,325 --> 01:15:37,016
You're the one who's demanding, right?
832
01:15:37,117 --> 01:15:39,150
Ah, you've got a point there,
833
01:15:40,158 --> 01:15:41,391
but I have to be.
834
01:15:41,492 --> 01:15:44,775
I have spent my whole life
getting beaten by the dead.
835
01:15:45,325 --> 01:15:47,099
Now I don't want to
hear about any problems.
836
01:15:47,200 --> 01:15:48,400
That's true.
837
01:15:49,283 --> 01:15:51,974
You guys are excited tonight, huh?
838
01:15:52,075 --> 01:15:53,765
Now, that seals it!
839
01:15:53,866 --> 01:15:56,890
That's all I need,
to get scolded by the bartender.
840
01:15:56,991 --> 01:15:59,108
Leave me alone, Toninho, fault me!
841
01:15:59,866 --> 01:16:01,150
Get better!
842
01:16:03,450 --> 01:16:05,983
Come here, Cida, Toninho isn't bad!
843
01:16:06,659 --> 01:16:08,016
Don't joke.
844
01:16:08,117 --> 01:16:10,609
Maybe for some people.
845
01:16:11,242 --> 01:16:15,391
I'm here opening my heart,
and you're messing with me.
846
01:16:15,492 --> 01:16:17,682
Hold on just a minute, Cida.
I'll be right back.
847
01:16:17,783 --> 01:16:18,983
It's quick.
848
01:16:22,367 --> 01:16:24,983
Well, shit!
849
01:16:26,200 --> 01:16:28,525
Well, shit!
850
01:16:30,701 --> 01:16:33,650
Well, shit!
851
01:16:34,450 --> 01:16:36,901
Well, shit!
852
01:16:39,099 --> 01:16:40,099
What was that, Violeta?
853
01:16:40,200 --> 01:16:41,233
That what?
854
01:16:41,367 --> 01:16:43,349
You all intimate with that guy.
855
01:16:43,450 --> 01:16:44,433
Are you nuts?
856
01:16:44,534 --> 01:16:46,349
Shut your mouth, Cida!
857
01:16:46,450 --> 01:16:47,890
You're the one who's nuts.
858
01:16:47,991 --> 01:16:50,859
That's a family friend who
I haven't seen in ages.
859
01:16:51,325 --> 01:16:52,516
Hmm, good! I think that's fine.
860
01:16:52,617 --> 01:16:54,050
What are you, the police?
861
01:16:54,950 --> 01:16:56,391
But just here, between us,
862
01:16:56,492 --> 01:16:58,807
he's handsome, you hear?
863
01:16:58,908 --> 01:16:59,974
He is,
864
01:17:00,075 --> 01:17:02,057
but he's taken,
so shut your mouth again.
865
01:17:02,158 --> 01:17:04,025
Thank god!
866
01:17:06,534 --> 01:17:09,433
Are you bothered, Violeta?
867
01:17:09,534 --> 01:17:12,066
Only rust likes old things.
868
01:17:12,367 --> 01:17:14,233
I'm into other things.
869
01:17:14,825 --> 01:17:16,724
Way other things.
870
01:17:16,825 --> 01:17:19,734
Young bucks.
871
01:17:20,242 --> 01:17:21,609
Double!
872
01:18:40,242 --> 01:18:41,609
Good afternoon.
873
01:18:42,242 --> 01:18:44,567
Hey little one!
874
01:19:04,492 --> 01:19:06,483
Ivan is coming.
875
01:22:18,450 --> 01:22:19,974
Notice of death.
876
01:22:20,075 --> 01:22:24,599
We announce the death of
Roquelina Aparecida Silva.
877
01:22:24,700 --> 01:22:28,771
Her family and friends
invite all to the burial
878
01:22:28,872 --> 01:22:33,474
that will take place today
at four in the afternoon
879
01:22:33,575 --> 01:22:35,932
in the municipal cemetery.
880
01:22:36,033 --> 01:22:44,775
The grieving family thanks all who come to
this act of faith and christian piety...
881
01:24:10,659 --> 01:24:14,859
When I told you it was my specialty,
you didn't believe me.
882
01:24:17,908 --> 01:24:19,765
You know Ms. Margarida,
883
01:24:19,866 --> 01:24:24,066
I think that you should get
out of this house a little bit.
884
01:24:24,433 --> 01:24:25,433
Let's go have a beer.
885
01:24:25,534 --> 01:24:26,567
No.
