All language subtitles for Blossom in Heart.EP50.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,925 --> 00:02:06,883 I was cheated 2 00:02:08,509 --> 00:02:09,342 perhaps 3 00:02:09,799 --> 00:02:10,467 Hibiscus cream 4 00:02:10,551 --> 00:02:12,134 Has not been restored at all 5 00:02:12,301 --> 00:02:13,634 If the recipe is wrong 6 00:02:14,301 --> 00:02:15,175 Then our raw materials 7 00:02:15,259 --> 00:02:16,217 Can't use it at all 8 00:02:16,301 --> 00:02:16,925 Yes 9 00:02:17,009 --> 00:02:18,009 Can you hear me clearly 10 00:02:19,676 --> 00:02:20,842 News of Hibiscus Cream 11 00:02:20,925 --> 00:02:22,259 Don't pass it on 12 00:02:23,050 --> 00:02:24,467 Have to block me 13 00:02:24,925 --> 00:02:25,467 Yes 14 00:02:25,592 --> 00:02:26,092 and also 15 00:02:26,676 --> 00:02:27,718 Dig three feet 16 00:02:28,467 --> 00:02:29,342 Gu Haitang 17 00:02:29,426 --> 00:02:30,342 Find out for me 18 00:02:30,925 --> 00:02:31,634 Yes Yes Yes 19 00:02:32,092 --> 00:02:32,592 master 20 00:02:33,509 --> 00:02:34,301 Boss boss is here 21 00:02:36,467 --> 00:02:37,426 Is it Mr. Hu? 22 00:02:37,592 --> 00:02:38,551 Boss Shi 23 00:02:38,633 --> 00:02:40,049 It's not yet delivered 24 00:02:40,633 --> 00:02:42,675 Come to inspect work so early 25 00:02:43,009 --> 00:02:43,883 do not worry 26 00:02:44,301 --> 00:02:44,967 this shipment 27 00:02:45,050 --> 00:02:46,467 I absolutely need you 28 00:02:46,551 --> 00:02:47,467 Boss Shi 29 00:02:47,592 --> 00:02:49,384 You can be smart this time 30 00:02:49,509 --> 00:02:50,426 This time i introduce you 31 00:02:50,509 --> 00:02:51,384 A big boss 32 00:02:52,759 --> 00:02:53,592 big boss 33 00:02:54,134 --> 00:02:55,092 What big boss 34 00:02:55,217 --> 00:02:55,800 Just last time 35 00:02:55,883 --> 00:02:57,134 Buy your hibiscus cream 36 00:02:57,301 --> 00:02:58,800 I'm running a leg 37 00:03:00,592 --> 00:03:01,467 Uncle Shi 38 00:03:02,718 --> 00:03:04,175 Long Yue Xuan 39 00:03:04,301 --> 00:03:05,175 Don't come here 40 00:03:09,467 --> 00:03:10,634 What do you mean 41 00:03:10,799 --> 00:03:11,551 Means nothing 42 00:03:11,925 --> 00:03:12,634 I pay 43 00:03:12,759 --> 00:03:13,426 You ship 44 00:03:13,799 --> 00:03:14,634 That's what I mean 45 00:03:15,800 --> 00:03:16,426 Boss Hu 46 00:03:16,925 --> 00:03:17,676 I heard 47 00:03:17,799 --> 00:03:19,217 Let's apply the boss's hibiscus cream 48 00:03:19,342 --> 00:03:20,800 It doesn't seem to work magically 49 00:03:21,259 --> 00:03:22,384 That's the wrong board 50 00:03:23,509 --> 00:03:24,634 Then you are an old businessman 51 00:03:24,883 --> 00:03:25,759 Tell me 52 00:03:25,883 --> 00:03:27,217 If this is wrong 53 00:03:27,509 --> 00:03:28,467 What should i do 54 00:03:28,592 --> 00:03:30,050 Aren't they all written on the contract? 55 00:03:30,217 --> 00:03:31,134 On goods 56 00:03:31,217 --> 00:03:32,676 This has quality problems 57 00:03:33,217 --> 00:03:34,175 Always refund 58 00:03:34,342 --> 00:03:35,384 Other than that 59 00:03:35,551 --> 00:03:36,842 You can also ask Mr. Shi 60 00:03:37,009 --> 00:03:38,134 Pay fifty percent 61 00:03:38,175 --> 00:03:39,175 Liquidated damages 62 00:03:41,842 --> 00:03:42,592 Yue Xuan 63 00:03:43,759 --> 00:03:44,799 Time to delivery 64 00:03:44,883 --> 00:03:46,175 More than ten days 65 00:03:47,092 --> 00:03:48,592 How can you be sure 66 00:03:48,718 --> 00:03:49,301 By the time 67 00:03:49,384 --> 00:03:50,842 I can't deliver hibiscus cream 68 00:03:52,009 --> 00:03:52,799 because I know 69 00:03:53,175 --> 00:03:54,009 Within ten days 70 00:03:54,092 --> 00:03:55,342 I can't find Gu Haitang 71 00:03:56,217 --> 00:03:57,217 And i know 72 00:03:57,634 --> 00:03:58,925 Even if you find Gu Haitang, 73 00:03:59,301 --> 00:04:00,467 She doesn't have a complete 74 00:04:00,551 --> 00:04:01,799 Hibiscus cream recipe for you 75 00:04:07,759 --> 00:04:08,842 Long Yue Xuan 76 00:04:09,883 --> 00:04:11,050 You are so good 77 00:04:12,092 --> 00:04:14,050 You play well at this game 78 00:04:15,301 --> 00:04:15,842 Uncle Shi 79 00:04:16,050 --> 00:04:17,259 Don't worry about me first 80 00:04:17,592 --> 00:04:18,467 This game of chess 81 00:04:18,718 --> 00:04:19,676 Not finished yet 82 00:04:20,092 --> 00:04:20,718 Boss Hu 83 00:04:20,883 --> 00:04:22,092 How much should we pay 84 00:04:22,259 --> 00:04:23,426 Twenty gold bars 85 00:04:24,509 --> 00:04:25,551 Twenty gold bars 86 00:04:25,718 --> 00:04:27,217 With liquidated damages 87 00:04:31,050 --> 00:04:31,676 How about this 88 00:04:32,092 --> 00:04:33,175 Let me give you a discount 89 00:04:33,842 --> 00:04:34,967 One hundred gold bars 90 00:04:35,592 --> 00:04:35,967 you 91 00:04:37,467 --> 00:04:38,676 I'm kidding Uncle Shi 92 00:04:39,134 --> 00:04:39,759 I know 93 00:04:39,925 --> 00:04:40,800 You are ruined 94 00:04:40,842 --> 00:04:42,050 This batch of raw materials 95 00:04:42,426 --> 00:04:44,384 Should we move some raw materials 96 00:04:46,341 --> 00:04:47,091 None of you are allowed to move 97 00:04:47,175 --> 00:04:48,134 My raw materials 98 00:04:49,509 --> 00:04:50,009 Good 99 00:04:50,718 --> 00:04:52,217 But this matter 100 00:04:52,634 --> 00:04:53,759 You did n’t even talk to me 101 00:04:54,092 --> 00:04:54,759 we 102 00:04:55,342 --> 00:04:56,718 See you in court 103 00:05:30,718 --> 00:05:31,509 Begonia 104 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 Do not be afraid 105 00:05:35,009 --> 00:05:36,634 I won't hurt you 106 00:05:37,509 --> 00:05:38,467 I love you so much 107 00:05:38,718 --> 00:05:40,009 How can it hurt you 108 00:05:40,259 --> 00:05:40,883 is not it 109 00:05:41,509 --> 00:05:42,092 but 110 00:05:43,134 --> 00:05:45,050 I don't want others to hurt you 111 00:05:45,342 --> 00:05:46,134 So 112 00:05:46,259 --> 00:05:47,175 So yeah 113 00:05:48,384 --> 00:05:49,592 You stay with me 114 00:05:50,592 --> 00:05:51,925 Is the safest 115 00:05:52,509 --> 00:05:53,134 is not it 116 00:05:55,092 --> 00:05:55,799 Begonia 117 00:05:57,509 --> 00:05:58,883 You cured my face 118 00:05:59,799 --> 00:06:00,592 Now i can also 119 00:06:00,676 --> 00:06:01,800 Deserve you 120 00:06:02,842 --> 00:06:03,342 Why are you 121 00:06:03,426 --> 00:06:04,759 Not willing to be with me yet 122 00:06:09,592 --> 00:06:10,301 I know 123 00:06:10,426 --> 00:06:11,634 Let me help you get that Long Yue Xuan 124 00:06:11,718 --> 00:06:12,842 Get rid of it, OK? 