Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,474 --> 00:00:03,601
- Next?
- Hey, Chuey.
2
00:00:03,807 --> 00:00:05,150
Bob.
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,550
I'm surprised to see you here.
4
00:00:07,652 --> 00:00:09,585
Ah, they keep trying out
new pills on Mom.
5
00:00:09,687 --> 00:00:12,321
I blame her good insurance.
6
00:00:12,423 --> 00:00:15,925
I just assumed, after our breakup,
you would be Team Kemi.
7
00:00:16,027 --> 00:00:19,028
What? I had no idea you guys broke up.
8
00:00:19,130 --> 00:00:20,996
I have been crying all morning.
9
00:00:21,098 --> 00:00:23,065
Well, don't worry, you can't tell.
10
00:00:23,167 --> 00:00:26,936
Preparation H under the
eyes reduces puffiness.
11
00:00:27,038 --> 00:00:29,205
It's on sale, aisle five.
12
00:00:30,850 --> 00:00:32,708
Geez, pal, I'm so sorry.
13
00:00:32,810 --> 00:00:34,610
I do not deserve your sympathy.
14
00:00:34,875 --> 00:00:37,350
I am the monster who
has shattered the heart
15
00:00:37,375 --> 00:00:39,215
of a wonderful woman.
16
00:00:39,751 --> 00:00:42,117
Well, if there's anything I can do...
17
00:00:42,220 --> 00:00:44,253
It is Kemi I am worried about.
18
00:00:44,355 --> 00:00:47,122
I'm sure she'll get through it.
She's a tough old bird.
19
00:00:47,225 --> 00:00:50,693
She's a beautiful old bird.
20
00:00:50,795 --> 00:00:52,495
And now she is free.
21
00:00:57,001 --> 00:00:59,733
Well, that's a great way
to look at it, Chuey.
22
00:01:00,638 --> 00:01:03,038
I really don't know what
else to say except, uh...
23
00:01:04,909 --> 00:01:06,842
...prescription for Wheeler?
24
00:01:07,924 --> 00:01:09,615
_
25
00:01:27,618 --> 00:01:28,764
Oh.
26
00:01:28,866 --> 00:01:30,232
Hello.
27
00:01:32,737 --> 00:01:33,903
Are you all right?
28
00:01:34,005 --> 00:01:35,070
Of course. Why?
29
00:01:35,103 --> 00:01:36,436
You are usually very loud
30
00:01:36,507 --> 00:01:39,508
and almost unprofessional
in your enthusiasm.
31
00:01:40,511 --> 00:01:42,444
I'm just tired.
32
00:01:42,547 --> 00:01:45,080
From making love all night
to my boyfriend Chukwuemeka,
33
00:01:45,182 --> 00:01:47,692
who is my soul mate and
who I will be with forever.
34
00:01:48,119 --> 00:01:49,942
Okay.
35
00:01:50,388 --> 00:01:53,289
Well, I'll see you at lunch.
36
00:01:57,228 --> 00:01:58,294
Abishola?
37
00:01:58,396 --> 00:01:59,562
Yes?
38
00:02:00,787 --> 00:02:03,188
I am happy and my life is perfect.
39
00:02:04,969 --> 00:02:06,402
Okay.
40
00:02:40,417 --> 00:02:42,836
_
41
00:02:43,511 --> 00:02:46,501
Look who's all dressed
up with somewhere to go.
42
00:02:46,603 --> 00:02:48,837
Aw, you look beautiful, Mrs. Wheeler.
43
00:02:48,939 --> 00:02:50,705
I feel beautiful, like I'm getting
44
00:02:50,807 --> 00:02:52,541
- my life back.
- You are.
45
00:02:52,542 --> 00:02:55,110
I didn't know if I'd ever leave
that room, and now look at me.
46
00:02:55,212 --> 00:02:58,413
I'm going to my favorite
place in the world:
47
00:02:58,515 --> 00:03:01,683
Jackpot City Casino in Sarnia, Ontario.
48
00:03:02,619 --> 00:03:03,952
I'm sure they've missed you.
49
00:03:04,054 --> 00:03:06,254
I'm gonna play slots till I pass out.
50
00:03:06,870 --> 00:03:08,690
Do not let her drink too much.
51
00:03:08,792 --> 00:03:10,475
Oh, don't worry,
we're gonna go to the spa,
52
00:03:10,500 --> 00:03:13,194
have some fancy meals,
maybe take in some live entertainment.
