All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S02E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,474 --> 00:00:03,601 - Next? - Hey, Chuey. 2 00:00:03,807 --> 00:00:05,150 Bob. 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,550 I'm surprised to see you here. 4 00:00:07,652 --> 00:00:09,585 Ah, they keep trying out new pills on Mom. 5 00:00:09,687 --> 00:00:12,321 I blame her good insurance. 6 00:00:12,423 --> 00:00:15,925 I just assumed, after our breakup, you would be Team Kemi. 7 00:00:16,027 --> 00:00:19,028 What? I had no idea you guys broke up. 8 00:00:19,130 --> 00:00:20,996 I have been crying all morning. 9 00:00:21,098 --> 00:00:23,065 Well, don't worry, you can't tell. 10 00:00:23,167 --> 00:00:26,936 Preparation H under the eyes reduces puffiness. 11 00:00:27,038 --> 00:00:29,205 It's on sale, aisle five. 12 00:00:30,850 --> 00:00:32,708 Geez, pal, I'm so sorry. 13 00:00:32,810 --> 00:00:34,610 I do not deserve your sympathy. 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,350 I am the monster who has shattered the heart 15 00:00:37,375 --> 00:00:39,215 of a wonderful woman. 16 00:00:39,751 --> 00:00:42,117 Well, if there's anything I can do... 17 00:00:42,220 --> 00:00:44,253 It is Kemi I am worried about. 18 00:00:44,355 --> 00:00:47,122 I'm sure she'll get through it. She's a tough old bird. 19 00:00:47,225 --> 00:00:50,693 She's a beautiful old bird. 20 00:00:50,795 --> 00:00:52,495 And now she is free. 21 00:00:57,001 --> 00:00:59,733 Well, that's a great way to look at it, Chuey. 22 00:01:00,638 --> 00:01:03,038 I really don't know what else to say except, uh... 23 00:01:04,909 --> 00:01:06,842 ...prescription for Wheeler? 24 00:01:07,924 --> 00:01:09,615 _ 25 00:01:27,618 --> 00:01:28,764 Oh. 26 00:01:28,866 --> 00:01:30,232 Hello. 27 00:01:32,737 --> 00:01:33,903 Are you all right? 28 00:01:34,005 --> 00:01:35,070 Of course. Why? 29 00:01:35,103 --> 00:01:36,436 You are usually very loud 30 00:01:36,507 --> 00:01:39,508 and almost unprofessional in your enthusiasm. 31 00:01:40,511 --> 00:01:42,444 I'm just tired. 32 00:01:42,547 --> 00:01:45,080 From making love all night to my boyfriend Chukwuemeka, 33 00:01:45,182 --> 00:01:47,692 who is my soul mate and who I will be with forever. 34 00:01:48,119 --> 00:01:49,942 Okay. 35 00:01:50,388 --> 00:01:53,289 Well, I'll see you at lunch. 36 00:01:57,228 --> 00:01:58,294 Abishola? 37 00:01:58,396 --> 00:01:59,562 Yes? 38 00:02:00,787 --> 00:02:03,188 I am happy and my life is perfect. 39 00:02:04,969 --> 00:02:06,402 Okay. 40 00:02:40,417 --> 00:02:42,836 _ 41 00:02:43,511 --> 00:02:46,501 Look who's all dressed up with somewhere to go. 42 00:02:46,603 --> 00:02:48,837 Aw, you look beautiful, Mrs. Wheeler. 43 00:02:48,939 --> 00:02:50,705 I feel beautiful, like I'm getting 44 00:02:50,807 --> 00:02:52,541 - my life back. - You are. 45 00:02:52,542 --> 00:02:55,110 I didn't know if I'd ever leave that room, and now look at me. 46 00:02:55,212 --> 00:02:58,413 I'm going to my favorite place in the world: 47 00:02:58,515 --> 00:03:01,683 Jackpot City Casino in Sarnia, Ontario. 48 00:03:02,619 --> 00:03:03,952 I'm sure they've missed you. 49 00:03:04,054 --> 00:03:06,254 I'm gonna play slots till I pass out. 50 00:03:06,870 --> 00:03:08,690 Do not let her drink too much. 51 00:03:08,792 --> 00:03:10,475 Oh, don't worry, we're gonna go to the spa, 52 00:03:10,500 --> 00:03:13,194 have some fancy meals, maybe take in some live entertainment. 