Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,925 --> 00:02:06,883
I was cheated
2
00:02:08,509 --> 00:02:09,342
perhaps
3
00:02:09,799 --> 00:02:10,467
Hibiscus cream
4
00:02:10,551 --> 00:02:12,134
Has not been restored at all
5
00:02:12,301 --> 00:02:13,634
If the recipe is wrong
6
00:02:14,301 --> 00:02:15,175
Then our raw materials
7
00:02:15,259 --> 00:02:16,217
Can't use it at all
8
00:02:16,301 --> 00:02:16,925
Yes
9
00:02:17,009 --> 00:02:18,009
Can you hear me clearly
10
00:02:19,676 --> 00:02:20,842
News of Hibiscus Cream
11
00:02:20,925 --> 00:02:22,259
Don't pass it on
12
00:02:23,050 --> 00:02:24,467
Have to block me
13
00:02:24,925 --> 00:02:25,467
Yes
14
00:02:25,592 --> 00:02:26,092
and also
15
00:02:26,676 --> 00:02:27,718
Dig three feet
16
00:02:28,467 --> 00:02:29,342
Gu Haitang
17
00:02:29,426 --> 00:02:30,342
Find out for me
18
00:02:30,925 --> 00:02:31,634
Yes Yes Yes
19
00:02:32,092 --> 00:02:32,592
master
20
00:02:33,509 --> 00:02:34,301
Boss boss is here
21
00:02:36,467 --> 00:02:37,426
Is it Mr. Hu?
22
00:02:37,592 --> 00:02:38,551
Boss Shi
23
00:02:38,633 --> 00:02:40,049
It's not yet delivered
24
00:02:40,633 --> 00:02:42,675
Come to inspect work so early
25
00:02:43,009 --> 00:02:43,883
do not worry
26
00:02:44,301 --> 00:02:44,967
this shipment
27
00:02:45,050 --> 00:02:46,467
I absolutely need you
28
00:02:46,551 --> 00:02:47,467
Boss Shi
29
00:02:47,592 --> 00:02:49,384
You can be smart this time
30
00:02:49,509 --> 00:02:50,426
This time i introduce you
31
00:02:50,509 --> 00:02:51,384
A big boss
32
00:02:52,759 --> 00:02:53,592
big boss
33
00:02:54,134 --> 00:02:55,092
What big boss
34
00:02:55,217 --> 00:02:55,800
Just last time
35
00:02:55,883 --> 00:02:57,134
Buy your hibiscus cream
36
00:02:57,301 --> 00:02:58,800
I'm running a leg
37
00:03:00,592 --> 00:03:01,467
Uncle Shi
38
00:03:02,718 --> 00:03:04,175
Long Yue Xuan
39
00:03:04,301 --> 00:03:05,175
Don't come here
40
00:03:09,467 --> 00:03:10,634
What do you mean
41
00:03:10,799 --> 00:03:11,551
Means nothing
42
00:03:11,925 --> 00:03:12,634
I pay
43
00:03:12,759 --> 00:03:13,426
You ship
44
00:03:13,799 --> 00:03:14,634
That's what I mean
45
00:03:15,800 --> 00:03:16,426
Boss Hu
46
00:03:16,925 --> 00:03:17,676
I heard
47
00:03:17,799 --> 00:03:19,217
Let's apply the boss's hibiscus cream
48
00:03:19,342 --> 00:03:20,800
It doesn't seem to work magically
49
00:03:21,259 --> 00:03:22,384
That's the wrong board
50
00:03:23,509 --> 00:03:24,634
Then you are an old businessman
51
00:03:24,883 --> 00:03:25,759
Tell me
52
00:03:25,883 --> 00:03:27,217
If this is wrong
53
00:03:27,509 --> 00:03:28,467
What should i do
54
00:03:28,592 --> 00:03:30,050
Aren't they all written on the contract?
55
00:03:30,217 --> 00:03:31,134
On goods
56
00:03:31,217 --> 00:03:32,676
This has quality problems
57
00:03:33,217 --> 00:03:34,175
Always refund
58
00:03:34,342 --> 00:03:35,384
Other than that
59
00:03:35,551 --> 00:03:36,842
You can also ask Mr. Shi
60
00:03:37,009 --> 00:03:38,134
Pay fifty percent
61
00:03:38,175 --> 00:03:39,175
Liquidated damages
62
00:03:41,842 --> 00:03:42,592
Yue Xuan
63
00:03:43,759 --> 00:03:44,799
Time to delivery
64
00:03:44,883 --> 00:03:46,175
More than ten days
65
00:03:47,092 --> 00:03:48,592
How can you be sure
66
00:03:48,718 --> 00:03:49,301
By the time
67
00:03:49,384 --> 00:03:50,842
I can't deliver hibiscus cream
68
00:03:52,009 --> 00:03:52,799
because I know
69
00:03:53,175 --> 00:03:54,009
Within ten days
70
00:03:54,092 --> 00:03:55,342
I can't find Gu Haitang
71
00:03:56,217 --> 00:03:57,217
And i know
72
00:03:57,634 --> 00:03:58,925
Even if you find Gu Haitang,
73
00:03:59,301 --> 00:04:00,467
She doesn't have a complete
74
00:04:00,551 --> 00:04:01,799
Hibiscus cream recipe for you
75
00:04:07,759 --> 00:04:08,842
Long Yue Xuan
76
00:04:09,883 --> 00:04:11,050
You are so good
77
00:04:12,092 --> 00:04:14,050
You play well at this game
78
00:04:15,301 --> 00:04:15,842
Uncle Shi
79
00:04:16,050 --> 00:04:17,259
Don't worry about me first
80
00:04:17,592 --> 00:04:18,467
This game of chess
81
00:04:18,718 --> 00:04:19,676
Not finished yet
82
00:04:20,092 --> 00:04:20,718
Boss Hu
83
00:04:20,883 --> 00:04:22,092
How much should we pay
84
00:04:22,259 --> 00:04:23,426
Twenty gold bars
85
00:04:24,509 --> 00:04:25,551
Twenty gold bars
86
00:04:25,718 --> 00:04:27,217
With liquidated damages
87
00:04:31,050 --> 00:04:31,676
How about this
88
00:04:32,092 --> 00:04:33,175
Let me give you a discount
89
00:04:33,842 --> 00:04:34,967
One hundred gold bars
90
00:04:35,592 --> 00:04:35,967
you
91
00:04:37,467 --> 00:04:38,676
I'm kidding Uncle Shi
92
00:04:39,134 --> 00:04:39,759
I know
93
00:04:39,925 --> 00:04:40,800
You are ruined
94
00:04:40,842 --> 00:04:42,050
This batch of raw materials
95
00:04:42,426 --> 00:04:44,384
Should we move some raw materials
96
00:04:46,341 --> 00:04:47,091
None of you are allowed to move
97
00:04:47,175 --> 00:04:48,134
My raw materials
98
00:04:49,509 --> 00:04:50,009
Good
99
00:04:50,718 --> 00:04:52,217
But this matter
100
00:04:52,634 --> 00:04:53,759
You did n’t even talk to me
101
00:04:54,092 --> 00:04:54,759
we
102
00:04:55,342 --> 00:04:56,718
See you in court
103
00:05:30,718 --> 00:05:31,509
Begonia
104
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
Do not be afraid
105
00:05:35,009 --> 00:05:36,634
I won't hurt you
106
00:05:37,509 --> 00:05:38,467
I love you so much
107
00:05:38,718 --> 00:05:40,009
How can it hurt you
108
00:05:40,259 --> 00:05:40,883
is not it
109
00:05:41,509 --> 00:05:42,092
but
110
00:05:43,134 --> 00:05:45,050
I don't want others to hurt you
111
00:05:45,342 --> 00:05:46,134
So
112
00:05:46,259 --> 00:05:47,175
So yeah
113
00:05:48,384 --> 00:05:49,592
You stay with me
114
00:05:50,592 --> 00:05:51,925
Is the safest
115
00:05:52,509 --> 00:05:53,134
is not it
116
00:05:55,092 --> 00:05:55,799
Begonia
117
00:05:57,509 --> 00:05:58,883
You cured my face
118
00:05:59,799 --> 00:06:00,592
Now i can also
119
00:06:00,676 --> 00:06:01,800
Deserve you
120
00:06:02,842 --> 00:06:03,342
Why are you
121
00:06:03,426 --> 00:06:04,759
Not willing to be with me yet
122
00:06:09,592 --> 00:06:10,301
I know
123
00:06:10,426 --> 00:06:11,634
Let me help you get that Long Yue Xuan
124
00:06:11,718 --> 00:06:12,842
Get rid of it, OK?
