Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,875 --> 00:02:03,000
You say this boss Shi
2
00:02:03,167 --> 00:02:04,334
Is simply drinking human blood
3
00:02:04,417 --> 00:02:05,542
Stealing Yasha
4
00:02:05,959 --> 00:02:07,125
We worked here for a day
5
00:02:07,167 --> 00:02:08,501
Don't tell us to rest
6
00:02:09,209 --> 00:02:09,750
A month
7
00:02:09,833 --> 00:02:10,917
Just give us a little salary
8
00:02:11,875 --> 00:02:13,334
I want to exhaust people alive
9
00:02:14,042 --> 00:02:14,750
no way
10
00:02:15,209 --> 00:02:15,959
This Langlichun
11
00:02:16,042 --> 00:02:16,749
No more
12
00:02:17,875 --> 00:02:18,668
right now
13
00:02:18,833 --> 00:02:20,167
The whole business is down
14
00:02:20,959 --> 00:02:22,209
Shi Hanglu here
15
00:02:22,584 --> 00:02:23,709
Anyway, there is a job
16
00:02:23,959 --> 00:02:25,459
You said it wasn't a lie
17
00:02:25,875 --> 00:02:27,125
You said in order to reduce costs
18
00:02:28,000 --> 00:02:29,292
Just added so much fat
19
00:02:29,875 --> 00:02:30,959
Shi
20
00:02:31,376 --> 00:02:32,125
Just one
21
00:02:32,251 --> 00:02:33,125
Unscrupulous boss
22
00:02:33,251 --> 00:02:34,251
Missing Dade
23
00:02:34,334 --> 00:02:35,167
Tell me
24
00:02:35,417 --> 00:02:36,084
This Langlichun
25
00:02:36,167 --> 00:02:37,334
Not much better
26
00:02:39,542 --> 00:02:40,709
No one talks about anyone
27
00:02:40,875 --> 00:02:42,000
Who bought it?
28
00:02:42,334 --> 00:02:44,376
It's all our people who suffer
29
00:02:45,125 --> 00:02:46,334
You said he wasn't moving stones
30
00:02:46,417 --> 00:02:47,542
Smash your own feet
31
00:02:48,542 --> 00:02:49,749
You said to do it like this
32
00:02:49,917 --> 00:02:50,501
Not all
33
00:02:50,584 --> 00:02:51,542
Did you buy it with one hammer?
34
00:02:52,000 --> 00:02:53,542
I don't know if they do business
35
00:02:53,709 --> 00:02:55,042
You said the mind is fine
36
00:02:55,167 --> 00:02:55,792
Still stupid
37
00:02:56,749 --> 00:02:58,084
It's okay to draw a blend
38
00:02:58,792 --> 00:02:59,917
You smell the smell of oil
39
00:03:00,251 --> 00:03:01,749
What kind of grease is this?
40
00:03:02,084 --> 00:03:03,417
I don't know where to get it at a low price
41
00:03:06,626 --> 00:03:07,459
Walk around
42
00:03:53,959 --> 00:03:55,251
This oil is not common
43
00:03:55,875 --> 00:03:56,668
General cosmetics
44
00:03:56,749 --> 00:03:57,626
Is not used at all
45
00:03:58,749 --> 00:03:59,875
If you guessed right
46
00:04:00,542 --> 00:04:01,501
It should be making hibiscus cream
47
00:04:01,584 --> 00:04:02,750
One of the required raw materials
48
00:04:03,542 --> 00:04:04,334
Shi Jizhou
49
00:04:04,917 --> 00:04:05,417
Recently
50
00:04:05,459 --> 00:04:06,626
With great fanfare
51
00:04:55,501 --> 00:04:56,000
uncle
52
00:04:56,376 --> 00:04:57,334
Thanks to you this time
53
00:04:57,833 --> 00:04:58,584
otherwise
54
00:04:58,749 --> 00:04:59,959
It's time for the workshop to stop
55
00:05:01,709 --> 00:05:02,376
Take it easy
56
00:05:03,125 --> 00:05:05,167
Good things are still behind
57
00:05:06,459 --> 00:05:06,917
uncle
58
00:05:07,292 --> 00:05:08,376
Really should listen to you
59
00:05:09,542 --> 00:05:10,209
By the way, uncle
60
00:05:10,626 --> 00:05:11,750
It's too early
61
00:05:11,875 --> 00:05:13,042
I won't bother you to rest
62
00:05:13,334 --> 00:05:13,833
I go back
63
00:05:13,959 --> 00:05:14,459
it is good
64
00:05:14,833 --> 00:05:15,917
Go back early to rest
65
00:05:16,000 --> 00:05:16,959
Be careful on the road
66
00:05:17,709 --> 00:05:18,459
Thanks uncle
67
00:05:19,292 --> 00:05:20,000
You're welcome
68
00:05:27,459 --> 00:05:28,292
master
69
00:05:28,542 --> 00:05:29,292
master
70
00:05:29,709 --> 00:05:31,459
Come and have some red bean paste
71
00:05:35,750 --> 00:05:36,917
Lang Yueming is gone
72
00:05:40,000 --> 00:05:40,709
master
73
00:05:41,125 --> 00:05:42,750
Why did you give him so much money
74
00:05:43,668 --> 00:05:44,626
What do you know
75
00:05:46,709 --> 00:05:48,251
This kid is eating out
76
00:05:49,459 --> 00:05:50,209
He let Lang Lichun
77
00:05:50,334 --> 00:05:51,626
OEM for us
78
00:05:51,750 --> 00:05:52,626
If i don't give him
79
00:05:52,709 --> 00:05:53,749
A little benefit
80
00:05:53,875 --> 00:05:55,749
How could he seduce him?
81
00:05:57,251 --> 00:05:58,167
It surprised me that
82
00:05:58,459 --> 00:05:59,917
This Lance just left
83
00:06:00,084 --> 00:06:00,833
Long family
84
00:06:01,042 --> 00:06:02,792
Looks like he is going to lose
85
00:06:04,292 --> 00:06:05,792
I can't swallow it
86
00:06:06,292 --> 00:06:07,000
Jean-Lancen
87
00:06:07,084 --> 00:06:08,209
Ride around my neck
88
00:06:08,292 --> 00:06:09,334
For so many years
89
00:06:09,750 --> 00:06:10,792
right now
90
00:06:11,501 --> 00:06:13,417
It's time for me to turn over
91
00:06:16,626 --> 00:06:17,417
Arvina
92
00:06:17,749 --> 00:06:18,917
Where are you going
93
00:06:19,084 --> 00:06:20,668
Would you like a bowl of red bean soup?
94
00:06:21,584 --> 00:06:22,292
Arvin
95
00:06:23,125 --> 00:06:24,000
Arvin
96
00:06:25,584 --> 00:06:26,501
This child
97
00:06:27,376 --> 00:06:28,084
master
98
00:06:28,251 --> 00:06:28,875
look
99
00:06:29,167 --> 00:06:30,542
What happened to Arvin?
100
00:06:32,959 --> 00:06:33,749
master
101
00:06:34,084 --> 00:06:34,626
you
102
00:06:34,792 --> 00:06:35,334
How are you
103
00:06:35,417 --> 00:06:36,792
Don't care about Arvin
104
00:06:37,376 --> 00:06:38,833
He is your son
105
00:06:39,042 --> 00:06:40,626
How can you be a dad?
106
00:06:41,833 --> 00:06:42,626
Lord
107
00:06:42,749 --> 00:06:43,167
I think
108
00:06:43,292 --> 00:06:44,251
The relationship between your father and son
109
00:06:44,292 --> 00:06:45,875
It's getting colder now
110
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
This is not good
111
00:06:47,792 --> 00:06:49,125
Although Arvin on the surface
112
00:06:49,209 --> 00:06:50,584
Looks stupid
113
00:06:50,792 --> 00:06:52,749
But he's so wise
114
00:06:52,792 --> 00:06:54,334
I have an idea in my heart
115
00:06:54,668 --> 00:06:56,292
Don't look down on him
116
00:07:01,668 --> 00:07:02,251
mother
117
00:07:04,334 --> 00:07:05,167
My brother is not here
118
00:07:05,750 --> 00:07:06,749
Didn't see him
119
00:07:09,376 --> 00:07:10,417
I have something to tell you
120
00:07:11,833 --> 00:07:12,584
You say
121
00:07:16,125 --> 00:07:17,376
I'll add you double dishes
122
00:07:17,501 --> 00:07:18,209
no need
123
00:07:19,167 --> 00:07:20,459
Whatever you say
124
00:07:26,584 --> 00:07:27,292
I suspect
125
00:07:28,125 --> 00:07:29,501
My brother has a relationship with Shi Hanglu
126
00:07:30,209 --> 00:07:31,292
Because i'm in hanglu
127
00:07:31,542 --> 00:07:32,875
I saw the ingredients
128
00:07:35,334 --> 00:07:36,584
You say this
129
00:07:38,292 --> 00:07:39,209
Do you know about this
130
00:07:40,501 --> 00:07:41,584
Don't worry about this
131
00:07:42,042 --> 00:07:42,626
Is not
132
00:07:42,792 --> 00:07:43,376
mother
133
00:07:43,584 --> 00:07:44,792
How can this be ignored?
134
00:07:45,000 --> 00:07:45,833
If this works
135
00:07:45,917 --> 00:07:47,251
It'll smash Lang Lichun's sign
136
00:07:47,584 --> 00:07:48,042
If dad is here
137
00:07:48,167 --> 00:07:49,167
He can't agree
138
00:07:50,917 --> 00:07:52,792
I don't want to do much
139
00:07:53,084 --> 00:07:54,209
Did you listen
140
00:07:54,584 --> 00:07:55,917
What is happening with our Lang family now?