53 00:03:13,296 --> 00:03:14,562 Yeah, okay, listen, 54 00:03:14,665 --> 00:03:17,324 if you see a "do not disturb" sign on our door, 55 00:03:17,349 --> 00:03:19,433 go sleep in the lobby 'cause I may be enjoying 56 00:03:19,458 --> 00:03:21,324 some "live entertainment." 57 00:03:21,615 --> 00:03:22,721 Ready to go? 58 00:03:23,323 --> 00:03:24,718 She's just going for one weekend. 59 00:03:24,753 --> 00:03:26,075 Isn't that a little overkill? 60 00:03:26,110 --> 00:03:28,827 It's not overkill. It's her clothes, her medication, 61 00:03:28,929 --> 00:03:30,195 and her PT equipment. 62 00:03:30,297 --> 00:03:31,767 We don't know what kind of facility 63 00:03:31,792 --> 00:03:32,991 the hotel gym offers, 64 00:03:33,093 --> 00:03:35,360 and she will not skip a weekend of her recovery. 65 00:03:35,462 --> 00:03:37,963 It's just one weekend. 66 00:03:38,065 --> 00:03:40,582 Which is all it takes to derail a recovery. 67 00:03:40,583 --> 00:03:43,535 Don't worry, I'll get plenty of physical therapy 68 00:03:43,637 --> 00:03:44,937 at the slot tournament. 69 00:03:45,039 --> 00:03:48,874 Max bet, spin, max bet, spin. 70 00:03:48,976 --> 00:03:50,676 Hey, maybe your bad arm's lucky. 71 00:03:50,778 --> 00:03:52,442 Like a rabbit's foot. 72 00:03:52,780 --> 00:03:54,379 That is terrible, Douglas. 73 00:03:56,384 --> 00:03:57,417 What are you doing? 74 00:03:57,785 --> 00:03:59,251 Hmm? I'm just fixing your jacket. 75 00:03:59,353 --> 00:04:01,753 It's so pretty. 76 00:04:01,855 --> 00:04:02,921 Go. 77 00:04:04,758 --> 00:04:07,392 Well, you got the house to yourselves. 78 00:04:07,904 --> 00:04:10,451 Don't do anything I wouldn't do. 79 00:04:10,749 --> 00:04:12,782 And I do everything. 80 00:04:14,803 --> 00:04:17,792 Really wish she left before she said that. 81 00:04:19,340 --> 00:04:21,983 Ah, what a sweet, sweet sound. 82 00:04:22,307 --> 00:04:23,308 Here. 83 00:04:23,310 --> 00:04:24,409 Thank you. 84 00:04:24,411 --> 00:04:25,499 To you. 85 00:04:25,500 --> 00:04:27,667 To us. Just us. 86 00:04:31,389 --> 00:04:33,746 When's the last time we had this place to ourselves? 87 00:04:33,972 --> 00:04:35,705 We've never had this place to ourselves. 88 00:04:36,315 --> 00:04:39,023 So, uh, do you want to...? 89 00:04:39,493 --> 00:04:40,942 I do. 90 00:04:41,817 --> 00:04:44,858 Eventually. That meal was very heavy. 91 00:04:45,332 --> 00:04:47,058 I was thinking the exact same thing. 92 00:04:47,083 --> 00:04:49,600 I-It's like our bodies move and digest as one. 93 00:04:50,917 --> 00:04:52,783 I like that we can just hang out. 94 00:04:52,886 --> 00:04:55,086 We don't have to be all over each other. 95 00:04:55,188 --> 00:04:57,021 Like Kemi and Chuey. They burned hot, 96 00:04:57,123 --> 00:04:58,356 but then they flamed out. 97 00:04:58,458 --> 00:05:01,125 Not like us. Low and slow. 98 00:05:01,227 --> 00:05:03,942 Like that five-pound brisket we just took down. 99 00:05:04,364 --> 00:05:05,596 What are you talking about? 100 00:05:05,698 --> 00:05:07,031 200 degrees for eight hours. 101 00:05:07,133 --> 00:05:09,344 All it needed was salt and patience. 102 00:05:09,379 --> 00:05:11,669 No, what are you saying about Kemi and Chuey? 