53
00:03:13,296 --> 00:03:14,562
Yeah, okay, listen,
54
00:03:14,665 --> 00:03:17,324
if you see a "do not disturb"
sign on our door,
55
00:03:17,349 --> 00:03:19,433
go sleep in the lobby
'cause I may be enjoying
56
00:03:19,458 --> 00:03:21,324
some "live entertainment."
57
00:03:21,615 --> 00:03:22,721
Ready to go?
58
00:03:23,323 --> 00:03:24,718
She's just going for one weekend.
59
00:03:24,753 --> 00:03:26,075
Isn't that a little overkill?
60
00:03:26,110 --> 00:03:28,827
It's not overkill.
It's her clothes, her medication,
61
00:03:28,929 --> 00:03:30,195
and her PT equipment.
62
00:03:30,297 --> 00:03:31,767
We don't know what kind of facility
63
00:03:31,792 --> 00:03:32,991
the hotel gym offers,
64
00:03:33,093 --> 00:03:35,360
and she will not skip a
weekend of her recovery.
65
00:03:35,462 --> 00:03:37,963
It's just one weekend.
66
00:03:38,065 --> 00:03:40,582
Which is all it takes
to derail a recovery.
67
00:03:40,583 --> 00:03:43,535
Don't worry,
I'll get plenty of physical therapy
68
00:03:43,637 --> 00:03:44,937
at the slot tournament.
69
00:03:45,039 --> 00:03:48,874
Max bet, spin, max bet, spin.
70
00:03:48,976 --> 00:03:50,676
Hey, maybe your bad arm's lucky.
71
00:03:50,778 --> 00:03:52,442
Like a rabbit's foot.
72
00:03:52,780 --> 00:03:54,379
That is terrible, Douglas.
73
00:03:56,384 --> 00:03:57,417
What are you doing?
74
00:03:57,785 --> 00:03:59,251
Hmm? I'm just fixing your jacket.
75
00:03:59,353 --> 00:04:01,753
It's so pretty.
76
00:04:01,855 --> 00:04:02,921
Go.
77
00:04:04,758 --> 00:04:07,392
Well, you got the house to yourselves.
78
00:04:07,904 --> 00:04:10,451
Don't do anything I wouldn't do.
79
00:04:10,749 --> 00:04:12,782
And I do everything.
80
00:04:14,803 --> 00:04:17,792
Really wish she left
before she said that.
81
00:04:19,340 --> 00:04:21,983
Ah, what a sweet, sweet sound.
82
00:04:22,307 --> 00:04:23,308
Here.
83
00:04:23,310 --> 00:04:24,409
Thank you.
84
00:04:24,411 --> 00:04:25,499
To you.
85
00:04:25,500 --> 00:04:27,667
To us. Just us.
86
00:04:31,389 --> 00:04:33,746
When's the last time we had
this place to ourselves?
87
00:04:33,972 --> 00:04:35,705
We've never had this place to ourselves.
88
00:04:36,315 --> 00:04:39,023
So, uh, do you want to...?
89
00:04:39,493 --> 00:04:40,942
I do.
90
00:04:41,817 --> 00:04:44,858
Eventually. That meal was very heavy.
91
00:04:45,332 --> 00:04:47,058
I was thinking the exact same thing.
92
00:04:47,083 --> 00:04:49,600
I-It's like our bodies
move and digest as one.
93
00:04:50,917 --> 00:04:52,783
I like that we can just hang out.
94
00:04:52,886 --> 00:04:55,086
We don't have to be all over each other.
95
00:04:55,188 --> 00:04:57,021
Like Kemi and Chuey. They burned hot,
96
00:04:57,123 --> 00:04:58,356
but then they flamed out.
97
00:04:58,458 --> 00:05:01,125
Not like us. Low and slow.
98
00:05:01,227 --> 00:05:03,942
Like that five-pound
brisket we just took down.
99
00:05:04,364 --> 00:05:05,596
What are you talking about?
100
00:05:05,698 --> 00:05:07,031
200 degrees for eight hours.
101
00:05:07,133 --> 00:05:09,344
All it needed was salt and patience.
102
00:05:09,379 --> 00:05:11,669
No, what are you saying
about Kemi and Chuey?
103
00:05:11,771 --> 00:05:12,870
They broke up.