125
00:06:13,509 --> 00:06:14,175
how about this
126
00:06:14,676 --> 00:06:15,175
We can
127
00:06:15,301 --> 00:06:17,009
Love each other and live together
128
00:06:17,175 --> 00:06:18,759
Take care of Lang's business together
129
00:06:18,883 --> 00:06:19,718
You say okay
130
00:06:24,301 --> 00:06:25,259
Lang Yue Xuan is so
131
00:06:25,342 --> 00:06:26,759
To you and your family
132
00:06:27,759 --> 00:06:28,175
Why are you
133
00:06:28,259 --> 00:06:29,217
With him
134
00:06:33,301 --> 00:06:34,092
it is good
135
00:06:34,718 --> 00:06:35,799
Force me
136
00:06:42,050 --> 00:06:42,634
look
137
00:06:43,759 --> 00:06:44,718
What is it
138
00:06:47,426 --> 00:06:48,426
Let me tell you
139
00:06:50,217 --> 00:06:51,925
This is in our workshop
140
00:06:52,799 --> 00:06:56,009
Cleaning the rust in the distillation furnace
141
00:06:56,967 --> 00:06:57,883
Not right
142
00:06:59,134 --> 00:07:01,175
Not so much cleaning
143
00:07:02,134 --> 00:07:03,967
Might as well say corrosion
144
00:07:05,259 --> 00:07:06,134
You said
145
00:07:07,175 --> 00:07:08,384
It can remove rust
146
00:07:08,426 --> 00:07:10,426
Corroded completely
147
00:07:11,467 --> 00:07:11,967
If this
148
00:07:12,050 --> 00:07:14,050
Fell on Lang Yuexuan's face
149
00:07:15,092 --> 00:07:16,800
What will happen
150
00:07:19,883 --> 00:07:20,426
brother
151
00:07:22,426 --> 00:07:23,134
what are you doing
152
00:07:24,259 --> 00:07:25,009
Don't come over
153
00:07:27,676 --> 00:07:28,883
Lang Yueming, you are crazy
154
00:07:29,799 --> 00:07:30,259
Yes
155
00:07:31,301 --> 00:07:32,175
I'm mad
156
00:07:33,384 --> 00:07:33,967
Your existence
157
00:07:34,092 --> 00:07:35,592
Has driven me crazy
158
00:07:36,883 --> 00:07:37,467
Don't do this
159
00:07:38,426 --> 00:07:39,509
If you have anything to say
160
00:07:40,217 --> 00:07:41,217
We two can talk alone
161
00:07:41,799 --> 00:07:42,676
You put the knife down first
162
00:07:43,301 --> 00:07:44,009
do not worry
163
00:07:45,799 --> 00:07:47,509
How can I be willing to hurt her?
164
00:07:48,676 --> 00:07:49,551
Nowadays
165
00:07:51,050 --> 00:07:51,883
I just want to talk to you
166
00:07:51,967 --> 00:07:53,634
Just calculate the old account
167
00:07:54,009 --> 00:07:55,217
Good good
168
00:07:55,718 --> 00:07:56,551
Let me calculate with you
169
00:07:57,759 --> 00:07:58,342
I keep you
170
00:07:58,426 --> 00:08:00,092
Treat as a brother
171
00:08:01,800 --> 00:08:02,259
why
172
00:08:02,342 --> 00:08:04,050
You have to grab everything
173
00:08:05,718 --> 00:08:06,175
I've never
174
00:08:06,259 --> 00:08:07,092
Want to grab anything from you
175
00:08:07,134 --> 00:08:07,925
I tell you
176
00:08:09,134 --> 00:08:10,134
Just because of you
177
00:08:10,799 --> 00:08:12,384
I will cooperate with Shi Jizhou
178
00:08:12,925 --> 00:08:13,759
it's good now
179
00:08:14,759 --> 00:08:16,092
I was used by Shi Jizhou
180
00:08:16,967 --> 00:08:17,883
Long Lichun was also me
181
00:08:17,967 --> 00:08:19,092
Messed up
182
00:08:20,718 --> 00:08:22,134
Even my beloved woman
183
00:08:22,217 --> 00:08:23,551
Don't take me seriously
184
00:08:23,967 --> 00:08:25,842
I said I want to be with you all day
185
00:08:27,217 --> 00:08:27,799
The people outside
186
00:08:27,842 --> 00:08:29,509
I can say I'm not as good as you
187
00:08:30,259 --> 00:08:31,551
Are you happy
188
00:08:33,467 --> 00:08:34,467
You shouldn't think so
189
00:08:35,175 --> 00:08:35,842
Never anyone
190
00:08:35,967 --> 00:08:37,342
Compare us
191
00:08:37,426 --> 00:08:38,799
No need to compare
192
00:08:40,217 --> 00:08:42,050
Now i have nothing
193
00:08:42,799 --> 00:08:44,175
I'm out of my way
194
00:08:44,467 --> 00:08:45,759
good good good good
195
00:08:46,259 --> 00:08:46,799
such
196
00:08:47,759 --> 00:08:48,967
How can you be comfortable
197
00:08:50,050 --> 00:08:50,342
how about it
198
00:08:50,426 --> 00:08:51,426
To put the begonia
199
00:08:52,759 --> 00:08:53,426
You tell me
200
00:08:54,384 --> 00:08:55,259
I just do it
201
00:08:57,676 --> 00:08:59,009
Here are two bottles
202
00:09:00,050 --> 00:09:01,384
One is sulfuric acid
203
00:09:01,467 --> 00:09:02,634
One is filled with water
204
00:09:02,842 --> 00:09:03,551
You choose one
205
00:09:03,634 --> 00:09:04,967
Fall on his face
206
00:09:05,342 --> 00:09:06,217
If it is water
207
00:09:07,551 --> 00:09:08,759
I put begonia
208
00:09:09,967 --> 00:09:11,384
If it is sulfuric acid
209
00:09:13,799 --> 00:09:15,384
That's God's providence
210
00:09:29,009 --> 00:09:29,718
it is good
211
00:09:52,092 --> 00:09:52,967
But you have to make sure
212
00:09:56,925 --> 00:09:58,009
No matter what happens
213
00:10:00,259 --> 00:10:01,467
You have to put begonia right away
214
00:10:02,342 --> 00:10:03,426
I promise
215
00:10:53,676 --> 00:10:54,426
Are you OK
216
00:11:18,134 --> 00:11:18,799
Sorry
217
00:11:19,634 --> 00:11:20,799
I'm late begonia
218
00:11:20,842 --> 00:11:22,259
Young master young master
219
00:11:22,509 --> 00:11:23,967
Young master young master
220
00:11:26,175 --> 00:11:27,259
Master is back
221
00:11:35,551 --> 00:11:36,509
Enough
222
00:11:36,883 --> 00:11:38,009
Let the kitchen do more
223
00:11:40,883 --> 00:11:41,509
father
224
00:11:42,134 --> 00:11:43,301
Why are you so embarrassed?