103 00:05:11,771 --> 00:05:12,870 They broke up. 104 00:05:13,549 --> 00:05:16,841 Uh-uh. I saw her this morning. She didn't say anything to me. 105 00:05:16,943 --> 00:05:19,176 Oh, I'm sure she's gonna tell you eventually. 106 00:05:21,047 --> 00:05:22,446 I'm going to call her. 107 00:05:23,043 --> 00:05:24,048 Aw, come on. 108 00:05:24,050 --> 00:05:27,108 Let's go back to enjoying our night and digesting together. 109 00:05:27,553 --> 00:05:30,955 Ah. She just sent me straight to voice mail. 110 00:05:31,057 --> 00:05:33,525 Kemi, please call me back. 111 00:05:34,394 --> 00:05:36,427 Well, you've done all you can. 112 00:05:38,731 --> 00:05:41,065 I'm going to keep calling her until she picks up. 113 00:05:41,589 --> 00:05:44,333 Okay, but let's not let this ruin our evening. 114 00:05:44,397 --> 00:05:46,630 I just need to know that she's okay. 115 00:05:47,874 --> 00:05:49,540 Kemi, please pick up. 116 00:05:49,642 --> 00:05:52,508 Kemi, it's Bob. I'll give you 200 bucks if you pick up. 117 00:05:52,966 --> 00:05:54,633 What? I'm worried about her. 118 00:05:56,208 --> 00:05:58,946 _ 119 00:06:00,851 --> 00:06:04,077 Kemi, I phoned you many times last night. 120 00:06:04,179 --> 00:06:05,378 Why didn't you return my calls? 121 00:06:05,480 --> 00:06:06,880 I was in the bath. 122 00:06:06,982 --> 00:06:08,214 All night? 123 00:06:08,793 --> 00:06:10,625 I like a long soak. 124 00:06:11,952 --> 00:06:13,892 Bob told me about you and Chukwuemeka. 125 00:06:13,917 --> 00:06:14,854 What about us? 126 00:06:14,956 --> 00:06:16,222 Kemi, please. 127 00:06:16,324 --> 00:06:17,857 Bob is an older gentleman. 128 00:06:17,959 --> 00:06:19,692 Perhaps he is confused. 129 00:06:20,204 --> 00:06:22,729 It will happen more and more as he declines. 130 00:06:24,086 --> 00:06:25,698 Kemi, do not lie to me. 131 00:06:25,807 --> 00:06:27,740 What do you want me to say? Hmm? 132 00:06:27,775 --> 00:06:28,937 That Chukwuemeka's mother 133 00:06:28,972 --> 00:06:30,937 finally got through to him? Hmm? 134 00:06:31,039 --> 00:06:32,500 That I'm too old? 135 00:06:32,951 --> 00:06:35,625 That he needs to be with someone who can give him children? 136 00:06:38,127 --> 00:06:39,525 Hey, ah, Kemi... 137 00:06:40,128 --> 00:06:41,952 There, you have your story. 138 00:06:41,977 --> 00:06:44,851 Hmm? You all have your story. 139 00:06:44,953 --> 00:06:46,808 Poor, old, dried-up Kemi 140 00:06:46,833 --> 00:06:49,401 is eggless and will die alone. 141 00:06:51,171 --> 00:06:52,733 I'm so sorry. 142 00:06:54,317 --> 00:06:55,416 Don't be. 143 00:06:55,417 --> 00:06:58,143 Everybody said it was foolish for us to try and be together. 144 00:06:58,245 --> 00:07:00,578 Well, they were right. 145 00:07:02,841 --> 00:07:04,788 It will be okay, my friend. 146 00:07:05,209 --> 00:07:06,428 No, it won't. 147 00:07:06,525 --> 00:07:09,016 But I'll be dead soon, and that comforts me. 148 00:07:12,482 --> 00:07:14,584 _ 149 00:07:18,243 --> 00:07:20,608 The gossip mill is in full swing today. 150 00:07:21,228 --> 00:07:23,558 Apparently, Chukwuemeka broke up with Kemi. 151 00:07:23,583 --> 00:07:24,458 And also, 152 00:07:24,459 --> 00:07:26,291 Adebisi makes her puff-puff 153 00:07:26,292 --> 00:07:27,775 from a mix. 154 00:07:28,233 --> 00:07:29,720 Where did you hear that? 155 00:07:29,722 --> 00:07:32,525 Everyone is talking about Chukwuemeka and Kemi. 156 00:07:32,942 --> 00:07:37,317 I will confess, I am spreading the puff-puff rumor. 