104
00:05:13,549 --> 00:05:16,841
Uh-uh. I saw her this morning.
She didn't say anything to me.
105
00:05:16,943 --> 00:05:19,176
Oh, I'm sure
she's gonna tell you eventually.
106
00:05:21,047 --> 00:05:22,446
I'm going to call her.
107
00:05:23,043 --> 00:05:24,048
Aw, come on.
108
00:05:24,050 --> 00:05:27,108
Let's go back to enjoying our
night and digesting together.
109
00:05:27,553 --> 00:05:30,955
Ah. She just sent me
straight to voice mail.
110
00:05:31,057 --> 00:05:33,525
Kemi, please call me back.
111
00:05:34,394 --> 00:05:36,427
Well, you've done all you can.
112
00:05:38,731 --> 00:05:41,065
I'm going to keep calling
her until she picks up.
113
00:05:41,589 --> 00:05:44,333
Okay, but let's not let this
ruin our evening.
114
00:05:44,397 --> 00:05:46,630
I just need to know that she's okay.
115
00:05:47,874 --> 00:05:49,540
Kemi, please pick up.
116
00:05:49,642 --> 00:05:52,508
Kemi, it's Bob.
I'll give you 200 bucks if you pick up.
117
00:05:52,966 --> 00:05:54,633
What? I'm worried about her.
118
00:05:56,208 --> 00:05:58,946
_
119
00:06:00,851 --> 00:06:04,077
Kemi, I phoned you
many times last night.
120
00:06:04,179 --> 00:06:05,378
Why didn't you return my calls?
121
00:06:05,480 --> 00:06:06,880
I was in the bath.
122
00:06:06,982 --> 00:06:08,214
All night?
123
00:06:08,793 --> 00:06:10,625
I like a long soak.
124
00:06:11,952 --> 00:06:13,892
Bob told me about you and Chukwuemeka.
125
00:06:13,917 --> 00:06:14,854
What about us?
126
00:06:14,956 --> 00:06:16,222
Kemi, please.
127
00:06:16,324 --> 00:06:17,857
Bob is an older gentleman.
128
00:06:17,959 --> 00:06:19,692
Perhaps he is confused.
129
00:06:20,204 --> 00:06:22,729
It will happen more and
more as he declines.
130
00:06:24,086 --> 00:06:25,698
Kemi, do not lie to me.
131
00:06:25,807 --> 00:06:27,740
What do you want me to say? Hmm?
132
00:06:27,775 --> 00:06:28,937
That Chukwuemeka's mother
133
00:06:28,972 --> 00:06:30,937
finally got through to him? Hmm?
134
00:06:31,039 --> 00:06:32,500
That I'm too old?
135
00:06:32,951 --> 00:06:35,625
That he needs to be with someone
who can give him children?
136
00:06:38,127 --> 00:06:39,525
Hey, ah, Kemi...
137
00:06:40,128 --> 00:06:41,952
There, you have your story.
138
00:06:41,977 --> 00:06:44,851
Hmm? You all have your story.
139
00:06:44,953 --> 00:06:46,808
Poor, old, dried-up Kemi
140
00:06:46,833 --> 00:06:49,401
is eggless and will die alone.
141
00:06:51,171 --> 00:06:52,733
I'm so sorry.
142
00:06:54,317 --> 00:06:55,416
Don't be.
143
00:06:55,417 --> 00:06:58,143
Everybody said it was foolish
for us to try and be together.
144
00:06:58,245 --> 00:07:00,578
Well, they were right.
145
00:07:02,841 --> 00:07:04,788
It will be okay, my friend.
146
00:07:05,209 --> 00:07:06,428
No, it won't.
147
00:07:06,525 --> 00:07:09,016
But I'll be dead soon,
and that comforts me.
148
00:07:12,482 --> 00:07:14,584
_
149
00:07:18,243 --> 00:07:20,608
The gossip mill is in full swing today.
150
00:07:21,228 --> 00:07:23,558
Apparently,
Chukwuemeka broke up with Kemi.
151
00:07:23,583 --> 00:07:24,458
And also,
152
00:07:24,459 --> 00:07:26,291
Adebisi makes her puff-puff
153
00:07:26,292 --> 00:07:27,775
from a mix.
154
00:07:28,233 --> 00:07:29,720
Where did you hear that?
