All language subtitles for Brazil.1985.DC.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,903 --> 00:01:07,779 Central Services 2 00:01:07,989 --> 00:01:10,824 We do the work, you do the pleasure 3 00:01:10,950 --> 00:01:14,077 Hi, there. I want to talk to you about ducts. 4 00:01:14,954 --> 00:01:17,622 Do your ducts seem old-fashioned, 5 00:01:18,041 --> 00:01:19,541 out-of-date? 6 00:01:19,792 --> 00:01:22,753 Central Services' new duct designs 7 00:01:22,837 --> 00:01:26,173 are now available in hundreds of different colors 8 00:01:26,257 --> 00:01:28,633 to suit your individual taste. 9 00:01:29,093 --> 00:01:34,097 Hurry now, while stocks last, to your nearest Central Services showroom. 10 00:01:35,099 --> 00:01:38,894 Designer colors to suit your demanding taste. 11 00:01:59,624 --> 00:02:02,334 We have with us from the Ministry of Information 12 00:02:02,418 --> 00:02:05,212 Deputy Minister, Eugene Helpmann. 13 00:02:05,421 --> 00:02:07,297 Good evening, David. 14 00:02:07,632 --> 00:02:11,802 What do you believe is behind this recent increase in terrorist bombings? 15 00:02:12,011 --> 00:02:13,804 Bad sportsmanship. 16 00:02:14,180 --> 00:02:16,306 A ruthless minority of people 17 00:02:16,390 --> 00:02:20,268 seems to have forgotten certain good old-fashioned virtues. 18 00:02:20,603 --> 00:02:23,980 They just can't stand seeing the other fellow win. 19 00:02:24,107 --> 00:02:26,608 If these people would just play the game 20 00:02:26,859 --> 00:02:28,693 they'd get a lot more out of life. 21 00:02:28,778 --> 00:02:31,696 Nevertheless, Mr. Helpmann, there are those who maintain 22 00:02:31,781 --> 00:02:35,492 that the Ministry of Information has become too large and unwieldy. 23 00:02:35,576 --> 00:02:38,286 In free society, information is the name of the game. 24 00:02:38,371 --> 00:02:41,123 You can't win the game if you're a man short. 25 00:02:41,207 --> 00:02:45,669 The cost of it all, seven percent of the gross national product. 26 00:02:45,753 --> 00:02:49,214 I understand this concern on behalf of the taxpayers. 27 00:02:49,298 --> 00:02:52,676 People want value for money. That is why we always insist 28 00:02:52,760 --> 00:02:56,304 on the principle of Information Retrieval Charges. 29 00:02:57,640 --> 00:02:59,558 It's absolutely right and fair 30 00:02:59,642 --> 00:03:03,061 that those found guilty should pay for their periods of detention 31 00:03:03,604 --> 00:03:08,024 and for the information retrieval procedures used in their interrogation. 32 00:03:08,442 --> 00:03:11,695 Do you believe that the government is winning against terrorists? 33 00:03:11,779 --> 00:03:13,113 Oh, yes. 34 00:03:15,533 --> 00:03:18,618 We're fielding all their strokes, running all of them out 35 00:03:18,703 --> 00:03:21,580 and pretty consistently knocking them for six. 36 00:03:24,375 --> 00:03:26,293 I'd say they're nearly out of the game. 37 00:03:38,264 --> 00:03:41,850 Mr. Helpmann, the bombing campaign is now in its 13th year. 38 00:03:42,560 --> 00:03:44,269 Beginner's luck. 39 00:03:45,521 --> 00:03:47,397 Thank you very much, Deputy Minister. 40 00:03:47,899 --> 00:03:52,027 Thank you, David. And a very merry Christmas to you all. 41 00:03:54,697 --> 00:03:56,990 "Scrooge was better than his word. 42 00:03:57,074 --> 00:04:00,035 "He did it all, and infinitely more. 43 00:04:00,286 --> 00:04:03,330 "And to Tiny Tim, who did not die 44 00:04:03,706 --> 00:04:06,291 "he became a second father. 45 00:04:06,542 --> 00:04:10,587 "He became as good a friend, in the good old world. 46 00:04:11,297 --> 00:04:13,924 "And so, as Tiny Tim observed 47 00:04:14,467 --> 00:04:17,135 "God bless us, everyone." 48 00:04:21,849 --> 00:04:23,600 Are you boys giving me the runaround? 49 00:04:23,684 --> 00:04:26,645 Now, I have to say, "Hey, hey." 50 00:04:27,063 --> 00:04:29,648 Don't throw that. That's only for long distance. 51 00:04:31,067 --> 00:04:33,652 - I'm sorry, we haven't got any vacancies. - No vacancies? 52 00:04:33,736 --> 00:04:35,153 We've got plenty of rooms. 53 00:04:47,416 --> 00:04:48,917 Who's there? 54 00:04:52,046 --> 00:04:53,546 Who is that? 55 00:04:54,382 --> 00:04:58,176 Father Christmas can't come if we haven't got a chimney. 56 00:04:58,261 --> 00:04:59,719 You'll see. 57 00:05:49,562 --> 00:05:52,147 "I hereby inform you, under powers entrusted to me 58 00:05:52,231 --> 00:05:56,234 "under Section 47, Paragraph 7 of Council Order Number 438476 59 00:05:56,319 --> 00:06:00,405 "that Mr. Buttle, Archibald, residing in 412 North Tower, Shangri-La Towers 60 00:06:00,489 --> 00:06:03,616 "is invited to assist the Ministry of Information with inquiries. 61 00:06:03,743 --> 00:06:07,370 "And that he is liable to financial obligations as specified in 62 00:06:07,455 --> 00:06:11,499 "Council Order RB/CZ/907/X." 63 00:06:11,584 --> 00:06:12,667 Sign here, please. 64 00:06:16,005 --> 00:06:18,131 Where are you taking him? 65 00:06:18,758 --> 00:06:20,008 There. 66 00:06:21,927 --> 00:06:23,303 Thank you. 67 00:06:23,763 --> 00:06:25,263 Same again, please. 68 00:06:26,349 --> 00:06:28,683 Press harder this time. Good. 69 00:06:29,518 --> 00:06:31,353 What is this all about? 70 00:06:32,104 --> 00:06:35,065 That is your receipt for your husband. Thank you. 71 00:06:35,149 --> 00:06:37,776 This is my receipt for your receipt. 72 00:06:37,860 --> 00:06:39,611 Mrs. Buttle, are you okay? 73 00:06:43,657 --> 00:06:47,118 We're Department of Works! Department of Works up here. 74 00:06:47,953 --> 00:06:50,872 - Careful with those bloody things. - Sure. 75 00:06:51,499 --> 00:06:53,375 Don't take any notice of them. 76 00:06:53,459 --> 00:06:55,877 Don't touch me! Why don't you just get out of here. 77 00:06:55,961 --> 00:06:58,963 Don't you worry. We'll have everything shipshape in a jiffy. 78 00:06:59,423 --> 00:07:00,632 Nothing to worry about. 79 00:07:00,716 --> 00:07:03,301 It's Tuttle downstairs who can worry. 80 00:07:03,636 --> 00:07:06,638 Tuttle? His name's Buttle. There must be some mistake. 81 00:07:06,972 --> 00:07:09,849 Mistake? We don't make mistakes. 82 00:07:12,812 --> 00:07:16,856 Bloody typical. They've gone back to metric without telling us. 83 00:07:16,982 --> 00:07:19,317 Mrs. Buttle, are you all right? 84 00:07:19,402 --> 00:07:20,693 Yes... 85 00:08:51,744 --> 00:08:52,911 Buttle. 86 00:08:56,081 --> 00:08:58,249 Buttle, Archibald. 87 00:09:07,092 --> 00:09:08,426 Oh, shit! 88 00:09:10,679 --> 00:09:12,096 Mister... 89 00:09:14,767 --> 00:09:17,685 Mr. Lowry, would you step in here, please. 90 00:09:54,139 --> 00:09:56,140 Has anybody seen Lowry? 91 00:09:59,144 --> 00:10:01,938 Has anybody seen 92 00:10:02,022 --> 00:10:03,940 Sam Lowry? 93 00:10:40,019 --> 00:10:41,185 Sam. 94 00:11:18,265 --> 00:11:20,141 Hello? Sam. Where are you? 95 00:11:20,225 --> 00:11:21,476 - Hello? - It's 11:00. 96 00:11:22,478 --> 00:11:24,479 - What? - It's 11:00. 97 00:11:24,730 --> 00:11:26,314 Mr. Kurtzmann. 98 00:11:28,108 --> 00:11:29,734 You're up late. 99 00:11:30,486 --> 00:11:31,819 Is it? 100 00:11:37,326 --> 00:11:40,620 - The electrics here are up the spout. - Yeah, I know. 101 00:11:40,746 --> 00:11:42,246 - Yours, too? - Yes. 102 00:11:43,749 --> 00:11:46,793 I'll be there as soon as I can. Yes, thanks. 'Bye. 103 00:12:49,189 --> 00:12:51,315 This is not the only statue. 104 00:12:52,776 --> 00:12:54,902 What's this gun for? 105 00:12:54,987 --> 00:12:58,573 This one, Sister, is a nine millimeter submachine gun 106 00:12:58,657 --> 00:13:02,285 used for close-quarter combat fighting. Very effective weapon. 107 00:13:02,369 --> 00:13:03,369 Would you like to see it? 108 00:13:34,109 --> 00:13:35,276 Sam! 109 00:13:37,070 --> 00:13:38,279 Jack! 110 00:13:40,616 --> 00:13:42,366 Long time no see. 111 00:13:43,869 --> 00:13:45,161 What are you doing here? 112 00:13:45,245 --> 00:13:47,747 Didn't expect to see you slumming it in Records. 113 00:13:47,873 --> 00:13:49,957 - What's the problem? - Problem? No problem. 114 00:13:50,042 --> 00:13:51,626 Everything's fine. Marvelous. 115 00:13:51,960 --> 00:13:55,213 Alison's in great shape, kids are fine. I'm on Security Level 5 116 00:13:55,297 --> 00:13:58,508 so Mr. Helpmann relies on me more and more. It's been a great year. 117 00:13:59,051 --> 00:14:00,218 You sound worried. 118 00:14:00,427 --> 00:14:03,304 Worried? Me? If I'm worried about anyone, Sam, it's you. 119 00:14:05,307 --> 00:14:06,724 Sam, whatever happened to you? 120 00:14:07,226 --> 00:14:08,559 Records. 121 00:14:20,823 --> 00:14:22,073 Sam? 122 00:14:24,618 --> 00:14:27,995 Jack, it's great to see you. I'm going to be late. 123 00:14:28,247 --> 00:14:31,457 Sam, let a friend tell you your life is going wrong. 124 00:14:31,583 --> 00:14:34,877 Records is a dead-end department. No security that's worth a damn. 125 00:14:34,962 --> 00:14:38,297 - It's impossible to get noticed. - I know. Wonderful. 126 00:14:38,423 --> 00:14:40,758 Marvelous. Perfect. 127 00:14:40,843 --> 00:14:44,053 See you, Jack. Give my regards to Alison and the twins. 128 00:14:44,137 --> 00:14:46,013 - Triplets. - Triplets? 129 00:14:46,223 --> 00:14:48,891 God, how time flies. 130 00:14:50,602 --> 00:14:54,438 A very clear delineation of picture, is it not? Mobile. 131 00:14:54,940 --> 00:14:56,107 Next! 132 00:15:00,946 --> 00:15:03,614 I want to report a wrongful arrest. 133 00:15:03,991 --> 00:15:07,076 You want Information Adjustments. Different department. 134 00:15:07,160 --> 00:15:10,204 I've been to Information Adjustments. They sent me here. 135 00:15:10,289 --> 00:15:12,331 They said you have a form I need to fill out. 136 00:15:13,041 --> 00:15:15,835 - Have you got an arrest receipt? - Yeah. 137 00:15:17,629 --> 00:15:18,963 Is it stamped? 138 00:15:19,798 --> 00:15:21,132 Stamped? 139 00:15:23,135 --> 00:15:25,803 No, there's no stamp on it, you see. 140 00:15:26,430 --> 00:15:29,640 I can't let you have the form until this is stamped. 141 00:15:29,766 --> 00:15:31,017 Where do I get it stamped? 142 00:15:31,560 --> 00:15:33,644 Information Adjustments. 143 00:15:46,533 --> 00:15:47,658 It's nothing. 144 00:15:50,871 --> 00:15:54,290 It keeps picking up old films. That can't be right, can it? 145 00:15:54,833 --> 00:15:57,084 Perhaps the machine's on the blink. 146 00:15:57,169 --> 00:15:58,210 No, it's not the machine. 147 00:15:58,295 --> 00:16:00,588 There's a mismatch on the personnel code numbers. 148 00:16:01,006 --> 00:16:05,509 Tuttle should've had £31.06 debited against his account, not Buttle. 