125 00:06:13,509 --> 00:06:14,175 how about this 126 00:06:14,676 --> 00:06:15,175 We can 127 00:06:15,301 --> 00:06:17,009 Love each other and live together 128 00:06:17,175 --> 00:06:18,759 Take care of Lang's business together 129 00:06:18,883 --> 00:06:19,718 You say okay 130 00:06:24,301 --> 00:06:25,259 Lang Yue Xuan is so 131 00:06:25,342 --> 00:06:26,759 To you and your family 132 00:06:27,759 --> 00:06:28,175 Why are you 133 00:06:28,259 --> 00:06:29,217 With him 134 00:06:33,301 --> 00:06:34,092 it is good 135 00:06:34,718 --> 00:06:35,799 Force me 136 00:06:42,050 --> 00:06:42,634 look 137 00:06:43,759 --> 00:06:44,718 What is it 138 00:06:47,426 --> 00:06:48,426 Let me tell you 139 00:06:50,217 --> 00:06:51,925 This is in our workshop 140 00:06:52,799 --> 00:06:56,009 Cleaning the rust in the distillation furnace 141 00:06:56,967 --> 00:06:57,883 Not right 142 00:06:59,134 --> 00:07:01,175 Not so much cleaning 143 00:07:02,134 --> 00:07:03,967 Might as well say corrosion 144 00:07:05,259 --> 00:07:06,134 You said 145 00:07:07,175 --> 00:07:08,384 It can remove rust 146 00:07:08,426 --> 00:07:10,426 Corroded completely 147 00:07:11,467 --> 00:07:11,967 If this 148 00:07:12,050 --> 00:07:14,050 Fell on Lang Yuexuan's face 149 00:07:15,092 --> 00:07:16,800 What will happen 150 00:07:19,883 --> 00:07:20,426 brother 151 00:07:22,426 --> 00:07:23,134 what are you doing 152 00:07:24,259 --> 00:07:25,009 Don't come over 153 00:07:27,676 --> 00:07:28,883 Lang Yueming, you are crazy 154 00:07:29,799 --> 00:07:30,259 Yes 155 00:07:31,301 --> 00:07:32,175 I'm mad 156 00:07:33,384 --> 00:07:33,967 Your existence 157 00:07:34,092 --> 00:07:35,592 Has driven me crazy 158 00:07:36,883 --> 00:07:37,467 Don't do this 159 00:07:38,426 --> 00:07:39,509 If you have anything to say 160 00:07:40,217 --> 00:07:41,217 We two can talk alone 161 00:07:41,799 --> 00:07:42,676 You put the knife down first 162 00:07:43,301 --> 00:07:44,009 do not worry 163 00:07:45,799 --> 00:07:47,509 How can I be willing to hurt her? 164 00:07:48,676 --> 00:07:49,551 Nowadays 165 00:07:51,050 --> 00:07:51,883 I just want to talk to you 166 00:07:51,967 --> 00:07:53,634 Just calculate the old account 167 00:07:54,009 --> 00:07:55,217 Good good 168 00:07:55,718 --> 00:07:56,551 Let me calculate with you 169 00:07:57,759 --> 00:07:58,342 I keep you 170 00:07:58,426 --> 00:08:00,092 Treat as a brother 171 00:08:01,800 --> 00:08:02,259 why 172 00:08:02,342 --> 00:08:04,050 You have to grab everything 173 00:08:05,718 --> 00:08:06,175 I've never 174 00:08:06,259 --> 00:08:07,092 Want to grab anything from you 175 00:08:07,134 --> 00:08:07,925 I tell you 176 00:08:09,134 --> 00:08:10,134 Just because of you 177 00:08:10,799 --> 00:08:12,384 I will cooperate with Shi Jizhou 178 00:08:12,925 --> 00:08:13,759 it's good now 179 00:08:14,759 --> 00:08:16,092 I was used by Shi Jizhou 180 00:08:16,967 --> 00:08:17,883 Long Lichun was also me 181 00:08:17,967 --> 00:08:19,092 Messed up 182 00:08:20,718 --> 00:08:22,134 Even my beloved woman 183 00:08:22,217 --> 00:08:23,551 Don't take me seriously 184 00:08:23,967 --> 00:08:25,842 I said I want to be with you all day 185 00:08:27,217 --> 00:08:27,799 The people outside 186 00:08:27,842 --> 00:08:29,509 I can say I'm not as good as you 187 00:08:30,259 --> 00:08:31,551 Are you happy 188 00:08:33,467 --> 00:08:34,467 You shouldn't think so 189 00:08:35,175 --> 00:08:35,842 Never anyone 190 00:08:35,967 --> 00:08:37,342 Compare us 191 00:08:37,426 --> 00:08:38,799 No need to compare 192 00:08:40,217 --> 00:08:42,050 Now i have nothing 193 00:08:42,799 --> 00:08:44,175 I'm out of my way 194 00:08:44,467 --> 00:08:45,759 good good good good 195 00:08:46,259 --> 00:08:46,799 such 196 00:08:47,759 --> 00:08:48,967 How can you be comfortable 197 00:08:50,050 --> 00:08:50,342 how about it 198 00:08:50,426 --> 00:08:51,426 To put the begonia 199 00:08:52,759 --> 00:08:53,426 You tell me 200 00:08:54,384 --> 00:08:55,259 I just do it 201 00:08:57,676 --> 00:08:59,009 Here are two bottles 202 00:09:00,050 --> 00:09:01,384 One is sulfuric acid 203 00:09:01,467 --> 00:09:02,634 One is filled with water 204 00:09:02,842 --> 00:09:03,551 You choose one 205 00:09:03,634 --> 00:09:04,967 Fall on his face 206 00:09:05,342 --> 00:09:06,217 If it is water 207 00:09:07,551 --> 00:09:08,759 I put begonia 208 00:09:09,967 --> 00:09:11,384 If it is sulfuric acid 209 00:09:13,799 --> 00:09:15,384 That's God's providence 210 00:09:29,009 --> 00:09:29,718 it is good 211 00:09:52,092 --> 00:09:52,967 But you have to make sure 212 00:09:56,925 --> 00:09:58,009 No matter what happens 213 00:10:00,259 --> 00:10:01,467 You have to put begonia right away 214 00:10:02,342 --> 00:10:03,426 I promise 215 00:10:53,676 --> 00:10:54,426 Are you OK 216 00:11:18,134 --> 00:11:18,799 Sorry 217 00:11:19,634 --> 00:11:20,799 I'm late begonia 218 00:11:20,842 --> 00:11:22,259 Young master young master 219 00:11:22,509 --> 00:11:23,967 Young master young master 220 00:11:26,175 --> 00:11:27,259 Master is back 221 00:11:35,551 --> 00:11:36,509 Enough 222 00:11:36,883 --> 00:11:38,009 Let the kitchen do more 223 00:11:40,883 --> 00:11:41,509 father 224 00:11:42,134 --> 00:11:43,301 Why are you so embarrassed? 225 00:11:43,426 --> 00:11:44,342 What happened 226 00:11:44,634 --> 00:11:46,384 We are trapped outside Kunyang City 227 00:11:46,759 --> 00:11:48,134 Never had a chance to enter the city 228 00:11:49,217 --> 00:11:50,718 If not uncle 229 00:11:51,342 --> 00:11:53,175 I may have no chance to return 230 00:11:56,883 --> 00:11:58,342 Uncle is trying to save me 231 00:12:03,676 --> 00:12:04,842 At the most dangerous time 232 00:12:05,259 --> 00:12:06,134 Come forward 233 00:12:06,134 --> 00:12:07,259 Master take care 234 00:12:09,092 --> 00:12:09,883 Uncle 235 00:12:14,134 --> 00:12:15,676 Uncle is trying to save me 236 00:12:17,301 --> 00:12:18,342 died 237 00:12:26,551 --> 00:12:28,634 Uncle worked in Langjia 238 00:12:29,426 --> 00:12:31,050 No children in a lifetime 239 00:12:33,259 --> 00:12:34,342 Put his tablet 240 00:12:35,301 --> 00:12:37,259 Be included in the Long Family Temple 241 00:12:38,925 --> 00:12:39,842 This is also us 242 00:12:40,759 --> 00:12:42,301 The only thing I can do 243 00:12:42,842 --> 00:12:44,009 Got it, sir 244 00:12:46,925 --> 00:12:48,634 The days i left 245 00:12:51,050 --> 00:12:51,925 I believe in home 246 00:12:52,009 --> 00:12:53,551 Something must have happened 247 00:12:53,800 --> 00:12:54,467 right 248 00:12:55,509 --> 00:12:56,134 master 249 00:12:57,009 --> 00:12:58,009 You left soon 250 00:12:58,799 --> 00:13:00,384 Because of insufficient capital turnover 251 00:13:00,509 --> 00:13:01,800 The workshop has been closed 252 00:13:02,134 --> 00:13:03,384 Yueming is worried about the future 253 00:13:03,467 --> 00:13:04,800 Will affect Lang Lichun's business 254 00:13:04,925 --> 00:13:05,676 So he was compelled 255 00:13:05,759 --> 00:13:07,467 Received assistance from Shi Jizhou 256 00:13:07,718 --> 00:13:09,050 After I thought I had passed this 257 00:13:09,175 --> 00:13:10,509 Long-term discussion 258 00:13:11,467 --> 00:13:12,426 But Yueming him 259 00:13:12,800 --> 00:13:13,551 Did not prevent Shi Jizhou 260 00:13:13,634 --> 00:13:15,009 Let him go 261 00:13:15,842 --> 00:13:17,301 I know i leave 262 00:13:17,426 --> 00:13:18,384 Shi Jizhou 263 00:13:18,467 --> 00:13:20,342 Will definitely do something to our Lang family 264 00:13:21,592 --> 00:13:22,342 Fortunately 265 00:13:22,718 --> 00:13:24,799 I talked to Yuexuan in time 266 00:13:25,217 --> 00:13:26,759 Learned the details 267 00:13:27,800 --> 00:13:29,634 Taking advantage of Shi Jizhou's greed 268 00:13:29,799 --> 00:13:31,217 Will count 269 00:13:31,925 --> 00:13:33,551 To be defeated 270 00:13:34,134 --> 00:13:35,634 It's just that i count 271 00:13:35,799 --> 00:13:37,217 Did not expect Shi Jizhou 272 00:13:37,799 --> 00:13:38,467 He'll be divorced 273 00:13:38,551 --> 00:13:40,467 The relationship between Begonia and Lang family 274 00:13:41,551 --> 00:13:43,175 Use you against us 275 00:13:44,799 --> 00:13:45,592 Begonia 276 00:13:46,509 --> 00:13:47,175 Sorry 277 00:13:48,092 --> 00:13:49,467 Made you feel wronged 278 00:13:51,342 --> 00:13:51,967 master 279 00:13:52,342 --> 00:13:53,259 Just come back 280 00:13:53,842 --> 00:13:54,925 Begonia just ask 281 00:13:55,134 --> 00:13:56,592 Can you give me the truth 282 00:13:58,842 --> 00:13:59,384 It turns out you 283 00:13:59,467 --> 00:14:00,799 You never believed me, did you? 284 00:14:04,009 --> 00:14:04,718 Yueming 285 00:14:05,009 --> 00:14:05,676 This time 286 00:14:05,759 --> 00:14:07,175 I'm so disappointed in you 287 00:14:07,342 --> 00:14:08,426 You are anxious 288 00:14:08,551 --> 00:14:09,676 To prove myself 289 00:14:09,799 --> 00:14:11,092 At the expense of Langlichun 290 00:14:11,217 --> 00:14:12,384 Betray our family 291 00:14:12,467 --> 00:14:13,676 I betrayed this home 292 00:14:14,092 --> 00:14:14,883 The traitor in this family 293 00:14:15,009 --> 00:14:15,967 More than me 294 00:14:16,467 --> 00:14:17,050 What are you doing 295 00:14:17,134 --> 00:14:17,967 Both kept me and my mother 296 00:14:18,092 --> 00:14:19,050 What is your purpose 297 00:14:19,175 --> 00:14:20,967 Can't wait for you to question me 298 00:14:21,759 --> 00:14:23,175 Can you say a word 299 00:14:23,426 --> 00:14:24,092 master 300 00:14:24,551 --> 00:14:25,217 This matter 301 00:14:25,342 --> 00:14:25,967 You really shouldn't 302 00:14:26,342 --> 00:14:27,259 Hiding from Yueming 303 00:14:27,342 --> 00:14:28,426 Yueming he knows wrong 304 00:14:28,509 --> 00:14:29,925 He has been trying to remedy it 305 00:14:30,009 --> 00:14:30,551 mother 306 00:14:30,883 --> 00:14:31,592 I am right 307 00:14:32,217 --> 00:14:32,718 What is he doing 308 00:14:32,759 --> 00:14:33,509 Don't believe us 309 00:14:34,050 --> 00:14:35,634 But willing to believe in an adopted child 310 00:14:40,592 --> 00:14:41,718 How can you feel relieved 311 00:14:41,799 --> 00:14:43,426 Leave this home to you 312 00:14:43,842 --> 00:14:45,384 How far are you 313 00:14:46,134 --> 00:14:48,175 Being a businessman requires virtue 314 00:14:48,301 --> 00:14:49,092 Be alone 315 00:14:49,217 --> 00:14:50,759 Be worthy of your conscience 316 00:14:50,800 --> 00:14:51,259 it is good 317 00:14:51,718 --> 00:14:52,426 Then tell me 318 00:14:52,799 --> 00:14:54,050 Where is I worse than Long Yue Xuan 319 00:14:54,134 --> 00:14:55,925 Your mind is narrow 320 00:14:56,384 --> 00:14:57,092 You put your own 321 00:14:57,175 --> 00:14:58,092 Failure and disappointment 322 00:14:58,175 --> 00:14:59,217 Blame others 323 00:14:59,301 --> 00:15:00,009 You never 324 00:15:00,092 --> 00:15:01,301 Face yourself 325 00:15:01,384 --> 00:15:02,175 You lied 326 00:15:03,301 --> 00:15:04,676 Not that i'm not good enough 327 00:15:05,426 --> 00:15:06,301 But Lang Yue Xuan 328 00:15:06,883 --> 00:15:08,426 Is your biological son 329 00:15:16,551 --> 00:15:17,175 what did you say 330 00:15:17,842 --> 00:15:19,009 Who told you that 331 00:15:19,092 --> 00:15:19,634 mother 332 00:15:20,759 --> 00:15:22,384 Shi Jizhou told me personally 333 00:15:22,800 --> 00:15:23,592 You are confused 334 00:15:23,676 --> 00:15:24,718 Have a lifetime with dad 335 00:15:25,134 --> 00:15:26,217 A wild species 336 00:15:26,342 --> 00:15:26,718 Treat as 337 00:15:26,799 --> 00:15:27,883 Treated like my own son 338 00:15:28,842 --> 00:15:29,718 Yueming 339 00:15:30,259 --> 00:15:31,634 Shi Jizhou is lying to you 340 00:15:31,759 --> 00:15:32,217 He said it on purpose 341 00:15:32,301 --> 00:15:33,799 It's for provoking our family. 342 00:15:33,883 --> 00:15:35,259 That mistress is called rouge 343 00:15:38,509 --> 00:15:40,092 Mother, remember your memories 344 00:15:40,301 --> 00:15:41,592 Twenty years ago this time 345 00:15:42,050 --> 00:15:43,342 In the end what happened 346 00:15:48,634 --> 00:15:49,175 father 347 00:15:50,634 --> 00:15:51,842 Is what my brother said true 348 00:15:53,467 --> 00:15:54,217 You say 349 00:15:54,342 --> 00:15:55,175 You speak 350 00:15:55,259 --> 00:15:56,342 Enough Yueming 351 00:16:00,634 --> 00:16:01,426 Yes 352 00:16:04,175 --> 00:16:06,009 Yue Xuan is Rouge's son 353 00:16:07,883 --> 00:16:09,718 This secret i hide in my heart 354 00:16:10,050 --> 00:16:11,301 Already too long 355 00:16:12,634 --> 00:16:13,634 I am coming back this time 356 00:16:13,759 --> 00:16:14,676 Just want to put all this 357 00:16:14,718 --> 00:16:16,175 I told you clearly 358 00:16:16,259 --> 00:16:17,509 Ma'am, look 359 00:16:17,676 --> 00:16:18,592 He acknowledged it himself 360 00:16:18,676 --> 00:16:19,634 The truth is clear 361 00:16:28,800 --> 00:16:29,467 master 362 00:16:31,050 --> 00:16:32,676 I make cattle and horses for the Lang family 363 00:16:33,634 --> 00:16:34,050 did not expect 364 00:16:34,175 --> 00:16:35,592 You cheated me for a lifetime 365 00:16:36,634 --> 00:16:37,301 you lied to me 366 00:16:37,384 --> 00:16:38,050 As a woman 367 00:16:38,134 --> 00:16:39,467 The softest emotion 368 00:16:40,467 --> 00:16:41,799 But I still put Yuexuan 369 00:16:41,883 --> 00:16:43,592 As your own son 370 00:16:43,883 --> 00:16:45,718 Take care of yourself as a child 371 00:16:46,509 --> 00:16:47,842 God made me pay off my debt 372 00:16:47,925 --> 00:16:49,551 Still intentionally punish me 373 00:16:49,634 --> 00:16:50,759 What punishment 374 00:16:51,092 --> 00:16:51,967 Actually in his heart 375 00:16:52,050 --> 00:16:52,592 Live at all times 376 00:16:52,676 --> 00:16:53,800 The woman named rouge 377 00:16:54,175 --> 00:16:55,509 Missing her and owing her 378 00:16:55,634 --> 00:16:56,592 Turned into debt 379 00:16:56,800 --> 00:16:58,092 It's still on Langyue Xuan 380 00:16:58,175 --> 00:16:58,759 To shut up 381 00:16:58,800 --> 00:16:59,676 What do i shut up 382 00:17:00,092 --> 00:17:00,467 This home 383 00:17:00,592 --> 00:17:01,426 Without you 384 00:17:01,592 --> 00:17:02,509 Where can there be so many things 385 00:17:02,592 --> 00:17:03,134 What did you do just now 386 00:17:03,259 --> 00:17:04,134 You don't know 387 00:17:04,217 --> 00:17:05,050 All right 388 00:17:06,050 --> 00:17:07,217 What time is it now 389 00:17:07,342 --> 00:17:08,342 Still fighting in the nest 390 00:17:08,467 --> 00:17:09,301 Nest 391 00:17:10,342 --> 00:17:11,134 If not for you 392 00:17:11,217 --> 00:17:12,676 This emotional debt 393 00:17:13,134 --> 00:17:14,301 Will there be Long Yue Xuan in our family 394 00:17:14,634 --> 00:17:15,718 Will my face be ruined by him 395 00:17:15,800 --> 00:17:16,883 Everything is because of you 396 00:17:16,967 --> 00:17:17,592 In your heart 397 00:17:17,676 --> 00:17:19,259 Always hate these hatreds 398 00:17:19,800 --> 00:17:20,384 anyway 399 00:17:20,467 --> 00:17:21,718 Everyone is family 400 00:17:21,799 --> 00:17:23,509 What's wrong with the family 401 00:17:24,092 --> 00:17:25,592 If not for your confusion 402 00:17:26,134 --> 00:17:26,718 Our lang family 403 00:17:26,800 --> 00:17:28,092 Will you reach this point 404 00:17:29,092 --> 00:17:30,384 If not for you 405 00:17:30,551 --> 00:17:31,134 Yueming can come 406 00:17:31,217 --> 00:17:32,009 Today step 407 00:17:32,259 --> 00:17:33,467 Without Yue Xuan 408 00:17:33,551 --> 00:17:35,259 Not so much if 409 00:17:36,425 --> 00:17:37,924 I only pray for you now 410 00:17:38,092 --> 00:17:39,134 We can be family 411 00:17:39,217 --> 00:17:40,259 Twisted into a rope 412 00:17:40,384 --> 00:17:41,925 Get through this 413 00:17:42,050 --> 00:17:43,009 Sir 414 00:17:43,134 --> 00:17:44,551 That Shi Jizhou broke in 415 00:18:00,799 --> 00:18:01,799 Shi Jizhou 416 00:18:02,301 --> 00:18:03,759 what on earth do you want 417 00:18:04,384 --> 00:18:05,759 Lancen 418 00:18:06,509 --> 00:18:07,967 You are still alive 419 00:18:08,175 --> 00:18:09,509 You miss me so much 420 00:18:09,759 --> 00:18:11,384 I have to let you be my companion 421 00:18:12,759 --> 00:18:14,217 The calamity is coming 422 00:18:14,301 --> 00:18:15,718 Your mouth is so hard 423 00:18:18,634 --> 00:18:19,384 Gu Haitang 424 00:18:19,967 --> 00:18:20,799 I want to ask you 425 00:18:21,509 --> 00:18:23,134 What exactly is the hibiscus cream 426 00:18:23,842 --> 00:18:24,925 You have to figure it out 427 00:18:25,217 --> 00:18:27,134 What did the Lang family do to you? 428 00:18:27,718 --> 00:18:30,134 I'm really helping you 429 00:18:30,217 --> 00:18:30,883 You live 430 00:18:31,967 --> 00:18:33,384 When do you want to lie to me 431 00:18:33,842 --> 00:18:34,467 My mother's death 432 00:18:34,551 --> 00:18:35,592 I can't get rid of you 433 00:18:36,676 --> 00:18:37,967 You can't reverse right and wrong 434 00:18:38,050 --> 00:18:39,301 What a wrong person 435 00:18:40,467 --> 00:18:41,384 For a while 436 00:18:41,592 --> 00:18:43,092 I'm all in one heart 437 00:18:43,217 --> 00:18:44,718 Helping you Gu family 438 00:18:44,883 --> 00:18:46,759 Let Hibiscus Paste Come to Heaven 439 00:18:46,842 --> 00:18:47,384 You just put me 440 00:18:47,509 --> 00:18:48,718 As a tool to make money 441 00:18:50,009 --> 00:18:51,634 Just because you are so greedy 442 00:18:52,092 --> 00:18:52,799 That's why you ended up 443 00:18:52,883 --> 00:18:53,799 Today's end 444 00:18:53,842 --> 00:18:54,551 Shi Jizhou 445 00:18:55,467 --> 00:18:56,842 You are dead 446 00:18:57,301 --> 00:18:58,134 Why are you here 447 00:18:58,634 --> 00:18:59,551 Don't think you use it 448 00:18:59,676 --> 00:19:00,718 A little trick 449 00:19:00,800 --> 00:19:02,092 Just want to knock me down 450 00:19:02,967 --> 00:19:04,342 That is impossible 451 00:19:05,509 --> 00:19:06,301 Lancen 452 00:19:06,426 --> 00:19:07,509 You came back just right 453 00:19:07,718 --> 00:19:09,342 I want to let you know now 454 00:19:09,799 --> 00:19:10,718 What is the Lang family 455 00:19:10,800 --> 00:19:12,259 Destroyed in your hands 456 00:19:13,050 --> 00:19:13,676 of course 457 00:19:14,134 --> 00:19:15,175 main 458 00:19:15,592 --> 00:19:16,301 Thank you 459 00:19:16,426 --> 00:19:17,842 You have such a good son 460 00:19:21,551 --> 00:19:22,342 See clearly 461 00:19:22,842 --> 00:19:23,592 This deed 462 00:19:23,676 --> 00:19:25,467 Now in my hands 463 00:19:26,718 --> 00:19:28,342 I'm from this house 464 00:19:28,426 --> 00:19:30,009 Real owner 465 00:19:34,134 --> 00:19:35,799 You inverse 466 00:19:39,009 --> 00:19:40,592 And I have to tell you 467 00:19:40,676 --> 00:19:41,426 Kunyang 468 00:19:41,509 --> 00:19:42,883 Officers and men outside the city 469 00:19:43,342 --> 00:19:44,925 All fit inside and out 470 00:19:45,050 --> 00:19:46,134 I control 471 00:19:46,800 --> 00:19:47,883 Lance 472 00:19:49,175 --> 00:19:51,426 I finally waited for this day 473 00:19:53,718 --> 00:19:55,426 I just want to knock you down 474 00:19:56,259 --> 00:19:58,092 I want to look at your Lang family 475 00:19:58,217 --> 00:20:00,509 One by one 476 00:20:01,134 --> 00:20:02,467 Exuberant 477 00:20:02,592 --> 00:20:04,092 Like a funeral dog 478 00:20:06,883 --> 00:20:07,759 I will give you 479 00:20:07,842 --> 00:20:09,217 Ready for the day 480 00:20:10,050 --> 