886
01:24:27,640 --> 01:24:28,640
Well then lets go for a bike ride.
887
01:24:28,741 --> 01:24:30,150
No, Violeta.
888
01:24:30,325 --> 01:24:31,558
Jeez, woman,
889
01:24:31,659 --> 01:24:33,640
a bike ride never killed anyone.
890
01:24:33,741 --> 01:24:36,734
I don't know how to ride a bike,
Violeta.
891
01:24:37,033 --> 01:24:38,150
There! So let's learn!
892
01:24:38,409 --> 01:24:40,182
I'm really good at this.
893
01:24:40,283 --> 01:24:42,817
I've already got two kids on my resume.
894
01:24:45,200 --> 01:24:47,275
You don't give up, do you, girl?
895
01:24:50,741 --> 01:24:52,317
Let's try?
896
01:24:55,158 --> 01:24:59,025
Trying is very difficult, Violeta.
897
01:24:59,575 --> 01:25:03,941
It's just not simple, but it's easy.
898
01:25:05,991 --> 01:25:09,941
Let's go, Teacher.
899
01:25:10,659 --> 01:25:13,650
So, beer or bicycle?
900
01:26:10,991 --> 01:26:13,692
Woman, can you see anything on here?
901
01:26:13,825 --> 01:26:15,817
This TV is filthy.
902
01:26:18,242 --> 01:26:19,765
Have you ever stopped to think
903
01:26:19,866 --> 01:26:22,525
how much time people
lose in front of the TV?
904
01:26:23,200 --> 01:26:26,516
It must be because it's more
interesting than their own lives.
905
01:26:26,617 --> 01:26:27,932
Not more interesting than mine.
906
01:26:28,033 --> 01:26:29,567
Definitely not.
907
01:26:30,283 --> 01:26:31,283
What's really good
908
01:26:31,659 --> 01:26:33,567
is the cinema.
909
01:26:34,409 --> 01:26:37,400
What do you see as so
interesting about cinema?
910
01:26:39,575 --> 01:26:41,150
It's magic.
911
01:26:41,783 --> 01:26:44,099
Cinema is magic, Violeta.
912
01:26:44,200 --> 01:26:45,106
But, how is it?
913
01:26:45,207 --> 01:26:48,108
What do you mean?
How is the cinema, woman?
914
01:26:48,575 --> 01:26:50,849
It's a big room full of chairs
915
01:26:50,950 --> 01:26:53,609
and in the front there
is a huge white screen.
916
01:26:54,283 --> 01:26:55,349
I know that Ms. Margarida,
917
01:26:55,450 --> 01:26:56,807
I'm not an idiot.
918
01:26:56,908 --> 01:27:00,025
I mean, how do you feel in the cinema?
919
01:27:01,866 --> 01:27:03,900
How do I feel?
920
01:27:07,158 --> 01:27:10,066
When we go into that room
921
01:27:10,200 --> 01:27:12,567
there is a different smell
922
01:27:13,033 --> 01:27:17,191
more or less familiar,
more or less comforting, worrying
923
01:27:17,659 --> 01:27:20,425
and it gives us that little
flutter in the stomach.
924
01:27:21,158 --> 01:27:23,182
It makes us a little insecure too
925
01:27:23,283 --> 01:27:27,150
because even knowing that
that space is full of people
926
01:27:27,409 --> 01:27:30,609
you feel alone in front of that screen.
927
01:27:30,741 --> 01:27:34,391
It's as if the connection that you have
with the security of your certainty is cut
928
01:27:34,492 --> 01:27:39,775
and you throw yourself headfirst into a new
experience and you never know where it goes.
929
01:27:41,367 --> 01:27:47,191
Everyone says that cinema exists for
you to forget your life, your problems
930
01:27:47,908 --> 01:27:50,182
and live in that magic
world far from reality
931
01:27:50,283 --> 01:27:52,191
but I don't really believe that.
932
01:27:53,242 --> 01:27:55,890
Cinema for me, a good movie, Violeta
933
01:27:55,991 --> 01:27:59,157
is one that shows the weaknesses,
the limitations,
934
01:27:59,258 --> 01:28:01,391
the anguishes that everyone has.
935
01:28:01,492 --> 01:28:03,349
A good movie, above all
936
01:28:03,450 --> 01:28:06,182
wants to try you
937
01:28:06,283 --> 01:28:08,640
and to be tried.