149 00:16:05,636 --> 00:16:08,512 - My God, a mistake! - At least it's not ours. 150 00:16:08,847 --> 00:16:10,806 Isn't it? Whose is it? 151 00:16:10,891 --> 00:16:13,392 - Information Retrieval. - Good. 152 00:16:13,518 --> 00:16:16,771 Expediting has put in for electrical procedures in respect of 153 00:16:16,855 --> 00:16:19,649 Buttle, Archibald, shoe-repair operative. 154 00:16:19,733 --> 00:16:23,903 But Security has invoiced Admin. For Tuttle, Archibald, heating engineer. 155 00:16:24,071 --> 00:16:27,031 What a relief. Well, finish your tea, Sam. 156 00:16:28,241 --> 00:16:29,533 Thanks. 157 00:16:30,702 --> 00:16:33,621 I don't know what I'd do if you ever got promoted. 158 00:16:33,705 --> 00:16:37,750 - God, don't worry about that. - But if they did promote you. 159 00:16:39,169 --> 00:16:41,837 I've told you before. I'd turn it down. 160 00:16:41,922 --> 00:16:44,173 - Would you, really? - Really. 161 00:16:45,384 --> 00:16:46,384 You've been promoted. 162 00:16:51,056 --> 00:16:54,392 It's your mother, isn't it? Pulling strings again. 163 00:16:58,897 --> 00:17:02,900 Sam, it's time for you to grow up and accept responsibility. 164 00:17:03,068 --> 00:17:07,071 Your poor father would be appalled at your lack of promotion. 165 00:17:07,906 --> 00:17:11,117 Mother, I just wish you would stop interfering. 166 00:17:11,576 --> 00:17:14,829 I don't want promotion. I'm happy where I am. 167 00:17:14,913 --> 00:17:18,249 No, you're not. Jack Lint is a lesson to you. 168 00:17:18,375 --> 00:17:21,502 He doesn't have your brains, but he's got the ambition. 169 00:17:21,586 --> 00:17:26,465 You haven't got the ambition. Luckily, you've got me and the Deputy Minister. 170 00:17:26,591 --> 00:17:28,592 Mr. Helpmann was very close to your father. 171 00:17:28,677 --> 00:17:31,887 Now please, Mrs. Lowry. Don't get upset. 172 00:17:31,972 --> 00:17:35,016 Mr. Lowry, please wait in the reception. You're giving her wrinkles. 173 00:17:35,100 --> 00:17:36,851 - You see? - God! 174 00:17:36,935 --> 00:17:39,061 Just try and relax, Mrs. Lowry. 175 00:17:39,646 --> 00:17:41,480 I'll make you 20 years younger. 176 00:17:42,274 --> 00:17:44,817 Dr. Jaffe, you are a genius. 177 00:17:44,943 --> 00:17:47,361 Would you like to be Surgeon General? 178 00:17:47,446 --> 00:17:50,156 I know simply everybody. 179 00:17:50,282 --> 00:17:53,576 They won't know you when I've finished with you. 180 00:17:54,828 --> 00:17:56,162 First, 181 00:17:56,413 --> 00:17:58,622 we remove the excess derma. 182 00:18:01,585 --> 00:18:05,463 Now the flaccid tissues under the eyes and forehead. 183 00:18:09,634 --> 00:18:12,178 Now, I lift 184 00:18:13,138 --> 00:18:15,556 the wrinkles and the worry lines 185 00:18:15,640 --> 00:18:18,642 right up into the wig, into the hairline. 186 00:18:21,146 --> 00:18:22,772 Now the template. 187 00:18:24,691 --> 00:18:28,069 Now, a bit of sticky. Comme ça! 188 00:18:28,487 --> 00:18:31,864 Already she's twice as beautiful as she was before. 189 00:18:31,948 --> 00:18:32,948 Voilà! 190 00:18:34,785 --> 00:18:37,495 Mr. Helpmann was very close to your poor father. 191 00:18:37,621 --> 00:18:40,956 He was close to me. He still is. 192 00:18:42,834 --> 00:18:47,004 He'll take you under his wing when you get to Information Retrieval. 193 00:18:47,130 --> 00:18:49,006 You'll like it there. 194 00:18:49,174 --> 00:18:51,425 You're not listening to me, Mother. 195 00:18:56,014 --> 00:18:57,848 What the hell is this, lady? 196 00:18:57,974 --> 00:19:00,851 It's a present for my son. Really! 197 00:19:01,686 --> 00:19:04,647 I hope you like it. It's very exclusive. 198 00:19:06,733 --> 00:19:08,359 What on Earth is it? 199 00:19:08,485 --> 00:19:11,362 Something for an executive. 200 00:19:14,866 --> 00:19:18,911 Madam Lowry! You look exquisite today. Merry Christmas. 201 00:19:19,037 --> 00:19:21,372 Hello, Spiro. Merry Christmas. 202 00:19:21,998 --> 00:19:24,834 - You remember my son, Samuel? - Of course. 203 00:19:24,918 --> 00:19:26,752 We're joining Mrs. Terrain. 204 00:19:26,878 --> 00:19:28,587 Yes, they're waiting. 205 00:19:35,595 --> 00:19:39,056 - Mother, I thought we'd be able to talk. - We will. 206 00:19:39,182 --> 00:19:42,685 - Ida! - God. She's got what's-her-name with her. 207 00:19:44,896 --> 00:19:47,690 Well, Alma, how are you? 208 00:19:47,774 --> 00:19:49,942 You look wonderful. 209 00:19:50,235 --> 00:19:52,111 Hello, Shirley. 210 00:19:52,737 --> 00:19:54,446 Thank you, Spiro. 211 00:19:55,365 --> 00:19:56,949 - Salt? - Not yet. 212 00:19:57,576 --> 00:20:00,244 Sam, Happy Christmas. 213 00:20:02,289 --> 00:20:04,623 - So sorry we're late. - Thanks. 214 00:20:04,749 --> 00:20:06,584 Now, Alma 215 00:20:07,043 --> 00:20:08,669 what are you going to have? 216 00:20:08,753 --> 00:20:12,339 I can't make up my mind whether to have the number one or the number two. 217 00:20:12,424 --> 00:20:14,091 What do you recommend, Spiro? 218 00:20:14,217 --> 00:20:16,302 Between you and me, madame, 219 00:20:16,428 --> 00:20:19,221 - today the number two. - Thank you, Spiro. 220 00:20:19,306 --> 00:20:21,473 Shirley, what are you going to have? 221 00:20:21,600 --> 00:20:25,644 Between you and me, mademoiselle, today the number one. 222 00:20:25,979 --> 00:20:27,563 Madam Lowry? 223 00:20:27,814 --> 00:20:32,067 To hell with the diet! I'm going to have a number eight, please. 224 00:20:32,152 --> 00:20:35,237 - A most perceptive choice, if I may say so. - Oh, Ida. 225 00:20:35,322 --> 00:20:37,489 - Monsieur? - Steak, please, rare. Mother... 226 00:20:37,616 --> 00:20:40,242 - Monsieur, quel numéro? - I don't know which number. 227 00:20:40,327 --> 00:20:42,453 - Mother, please... - That one. There. 228 00:20:42,579 --> 00:20:44,038 Thanks. Mother, will you... 229 00:20:44,122 --> 00:20:48,209 Alma! You wicked girl. You've started your treatments. 230 00:20:48,293 --> 00:20:50,961 - Say the number, please. - You noticed. 231 00:20:51,129 --> 00:20:53,464 - You have to say the number! - Go away! 232 00:20:53,590 --> 00:20:55,424 I must tell you all about it. 233 00:20:55,508 --> 00:20:57,092 Number three. 234 00:20:59,304 --> 00:21:03,098 - Mother, will you listen to me? - Numéro huit. 235 00:21:04,267 --> 00:21:08,354 Braised veal in wine sauce. 236 00:21:10,857 --> 00:21:15,611 It's too exciting. I've left Dr. Jaffe and gone to Dr. Chapman. 237 00:21:15,695 --> 00:21:17,988 Numéro deux, duck à I'orange. 238 00:21:18,114 --> 00:21:20,241 - Chapman? - Excusez-moi. 239 00:21:20,325 --> 00:21:22,618 The acid man? 240 00:21:22,869 --> 00:21:26,455 Really, Ida. Just because his techniques are revolutionary. 241 00:21:26,539 --> 00:21:29,667 I don't go around calling Dr. Jaffe "the knife man." 242 00:21:29,793 --> 00:21:32,503 Numéro un, crevettes à la mayonnaise. 243 00:21:32,629 --> 00:21:34,255 I am sorry, Alma. 244 00:21:34,339 --> 00:21:37,258 - I didn't mean to... - It's all right, Ida. 245 00:21:37,342 --> 00:21:40,052 Steak. Numéro trois! 246 00:21:42,347 --> 00:21:44,181 Mesdames, monsieur 247 00:21:44,891 --> 00:21:47,059 bon appétit! 248 00:21:47,185 --> 00:21:48,978 - Merci! - Merci! 249 00:21:49,062 --> 00:21:53,774 Acid, on the other hand, can be used for such wonderfully subtle shading 250 00:21:53,858 --> 00:21:55,943 such delicate nuances. 251 00:21:56,027 --> 00:21:59,446 Like a Rembrandt etching. And it is so much quicker. 252 00:21:59,531 --> 00:22:03,492 If it wasn't for this complication, it could've happened to anybody, 253 00:22:03,576 --> 00:22:06,704 I'd have had this dressing off yesterday. 254 00:22:07,497 --> 00:22:08,747 Shirley. 255 00:22:09,874 --> 00:22:10,874 Salt? 256 00:22:34,691 --> 00:22:36,025 What were we saying? 257 00:22:36,109 --> 00:22:38,027 God, this isn't rare. 258 00:22:38,445 --> 00:22:43,407 By the by, I saw the most wonderful idea for Christmas presents at the chemist's. 259 00:22:43,533 --> 00:22:46,035 Gift tokens. Medical gift tokens. 260 00:22:46,119 --> 00:22:48,037 That sounds marvelous! 261 00:22:48,121 --> 00:22:51,874 It's good at any doctor's and most of the major hospitals. 262 00:22:51,958 --> 00:22:55,669 It's also accepted for gynecological examinations 263 00:22:55,754 --> 00:22:58,088 including Caesarian sections. 264 00:22:58,465 --> 00:23:00,632 - Spiro. - Madam, I don't know what to say. 265 00:23:00,759 --> 00:23:04,928 This never happens to us. I'm going to do something about it straightaway. 266 00:23:05,764 --> 00:23:09,099 Sam, can't you do something about these terrorists? 267 00:23:09,559 --> 00:23:11,310 It's my lunch hour. 268 00:23:12,604 --> 00:23:14,438 Besides, it's not my department. 269 00:23:14,564 --> 00:23:19,318 Actually, Alma, that's one of the little things I've been dying to tell you. 270 00:23:19,778 --> 00:23:23,739 Sam's being promoted to Information Retrieval. 271 00:23:23,823 --> 00:23:27,910 Why, that's wonderful! Congratulations, Sam. 272 00:23:28,119 --> 00:23:32,664 Stop it! I'm not being promoted. I'm not going to Information Retrieval. 273 00:23:32,791 --> 00:23:35,793 If I wanted to upset you, Mother, I'd tell you where to stick it. 274 00:23:39,923 --> 00:23:41,173 Pepper? 275 00:23:43,426 --> 00:23:44,426 I've got to go. 276 00:23:45,303 --> 00:23:47,388 You haven't had your dessert. 277 00:23:47,472 --> 00:23:50,182 I don't want dessert, promotion or anything! 278 00:23:50,308 --> 00:23:54,645 Of course you want something. You must have hopes, wishes, dreams? 279 00:23:54,854 --> 00:23:57,022 No, nothing. Not even dreams. 280 00:24:08,159 --> 00:24:09,326 Sam. 281 00:24:42,110 --> 00:24:43,277 Sam! 282 00:25:24,360 --> 00:25:25,694 Oh, God! 283 00:25:48,760 --> 00:25:51,094 Hello. Central Services? 284 00:25:51,513 --> 00:25:54,348 I'm at 579B, Block 19, Northwestern Section D. 285 00:25:54,432 --> 00:25:57,684 Exit 1 on Green Pastures Highway at the Orange Blossom Flyover. 286 00:25:57,769 --> 00:26:01,021 I've got trouble with my air conditioning. It's an emergency. 287 00:26:01,105 --> 00:26:05,108 Thank you for calling Central Services. I'm sorry, due to staff shortages 288 00:26:05,235 --> 00:26:09,613 Central Services cannot take service calls between 2300 and 0900 hours. 289 00:26:09,739 --> 00:26:12,115 Have a nice day. This has not been a recording. 290 00:26:12,200 --> 00:26:13,867 This is an emergency! 291 00:26:13,952 --> 00:26:18,622 - Thank you for calling Central Services. - Look, I've got to have a heating engineer. 292 00:26:18,748 --> 00:26:21,625 - Thank you for calling Central Services. - Oh, shit! 293 00:26:46,401 --> 00:26:47,651 Hello. 294 00:26:57,328 --> 00:26:59,121 - Hello. - Hello. 295 00:27:08,840 --> 00:27:10,591 Hello, Mr. Lowry. 296 00:27:10,675 --> 00:27:12,426 Yes, who is this? 297 00:27:13,011 --> 00:27:16,013 Put the phone down and raise your hands. 