00:20:11,092 Tomorrow morning 481 00:20:11,467 --> 00:20:12,467 I will come on time 482 00:20:12,551 --> 00:20:13,676 Take back this house 483 00:20:13,883 --> 00:20:15,009 Shi Jizhou 484 00:20:15,676 --> 00:20:16,718 Do you think a deed 485 00:20:16,800 --> 00:20:18,134 Can you knock me down 486 00:20:19,551 --> 00:20:20,718 You are right 487 00:20:21,384 --> 00:20:22,800 A house 488 00:20:23,175 --> 00:20:24,426 Of course not enough 489 00:20:25,342 --> 00:20:26,467 I want you to lose 490 00:20:26,592 --> 00:20:28,342 Is the entire Lang family 491 00:20:31,592 --> 00:20:32,342 Yuexuan 492 00:20:34,009 --> 00:20:35,134 Have an account 493 00:20:36,467 --> 00:20:37,759 I advise you to talk to your father and mother 494 00:20:37,842 --> 00:20:39,426 Figure it out 495 00:20:39,592 --> 00:20:40,883 It's up to you to do the accounting 496 00:20:41,092 --> 00:20:42,301 Don't try to provoke alienation here 497 00:20:43,551 --> 00:20:44,759 Don't worry 498 00:20:44,925 --> 00:20:46,134 Listen to me 499 00:20:46,384 --> 00:20:48,092 Maybe you are interested to know 500 00:20:48,175 --> 00:20:49,134 Shi Jizhou 501 00:20:49,592 --> 00:20:51,009 Woe to the wife and children 502 00:20:51,799 --> 00:20:53,134 Grudges between you and me 503 00:20:53,217 --> 00:20:54,509 We solve alone 504 00:20:54,592 --> 00:20:55,467 A pity 505 00:20:56,759 --> 00:20:57,800 This is related to 506 00:20:57,883 --> 00:21:00,009 You and my wife and children 507 00:21:00,175 --> 00:21:00,800 How can I 508 00:21:00,925 --> 00:21:01,634 Not in front of everyone 509 00:21:01,718 --> 00:21:02,925 Make it clear 510 00:21:03,050 --> 00:21:04,050 Shi Jizhou 511 00:21:04,217 --> 00:21:05,426 What do you want to do 512 00:21:05,551 --> 00:21:06,426 Mrs. Lang 513 00:21:07,217 --> 00:21:08,634 This is about to ask you 514 00:21:09,134 --> 00:21:11,384 What did you do with rouge 515 00:21:14,676 --> 00:21:15,467 Yuexuan 516 00:21:16,759 --> 00:21:17,800 Have a book 517 00:21:18,467 --> 00:21:19,467 I advise you 518 00:21:19,883 --> 00:21:20,842 With your father and mother 519 00:21:20,925 --> 00:21:21,925 Figure it out 520 00:21:22,509 --> 00:21:23,384 Do you know your mother 521 00:21:23,467 --> 00:21:24,800 How did you die? 522 00:21:29,676 --> 00:21:31,134 Is this woman 523 00:21:32,551 --> 00:21:33,426 Is her 524 00:21:33,967 --> 00:21:35,676 You killed your mother 525 00:21:37,551 --> 00:21:38,925 And your dear 526 00:21:39,426 --> 00:21:40,384 Actually helped the murderer 527 00:21:40,509 --> 00:21:41,883 Concealed for so many years 528 00:21:43,384 --> 00:21:44,009 Yuexuan 529 00:21:45,259 --> 00:21:47,509 How terrible your mother died 530 00:21:48,384 --> 00:21:49,342 You say this account 531 00:21:49,799 --> 00:21:51,217 Shouldn't it be clear? 532 00:21:59,800 --> 00:22:00,676 then 533 00:22:01,301 --> 00:22:02,217 Lang boss 534 00:22:02,384 --> 00:22:03,217 With a family head 535 00:22:03,301 --> 00:22:04,883 It's better to call Rouge's girl 536 00:22:05,592 --> 00:22:07,509 But later under pressure from the Lang family 537 00:22:07,842 --> 00:22:09,134 Had no choice but to marry 538 00:22:09,217 --> 00:22:10,134 Mrs. Lang is wife 539 00:22:10,718 --> 00:22:12,592 And this poor rouge girl 540 00:22:13,050 --> 00:22:14,759 But Mrs. Lang was private 541 00:22:14,800 --> 00:22:16,092 Kicked out of the Lang family 542 00:22:16,634 --> 00:22:17,592 Know nothing 543 00:22:17,718 --> 00:22:19,384 The girl named rouge at the time 544 00:22:19,634 --> 00:22:21,799 But pregnant with Lance's flesh 545 00:22:22,883 --> 00:22:23,551 I miss you 546 00:22:23,634 --> 00:22:24,718 Should be able to guess 547 00:22:25,551 --> 00:22:27,301 The Bloodline of Lance Year 548 00:22:27,883 --> 00:22:29,800 Who is it on? 549 00:22:32,634 --> 00:22:34,050 Later this rouge 550 00:22:34,467 --> 00:22:37,384 And married me with a pregnancy 551 00:22:39,592 --> 00:22:40,259 Yuexuan 552 00:22:41,342 --> 00:22:42,676 If not for Lance 553 00:22:42,759 --> 00:22:44,217 If I want to take you away 554 00:22:44,676 --> 00:22:45,759 Most likely you are now 555 00:22:45,842 --> 00:22:47,175 Is my son 556 00:22:47,259 --> 00:22:48,467 Shi Jizhou, shut up 557 00:22:48,592 --> 00:22:49,925 This is my housework 558 00:22:50,050 --> 00:22:50,634 how 559 00:22:52,259 --> 00:22:52,842 Lang boss 560 00:22:53,759 --> 00:22:55,175 Do you dare to do it 561 00:22:57,342 --> 00:22:58,301 If not for the year 562 00:22:58,384 --> 00:22:59,384 You always carry me 563 00:22:59,509 --> 00:23:01,009 Go private with my woman 564 00:23:01,217 --> 00:23:03,050 After letting Mrs. Lang know 565 00:23:03,175 --> 00:23:03,800 In anger 566 00:23:03,925 --> 00:23:05,426 I killed rouge 567 00:23:05,925 --> 00:23:08,092 She thought it would be seamless 568 00:23:08,217 --> 00:23:08,800 But did not expect 569 00:23:08,883 --> 00:23:10,301 I saw everything 570 00:23:14,050 --> 00:23:14,718 Yuexuan 571 00:23:15,134 --> 00:23:15,967 You look good 572 00:23:16,842 --> 00:23:17,842 This is 573 00:23:18,217 --> 00:23:19,301 Mrs. Lang 574 00:23:19,384 --> 00:23:20,842 The weapon that killed your mother 575 00:23:29,467 --> 00:23:30,092 See for yourself 576 00:23:30,217 --> 00:23:31,426 What the two of them look like 577 00:23:33,050 --> 00:23:34,592 Can't you tell the difference 578 00:23:34,676 --> 00:23:36,384 What i said is true 579 00:23:39,175 --> 00:23:39,718 You said 580 00:23:41,509 --> 00:23:42,509 This hatred 581 00:23:42,842 --> 00:23:44,175 Should you talk to your father and mother 582 00:23:44,259 --> 00:23:45,467 Figure it out 583 00:23:52,217 --> 00:23:53,050 Tomorrow morning 584 00:23:53,175 --> 00:23:53,759 I will be on time 585 00:23:53,842 --> 00:23:54,967 Take back this house 586 00:23:56,009 --> 00:23:57,092 Today is you 587 00:23:57,175 --> 00:23:58,175 In this house 588 00:23:58,301 --> 00:23:59,676 Sharing the joy of family 589 00:23:59,799 --> 00:24:01,175 Last night 590 00:24:12,467 --> 00:24:13,301 Father father 591 00:24:13,634 --> 00:24:15,467 Master Lang Master 592 00:24:15,676 --> 00:24:17,676 How is dad? 593 00:24:34,050 --> 00:24:34,509 father 594 00:24:35,175 --> 00:24:35,799 Shi Jizhou said 595 00:24:35,883 --> 00:24:37,092 Is it true? 596 00:24:39,509 --> 00:24:41,092 What the truth is 597 00:24:41,800 --> 00:24:42,342 You want to hide from us 598 00:24:42,467 --> 00:24:43,342 When 599 00:24:47,175 --> 00:24:48,050 Yuexuan 600 00:24:49,259 --> 00:24:50,217 Begonia 601 00:24:53,384 --> 00:24:54,799 It's time to put the truth 602 00:24:54,925 --> 00:24:56,134 Tell you 603 00:25:01,009 --> 00:25:01,883 then 604 00:25:03,342 --> 00:25:04,134 once 605 00:25:04,551 --> 00:25:05,800 I go out to do goods 606 00:25:10,050 --> 00:25:11,259 I didn't know until I came back 607 00:25:12,050 --> 00:25:14,384 Rouge has been kicked out of the Lang family 608 00:25:15,925 --> 00:25:17,050 I always thought 609 00:25:17,842 --> 00:25:19,009 Married to Kunyang City 610 00:25:19,134 --> 00:25:20,509 The best man 611 00:25:23,259 --> 00:25:24,426 But did not expect 612 00:25:24,883 --> 00:25:26,800 Everything is the beginning of a nightmare 613 00:25:28,259 --> 00:25:31,009 This man doesn't love me at all 614 00:25:32,592 --> 00:25:34,009 All his mind 615 00:25:34,883 --> 00:25:36,634 All on that girl 616 00:25:38,718 --> 00:25:39,634 Chunyan 617 00:25:41,592 --> 00:25:43,592 Ever since I married you 618 00:25:44,634 --> 00:25:45,799 I know 619 00:25:47,384 --> 00:25:48,925 I am your husband 620 00:25:50,009 --> 00:25:51,051 But your heart 621 00:25:51,967 --> 00:25:53,884 But always on her 622 00:25:55,467 --> 00:25:57,467 This is the real torture 623 00:26:01,218 --> 00:26:02,592 I hate you 624 00:26:04,383 --> 00:26:05,425 I want to break between you 625 00:26:05,550 --> 00:26:06,801 All thoughts 626 00:26:07,509 --> 00:26:09,134 So I forced rouge 627 00:26:09,842 --> 00:26:11,634 Married to Lang Lichun 628 00:26:11,842 --> 00:26:12,884 Shi Jizhou 629 00:26:15,300 --> 00:26:15,884 Mrs 630 00:26:16,176 --> 00:26:18,134 I need to tell you something 631 00:26:19,092 --> 00:26:19,759 Say 632 00:26:19,884 --> 00:26:20,926 Today i am on the street 633 00:26:21,051 --> 00:26:21,926 See lord 634 00:26:22,009 --> 00:26:23,300 With that girl named rouge 635 00:26:23,425 --> 00:26:24,509 Go together 636 00:26:29,675 --> 00:26:30,342 This matter 637 00:26:31,550 --> 00:26:32,425 Don't speak up 638 00:26:32,592 --> 00:26:33,300 You are angry 639 00:26:33,467 --> 00:26:34,675 After I tell you today 640 00:26:34,801 --> 00:26:36,592 Make sure it's rotten 641 00:26:37,550 --> 00:26:38,299 Go on 642 00:26:38,759 --> 00:26:39,342 Yes 643 00:26:42,218 --> 00:26:43,634 You shameless woman 644 00:26:44,092 --> 00:26:45,550 Once seduced the master in the Lang family 645 00:26:46,134 --> 00:26:48,299 I'm married now 646 00:26:48,634 --> 00:26:49,801 I'll find your husband 647 00:26:50,009 --> 00:26:51,176 Let him discipline you 648 00:26:51,342 --> 00:26:52,592 It's not like that. 649 00:26:52,717 --> 00:26:54,092 Mrs. Mrs. Go 650 00:26:54,218 --> 00:26:55,299 Ma'am sorry 651 00:26:55,967 --> 00:26:56,425 Mrs 652 00:26:57,717 --> 00:26:58,634 Don't let go 653 00:26:58,926 --> 00:26:59,592 Let go 654 00:27:11,134 --> 00:27:12,425 It's my fault 655 00:27:13,509 --> 00:27:14,884 I'm jealous 656 00:27:16,009 --> 00:27:18,218 I killed rouge on the wrong hand 657 00:27:19,425 --> 00:27:21,092 This home is made like this 658 00:27:22,092 --> 00:27:23,801 All because of me 659 00:27:27,550 --> 00:27:28,259 Yuexuan 660 00:27:30,509 --> 00:27:31,509 Sorry 661 00:27:41,259 --> 00:27:42,717 Why is it like this 662 00:27:45,717 --> 00:27:46,342 You've been a kid 663 00:27:46,467 --> 00:27:48,009 Dearest and beloved mother 664 00:27:51,300 --> 00:27:51,967 Yuexuan 665 00:27:54,051 --> 00:27:55,259 You too 666 00:27:56,299 --> 00:27:58,342 Always loved son 667 00:28:03,884 --> 00:28:04,550 mother 668 00:28:10,092 --> 00:28:11,467 That pregnant October 669 00:28:12,675 --> 00:28:13,884 Give birth to me 670 00:28:15,801 --> 00:28:17,342 I should call that mother 671 00:28:19,592 --> 00:28:20,801 Long gone 672 00:28:23,467 --> 00:28:24,299 I don't even know 673 00:28:24,383 --> 00:28:25,842 What does she look like 674 00:28:32,218 --> 00:28:33,759 Really sorry 675 00:28:35,675 --> 00:28:36,467 Yuexuan 676 00:28:47,051 --> 00:28:48,259 Wrong with me 677 00:28:49,926 --> 00:28:52,218 All wrongdoings arise from me 678 00:28:52,884 --> 00:28:53,967 Hurt your two children 679 00:28:54,051 --> 00:28:55,509 Lost relative 680 00:28:56,967 --> 00:28:57,550 master 681 00:28:58,675 --> 00:28:59,842 What do you mean 682 00:29:00,509 --> 00:29:01,383 My dad's death 683 00:29:01,884 --> 00:29:03,218 Also related to this matter 684 00:29:06,801 --> 00:29:08,218 When i arrived 685 00:29:09,299 --> 00:29:10,926 Rouge has died 686 00:29:13,092 --> 00:29:14,675 Her face was cut 687 00:29:16,176 --> 00:29:17,675 Badly wounded head 688 00:29:19,842 --> 00:29:21,009 I let uncle 689 00:29:21,842 --> 00:29:22,675 Brought back 690 00:29:22,801 --> 00:29:24,383 The most prestigious makeup artist 691 00:29:24,467 --> 00:29:25,425 Gu Shunqi 692 00:29:26,383 --> 00:29:27,550 Is your father 693 00:29:28,717 --> 00:29:30,926 Come and help me organize my rouge's remains 694 00:29:32,842 --> 00:29:33,592 I think 695 00:29:34,300 --> 00:29:35,218 Can make rouge 696 00:29:35,300 --> 00:29:37,550 Finish this last leg 697 00:29:38,884 --> 00:29:40,134 I don't want to do this 698 00:29:40,259 --> 00:29:41,675 Let too many people know 699 00:29:42,592 --> 00:29:43,675 So i let your dad 700 00:29:43,801 --> 00:29:45,509 Keep this secret for me 701 00:29:47,134 --> 00:29:49,801 Your dad's technique is fantastic 702 00:29:50,675 --> 00:29:52,592 Rouge is just like living 703 00:29:54,592 --> 00:29:56,092 Because of this 704 00:29:57,383 --> 00:29:58,759 Shi Jizhou followed 705 00:29:58,884 --> 00:30:00,383 Your dad's superb skills 706 00:30:00,842 --> 00:30:02,884 And hibiscus cream on his hand 707 00:30:03,467 --> 00:30:05,801 Shi Ji Zhou's recipe for your father 708 00:30:08,259 --> 00:30:10,051 So after I left 709 00:30:11,051 --> 00:30:13,342 Intimidating Your Father 710 00:30:14,801 --> 00:30:17,259 Designed to imprison your father 711 00:30:18,425 --> 00:30:20,051 How did my dad die? 712 00:30:22,134 --> 00:30:23,509 After going home that day 713 00:30:25,300 --> 00:30:27,009 Master Shang came to me 714 00:30:28,884 --> 00:30:29,801 she told me 715 00:30:30,926 --> 00:30:32,717 Yuexuan is my son 716 00:30:34,550 --> 00:30:37,842 I'll run to Shi Jizhou right away 717 00:30:39,550 --> 00:30:40,967 I saw Shi Jizhou 718 00:30:41,134 --> 00:30:41,634 Chasing 719 00:30:41,759 --> 00:30:44,176 Gu Shunqi and Yuexuan went out 720 00:30:46,300 --> 00:30:49,176 So I immediately followed 721 00:30:50,759 --> 00:30:51,300 and many more 722 00:30:53,009 --> 00:30:53,634 Lang boss 723 00:30:55,009 --> 00:30:56,842 Let me show you something 724 00:30:59,300 --> 00:31:01,842 Do you recognize this bun? 725 00:31:03,550 --> 00:31:04,134 Let me tell you 726 00:31:04,259 --> 00:31:05,259 Interesting story 727 00:31:06,592 --> 00:31:09,967 Rouge was killed by Mrs. Lang 728 00:31:12,634 --> 00:31:13,425 You said 729 00:31:14,009 --> 00:31:15,509 If I make this bun 730 00:31:15,634 --> 00:31:16,884 Hand over to the patrol house 731 00:31:17,259 --> 00:31:18,134 What will happen 732 00:31:22,801 --> 00:31:23,801 But rest assured 733 00:31:24,176 --> 00:31:24,926 And me 734 00:31:25,759 --> 00:31:27,425 It won't hurt you 735 00:31:28,299 --> 00:31:30,218 Let me discuss the conditions with you 736 00:31:33,176 --> 00:31:34,299 That's it 737 00:31:35,675 --> 00:31:37,884 I negotiated with Shi Jizhou. 