225
00:11:43,426 --> 00:11:44,342
What happened
226
00:11:44,634 --> 00:11:46,384
We are trapped outside Kunyang City
227
00:11:46,759 --> 00:11:48,134
Never had a chance to enter the city
228
00:11:49,217 --> 00:11:50,718
If not uncle
229
00:11:51,342 --> 00:11:53,175
I may have no chance to return
230
00:11:56,883 --> 00:11:58,342
Uncle is trying to save me
231
00:12:03,676 --> 00:12:04,842
At the most dangerous time
232
00:12:05,259 --> 00:12:06,134
Come forward
233
00:12:06,134 --> 00:12:07,259
Master take care
234
00:12:09,092 --> 00:12:09,883
Uncle
235
00:12:14,134 --> 00:12:15,676
Uncle is trying to save me
236
00:12:17,301 --> 00:12:18,342
died
237
00:12:26,551 --> 00:12:28,634
Uncle worked in Langjia
238
00:12:29,426 --> 00:12:31,050
No children in a lifetime
239
00:12:33,259 --> 00:12:34,342
Put his tablet
240
00:12:35,301 --> 00:12:37,259
Be included in the Long Family Temple
241
00:12:38,925 --> 00:12:39,842
This is also us
242
00:12:40,759 --> 00:12:42,301
The only thing I can do
243
00:12:42,842 --> 00:12:44,009
Got it, sir
244
00:12:46,925 --> 00:12:48,634
The days i left
245
00:12:51,050 --> 00:12:51,925
I believe in home
246
00:12:52,009 --> 00:12:53,551
Something must have happened
247
00:12:53,800 --> 00:12:54,467
right
248
00:12:55,509 --> 00:12:56,134
master
249
00:12:57,009 --> 00:12:58,009
You left soon
250
00:12:58,799 --> 00:13:00,384
Because of insufficient capital turnover
251
00:13:00,509 --> 00:13:01,800
The workshop has been closed
252
00:13:02,134 --> 00:13:03,384
Yueming is worried about the future
253
00:13:03,467 --> 00:13:04,800
Will affect Lang Lichun's business
254
00:13:04,925 --> 00:13:05,676
So he was compelled
255
00:13:05,759 --> 00:13:07,467
Received assistance from Shi Jizhou
256
00:13:07,718 --> 00:13:09,050
After I thought I had passed this
257
00:13:09,175 --> 00:13:10,509
Long-term discussion
258
00:13:11,467 --> 00:13:12,426
But Yueming him
259
00:13:12,800 --> 00:13:13,551
Did not prevent Shi Jizhou
260
00:13:13,634 --> 00:13:15,009
Let him go
261
00:13:15,842 --> 00:13:17,301
I know i leave
262
00:13:17,426 --> 00:13:18,384
Shi Jizhou
263
00:13:18,467 --> 00:13:20,342
Will definitely do something to our Lang family
264
00:13:21,592 --> 00:13:22,342
Fortunately
265
00:13:22,718 --> 00:13:24,799
I talked to Yuexuan in time
266
00:13:25,217 --> 00:13:26,759
Learned the details
267
00:13:27,800 --> 00:13:29,634
Taking advantage of Shi Jizhou's greed
268
00:13:29,799 --> 00:13:31,217
Will count
269
00:13:31,925 --> 00:13:33,551
To be defeated
270
00:13:34,134 --> 00:13:35,634
It's just that i count
271
00:13:35,799 --> 00:13:37,217
Did not expect Shi Jizhou
272
00:13:37,799 --> 00:13:38,467
He'll be divorced
273
00:13:38,551 --> 00:13:40,467
The relationship between Begonia and Lang family
274
00:13:41,551 --> 00:13:43,175
Use you against us
275
00:13:44,799 --> 00:13:45,592
Begonia
276
00:13:46,509 --> 00:13:47,175
Sorry
277
00:13:48,092 --> 00:13:49,467
Made you feel wronged
278
00:13:51,342 --> 00:13:51,967
master
279
00:13:52,342 --> 00:13:53,259
Just come back
280
00:13:53,842 --> 00:13:54,925
Begonia just ask
281
00:13:55,134 --> 00:13:56,592
Can you give me the truth
282
00:13:58,842 --> 00:13:59,384
It turns out you
283
00:13:59,467 --> 00:14:00,799
You never believed me, did you?
284
00:14:04,009 --> 00:14:04,718
Yueming
285
00:14:05,009 --> 00:14:05,676
This time
286
00:14:05,759 --> 00:14:07,175
I'm so disappointed in you
287
00:14:07,342 --> 00:14:08,426
You are anxious
288
00:14:08,551 --> 00:14:09,676
To prove myself
289
00:14:09,799 --> 00:14:11,092
At the expense of Langlichun
290
00:14:11,217 --> 00:14:12,384
Betray our family
291
00:14:12,467 --> 00:14:13,676
I betrayed this home
292
00:14:14,092 --> 00:14:14,883
The traitor in this family
293
00:14:15,009 --> 00:14:15,967
More than me
294
00:14:16,467 --> 00:14:17,050
What are you doing
295
00:14:17,134 --> 00:14:17,967
Both kept me and my mother
296
00:14:18,092 --> 00:14:19,050
What is your purpose
297
00:14:19,175 --> 00:14:20,967
Can't wait for you to question me
298
00:14:21,759 --> 00:14:23,175
Can you say a word
299
00:14:23,426 --> 00:14:24,092
master
300
00:14:24,551 --> 00:14:25,217
This matter
301
00:14:25,342 --> 00:14:25,967
You really shouldn't
302
00:14:26,342 --> 00:14:27,259
Hiding from Yueming
303
00:14:27,342 --> 00:14:28,426
Yueming he knows wrong
304
00:14:28,509 --> 00:14:29,925
He has been trying to remedy it
305
00:14:30,009 --> 00:14:30,551
mother
306
00:14:30,883 --> 00:14:31,592
I am right
307
00:14:32,217 --> 00:14:32,718
What is he doing
308
00:14:32,759 --> 00:14:33,509
Don't believe us
309
00:14:34,050 --> 00:14:35,634
But willing to believe in an adopted child
310
00:14:40,592 --> 00:14:41,718
How can you feel relieved
311
00:14:41,799 --> 00:14:43,426
Leave this home to you
312
00:14:43,842 --> 00:14:45,384
How far are you
313
00:14:46,134 --> 00:14:48,175
Being a businessman requires virtue
314
00:14:48,301 --> 00:14:49,092
Be alone
315
00:14:49,217 --> 00:14:50,759
Be worthy of your conscience
316
00:14:50,800 --> 00:14:51,259
it is good
317
00:14:51,718 --> 00:14:52,426
Then tell me
318
00:14:52,799 --> 00:14:54,050
Where is I worse than Long Yue Xuan
319
00:14:54,134 --> 00:14:55,925
Your mind is narrow
320
00:14:56,384 --> 00:14:57,092
You put your own
321
00:14:57,175 --> 00:14:58,092
Failure and disappointment
322
00:14:58,175 --> 00:14:59,217
Blame others
323
00:14:59,301 --> 00:15:00,009
You never
324
00:15:00,092 --> 00:15:01,301
Face yourself
325
00:15:01,384 --> 00:15:02,175
You lied
326
00:15:03,301 --> 00:15:04,676
Not that i'm not good enough
327
00:15:05,426 --> 00:15:06,301
But Lang Yue Xuan
328
00:15:06,883 --> 00:15:08,426
Is your biological son
329
00:15:16,551 --> 00:15:17,175
what did you say
330
00:15:17,842 --> 00:15:19,009
Who told you that
331
00:15:19,092 --> 00:15:19,634
mother
332
00:15:20,759 --> 00:15:22,384
Shi Jizhou told me personally
333
00:15:22,800 --> 00:15:23,592
You are confused
334
00:15:23,676 --> 00:15:24,718
Have a lifetime with dad
335
00:15:25,134 --> 00:15:26,217
A wild species
336
00:15:26,342 --> 00:15:26,718
Treat as
337
00:15:26,799 --> 00:15:27,883
Treated like my own son
338
00:15:28,842 --> 00:15:29,718
Yueming
339
00:15:30,259 --> 00:15:31,634
Shi Jizhou is lying to you
340
00:15:31,759 --> 00:15:32,217
He said it on purpose
341
00:15:32,301 --> 00:15:33,799
It's for provoking our family.