298 00:27:16,431 --> 00:27:18,181 What? Who is this? 299 00:27:21,853 --> 00:27:23,687 Nice and easy, now. 300 00:27:29,777 --> 00:27:32,696 Just keep your hands where I can see them. 301 00:27:58,139 --> 00:27:59,723 What are you doing? 302 00:28:04,020 --> 00:28:07,314 Harry Tuttle, heating engineer, at your service. 303 00:28:11,069 --> 00:28:12,361 Tuttle? 304 00:28:14,155 --> 00:28:15,697 Are you from Central Services? 305 00:28:21,913 --> 00:28:23,580 I called Central Services. 306 00:28:23,706 --> 00:28:25,082 They're overworked these days. 307 00:28:25,667 --> 00:28:28,210 Luckily, I intercepted your call. 308 00:28:29,087 --> 00:28:30,545 You did... 309 00:28:32,090 --> 00:28:35,092 Just a minute. What was that business with the gun? 310 00:28:35,885 --> 00:28:37,886 Just a precaution, sir. 311 00:28:39,514 --> 00:28:42,265 I've had traps set for me before now. 312 00:28:42,725 --> 00:28:47,688 Plenty of people in Central Services would love to get their hands on Harry Tuttle. 313 00:28:49,565 --> 00:28:51,566 Are you telling me that this is illegal? 314 00:28:58,366 --> 00:28:59,658 Well, yes and no. 315 00:28:59,742 --> 00:29:02,285 Officially, only Central Services can touch this stuff. 316 00:29:02,370 --> 00:29:03,870 Would you hold this, please? 317 00:29:03,955 --> 00:29:06,707 But nowadays, with all the new rules and regulations 318 00:29:06,791 --> 00:29:08,792 they can't get decent staff anymore. 319 00:29:08,876 --> 00:29:11,461 They turn a blind eye as long as I'm careful. 320 00:29:11,587 --> 00:29:14,965 But if they could prove that I've been working on their equipment 321 00:29:15,091 --> 00:29:17,300 that's a plate of a different color. 322 00:29:17,385 --> 00:29:20,053 - Wouldn't it be simpler just to... - Hold this, please. 323 00:29:20,138 --> 00:29:21,471 Sorry, yes. 324 00:29:21,597 --> 00:29:25,058 I was saying, wouldn't it be simpler to work with Central Services? 325 00:29:25,143 --> 00:29:27,102 I couldn't stand the... 326 00:29:28,563 --> 00:29:30,981 - It's getting warm. - You couldn't stand the what? 327 00:29:31,107 --> 00:29:32,983 I couldn't stand the paperwork. 328 00:29:33,067 --> 00:29:34,484 Listen, 329 00:29:34,569 --> 00:29:37,904 this system of yours could be on fire, and I couldn't turn on a kitchen tap 330 00:29:37,989 --> 00:29:40,699 without filling out a 27B/6. 331 00:29:41,159 --> 00:29:42,909 Bloody paperwork. 332 00:29:43,494 --> 00:29:45,829 I suppose one has to expect a certain amount. 333 00:29:45,997 --> 00:29:48,749 Why? I came into this for the action, the excitement. 334 00:29:48,833 --> 00:29:53,336 Go anywhere, travel light. Get in, get out, wherever there's trouble. A man alone. 335 00:29:54,672 --> 00:29:56,047 They've got the whole country sectioned off. 336 00:29:56,132 --> 00:29:58,091 Can't make a move without a form. 337 00:30:14,984 --> 00:30:17,360 Found it. There's your problem. 338 00:30:17,653 --> 00:30:19,613 - Can you fix it? - No, I can't. 339 00:30:19,697 --> 00:30:23,366 But I can bypass it with one of these. 340 00:30:25,828 --> 00:30:27,287 Fine by me. 341 00:30:32,210 --> 00:30:34,044 - Are you expecting anyone? - No. 342 00:30:39,717 --> 00:30:41,468 Wait here. Wait. 343 00:30:48,142 --> 00:30:50,560 The flashlight. 344 00:30:53,731 --> 00:30:55,649 - Central Services. - Central Services. 345 00:30:55,733 --> 00:30:58,735 - Yes. - You rang, sir. 346 00:30:58,861 --> 00:31:01,404 Trouble with your air conditioning? 347 00:31:01,572 --> 00:31:03,073 No, it's all right. 348 00:31:06,077 --> 00:31:07,160 It's fixed. 349 00:31:07,578 --> 00:31:08,912 It's fixed? 350 00:31:09,330 --> 00:31:13,041 Yes. I mean, it fixed itself. 351 00:31:13,334 --> 00:31:15,001 Fixed itself, did it? 352 00:31:16,045 --> 00:31:17,170 Yes. 353 00:31:18,923 --> 00:31:21,258 Machines don't fix themselves. 354 00:31:22,260 --> 00:31:24,427 He's tampered with it. 355 00:31:26,097 --> 00:31:28,515 Sorry you had a wasted journey. 356 00:31:29,892 --> 00:31:32,352 I think we ought to have a look. 357 00:31:35,231 --> 00:31:37,190 Have you got a 27B/6? 358 00:31:37,275 --> 00:31:38,608 A 27B/6? 359 00:31:46,784 --> 00:31:48,285 Now look what you've done to him. 360 00:31:50,538 --> 00:31:52,455 Have you got a 27B/6? 361 00:31:52,874 --> 00:31:54,875 Not as such. 362 00:31:56,919 --> 00:31:58,712 But we'll get one. 363 00:32:00,131 --> 00:32:02,048 It's all right, it's all right. 364 00:32:02,592 --> 00:32:05,635 Sorry. I'm a bit of a stickler for paperwork. 365 00:32:05,720 --> 00:32:08,638 Where would we be if we didn't stick to the correct procedures? 366 00:32:08,723 --> 00:32:10,307 We'll be back. 367 00:32:11,309 --> 00:32:12,851 We'll be back! 368 00:32:18,316 --> 00:32:19,566 Thanks for coming. 369 00:32:19,650 --> 00:32:21,943 We'll be back, you clever bastard! 370 00:32:22,320 --> 00:32:24,738 - Thank you. - We'll show you. 371 00:32:32,163 --> 00:32:35,665 Thanks, Lowry. You're a good man in a tight corner. 372 00:32:44,842 --> 00:32:47,427 I just happen to work at the Ministry of Information. 373 00:32:47,511 --> 00:32:48,511 What? 374 00:32:50,181 --> 00:32:52,515 I just happen to know that 375 00:32:53,017 --> 00:32:57,020 Information Retrieval are looking for an Archibald Tuttle, 376 00:32:57,104 --> 00:32:58,855 heating engineer. 377 00:33:01,609 --> 00:33:04,361 You wouldn't by any chance... Would you? 378 00:33:06,822 --> 00:33:09,199 My good friends call me Harry. 379 00:33:11,035 --> 00:33:12,994 Information Retrieval? 380 00:33:13,704 --> 00:33:15,205 The big boys. 381 00:33:20,711 --> 00:33:22,921 What do they want you for? 382 00:33:27,969 --> 00:33:29,427 Time to go. 383 00:33:30,054 --> 00:33:31,513 How's that? 384 00:33:37,019 --> 00:33:39,813 You really must let me give you something. 385 00:33:43,859 --> 00:33:46,403 How much will it be for the work? 386 00:33:48,239 --> 00:33:51,908 Come on. You did me a favor. Just check the corridor. 387 00:33:55,204 --> 00:33:56,454 Thanks. 388 00:33:56,539 --> 00:33:59,374 Listen, kid. We're all in this together. 389 00:33:59,542 --> 00:34:00,792 Go on. 390 00:34:15,016 --> 00:34:16,141 All clear. 391 00:34:45,129 --> 00:34:47,630 I think Kurtzmann is getting suspicious. 392 00:34:50,926 --> 00:34:52,844 What's playing today? 393 00:34:53,512 --> 00:34:54,971 Casablanca. 394 00:34:55,056 --> 00:34:57,515 Mr. Lowry, step in here, please. 395 00:35:01,395 --> 00:35:02,645 Lowry! 396 00:35:04,482 --> 00:35:06,483 Now, Mr. Lowry! 397 00:35:19,288 --> 00:35:22,540 Thank God you're here. We're in terrible trouble. 398 00:35:30,633 --> 00:35:31,966 Look at this. 399 00:35:32,051 --> 00:35:35,053 - It's a check. - It's the refund for Tuttle. 400 00:35:35,137 --> 00:35:36,429 Tuttle? 401 00:35:37,932 --> 00:35:39,891 Buttle. I mean Buttle. 402 00:35:40,267 --> 00:35:42,393 It's been confusion from the word go. 403 00:35:42,478 --> 00:35:45,396 He was overcharged for Information Retrieval procedures. 404 00:35:45,481 --> 00:35:48,399 And someone, somewhere, is trying to make us carry the can. 405 00:35:48,484 --> 00:35:52,112 Can I have a look? I've never seen a refund check before. 406 00:35:52,196 --> 00:35:54,239 I'll bet it's Jeffries. 407 00:35:56,158 --> 00:35:57,325 Yes. 408 00:35:57,535 --> 00:36:00,703 He believes that people should pay more for their interrogation. 409 00:36:00,788 --> 00:36:02,831 And B: He loathes me. 410 00:36:02,998 --> 00:36:04,749 We've got to get rid of it. 411 00:36:04,834 --> 00:36:08,086 Send it to somebody else. Better still, send it to Buttle. 412 00:36:08,170 --> 00:36:09,754 After all, it's his check. 413 00:36:09,839 --> 00:36:12,173 I've tried that. Look at this. 414 00:36:12,424 --> 00:36:13,466 You see? 415 00:36:13,551 --> 00:36:16,719 The population census has got him down as dormanted. 416 00:36:16,804 --> 00:36:20,390 The Central Collective Storehouse computer has got him down as deleted. 417 00:36:20,474 --> 00:36:21,474 Hang on. 418 00:36:21,559 --> 00:36:23,935 Information Retrieval's got him inoperative. 419 00:36:24,019 --> 00:36:26,688 Security has got him down as excised. 420 00:36:26,772 --> 00:36:29,524 - Administration's got him as completed. - He's dead. 421 00:36:31,944 --> 00:36:33,111 Dead? 422 00:36:35,573 --> 00:36:37,490 Well, that's awful. 423 00:36:41,912 --> 00:36:44,873 We'll never get rid of the damn thing now. 424 00:36:45,583 --> 00:36:47,542 What are we going to do, Sam? 425 00:36:48,210 --> 00:36:49,752 Could try the next of kin. 426 00:36:57,761 --> 00:37:00,346 There we go. "Buttle, Veronica, Mrs." 427 00:37:00,431 --> 00:37:01,806 Veronica? 428 00:37:02,766 --> 00:37:05,059 What's the number on the check? 429 00:37:10,566 --> 00:37:14,068 /074328K. 430 00:37:17,072 --> 00:37:18,865 Right into memory. 431 00:37:20,576 --> 00:37:22,243 Central Banking. 432 00:37:23,621 --> 00:37:25,413 Veronica Buttle 433 00:37:26,207 --> 00:37:27,373 Mrs. 434 00:37:28,500 --> 00:37:29,834 Deposit. 435 00:37:44,934 --> 00:37:46,726 Thank God for that. 436 00:37:46,977 --> 00:37:48,728 Would you like some tea? 437 00:37:58,989 --> 00:38:00,657 There's a problem. 438 00:38:00,741 --> 00:38:03,201 She doesn't have a bank account. 439 00:38:07,206 --> 00:38:09,123 Well, that's it then. 440 00:38:10,334 --> 00:38:13,378 I might just as well go and hang myself now. 441 00:38:16,090 --> 00:38:20,635 This could never have happened before the stupid 7th tier reorganization. 442 00:38:20,719 --> 00:38:22,345 That's Simmons' doing. 443 00:38:22,429 --> 00:38:24,847 He and Jeffries always sit together at lunch. 444 00:38:24,932 --> 00:38:26,266 Bastards! 445 00:38:32,606 --> 00:38:36,734 Perhaps we could lose the thing behind a filing cabinet or something 446 00:38:36,819 --> 00:38:40,280 - or burn it, eat it... - Look. There is one solution. 447 00:38:40,364 --> 00:38:42,407 - What? - Drive out to Mrs. Buttle 448 00:38:42,491 --> 00:38:45,952 let her sign at the back of the check. She can cash it at the corner sweet shop. 449 00:38:48,080 --> 00:38:49,998 That's brilliant, Sam. 450 00:38:50,082 --> 00:38:51,666 I'll even do it for you. 451 00:38:51,750 --> 00:38:54,085 Here, authorize the check. What's the address? 452 00:38:54,169 --> 00:38:56,087 Everything's in here. 453 00:38:59,591 --> 00:39:00,883 What shall I do next? 454 00:39:03,470 --> 00:39:04,887 Pink and blue receipts. 455 00:39:04,972 --> 00:39:08,599 Sign there, there and there. And sign the check there. 456 00:39:14,398 --> 00:39:16,607 I think I've broken a bone. 457 00:39:16,942 --> 00:39:20,778 My wrist is all limp. What a pathetic creature I am! 458 00:39:23,782 --> 00:39:25,616 I'll do it for you. 459 00:39:44,511 --> 00:39:46,637 Right. I'll be on my way. 460 00:39:49,516 --> 00:39:50,683 Sam? 461 00:39:54,104 --> 00:39:55,772 You are good to me, you know. 462 00:39:56,732 --> 00:39:59,817 - Here's looking at you, kid. - Here's looking at you. 463 00:40:18,295 --> 00:40:21,339 We interrupt this program to bring you news of a terrorist bombing 464 00:40:21,423 --> 00:40:22,965 at the Blue Lagoon... 