738 00:31:39,550 --> 00:31:41,634 He killed Chun Yan with Chun Yan 739 00:31:41,717 --> 00:31:42,967 Swallowed up 740 00:31:44,759 --> 00:31:45,383 I don't mention 741 00:31:45,509 --> 00:31:47,592 He killed Gu Shunqi 742 00:31:49,801 --> 00:31:50,509 and 743 00:31:52,425 --> 00:31:54,134 I gave him a sum of money 744 00:31:57,383 --> 00:31:59,467 And brought Yue Xuan home 745 00:32:00,759 --> 00:32:03,009 Broke off with him ever since 746 00:32:03,884 --> 00:32:04,675 This child 747 00:32:05,009 --> 00:32:05,967 From now on 748 00:32:06,134 --> 00:32:08,009 He is the adopted son of your Lang family 749 00:32:08,967 --> 00:32:10,342 What happened today 750 00:32:11,342 --> 00:32:12,176 I swear 751 00:32:12,717 --> 00:32:14,467 I never mention 752 00:32:15,967 --> 00:32:17,884 I hope you too 753 00:32:19,717 --> 00:32:22,092 Shi Jizhou is holding this money 754 00:32:23,634 --> 00:32:25,383 Shi Hanglu 755 00:32:27,299 --> 00:32:28,926 My dad obviously helped 756 00:32:30,383 --> 00:32:31,926 What does this have to do with him 757 00:32:33,176 --> 00:32:34,759 Why are you doing this 758 00:32:37,425 --> 00:32:38,842 Begonia 759 00:32:40,176 --> 00:32:41,218 Not informed 760 00:32:42,009 --> 00:32:43,342 Accomplice 761 00:32:45,926 --> 00:32:46,467 Begonia 762 00:32:46,801 --> 00:32:47,634 Yuexuan 763 00:32:57,259 --> 00:32:58,884 What a truth 764 00:32:59,342 --> 00:33:01,092 It's just a farce 765 00:33:02,299 --> 00:33:03,592 Don't you think it's funny? 766 00:33:05,092 --> 00:33:05,717 Yueming 767 00:33:06,176 --> 00:33:07,009 You say less 768 00:33:07,134 --> 00:33:08,300 Why should i say less 769 00:33:09,218 --> 00:33:10,509 You have done so many wrong things 770 00:33:10,634 --> 00:33:11,717 And respected by others 771 00:33:11,967 --> 00:33:12,717 and I 772 00:33:13,092 --> 00:33:14,009 Where am i wrong 773 00:33:14,634 --> 00:33:16,092 You have to blame me like this 774 00:33:16,801 --> 00:33:18,300 I am the most innocent 775 00:33:20,467 --> 00:33:21,801 Father's mistake 776 00:33:23,218 --> 00:33:25,176 Atonement for the second half of life 777 00:33:25,842 --> 00:33:26,425 Yueming 778 00:33:26,967 --> 00:33:29,009 I hope you can let go of prejudices 779 00:33:30,009 --> 00:33:32,051 Both the Lang family and Lang Lichun 780 00:33:32,176 --> 00:33:33,425 Where to go from here 781 00:33:34,592 --> 00:33:35,675 You will make a will 782 00:33:36,134 --> 00:33:37,218 Everything in the Lang family 783 00:33:38,009 --> 00:33:39,509 It has nothing to do with Long Yue Xuan 784 00:33:40,300 --> 00:33:42,051 You're crazy i'm not crazy 785 00:33:43,342 --> 00:33:44,051 I just want to get it back 786 00:33:44,134 --> 00:33:45,550 Everything that should belong to me 787 00:33:46,259 --> 00:33:47,884 Even if the Lang family becomes an empty shell 788 00:33:48,259 --> 00:33:49,801 Also give me a fair statement 789 00:33:51,634 --> 00:33:53,218 What time is it now 790 00:33:53,634 --> 00:33:55,009 What are you upset about? 791 00:33:55,592 --> 00:33:56,259 This home 792 00:33:57,218 --> 00:33:58,342 Have me without him 793 00:34:00,176 --> 00:34:01,300 You choose 794 00:34:03,134 --> 00:34:04,009 Yueming 795 00:34:06,926 --> 00:34:08,299 In your eyes 796 00:34:08,842 --> 00:34:10,592 Love between our father and son 797 00:34:11,592 --> 00:34:12,300 Might as well 798 00:34:12,383 --> 00:34:14,425 Is the Lang family a mess? 799 00:34:37,299 --> 00:34:38,300 I'm sorry, Begonia 800 00:34:40,382 --> 00:34:41,883 It's Langjia shame for you 801 00:34:43,425 --> 00:34:44,634 Don't say that 802 00:34:45,299 --> 00:34:46,467 I can't blame you 803 00:34:48,884 --> 00:34:50,342 And you are also a victim 804 00:34:51,467 --> 00:34:53,009 If it weren't for my father 805 00:34:56,134 --> 00:34:57,675 It won't happen 806 00:34:59,467 --> 00:35:00,467 I only know now 807 00:35:01,592 --> 00:35:02,092 Why is my dad 808 00:35:02,217 --> 00:35:03,674 Subject to Shi Jizhou everywhere 809 00:35:06,550 --> 00:35:07,425 why 810 00:35:09,759 --> 00:35:10,884 Why is he doing this 811 00:35:14,299 --> 00:35:15,675 Actually we all know 812 00:35:17,300 --> 00:35:18,342 On your father 813 00:35:19,382 --> 00:35:21,217 Too many family burdens 814 00:35:24,926 --> 00:35:26,383 And he does n’t want the Lang family 815 00:35:26,842 --> 00:35:28,259 Withstand any stains 816 00:35:30,926 --> 00:35:32,592 So he chose silence 817 00:35:35,342 --> 00:35:36,509 Is his cowardice 818 00:35:38,801 --> 00:35:39,926 Is his selfishness 819 00:35:41,009 --> 00:35:42,051 So your dad and my mother 820 00:35:42,176 --> 00:35:43,009 Died so unjustly 821 00:35:46,300 --> 00:35:46,759 I think i will 822 00:35:46,884 --> 00:35:48,342 I can't face my mother anymore 823 00:35:52,259 --> 00:35:52,884 wrong 824 00:35:57,342 --> 00:35:58,300 I should call her now 825 00:35:58,467 --> 00:35:59,425 Mrs. Lang 826 00:36:05,300 --> 00:36:05,926 Yuexuan 827 00:36:07,759 --> 00:36:08,592 Whatever happens later 828 00:36:08,717 --> 00:36:09,801 What kind of thing 829 00:36:10,717 --> 00:36:11,759 I will be by your side 830 00:36:11,884 --> 00:36:12,675 be with you 831 00:36:14,509 --> 00:36:15,051 I hope not 832 00:36:15,176 --> 00:36:16,342 In your future life 833 00:36:17,550 --> 00:36:18,842 All hate 834 00:36:23,092 --> 00:36:24,801 Actually, I thought about tens of thousands 835 00:36:25,884 --> 00:36:27,383 Maybe my father died 836 00:36:30,675 --> 00:36:31,299 But today 837 00:36:31,383 --> 00:36:32,634 After i know the facts 838 00:36:35,009 --> 00:36:35,467 I feel it all 839 00:36:35,592 --> 00:36:37,051 It's ridiculous 840 00:36:39,342 --> 00:36:40,634 What surprised me even more 841 00:36:41,051 --> 00:36:42,259 Is this thing 842 00:36:42,842 --> 00:36:44,550 It has something to do with your mother. 