141
00:07:56,000 --> 00:07:56,959
You are not clear
142
00:07:57,209 --> 00:07:57,917
Thanks to Yueming
143
00:07:58,042 --> 00:07:58,875
Thought of this approach
144
00:07:58,959 --> 00:08:00,167
Revitalized some funds
145
00:08:00,251 --> 00:08:01,749
Otherwise it is really unthinkable
146
00:08:02,125 --> 00:08:02,709
Our Long Family
147
00:08:02,750 --> 00:08:04,042
It's a life of death
148
00:08:04,417 --> 00:08:05,917
You are still picking
149
00:08:08,251 --> 00:08:08,833
I ask you
150
00:08:09,917 --> 00:08:11,917
What have you done for the Lang family
151
00:08:42,459 --> 00:08:43,626
Yuexuan Bitch
152
00:08:44,125 --> 00:08:44,542
You see today
153
00:08:44,626 --> 00:08:45,584
Anyone in my room
154
00:08:46,542 --> 00:08:47,501
Dad is not here
155
00:08:47,875 --> 00:08:48,459
At home
156
00:08:48,542 --> 00:08:49,668
Mother and brother have the final say
157
00:08:50,000 --> 00:08:50,459
what are you doing
158
00:08:50,542 --> 00:08:51,749
All to no avail
159
00:08:53,749 --> 00:08:54,417
sister in law
160
00:08:55,209 --> 00:08:56,000
Continue like this
161
00:08:56,334 --> 00:08:57,334
The Lang family is over
162
00:08:57,749 --> 00:08:58,209
Yuexuan
163
00:08:58,292 --> 00:08:59,501
Why don't you understand
164
00:09:00,042 --> 00:09:01,251
As long as Long Lichun doesn't fall
165
00:09:01,458 --> 00:09:03,250
What method is not important at all
166
00:09:03,917 --> 00:09:05,042
Who can help Long Lichun now
167
00:09:05,125 --> 00:09:05,959
overcome obstacles
168
00:09:06,292 --> 00:09:07,709
Who is the hero of the Lang family
169
00:09:08,749 --> 00:09:09,917
Daddy old-fashioned
170
00:09:10,501 --> 00:09:11,292
Shi Hanglu
171
00:09:11,417 --> 00:09:12,334
Holding nose
172
00:09:13,292 --> 00:09:14,833
Long Lichun is guaranteed quality
173
00:09:15,292 --> 00:09:16,334
But why now
174
00:09:16,668 --> 00:09:17,792
But ended up with Shi Hanglu
175
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
How about a portion?
176
00:09:19,668 --> 00:09:20,542
Why don't you think about it
177
00:09:20,626 --> 00:09:21,584
The reason
178
00:09:21,668 --> 00:09:22,959
I just know I promised dad
179
00:09:23,959 --> 00:09:24,542
Can't let the Lang family
180
00:09:24,668 --> 00:09:25,626
Broken jar broke
181
00:09:26,209 --> 00:09:27,750
I have n¡¯t even fallen in two days
182
00:09:28,125 --> 00:09:29,459
You still be practical
183
00:09:30,792 --> 00:09:31,501
sister in law
184
00:09:32,292 --> 00:09:33,167
No matter what
185
00:09:33,792 --> 00:09:34,750
I can't look at my brother
186
00:09:34,833 --> 00:09:36,417
Treat Langlichun as tattered
187
00:09:36,542 --> 00:09:37,209
sell away
188
00:09:37,459 --> 00:09:38,209
You know langlichun
189
00:09:38,334 --> 00:09:38,792
Every bottle of stuff
190
00:09:38,875 --> 00:09:40,084
It's all the hard work of the Lang family
191
00:09:40,167 --> 00:09:41,292
You are only surnamed
192
00:09:41,668 --> 00:09:43,042
In a sense
193
00:09:43,501 --> 00:09:45,000
You do n¡¯t belong to the Lang family at all
194
00:09:52,917 --> 00:09:53,542
Yes
195
00:09:54,000 --> 00:09:54,750
you are right
196
00:09:57,833 --> 00:09:58,709
But i want to ask you
197
00:09:58,792 --> 00:09:59,542
You do
198
00:10:00,251 --> 00:10:01,459
Is it good for you
199
00:10:02,209 --> 00:10:03,750
Look at others very poor
200
00:10:03,959 --> 00:10:05,084
Helpless
201
00:10:05,501 --> 00:10:06,584
Finally, you keep your eyes open
202
00:10:06,709 --> 00:10:08,084
Watching this house ruined
203
00:10:08,209 --> 00:10:09,251
Are you happy?
204
00:10:09,542 --> 00:10:10,334
I do not have
205
00:10:10,750 --> 00:10:11,417
No
206
00:10:11,917 --> 00:10:13,167
But you think so
207
00:10:13,626 --> 00:10:15,000
All you know is to put all the dissatisfaction
208
00:10:15,084 --> 00:10:16,750
Grafted on the Lang family
209
00:10:16,875 --> 00:10:17,875
Have you thought about yourself
210
00:10:18,125 --> 00:10:18,709
You thought about yourself
211
00:10:18,750 --> 00:10:19,750
Why are you alive?
212
00:10:20,501 --> 00:10:21,750
Every time I see you and Begonia
213
00:10:21,833 --> 00:10:23,125
When paired
214
00:10:23,875 --> 00:10:24,709
why
215
00:10:26,000 --> 00:10:26,875
Why Gu Haitang
216
00:10:26,959 --> 00:10:27,542
You can get
217
00:10:27,626 --> 00:10:29,084
Everything she wants
218
00:10:29,334 --> 00:10:31,292
And my life is so miserable
219
00:10:32,084 --> 00:10:33,334
Am I not worthy?
220
00:10:34,334 --> 00:10:36,084
Am I not worthy of happiness
221
00:10:43,459 --> 00:10:44,209
Now these
222
00:10:44,292 --> 00:10:45,542
It's not important anymore
223
00:11:04,209 --> 00:11:05,042
Boss Shi
224
00:11:05,167 --> 00:11:06,334
Say something good
225
00:11:06,501 --> 00:11:08,251
You have to give me an explanation.
226
00:11:10,542 --> 00:11:11,292
Me here
227
00:11:11,376 --> 00:11:13,709
Everything is already planned
228
00:11:14,501 --> 00:11:16,292
What are you going to do?
229
00:11:16,417 --> 00:11:18,167
This is what we said
230
00:11:18,334 --> 00:11:19,749
Now it's your turn
231
00:11:19,792 --> 00:11:20,292
How did you pay back
232
00:11:20,376 --> 00:11:21,792
Fearful
233
00:11:21,917 --> 00:11:22,749
Dragon Marshal
234
00:11:23,626 --> 00:11:24,584
Everything follows
235
00:11:24,668 --> 00:11:26,000
Let's talk about a good way
236
00:11:26,209 --> 00:11:27,376
Rest assured
237
00:11:27,750 --> 00:11:29,376
It's just a matter of time
238
00:11:30,125 --> 00:11:32,084
You must be safe and impatient
239
00:11:32,750 --> 00:11:34,251
Wait until the Lang family collapses
240
00:11:34,417 --> 00:11:35,668
What do you want by then
241
00:11:35,750 --> 00:11:36,749
There is nothing
242
00:11:36,792 --> 00:11:38,292
I can't wait
243
00:11:38,417 --> 00:11:39,542
Don't you know
244
00:11:39,626 --> 00:11:40,709
The soldiers under my hands
245
00:11:40,792 --> 00:11:42,749
I asked for money every day
246
00:11:43,292 --> 00:11:45,501
I can't sit still, man
247
00:11:45,584 --> 00:11:48,000
Mr. Long, you have to sit still
248
00:11:48,334 --> 00:11:49,417
I am here
249
00:11:49,626 --> 00:11:51,668
Don't worry about everything
250
00:11:53,084 --> 00:11:54,542
Wait two more days
251
00:11:55,042 --> 00:11:56,125
Our business
252
00:11:56,417 --> 00:11:57,792
Basket basket
253
00:11:57,875 --> 00:11:58,917
Closing up
254
00:11:59,376 --> 00:12:01,167
Just one last step
255
00:12:02,125 --> 00:12:04,209
You need to be calm
256
00:12:04,376 --> 00:12:05,334
Row
257
00:12:05,875 --> 00:12:07,542
I will wait for you for two more days
258
00:12:07,792 --> 00:12:09,251
You have to hurry up
259
00:12:09,417 --> 00:12:10,749
Please rest assured
260
00:12:12,209 --> 00:12:13,000
I'm leaving
261
00:12:26,917 --> 00:12:28,209
Why are you so polite
262
00:12:28,376 --> 00:12:29,376
It stands to reason
263
00:12:29,459 --> 00:12:30,459
None of us should
264
00:12:30,584 --> 00:12:31,875
A neighbourhood as good as you
265
00:12:31,959 --> 00:12:33,167
Where should we look
266
00:12:34,000 --> 00:12:34,875
Thanks uncle
267
00:12:35,000 --> 00:12:35,959
Thank you
268
00:12:36,084 --> 00:12:37,042
Take care of you
269
00:12:37,167 --> 00:12:38,626
We will visit you often
270
00:12:38,709 --> 00:12:39,542
Begonia
271
00:12:39,626 --> 00:12:40,251
What are your difficulties
272
00:12:40,334 --> 00:12:41,251
Just tell your sister-in-law
273
00:12:41,334 --> 00:12:42,626
What's missing at home
274
00:12:42,709 --> 00:12:43,750
As long as Xunzi has
275
00:12:43,875 --> 00:12:44,709
You go get it
276
00:12:44,750 --> 00:12:46,084
Don't be kind to Xunzi
277
00:12:46,167 --> 00:12:46,626
Yep
278
00:12:46,709 --> 00:12:47,334