465 00:41:03,966 --> 00:41:05,925 Hello. I wonder if you could tell me where... 466 00:41:06,009 --> 00:41:07,718 Piss off! 467 00:41:12,516 --> 00:41:13,766 Hello. 468 00:41:15,519 --> 00:41:17,353 I'll never confess! 469 00:41:23,318 --> 00:41:25,945 Come on, you've got to interrogate me. 470 00:41:52,097 --> 00:41:59,562 Mrs. Buttle? 471 00:42:08,489 --> 00:42:10,323 Are you Mrs. Buttle? 472 00:42:17,581 --> 00:42:19,332 My name is Lowry. 473 00:42:21,084 --> 00:42:22,502 Sam Lowry. 474 00:42:25,339 --> 00:42:28,049 I'm from the Ministry of Information. 475 00:42:31,053 --> 00:42:33,429 I've come to give you a check. 476 00:42:38,685 --> 00:42:41,812 It's a refund, actually. There was a mistake. 477 00:42:42,397 --> 00:42:43,731 Mistake? 478 00:42:43,815 --> 00:42:47,318 Yes. Not my department, of course. I'm only Records. 479 00:42:49,446 --> 00:42:54,408 I'll tell you what it is. It seems Mr. Buttle was overcharged by Information Retrieval. 480 00:42:55,285 --> 00:42:58,246 They don't usually make mistakes 481 00:42:58,914 --> 00:43:01,082 but I suppose we're all human. 482 00:43:05,796 --> 00:43:07,880 What happened to the... 483 00:43:12,302 --> 00:43:15,137 Actually, my coming here is rather unorthodox. 484 00:43:15,222 --> 00:43:19,976 Bringing you this check. Any payments are normally made through Central Computer 485 00:43:20,143 --> 00:43:22,436 but as there were certain 486 00:43:23,105 --> 00:43:26,607 difficulties, we thought, rather than cause delay 487 00:43:27,192 --> 00:43:29,318 we'd let you have it now. 488 00:43:29,611 --> 00:43:31,904 It being Christmas and all. 489 00:43:32,906 --> 00:43:35,199 My husband's dead, isn't he? 490 00:43:37,911 --> 00:43:41,372 I do assure you, Mrs. Buttle, the Ministry is very scrupulous 491 00:43:41,456 --> 00:43:44,250 about following up and eradicating any error. 492 00:43:44,334 --> 00:43:47,044 But if you do have any complaints you wish to make, 493 00:43:47,129 --> 00:43:51,257 I'd be only too happy to send you the appropriate forms. 494 00:43:51,592 --> 00:43:54,135 What have you done with his body? 495 00:44:01,101 --> 00:44:04,562 I don't know anything about that. I'm really just 496 00:44:04,646 --> 00:44:06,856 delivering the check. So if... 497 00:44:06,940 --> 00:44:10,943 Look, if you wouldn't mind just signing these two receipts, 498 00:44:11,653 --> 00:44:15,656 I'd be only too happy to leave you in peace. 499 00:44:15,824 --> 00:44:17,908 He hadn't done anything. 500 00:44:18,327 --> 00:44:19,827 He was good! 501 00:44:21,455 --> 00:44:25,916 What have you done with his body? 502 00:44:33,091 --> 00:44:35,718 It isn't being very helpful, is it? 503 00:44:43,226 --> 00:44:46,562 I didn't have to come here, you know, Mrs. Buttle. 504 00:44:47,898 --> 00:44:50,066 I'll kill you, you bastard! 505 00:44:51,943 --> 00:44:53,277 Stop it! 506 00:45:04,039 --> 00:45:09,001 Are you all right? 507 00:45:13,882 --> 00:45:15,800 Mrs. Buttle, are you all right? 508 00:45:15,884 --> 00:45:17,009 It's you. 509 00:45:18,011 --> 00:45:19,929 Wait, stop! Don't go! 510 00:46:32,711 --> 00:46:36,338 Stop! I had nothing to do with it. Wait! 511 00:46:36,423 --> 00:46:37,631 Stop! 512 00:47:00,864 --> 00:47:03,157 - Go away. - Her name's Jill. 513 00:47:04,034 --> 00:47:05,201 What? 514 00:47:05,619 --> 00:47:06,786 Jill? 515 00:47:07,204 --> 00:47:10,080 Jill who? 516 00:47:11,416 --> 00:47:12,541 Layton. 517 00:47:14,836 --> 00:47:16,295 Jill Layton. 518 00:47:17,506 --> 00:47:19,799 You're a very good little girl. 519 00:47:19,883 --> 00:47:22,885 - What are you doing here? - Waiting for my daddy. 520 00:47:23,053 --> 00:47:25,763 He will be pleased when he gets home. 521 00:48:11,226 --> 00:48:14,520 Sam, I've just had the transport pool onto me. 522 00:48:14,604 --> 00:48:18,023 You don't know anything about a personnel transporter gone missing, do you? 523 00:48:18,108 --> 00:48:19,817 Personnel transporter? 524 00:48:20,235 --> 00:48:21,235 What? 525 00:48:21,862 --> 00:48:24,655 The pranets, I had a personal transporter. 526 00:48:24,739 --> 00:48:27,116 I'll do the paperwork in the morning. 527 00:48:28,493 --> 00:48:31,203 Is it all right about Mrs. Tuttle... 528 00:48:31,371 --> 00:48:33,289 Buttle's check? 529 00:48:34,374 --> 00:48:36,041 Can I forget it? 530 00:48:36,626 --> 00:48:39,545 What a relief. I'm gonna have nightmares. 531 00:48:42,757 --> 00:48:43,841 Damn! Blast! 532 00:48:45,093 --> 00:48:46,844 What's the matter? 533 00:48:47,429 --> 00:48:50,890 You don't happen to know how to get round an IRQ/3, do you? 534 00:48:51,516 --> 00:48:54,059 All information on third level suspects is classified. 535 00:48:54,269 --> 00:48:58,606 All inquiries through Information Retrieval. That's hopeless, they'll tell you nothing. 536 00:48:58,690 --> 00:49:01,817 Come the time they want something from us, yes. 537 00:49:02,027 --> 00:49:04,320 There's one way I could get round it. 538 00:49:04,487 --> 00:49:08,282 - I could accept my mother's promotion. - Yes. 539 00:49:08,533 --> 00:49:09,617 No! 540 00:49:11,244 --> 00:49:12,995 You can't. You turned it down. 541 00:49:13,830 --> 00:49:15,247 I didn't sign the form. 542 00:49:17,042 --> 00:49:18,334 I did it for you. 543 00:49:19,794 --> 00:49:21,587 - You didn't? - I did. 544 00:49:23,006 --> 00:49:24,006 You didn't! 545 00:49:24,925 --> 00:49:26,133 I did. 546 00:49:26,509 --> 00:49:30,262 - Why did you do that? - That's what you wanted, isn't it? 547 00:49:31,806 --> 00:49:33,307 I don't know. 548 00:49:34,017 --> 00:49:36,101 I don't know what I want. 549 00:49:37,646 --> 00:49:40,189 Come on, before they turn the lights out. 550 00:49:57,248 --> 00:49:58,499 There is one way around it. 551 00:49:59,334 --> 00:50:02,670 I could accept promotion to Information Retrieval. 552 00:52:21,226 --> 00:52:23,018 What are you doing? 553 00:52:23,269 --> 00:52:25,020 My God, what's going on? 554 00:52:25,105 --> 00:52:26,980 Emergency procedures. 555 00:52:28,483 --> 00:52:30,651 I haven't got an emergency. 556 00:52:30,735 --> 00:52:32,277 This is an emergency. 557 00:52:32,362 --> 00:52:35,114 Have a nice day. This has not been a recording. 558 00:52:37,367 --> 00:52:39,034 Here. Sign that. 559 00:52:40,745 --> 00:52:41,954 What is it? 560 00:52:42,038 --> 00:52:45,415 It's a 27B/6. What do you think it is? Where is he? 561 00:52:45,708 --> 00:52:48,043 Spoor, come here. I found it. 562 00:52:49,712 --> 00:52:51,421 Spoor, come here! 563 00:52:51,589 --> 00:52:55,134 Look there, a bypass valve on the transformer. 564 00:53:07,939 --> 00:53:09,940 You've had that scab Tuttle here. 565 00:53:10,483 --> 00:53:11,483 What are you talking about? 566 00:53:12,777 --> 00:53:14,987 Who fixed your ducts? 567 00:53:16,030 --> 00:53:18,949 I told you before, they fixed themselves. 568 00:53:19,576 --> 00:53:22,035 Where did this come from, out of your nostril? 569 00:53:27,834 --> 00:53:29,585 Central Services. 570 00:53:32,088 --> 00:53:34,673 They don't take kindly to sabotage. 571 00:53:38,845 --> 00:53:41,346 This place is in a terrible state. 572 00:53:42,307 --> 00:53:45,434 Just a minute. You're not gonna leave it like this, are you? 573 00:53:45,685 --> 00:53:46,810 Why not? 574 00:53:46,895 --> 00:53:50,397 All you got to do is blow your nose and it's fixed, isn't it? 575 00:54:28,978 --> 00:54:31,772 What have you done with his body? 576 00:57:50,596 --> 00:57:54,099 Mrs. Ida Lowry requests the pleasure of your company 577 00:57:54,183 --> 00:57:57,144 at her apartment tonight from 8:30 578 00:58:00,273 --> 00:58:01,857 to midnight 579 00:58:02,358 --> 00:58:04,609 To celebrate the completion 580 00:58:04,694 --> 00:58:07,028 of her recent cosmetic 581 00:58:07,363 --> 00:58:09,739 surgery 582 00:58:29,469 --> 00:58:30,719 Thanks. 583 00:58:31,012 --> 00:58:32,679 It's reply paid. 584 00:58:33,014 --> 00:58:34,222 Is it? 585 00:58:38,644 --> 00:58:39,978 Two, three. 586 00:58:40,062 --> 00:58:43,398 Mother, I'm sorry but I am unable to come to your party 587 00:58:43,524 --> 00:58:45,650 You don't have to sing it. 588 00:58:45,735 --> 00:58:47,068 I don't? 589 00:58:54,243 --> 00:58:57,078 Aren't you a bit late? The party started an hour ago. 590 00:58:57,205 --> 00:58:59,956 Yes, it's backlog. Everybody complains. 591 00:59:00,583 --> 00:59:02,751 Was it all right otherwise? 592 00:59:11,886 --> 00:59:15,597 Mr. Helpmann, I'm keen to get into Information Retrieval. 593 00:59:15,806 --> 00:59:18,934 Mr. Helpmann, I'm dying to get at this woman. 594 00:59:28,611 --> 00:59:30,487 Where's your invitation? 595 00:59:30,613 --> 00:59:32,781 Don't shoot! Mother! 596 00:59:35,076 --> 00:59:38,453 Sam, I'm so glad you came. 597 00:59:39,747 --> 00:59:40,997 Come in. 598 00:59:41,749 --> 00:59:42,958 Mother? 599 00:59:45,294 --> 00:59:47,754 Oh, God, Mother, is that you? 600 00:59:47,838 --> 00:59:50,674 Of course. Isn't it wonderful? 601 00:59:51,092 --> 00:59:53,969 The bandages came offjust this afternoon. 602 00:59:54,345 --> 00:59:56,596 Come on, darling, join in the fun. 603 00:59:56,681 --> 00:59:59,015 Simply everybody's here. 604 00:59:59,141 --> 01:00:01,935 - Is Mr. Helpmann here? Stop shoving! - He is. 605 01:00:02,019 --> 01:00:05,313 Mr. Helpmann is here, and he wants to talk to you. 606 01:00:05,439 --> 01:00:07,607 Good. I want to talk to him. 607 01:00:07,692 --> 01:00:11,528 He says you're the first person ever to refuse a promotion. 608 01:00:11,654 --> 01:00:15,615 - He thinks you should see a doctor. - Actually, Mother, I've decided... 609 01:00:16,367 --> 01:00:18,159 Louis, you know Sam. 610 01:00:18,995 --> 01:00:20,787 Can you believe it? 611 01:00:21,163 --> 01:00:23,665 It's just me and my little knife. 612 01:00:23,791 --> 01:00:25,041 Snip. 613 01:00:25,334 --> 01:00:26,543 Slice. 614 01:00:27,211 --> 01:00:29,921 - Can you believe it? - Congratulations. 615 01:00:30,006 --> 01:00:32,591 - But this is just the beginning. - Really? 616 01:00:32,675 --> 01:00:35,468 Of course, yes. You've seen her with her clothes off. 617 01:00:35,553 --> 01:00:38,680 Faces are a doddle compared to tits and ass. 618 01:00:38,764 --> 01:00:42,684 - No hairlines. - Really, Louis! 619 01:00:43,185 --> 01:00:45,895 I've been looking for you everywhere. 620 01:00:50,526 --> 01:00:53,361 Mother, I have to talk to Mr. Helpmann. 621 01:00:53,863 --> 01:00:56,114 - You stupid sod. - Dear boy 622 01:00:57,116 --> 01:00:59,701 what do you think of your mother now? 623 01:00:59,785 --> 01:01:01,536 It will never last. 624 01:01:03,998 --> 01:01:05,373 Excuse me. 625 01:01:05,541 --> 01:01:07,709 Dr. Chapman, did you say something? 