342
00:15:33,883 --> 00:15:35,259
That mistress is called rouge
343
00:15:38,509 --> 00:15:40,092
Mother, remember your memories
344
00:15:40,301 --> 00:15:41,592
Twenty years ago this time
345
00:15:42,050 --> 00:15:43,342
In the end what happened
346
00:15:48,634 --> 00:15:49,175
father
347
00:15:50,634 --> 00:15:51,842
Is what my brother said true
348
00:15:53,467 --> 00:15:54,217
You say
349
00:15:54,342 --> 00:15:55,175
You speak
350
00:15:55,259 --> 00:15:56,342
Enough Yueming
351
00:16:00,634 --> 00:16:01,426
Yes
352
00:16:04,175 --> 00:16:06,009
Yue Xuan is Rouge's son
353
00:16:07,883 --> 00:16:09,718
This secret i hide in my heart
354
00:16:10,050 --> 00:16:11,301
Already too long
355
00:16:12,634 --> 00:16:13,634
I am coming back this time
356
00:16:13,759 --> 00:16:14,676
Just want to put all this
357
00:16:14,718 --> 00:16:16,175
I told you clearly
358
00:16:16,259 --> 00:16:17,509
Ma'am, look
359
00:16:17,676 --> 00:16:18,592
He acknowledged it himself
360
00:16:18,676 --> 00:16:19,634
The truth is clear
361
00:16:28,800 --> 00:16:29,467
master
362
00:16:31,050 --> 00:16:32,676
I make cattle and horses for the Lang family
363
00:16:33,634 --> 00:16:34,050
did not expect
364
00:16:34,175 --> 00:16:35,592
You cheated me for a lifetime
365
00:16:36,634 --> 00:16:37,301
you lied to me
366
00:16:37,384 --> 00:16:38,050
As a woman
367
00:16:38,134 --> 00:16:39,467
The softest emotion
368
00:16:40,467 --> 00:16:41,799
But I still put Yuexuan
369
00:16:41,883 --> 00:16:43,592
As your own son
370
00:16:43,883 --> 00:16:45,718
Take care of yourself as a child
371
00:16:46,509 --> 00:16:47,842
God made me pay off my debt
372
00:16:47,925 --> 00:16:49,551
Still intentionally punish me
373
00:16:49,634 --> 00:16:50,759
What punishment
374
00:16:51,092 --> 00:16:51,967
Actually in his heart
375
00:16:52,050 --> 00:16:52,592
Live at all times
376
00:16:52,676 --> 00:16:53,800
The woman named rouge
377
00:16:54,175 --> 00:16:55,509
Missing her and owing her
378
00:16:55,634 --> 00:16:56,592
Turned into debt
379
00:16:56,800 --> 00:16:58,092
It's still on Langyue Xuan
380
00:16:58,175 --> 00:16:58,759
To shut up
381
00:16:58,800 --> 00:16:59,676
What do i shut up
382
00:17:00,092 --> 00:17:00,467
This home
383
00:17:00,592 --> 00:17:01,426
Without you
384
00:17:01,592 --> 00:17:02,509
Where can there be so many things
385
00:17:02,592 --> 00:17:03,134
What did you do just now
386
00:17:03,259 --> 00:17:04,134
You don't know
387
00:17:04,217 --> 00:17:05,050
All right
388
00:17:06,050 --> 00:17:07,217
What time is it now
389
00:17:07,342 --> 00:17:08,342
Still fighting in the nest
390
00:17:08,467 --> 00:17:09,301
Nest
391
00:17:10,342 --> 00:17:11,134
If not for you
392
00:17:11,217 --> 00:17:12,676
This emotional debt
393
00:17:13,134 --> 00:17:14,301
Will there be Long Yue Xuan in our family
394
00:17:14,634 --> 00:17:15,718
Will my face be ruined by him
395
00:17:15,800 --> 00:17:16,883
Everything is because of you
396
00:17:16,967 --> 00:17:17,592
In your heart
397
00:17:17,676 --> 00:17:19,259
Always hate these hatreds
398
00:17:19,800 --> 00:17:20,384
anyway
399
00:17:20,467 --> 00:17:21,718
Everyone is family
400
00:17:21,799 --> 00:17:23,509
What's wrong with the family
401
00:17:24,092 --> 00:17:25,592
If not for your confusion
402
00:17:26,134 --> 00:17:26,718
Our lang family
403
00:17:26,800 --> 00:17:28,092
Will you reach this point
404
00:17:29,092 --> 00:17:30,384
If not for you
405
00:17:30,551 --> 00:17:31,134
Yueming can come
406
00:17:31,217 --> 00:17:32,009
Today step
407
00:17:32,259 --> 00:17:33,467
Without Yue Xuan
408
00:17:33,551 --> 00:17:35,259
Not so much if
409
00:17:36,425 --> 00:17:37,924
I only pray for you now
410
00:17:38,092 --> 00:17:39,134
We can be family
411
00:17:39,217 --> 00:17:40,259
Twisted into a rope
412
00:17:40,384 --> 00:17:41,925
Get through this
413
00:17:42,050 --> 00:17:43,009
Sir
414
00:17:43,134 --> 00:17:44,551
That Shi Jizhou broke in
415
00:18:00,799 --> 00:18:01,799
Shi Jizhou
416
00:18:02,301 --> 00:18:03,759
what on earth do you want
417
00:18:04,384 --> 00:18:05,759
Lancen
418
00:18:06,509 --> 00:18:07,967
You are still alive
419
00:18:08,175 --> 00:18:09,509
You miss me so much
420
00:18:09,759 --> 00:18:11,384
I have to let you be my companion
421
00:18:12,759 --> 00:18:14,217
The calamity is coming
422
00:18:14,301 --> 00:18:15,718
Your mouth is so hard
423
00:18:18,634 --> 00:18:19,384
Gu Haitang
424
00:18:19,967 --> 00:18:20,799
I want to ask you
425
00:18:21,509 --> 00:18:23,134
What exactly is the hibiscus cream
426
00:18:23,842 --> 00:18:24,925
You have to figure it out
427
00:18:25,217 --> 00:18:27,134
What did the Lang family do to you?
428
00:18:27,718 --> 00:18:30,134
I'm really helping you
429
00:18:30,217 --> 00:18:30,883
You live
430
00:18:31,967 --> 00:18:33,384
When do you want to lie to me
431
00:18:33,842 --> 00:18:34,467
My mother's death
432
00:18:34,551 --> 00:18:35,592
I can't get rid of you
433
00:18:36,676 --> 00:18:37,967
You can't reverse right and wrong
434
00:18:38,050 --> 00:18:39,301
What a wrong person
435
00:18:40,467 --> 00:18:41,384
For a while
436
00:18:41,592 --> 00:18:43,092
I'm all in one heart
437
00:18:43,217 --> 00:18:44,718
Helping you Gu family
438
00:18:44,883 --> 00:18:46,759
Let Hibiscus Paste Come to Heaven
439
00:18:46,842 --> 00:18:47,384
You just put me
440
00:18:47,509 --> 00:18:48,718
As a tool to make money
441
00:18:50,009 --> 00:18:51,634
Just because you are so greedy
442
00:18:52,092 --> 00:18:52,799
That's why you ended up
443
00:18:52,883 --> 00:18:53,799
Today's end
444
00:18:53,842 --> 00:18:54,551
Shi Jizhou
445
00:18:55,467 --> 00:18:56,842
You are dead
446
00:18:57,301 --> 00:18:58,134
Why are you here
447
00:18:58,634 --> 00:18:59,551
Don't think you use it
448
00:18:59,676 --> 00:19:00,718
A little trick
449
00:19:00,800 --> 00:19:02,092
Just want to knock me down
450
00:19:02,967 --> 00:19:04,342
That is impossible
451
00:19:05,509 --> 00:19:06,301
Lancen
452
00:19:06,426 --> 00:19:07,509
You came back just right
453
00:19:07,718 --> 00:19:09,342
I want to let you know now
454
00:19:09,799 --> 00:19:10,718
What is the Lang family
455
00:19:10,800 --> 00:19:12,259
Destroyed in your hands
456
00:19:13,050 --> 00:19:13,676
of course
457
00:19:14,134 --> 00:19:15,175
main
458
00:19:15,592 --> 00:19:16,301
Thank you
459
00:19:16,426 --> 00:19:17,842
You have such a good son
460
00:19:21,551 --> 00:19:22,342
See clearly
461
00:19:22,842 --> 00:19:23,592
This deed
462
00:19:23,676 --> 00:19:25,467
Now in my hands
463
00:19:26,718 --> 00:19:28,342
I'm from this house
464
00:19:28,426 --> 00:19:30,009
Real owner
465
00:19:34,134 --> 00:19:35,799
You inverse
466
00:19:39,009 --> 00:19:40,592
And I have to tell you
467
00:19:40,676 --> 00:19:41,426
Kunyang
468
00:19:41,509 --> 00:19:42,883