157 00:07:40,563 --> 00:07:42,291 Are people that desperate for gossip, 158 00:07:42,292 --> 00:07:44,166 they need to hear about a woman's heartbreak? 159 00:07:44,167 --> 00:07:47,417 Yes, and why did you not tell me about it? 160 00:07:48,442 --> 00:07:49,974 I'm just glad Kemi's not here. 161 00:07:50,076 --> 00:07:52,124 Ogechi's spreading a rumor 162 00:07:52,125 --> 00:07:55,613 that Kemi drank Chukwuemeka's blood at night to stay young. 163 00:07:56,922 --> 00:07:58,322 That is ridiculous. 164 00:07:58,347 --> 00:07:59,583 Of course it is. 165 00:07:59,686 --> 00:08:00,952 But if you had told me first, 166 00:08:01,054 --> 00:08:02,954 I could have controlled the story. 167 00:08:03,056 --> 00:08:05,317 But now Kemi is a vampire. 168 00:08:05,983 --> 00:08:08,733 An old, brokenhearted vampire. 169 00:08:09,108 --> 00:08:11,229 What a blessed evening. 170 00:08:11,331 --> 00:08:12,396 Ogechi! 171 00:08:14,667 --> 00:08:16,499 - Did you enjoy the Bible lesson? - Mm-hmm. 172 00:08:16,500 --> 00:08:18,869 The Book of Genesis is one of my favorites. 173 00:08:18,972 --> 00:08:20,204 Tunde's, too. 174 00:08:20,306 --> 00:08:23,983 Uh, yes. Serpents and floods and kings, oh, my. 175 00:08:24,577 --> 00:08:26,477 Tonight's discussion about adversity 176 00:08:26,579 --> 00:08:28,999 really made me think about my son Chukwuemeka. 177 00:08:29,000 --> 00:08:30,916 - Mm. - Yes, we heard. 178 00:08:30,917 --> 00:08:34,433 Especially the story about Jonah fighting his way out 179 00:08:34,458 --> 00:08:38,025 of the clutches of that huge, disgusting whale. 180 00:08:39,358 --> 00:08:41,874 I think you are allowed to be happy for Jonah 181 00:08:41,875 --> 00:08:43,874 without spreading rumors about the whale. 182 00:08:43,875 --> 00:08:46,749 Abishola, perhaps we should discuss something else. 183 00:08:46,750 --> 00:08:48,625 I know you and Kemi are close. 184 00:08:48,906 --> 00:08:51,041 But remember, Proverbs says, 185 00:08:51,042 --> 00:08:54,025 "The companion of fools will suffer harm." 186 00:08:54,483 --> 00:08:56,292 Proverb also says, 187 00:08:56,358 --> 00:08:58,916 "The tongue has the power of life and death, 188 00:08:58,917 --> 00:09:01,883 and those who love it will eat its fruits." 189 00:09:02,432 --> 00:09:04,666 "Like arrows in the hand of a warrior 190 00:09:04,667 --> 00:09:06,900 "are the children of one's youth. 191 00:09:07,291 --> 00:09:09,983 Blessed is the man who fills his quiver with them." 192 00:09:10,608 --> 00:09:14,525 "Do not judge, or you, too, will be judged. 193 00:09:14,657 --> 00:09:16,666 "For in the same way you judge others, 194 00:09:16,667 --> 00:09:18,582 "you will be judged, 195 00:09:18,583 --> 00:09:20,499 "and with the measure you use, 196 00:09:20,500 --> 00:09:22,916 it will be measured to you." 197 00:09:24,500 --> 00:09:26,150 Have a lovely night. 198 00:09:29,192 --> 00:09:30,858 What was that? 199 00:09:31,546 --> 00:09:33,328 Bible study. 200 00:09:35,397 --> 00:09:37,867 _ 201 00:09:38,877 --> 00:09:40,168 How's Kemi doing? 202 00:09:40,270 --> 00:09:41,869 She'll be fine. 203 00:09:41,972 --> 00:09:44,392 Really? I heard she had a big fit 204 00:09:44,417 --> 00:09:46,207 in front of the whole kitchen staff. 