626 01:01:07,835 --> 01:01:10,170 That technique, I've tried it. 627 01:01:10,880 --> 01:01:13,715 A nice effect, but highly unstable. 628 01:01:14,383 --> 01:01:17,552 In six months, she'll look like Grandma Moses. 629 01:01:18,054 --> 01:01:19,888 See here, Chapman. 630 01:01:19,972 --> 01:01:23,892 At least mine don't end up looking like they've been mugged. 631 01:01:28,898 --> 01:01:33,151 What have you done with his body? 632 01:01:37,698 --> 01:01:41,242 - What happened to you? - There's a little complication. 633 01:01:41,327 --> 01:01:45,914 Dr. Chapman says it often happens with a delicate skin like mine. 634 01:01:46,540 --> 01:01:48,416 Nothing to worry about. 635 01:01:48,542 --> 01:01:51,920 He's promised these bandages will be off in a jiffy. 636 01:01:52,046 --> 01:01:55,423 - Actually, there's someone I want to meet. - I know. 637 01:01:59,261 --> 01:02:00,720 Here we are. 638 01:02:02,348 --> 01:02:05,433 I'm going to leave you two lovebirds in peace. 639 01:02:07,687 --> 01:02:09,437 Hello, Shirley. 640 01:02:11,440 --> 01:02:12,732 Come on. 641 01:02:13,359 --> 01:02:15,193 Do you want a drink? 642 01:02:21,450 --> 01:02:23,034 Chase those years away. 643 01:02:23,119 --> 01:02:24,786 Listen, Shirley. 644 01:02:25,371 --> 01:02:28,957 Look, your mother and my mother have the idea that... 645 01:02:30,126 --> 01:02:31,710 Look, I'm very flattered. 646 01:02:31,794 --> 01:02:35,463 And, well, I just don't want you to be under any false impressions. 647 01:02:35,548 --> 01:02:37,132 It's all right. 648 01:02:37,425 --> 01:02:39,467 I don't like you, either. 649 01:02:41,971 --> 01:02:43,054 Sam! 650 01:02:44,306 --> 01:02:46,766 Jack! Excuse me, Shirley. 651 01:02:48,102 --> 01:02:49,644 I'm sorry. 652 01:02:52,648 --> 01:02:54,649 - Do you remember Alison? - Good evening. 653 01:02:54,775 --> 01:02:57,235 Alison, Sam Lowry, an old friend. 654 01:02:57,319 --> 01:02:59,320 Alison, yes, of course. 655 01:03:00,156 --> 01:03:02,657 - You look different. - I'm two years older. 656 01:03:02,783 --> 01:03:05,910 And she's been to Dr. Jaffe. She doesn't like me telling people. 657 01:03:05,995 --> 01:03:07,996 But, in fact, she's really pleased. 658 01:03:08,122 --> 01:03:11,916 - I knew there was something different. - Remember how they used to stick out? 659 01:03:12,001 --> 01:03:13,168 What? 660 01:03:13,335 --> 01:03:15,670 Yes, well, rather. 661 01:03:16,255 --> 01:03:20,091 - I always used to wonder if they were real. - What, my ears? 662 01:03:22,845 --> 01:03:26,014 - Dr. Jaffe pinned her ears back. - Yes, that's... 663 01:03:26,932 --> 01:03:29,309 I always wondered if she wore falsies. 664 01:03:29,393 --> 01:03:30,894 Mr. Helpmann. 665 01:03:32,021 --> 01:03:33,396 False ears. 666 01:03:34,899 --> 01:03:37,358 - Hello, Jack. - You remember my wife, Alison? 667 01:03:37,485 --> 01:03:40,862 Of course, Barbara, isn't it? How are you? 668 01:03:40,988 --> 01:03:43,490 Barbara's very well. How are you? 669 01:03:43,699 --> 01:03:45,200 - Fine, thanks. - Good. 670 01:03:45,326 --> 01:03:49,412 Hello, Sam. Ida said you might be here. Have you got a minute? 671 01:03:49,747 --> 01:03:51,581 Would you excuse us? 672 01:03:52,166 --> 01:03:55,001 Of course. Come on, Alison. Barbara. 673 01:03:57,171 --> 01:03:58,213 Sam, 674 01:04:02,551 --> 01:04:04,219 I need your help. 675 01:04:27,451 --> 01:04:29,035 Thanks very much. 676 01:04:29,119 --> 01:04:31,496 Mr. Helpmann, I'm glad to be of help. 677 01:04:31,580 --> 01:04:33,748 And if I can help you... 678 01:04:39,922 --> 01:04:42,423 Your father and I were very close. 679 01:04:42,967 --> 01:04:47,095 Of course, Jeremiah was senior to me, but we were close friends. 680 01:04:47,304 --> 01:04:49,597 Especially after the bombing. 681 01:04:50,975 --> 01:04:54,602 And now I keep his name alive at the office every day. 682 01:04:55,771 --> 01:04:58,565 It's as though he's there still speaking to me. 683 01:04:58,899 --> 01:05:00,400 "'Ere I am 684 01:05:02,152 --> 01:05:03,319 "J.H." 685 01:05:06,282 --> 01:05:08,324 The ghost in the machine. 686 01:05:10,953 --> 01:05:13,788 I know he would've wanted me to help you. 687 01:05:16,458 --> 01:05:18,585 And I promised your mother 688 01:05:18,961 --> 01:05:22,755 that I'd take you onto the team at Information Retrieval. 689 01:05:23,465 --> 01:05:26,134 - But I gather that you... - Well, 690 01:05:26,844 --> 01:05:29,971 actually, Mr. Helpmann, I've changed my mind. 691 01:05:30,764 --> 01:05:33,474 I've decided I'd accept the transfer. 692 01:05:34,310 --> 01:05:36,144 If I'm not too late. 693 01:05:37,187 --> 01:05:38,521 Too late? 694 01:05:38,772 --> 01:05:40,648 That's for me to say. 695 01:05:42,026 --> 01:05:43,818 Well, then I am... 696 01:05:46,614 --> 01:05:49,115 Welcome to Information Retrieval. 697 01:06:22,566 --> 01:06:24,233 My name's Lowry. 698 01:06:25,694 --> 01:06:27,028 Sam Lowry. 699 01:06:28,030 --> 01:06:30,907 I've been told to report to Mr. Warrenn. 700 01:06:31,533 --> 01:06:33,368 Thirtieth floor, sir. 701 01:06:33,535 --> 01:06:35,203 You're expected. 702 01:06:39,375 --> 01:06:42,126 - Don't you want to search me? - No, sir. 703 01:06:44,546 --> 01:06:47,048 - Want to see my ID? - No need, sir. 704 01:06:49,385 --> 01:06:52,595 - But I could be anybody. - No, you couldn't, sir. 705 01:06:52,721 --> 01:06:55,056 This is Information Retrieval. 706 01:06:56,308 --> 01:06:58,393 The lift's arrived, sir. 707 01:08:46,543 --> 01:08:49,420 Half as terrorists, rest as victims. 708 01:08:50,422 --> 01:08:51,798 Definitely, no. 709 01:08:51,882 --> 01:08:54,383 My name's Lowry, Mr. Warrenn. Sam Lowry. 710 01:08:54,468 --> 01:08:57,720 Yes. No. Cancel that. Okay. 711 01:08:59,014 --> 01:09:01,140 Glad to have you on board. 712 01:09:03,185 --> 01:09:05,478 Don't be ridiculous, Jenkins. 713 01:09:05,938 --> 01:09:07,063 Yes. 714 01:09:07,356 --> 01:09:09,732 You'll like it up here. 715 01:09:09,858 --> 01:09:13,319 We've got a crack team of... Are they kidding? ...decision makers. 716 01:09:13,403 --> 01:09:17,657 In triplicate. I'm expecting big things... Two copies to Finance! ...of you. 717 01:09:21,578 --> 01:09:23,496 Between you and me, Lowry, 718 01:09:23,747 --> 01:09:27,083 this department is about to be upgraded. 719 01:09:29,920 --> 01:09:31,337 Here we are. 720 01:09:31,547 --> 01:09:34,215 Your very own number on your very own door. 721 01:09:34,424 --> 01:09:37,260 And behind that door, your very own office. 722 01:09:37,344 --> 01:09:40,513 Congratulations, DZ/015. 723 01:09:40,889 --> 01:09:42,515 Welcome to the team. 724 01:09:42,683 --> 01:09:45,017 Yes. No. Cancel that. 725 01:09:45,227 --> 01:09:47,395 Send two copies to Finance. 726 01:11:20,572 --> 01:11:24,325 You can't borrow any more chairs! There's only one left in here now 727 01:11:24,409 --> 01:11:26,911 - and I need that to sit on! - What? 728 01:11:29,957 --> 01:11:31,165 Sorry. 729 01:11:32,501 --> 01:11:33,960 Who are you? 730 01:11:34,670 --> 01:11:36,837 My name's Lowry. Sam Lowry. 731 01:11:37,005 --> 01:11:39,799 Oh, yes, the new boy from next door. 732 01:11:41,468 --> 01:11:43,719 My name's Lime. Harvey Lime. 733 01:11:44,429 --> 01:11:46,222 Welcome to Expediting. 734 01:11:46,348 --> 01:11:49,767 Would you mind if I borrowed your computer console? 735 01:11:49,851 --> 01:11:52,603 I'll let you have it back in 10 minutes. 736 01:11:52,688 --> 01:11:55,773 You want to take my console into your office? 737 01:11:56,149 --> 01:11:58,401 Yes, just for a few minutes. 738 01:11:58,568 --> 01:12:00,278 I'll tell you what, 739 01:12:00,362 --> 01:12:03,698 you tell me what you want, and I'll do it for you. 740 01:12:04,866 --> 01:12:07,159 I'm a bit of a whiz on that thing. 741 01:12:09,871 --> 01:12:11,247 All right. 742 01:12:13,166 --> 01:12:16,752 - I need information on a woman named... - A woman? 743 01:12:17,337 --> 01:12:18,796 - I see. - Yes. 744 01:12:19,131 --> 01:12:23,134 I know her age and distinguishing marks, but I need an address, her place of work. 745 01:12:23,218 --> 01:12:25,469 This your dream girl, is it? 746 01:12:28,348 --> 01:12:30,641 Look, let me use your console. 747 01:12:31,059 --> 01:12:32,852 You must be joking. 748 01:12:33,186 --> 01:12:36,772 When there's a woman involved, there's no stopping me. 749 01:12:37,733 --> 01:12:39,650 Let's have that sheet. 750 01:12:48,869 --> 01:12:50,703 Sod it, it's broken! 751 01:12:50,912 --> 01:12:53,331 But you haven't switched it on. 752 01:12:53,999 --> 01:12:55,249 Oh, yes. 753 01:12:59,504 --> 01:13:01,630 You're putting me off standing there. Go back to your office. 754 01:13:01,715 --> 01:13:04,633 I'll give you a knock when I've finished. 755 01:13:05,260 --> 01:13:08,054 Go on, I'm not going to elope with her. 756 01:13:09,389 --> 01:13:10,765 All right. 757 01:13:46,468 --> 01:13:47,635 Sam! 758 01:14:10,951 --> 01:14:12,076 Sam. 759 01:14:15,497 --> 01:14:16,831 Don't go. 760 01:14:19,126 --> 01:14:20,334 Please. 761 01:14:33,306 --> 01:14:34,473 Well? 762 01:14:35,517 --> 01:14:38,686 - Computers are my forte. - Let me see. 763 01:14:39,938 --> 01:14:44,275 "Gillian Layton. Coloring: White. Hair: Blonde. Eyes: Blue. Height: 5'4". 764 01:14:44,359 --> 01:14:46,861 "Distinguishing scar on left..." 765 01:14:47,946 --> 01:14:49,029 Is this all you've got? 766 01:14:49,448 --> 01:14:53,200 Best to take things slowly where some women are concerned. 767 01:14:53,493 --> 01:14:54,869 Let me see. 768 01:14:55,996 --> 01:14:57,705 Hey, that's mine! 769 01:14:58,957 --> 01:15:00,291 "Layton. 770 01:15:01,668 --> 01:15:03,878 "Truck driver. All inquiries 771 01:15:03,962 --> 01:15:07,715 "reference officer 412/L. Room 5001." 772 01:15:11,011 --> 01:15:12,386 Lowry, glad I caught you. 773 01:15:12,512 --> 01:15:15,973 Send that back. Settling down? I want this order rescinded. 774 01:15:16,057 --> 01:15:19,810 There's a query about a personnel transporter you took out from the pool. 775 01:15:19,895 --> 01:15:22,813 Or was it a personnel carrier you took? 776 01:15:22,898 --> 01:15:27,359 Send that up to Security. Anyway, tidy it up, there's a good chap. 777 01:15:27,652 --> 01:15:30,196 Get a new suit. You want the lift? 778 01:16:47,649 --> 01:16:49,275 Can I help you? 779 01:16:56,324 --> 01:16:58,409 I'm looking for Officer 412/L. 780 01:16:58,827 --> 01:17:00,953 He won't be very long now. 781 01:17:04,499 --> 01:17:05,499 I thought so. 782 01:17:12,173 --> 01:17:13,882 You may go in now. 783 01:17:19,222 --> 01:17:21,390 Not that one. That one. 784 01:17:22,434 --> 01:17:23,517 Yes. 785 01:17:31,359 --> 01:17:33,861 Excuse me, are you officer 412/L? 786 01:17:40,869 --> 01:17:42,244 Excuse me! 787 01:17:44,789 --> 01:17:45,789 Jack! 788 01:17:49,127 --> 01:17:52,296 I heard you were coming aboard. Congratulations. 