Officers and men outside the city
469
00:19:43,342 --> 00:19:44,925
All fit inside and out
470
00:19:45,050 --> 00:19:46,134
I control
471
00:19:46,800 --> 00:19:47,883
Lance
472
00:19:49,175 --> 00:19:51,426
I finally waited for this day
473
00:19:53,718 --> 00:19:55,426
I just want to knock you down
474
00:19:56,259 --> 00:19:58,092
I want to look at your Lang family
475
00:19:58,217 --> 00:20:00,509
One by one
476
00:20:01,134 --> 00:20:02,467
Exuberant
477
00:20:02,592 --> 00:20:04,092
Like a funeral dog
478
00:20:06,883 --> 00:20:07,759
I will give you
479
00:20:07,842 --> 00:20:09,217
Ready for the day
480
00:20:10,050 --> 00:20:11,092
Tomorrow morning
481
00:20:11,467 --> 00:20:12,467
I will come on time
482
00:20:12,551 --> 00:20:13,676
Take back this house
483
00:20:13,883 --> 00:20:15,009
Shi Jizhou
484
00:20:15,676 --> 00:20:16,718
Do you think a deed
485
00:20:16,800 --> 00:20:18,134
Can you knock me down
486
00:20:19,551 --> 00:20:20,718
You are right
487
00:20:21,384 --> 00:20:22,800
A house
488
00:20:23,175 --> 00:20:24,426
Of course not enough
489
00:20:25,342 --> 00:20:26,467
I want you to lose
490
00:20:26,592 --> 00:20:28,342
Is the entire Lang family
491
00:20:31,592 --> 00:20:32,342
Yuexuan
492
00:20:34,009 --> 00:20:35,134
Have an account
493
00:20:36,467 --> 00:20:37,759
I advise you to talk to your father and mother
494
00:20:37,842 --> 00:20:39,426
Figure it out
495
00:20:39,592 --> 00:20:40,883
It's up to you to do the accounting
496
00:20:41,092 --> 00:20:42,301
Don't try to provoke alienation here
497
00:20:43,551 --> 00:20:44,759
Don't worry
498
00:20:44,925 --> 00:20:46,134
Listen to me
499
00:20:46,384 --> 00:20:48,092
Maybe you are interested to know
500
00:20:48,175 --> 00:20:49,134
Shi Jizhou
501
00:20:49,592 --> 00:20:51,009
Woe to the wife and children
502
00:20:51,799 --> 00:20:53,134
Grudges between you and me
503
00:20:53,217 --> 00:20:54,509
We solve alone
504
00:20:54,592 --> 00:20:55,467
A pity
505
00:20:56,759 --> 00:20:57,800
This is related to
506
00:20:57,883 --> 00:21:00,009
You and my wife and children
507
00:21:00,175 --> 00:21:00,800
How can I
508
00:21:00,925 --> 00:21:01,634
Not in front of everyone
509
00:21:01,718 --> 00:21:02,925
Make it clear
510
00:21:03,050 --> 00:21:04,050
Shi Jizhou
511
00:21:04,217 --> 00:21:05,426
What do you want to do
512
00:21:05,551 --> 00:21:06,426
Mrs. Lang
513
00:21:07,217 --> 00:21:08,634
This is about to ask you
514
00:21:09,134 --> 00:21:11,384
What did you do with rouge
515
00:21:14,676 --> 00:21:15,467
Yuexuan
516
00:21:16,759 --> 00:21:17,800
Have a book
517
00:21:18,467 --> 00:21:19,467
I advise you
518
00:21:19,883 --> 00:21:20,842
With your father and mother
519
00:21:20,925 --> 00:21:21,925
Figure it out
520
00:21:22,509 --> 00:21:23,384
Do you know your mother
521
00:21:23,467 --> 00:21:24,800
How did you die?
522
00:21:29,676 --> 00:21:31,134
Is this woman
523
00:21:32,551 --> 00:21:33,426
Is her
524
00:21:33,967 --> 00:21:35,676
You killed your mother
525
00:21:37,551 --> 00:21:38,925
And your dear
526
00:21:39,426 --> 00:21:40,384
Actually helped the murderer
527
00:21:40,509 --> 00:21:41,883
Concealed for so many years
528
00:21:43,384 --> 00:21:44,009
Yuexuan
529
00:21:45,259 --> 00:21:47,509
How terrible your mother died
530
00:21:48,384 --> 00:21:49,342
You say this account
531
00:21:49,799 --> 00:21:51,217
Shouldn't it be clear?
532
00:21:59,800 --> 00:22:00,676
then
533
00:22:01,301 --> 00:22:02,217
Lang boss
534
00:22:02,384 --> 00:22:03,217
With a family head
535
00:22:03,301 --> 00:22:04,883
It's better to call Rouge's girl
536
00:22:05,592 --> 00:22:07,509
But later under pressure from the Lang family
537
00:22:07,842 --> 00:22:09,134
Had no choice but to marry
538
00:22:09,217 --> 00:22:10,134
Mrs. Lang is wife
539
00:22:10,718 --> 00:22:12,592
And this poor rouge girl
540
00:22:13,050 --> 00:22:14,759
But Mrs. Lang was private
541
00:22:14,800 --> 00:22:16,092
Kicked out of the Lang family
542
00:22:16,634 --> 00:22:17,592
Know nothing
543
00:22:17,718 --> 00:22:19,384
The girl named rouge at the time
544
00:22:19,634 --> 00:22:21,799
But pregnant with Lance's flesh
545
00:22:22,883 --> 00:22:23,551
I miss you
546
00:22:23,634 --> 00:22:24,718
Should be able to guess
547
00:22:25,551 --> 00:22:27,301
The Bloodline of Lance Year
548
00:22:27,883 --> 00:22:29,800
Who is it on?
549
00:22:32,634 --> 00:22:34,050
Later this rouge
550
00:22:34,467 --> 00:22:37,384
And married me with a pregnancy
551
00:22:39,592 --> 00:22:40,259
Yuexuan
552
00:22:41,342 --> 00:22:42,676
If not for Lance
553
00:22:42,759 --> 00:22:44,217
If I want to take you away
554
00:22:44,676 --> 00:22:45,759
Most likely you are now
555
00:22:45,842 --> 00:22:47,175
Is my son
556
00:22:47,259 --> 00:22:48,467
Shi Jizhou, shut up
557
00:22:48,592 --> 00:22:49,925
This is my housework
558
00:22:50,050 --> 00:22:50,634
how
559
00:22:52,259 --> 00:22:52,842
Lang boss
560
00:22:53,759 --> 00:22:55,175
Do you dare to do it
561
00:22:57,342 --> 00:22:58,301
If not for the year
562
00:22:58,384 --> 00:22:59,384
You always carry me
563
00:22:59,509 --> 00:23:01,009
Go private with my woman
564
00:23:01,217 --> 00:23:03,050
After letting Mrs. Lang know
565
00:23:03,175 --> 00:23:03,800
In anger
566
00:23:03,925 --> 00:23:05,426
I killed rouge
567
00:23:05,925 --> 00:23:08,092
She thought it would be seamless
568
00:23:08,217 --> 00:23:08,800
But did not expect
569
00:23:08,883 --> 00:23:10,301
I saw everything
570
00:23:14,050 --> 00:23:14,718
Yuexuan
571
00:23:15,134 --> 00:23:15,967
You look good
572
00:23:16,842 --> 00:23:17,842
This is
573
00:23:18,217 --> 00:23:19,301
Mrs. Lang
574
00:23:19,384 --> 00:23:20,842
The weapon that killed your mother
575
00:23:29,467 --> 00:23:30,092
See for yourself
576
00:23:30,217 --> 00:23:31,426
What the two of them look like
577
00:23:33,050 --> 00:23:34,592
Can't you tell the difference
578
00:23:34,676 --> 00:23:36,384
What i said is true
579
00:23:39,175 --> 00:23:39,718
You said
580
00:23:41,509 --> 00:23:42,509
This hatred
581
00:23:42,842 --> 00:23:44,175
Should you talk to your father and mother
582
00:23:44,259 --> 00:23:45,467
Figure it out
583
00:23:52,217 --> 00:23:53,050
Tomorrow morning
584
00:23:53,175 --> 00:23:53,759
I will be on time
585
00:23:53,842 --> 00:23:54,967
Take back this house
586
00:23:56,009 --> 00:23:57,092
Today is you
587
00:23:57,175 --> 00:23:58,175
In this house
588
00:23:58,301 --> 00:23:59,676
Sharing the joy of family
589
00:23:59,799 --> 00:24:01,175
Last night
590
00:24:12,467 --> 00:24:13,301
Father father
591
00:24:13,634 --> 00:24:15,467
Master Lang Master
592
00:24:15,676 --> 00:24:17,676
How is dad?
593
00:24:34,050 --> 00:24:34,509
father
594
00:24:35,175 --> 00:24:35,799
Shi Jizhou said
595
00:24:35,883 --> 00:24:37,092
Is it true?