205 00:09:46,309 --> 00:09:49,067 We should not be talking about other people's business. 206 00:09:49,673 --> 00:09:51,806 But, yes, it was a very big fit. 207 00:09:53,044 --> 00:09:55,725 Well, sometimes you got to get those feelings out 208 00:09:55,750 --> 00:09:57,233 before you can move on. 209 00:09:58,468 --> 00:09:59,900 Oh, no. 210 00:10:02,316 --> 00:10:03,483 Hello. 211 00:10:04,750 --> 00:10:06,336 Wow! Look at you. 212 00:10:06,376 --> 00:10:07,833 Yes, look at me. 213 00:10:07,929 --> 00:10:09,500 Drink me in. 214 00:10:10,483 --> 00:10:11,520 Uh... 215 00:10:11,771 --> 00:10:14,290 Kemi, I owe you an apology for yesterday. 216 00:10:14,392 --> 00:10:15,558 Don't worry about yesterday. 217 00:10:15,660 --> 00:10:17,426 Yesterday's Kemi is dead. 218 00:10:17,817 --> 00:10:19,525 I'll say. 219 00:10:20,517 --> 00:10:22,398 I have always been skeptical 220 00:10:22,500 --> 00:10:24,433 of the saying "blondes have more fun," 221 00:10:24,458 --> 00:10:26,542 but today I cannot deny it. 222 00:10:26,960 --> 00:10:28,525 I've had more fun. 223 00:10:29,192 --> 00:10:32,030 I'm sure having fun looking at you. 224 00:10:33,119 --> 00:10:35,353 You know, Abishola, you should try something new. 225 00:10:35,495 --> 00:10:37,261 You've had the same look forever. 226 00:10:37,378 --> 00:10:39,545 Oh, I-I wouldn't want to steal 227 00:10:39,570 --> 00:10:41,603 - your spotlight. - Mm-hmm. 228 00:10:41,908 --> 00:10:43,608 - I am shining, aren't I? - Yeah. 229 00:10:43,710 --> 00:10:45,677 Like a blood diamond. 230 00:10:48,215 --> 00:10:50,082 Oh, my Lord. That girl is hurting. 231 00:10:50,083 --> 00:10:52,417 It was very hard for me not to tell her how ridiculous 232 00:10:52,519 --> 00:10:54,519 - she looked. - Uh-uh, uh-uh, she's not gone yet. 233 00:10:55,792 --> 00:10:57,167 Peperempe. 234 00:10:57,525 --> 00:10:58,924 Beautiful woman! 235 00:11:15,647 --> 00:11:18,497 - Hello? - Abishola, I need your help. 236 00:11:19,845 --> 00:11:21,509 It is 2:00 in the morning. 237 00:11:21,815 --> 00:11:23,448 Oh, I'm sorry. I didn't know 238 00:11:23,550 --> 00:11:26,233 being a best friend had designated hours. 239 00:11:27,321 --> 00:11:28,620 What's going on? 240 00:11:28,722 --> 00:11:30,622 Did they lose Mom in the casino? 241 00:11:30,724 --> 00:11:32,691 It's Kemi. Go back to sleep. 242 00:11:33,726 --> 00:11:36,834 Eh... I see why you don't want to talk. 243 00:11:36,916 --> 00:11:39,249 When were you going to tell me that you and the sock man 244 00:11:39,250 --> 00:11:41,566 were engaged in premarital sex? 245 00:11:42,102 --> 00:11:43,341 Kemi, I'm hanging up. 246 00:11:43,366 --> 00:11:44,398 No, no, wait. 247 00:11:44,547 --> 00:11:47,375 I'm thinking of going to Chukwuemeka's apartment. 248 00:11:49,009 --> 00:11:50,475 Kemi, don't. 249 00:11:51,536 --> 00:11:52,977 Let me rephrase that. 250 00:11:54,848 --> 00:11:57,733 I'm outside Chukwuemeka's apartment. 251 00:11:58,151 --> 00:11:59,344 Kemi... 252 00:11:59,454 --> 00:12:00,791 I've climbed up a fire escape, 253 00:12:00,792 --> 00:12:02,754 and I have no recollection of doing it. 254 00:12:02,856 --> 00:12:04,389 What is happening to me? 255 00:12:04,491 --> 00:12:06,091 You are not thinking clearly. 256 00:12:06,193 --> 00:12:07,792 How can he sleep so soundly? 