Begonia
279
00:12:47,376 --> 00:12:48,709
We are all old neighbors
280
00:12:48,750 --> 00:12:49,792
What's the future
281
00:12:49,875 --> 00:12:50,542
You come back
282
00:12:50,917 --> 00:12:51,501
Right
283
00:12:51,584 --> 00:12:53,084
What needs to be said
284
00:12:53,376 --> 00:12:54,792
Thank you everyone
285
00:12:55,084 --> 00:12:56,376
you all
286
00:12:56,459 --> 00:12:57,459
Take care of your body too
287
00:12:58,084 --> 00:12:59,334
Xia He and I left first
288
00:12:59,417 --> 00:13:00,917
Take care, you often come back
289
00:13:01,042 --> 00:13:01,917
Walk slowly
290
00:13:02,042 --> 00:13:03,125
Let's go then let's go
291
00:13:05,459 --> 00:13:06,125
Begonia
292
00:13:07,584 --> 00:13:09,042
Something uncle wants to tell you
293
00:13:09,501 --> 00:13:10,833
Someone was looking for your mother
294
00:13:10,917 --> 00:13:11,501
Go to others
295
00:13:11,584 --> 00:13:12,542
Buying things
296
00:13:12,917 --> 00:13:14,334
I met with that person
297
00:13:14,459 --> 00:13:15,251
Know your home
298
00:13:15,376 --> 00:13:16,709
Come from outside
299
00:13:16,792 --> 00:13:17,542
Usually
300
00:13:17,626 --> 00:13:18,376
No relatives
301
00:13:18,459 --> 00:13:19,292
Can walk around
302
00:13:19,417 --> 00:13:20,084
and so
303
00:13:20,167 --> 00:13:20,959
Have a stranger
304
00:13:21,042 --> 00:13:21,959
At your doorstep
305
00:13:22,084 --> 00:13:23,417
I just glanced more
306
00:13:23,749 --> 00:13:25,167
The day your house caught fire
307
00:13:25,334 --> 00:13:26,376
I found someone
308
00:13:26,501 --> 00:13:27,750
Wandering around your house
309
00:13:30,084 --> 00:13:31,709
Seems like that day
310
00:13:31,750 --> 00:13:33,292
The one who picked you up
311
00:13:37,084 --> 00:13:37,750
uncle
312
00:13:38,084 --> 00:13:38,749
Is that person
313
00:13:38,792 --> 00:13:39,709
Tall and thin
314
00:13:40,417 --> 00:13:41,125
Not too fat
315
00:13:41,251 --> 00:13:42,459
But dare not confirm
316
00:13:42,542 --> 00:13:43,626
Just a bit like
317
00:13:47,750 --> 00:13:48,584
Thanks uncle
318
00:13:48,833 --> 00:13:49,709
We go first
319
00:13:49,833 --> 00:13:50,501
Begonia
320
00:13:50,626 --> 00:13:52,292
Tell me something in the future
321
00:13:52,501 --> 00:13:53,626
Everyone is in the village
322
00:13:53,709 --> 00:13:54,376
All right
323
00:13:56,875 --> 00:13:57,668
Thanks uncle
324
00:13:57,750 --> 00:13:58,875
Come bowl noodles
325
00:14:00,000 --> 00:14:01,042
Fresh out of the pot
326
00:15:06,417 --> 00:15:07,125
Xia He
327
00:15:07,792 --> 00:15:09,000
This is their adult business
328
00:15:09,125 --> 00:15:10,084
none of my business
329
00:15:10,417 --> 00:15:11,417
Where am i coming today
330
00:15:11,917 --> 00:15:12,917
Just want to tell you
331
00:15:13,750 --> 00:15:14,668
From now on
332
00:15:14,959 --> 00:15:16,251
You walk your yangguan road
333
00:15:16,376 --> 00:15:17,749
I cross my canoe bridge
334
00:15:17,959 --> 00:15:18,668
We don't violate each other
335
00:15:18,749 --> 00:15:19,542
Do not interfere with each other
336
00:15:19,917 --> 00:15:20,709
Understand
337
00:15:22,084 --> 00:15:23,042
I do not understand
338
00:15:24,209 --> 00:15:25,584
This matter has nothing to do with me
339
00:15:25,750 --> 00:15:26,917
You don't need to hate me
340
00:15:27,376 --> 00:15:28,959
I don't think I should come today
341
00:15:29,917 --> 00:15:31,668
I just want to tell you clearly
342
00:15:31,917 --> 00:15:33,334
Injustice
343
00:15:33,792 --> 00:15:35,167
Why do you have to get involved with me?
344
00:15:35,292 --> 00:15:36,668
You are all in a nest
345
00:15:37,042 --> 00:15:37,833
Who knows you now
346
00:15:37,917 --> 00:15:39,376
What bad idea is in my heart
347
00:15:40,167 --> 00:15:40,875
Xia He
348
00:15:41,626 --> 00:15:42,376
Then i ask you
349
00:15:43,376 --> 00:15:45,000
You have been with me for so long
350
00:15:45,584 --> 00:15:46,584
Did i pit you
351
00:15:47,084 --> 00:15:48,167
Did i lie to you
352
00:15:48,417 --> 00:15:48,917
I have done
353
00:15:49,000 --> 00:15:50,084
Excuse me
354
00:15:51,875 --> 00:15:53,251
And my brother Lang Yue Xuan
355
00:15:53,875 --> 00:15:54,626
He lied to your sister
356
00:15:54,749 --> 00:15:55,833
Have you ever had your sister
357
00:15:56,750 --> 00:15:57,292
He did
358
00:15:57,417 --> 00:15:58,626
Sorry for your sister's business
359
00:15:59,542 --> 00:16:00,459
Gu Xiahe
360
00:16:00,917 --> 00:16:02,251
You are usually so smart
361
00:16:02,668 --> 00:16:04,084
Do things well
362
00:16:04,668 --> 00:16:05,501
Is it this time
363
00:16:05,501 --> 00:16:05,917
Must think
364
00:16:06,042 --> 00:16:07,251
It was Langyue Xuan.
365
00:16:08,709 --> 00:16:09,959
He loves your sister so much
366
00:16:10,084 --> 00:16:11,292
So respect your mother
367
00:16:11,709 --> 00:16:12,750
So good to you
368
00:16:13,417 --> 00:16:14,626
Why did he go to set fire
369
00:16:14,750 --> 00:16:15,875
What is his motivation
370
00:16:15,959 --> 00:16:17,042
Have you thought about it
371
00:16:19,209 --> 00:16:20,792
I haven't slept well these days
372
00:16:21,959 --> 00:16:23,501
I thought it must not be his job
373
00:16:23,668 --> 00:16:25,000
Before the facts are found out
374
00:16:25,084 --> 00:16:26,501
He can't get out of touch
375
00:16:28,749 --> 00:16:30,334
Although I feel a little strange
376
00:16:31,292 --> 00:16:32,042
Xia He
377
00:16:32,626 --> 00:16:33,626
I promise you that
378
00:16:34,209 --> 00:16:34,792
this matter
379
00:16:34,875 --> 00:16:36,292
Absolutely not from Long Yue Xuan.
380
00:16:38,334 --> 00:16:39,501
If he did it
381
00:16:40,833 --> 00:16:41,875
I will show you
382
00:16:42,584 --> 00:16:43,833
What Lang Qingqing said
383
00:16:43,959 --> 00:16:45,000
Do what you say
384
00:16:46,542 --> 00:16:47,959
Before things are clear
385
00:16:48,626 --> 00:16:49,917
My life is yours
386
00:16:51,251 --> 00:16:52,875
If it was really Langyue Xuan,
387
00:16:53,417 --> 00:16:54,542
I will accompany him to death
388
00:16:55,542 --> 00:16:56,917
I'll pay your mother for it.
389
00:16:59,167 --> 00:17:01,042
Actually after that happened
390
00:17:02,668 --> 00:17:03,709
I also think a lot
391
00:17:05,542 --> 00:17:06,417
I also think Lang Yue Xuan
392
00:17:06,501 --> 00:17:07,875
Seems no reason to do this
393
00:17:08,833 --> 00:17:09,334
but
394
00:17:09,459 --> 00:17:10,542
But there is no evidence now
395
00:17:10,626 --> 00:17:12,042
Can prove it's not his job
396
00:17:14,292 --> 00:17:15,709
So I'm very conflicted now
397
00:17:16,626 --> 00:17:17,417
Xia He
398
00:17:18,501 --> 00:17:20,000
I don't want to do anything about them
399
00:17:20,167 --> 00:17:21,668
Delay the relationship between us
400
00:17:21,959 --> 00:17:22,584
But the two of us
401
00:17:22,668 --> 00:17:23,833
Enemies now
402
00:17:25,542 --> 00:17:26,668
You are so smart
403
00:17:27,000 --> 00:17:28,251
You think of a way
404
00:17:28,376 --> 00:17:29,875
I have no idea
405
00:17:30,749 --> 00:17:31,334
If my sister knew
406
00:17:31,416 --> 00:17:32,749
I came out to find you today
407
00:17:32,916 --> 00:17:34,625
You have to break up with me
408
00:17:38,291 --> 00:17:39,458
So serious
409
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
But you still come
410
00:17:44,541 --> 00:17:45,832
You still like me
411
00:17:46,501 --> 00:17:47,209
Lang Qingqing
412
00:17:47,833 --> 00:17:48,668
Let's say these now
413
00:17:48,750 --> 00:17:49,792
What meaning
414
00:17:51,041 --> 00:17:51,625
Do you remember
415
00:17:51,749 --> 00:17:52,875
The novel i showed you
416
00:17:53,209 --> 00:17:54,542
Romeo and Juliet?