596
00:24:39,509 --> 00:24:41,092
What the truth is
597
00:24:41,800 --> 00:24:42,342
You want to hide from us
598
00:24:42,467 --> 00:24:43,342
When
599
00:24:47,175 --> 00:24:48,050
Yuexuan
600
00:24:49,259 --> 00:24:50,217
Begonia
601
00:24:53,384 --> 00:24:54,799
It's time to put the truth
602
00:24:54,925 --> 00:24:56,134
Tell you
603
00:25:01,009 --> 00:25:01,883
then
604
00:25:03,342 --> 00:25:04,134
once
605
00:25:04,551 --> 00:25:05,800
I go out to do goods
606
00:25:10,050 --> 00:25:11,259
I didn't know until I came back
607
00:25:12,050 --> 00:25:14,384
Rouge has been kicked out of the Lang family
608
00:25:15,925 --> 00:25:17,050
I always thought
609
00:25:17,842 --> 00:25:19,009
Married to Kunyang City
610
00:25:19,134 --> 00:25:20,509
The best man
611
00:25:23,259 --> 00:25:24,426
But did not expect
612
00:25:24,883 --> 00:25:26,800
Everything is the beginning of a nightmare
613
00:25:28,259 --> 00:25:31,009
This man doesn't love me at all
614
00:25:32,592 --> 00:25:34,009
All his mind
615
00:25:34,883 --> 00:25:36,634
All on that girl
616
00:25:38,718 --> 00:25:39,634
Chunyan
617
00:25:41,592 --> 00:25:43,592
Ever since I married you
618
00:25:44,634 --> 00:25:45,799
I know
619
00:25:47,384 --> 00:25:48,925
I am your husband
620
00:25:50,009 --> 00:25:51,051
But your heart
621
00:25:51,967 --> 00:25:53,884
But always on her
622
00:25:55,467 --> 00:25:57,467
This is the real torture
623
00:26:01,218 --> 00:26:02,592
I hate you
624
00:26:04,383 --> 00:26:05,425
I want to break between you
625
00:26:05,550 --> 00:26:06,801
All thoughts
626
00:26:07,509 --> 00:26:09,134
So I forced rouge
627
00:26:09,842 --> 00:26:11,634
Married to Lang Lichun
628
00:26:11,842 --> 00:26:12,884
Shi Jizhou
629
00:26:15,300 --> 00:26:15,884
Mrs
630
00:26:16,176 --> 00:26:18,134
I need to tell you something
631
00:26:19,092 --> 00:26:19,759
Say
632
00:26:19,884 --> 00:26:20,926
Today i am on the street
633
00:26:21,051 --> 00:26:21,926
See lord
634
00:26:22,009 --> 00:26:23,300
With that girl named rouge
635
00:26:23,425 --> 00:26:24,509
Go together
636
00:26:29,675 --> 00:26:30,342
This matter
637
00:26:31,550 --> 00:26:32,425
Don't speak up
638
00:26:32,592 --> 00:26:33,300
You are angry
639
00:26:33,467 --> 00:26:34,675
After I tell you today
640
00:26:34,801 --> 00:26:36,592
Make sure it's rotten
641
00:26:37,550 --> 00:26:38,299
Go on
642
00:26:38,759 --> 00:26:39,342
Yes
643
00:26:42,218 --> 00:26:43,634
You shameless woman
644
00:26:44,092 --> 00:26:45,550
Once seduced the master in the Lang family
645
00:26:46,134 --> 00:26:48,299
I'm married now
646
00:26:48,634 --> 00:26:49,801
I'll find your husband
647
00:26:50,009 --> 00:26:51,176
Let him discipline you
648
00:26:51,342 --> 00:26:52,592
It's not like that.
649
00:26:52,717 --> 00:26:54,092
Mrs. Mrs. Go
650
00:26:54,218 --> 00:26:55,299
Ma'am sorry
651
00:26:55,967 --> 00:26:56,425
Mrs
652
00:26:57,717 --> 00:26:58,634
Don't let go
653
00:26:58,926 --> 00:26:59,592
Let go
654
00:27:11,134 --> 00:27:12,425
It's my fault
655
00:27:13,509 --> 00:27:14,884
I'm jealous
656
00:27:16,009 --> 00:27:18,218
I killed rouge on the wrong hand
657
00:27:19,425 --> 00:27:21,092
This home is made like this
658
00:27:22,092 --> 00:27:23,801
All because of me
659
00:27:27,550 --> 00:27:28,259
Yuexuan
660
00:27:30,509 --> 00:27:31,509
Sorry
661
00:27:41,259 --> 00:27:42,717
Why is it like this
662
00:27:45,717 --> 00:27:46,342
You've been a kid
663
00:27:46,467 --> 00:27:48,009
Dearest and beloved mother
664
00:27:51,300 --> 00:27:51,967
Yuexuan
665
00:27:54,051 --> 00:27:55,259
You too
666
00:27:56,299 --> 00:27:58,342
Always loved son
667
00:28:03,884 --> 00:28:04,550
mother
668
00:28:10,092 --> 00:28:11,467
That pregnant October
669
00:28:12,675 --> 00:28:13,884
Give birth to me
670
00:28:15,801 --> 00:28:17,342
I should call that mother
671
00:28:19,592 --> 00:28:20,801
Long gone
672
00:28:23,467 --> 00:28:24,299
I don't even know
673
00:28:24,383 --> 00:28:25,842
What does she look like
674
00:28:32,218 --> 00:28:33,759
Really sorry
675
00:28:35,675 --> 00:28:36,467
Yuexuan
676
00:28:47,051 --> 00:28:48,259
Wrong with me
677
00:28:49,926 --> 00:28:52,218
All wrongdoings arise from me
678
00:28:52,884 --> 00:28:53,967
Hurt your two children
679
00:28:54,051 --> 00:28:55,509
Lost relative
680
00:28:56,967 --> 00:28:57,550
master
681
00:28:58,675 --> 00:28:59,842
What do you mean
682
00:29:00,509 --> 00:29:01,383
My dad's death
683
00:29:01,884 --> 00:29:03,218
Also related to this matter
684
00:29:06,801 --> 00:29:08,218
When i arrived
685
00:29:09,299 --> 00:29:10,926
Rouge has died
686
00:29:13,092 --> 00:29:14,675
Her face was cut
687
00:29:16,176 --> 00:29:17,675
Badly wounded head
688
00:29:19,842 --> 00:29:21,009
I let uncle
689
00:29:21,842 --> 00:29:22,675
Brought back
690
00:29:22,801 --> 00:29:24,383
The most prestigious makeup artist
691
00:29:24,467 --> 00:29:25,425
Gu Shunqi
692
00:29:26,383 --> 00:29:27,550
Is your father
693
00:29:28,717 --> 00:29:30,926
Come and help me organize my rouge's remains
694
00:29:32,842 --> 00:29:33,592
I think
695
00:29:34,300 --> 00:29:35,218
Can make rouge
696
00:29:35,300 --> 00:29:37,550
Finish this last leg
697
00:29:38,884 --> 00:29:40,134
I don't want to do this
698
00:29:40,259 --> 00:29:41,675
Let too many people know
699
00:29:42,592 --> 00:29:43,675
So i let your dad
700
00:29:43,801 --> 00:29:45,509
Keep this secret for me
701
00:29:47,134 --> 00:29:49,801
Your dad's technique is fantastic
702
00:29:50,675 --> 00:29:52,592
Rouge is just like living
703
00:29:54,592 --> 00:29:56,092
Because of this
704
00:29:57,383 --> 00:29:58,759
Shi Jizhou followed
705
00:29:58,884 --> 00:30:00,383
Your dad's superb skills
706
00:30:00,842 --> 00:30:02,884
And hibiscus cream on his hand
707
00:30:03,467 --> 00:30:05,801
Shi Ji Zhou's recipe for your father
708
00:30:08,259 --> 00:30:10,051
So after I left
709
00:30:11,051 --> 00:30:13,342
Intimidating Your Father
710
00:30:14,801 --> 00:30:17,259
Designed to imprison your father
711
00:30:18,425 --> 00:30:20,051
How did my dad die?
712
00:30:22,134 --> 00:30:23,509
After going home that day
713
00:30:25,300 --> 00:30:27,009
Master Shang came to me
714
00:30:28,884 --> 00:30:29,801
she told me
715
00:30:30,926 --> 00:30:32,717
Yuexuan is my son
716
00:30:34,550 --> 00:30:37,842
I'll run to Shi Jizhou right away
717
00:30:39,550 --> 00:30:40,967
I saw Shi Jizhou
718
00:30:41,134 --> 00:30:41,634
Chasing
719
00:30:41,759 --> 00:30:44,176
Gu Shunqi and Yuexuan went out
720
00:30:46,300 --> 00:30:49,176
So I immediately followed
721
00:30:50,759 --> 00:30:51,300
and many more
722
00:30:53,009 --> 00:30:53,634
Lang boss
723
00:30:55,009 --> 00:30:56,842
Let me show you something
724
00:30:59,300 --> 00:31:01,842
Do you recognize this bun?