789 01:17:52,380 --> 01:17:54,715 - DZ/015. - Thanks. 790 01:17:55,383 --> 01:17:56,925 Are you officer 412/L? 791 01:17:58,386 --> 01:18:00,220 That's me. For Sam. 792 01:18:00,388 --> 01:18:03,265 - A very happy Christmas. - Thanks, Jack. 793 01:18:03,558 --> 01:18:06,435 - You're settling in all right? - Yes, fine. 794 01:18:07,228 --> 01:18:08,395 I need some information. 795 01:18:08,897 --> 01:18:12,608 This is Information Retrieval, not Information Dispersal. 796 01:18:12,901 --> 01:18:15,653 Amy, don't throw the ball around in here. 797 01:18:15,945 --> 01:18:19,657 - I'm not Amy, I'm Holly. - Did I call you Amy, darling? I am sorry. 798 01:18:19,741 --> 01:18:21,575 - A triplet? - One of them, I think. 799 01:18:21,660 --> 01:18:24,828 Barbara's taken the other two Christmas shopping. 800 01:18:24,913 --> 01:18:27,706 You're not gonna keep calling her Barbara, are you? 801 01:18:27,791 --> 01:18:31,543 Why not? Barbara's a perfectly good name, isn't it? Don't you like it? 802 01:18:33,171 --> 01:18:34,922 Yes, it's fine. 803 01:18:36,007 --> 01:18:38,592 Come on, let's get these together. 804 01:18:41,096 --> 01:18:42,930 I need to find out about a woman. 805 01:18:43,014 --> 01:18:46,517 Come on, Chloe, let's show Uncle Sam how we make the word "cat." 806 01:18:46,601 --> 01:18:48,310 - Shall we? - I'm Holly. 807 01:18:48,436 --> 01:18:50,020 Sorry, love. So you are. 808 01:18:50,105 --> 01:18:51,605 This is her. 809 01:18:53,525 --> 01:18:55,651 Layton. Oh, shit. 810 01:18:58,822 --> 01:19:01,115 - How much do you know about this? - Not much. 811 01:19:01,199 --> 01:19:03,992 - What does B58/732 mean to you? - Buttle. 812 01:19:05,787 --> 01:19:08,622 I knew it. You always were bloody quick. 813 01:19:09,874 --> 01:19:11,208 Who else knows? 814 01:19:11,292 --> 01:19:13,043 Warrenn? Helpmann? 815 01:19:13,378 --> 01:19:15,713 I don't know. I only know you got the wrong man. 816 01:19:16,423 --> 01:19:18,674 Information Transit got the wrong man. 817 01:19:18,758 --> 01:19:22,302 I got the right man. The wrong man was delivered to me as the right man. 818 01:19:22,387 --> 01:19:25,514 I accepted him on good faith as the right man. 819 01:19:25,682 --> 01:19:26,682 Was I wrong? 820 01:19:27,434 --> 01:19:28,684 You killed Buttle? 821 01:19:30,729 --> 01:19:34,314 There are rigid parameters laid down to prevent such things happening. 822 01:19:34,399 --> 01:19:38,110 It wasn't my fault that Buttle's heart condition wasn't on Tuttle's file. 823 01:19:38,194 --> 01:19:39,862 How are you getting on? 824 01:19:42,824 --> 01:19:44,992 - I really need to know about... - Tuttle? 825 01:19:45,076 --> 01:19:47,035 We'll bring Tuttle in 826 01:19:47,120 --> 01:19:50,706 and interrogate him at the same voltage as Mr. Buttle. 827 01:19:50,832 --> 01:19:53,000 And juggle the books in electrical banking. 828 01:19:53,334 --> 01:19:57,212 - What has Tuttle done? - We suspect him of freelance subversion. 829 01:19:57,672 --> 01:19:59,006 Freelance subversive? 830 01:19:59,090 --> 01:20:02,760 Then all I need to wrap up the case is the Layton woman. 831 01:20:03,219 --> 01:20:07,055 - What has she done? - She witnessed the Tuttle... Buttle arrest. 832 01:20:07,140 --> 01:20:10,267 Since then she's been going around making wild allegations 833 01:20:10,351 --> 01:20:12,060 trying to exploit the situation. 834 01:20:12,145 --> 01:20:14,521 She's working for someone, and I don't think it's us. 835 01:20:15,774 --> 01:20:17,149 Terrorist? 836 01:20:20,028 --> 01:20:22,404 Mr. Lint, the next customer has been delivered. 837 01:20:22,489 --> 01:20:24,948 - Thank you, Myrtle. - What're you gonna do about Layton? 838 01:20:25,366 --> 01:20:29,244 I put her on the detention list. Security should have her here before 6:00. 839 01:20:30,413 --> 01:20:31,830 What, here? 840 01:20:32,040 --> 01:20:35,209 So that she can spill the beans inside the department? 841 01:20:35,293 --> 01:20:36,543 Don't do that. 842 01:20:38,087 --> 01:20:41,256 Why don't I try and get to her for you? I'll... 843 01:20:41,716 --> 01:20:44,676 - I'll deactivate her. - What does that mean? 844 01:20:44,761 --> 01:20:46,720 I want nothing unsavory. 845 01:20:47,055 --> 01:20:48,514 Trust me, Jack. 846 01:20:49,682 --> 01:20:52,017 Come on, put these away. Mommy will be back. 847 01:20:52,101 --> 01:20:53,101 Let me have her file. 848 01:20:55,855 --> 01:20:57,439 Trust me, Jack. 849 01:20:58,775 --> 01:21:00,150 All right. 850 01:21:02,987 --> 01:21:05,864 But for Christ's sake, don't lose it. 851 01:21:08,117 --> 01:21:09,576 You sit down there, darling. 852 01:21:11,496 --> 01:21:12,955 Don't worry, I'll get to her. 853 01:21:13,039 --> 01:21:15,332 You'll never get anywhere in a suit like that. 854 01:21:17,210 --> 01:21:18,377 Here. 855 01:21:20,505 --> 01:21:21,839 Try this. 856 01:21:22,757 --> 01:21:24,341 - Bye-bye. - 'Bye. 857 01:21:26,386 --> 01:21:27,970 But, Jack, I... 858 01:21:29,556 --> 01:21:33,183 Put it on, big boy. I won't look at your willy. 859 01:21:44,404 --> 01:21:45,821 Let him go. 860 01:23:28,466 --> 01:23:29,549 Shit! 861 01:23:44,565 --> 01:23:45,691 Oi! 862 01:23:45,900 --> 01:23:47,818 - Come out of there. - What? 863 01:23:47,902 --> 01:23:50,404 That's the Deputy Minister's lift. 864 01:23:50,738 --> 01:23:52,656 Sorry, I'm in a hurry. 865 01:23:53,074 --> 01:23:55,993 Come here, sonny. Let's see your ID card. 866 01:23:56,077 --> 01:23:57,244 My ID? 867 01:23:57,537 --> 01:23:58,745 Oh, God! 868 01:24:00,248 --> 01:24:01,790 This isn't my suit. 869 01:24:02,083 --> 01:24:04,543 Look, my name's Lowry, Sam Lowry. 870 01:24:04,919 --> 01:24:07,713 - Look, really, can't this wait? - No, sir. 871 01:24:08,256 --> 01:24:10,590 I'm going to have to fill in a report on this. 872 01:24:10,717 --> 01:24:13,260 Now, then, what is the date today? 873 01:24:13,761 --> 01:24:15,929 It's the... Oh, God, it'll have to wait! 874 01:24:16,014 --> 01:24:17,597 You, stop! 875 01:24:49,797 --> 01:24:50,839 Stop! 876 01:25:04,854 --> 01:25:07,481 Well done, men. Quick thinking. 877 01:25:08,483 --> 01:25:10,108 Excellent work. 878 01:25:12,278 --> 01:25:14,321 I'll take charge of her now. 879 01:25:14,447 --> 01:25:15,655 Good. 880 01:25:17,825 --> 01:25:18,992 Okay. 881 01:25:21,037 --> 01:25:24,372 It's a classified matter. 882 01:25:26,167 --> 01:25:31,004 I'll include your fine handling of the situation in my report. 883 01:25:32,006 --> 01:25:33,215 Great. 884 01:25:35,718 --> 01:25:37,803 Merry Christmas, Dawson. 885 01:25:38,304 --> 01:25:40,472 Come along with me, please. 886 01:25:40,556 --> 01:25:43,058 Okay, thanks. Well done, men. 887 01:25:43,726 --> 01:25:46,853 Excellent. Good turnout. Very good, thank you. 888 01:26:07,708 --> 01:26:09,167 Just keep moving. 889 01:26:09,252 --> 01:26:10,669 Hey, stop! 890 01:26:12,672 --> 01:26:14,214 Come back here. 891 01:26:14,549 --> 01:26:16,383 Pick up all these things. 892 01:26:16,717 --> 01:26:18,593 Come on, pick them up. 893 01:26:19,929 --> 01:26:21,388 Disgraceful. 894 01:26:22,515 --> 01:26:24,182 Can't you even... 895 01:26:24,267 --> 01:26:26,268 You illiterate foreign pig! 896 01:26:26,394 --> 01:26:29,604 You come over here from your own filthy country 897 01:26:31,607 --> 01:26:33,692 and mess up our streets. 898 01:26:34,569 --> 01:26:35,735 God! 899 01:26:50,960 --> 01:26:52,961 Well done! Let's go! 900 01:26:57,842 --> 01:27:01,261 What are you doing? For Christ's sake, keep moving! 901 01:27:02,930 --> 01:27:04,472 Get out of my cab. 902 01:27:04,599 --> 01:27:06,349 What? Just drive! 903 01:27:08,436 --> 01:27:12,022 - You've touched me. Nobody touches me. - What do you... 904 01:27:12,815 --> 01:27:15,817 Please, drive on! Drive on, will you? 905 01:27:15,943 --> 01:27:17,527 Shit. Move over, I'll drive. 906 01:27:17,612 --> 01:27:20,447 Don't touch that! Don't touch anything! 907 01:27:24,160 --> 01:27:27,829 It's okay, Officer. Thank you. I've got everything under control. 908 01:27:28,331 --> 01:27:29,831 Oh, shit! 909 01:27:30,499 --> 01:27:34,961 Listen, please drive. Trust me. You are in terrible danger. 910 01:27:35,171 --> 01:27:36,838 You're an embarrassment. 911 01:27:37,173 --> 01:27:39,132 Please drive. Trust me. 912 01:27:39,467 --> 01:27:41,593 Drive and I'll explain everything. 913 01:27:41,677 --> 01:27:44,679 Please, get out of my cab. 914 01:27:47,016 --> 01:27:48,391 I'm sorry, I... 915 01:27:48,601 --> 01:27:52,896 Okay, you've asked for it. I'm Information Retrieval Officer 916 01:27:54,315 --> 01:27:57,067 DZ/105 and I'm arresting you so 917 01:27:57,902 --> 01:28:01,071 drive on, or I'll blast your fucking head off! 918 01:28:03,658 --> 01:28:04,658 Go! 919 01:28:24,220 --> 01:28:29,349 Look, I'm sorry about that. I mean, touching you without permission. 920 01:28:30,518 --> 01:28:33,770 Hello, my name's Lowry. Sam Lowry. 921 01:28:34,230 --> 01:28:36,731 I've been... 922 01:28:40,987 --> 01:28:44,990 You won't believe this. I know it will sound incredible 923 01:28:45,574 --> 01:28:48,118 but I've been dreaming about you. 924 01:28:48,744 --> 01:28:51,705 No, not like that. I mean, I love you. 925 01:28:52,248 --> 01:28:55,583 I mean, in my dreams, I love you and... 926 01:28:57,962 --> 01:29:00,005 Extraordinary, isn't it? 927 01:29:03,759 --> 01:29:05,093 Anyway. 928 01:29:10,766 --> 01:29:13,059 You don't believe me, do you? 929 01:29:14,937 --> 01:29:19,649 You probably think I'm bonkers, right? Mad, raving. 930 01:29:21,319 --> 01:29:24,404 No! I think you're very attractive. 931 01:29:26,866 --> 01:29:28,033 What? 932 01:29:28,743 --> 01:29:31,661 Yeah. Sit back. Let me have a look at you. 933 01:29:39,879 --> 01:29:41,212 Oh, yeah. 934 01:29:42,256 --> 01:29:44,758 Good looking, sexy. Just my type. 935 01:29:48,054 --> 01:29:49,888 I don't believe you. 936 01:29:50,639 --> 01:29:51,931 Why not? 937 01:29:52,516 --> 01:29:55,643 Well, I just don't deserve such terrific luck. 938 01:29:57,313 --> 01:29:59,022 You're damn right. 939 01:31:46,422 --> 01:31:48,298 You don't trust me, do you? 940 01:32:23,667 --> 01:32:27,670 - Oh, my God, we shouldn't have come here! - I've got a job to do. 941 01:32:28,214 --> 01:32:30,006 But they'll be lying in wait! 942 01:32:30,090 --> 01:32:33,593 Christ, you're paranoid. You got no sense of reality. 943 01:32:34,220 --> 01:32:35,386 Wait! 944 01:32:39,767 --> 01:32:43,353 - We should take the lorry and get away! - Yeah, where to? 945 01:32:43,437 --> 01:32:46,856 - Anywhere. As fast as possible. - There isn't anywhere. 