843 00:36:47,759 --> 00:36:48,759 this day 844 00:36:49,967 --> 00:36:51,759 You have been hit one after another 845 00:36:54,300 --> 00:36:55,675 I understand in your heart 846 00:36:57,134 --> 00:36:58,926 There must be no way to accept it 847 00:37:01,383 --> 00:37:02,509 OK, Yue Xuan 848 00:37:02,675 --> 00:37:03,509 Don't think about it 849 00:37:06,051 --> 00:37:07,092 Rest early 850 00:37:08,176 --> 00:37:09,926 Maybe after waking up 851 00:37:10,383 --> 00:37:11,967 I'll feel better tomorrow 852 00:37:13,926 --> 00:37:14,592 it is good 853 00:37:17,009 --> 00:37:18,009 It's not early today 854 00:37:19,051 --> 00:37:20,009 Just sleep here 855 00:37:41,134 --> 00:37:42,134 Do you remember 856 00:37:42,550 --> 00:37:43,926 We got married that night 857 00:37:46,467 --> 00:37:47,926 You drink a lot of wine 858 00:37:48,717 --> 00:37:50,051 Pretend to be drunk 859 00:37:51,342 --> 00:37:53,092 You didn't tell me a word 860 00:37:56,051 --> 00:37:57,884 I know you hate me 861 00:37:59,300 --> 00:38:00,425 But at the time 862 00:38:01,134 --> 00:38:02,675 I haven't considered that much 863 00:38:03,759 --> 00:38:04,967 A woman 864 00:38:06,509 --> 00:38:08,467 Able to marry someone she wants to marry 865 00:38:09,425 --> 00:38:11,092 A lifetime thing 866 00:38:11,884 --> 00:38:13,592 Even if it's half done 867 00:38:15,592 --> 00:38:16,092 So even if 868 00:38:16,259 --> 00:38:17,967 You lose your temper with me all day 869 00:38:18,801 --> 00:38:20,550 I didn't take it to heart 870 00:38:21,926 --> 00:38:22,967 I thought 871 00:38:23,634 --> 00:38:25,592 Time can smooth everything 872 00:38:28,218 --> 00:38:28,884 One year 873 00:38:30,425 --> 00:38:31,550 Two years 874 00:38:32,592 --> 00:38:33,967 Three years 875 00:38:36,592 --> 00:38:37,592 A blink of an eye 876 00:38:39,092 --> 00:38:40,717 Twenty years have passed 877 00:38:42,176 --> 00:38:43,299 I can't think of it 878 00:38:45,634 --> 00:38:46,759 This knot 879 00:38:47,218 --> 00:38:49,300 I haven't solved it yet 880 00:38:51,092 --> 00:38:52,759 But not untied 881 00:38:54,383 --> 00:38:56,051 Deeper and deeper 882 00:38:59,509 --> 00:39:00,550 You tell me 883 00:39:02,009 --> 00:39:03,884 Can you still untie this knot 884 00:39:05,675 --> 00:39:06,383 In your heart 885 00:39:06,550 --> 00:39:07,801 With this insult 886 00:39:08,218 --> 00:39:10,299 With me for more than 20 years 887 00:39:11,634 --> 00:39:13,218 I feel in your heart 888 00:39:13,467 --> 00:39:14,926 And others 889 00:39:16,550 --> 00:39:17,383 Fortunately 890 00:39:17,884 --> 00:39:19,259 My life 891 00:39:20,259 --> 00:39:20,884 Did the same with you 892 00:39:21,009 --> 00:39:22,759 Couple of twenty years 893 00:39:23,383 --> 00:39:26,884 What others don't know is 894 00:39:27,842 --> 00:39:30,218 We are just superficial couples 895 00:39:32,509 --> 00:39:34,467 I am taking what you love 896 00:39:36,300 --> 00:39:37,259 But i will also 897 00:39:37,342 --> 00:39:39,051 Your most precious age 898 00:39:39,634 --> 00:39:40,884 Handed over to you 899 00:39:43,134 --> 00:39:45,176 None of us can look back 900 00:39:51,383 --> 00:39:52,842 If not for Shi Jizhou 901 00:39:53,842 --> 00:39:56,051 Expose what you do 902 00:39:58,717 --> 00:40:00,383 I think I should still 903 00:40:01,926 --> 00:40:03,842 Stick to my previous thoughts 904 00:40:08,176 --> 00:40:10,550 Just my guilt over rouge 905 00:40:14,218 --> 00:40:15,550 Will be hidden deep 906 00:40:17,300 --> 00:40:18,884 In my own heart 907 00:40:24,300 --> 00:40:26,259 And later this resentment 908 00:40:28,634 --> 00:40:30,467 Passed on to you 909 00:40:35,967 --> 00:40:37,801 I didn't think of rouge 910 00:40:39,842 --> 00:40:41,342 She died like this 911 00:40:43,675 --> 00:40:44,926 After rouge left 912 00:40:46,299 --> 00:40:46,675 It became 913 00:40:46,842 --> 00:40:49,092 The magic barrier between the two of us 914 00:40:50,176 --> 00:40:51,759 Separate us 915 00:40:57,342 --> 00:40:57,967 Why i 916 00:40:58,092 --> 00:40:59,884 Didn't tell you this 917 00:41:03,634 --> 00:41:05,176 I just want to protect you 918 00:41:05,592 --> 00:41:06,717 This big secret 919 00:41:07,092 --> 00:41:07,884 Hold in my heart 920 00:41:08,009 --> 00:41:09,467 Really hard 921 00:41:10,009 --> 00:41:11,509 You didn't know for so many years 922 00:41:11,675 --> 00:41:13,051 How did i live 923 00:41:15,009 --> 00:41:16,467 I understand too 924 00:41:17,592 --> 00:41:19,134 As soon as I close my eyes 925 00:41:20,425 --> 00:41:22,300 I saw rouge 926 00:41:23,550 --> 00:41:24,425 I know how i do 927 00:41:24,550 --> 00:41:26,051 Can't make up for it 928 00:41:29,259 --> 00:41:30,842 A lifetime of happiness 929 00:41:31,675 --> 00:41:33,176 For a woman 930 00:41:34,092 --> 00:41:35,509 Too precious 931 00:41:36,967 --> 00:41:38,675 I dare not use this chip 932 00:41:39,383 --> 00:41:40,884 Go bet my life 933 00:41:41,884 --> 00:41:43,176 So i keep 934 00:41:43,675 --> 00:41:45,926 Never dare to relax 935 00:41:48,717 --> 00:41:49,592 Watching children 936 00:41:49,759 --> 00:41:51,509 Growing up day by day 937 00:41:54,299 --> 00:41:55,717 I really hope for myself 938 00:41:57,218 --> 00:41:58,717 Can be seriously ill 939 00:41:59,759 --> 00:42:01,634 Forget everything 940 00:42:03,550 --> 00:42:04,801 I just want to remember 941 00:42:04,967 --> 00:42:05,509 you 942 00:42:06,425 --> 00:42:07,383 Yueming 943 00:42:08,550 --> 00:42:09,467 Yuexuan 944 00:42:10,759 --> 00:42:12,009 And Qing Qing 945 00:42:13,634 --> 00:42:14,675 that would be nice 946 00:42:32,009 --> 00:42:33,176 Sorry 947 00:42:36,383 --> 00:42:38,592 Made you suffer so much 948 00:42:46,592 --> 00:42:47,759 Sorry 949 00:42:56,634 --> 00:42:57,467 master 950 00:42:59,092 --> 00:42:59,842 I think 951 00:43:00,926 --> 00:43:02,425 Will rouge tablet 952 00:43:03,259 --> 00:43:03,592 Put on 953 00:43:03,717 --> 00:43:05,425 Inside the temple of our Lang family 954 00:43:07,176 --> 00:43:09,383 As a little compensation for rouge 955 00:43:10,509 --> 00:43:11,550 May I 956 00:43:17,592 --> 00:43:18,592 it is good 55657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.