725
00:31:03,550 --> 00:31:04,134
Let me tell you
726
00:31:04,259 --> 00:31:05,259
Interesting story
727
00:31:06,592 --> 00:31:09,967
Rouge was killed by Mrs. Lang
728
00:31:12,634 --> 00:31:13,425
You said
729
00:31:14,009 --> 00:31:15,509
If I make this bun
730
00:31:15,634 --> 00:31:16,884
Hand over to the patrol house
731
00:31:17,259 --> 00:31:18,134
What will happen
732
00:31:22,801 --> 00:31:23,801
But rest assured
733
00:31:24,176 --> 00:31:24,926
And me
734
00:31:25,759 --> 00:31:27,425
It won't hurt you
735
00:31:28,299 --> 00:31:30,218
Let me discuss the conditions with you
736
00:31:33,176 --> 00:31:34,299
That's it
737
00:31:35,675 --> 00:31:37,884
I negotiated with Shi Jizhou.
738
00:31:39,550 --> 00:31:41,634
He killed Chun Yan with Chun Yan
739
00:31:41,717 --> 00:31:42,967
Swallowed up
740
00:31:44,759 --> 00:31:45,383
I don't mention
741
00:31:45,509 --> 00:31:47,592
He killed Gu Shunqi
742
00:31:49,801 --> 00:31:50,509
and
743
00:31:52,425 --> 00:31:54,134
I gave him a sum of money
744
00:31:57,383 --> 00:31:59,467
And brought Yue Xuan home
745
00:32:00,759 --> 00:32:03,009
Broke off with him ever since
746
00:32:03,884 --> 00:32:04,675
This child
747
00:32:05,009 --> 00:32:05,967
From now on
748
00:32:06,134 --> 00:32:08,009
He is the adopted son of your Lang family
749
00:32:08,967 --> 00:32:10,342
What happened today
750
00:32:11,342 --> 00:32:12,176
I swear
751
00:32:12,717 --> 00:32:14,467
I never mention
752
00:32:15,967 --> 00:32:17,884
I hope you too
753
00:32:19,717 --> 00:32:22,092
Shi Jizhou is holding this money
754
00:32:23,634 --> 00:32:25,383
Shi Hanglu
755
00:32:27,299 --> 00:32:28,926
My dad obviously helped
756
00:32:30,383 --> 00:32:31,926
What does this have to do with him
757
00:32:33,176 --> 00:32:34,759
Why are you doing this
758
00:32:37,425 --> 00:32:38,842
Begonia
759
00:32:40,176 --> 00:32:41,218
Not informed
760
00:32:42,009 --> 00:32:43,342
Accomplice
761
00:32:45,926 --> 00:32:46,467
Begonia
762
00:32:46,801 --> 00:32:47,634
Yuexuan
763
00:32:57,259 --> 00:32:58,884
What a truth
764
00:32:59,342 --> 00:33:01,092
It's just a farce
765
00:33:02,299 --> 00:33:03,592
Don't you think it's funny?
766
00:33:05,092 --> 00:33:05,717
Yueming
767
00:33:06,176 --> 00:33:07,009
You say less
768
00:33:07,134 --> 00:33:08,300
Why should i say less
769
00:33:09,218 --> 00:33:10,509
You have done so many wrong things
770
00:33:10,634 --> 00:33:11,717
And respected by others
771
00:33:11,967 --> 00:33:12,717
and I
772
00:33:13,092 --> 00:33:14,009
Where am i wrong
773
00:33:14,634 --> 00:33:16,092
You have to blame me like this
774
00:33:16,801 --> 00:33:18,300
I am the most innocent
775
00:33:20,467 --> 00:33:21,801
Father's mistake
776
00:33:23,218 --> 00:33:25,176
Atonement for the second half of life
777
00:33:25,842 --> 00:33:26,425
Yueming
778
00:33:26,967 --> 00:33:29,009
I hope you can let go of prejudices
779
00:33:30,009 --> 00:33:32,051
Both the Lang family and Lang Lichun
780
00:33:32,176 --> 00:33:33,425
Where to go from here
781
00:33:34,592 --> 00:33:35,675
You will make a will
782
00:33:36,134 --> 00:33:37,218
Everything in the Lang family
783
00:33:38,009 --> 00:33:39,509
It has nothing to do with Long Yue Xuan
784
00:33:40,300 --> 00:33:42,051
You're crazy i'm not crazy
785
00:33:43,342 --> 00:33:44,051
I just want to get it back
786
00:33:44,134 --> 00:33:45,550
Everything that should belong to me
787
00:33:46,259 --> 00:33:47,884
Even if the Lang family becomes an empty shell
788
00:33:48,259 --> 00:33:49,801
Also give me a fair statement
789
00:33:51,634 --> 00:33:53,218
What time is it now
790
00:33:53,634 --> 00:33:55,009
What are you upset about?
791
00:33:55,592 --> 00:33:56,259
This home
792
00:33:57,218 --> 00:33:58,342
Have me without him
793
00:34:00,176 --> 00:34:01,300
You choose
794
00:34:03,134 --> 00:34:04,009
Yueming
795
00:34:06,926 --> 00:34:08,299
In your eyes
796
00:34:08,842 --> 00:34:10,592
Love between our father and son
797
00:34:11,592 --> 00:34:12,300
Might as well
798
00:34:12,383 --> 00:34:14,425
Is the Lang family a mess?
799
00:34:37,299 --> 00:34:38,300
I'm sorry, Begonia
800
00:34:40,382 --> 00:34:41,883
It's Langjia shame for you
801
00:34:43,425 --> 00:34:44,634
Don't say that
802
00:34:45,299 --> 00:34:46,467
I can't blame you
803
00:34:48,884 --> 00:34:50,342
And you are also a victim
804
00:34:51,467 --> 00:34:53,009
If it weren't for my father
805
00:34:56,134 --> 00:34:57,675
It won't happen
806
00:34:59,467 --> 00:35:00,467
I only know now
807
00:35:01,592 --> 00:35:02,092
Why is my dad
808
00:35:02,217 --> 00:35:03,674
Subject to Shi Jizhou everywhere
809
00:35:06,550 --> 00:35:07,425
why
810
00:35:09,759 --> 00:35:10,884
Why is he doing this
811
00:35:14,299 --> 00:35:15,675
Actually we all know
812
00:35:17,300 --> 00:35:18,342
On your father
813
00:35:19,382 --> 00:35:21,217
Too many family burdens
814
00:35:24,926 --> 00:35:26,383
And he does n’t want the Lang family
815
00:35:26,842 --> 00:35:28,259
Withstand any stains
816
00:35:30,926 --> 00:35:32,592
So he chose silence
817
00:35:35,342 --> 00:35:36,509
Is his cowardice
818
00:35:38,801 --> 00:35:39,926
Is his selfishness
819
00:35:41,009 --> 00:35:42,051
So your dad and my mother
820
00:35:42,176 --> 00:35:43,009
Died so unjustly
821
00:35:46,300 --> 00:35:46,759
I think i will
822
00:35:46,884 --> 00:35:48,342
I can't face my mother anymore
823
00:35:52,259 --> 00:35:52,884
wrong
824
00:35:57,342 --> 00:35:58,300
I should call her now
825
00:35:58,467 --> 00:35:59,425
Mrs. Lang
826
00:36:05,300 --> 00:36:05,926
Yuexuan
827
00:36:07,759 --> 00:36:08,592
Whatever happens later
828
00:36:08,717 --> 00:36:09,801
What kind of thing
829
00:36:10,717 --> 00:36:11,759
I will be by your side
830
00:36:11,884 --> 00:36:12,675
be with you
831
00:36:14,509 --> 00:36:15,051
I hope not
832
00:36:15,176 --> 00:36:16,342
In your future life
833
00:36:17,550 --> 00:36:18,842
All hate
834
00:36:23,092 --> 00:36:24,801
Actually, I thought about tens of thousands
835
00:36:25,884 --> 00:36:27,383
Maybe my father died
836
00:36:30,675 --> 00:36:31,299
But today
837
00:36:31,383 --> 00:36:32,634
After i know the facts
838
00:36:35,009 --> 00:36:35,467
I feel it all
839
00:36:35,592 --> 00:36:37,051
It's ridiculous
840
00:36:39,342 --> 00:36:40,634
What surprised me even more
841
00:36:41,051 --> 00:36:42,259
Is this thing
842
00:36:42,842 --> 00:36:44,550
It has something to do with your mother.