417
00:17:55,959 --> 00:17:57,750
The two of us have hatred now
418
00:17:59,000 --> 00:18:00,542
But cannot hinder our love
419
00:18:01,167 --> 00:18:02,251
Love is great
420
00:18:02,833 --> 00:18:04,125
Cannot betray
421
00:18:04,209 --> 00:18:05,749
Is this love between us
422
00:18:06,833 --> 00:18:08,000
Do you like me
423
00:18:10,251 --> 00:18:11,084
When I can't sleep
424
00:18:11,209 --> 00:18:12,167
Will you think of me
425
00:18:14,459 --> 00:18:15,125
Inadvertently
426
00:18:15,209 --> 00:18:16,251
Just think of me
427
00:18:17,750 --> 00:18:18,959
When you meet me
428
00:18:19,501 --> 00:18:21,084
Does your heart beat faster?
429
00:18:23,584 --> 00:18:25,084
say something
430
00:18:28,959 --> 00:18:29,792
Sometimes there is
431
00:18:30,334 --> 00:18:31,292
I have it too
432
00:18:31,917 --> 00:18:33,167
This is love
433
00:18:34,209 --> 00:18:34,917
Xia He
434
00:18:35,750 --> 00:18:36,709
Don't you think we are alike
435
00:18:36,792 --> 00:18:38,125
Romeo and Juliet?
436
00:18:38,749 --> 00:18:39,750
No one can stop
437
00:18:39,875 --> 00:18:40,668
our love
438
00:18:41,417 --> 00:18:42,292
Would you like to be with me
439
00:18:42,376 --> 00:18:43,167
Stick to it
440
00:18:44,501 --> 00:18:45,750
But how do I remember
441
00:18:46,334 --> 00:18:47,668
Both of them died in the end
442
00:18:49,000 --> 00:18:50,167
Die for love
443
00:18:50,750 --> 00:18:52,125
Don't you feel romantic?
444
00:18:54,626 --> 00:18:55,792
Why don't we run away
445
00:18:56,334 --> 00:18:57,042
I have money
446
00:18:57,167 --> 00:18:58,042
I have lots of money
447
00:18:58,125 --> 00:18:59,084
We can go anywhere
448
00:18:59,209 --> 00:18:59,749
Hurry up
449
00:19:00,668 --> 00:19:01,501
Qingqing
450
00:19:05,209 --> 00:19:06,668
Since my mother died
451
00:19:07,626 --> 00:19:09,251
My sister is like a person.
452
00:19:10,833 --> 00:19:12,209
I know what she's thinking
453
00:19:13,125 --> 00:19:14,709
She is having a hard time now
454
00:19:16,125 --> 00:19:17,376
I must stay with her
455
00:19:17,917 --> 00:19:18,626
Tell her about this home
456
00:19:18,709 --> 00:19:19,917
Carry it up again
457
00:19:20,749 --> 00:19:21,459
I know
458
00:19:22,084 --> 00:19:22,709
Both of us
459
00:19:22,792 --> 00:19:23,917
Family environment is different
460
00:19:27,417 --> 00:19:27,959
What you see
461
00:19:28,084 --> 00:19:29,376
Romeo and Juliet
462
00:19:31,042 --> 00:19:31,542
What i see
463
00:19:31,626 --> 00:19:33,125
Liang Shanbo and Zhu Yingtai
464
00:19:34,084 --> 00:19:35,125
I understand the reason
465
00:19:35,542 --> 00:19:36,084
but now
466
00:19:36,167 --> 00:19:37,459
Between love and my sister
467
00:19:39,042 --> 00:19:40,959
I have to choose my sister
468
00:19:44,709 --> 00:19:46,125
Then you take me to your house
469
00:19:46,251 --> 00:19:47,584
We've been with your sister
470
00:19:49,209 --> 00:19:49,959
Qingqing
471
00:19:51,501 --> 00:19:52,959
Now in this world
472
00:19:54,959 --> 00:19:55,959
I only have my sister
473
00:19:56,042 --> 00:19:57,417
Such a loved one
474
00:19:58,959 --> 00:20:00,292
You and me
475
00:20:01,792 --> 00:20:03,292
I will always be with you
476
00:20:07,417 --> 00:20:08,959
Things will definitely be clear
477
00:20:09,959 --> 00:20:11,334
We will be together
478
00:20:16,000 --> 00:20:16,626
Begonia
479
00:20:18,000 --> 00:20:18,626
Begonia
480
00:20:19,542 --> 00:20:20,125
Begonia
481
00:20:20,917 --> 00:20:21,376
Begonia
482
00:20:21,833 --> 00:20:22,459
I have important things
483
00:20:22,584 --> 00:20:23,209
Tell you
484
00:20:23,376 --> 00:20:24,417
Give me a few minutes please
485
00:20:24,749 --> 00:20:25,501
Look at this
486
00:20:25,749 --> 00:20:26,584
This is my scene at the fire
487
00:20:26,668 --> 00:20:27,251
found
488
00:20:27,501 --> 00:20:28,042
The arsonist is
489
00:20:28,167 --> 00:20:29,209
Arson with this oil
490
00:20:29,792 --> 00:20:31,084
This oil is very uncommon
491
00:20:31,251 --> 00:20:32,042
It is a low cost
492
00:20:32,167 --> 00:20:33,292
Very cheap grease
493
00:20:33,542 --> 00:20:34,251
I checked
494
00:20:34,417 --> 00:20:35,084
This grease
495
00:20:35,167 --> 00:20:35,875
Generally used in mines
496
00:20:35,959 --> 00:20:36,709
And shipyard
497
00:20:36,833 --> 00:20:38,376
But we Kunyang and even around
498
00:20:38,459 --> 00:20:39,292
No such factory
499
00:20:39,584 --> 00:20:40,292
and this
500
00:20:40,417 --> 00:20:41,750
This is what I found in Shi Hanglu
501
00:20:41,833 --> 00:20:42,749
The fat inside
502
00:20:42,792 --> 00:20:43,917
Follow me at the fire scene
503
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Is exactly the same
504
00:20:45,833 --> 00:20:47,042
Can you believe what i said
505
00:20:47,584 --> 00:20:48,292
I know
506
00:20:48,542 --> 00:20:49,833
I know i made you wrong
507
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
But you must believe me
508
00:20:51,084 --> 00:20:51,709
No matter what
509
00:20:51,709 --> 00:20:52,209
Won't make that
510
00:21:00,709 --> 00:21:01,668
Sorry
511
00:21:07,167 --> 00:21:08,251
Sorry Yue Xuan
512
00:21:09,334 --> 00:21:10,750
I blame you
513
00:21:12,417 --> 00:21:14,125
I made you feel wronged
514
00:21:16,251 --> 00:21:17,209
Shi Jizhou
515
00:21:18,125 --> 00:21:18,750
Gave me a copy
516
00:21:18,875 --> 00:21:19,917
Remnants of Hibiscus Cream
517
00:21:22,125 --> 00:21:22,749
Although above
518
00:21:22,792 --> 00:21:23,875
No last page
519
00:21:24,292 --> 00:21:25,000
But that is indeed
520
00:21:25,084 --> 00:21:26,376
My dad's legacy
521
00:21:27,584 --> 00:21:28,584
I've been thinking
522
00:21:28,959 --> 00:21:29,501
How did he get it
523
00:21:29,626 --> 00:21:30,668
That scrap
524
00:21:32,459 --> 00:21:33,042
really
525
00:21:33,917 --> 00:21:35,251
Everything he says to me
526
00:21:35,749 --> 00:21:36,709
Remembered from my mother
527
00:21:36,750 --> 00:21:37,542
Those things
528
00:21:37,749 --> 00:21:38,959
Totally different
529
00:21:39,542 --> 00:21:41,042
What you just told me
530
00:21:41,209 --> 00:21:42,292
Also verified it for me
531
00:21:43,125 --> 00:21:44,459
All my doubts before
532
00:21:45,000 --> 00:21:46,167
All right
533
00:21:49,209 --> 00:21:49,792
Begonia
534
00:21:50,459 --> 00:21:51,459
this matter
535
00:21:51,875 --> 00:21:52,792
I still need your dad to come back
536
00:21:52,917 --> 00:21:53,959
Confront him
537
00:21:54,542 --> 00:21:55,584
Shi Jizhou said
538
00:21:55,875 --> 00:21:56,833
Your father was because
539
00:21:56,959 --> 00:21:58,584
Want to get the recipe of hibiscus cream
540
00:21:58,750 --> 00:22:00,125
So killed my dad
541
00:22:00,334 --> 00:22:01,334
Now it seems
542
00:22:02,042 --> 00:22:03,459
He's talking nonsense
543
00:22:04,376 --> 00:22:05,417
The whole thing
544
00:22:05,626 --> 00:22:06,709
Your father is an insider
545
00:22:07,000 --> 00:22:08,167
So this mystery
546
00:22:08,626 --> 00:22:09,792