257 00:12:07,894 --> 00:12:09,260 We just broke up. 258 00:12:10,336 --> 00:12:14,265 Climb carefully back down the fire escape and go home. 259 00:12:14,368 --> 00:12:15,967 Any lunatic could just break in 260 00:12:16,069 --> 00:12:18,942 and slit his beautiful throat while he sleeps. 261 00:12:20,321 --> 00:12:21,636 I'm coming to get you. 262 00:12:21,661 --> 00:12:22,760 You're what? 263 00:12:22,785 --> 00:12:24,750 - Get dressed. - Get what? 264 00:12:25,126 --> 00:12:27,479 Kemi, stay where you are. We're on our way. 265 00:12:28,618 --> 00:12:29,684 Hello? 266 00:12:30,355 --> 00:12:33,708 - Kemi? - Abishola, I'm thinking of breaking 267 00:12:33,720 --> 00:12:35,320 into Chukwuemeka's apartment. 268 00:12:35,422 --> 00:12:37,155 Don't do it, Kemi. 269 00:12:37,257 --> 00:12:38,983 Let me rephrase that. 270 00:12:46,833 --> 00:12:48,399 Oluwa mi o. 271 00:12:49,425 --> 00:12:50,292 Kemi! 272 00:12:50,293 --> 00:12:51,357 Kemi, come down! 273 00:12:51,692 --> 00:12:52,791 Go away! 274 00:12:52,792 --> 00:12:55,483 I didn't do anything. I just watched him sleep. 275 00:12:56,025 --> 00:12:57,630 Come down right now! 276 00:12:57,732 --> 00:12:59,865 He must have taken an Ambien. 277 00:13:00,944 --> 00:13:04,525 He just laid there like a sweet, sedated angel. 278 00:13:06,340 --> 00:13:07,749 How'd she even get up there? 279 00:13:07,750 --> 00:13:09,608 She's always been very strong. 280 00:13:10,078 --> 00:13:11,454 Kemi, please! 281 00:13:11,926 --> 00:13:13,512 All right, all right! 282 00:13:14,849 --> 00:13:17,583 If he only knew the sacrifice I made 283 00:13:17,685 --> 00:13:20,374 just to see his beautiful face one more... 284 00:13:20,375 --> 00:13:22,421 Time! 285 00:13:22,523 --> 00:13:24,056 Oh, my God! Bob, quick, catch her! 286 00:13:24,058 --> 00:13:25,124 Are you crazy? 287 00:13:25,126 --> 00:13:26,258 Do it! 288 00:13:26,260 --> 00:13:29,124 Abishola! Sock man! Sock man! 289 00:13:29,125 --> 00:13:31,332 Kemi, I'll give you 200 bucks 290 00:13:31,333 --> 00:13:32,858 to not fall! 291 00:13:37,838 --> 00:13:39,371 Thank you for catching me. 292 00:13:39,473 --> 00:13:41,106 Don't mention it. 293 00:13:41,209 --> 00:13:42,608 You are very soft. 294 00:13:42,710 --> 00:13:43,943 Don't mention it. 295 00:13:44,045 --> 00:13:46,078 Like a memory foam mattress. 296 00:13:46,699 --> 00:13:48,003 Not gonna say it again. 297 00:13:50,988 --> 00:13:53,021 Kemi, this cannot go on. 298 00:13:53,114 --> 00:13:54,914 You have to deal with your feelings. 299 00:13:55,189 --> 00:13:56,374 There's nothing to deal with. 300 00:13:56,375 --> 00:13:58,874 You broke into your ex's apartment. 301 00:13:58,875 --> 00:14:01,583 All I did was lay next to him for a bit. 302 00:14:02,567 --> 00:14:04,347 And take a few pictures. 303 00:14:05,131 --> 00:14:08,025 Don't look at me like that. The lighting was perfect. 304 00:14:12,267 --> 00:14:14,267 Look, Kemi, if you want to talk about it, 305 00:14:14,292 --> 00:14:15,824 you are in the right car. 306 00:14:15,926 --> 00:14:17,660 Bob is very good with feelings. 307 00:14:17,762 --> 00:14:19,495 Aw, thanks. 308 00:14:19,597 --> 00:14:21,541 You know, you're getting better at it, too. 309 00:14:21,542 --> 00:14:23,832 The other day, you had a headache and you told me 310 00:14:23,934 --> 00:14:26,374 about it instead of closing your eyes while I talked. 