946 01:32:46,941 --> 01:32:49,943 - Just far away. - It's not far enough. 947 01:33:07,294 --> 01:33:08,461 Jill! 948 01:34:01,765 --> 01:34:03,600 What's in the parcel? 949 01:34:05,144 --> 01:34:06,894 A Christmas present. 950 01:34:15,029 --> 01:34:16,487 It's heavy. 951 01:34:17,489 --> 01:34:19,449 Heavy Christmas present. 952 01:34:19,533 --> 01:34:21,826 If you don't trust me, open it. 953 01:34:21,910 --> 01:34:24,245 No, it's fine. 954 01:34:25,706 --> 01:34:27,707 I'd spoil the wrapping. 955 01:34:28,167 --> 01:34:32,879 Anyway, if I want you to trust me, it's only fair that I should trust you. 956 01:34:40,012 --> 01:34:44,724 Doesn't it bother you, the sort of things you do at Information Retrieval? 957 01:34:46,727 --> 01:34:49,395 Suppose you'd rather have terrorists. 958 01:34:53,734 --> 01:34:56,944 How many actual terrorists have you met, Sam? 959 01:35:00,407 --> 01:35:02,533 - Actual terrorists? - Yeah. 960 01:35:07,456 --> 01:35:08,748 It's only my first day. 961 01:35:22,388 --> 01:35:23,805 A roadblock. 962 01:35:25,265 --> 01:35:27,642 - What're we gonna do? - Stay calm. 963 01:35:27,768 --> 01:35:30,812 Don't slow down! Don't stop! 964 01:35:30,896 --> 01:35:34,107 Please, do as I say. Go straight ahead. Go! 965 01:35:36,068 --> 01:35:38,820 What the fuck are you doing, you stupid... 966 01:35:51,083 --> 01:35:54,502 We did it! We broke right through them! 967 01:36:02,302 --> 01:36:05,179 Faster! Don't let them see you. Just go! 968 01:36:08,058 --> 01:36:09,600 Keep going! Faster! 969 01:36:11,520 --> 01:36:14,647 - Please, get your foot down! - Stay off of me! 970 01:36:48,265 --> 01:36:49,682 Go faster! 971 01:36:55,773 --> 01:36:59,108 - What if we lose the house? - Don't touch anything! 972 01:37:00,068 --> 01:37:01,778 Don't touch that! 973 01:37:24,218 --> 01:37:28,721 We did it! We did it! 974 01:37:35,395 --> 01:37:36,562 Oh, no! 975 01:37:51,662 --> 01:37:53,996 What would you like for Christmas? 976 01:37:54,081 --> 01:37:55,873 My own credit card. 977 01:38:07,219 --> 01:38:09,637 - Why have we come here? - Go away. 978 01:38:10,138 --> 01:38:13,224 - Why don't we go back to my flat? - Forget it. 979 01:38:13,308 --> 01:38:14,517 You don't trust me? 980 01:38:14,601 --> 01:38:17,937 Trust you? A man who hijacks my truck, loses me my job 981 01:38:18,021 --> 01:38:20,690 has every security man in town looking for me? Of course I do. 982 01:38:20,774 --> 01:38:23,025 - I was only trying to help. - Yeah! 983 01:38:23,694 --> 01:38:26,904 I don't trust you either. What's in that parcel? 984 01:38:27,614 --> 01:38:30,157 You saved it from the lorry. It must be very special. 985 01:38:30,242 --> 01:38:33,494 I saved you from the lorry. You're not very special. 986 01:38:33,579 --> 01:38:36,163 - I'm gonna open it. - Don't touch it. 987 01:38:45,924 --> 01:38:47,049 Sam! 988 01:38:47,217 --> 01:38:48,718 It's me 989 01:38:49,136 --> 01:38:50,595 and Shirley. 990 01:38:53,181 --> 01:38:54,682 Mrs. Terrain! 991 01:38:58,854 --> 01:39:00,980 - That should hold it. - Sam? 992 01:39:01,523 --> 01:39:03,065 Hello, Shirley. 993 01:39:06,904 --> 01:39:08,446 What's happened to you now? 994 01:39:08,530 --> 01:39:11,991 My complication had a little complication. 995 01:39:12,451 --> 01:39:15,661 But Dr. Chapman says I'll soon be up 996 01:39:15,787 --> 01:39:18,664 and bounding about like a young gazelle. 997 01:39:19,416 --> 01:39:22,335 You buying a Christmas present for your mother? 998 01:39:25,172 --> 01:39:27,214 Yes, a little something. 999 01:39:27,424 --> 01:39:30,760 Shirley and I come here regular-larly. 1000 01:39:32,054 --> 01:39:34,096 We love romantic lingerie. 1001 01:39:37,809 --> 01:39:39,644 Picture me in these. 1002 01:39:45,734 --> 01:39:46,984 Oh, my God! 1003 01:39:47,152 --> 01:39:49,528 Sam, where are you going? 1004 01:40:01,625 --> 01:40:02,792 Jill? 1005 01:40:26,066 --> 01:40:27,817 Are you all right? 1006 01:40:30,821 --> 01:40:32,863 You don't deserve to be! 1007 01:40:33,407 --> 01:40:35,574 What a bloody stupid thing! 1008 01:40:36,159 --> 01:40:38,035 How could you? Look at these people! 1009 01:40:38,120 --> 01:40:39,370 My God! 1010 01:40:40,163 --> 01:40:42,331 It was a bomb! 1011 01:40:42,582 --> 01:40:46,002 I should've opened it. I sat there with it next... 1012 01:40:47,504 --> 01:40:49,672 There's your bomb, asshole! 1013 01:40:53,885 --> 01:40:57,096 A bribe for official monkeys like you. 1014 01:41:01,018 --> 01:41:02,893 Make yourself useful. 1015 01:41:09,735 --> 01:41:10,901 Here! 1016 01:41:16,199 --> 01:41:18,451 Don't touch her! She's hurt. 1017 01:41:21,788 --> 01:41:23,456 Don't touch her! 1018 01:41:27,210 --> 01:41:28,377 Stop! 1019 01:41:36,803 --> 01:41:38,095 Sam, no! 1020 01:41:52,152 --> 01:41:54,904 These helmets make your scalp itch. 1021 01:41:54,988 --> 01:41:57,948 Don't mention it. And they make you sweat. 1022 01:41:58,408 --> 01:42:01,160 Half the time I can never see where I'm going. 1023 01:42:01,286 --> 01:42:04,580 It's a great Niagara of perspiration coming down. 1024 01:42:05,248 --> 01:42:08,751 I'm lucky. I've got these thick eyebrows. 1025 01:42:09,127 --> 01:42:12,338 That keeps it up and channels it out to the ears. 1026 01:42:12,422 --> 01:42:13,422 Jill! 1027 01:42:13,507 --> 01:42:14,590 Who's he? 1028 01:42:14,674 --> 01:42:17,927 I don't know, somebody from Information Retrieval. 1029 01:42:18,011 --> 01:42:20,262 They're always hanging around in lingerie. 1030 01:42:20,347 --> 01:42:21,430 Where is she? 1031 01:42:24,684 --> 01:42:26,477 Jill, is that you? 1032 01:42:27,312 --> 01:42:30,314 Excuse me, sir. That is government property. 1033 01:42:35,445 --> 01:42:37,780 Jill! Answer me! 1034 01:42:39,533 --> 01:42:42,284 I'm looking for a girl with blonde hair. 1035 01:42:42,369 --> 01:42:44,787 She's medium height, green eyes. 1036 01:42:44,871 --> 01:42:48,124 I don't know, sir. They check all that at the depot. 1037 01:42:48,208 --> 01:42:52,378 We can't allow that. It's more than our job's worth. 1038 01:42:53,004 --> 01:42:54,880 Jill, you must be here. 1039 01:42:54,965 --> 01:42:58,217 You can fill in an application form if you're a relative. 1040 01:42:58,343 --> 01:43:00,386 Now do stop, sir, please. 1041 01:43:08,186 --> 01:43:10,062 Sorry about that, sir. 1042 01:43:10,564 --> 01:43:12,022 Regulations. 1043 01:43:18,530 --> 01:43:20,823 This is a black eye for the department, Lowry. 1044 01:43:20,907 --> 01:43:23,159 I don't care how you behaved at Records. 1045 01:43:23,243 --> 01:43:25,661 Informational Retrieval is an executive branch. 1046 01:43:26,079 --> 01:43:28,664 We're proud of our reputation and we protect it. 1047 01:43:28,748 --> 01:43:32,626 That convoy of personnel carriers is still not accounted for! 1048 01:43:32,752 --> 01:43:35,796 I thought I told you to deal with it. And what is this mess? 1049 01:43:36,047 --> 01:43:39,091 An empty desk is an efficient desk! Good God! 1050 01:43:39,259 --> 01:43:42,845 Queries from Security. Searches from Central Banking about a check. 1051 01:43:42,929 --> 01:43:46,348 Clarification notices from Accounting about unreturned receipts! 1052 01:43:46,433 --> 01:43:49,393 - Mr. Warrenn, I have to find out... - Shut up! 1053 01:43:49,769 --> 01:43:52,646 I don't know what's going on here, Lowry. 1054 01:43:53,440 --> 01:43:58,360 But don't think you can intimidate us with your friends in high places! 1055 01:43:58,445 --> 01:43:59,945 Now shape up! 1056 01:44:04,159 --> 01:44:07,244 Lime, I have to use your computer. 1057 01:44:07,329 --> 01:44:09,788 Sorry, a bit busy at the moment. 1058 01:44:10,123 --> 01:44:13,751 You seem to have rather a lot to get on with yourself. 1059 01:44:20,508 --> 01:44:21,550 Shit! 1060 01:44:22,636 --> 01:44:24,053 Come off it, Jack. 1061 01:44:24,137 --> 01:44:26,889 Of course you can check to see if she's been arrested. 1062 01:44:26,973 --> 01:44:32,144 Sorry, Sam, this case has become more complicated since last we talked. 1063 01:44:32,479 --> 01:44:35,856 But she's innocent, Jack. She's done nothing wrong. 1064 01:44:35,982 --> 01:44:39,193 Tell that to the wives of the men she blew up this afternoon. 1065 01:44:39,319 --> 01:44:41,320 She's not alone in all this. 1066 01:44:41,446 --> 01:44:43,405 We just had a report in that Tuttle 1067 01:44:43,490 --> 01:44:47,201 has wrecked an entire flat and sabotaged adjacent Central Services. 1068 01:44:47,327 --> 01:44:49,745 As a matter of fact, it looks like in your block. 1069 01:44:49,829 --> 01:44:52,998 I'd keep my eyes open if I were you. 'Bye. 1070 01:44:54,334 --> 01:44:58,087 But, Jack, you don't think Tuttle and the girl are in league, do you? 1071 01:44:58,171 --> 01:45:01,298 I do. Everything's connected. All along the line. 1072 01:45:01,383 --> 01:45:03,717 Cause and effect, that's the beauty of it. 1073 01:45:03,843 --> 01:45:07,554 Our job is to trace the connections and then reveal them. 1074 01:45:09,683 --> 01:45:13,936 This whole Buttle-Tuttle confusion was obviously planned from the inside. 1075 01:45:14,020 --> 01:45:15,688 But, Jack... 1076 01:45:16,606 --> 01:45:18,440 She's innocent, Jack. 1077 01:45:20,568 --> 01:45:23,862 - We've always been close, haven't we? - Yes, Jack. 1078 01:45:24,030 --> 01:45:27,366 Until this all blows over, just stay away from me. 1079 01:47:40,500 --> 01:47:41,667 It's you! 1080 01:47:41,835 --> 01:47:45,003 What's happening? 1081 01:47:45,672 --> 01:47:48,424 Your thermostat's gone, and then some. 1082 01:47:49,592 --> 01:47:51,468 What happened to my flat? 1083 01:47:51,553 --> 01:47:53,262 Hello? What? 1084 01:47:54,013 --> 01:47:55,514 It's for you, but, 1085 01:47:56,015 --> 01:47:57,766 as you don't live here anymore. 1086 01:47:57,851 --> 01:47:59,268 - What? - Absolutely. 1087 01:47:59,352 --> 01:48:00,936 Do you know what this is? 1088 01:48:01,020 --> 01:48:04,022 This is an H2206 1089 01:48:04,399 --> 01:48:08,735 authorizing the compulsory, temporary requisitioning of this flat 1090 01:48:08,862 --> 01:48:10,904 for our necessary repairs. 1091 01:48:14,701 --> 01:48:16,827 Don't forget your receipt! 1092 01:48:19,164 --> 01:48:22,207 I'm sorry, but I'm a bit of a stickler for paperwork. 1093 01:48:26,129 --> 01:48:27,463 Bastards! 1094 01:48:40,602 --> 01:48:42,394 What are you doing? 1095 01:49:30,235 --> 01:49:32,361 It's getting cold in here. 1096 01:49:34,572 --> 01:49:35,781 Oh, God! 1097 01:49:36,533 --> 01:49:38,200 It smells badly. 1098 01:49:39,077 --> 01:49:41,828 It's shit! We're filling up with shit! 1099 01:49:58,096 --> 01:49:59,388 Oh, shit. 1100 01:50:01,766 --> 01:50:04,101 We're all in it together, kid. 1101 01:50:16,239 --> 01:50:18,532 Jill! 1102 01:50:23,371 --> 01:50:25,122 Are you all right? 