938
01:28:08,741 --> 01:28:12,525
Ah, Violeta, and when that happens
939
01:28:13,117 --> 01:28:14,433
you lose your ground
940
01:28:14,534 --> 01:28:16,900
lose your shame, lose the line
941
01:28:17,991 --> 01:28:19,525
and transcend.
942
01:28:20,807 --> 01:28:21,807
It's in the dark
943
01:28:21,908 --> 01:28:24,765
in front of the image and
dominated by the sound
944
01:28:24,866 --> 01:28:27,807
that you can finally confront yourself
945
01:28:27,908 --> 01:28:33,066
and listen to that which you never
had the courage to say to yourself.
946
01:28:34,367 --> 01:28:35,932
And at that moment
947
01:28:36,033 --> 01:28:38,099
you find yourself.
948
01:28:38,200 --> 01:28:41,099
You find yourself and
lose yourself all at once,
949
01:28:41,200 --> 01:28:43,525
without a mask or a disguise
950
01:28:43,866 --> 01:28:46,609
even if its just for a few minutes.
951
01:28:48,991 --> 01:28:50,358
When the film ends
952
01:28:51,117 --> 01:28:52,849
and the lights go on
953
01:28:52,950 --> 01:28:56,567
everything is different, empty...
954
01:28:57,200 --> 01:29:00,682
That person that sat in
the seat will never get up.
955
01:29:00,783 --> 01:29:03,066
That person who gets up
956
01:29:03,617 --> 01:29:06,817
is new, different.
957
01:29:07,367 --> 01:29:08,567
That's it.
958
01:29:09,075 --> 01:29:11,682
That's what cinema is too me.
959
01:29:11,783 --> 01:29:14,066
That's good, Ms. Margarida!
960
01:29:18,242 --> 01:29:20,442
You know, when I was a kid
961
01:29:21,200 --> 01:29:22,859
I used to ask myself
962
01:29:23,033 --> 01:29:26,817
could it be that the same way
that we see artists on the screen
963
01:29:27,492 --> 01:29:29,775
they can also see us?
964
01:30:26,534 --> 01:30:28,442
It's fresh!
965
01:30:29,991 --> 01:30:32,358
I have something for you.
966
01:36:17,075 --> 01:36:18,974
So teacher, let's go?
967
01:36:19,075 --> 01:36:22,141
Oh, this beer is nice and cold,
you hear?
968
01:36:22,242 --> 01:36:24,191
That's the way I like it.
969
01:36:24,409 --> 01:36:26,016
I want to know how to
open a beer like that.
970
01:36:26,117 --> 01:36:29,599
Ah, Cida, I've had years of practice.
971
01:36:29,700 --> 01:36:31,474
Adolfo used to open beer with his teeth.
972
01:36:31,575 --> 01:36:34,558
Jesus! I'm not brave enough
to do it with my teeth.
973
01:36:34,659 --> 01:36:37,141
Now at the same time as you
pedal with one foot, you take
974
01:36:37,242 --> 01:36:39,724
the other off the ground and keep pedaling,
understood?
975
01:36:39,825 --> 01:36:41,182
But you'll hold on to me?
976
01:36:41,283 --> 01:36:42,525
I will, I'm here.
977
01:36:42,741 --> 01:36:44,734
Hold on, stay there, hold on
978
01:36:47,033 --> 01:36:48,308
Don't fill up my glass, hun,
979
01:36:48,409 --> 01:36:50,525
I'm not used to drinking.
980
01:36:51,075 --> 01:36:52,775
Tell another, Cidão.
981
01:36:53,534 --> 01:36:55,358
Dummy!
982
01:36:55,534 --> 01:36:58,974
The way you talk, Margarida is
going to think that I'm a drunk.
983
01:36:59,075 --> 01:37:00,724
Don't mind him,
he got up this way today.
984
01:37:00,825 --> 01:37:01,859
All hilarious.
985
01:37:02,075 --> 01:37:03,442
Get up folks.
986
01:37:03,741 --> 01:37:05,941
Get up, I want to make a toast.
987
01:37:06,741 --> 01:37:09,275
A toast to life.
988
01:37:09,575 --> 01:37:11,807
Even though it's complicated
and full of craziness,
989
01:37:11,908 --> 01:37:14,682
it offers up the most
beautiful meetings,
990
01:37:14,783 --> 01:37:16,558
and unbelievable re-meetings.
991
01:37:16,659 --> 01:37:20,525
Health!
To life!
67855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.