Need him to reveal
547
00:22:11,584 --> 00:22:12,959
Uncle called back
548
00:22:13,584 --> 00:22:14,584
Only reported peace
549
00:22:15,042 --> 00:22:16,042
Didn't say anything else
550
00:22:19,042 --> 00:22:20,750
Shi Jizhou eager for success
551
00:22:21,334 --> 00:22:22,209
He believes in
552
00:22:22,334 --> 00:22:23,792
I can finish this hibiscus cream
553
00:22:25,042 --> 00:22:26,292
But i am successful
554
00:22:26,417 --> 00:22:27,584
One step away
555
00:22:28,292 --> 00:22:28,917
Yuexuan
556
00:22:29,292 --> 00:22:30,459
Want to find out the truth
557
00:22:30,668 --> 00:22:31,749
Still need your cooperation
558
00:22:31,917 --> 00:22:33,167
Continue to finish the play
559
00:22:35,292 --> 00:22:36,417
We will definitely make this happen
560
00:22:36,542 --> 00:22:37,668
Look into the water
561
00:22:38,209 --> 00:22:39,209
Avenge your mother
562
00:22:40,750 --> 00:22:41,792
This time
563
00:22:42,459 --> 00:22:43,709
Made you feel wronged
564
00:22:47,417 --> 00:22:48,584
As long as we are together
565
00:22:49,750 --> 00:22:50,875
I don't care about anything else
566
00:22:56,542 --> 00:22:59,042
The Lang family is now dead
567
00:22:59,417 --> 00:23:00,626
Shi Jizhou
568
00:23:01,251 --> 00:23:02,833
Play with me
569
00:23:03,917 --> 00:23:05,125
What i should do
570
00:23:05,209 --> 00:23:06,542
I have done it
571
00:23:06,668 --> 00:23:07,209
But this kid
572
00:23:07,334 --> 00:23:08,584
Just don't take out the money
573
00:23:09,376 --> 00:23:10,626
I'm afraid it's hard
574
00:23:11,042 --> 00:23:13,000
Let's get drunk again in a bamboo basket
575
00:23:13,917 --> 00:23:14,584
Dashuai
576
00:23:15,417 --> 00:23:16,334
Let's wait now
577
00:23:16,459 --> 00:23:17,626
It's not a way
578
00:23:18,292 --> 00:23:20,000
The brothers who stayed outside the city
579
00:23:20,209 --> 00:23:21,584
But there isn't such good patience
580
00:23:21,709 --> 00:23:23,668
I'm afraid of night long dreams
581
00:23:24,959 --> 00:23:26,542
You go back first to stabilize the troops
582
00:23:26,750 --> 00:23:28,042
I think about other ways
583
00:23:28,167 --> 00:23:28,668
it is good
584
00:23:29,417 --> 00:23:30,417
These brothers
585
00:23:30,584 --> 00:23:32,209
I have a fatal relationship with me
586
00:23:32,584 --> 00:23:33,668
I can hold them
587
00:23:33,792 --> 00:23:34,626
But ten million
588
00:23:34,749 --> 00:23:36,042
But not for too long
589
00:23:36,167 --> 00:23:37,209
I know
590
00:23:37,334 --> 00:23:37,917
it is good
591
00:23:50,459 --> 00:23:51,875
You really look down on
592
00:23:52,875 --> 00:23:53,959
Kunyang's
593
00:23:54,042 --> 00:23:55,209
Mighty general
594
00:23:55,459 --> 00:23:56,584
For the benefit
595
00:23:56,749 --> 00:23:57,917
Collusion with Shi Jizhou
596
00:23:58,042 --> 00:23:59,167
Persecution of the Lang family
597
00:23:59,459 --> 00:24:00,167
Have you forgotten
598
00:24:00,292 --> 00:24:01,750
Has the Lang family shown kindness to you?
599
00:24:02,584 --> 00:24:04,125
Who was in your most critical time
600
00:24:04,209 --> 00:24:05,209
Come forward
601
00:24:05,417 --> 00:24:06,000
father
602
00:24:06,167 --> 00:24:06,749
How can you talk to
603
00:24:06,792 --> 00:24:08,167
A villain like Shi Jizhou
604
00:24:08,292 --> 00:24:08,917
You let me go out later
605
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
How can you see others
606
00:24:10,875 --> 00:24:12,042
I'm not for you
607
00:24:12,167 --> 00:24:13,749
For our home
608
00:24:13,875 --> 00:24:14,750
For home
609
00:24:15,000 --> 00:24:16,417
Does this still look like a home?
610
00:24:16,626 --> 00:24:17,750
Your aunts
611
00:24:17,959 --> 00:24:18,792
Only in your pocket
612
00:24:18,959 --> 00:24:19,501
When I was holding my money
613
00:24:19,584 --> 00:24:20,668
They are willing to show up
614
00:24:21,209 --> 00:24:22,584
If you really do it for me
615
00:24:22,709 --> 00:24:23,292
You go
616
00:24:23,417 --> 00:24:24,084
Straighten out the army
617
00:24:24,209 --> 00:24:25,501
Go and help the Lang family
618
00:24:25,626 --> 00:24:27,584
You don't understand the situation at all
619
00:24:27,709 --> 00:24:29,125
Tight now
620
00:24:29,209 --> 00:24:31,209
Frontline troops are losing ground
621
00:24:31,501 --> 00:24:32,125
Your father i now
622
00:24:32,209 --> 00:24:33,542
Need some money
623
00:24:33,709 --> 00:24:35,292
To stabilize the army
624
00:24:39,501 --> 00:24:42,251
Partnership with Shi Jizhou
625
00:24:42,749 --> 00:24:44,209
Subordinate
626
00:24:44,750 --> 00:24:46,668
I have to do it too
627
00:24:47,042 --> 00:24:48,917
Shi Jizhou is a villain
628
00:24:49,459 --> 00:24:50,459
You are not afraid to be used by him
629
00:24:50,584 --> 00:24:51,626
Kicked you with one kick
630
00:24:52,376 --> 00:24:52,959
father
631
00:24:53,125 --> 00:24:54,209
By that time your idol
632
00:24:54,292 --> 00:24:55,334
Ruined once
633
00:24:55,542 --> 00:24:57,084
No money, no power, no power
634
00:24:57,209 --> 00:24:58,959
Who dares to follow you to the world
635
00:25:01,209 --> 00:25:01,917
I also realized
636
00:25:02,042 --> 00:25:03,584
The seriousness of this problem
637
00:25:04,417 --> 00:25:05,167
Mo Yi
638
00:25:06,292 --> 00:25:07,542
Let's talk
639
00:25:08,417 --> 00:25:09,334
only you
640
00:25:09,459 --> 00:25:11,501
Are you really worried about your dad?
641
00:25:11,792 --> 00:25:12,792
You are my father
642
00:25:12,917 --> 00:25:13,542
I am not anxious for you
643
00:25:13,668 --> 00:25:14,709
Who am I worried about
644
00:25:15,251 --> 00:25:16,668
Shi Jizhou He Bacheng
645
00:25:16,750 --> 00:25:18,376
Is there any good fart?
646
00:25:18,792 --> 00:25:19,626
Your father and me
647
00:25:20,167 --> 00:25:20,875
Your father i now
648
00:25:21,000 --> 00:25:22,709
It's a dilemma.
649
00:25:22,792 --> 00:25:23,668
Do you think you two
650
00:25:23,750 --> 00:25:24,417
Mutual advantage
651
00:25:24,501 --> 00:25:25,668
You can take advantage
652
00:25:25,792 --> 00:25:27,584
It will be you who will suffer
653
00:25:28,167 --> 00:25:28,792
You now
654
00:25:28,917 --> 00:25:30,042
Should help Lang family
655
00:25:30,167 --> 00:25:30,792
Absolutely not
656
00:25:30,917 --> 00:25:32,459
Make Shi Jizhou cheap
657
00:25:33,251 --> 00:25:34,749
Otherwise you will regret it
658
00:25:36,459 --> 00:25:37,251
Your father and I almost
659
00:25:37,376 --> 00:25:39,209
Was used by Shi Jizhou
660
00:25:40,334 --> 00:25:41,251
This point
661
00:25:41,959 --> 00:25:42,959
You are better than me
662
00:25:43,084 --> 00:25:44,709
I'm not better than you
663
00:25:45,542 --> 00:25:46,749
I am the spectator Qing
664
00:25:47,042 --> 00:25:48,376
Are you thinking about it now?
665
00:25:48,501 --> 00:25:49,626
Are waiting for Shi Jizhou
666
00:25:49,749 --> 00:25:50,668
Send you troops
667
00:25:50,833 --> 00:25:51,417
You have been him
668
00:25:51,501 --> 00:25:52,833
Firmly stuck
669
00:25:54,125 --> 00:25:55,542
What do you say?