155
00:07:29,722 --> 00:07:32,525
Everyone is talking about
Chukwuemeka and Kemi.
156
00:07:32,942 --> 00:07:37,317
I will confess,
I am spreading the puff-puff rumor.
157
00:07:40,563 --> 00:07:42,291
Are people that desperate for gossip,
158
00:07:42,292 --> 00:07:44,166
they need to hear about
a woman's heartbreak?
159
00:07:44,167 --> 00:07:47,417
Yes, and why did you not
tell me about it?
160
00:07:48,442 --> 00:07:49,974
I'm just glad Kemi's not here.
161
00:07:50,076 --> 00:07:52,124
Ogechi's spreading a rumor
162
00:07:52,125 --> 00:07:55,613
that Kemi drank Chukwuemeka's
blood at night to stay young.
163
00:07:56,922 --> 00:07:58,322
That is ridiculous.
164
00:07:58,347 --> 00:07:59,583
Of course it is.
165
00:07:59,686 --> 00:08:00,952
But if you had told me first,
166
00:08:01,054 --> 00:08:02,954
I could have controlled the story.
167
00:08:03,056 --> 00:08:05,317
But now Kemi is a vampire.
168
00:08:05,983 --> 00:08:08,733
An old, brokenhearted vampire.
169
00:08:09,108 --> 00:08:11,229
What a blessed evening.
170
00:08:11,331 --> 00:08:12,396
Ogechi!
171
00:08:14,667 --> 00:08:16,499
- Did you enjoy the Bible lesson?
- Mm-hmm.
172
00:08:16,500 --> 00:08:18,869
The Book of Genesis is
one of my favorites.
173
00:08:18,972 --> 00:08:20,204
Tunde's, too.
174
00:08:20,306 --> 00:08:23,983
Uh, yes. Serpents and floods
and kings, oh, my.
175
00:08:24,577 --> 00:08:26,477
Tonight's discussion about adversity
176
00:08:26,579 --> 00:08:28,999
really made me think
about my son Chukwuemeka.
177
00:08:29,000 --> 00:08:30,916
- Mm.
- Yes, we heard.
178
00:08:30,917 --> 00:08:34,433
Especially the story about
Jonah fighting his way out
179
00:08:34,458 --> 00:08:38,025
of the clutches of that huge,
disgusting whale.
180
00:08:39,358 --> 00:08:41,874
I think you are allowed
to be happy for Jonah
181
00:08:41,875 --> 00:08:43,874
without spreading
rumors about the whale.
182
00:08:43,875 --> 00:08:46,749
Abishola, perhaps
we should discuss something else.
183
00:08:46,750 --> 00:08:48,625
I know you and Kemi are close.
184
00:08:48,906 --> 00:08:51,041
But remember, Proverbs says,
185
00:08:51,042 --> 00:08:54,025
"The companion of fools
will suffer harm."
186
00:08:54,483 --> 00:08:56,292
Proverb also says,
187
00:08:56,358 --> 00:08:58,916
"The tongue has the
power of life and death,
188
00:08:58,917 --> 00:09:01,883
and those who love it
will eat its fruits."
189
00:09:02,432 --> 00:09:04,666
"Like arrows in the hand of a warrior
190
00:09:04,667 --> 00:09:06,900
"are the children of one's youth.
191
00:09:07,291 --> 00:09:09,983
Blessed is the man who
fills his quiver with them."
192
00:09:10,608 --> 00:09:14,525
"Do not judge, or you,
too, will be judged.
193
00:09:14,657 --> 00:09:16,666
"For in the same way you judge others,
194
00:09:16,667 --> 00:09:18,582
"you will be judged,
195
00:09:18,583 --> 00:09:20,499
"and with the measure you use,
196
00:09:20,500 --> 00:09:22,916
it will be measured to you."
197
00:09:24,500 --> 00:09:26,150
Have a lovely night.
198
00:09:29,192 --> 00:09:30,858
What was that?
199
00:09:31,546 --> 00:09:33,328
Bible study.
200
00:09:35,397 --> 00:09:37,867
_
201
00:09:38,877 --> 00:09:40,168
How's Kemi doing?
202
00:09:40,270 --> 00:09:41,869
She'll be fine.
203
00:09:41,972 --> 00:09:44,392
Really? I heard she had a big fit
204
00:09:44,417 --> 00:09:46,207
in front of the whole kitchen staff.
