All language subtitles for Blossom in Heart.EP44.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,934 --> 00:01:59,059 Last sample 2 00:01:59,142 --> 00:02:00,184 Very successful 3 00:02:00,601 --> 00:02:01,643 Same this time 4 00:02:01,975 --> 00:02:03,267 To follow the last step 5 00:02:03,351 --> 00:02:04,309 Strictly operate 6 00:02:04,684 --> 00:02:05,808 Everyone must monitor each other 7 00:02:06,100 --> 00:02:07,434 Can't make any more mistakes 8 00:02:07,517 --> 00:02:08,142 Did you hear that 9 00:02:08,184 --> 00:02:09,100 heard it 10 00:02:09,267 --> 00:02:09,850 All right 11 00:02:09,934 --> 00:02:10,808 Let's do it 12 00:02:17,142 --> 00:02:17,725 Yuexuan 13 00:02:18,476 --> 00:02:19,892 I want to finish this batch 14 00:02:20,351 --> 00:02:21,434 I just leave the rest 15 00:02:21,517 --> 00:02:22,351 Give it to Fanzhen 16 00:02:23,808 --> 00:02:24,601 You think about it 17 00:02:31,684 --> 00:02:32,267 Wait a minute 18 00:02:35,309 --> 00:02:36,017 The color of this grease 19 00:02:36,100 --> 00:02:37,059 What's wrong 20 00:02:37,559 --> 00:02:38,517 Is that 21 00:02:38,601 --> 00:02:39,601 Warehouse temperature is relatively low 22 00:02:39,684 --> 00:02:41,017 So it ’s a little frozen 23 00:02:42,434 --> 00:02:43,059 Will not 24 00:02:43,808 --> 00:02:44,392 Begonia 25 00:02:44,892 --> 00:02:45,517 The young master 26 00:02:46,100 --> 00:02:46,684 sister 27 00:02:46,767 --> 00:02:48,476 You can't go in this young master 28 00:02:50,309 --> 00:02:50,892 sister 29 00:02:51,601 --> 00:02:52,517 Something happened at home 30 00:02:52,684 --> 00:02:53,767 Mother surrounded by a group of reporters 31 00:02:54,059 --> 00:02:54,934 Hurry home 32 00:02:55,351 --> 00:02:55,892 what happened 33 00:02:55,975 --> 00:02:56,643 Don't ask anymore 34 00:02:56,684 --> 00:02:57,392 Go home 35 00:03:09,434 --> 00:03:10,017 Yuexuan 36 00:03:10,142 --> 00:03:11,100 Don't go in 37 00:03:11,643 --> 00:03:12,934 I'm afraid they will recognize you 38 00:03:13,142 --> 00:03:13,643 All right 39 00:03:13,724 --> 00:03:14,392 I go in and see 40 00:03:14,725 --> 00:03:15,892 Don't give up 41 00:03:16,351 --> 00:03:17,142 You go back first 42 00:03:17,226 --> 00:03:18,142 I'm looking for you 43 00:03:19,392 --> 00:03:19,975 sister 44 00:03:20,892 --> 00:03:21,309 gone 45 00:03:24,226 --> 00:03:24,643 You are 46 00:03:24,724 --> 00:03:25,684 Someone who puts on makeup for the dead 47 00:03:25,725 --> 00:03:26,392 How do you think 48 00:03:26,476 --> 00:03:27,059 Want to do this 49 00:03:27,142 --> 00:03:27,850 Let one let 50 00:03:27,934 --> 00:03:28,601 I do not know anything 51 00:03:29,142 --> 00:03:29,724 I do not know anything 52 00:03:29,808 --> 00:03:30,643 Let's make it 53 00:03:31,142 --> 00:03:31,767 What are you doing 54 00:03:32,267 --> 00:03:33,226 Don't be afraid 55 00:03:33,643 --> 00:03:34,517 Who are they 56 00:03:34,601 --> 00:03:35,434 Tell them not to be afraid 57 00:03:35,517 --> 00:03:36,351 It's okay to go out 58 00:03:36,476 --> 00:03:38,309 No comment no comment 59 00:03:38,392 --> 00:03:38,808 Your purpose 60 00:03:38,850 --> 00:03:39,767 What is it going out 61 00:03:40,226 --> 00:03:40,892 For me 62 00:03:41,643 --> 00:03:42,684 Would you please leave here 63 00:03:42,767 --> 00:03:43,351 Excuse me 64 00:03:43,392 --> 00:03:44,434 Make up the dead and live 65 00:03:44,517 --> 00:03:45,850 Is it different 66 00:03:45,975 --> 00:03:46,517 Can you help us 67 00:03:46,601 --> 00:03:47,226 Explain? 