670
00:25:57,334 --> 00:25:58,209
Bang Yue Xuan
671
00:26:00,251 --> 00:26:00,959
help him
672
00:26:01,750 --> 00:26:03,167
Shi Jizhou has put hibiscus cream
673
00:26:03,251 --> 00:26:04,749
Stir fry
674
00:26:04,833 --> 00:26:05,668
at this time
675
00:26:05,792 --> 00:26:07,000
We should think of a way
676
00:26:07,167 --> 00:26:08,292
Ask Begonia to make hibiscus cream
677
00:26:08,417 --> 00:26:09,376
Bring back to Lang's
678
00:26:09,501 --> 00:26:10,959
Let's stand by the Lang family again
679
00:26:11,084 --> 00:26:11,875
Maybe something
680
00:26:12,000 --> 00:26:13,084
There is still room for turning
681
00:26:13,542 --> 00:26:14,917
So come
682
00:26:15,167 --> 00:26:17,000
Wouldn't it help Lang Yuexuan
683
00:26:17,167 --> 00:26:19,334
Come with her Gu Haitang
684
00:26:20,750 --> 00:26:21,709
Is not it
685
00:26:22,334 --> 00:26:23,584
Wronged you
686
00:26:25,668 --> 00:26:26,917
The two of them have been together for a long time
687
00:26:28,042 --> 00:26:29,875
Yuexuan couldn't bear me
688
00:26:30,000 --> 00:26:31,209
I have long wanted to understand
689
00:26:32,125 --> 00:26:32,584
father
690
00:26:32,709 --> 00:26:34,000
You should also understand
691
00:26:34,125 --> 00:26:35,125
Shi Jizhou
692
00:26:35,209 --> 00:26:36,584
Can't help
693
00:26:36,709 --> 00:26:38,167
Is simply the next best thing
694
00:26:50,668 --> 00:26:51,750
Yes Yes Yes
695
00:26:52,000 --> 00:26:52,749
it is good
696
00:26:52,833 --> 00:26:53,749
I understand
697
00:26:54,084 --> 00:26:55,084
do not worry
698
00:26:55,209 --> 00:26:57,042
Absolutely on time delivery
699
00:26:57,376 --> 00:26:57,959
Ok
700
00:26:58,209 --> 00:26:59,584
Thank you goodbye
701
00:27:26,542 --> 00:27:27,167
Begonia
702
00:27:28,501 --> 00:27:29,125
Boss Shi
703
00:27:29,251 --> 00:27:30,209
Hard you
704
00:27:30,376 --> 00:27:31,750
It's nothing hard
705
00:27:31,917 --> 00:27:33,501
Able to do these familiar jobs
706
00:27:33,626 --> 00:27:34,917
Make me feel fulfilled
707
00:27:36,125 --> 00:27:36,749
I know
708
00:27:36,833 --> 00:27:37,750
In this factory
709
00:27:37,833 --> 00:27:40,167
Already operating at overload
710
00:27:40,584 --> 00:27:41,833
Are some old customers
711
00:27:41,959 --> 00:27:43,209
No way to refuse
712
00:27:43,668 --> 00:27:44,292
I answered it just now
713
00:27:44,376 --> 00:27:45,209
Several calls
714
00:27:45,334 --> 00:27:46,376
Let's hurry
715
00:27:46,750 --> 00:27:48,167
So you have to work hard
716
00:27:48,417 --> 00:27:49,417
Work overtime
717
00:27:49,792 --> 00:27:50,542
no problem
718
00:27:51,959 --> 00:27:53,749
Whitening effect of this product
719
00:27:53,833 --> 00:27:54,749
Has been
720
00:27:54,833 --> 00:27:56,376
Spread the word
721
00:27:56,626 --> 00:27:58,334
Let's work harder
722
00:28:01,959 --> 00:28:02,749
Begonia
723
00:28:03,626 --> 00:28:04,084
You now
724
00:28:04,209 --> 00:28:05,626
Can you make some time
725
00:28:06,125 --> 00:28:06,792
Something
726
00:28:06,917 --> 00:28:08,167
I want to discuss with you
727
00:28:10,792 --> 00:28:11,959
Ok please
728
00:28:17,749 --> 00:28:18,542
This one
729
00:28:22,584 --> 00:28:23,417
This
730
00:28:24,459 --> 00:28:26,125
What should I tell you?
731
00:28:27,209 --> 00:28:27,959
Boss Shi
732
00:28:28,501 --> 00:28:29,749
You have something to say
733
00:28:30,167 --> 00:28:31,417
Help me so much
734
00:28:31,542 --> 00:28:32,626
No matter what
735
00:28:32,917 --> 00:28:34,292
I should return your favor
736
00:28:34,875 --> 00:28:35,417
Begonia
737
00:28:35,542 --> 00:28:36,749
Don't say that
738
00:28:37,251 --> 00:28:37,668
although
739
00:28:37,750 --> 00:28:38,959
I give my whole heart
740
00:28:39,042 --> 00:28:40,251
All for your father
741
00:28:40,668 --> 00:28:42,209
But i never thought
742
00:28:42,334 --> 00:28:43,376
What do you want to return
743
00:28:44,125 --> 00:28:45,376
If my dad is there
744
00:28:45,709 --> 00:28:47,000
He will say the same
745
00:28:49,000 --> 00:28:49,833
Begonia
746
00:28:50,792 --> 00:28:52,792
You are a genius
747
00:28:53,292 --> 00:28:54,417
I am a businessman
748
00:28:54,917 --> 00:28:55,875
What i can do
749
00:28:56,042 --> 00:28:56,709
Just
750
00:28:56,792 --> 00:28:58,709
Give you the conditions you need
751
00:28:58,792 --> 00:29:00,959
Promote your product again
752
00:29:02,167 --> 00:29:02,792
This is our current
753
00:29:02,917 --> 00:29:04,376
Optimal partnership
754
00:29:04,501 --> 00:29:05,334
but
755
00:29:05,584 --> 00:29:06,668
Our current cooperation
756
00:29:06,750 --> 00:29:07,668
Only stop there
757
00:29:07,750 --> 00:29:09,542
It's just a split account model
758
00:29:11,417 --> 00:29:12,334
What do you mean
759
00:29:12,459 --> 00:29:13,709
I don't want it
760
00:29:14,042 --> 00:29:16,042
What are your distractions in business
761
00:29:16,209 --> 00:29:16,875
This for me
762
00:29:16,959 --> 00:29:18,542
Is a great loss
763
00:29:19,042 --> 00:29:19,875
Because you simply
764
00:29:20,000 --> 00:29:20,833
No time to take care of
765
00:29:20,959 --> 00:29:23,042
Production and operation of a product
766
00:29:23,376 --> 00:29:25,917
So i want to pay you a sum
767
00:29:26,334 --> 00:29:27,875
Buy your hibiscus formula
768
00:29:29,376 --> 00:29:30,376
But i promise
769
00:29:30,459 --> 00:29:31,292
This money
770
00:29:31,709 --> 00:29:33,959
Must be far beyond your imagination
771
00:29:34,749 --> 00:29:35,542
Boss Shi
772
00:29:35,959 --> 00:29:36,875
It stands to reason
773
00:29:37,000 --> 00:29:37,626
This hibiscus cream
774
00:29:37,749 --> 00:29:38,668
I should take nothing
775
00:29:38,750 --> 00:29:39,626
Give you
776
00:29:40,417 --> 00:29:41,292
but
777
00:29:41,749 --> 00:29:42,542
This hibiscus cream
778
00:29:42,668 --> 00:29:43,959
It's my dad in this world
779
00:29:44,084 --> 00:29:45,709
The last thing left for me
780
00:29:46,084 --> 00:29:47,417
If i sell it
781
00:29:47,792 --> 00:29:49,376
My last thoughts with my dad
782
00:29:49,584 --> 00:29:50,792
I was lost
783
00:29:51,292 --> 00:29:52,875
And i hope this hibiscus cream
784
00:29:53,000 --> 00:29:53,750
Be in my hands
785
00:29:53,875 --> 00:29:54,833
Get heritage
786
00:29:55,251 --> 00:29:56,542
Give my dad a wish
787
00:29:58,749 --> 00:29:59,459
Yes Yes Yes
788
00:30:00,459 --> 00:30:01,167
your thoughts
789
00:30:01,251 --> 00:30:02,376
I agree very much
790
00:30:02,542 --> 00:30:05,292
But you give me the hibiscus cream
791
00:30:05,501 --> 00:30:06,959
I will do my best
792
00:30:07,084 --> 00:30:08,167
Go promote it
793
00:30:08,875 --> 00:30:09,501
and
794
00:30:09,749 --> 00:30:11,292
The origin of this hibiscus cream
795
00:30:11,417 --> 00:30:13,459
It will always belong to your family.
796
00:30:14,417 --> 00:30:15,084
Begonia
797
00:30:15,792 --> 00:30:17,749
Everything in this world has a price
798
00:30:18,334 --> 00:30:19,334
I believe this hibiscus cream
799
00:30:19,459 --> 00:30:20,251
In your heart
800
00:30:20,376 --> 00:30:21,584
There must be a price
801
00:30:22,167 --> 00:30:22,959
You say it
802
00:30:23,251 --> 00:30:25,167
We'd better discuss it too
803
00:30:28,749 --> 00:30:30,042
Should you
804
00:30:30,376 --> 00:30:31,959
Really want me to take the whole Shi Hanglu
805
00:30:32,084 --> 00:30:33,292
Come with you
806
00:30:36,792 --> 00:30:38,042
if it is like this
807
00:30:38,376 --> 00:30:39,749
I can think about it
808
00:30:53,459 --> 00:30:54,251
Begonia
809
00:30:55,251 --> 00:30:56,251
I really admire
810
00:30:56,376 --> 00:30:57,668
You have this superb technology
811
00:30:58,000 --> 00:30:58,792
but
812
00:30:59,251 --> 00:31:01,376
Our cosmetics industry
813
00:31:01,750 --> 00:31:02,750
What has always been particular about
814
00:31:02,875 --> 00:31:04,251
What's new
815
00:31:04,459 --> 00:31:06,668
Product innovation is very fast
816
00:31:07,209 --> 00:31:07,833
and so
817
00:31:08,459 --> 00:31:09,875
For the long run
818
00:31:10,749 --> 00:31:11,709
I think you still go back
819
00:31:11,792 --> 00:31:13,501
Think about it.
820
00:31:14,668 --> 00:31:15,626
I can tell
821
00:31:15,749 --> 00:31:16,459
You really want
822
00:31:16,584 --> 00:31:17,459
This hibiscus cream
823
00:31:18,542 --> 00:31:19,501
Let me think about it
824
00:31:19,959 --> 00:31:20,584
but
825
00:31:20,749 --> 00:31:21,251
Not below
826
00:31:21,376 --> 00:31:22,376
The conditions I just opened
827
00:31:23,875 --> 00:31:24,668
Boss Shi
828
00:31:25,042 --> 00:31:25,875
You are a businessman
829
00:31:26,084 --> 00:31:27,209
How fit
830
00:31:27,334 --> 00:31:28,251
You know better than me
831
00:31:29,125 --> 00:31:30,084
I'll go first
832
00:31:49,042 --> 00:31:49,750
Master Shang
833
00:31:51,501 --> 00:31:52,251
Young master
834
00:31:54,084 --> 00:31:55,668
Young master
835
00:31:56,167 --> 00:31:57,292
Where are the people in this workshop?