205
00:09:46,309 --> 00:09:49,067
We should not be talking
about other people's business.
206
00:09:49,673 --> 00:09:51,806
But, yes, it was a very big fit.
207
00:09:53,044 --> 00:09:55,725
Well, sometimes you got
to get those feelings out
208
00:09:55,750 --> 00:09:57,233
before you can move on.
209
00:09:58,468 --> 00:09:59,900
Oh, no.
210
00:10:02,316 --> 00:10:03,483
Hello.
211
00:10:04,750 --> 00:10:06,336
Wow! Look at you.
212
00:10:06,376 --> 00:10:07,833
Yes, look at me.
213
00:10:07,929 --> 00:10:09,500
Drink me in.
214
00:10:10,483 --> 00:10:11,520
Uh...
215
00:10:11,771 --> 00:10:14,290
Kemi, I owe you
an apology for yesterday.
216
00:10:14,392 --> 00:10:15,558
Don't worry about yesterday.
217
00:10:15,660 --> 00:10:17,426
Yesterday's Kemi is dead.
218
00:10:17,817 --> 00:10:19,525
I'll say.
219
00:10:20,517 --> 00:10:22,398
I have always been skeptical
220
00:10:22,500 --> 00:10:24,433
of the saying "blondes have more fun,"
221
00:10:24,458 --> 00:10:26,542
but today I cannot deny it.
222
00:10:26,960 --> 00:10:28,525
I've had more fun.
223
00:10:29,192 --> 00:10:32,030
I'm sure having fun looking at you.
224
00:10:33,119 --> 00:10:35,353
You know, Abishola,
you should try something new.
225
00:10:35,495 --> 00:10:37,261
You've had the same look forever.
226
00:10:37,378 --> 00:10:39,545
Oh, I-I wouldn't want to steal
227
00:10:39,570 --> 00:10:41,603
- your spotlight.
- Mm-hmm.
228
00:10:41,908 --> 00:10:43,608
- I am shining, aren't I?
- Yeah.
229
00:10:43,710 --> 00:10:45,677
Like a blood diamond.
230
00:10:48,215 --> 00:10:50,082
Oh, my Lord. That girl is hurting.
231
00:10:50,083 --> 00:10:52,417
It was very hard for me not
to tell her how ridiculous
232
00:10:52,519 --> 00:10:54,519
- she looked.
- Uh-uh, uh-uh, she's not gone yet.
233
00:10:55,792 --> 00:10:57,167
Peperempe.
234
00:10:57,525 --> 00:10:58,924
Beautiful woman!
235
00:11:15,647 --> 00:11:18,497
- Hello?
- Abishola, I need your help.
236
00:11:19,845 --> 00:11:21,509
It is 2:00 in the morning.
237
00:11:21,815 --> 00:11:23,448
Oh, I'm sorry. I didn't know
238
00:11:23,550 --> 00:11:26,233
being a best friend
had designated hours.
239
00:11:27,321 --> 00:11:28,620
What's going on?
240
00:11:28,722 --> 00:11:30,622
Did they lose Mom in the casino?
241
00:11:30,724 --> 00:11:32,691
It's Kemi. Go back to sleep.
242
00:11:33,726 --> 00:11:36,834
Eh... I see why you don't want to talk.
243
00:11:36,916 --> 00:11:39,249
When were you going to tell
me that you and the sock man
244
00:11:39,250 --> 00:11:41,566
were engaged in premarital sex?
245
00:11:42,102 --> 00:11:43,341
Kemi, I'm hanging up.
246
00:11:43,366 --> 00:11:44,398
No, no, wait.
247
00:11:44,547 --> 00:11:47,375
I'm thinking of going
to Chukwuemeka's apartment.
248
00:11:49,009 --> 00:11:50,475
Kemi, don't.
249
00:11:51,536 --> 00:11:52,977
Let me rephrase that.
250
00:11:54,848 --> 00:11:57,733
I'm outside Chukwuemeka's apartment.
251
00:11:58,151 --> 00:11:59,344
Kemi...
252
00:11:59,454 --> 00:12:00,791
I've climbed up a fire escape,
253
00:12:00,792 --> 00:12:02,754
and I have no recollection of doing it.
254
00:12:02,856 --> 00:12:04,389
What is happening to me?
255
00:12:04,491 --> 00:12:06,091
You are not thinking clearly.