1103 01:50:25,873 --> 01:50:29,543 - What happened to you after... - Your face. Are you hurt? 1104 01:50:31,421 --> 01:50:32,921 No, I'm fine. 1105 01:50:36,884 --> 01:50:39,386 I've been worried sick about you. 1106 01:50:52,567 --> 01:50:55,360 - Who was that? - That's a friend of mine. 1107 01:50:57,113 --> 01:50:58,822 Oh, God! Holy shit! 1108 01:50:59,157 --> 01:51:01,116 We better get out of here, quick. Come on. 1109 01:51:06,831 --> 01:51:08,790 Thank God! Here, take it. 1110 01:51:11,127 --> 01:51:12,753 It's not so big. 1111 01:52:04,806 --> 01:52:06,640 Are you sure this is all right? 1112 01:52:06,724 --> 01:52:08,225 Yes, certain. 1113 01:52:09,644 --> 01:52:12,020 My mother's away for Christmas. 1114 01:52:13,106 --> 01:52:16,066 She's spending it at the plastic surgeon's. 1115 01:52:19,153 --> 01:52:21,363 The wraps come off tomorrow. 1116 01:53:01,863 --> 01:53:05,615 Lock the door after me. Don't answer the phone to anyone. 1117 01:53:06,200 --> 01:53:07,868 I won't be long. 1118 01:53:09,537 --> 01:53:12,205 - Where're you going? - I know a way to save you. 1119 01:53:12,290 --> 01:53:14,416 Trust me. I can do it. 1120 01:53:14,500 --> 01:53:16,209 You can't go without me! 1121 01:53:51,829 --> 01:53:54,915 Excuse me, Dawson, could you put me through to Mr. Helpmann's office? 1122 01:53:54,999 --> 01:53:59,127 I'm afraid I can't, sir. You have to go through the proper channels. 1123 01:53:59,212 --> 01:54:01,880 And you can't tell me what the proper channels are 1124 01:54:01,964 --> 01:54:04,716 because that's classified information. 1125 01:54:05,343 --> 01:54:10,013 I'm glad to see the Ministry's continuing its tradition of recruiting the brightest. 1126 01:54:10,765 --> 01:54:12,474 Thank you, Dawson. 1127 01:54:19,607 --> 01:54:22,484 - Goodnight, Mr. Lime. - Goodnight, Dawson. 1128 01:54:53,391 --> 01:54:57,143 No, no, Arthur. You're flat on the G! 1129 01:54:57,228 --> 01:55:00,856 It's your breathing. Take a deep breath after "Noel." 1130 01:55:00,940 --> 01:55:02,899 Ready, one, two, three. 1131 01:55:14,537 --> 01:55:18,039 "'Ere I am, J.H." 1132 01:55:19,125 --> 01:55:20,959 The ghost in the machine. 1133 01:55:48,279 --> 01:56:29,069 Mr. Helpmann? 1134 01:57:52,445 --> 01:57:53,611 Jill. 1135 01:58:45,456 --> 01:58:46,456 Who's there? 1136 01:58:55,466 --> 01:58:57,217 What do you think? 1137 01:58:58,260 --> 01:58:59,594 Is it me? 1138 01:59:06,268 --> 01:59:07,435 What? 1139 01:59:12,983 --> 01:59:15,026 You don't exist anymore. 1140 01:59:15,986 --> 01:59:17,654 I've killed you. 1141 01:59:22,451 --> 01:59:24,285 Jill Layton is dead. 1142 01:59:33,045 --> 01:59:35,380 Care for a little necrophilia? 1143 02:00:39,153 --> 02:00:40,820 Merry Christmas. 1144 02:00:54,335 --> 02:00:56,502 Something for an executive? 1145 02:01:14,855 --> 02:01:16,272 She's dead. 1146 02:01:16,690 --> 02:01:18,775 This is a friend of mine. 1147 02:01:21,528 --> 02:01:22,570 No! 1148 02:01:24,031 --> 02:01:25,156 Sam! 1149 02:01:32,081 --> 02:01:35,667 93/HKS/608, you are charged with the following: 1150 02:01:35,751 --> 02:01:38,169 "Giving aid and comfort to the enemies of society. 1151 02:01:38,254 --> 02:01:40,546 "Attempting to conceal a fugitive from justice. 1152 02:01:40,631 --> 02:01:44,217 "Passing confidential documents to unauthorized personnel. 1153 02:01:44,301 --> 02:01:47,470 "Destroying government property, viz. Several personnel carriers. 1154 02:01:47,554 --> 02:01:50,390 "Taking possession under false pretences of said carriers. 1155 02:01:50,474 --> 02:01:53,226 "Forging the signature of the Head of Records. 1156 02:01:53,310 --> 02:01:56,771 "Misdirecting funds in the form of a check to A. Buttle 1157 02:01:56,855 --> 02:01:58,648 "through unauthorized channels. 1158 02:01:58,732 --> 02:02:00,775 "Tampering with Central Services' supply ducts. 1159 02:02:00,859 --> 02:02:03,653 "Obstructing forces of law and order. 1160 02:02:03,737 --> 02:02:06,072 "Disgracing the good name of the government 1161 02:02:06,156 --> 02:02:08,616 "and the Department of Information Retrieval. 1162 02:02:08,701 --> 02:02:12,495 "Disrupting the Ministry's internal communicating system. 1163 02:02:13,247 --> 02:02:15,665 "Wasting Ministry time and paper." 1164 02:02:16,625 --> 02:02:20,128 Now, either you can plead guilty to seven or eight of the charges 1165 02:02:20,212 --> 02:02:23,548 which will help keep costs down within your means 1166 02:02:23,632 --> 02:02:27,885 or borrow a sum to be negotiated from us at a very competitive rate. 1167 02:02:28,387 --> 02:02:31,556 We can offer you something at eleven-and-a-half percent over 30 years 1168 02:02:31,640 --> 02:02:34,726 but you will have to buy insurance to qualify for this scheme. 1169 02:02:34,935 --> 02:02:37,061 If you prefer something more specific 1170 02:02:37,146 --> 02:02:39,939 say, against electrical charges over £70... 1171 02:02:40,107 --> 02:02:42,900 All you're requested to do now is sign this form. 1172 02:02:43,277 --> 02:02:44,861 Think carefully before you sign. 1173 02:02:44,945 --> 02:02:48,281 Thinking ahead in financial matters is always a wise course. 1174 02:02:48,532 --> 02:02:49,824 Plead guilty. 1175 02:02:49,908 --> 02:02:51,409 It's cheaper. 1176 02:02:56,206 --> 02:02:59,417 Sam, what are we going to do with you? 1177 02:03:02,504 --> 02:03:04,005 Where's Jill? 1178 02:03:05,549 --> 02:03:07,425 I've got to find her. 1179 02:03:07,885 --> 02:03:10,803 Please, you've got to get me out of here. 1180 02:03:11,096 --> 02:03:14,807 I understand, Sam. I know exactly how you feel 1181 02:03:15,142 --> 02:03:18,102 so I brought you a bottle of barley water. 1182 02:03:18,562 --> 02:03:20,605 Please help me. 1183 02:03:21,231 --> 02:03:24,359 I assure you, I'm doing everything within my power. 1184 02:03:24,443 --> 02:03:27,320 But the rules of the game are laid down. 1185 02:03:27,696 --> 02:03:30,740 We all have to play by them. Even me. 1186 02:03:32,368 --> 02:03:35,995 It's all a mistake. You've got to understand that. 1187 02:03:36,872 --> 02:03:41,542 From the Department's point of view, there was certainly a bit of an own goal. 1188 02:03:41,627 --> 02:03:43,461 I'm not a terrorist. 1189 02:03:44,088 --> 02:03:46,964 You know that. Please get me out of here! 1190 02:03:47,466 --> 02:03:50,301 Sam, Information Retrieval is expensive. 1191 02:03:50,803 --> 02:03:53,888 You're running up an enormous bill by not cooperating. 1192 02:03:56,308 --> 02:03:58,184 Please, Mr. Helpmann, 1193 02:03:59,144 --> 02:04:00,937 help me find Jill. 1194 02:04:06,485 --> 02:04:08,986 Sam, I think I ought to tell you. 1195 02:04:10,114 --> 02:04:13,908 I'm afraid she's upped stumps and retired to the pavilion. 1196 02:04:16,453 --> 02:04:18,287 Thrown in the towel. 1197 02:04:19,706 --> 02:04:20,873 Dead? 1198 02:04:22,042 --> 02:04:23,167 Yes. 1199 02:04:23,961 --> 02:04:28,423 It's all a bit confusing, but it seems she was killed resisting arrest. 1200 02:04:33,804 --> 02:04:36,180 No, it's all right. I did that. 1201 02:04:39,518 --> 02:04:42,395 The odd thing is it appears to have happened twice. 1202 02:04:42,479 --> 02:04:45,189 A bit of a disputed call, I'm afraid. 1203 02:04:47,317 --> 02:04:48,526 Twice? 1204 02:04:49,778 --> 02:04:54,031 There you are. All I can say is don't fall at the last fence. 1205 02:04:54,366 --> 02:04:57,535 The finish is in sight. See you in the paddock. 1206 02:04:57,870 --> 02:05:00,455 Do cooperate. Think of your mother. 1207 02:05:00,664 --> 02:05:03,040 Good luck. Keep your eye on the ball. 1208 02:05:03,125 --> 02:05:06,210 Got to go. Can't keep the orphans waiting. 1209 02:05:15,804 --> 02:05:16,846 No! 1210 02:05:35,157 --> 02:05:38,743 Don't fight it, son. Confess. Quickly. 1211 02:05:40,078 --> 02:05:44,332 If you hold out too long, you could jeopardize your credit rating. 1212 02:06:35,175 --> 02:06:36,300 Jack? 1213 02:06:45,435 --> 02:06:46,727 Shut up! 1214 02:06:49,147 --> 02:06:51,732 Jack, I'm innocent. Please help me. 1215 02:06:52,109 --> 02:06:53,401 Bastard! 1216 02:06:55,946 --> 02:06:58,823 Jack, this is all a mistake. Please, Jack. 1217 02:06:58,907 --> 02:07:00,700 Take that mask off. 1218 02:07:06,039 --> 02:07:07,832 You stupid bastard! 1219 02:07:09,793 --> 02:07:11,711 How could you do this to me? 1220 02:07:11,878 --> 02:07:13,462 Jack, I'm frightened. 1221 02:07:13,547 --> 02:07:16,090 How do you think I feel? You shit! 1222 02:07:16,174 --> 02:07:17,842 - Jack... - Shut up! 1223 02:07:22,556 --> 02:07:26,767 This is a professional relationship. 1224 02:07:30,772 --> 02:07:32,315 You can't! 1225 02:07:34,568 --> 02:07:36,235 No, Jack, please! 1226 02:08:25,702 --> 02:08:27,036 You okay? 1227 02:08:27,162 --> 02:08:28,412 Tuttle! 1228 02:08:28,955 --> 02:08:30,498 Call me Harry. 1229 02:09:18,422 --> 02:09:19,755 Let's go! 1230 02:14:29,983 --> 02:14:33,777 Mr. Lowry, so pleased you could make it. 1231 02:14:34,070 --> 02:14:35,821 Right this way. 1232 02:14:41,286 --> 02:14:42,953 It's a sad loss. 1233 02:14:43,747 --> 02:14:45,914 Your mother was with her at the end. 1234 02:14:50,378 --> 02:14:54,256 Mrs. Terrain has just received that most wonderful of gifts. 1235 02:14:55,467 --> 02:14:57,801 She came to us physically new. 1236 02:14:58,470 --> 02:15:01,680 She goes hence from us not so physically new. 1237 02:15:01,765 --> 02:15:04,141 But the spirit never grows old. 1238 02:15:05,727 --> 02:15:07,269 Madam Lowry! 1239 02:15:11,775 --> 02:15:13,025 Mother! 1240 02:15:14,652 --> 02:15:15,861 Sam! 1241 02:15:17,739 --> 02:15:19,156 Mother? 1242 02:15:21,034 --> 02:15:22,868 Stop calling me that. 1243 02:15:25,038 --> 02:15:27,956 Mother, please! 1244 02:15:28,458 --> 02:15:30,584 Is this guy bothering you? 1245 02:15:31,795 --> 02:15:32,836 Mother! 1246 02:15:34,380 --> 02:15:38,258 Go away. This is a very sacred moment. 1247 02:18:48,116 --> 02:18:50,075 He's got away from us, Jack. 1248 02:18:50,159 --> 02:18:53,453 I'm afraid you're right, Mr. Helpmann. He's gone. 1249 02:19:34,912 --> 02:19:38,457 Tomorrow was another day 1250 02:19:39,917 --> 02:19:43,837 The morning found me miles away 1251 02:19:45,131 --> 02:19:49,426 With still a million things to say 1252 02:19:52,930 --> 02:19:55,182 Now 1253 02:19:55,892 --> 02:20:00,187 As twilight beams the sky above 1254 02:20:01,230 --> 02:20:04,649 Recalling thrills of our love 1255 02:20:06,694 --> 02:20:10,697 There's one thing I'm certain of 1256 02:20:11,449 --> 02:20:16,203 Return I will 1257 02:20:18,039 --> 02:20:24,044 To old Brazil 1258 02:23:22,640 --> 02:23:23,640 English - US 87240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.