311 00:14:26,375 --> 00:14:29,124 And I'm glad I shared because then you were quiet. 312 00:14:30,583 --> 00:14:32,941 You two make me sick. 313 00:14:33,044 --> 00:14:34,777 You want to hear my feelings? 314 00:14:34,879 --> 00:14:37,479 I'm a wretched, withered old stalker 315 00:14:37,581 --> 00:14:38,916 who is doomed to die alone. 316 00:14:38,917 --> 00:14:40,374 You are not alone. 317 00:14:40,375 --> 00:14:42,166 You have children and grandchildren. 318 00:14:42,167 --> 00:14:44,400 Some of whom you love very much. 319 00:14:44,942 --> 00:14:47,249 And you got friends who you can count on. 320 00:14:47,250 --> 00:14:48,457 And fall on. 321 00:14:50,333 --> 00:14:53,429 Bob is probably the last man who will ever hold me. 322 00:14:54,104 --> 00:14:55,898 I know it feels dark now, 323 00:14:56,000 --> 00:14:58,067 but I promise it will get better. 324 00:14:58,169 --> 00:15:00,291 And until it does, 325 00:15:00,292 --> 00:15:02,805 you got this great lady right by your side. 326 00:15:04,273 --> 00:15:05,625 Excuse me. 327 00:15:05,941 --> 00:15:07,817 Kemi, Kemi... 328 00:15:08,838 --> 00:15:10,713 Kemi, what are you doing?! 329 00:15:10,815 --> 00:15:11,874 Bob? 330 00:15:11,875 --> 00:15:14,016 Well, we've done all we can. 331 00:15:14,852 --> 00:15:16,852 I'm going, I'm going. 332 00:15:54,425 --> 00:15:56,358 Hello? Funmbi? 333 00:15:56,460 --> 00:15:57,926 It's me, Mummy. 334 00:15:58,028 --> 00:16:00,067 No, no, no, no, no one is dead. 335 00:16:00,464 --> 00:16:02,733 No, no, no one is sick. 336 00:16:03,334 --> 00:16:06,150 No, I did not attack my neighbor again. 337 00:16:06,916 --> 00:16:09,192 Can a mother not just call her son?! 338 00:16:11,453 --> 00:16:13,687 So, how are you? 339 00:16:14,317 --> 00:16:15,983 And the children? 340 00:16:16,567 --> 00:16:18,650 Oh, that's good, that's good. 341 00:16:21,900 --> 00:16:23,332 Oh, I understand. 342 00:16:23,333 --> 00:16:25,367 I am also very busy. 343 00:16:27,137 --> 00:16:29,738 All right, I should let you go. 344 00:16:30,628 --> 00:16:31,873 Goodbye, Funmbi. 345 00:16:53,768 --> 00:16:55,997 _ 346 00:17:00,671 --> 00:17:02,537 - Ah-ah, Kemi. - We need to talk. 347 00:17:02,639 --> 00:17:04,039 - Okay. - Not you. 348 00:17:05,498 --> 00:17:07,909 - Hello, Auntie. - Why are you here? 349 00:17:08,713 --> 00:17:10,312 To tell you, you are right. 350 00:17:11,604 --> 00:17:13,317 You may sit down. 351 00:17:16,608 --> 00:17:18,207 Your son wants a family, 352 00:17:18,208 --> 00:17:20,476 and I know how much you want grandchildren. 353 00:17:21,009 --> 00:17:23,194 It was unfair of me to deny you that. 354 00:17:23,374 --> 00:17:24,940 Yes, it was. 355 00:17:25,074 --> 00:17:27,692 He needs children, but at the same time, 356 00:17:27,820 --> 00:17:29,719 I find it very hard to be without him. 357 00:17:30,025 --> 00:17:31,958 I miss you as well. 358 00:17:32,357 --> 00:17:34,090 That is wonderful... 359 00:17:34,192 --> 00:17:35,592 but I'm in a conversation. 360 00:17:37,814 --> 00:17:40,047 There may be a way that everybody gets what they want. 361 00:17:40,298 --> 00:17:42,332 I do not see how. 362 00:17:42,434 --> 00:17:44,834 Unless you drank so much of Chukwuemeka's blood 363 00:17:44,936 --> 00:17:47,358 that you are now a teenager. 