256
00:12:06,193 --> 00:12:07,792
How can he sleep so soundly?
257
00:12:07,894 --> 00:12:09,260
We just broke up.
258
00:12:10,336 --> 00:12:14,265
Climb carefully back down
the fire escape and go home.
259
00:12:14,368 --> 00:12:15,967
Any lunatic could just break in
260
00:12:16,069 --> 00:12:18,942
and slit his beautiful
throat while he sleeps.
261
00:12:20,321 --> 00:12:21,636
I'm coming to get you.
262
00:12:21,661 --> 00:12:22,760
You're what?
263
00:12:22,785 --> 00:12:24,750
- Get dressed.
- Get what?
264
00:12:25,126 --> 00:12:27,479
Kemi, stay where you are.
We're on our way.
265
00:12:28,618 --> 00:12:29,684
Hello?
266
00:12:30,355 --> 00:12:33,708
- Kemi?
- Abishola, I'm thinking of breaking
267
00:12:33,720 --> 00:12:35,320
into Chukwuemeka's apartment.
268
00:12:35,422 --> 00:12:37,155
Don't do it, Kemi.
269
00:12:37,257 --> 00:12:38,983
Let me rephrase that.
270
00:12:46,833 --> 00:12:48,399
Oluwa mi o.
271
00:12:49,425 --> 00:12:50,292
Kemi!
272
00:12:50,293 --> 00:12:51,357
Kemi, come down!
273
00:12:51,692 --> 00:12:52,791
Go away!
274
00:12:52,792 --> 00:12:55,483
I didn't do anything.
I just watched him sleep.
275
00:12:56,025 --> 00:12:57,630
Come down right now!
276
00:12:57,732 --> 00:12:59,865
He must have taken an Ambien.
277
00:13:00,944 --> 00:13:04,525
He just laid there like a sweet,
sedated angel.
278
00:13:06,340 --> 00:13:07,749
How'd she even get up there?
279
00:13:07,750 --> 00:13:09,608
She's always been very strong.
280
00:13:10,078 --> 00:13:11,454
Kemi, please!
281
00:13:11,926 --> 00:13:13,512
All right, all right!
282
00:13:14,849 --> 00:13:17,583
If he only knew the sacrifice I made
283
00:13:17,685 --> 00:13:20,374
just to see his beautiful
face one more...
284
00:13:20,375 --> 00:13:22,421
Time!
285
00:13:22,523 --> 00:13:24,056
Oh, my God! Bob, quick, catch her!
286
00:13:24,058 --> 00:13:25,124
Are you crazy?
287
00:13:25,126 --> 00:13:26,258
Do it!
288
00:13:26,260 --> 00:13:29,124
Abishola! Sock man! Sock man!
289
00:13:29,125 --> 00:13:31,332
Kemi, I'll give you 200 bucks
290
00:13:31,333 --> 00:13:32,858
to not fall!
291
00:13:37,838 --> 00:13:39,371
Thank you for catching me.
292
00:13:39,473 --> 00:13:41,106
Don't mention it.
293
00:13:41,209 --> 00:13:42,608
You are very soft.
294
00:13:42,710 --> 00:13:43,943
Don't mention it.
295
00:13:44,045 --> 00:13:46,078
Like a memory foam mattress.
296
00:13:46,699 --> 00:13:48,003
Not gonna say it again.
297
00:13:50,988 --> 00:13:53,021
Kemi, this cannot go on.
298
00:13:53,114 --> 00:13:54,914
You have to deal with your feelings.
299
00:13:55,189 --> 00:13:56,374
There's nothing to deal with.
300
00:13:56,375 --> 00:13:58,874
You broke into your ex's apartment.
301
00:13:58,875 --> 00:14:01,583
All I did was lay next to him for a bit.
302
00:14:02,567 --> 00:14:04,347
And take a few pictures.
303
00:14:05,131 --> 00:14:08,025
Don't look at me like that.
The lighting was perfect.
304
00:14:12,267 --> 00:14:14,267
Look, Kemi,
if you want to talk about it,
305
00:14:14,292 --> 00:14:15,824
you are in the right car.
306
00:14:15,926 --> 00:14:17,660
Bob is very good with feelings.
307
00:14:17,762 --> 00:14:19,495
Aw, thanks.
308
00:14:19,597 --> 00:14:21,541
You know,
you're getting better at it, too.