836
00:31:58,209 --> 00:31:59,749
On strike on strike
837
00:31:59,959 --> 00:32:00,626
why
838
00:32:00,959 --> 00:32:02,000
No pay
839
00:32:02,584 --> 00:32:03,167
Young master
840
00:32:03,292 --> 00:32:04,584
Think about it.
841
00:32:04,749 --> 00:32:05,959
Langlichun Workshop shut down
842
00:32:06,125 --> 00:32:07,875
This is a big news for a century
843
00:32:08,042 --> 00:32:09,334
It ¡¯s incredible.
844
00:32:09,459 --> 00:32:09,750
Master Shang
845
00:32:09,917 --> 00:32:10,749
Don't worry
846
00:32:10,833 --> 00:32:11,750
I will think of a way
847
00:32:23,501 --> 00:32:24,000
uncle
848
00:32:25,209 --> 00:32:25,750
uncle
849
00:32:27,542 --> 00:32:29,209
What's so nervous about Yueming
850
00:32:29,334 --> 00:32:29,917
uncle
851
00:32:30,125 --> 00:32:31,125
Anyway this time
852
00:32:31,251 --> 00:32:32,334
You have to pay me another money
853
00:32:32,459 --> 00:32:33,542
Long Lichun stopped working
854
00:32:35,459 --> 00:32:36,000
what
855
00:32:36,167 --> 00:32:37,251
No pay
856
00:32:37,833 --> 00:32:39,000
The workers are on strike
857
00:32:40,959 --> 00:32:42,251
How did that happen
858
00:32:42,917 --> 00:32:44,542
Where did the money go
859
00:32:44,959 --> 00:32:45,668
I see Lang Lichun
860
00:32:45,750 --> 00:32:47,042
Isn't it all right?
861
00:32:47,376 --> 00:32:48,626
This is incredible
862
00:32:49,167 --> 00:32:50,749
If this is passed on,
863
00:32:51,917 --> 00:32:54,084
Not only did he lose his face
864
00:32:54,459 --> 00:32:54,875
I am afraid
865
00:32:55,000 --> 00:32:56,875
Our entire Kunyang face
866
00:32:57,000 --> 00:32:57,709
is not that right
867
00:32:58,084 --> 00:32:59,125
So you have to help me
868
00:32:59,292 --> 00:33:00,626
Let me get through this
869
00:33:04,417 --> 00:33:06,792
But this world is bad now
870
00:33:07,292 --> 00:33:08,626
The only one that sells me well
871
00:33:08,749 --> 00:33:10,209
Hibiscus cream
872
00:33:10,376 --> 00:33:11,501
This recipe
873
00:33:11,626 --> 00:33:13,292
Expensive
874
00:33:15,417 --> 00:33:17,000
I'm trying to figure it out
875
00:33:17,209 --> 00:33:18,125
It's your matter
876
00:33:18,749 --> 00:33:20,501
I'm so helpless
877
00:33:22,292 --> 00:33:23,000
but
878
00:33:23,167 --> 00:33:24,626
Our two uncles and nephews
879
00:33:25,084 --> 00:33:27,000
I will never stand idly by
880
00:33:27,668 --> 00:33:28,459
Otherwise
881
00:33:29,417 --> 00:33:31,084
Can you do me a favor
882
00:33:32,042 --> 00:33:32,709
To both of us
883
00:33:32,792 --> 00:33:34,417
Will definitely be good
884
00:33:36,668 --> 00:33:37,875
Uncle, you say
885
00:33:39,709 --> 00:33:42,792
I want you from Gu Haitang
886
00:33:42,959 --> 00:33:43,959
The secret recipe of hibiscus cream
887
00:33:44,084 --> 00:33:45,501
Get me
888
00:33:47,334 --> 00:33:48,376
I promise
889
00:33:48,792 --> 00:33:50,251
Help you get through
890
00:33:50,501 --> 00:33:51,167
and
891
00:33:51,334 --> 00:33:52,459
Our new account and old account
892
00:33:52,584 --> 00:33:54,334
Write off
893
00:33:56,750 --> 00:33:57,584
But uncle
894
00:33:58,749 --> 00:33:59,209
Gu Haitang
895
00:33:59,334 --> 00:34:00,959
See the secret of hibiscus cream as your own life
896
00:34:01,209 --> 00:34:02,501
I can't get it at all
897
00:34:04,792 --> 00:34:05,959
If this is easy to do
898
00:34:06,125 --> 00:34:07,626
Why am i looking for you
899
00:34:08,251 --> 00:34:08,875
uncle
900
00:34:09,334 --> 00:34:10,042
Where are you
901
00:34:10,167 --> 00:34:11,749
I don't know Gu Haitang
902
00:34:12,042 --> 00:34:13,251
She has a bad temper
903
00:34:13,709 --> 00:34:15,209
How could she give it to me?
904
00:34:17,084 --> 00:34:18,917
I don't care what method you use
905
00:34:19,334 --> 00:34:20,750
Get it for me
906
00:34:21,668 --> 00:34:24,334
All i want is hibiscus cream
907
00:34:24,542 --> 00:34:25,209
do you know
908
00:34:26,749 --> 00:34:27,833
Think about it
909
00:34:28,376 --> 00:34:29,668
With hibiscus cream
910
00:34:29,750 --> 00:34:30,749
Everything
911
00:34:31,084 --> 00:34:32,749
What kind of woman do you want
912
00:34:33,333 --> 00:34:34,832
Can do it
913
00:34:56,708 --> 00:34:57,250
Begonia
914
00:34:57,833 --> 00:34:58,542
Yueming
915
00:34:59,333 --> 00:35:00,250
How did you come
916
00:35:00,750 --> 00:35:02,000
You were used by Shi Jizhou
917
00:35:04,333 --> 00:35:05,291
I can handle it
918
00:35:05,501 --> 00:35:06,209
He used you up
919
00:35:06,333 --> 00:35:07,625
Will kick you away
920
00:35:08,000 --> 00:35:08,749
You are so smart
921
00:35:08,833 --> 00:35:10,042
Why didn't you think about it?
922
00:35:11,708 --> 00:35:13,748
Tell me what you have to say
923
00:35:14,542 --> 00:35:15,417
Today i come
924
00:35:15,875 --> 00:35:17,125
Just worried about Shi Jizhou
925
00:35:17,583 --> 00:35:18,749
To get the secret recipe
926
00:35:18,875 --> 00:35:20,334
To do mean to you
927
00:35:21,376 --> 00:35:22,209
I have a measure
928
00:35:22,750 --> 00:35:24,000
I can handle it. Don't worry.
929
00:35:24,125 --> 00:35:24,749
then you
930
00:35:25,376 --> 00:35:26,251
Really plan to make secret recipe
931
00:35:26,417 --> 00:35:27,292
Sell ??to Shi Jizhou
932
00:35:29,542 --> 00:35:30,626
That secret recipe is my father
933
00:35:30,750 --> 00:35:32,125
The last thing left for me
934
00:35:32,334 --> 00:35:33,709
I can't give it to anyone
935
00:35:36,251 --> 00:35:37,833
Then look at this
936
00:35:38,084 --> 00:35:39,084
We work together
937
00:35:39,584 --> 00:35:41,167
You left Shi Hanglu with the secret recipe
938
00:35:41,417 --> 00:35:43,084
I will re-find your workshop
939
00:35:43,334 --> 00:35:45,042
And then rebranded
940
00:35:45,709 --> 00:35:46,542
So come
941
00:35:46,709 --> 00:35:47,709
One can make money
942
00:35:47,792 --> 00:35:48,875
Second, you can keep the recipe
943
00:35:49,042 --> 00:35:49,833
what do you think
944
00:35:52,709 --> 00:35:53,376
Yueming
945
00:35:54,167 --> 00:35:55,251
Spoke for a long time
946
00:35:55,584 --> 00:35:57,167
Is you want this hibiscus cream
947
00:35:57,959 --> 00:35:58,749
Is not
948
00:35:59,000 --> 00:36:00,750
Shi Jizhou wants to use hibiscus cream
949
00:36:00,875 --> 00:36:02,125
To monopolize the entire industry
950
00:36:02,334 --> 00:36:03,417
To get to that point
951
00:36:03,584 --> 00:36:04,749
Where are we all finished?