364 00:17:48,817 --> 00:17:49,832 Excuse me? 365 00:17:49,833 --> 00:17:52,025 Just something I heard at church. 366 00:17:53,882 --> 00:17:55,519 Let me ask you a question, Ogechi. 367 00:17:56,210 --> 00:17:57,874 Do you want your son to be happy? 368 00:17:57,875 --> 00:17:58,957 Of course. 369 00:17:58,958 --> 00:18:00,984 And do you agree that he has been unhappy 370 00:18:01,086 --> 00:18:02,083 since he and I broke up? 371 00:18:02,084 --> 00:18:04,608 - I have been miserable. - Chukwuemeka, please! 372 00:18:06,067 --> 00:18:08,024 He has been miserable. 373 00:18:08,126 --> 00:18:09,608 So this is what we do. 374 00:18:09,995 --> 00:18:11,832 Chukwuemeka and I get back together, 375 00:18:11,833 --> 00:18:13,624 and you have your happy son. 376 00:18:13,625 --> 00:18:14,900 So happy. 377 00:18:15,166 --> 00:18:16,249 Then... 378 00:18:16,250 --> 00:18:18,234 you and I will meet a series of women 379 00:18:18,336 --> 00:18:19,624 to see who is fit 380 00:18:19,625 --> 00:18:21,457 to bear your grandchildren. 381 00:18:21,458 --> 00:18:23,233 - Wait, what? - Shh! 382 00:18:23,692 --> 00:18:26,983 Why would you get any say in who this new woman should be? 383 00:18:27,312 --> 00:18:28,749 The same reason you get a say. 384 00:18:28,750 --> 00:18:29,832 I am his mother. 385 00:18:29,833 --> 00:18:31,457 And I am his Kemi. 386 00:18:31,458 --> 00:18:32,900 Do I get a say? 387 00:18:36,692 --> 00:18:38,358 So what do you think, Auntie? 388 00:18:39,942 --> 00:18:42,400 I can find no fault with this arrangement. 389 00:18:44,896 --> 00:18:47,764 If you two are happy, I am happy. 390 00:18:47,866 --> 00:18:50,500 - Good boy. - That's my son. 391 00:19:00,775 --> 00:19:02,975 Ooh, magna cum laude. 392 00:19:03,455 --> 00:19:04,983 Ooh. 393 00:19:05,483 --> 00:19:06,916 But from a state school. 394 00:19:06,917 --> 00:19:07,983 Oh. 395 00:19:09,192 --> 00:19:11,207 And do you just speak the three languages? 396 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Yes. 397 00:19:12,317 --> 00:19:15,041 I'm just not seeing the wow factor. 398 00:19:15,042 --> 00:19:17,525 Thank you for saying it first. 399 00:19:18,877 --> 00:19:20,416 It says here you knit. 400 00:19:20,441 --> 00:19:21,417 I do. 401 00:19:21,418 --> 00:19:22,649 Oh, that's nice. 402 00:19:22,751 --> 00:19:24,151 Get out, please. 403 00:19:25,157 --> 00:19:26,222 Off you go. 404 00:19:28,475 --> 00:19:30,642 Your grandchild will not have knitter's hands. 405 00:19:30,667 --> 00:19:32,000 They are all knuckles. 406 00:19:32,102 --> 00:19:35,337 I am starting to worry we will not find anyone. 407 00:19:35,439 --> 00:19:38,041 Maybe we need to lower our expectations. 408 00:19:38,042 --> 00:19:39,858 Absolutely not. 409 00:19:39,883 --> 00:19:42,226 You deserve nothing but the best. 410 00:19:42,349 --> 00:19:43,733 You are right. 411 00:19:44,233 --> 00:19:46,207 I thought the last woman was nice. 412 00:19:46,208 --> 00:19:48,858 Yes, that's why we are doing this. 413 00:19:49,900 --> 00:19:51,332 Would you like some tea, Auntie? 414 00:19:51,333 --> 00:19:53,483 That would be lovely. Thank you, Kemi. 415 00:19:54,650 --> 00:19:57,250 You heard her, go and get us some tea. 416 00:20:01,726 --> 00:20:03,930 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 28616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.