309
00:14:21,542 --> 00:14:23,832
The other day,
you had a headache and you told me
310
00:14:23,934 --> 00:14:26,374
about it instead of closing
your eyes while I talked.
311
00:14:26,375 --> 00:14:29,124
And I'm glad I shared
because then you were quiet.
312
00:14:30,583 --> 00:14:32,941
You two make me sick.
313
00:14:33,044 --> 00:14:34,777
You want to hear my feelings?
314
00:14:34,879 --> 00:14:37,479
I'm a wretched, withered old stalker
315
00:14:37,581 --> 00:14:38,916
who is doomed to die alone.
316
00:14:38,917 --> 00:14:40,374
You are not alone.
317
00:14:40,375 --> 00:14:42,166
You have children and grandchildren.
318
00:14:42,167 --> 00:14:44,400
Some of whom you love very much.
319
00:14:44,942 --> 00:14:47,249
And you got friends
who you can count on.
320
00:14:47,250 --> 00:14:48,457
And fall on.
321
00:14:50,333 --> 00:14:53,429
Bob is probably the last
man who will ever hold me.
322
00:14:54,104 --> 00:14:55,898
I know it feels dark now,
323
00:14:56,000 --> 00:14:58,067
but I promise it will get better.
324
00:14:58,169 --> 00:15:00,291
And until it does,
325
00:15:00,292 --> 00:15:02,805
you got this great lady
right by your side.
326
00:15:04,273 --> 00:15:05,625
Excuse me.
327
00:15:05,941 --> 00:15:07,817
Kemi, Kemi...
328
00:15:08,838 --> 00:15:10,713
Kemi, what are you doing?!
329
00:15:10,815 --> 00:15:11,874
Bob?
330
00:15:11,875 --> 00:15:14,016
Well, we've done all we can.
331
00:15:14,852 --> 00:15:16,852
I'm going, I'm going.
332
00:15:54,425 --> 00:15:56,358
Hello? Funmbi?
333
00:15:56,460 --> 00:15:57,926
It's me, Mummy.
334
00:15:58,028 --> 00:16:00,067
No, no, no, no, no one is dead.
335
00:16:00,464 --> 00:16:02,733
No, no, no one is sick.
336
00:16:03,334 --> 00:16:06,150
No, I did not attack my neighbor again.
337
00:16:06,916 --> 00:16:09,192
Can a mother not just call her son?!
338
00:16:11,453 --> 00:16:13,687
So, how are you?
339
00:16:14,317 --> 00:16:15,983
And the children?
340
00:16:16,567 --> 00:16:18,650
Oh, that's good, that's good.
341
00:16:21,900 --> 00:16:23,332
Oh, I understand.
342
00:16:23,333 --> 00:16:25,367
I am also very busy.
343
00:16:27,137 --> 00:16:29,738
All right, I should let you go.
344
00:16:30,628 --> 00:16:31,873
Goodbye, Funmbi.
345
00:16:53,768 --> 00:16:55,997
_
346
00:17:00,671 --> 00:17:02,537
- Ah-ah, Kemi.
- We need to talk.
347
00:17:02,639 --> 00:17:04,039
- Okay.
- Not you.
348
00:17:05,498 --> 00:17:07,909
- Hello, Auntie.
- Why are you here?
349
00:17:08,713 --> 00:17:10,312
To tell you, you are right.
350
00:17:11,604 --> 00:17:13,317
You may sit down.
351
00:17:16,608 --> 00:17:18,207
Your son wants a family,
352
00:17:18,208 --> 00:17:20,476
and I know how much
you want grandchildren.
353
00:17:21,009 --> 00:17:23,194
It was unfair of me to deny you that.
354
00:17:23,374 --> 00:17:24,940
Yes, it was.
355
00:17:25,074 --> 00:17:27,692
He needs children, but at the same time,
356
00:17:27,820 --> 00:17:29,719
I find it very hard to be without him.
357
00:17:30,025 --> 00:17:31,958
I miss you as well.
358
00:17:32,357 --> 00:17:34,090
That is wonderful...
359
00:17:34,192 --> 00:17:35,592
but I'm in a conversation.
360
00:17:37,814 --> 00:17:40,047
There may be a way that
everybody gets what they want.
361
00:17:40,298 --> 00:17:42,332
I do not see how.