952
00:36:06,042 --> 00:36:07,542
The purpose of my cooperation with Shi Jizhou
953
00:36:07,668 --> 00:36:08,417
Very simple
954
00:36:08,709 --> 00:36:09,917
Just want to join forces
955
00:36:10,167 --> 00:36:11,334
Destroy you Langlichun
956
00:36:14,167 --> 00:36:14,917
Begonia
957
00:36:15,542 --> 00:36:16,792
You really misunderstood us
958
00:36:17,334 --> 00:36:18,292
Lang Lichun doesn't have it at all
959
00:36:18,417 --> 00:36:19,749
What are you doing
960
00:36:21,626 --> 00:36:22,459
From me to Lang Lichun
961
00:36:22,584 --> 00:36:23,917
The day I kicked out
962
00:36:24,875 --> 00:36:25,459
I am no longer
963
00:36:25,626 --> 00:36:26,626
Gu Haitang
964
00:36:27,959 --> 00:36:28,917
If nothing is wrong
965
00:36:29,292 --> 00:36:30,042
I go first
966
00:36:32,709 --> 00:36:33,334
Begonia
967
00:37:02,626 --> 00:37:03,376
Boss Shi
968
00:37:04,042 --> 00:37:04,875
Vice Admiral Hu
969
00:37:08,875 --> 00:37:09,792
Vice Advocate Hu
970
00:37:09,917 --> 00:37:11,334
Most of Long Deshui
971
00:37:11,750 --> 00:37:12,749
As soon as you arrive
972
00:37:12,875 --> 00:37:14,042
Come inside and out
973
00:37:14,209 --> 00:37:15,042
Kunyang City
974
00:37:15,167 --> 00:37:16,459
But it's ours
975
00:37:17,959 --> 00:37:18,668
Boss Shi
976
00:37:19,501 --> 00:37:20,626
Long time no see
977
00:37:22,000 --> 00:37:23,542
I am a gun and cannon
978
00:37:23,917 --> 00:37:25,000
Everything is ready
979
00:37:25,917 --> 00:37:27,334
You cook it
980
00:37:27,626 --> 00:37:28,833
I will drop the goods
981
00:37:31,084 --> 00:37:31,709
Long Deshui
982
00:37:31,833 --> 00:37:33,417
Without my support now
983
00:37:33,792 --> 00:37:35,959
It's basically a commander of a bare pole
984
00:37:37,417 --> 00:37:39,376
Longde is not in the water
985
00:37:40,501 --> 00:37:42,501
Let's watch this dragon together
986
00:37:42,750 --> 00:37:45,417
How did you die at our feet?
987
00:37:46,626 --> 00:37:48,167
I have another thing to ask for
988
00:37:48,542 --> 00:37:49,626
Let's talk, boss Shi
989
00:37:50,209 --> 00:37:51,334
I hope not
990
00:37:51,668 --> 00:37:54,042
Seeing Lance return to Kunyang again
991
00:37:54,749 --> 00:37:56,376
Do n¡¯t worry about Boss Shi
992
00:37:57,000 --> 00:37:58,042
Things outside the city
993
00:37:58,709 --> 00:38:00,501
I will arrange it properly
994
00:38:08,376 --> 00:38:08,959
master
995
00:38:09,501 --> 00:38:10,417
Are you OK
996
00:38:10,584 --> 00:38:11,251
master
997
00:38:12,917 --> 00:38:13,459
I have counted
998
00:38:13,626 --> 00:38:15,000
Shi Jizhou will find a way
999
00:38:15,542 --> 00:38:16,917
Spend me out of Kunyang
1000
00:38:17,501 --> 00:38:19,042
Then poison me
1001
00:38:20,251 --> 00:38:21,459
We must hurry back
1002
00:38:22,584 --> 00:38:24,501
I'm afraid there is something wrong at home
1003
00:38:24,668 --> 00:38:25,833
You have now left Kunyang
1004
00:38:25,959 --> 00:38:26,750
The principal is not here
1005
00:38:26,917 --> 00:38:27,626
Shi Jizhou now
1006
00:38:27,749 --> 00:38:28,833
Do whatever you want
1007
00:38:29,000 --> 00:38:29,626
He
1008
00:38:29,749 --> 00:38:30,542
It's a dog jumping off the wall
1009
00:38:30,668 --> 00:38:31,917
Can do everything
1010
00:38:32,917 --> 00:38:33,749
right now
1011
00:38:34,209 --> 00:38:35,749
Only put all hope
1012
00:38:35,833 --> 00:38:37,833
Pinned on Yue Xuan
1013
00:38:38,584 --> 00:38:40,376
Hope he can turn the tide
1014
00:38:40,750 --> 00:38:42,042
Persist until i go back
1015
00:38:42,584 --> 00:38:43,167
master
1016
00:38:43,792 --> 00:38:44,750
It is time
1017
00:38:44,875 --> 00:38:45,459
The and Shi Jizhou
1018
00:38:45,626 --> 00:38:46,584
Make a break
1019
00:38:48,749 --> 00:38:49,709
These days
1020
00:38:50,459 --> 00:38:52,376
I have been reflecting on myself
1021
00:38:54,501 --> 00:38:55,542
The head of my family
1022
00:38:55,709 --> 00:38:56,626
Not taken good
1023
00:38:58,167 --> 00:38:59,668
I'm too weak
1024
00:38:59,792 --> 00:39:00,376
master
1025
00:39:00,501 --> 00:39:02,209
It's time now
1026
00:39:02,376 --> 00:39:03,334
Let's stop talking
1027
00:39:03,501 --> 00:39:04,501
Let's go quickly
1028
00:39:13,042 --> 00:39:13,626
Young master
1029
00:39:17,000 --> 00:39:17,542
mother
1030
00:39:19,668 --> 00:39:20,334
Yuexuan
1031
00:39:27,709 --> 00:39:28,209
mother
1032
00:39:29,251 --> 00:39:30,125
Are you okay
1033
00:39:31,084 --> 00:39:32,334
Come back to live
1034
00:39:34,334 --> 00:39:35,459
As long as you and Gu Haitang
1035
00:39:35,626 --> 00:39:36,584
Kill two
1036
00:39:37,833 --> 00:39:39,125
What do you require
1037
00:39:39,833 --> 00:39:41,084
Mother promised you
1038
00:39:44,084 --> 00:39:45,749
I acquiesced to Yueming
1039
00:39:46,251 --> 00:39:47,709
Cooperation with Shi Jizhou
1040
00:39:49,000 --> 00:39:51,167
I meant to be 10,000 unwilling
1041
00:39:51,917 --> 00:39:53,125
I also know
1042
00:39:54,000 --> 00:39:55,626
After your father knew about it,
1043
00:39:56,209 --> 00:39:57,626
How angry
1044
00:39:59,084 --> 00:40:00,209
But who
1045
00:40:00,959 --> 00:40:02,668
Know that i have trouble
1046
00:40:05,668 --> 00:40:07,292
You worked hard for this family
1047
00:40:08,917 --> 00:40:10,334
I'm so worried about you
1048
00:40:13,668 --> 00:40:15,042
I am sorry for your upbringing
1049
00:40:16,167 --> 00:40:16,833
Yuexuan
1050
00:40:17,417 --> 00:40:18,668
I didn't force you
1051
00:40:19,792 --> 00:40:20,959
I can't look at you
1052
00:40:21,084 --> 00:40:22,209
On the crooked road
1053
00:40:23,668 --> 00:40:25,501
You are the pillar of the house
1054
00:40:26,167 --> 00:40:27,334
at this time
1055
00:40:27,626 --> 00:40:29,209
You cannot be distracted
1056
00:40:30,668 --> 00:40:32,542
There are so many changes in our family
1057
00:40:33,000 --> 00:40:34,334
Your father was cheated again
1058
00:40:34,501 --> 00:40:36,125
Thousands of miles away
1059
00:40:36,668 --> 00:40:38,626
Mother is really worried now
1060
00:40:40,084 --> 00:40:41,251
Left by the ancestors of the Lang family
1061
00:40:41,417 --> 00:40:42,542
This family business
1062
00:40:42,875 --> 00:40:45,000
Will be ruined in my hands
1063
00:40:47,501 --> 00:40:48,792
I have no choice but to
1064
00:40:49,209 --> 00:40:50,292
Yueming
1065
00:40:50,917 --> 00:40:53,251
Open one eye and close one eye
1066
00:40:54,000 --> 00:40:54,750
Yuexuan
1067
00:40:55,749 --> 00:40:57,209
You have to fight
1068
00:40:58,459 --> 00:41:00,376
Don't let your dad come back
1069
00:41:00,584 --> 00:41:02,750
I can't find the door
1070
00:41:06,209 --> 00:41:07,292
I will definitely have a solution
1071
00:41:09,376 --> 00:41:10,000
I won't let the Lang family
1072
00:41:10,084 --> 00:41:11,084
Just broke like this
1073
00:41:12,376 --> 00:41:14,584
Long family day is not as good as one day
1074
00:41:15,501 --> 00:41:16,626
You and Yueming
1075
00:41:16,750 --> 00:41:19,251
Must hold Lang Lichun
1076
00:41:20,000 --> 00:41:20,792
Don't let mother
1077
00:41:20,959 --> 00:41:22,917
Became the sinner of the Lang family
1078
00:41:24,376 --> 00:41:26,042
If something happens
1079
00:41:26,209 --> 00:41:27,209
Your dad is back
1080
00:41:27,376 --> 00:41:29,167
I have no face to see him
1081
00:41:30,833 --> 00:41:32,501
Yuexuan, you and Gu Haitang
1082
00:41:33,042 --> 00:41:34,167
And Yueming
1083
00:41:35,833 --> 00:41:37,749
All your crux
1084
00:41:38,251 --> 00:41:39,749
All grudges
1085
00:41:40,292 --> 00:41:42,167
All on Gu Haitang
1086
00:41:44,167 --> 00:41:44,792
Yuexuan
1087
00:41:45,251 --> 00:41:45,792
You don't want to see
1088
00:41:45,959 --> 00:41:46,917
Are you okay?
1089
00:41:47,626 --> 00:41:48,833
Mother, this is heart disease.
1090
00:41:49,000 --> 00:41:50,334
It ¡¯s useless to take much medicine
1091
00:41:51,042 --> 00:41:52,709
You caused this heart disease
1092
00:41:53,042 --> 00:41:54,833
Only you can cure your mother's illness
1093
00:41:55,334 --> 00:41:56,251
Do you understand
1094
00:42:01,376 --> 00:42:02,501
Listen to me
1095
00:42:04,251 --> 00:42:05,626
Can save the Lang family now
1096
00:42:07,042 --> 00:42:08,042
Only begonia
64680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.