843
00:36:47,759 --> 00:36:48,759
this day
844
00:36:49,967 --> 00:36:51,759
You have been hit one after another
845
00:36:54,300 --> 00:36:55,675
I understand in your heart
846
00:36:57,134 --> 00:36:58,926
There must be no way to accept it
847
00:37:01,383 --> 00:37:02,509
OK, Yue Xuan
848
00:37:02,675 --> 00:37:03,509
Don't think about it
849
00:37:06,051 --> 00:37:07,092
Rest early
850
00:37:08,176 --> 00:37:09,926
Maybe after waking up
851
00:37:10,383 --> 00:37:11,967
I'll feel better tomorrow
852
00:37:13,926 --> 00:37:14,592
it is good
853
00:37:17,009 --> 00:37:18,009
It's not early today
854
00:37:19,051 --> 00:37:20,009
Just sleep here
855
00:37:41,134 --> 00:37:42,134
Do you remember
856
00:37:42,550 --> 00:37:43,926
We got married that night
857
00:37:46,467 --> 00:37:47,926
You drink a lot of wine
858
00:37:48,717 --> 00:37:50,051
Pretend to be drunk
859
00:37:51,342 --> 00:37:53,092
You didn't tell me a word
860
00:37:56,051 --> 00:37:57,884
I know you hate me
861
00:37:59,300 --> 00:38:00,425
But at the time
862
00:38:01,134 --> 00:38:02,675
I haven't considered that much
863
00:38:03,759 --> 00:38:04,967
A woman
864
00:38:06,509 --> 00:38:08,467
Able to marry someone she wants to marry
865
00:38:09,425 --> 00:38:11,092
A lifetime thing
866
00:38:11,884 --> 00:38:13,592
Even if it's half done
867
00:38:15,592 --> 00:38:16,092
So even if
868
00:38:16,259 --> 00:38:17,967
You lose your temper with me all day
869
00:38:18,801 --> 00:38:20,550
I didn't take it to heart
870
00:38:21,926 --> 00:38:22,967
I thought
871
00:38:23,634 --> 00:38:25,592
Time can smooth everything
872
00:38:28,218 --> 00:38:28,884
One year
873
00:38:30,425 --> 00:38:31,550
Two years
874
00:38:32,592 --> 00:38:33,967
Three years
875
00:38:36,592 --> 00:38:37,592
A blink of an eye
876
00:38:39,092 --> 00:38:40,717
Twenty years have passed
877
00:38:42,176 --> 00:38:43,299
I can't think of it
878
00:38:45,634 --> 00:38:46,759
This knot
879
00:38:47,218 --> 00:38:49,300
I haven't solved it yet
880
00:38:51,092 --> 00:38:52,759
But not untied
881
00:38:54,383 --> 00:38:56,051
Deeper and deeper
882
00:38:59,509 --> 00:39:00,550
You tell me
883
00:39:02,009 --> 00:39:03,884
Can you still untie this knot
884
00:39:05,675 --> 00:39:06,383
In your heart
885
00:39:06,550 --> 00:39:07,801
With this insult
886
00:39:08,218 --> 00:39:10,299
With me for more than 20 years
887
00:39:11,634 --> 00:39:13,218
I feel in your heart
888
00:39:13,467 --> 00:39:14,926
And others
889
00:39:16,550 --> 00:39:17,383
Fortunately
890
00:39:17,884 --> 00:39:19,259
My life
891
00:39:20,259 --> 00:39:20,884
Did the same with you
892
00:39:21,009 --> 00:39:22,759
Couple of twenty years
893
00:39:23,383 --> 00:39:26,884
What others don't know is
894
00:39:27,842 --> 00:39:30,218
We are just superficial couples
895
00:39:32,509 --> 00:39:34,467
I am taking what you love
896
00:39:36,300 --> 00:39:37,259
But i will also
897
00:39:37,342 --> 00:39:39,051
Your most precious age
898
00:39:39,634 --> 00:39:40,884
Handed over to you
899
00:39:43,134 --> 00:39:45,176
None of us can look back
900
00:39:51,383 --> 00:39:52,842
If not for Shi Jizhou
901
00:39:53,842 --> 00:39:56,051
Expose what you do
902
00:39:58,717 --> 00:40:00,383
I think I should still
903
00:40:01,926 --> 00:40:03,842
Stick to my previous thoughts
904
00:40:08,176 --> 00:40:10,550
Just my guilt over rouge
905
00:40:14,218 --> 00:40:15,550
Will be hidden deep
906
00:40:17,300 --> 00:40:18,884
In my own heart
907
00:40:24,300 --> 00:40:26,259
And later this resentment
908
00:40:28,634 --> 00:40:30,467
Passed on to you
909
00:40:35,967 --> 00:40:37,801
I didn't think of rouge
910
00:40:39,842 --> 00:40:41,342
She died like this
911
00:40:43,675 --> 00:40:44,926
After rouge left
912
00:40:46,299 --> 00:40:46,675
It became
913
00:40:46,842 --> 00:40:49,092
The magic barrier between the two of us
914
00:40:50,176 --> 00:40:51,759
Separate us
915
00:40:57,342 --> 00:40:57,967
Why i
916
00:40:58,092 --> 00:40:59,884
Didn't tell you this
917
00:41:03,634 --> 00:41:05,176
I just want to protect you
918
00:41:05,592 --> 00:41:06,717
This big secret
919
00:41:07,092 --> 00:41:07,884
Hold in my heart
920
00:41:08,009 --> 00:41:09,467
Really hard
921
00:41:10,009 --> 00:41:11,509
You didn't know for so many years
922
00:41:11,675 --> 00:41:13,051
How did i live
923
00:41:15,009 --> 00:41:16,467
I understand too
924
00:41:17,592 --> 00:41:19,134
As soon as I close my eyes
925
00:41:20,425 --> 00:41:22,300
I saw rouge
926
00:41:23,550 --> 00:41:24,425
I know how i do
927
00:41:24,550 --> 00:41:26,051
Can't make up for it
928
00:41:29,259 --> 00:41:30,842
A lifetime of happiness
929
00:41:31,675 --> 00:41:33,176
For a woman
930
00:41:34,092 --> 00:41:35,509
Too precious
931
00:41:36,967 --> 00:41:38,675
I dare not use this chip
932
00:41:39,383 --> 00:41:40,884
Go bet my life
933
00:41:41,884 --> 00:41:43,176
So i keep
934
00:41:43,675 --> 00:41:45,926
Never dare to relax
935
00:41:48,717 --> 00:41:49,592
Watching children
936
00:41:49,759 --> 00:41:51,509
Growing up day by day
937
00:41:54,299 --> 00:41:55,717
I really hope for myself
938
00:41:57,218 --> 00:41:58,717
Can be seriously ill
939
00:41:59,759 --> 00:42:01,634
Forget everything
940
00:42:03,550 --> 00:42:04,801
I just want to remember
941
00:42:04,967 --> 00:42:05,509
you
942
00:42:06,425 --> 00:42:07,383
Yueming
943
00:42:08,550 --> 00:42:09,467
Yuexuan
944
00:42:10,759 --> 00:42:12,009
And Qing Qing
945
00:42:13,634 --> 00:42:14,675
that would be nice
946
00:42:32,009 --> 00:42:33,176
Sorry
947
00:42:36,383 --> 00:42:38,592
Made you suffer so much
948
00:42:46,592 --> 00:42:47,759
Sorry
949
00:42:56,634 --> 00:42:57,467
master
950
00:42:59,092 --> 00:42:59,842
I think
951
00:43:00,926 --> 00:43:02,425
Will rouge tablet
952
00:43:03,259 --> 00:43:03,592
Put on
953
00:43:03,717 --> 00:43:05,425
Inside the temple of our Lang family
954
00:43:07,176 --> 00:43:09,383
As a little compensation for rouge
955
00:43:10,509 --> 00:43:11,550
May I
956
00:43:17,592 --> 00:43:18,592
it is good
55657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.