362
00:17:42,434 --> 00:17:44,834
Unless you drank so much
of Chukwuemeka's blood
363
00:17:44,936 --> 00:17:47,358
that you are now a teenager.
364
00:17:48,817 --> 00:17:49,832
Excuse me?
365
00:17:49,833 --> 00:17:52,025
Just something I heard at church.
366
00:17:53,882 --> 00:17:55,519
Let me ask you a question, Ogechi.
367
00:17:56,210 --> 00:17:57,874
Do you want your son to be happy?
368
00:17:57,875 --> 00:17:58,957
Of course.
369
00:17:58,958 --> 00:18:00,984
And do you agree that
he has been unhappy
370
00:18:01,086 --> 00:18:02,083
since he and I broke up?
371
00:18:02,084 --> 00:18:04,608
- I have been miserable.
- Chukwuemeka, please!
372
00:18:06,067 --> 00:18:08,024
He has been miserable.
373
00:18:08,126 --> 00:18:09,608
So this is what we do.
374
00:18:09,995 --> 00:18:11,832
Chukwuemeka and I get back together,
375
00:18:11,833 --> 00:18:13,624
and you have your happy son.
376
00:18:13,625 --> 00:18:14,900
So happy.
377
00:18:15,166 --> 00:18:16,249
Then...
378
00:18:16,250 --> 00:18:18,234
you and I will meet a series of women
379
00:18:18,336 --> 00:18:19,624
to see who is fit
380
00:18:19,625 --> 00:18:21,457
to bear your grandchildren.
381
00:18:21,458 --> 00:18:23,233
- Wait, what?
- Shh!
382
00:18:23,692 --> 00:18:26,983
Why would you get any say in
who this new woman should be?
383
00:18:27,312 --> 00:18:28,749
The same reason you get a say.
384
00:18:28,750 --> 00:18:29,832
I am his mother.
385
00:18:29,833 --> 00:18:31,457
And I am his Kemi.
386
00:18:31,458 --> 00:18:32,900
Do I get a say?
387
00:18:36,692 --> 00:18:38,358
So what do you think, Auntie?
388
00:18:39,942 --> 00:18:42,400
I can find no fault
with this arrangement.
389
00:18:44,896 --> 00:18:47,764
If you two are happy, I am happy.
390
00:18:47,866 --> 00:18:50,500
- Good boy.
- That's my son.
391
00:19:00,775 --> 00:19:02,975
Ooh, magna cum laude.
392
00:19:03,455 --> 00:19:04,983
Ooh.
393
00:19:05,483 --> 00:19:06,916
But from a state school.
394
00:19:06,917 --> 00:19:07,983
Oh.
395
00:19:09,192 --> 00:19:11,207
And do you just speak
the three languages?
396
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Yes.
397
00:19:12,317 --> 00:19:15,041
I'm just not seeing the wow factor.
398
00:19:15,042 --> 00:19:17,525
Thank you for saying it first.
399
00:19:18,877 --> 00:19:20,416
It says here you knit.
400
00:19:20,441 --> 00:19:21,417
I do.
401
00:19:21,418 --> 00:19:22,649
Oh, that's nice.
402
00:19:22,751 --> 00:19:24,151
Get out, please.
403
00:19:25,157 --> 00:19:26,222
Off you go.
404
00:19:28,475 --> 00:19:30,642
Your grandchild will not
have knitter's hands.
405
00:19:30,667 --> 00:19:32,000
They are all knuckles.
406
00:19:32,102 --> 00:19:35,337
I am starting to worry
we will not find anyone.
407
00:19:35,439 --> 00:19:38,041
Maybe we need to lower our expectations.
408
00:19:38,042 --> 00:19:39,858
Absolutely not.
409
00:19:39,883 --> 00:19:42,226
You deserve nothing but the best.
410
00:19:42,349 --> 00:19:43,733
You are right.
411
00:19:44,233 --> 00:19:46,207
I thought the last woman was nice.
412
00:19:46,208 --> 00:19:48,858
Yes, that's why we are doing this.
413
00:19:49,900 --> 00:19:51,332
Would you like some tea, Auntie?
414
00:19:51,333 --> 00:19:53,483
That would be lovely. Thank you, Kemi.
415
00:19:54,650 --> 00:19:57,250
You heard her, go and get us some tea.
416
00:20:01,726 --> 00:20:03,930
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
28616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.