68 00:03:47,351 --> 00:03:48,142 What are you doing 69 00:03:49,267 --> 00:03:50,309 Can't walk Xiahe 70 00:03:50,724 --> 00:03:52,059 Can't walk you are crazy 71 00:03:53,017 --> 00:03:53,724 Not going yet 72 00:04:02,724 --> 00:04:03,476 Go out 73 00:04:04,392 --> 00:04:04,934 what are you doing 74 00:04:05,850 --> 00:04:06,559 Please answer positively 75 00:04:06,684 --> 00:04:07,142 How is our problem 76 00:04:07,226 --> 00:04:08,017 No comment 77 00:04:09,017 --> 00:04:10,725 Madam 78 00:04:11,601 --> 00:04:12,100 mother 79 00:04:13,142 --> 00:04:13,934 Don't be afraid 80 00:04:14,643 --> 00:04:15,517 Do not be afraid 81 00:04:17,808 --> 00:04:18,476 All right 82 00:04:19,142 --> 00:04:19,808 Begonia 83 00:04:20,808 --> 00:04:22,226 What are those people doing 84 00:04:22,601 --> 00:04:23,975 Did you come to see your father? 85 00:04:25,724 --> 00:04:26,724 Not mother 86 00:04:26,808 --> 00:04:27,725 Xia He 87 00:04:27,892 --> 00:04:29,476 Xia He is playing with classmates 88 00:04:29,601 --> 00:04:30,725 Children fighting 89 00:04:31,142 --> 00:04:31,767 Come here 90 00:04:31,934 --> 00:04:32,808 Don't be afraid 91 00:04:33,476 --> 00:04:34,351 Okay 92 00:04:34,975 --> 00:04:35,601 Not afraid 93 00:04:37,808 --> 00:04:38,476 Begonia 94 00:04:38,934 --> 00:04:39,434 No 95 00:04:39,934 --> 00:04:40,934 We have to leave here 96 00:04:41,142 --> 00:04:42,059 I'll pack my luggage 97 00:04:42,392 --> 00:04:43,267 You call your father 98 00:04:43,767 --> 00:04:44,808 I'll pack my luggage 99 00:04:48,267 --> 00:04:49,725 Madam 100 00:04:50,267 --> 00:04:50,892 mother 101 00:04:51,517 --> 00:04:52,476 Don't pack up 102 00:04:52,850 --> 00:04:54,184 Dad may be back in a while 103 00:04:54,559 --> 00:04:55,559 He goes to work 104 00:04:56,017 --> 00:04:56,934 Come back soon 105 00:04:57,434 --> 00:04:58,017 Yes indeed 106 00:04:58,226 --> 00:04:59,808 He was home last night 107 00:05:00,142 --> 00:05:00,934 You forgot 108 00:05:01,351 --> 00:05:02,351 Yesterday 109 00:05:04,309 --> 00:05:05,434 Where did you go 110 00:05:05,892 --> 00:05:07,100 Where did he go 111 00:05:10,309 --> 00:05:10,724 wrong 112 00:05:11,643 --> 00:05:12,309 You lied to me 113 00:05:13,975 --> 00:05:14,808 You lied to me 114 00:05:15,517 --> 00:05:16,142 he is not here 115 00:05:16,684 --> 00:05:17,517 he is not here 116 00:05:20,517 --> 00:05:21,392 I am going to find him 117 00:05:21,643 --> 00:05:22,267 mother 118 00:05:22,392 --> 00:05:23,309 Where did your dad go 119 00:05:24,267 --> 00:05:25,601 When will he be back 120 00:05:25,684 --> 00:05:26,850 I now give you two choices 121 00:05:27,059 --> 00:05:28,392 Get out now 122 00:05:28,517 --> 00:05:29,850 Second, I will go to your leader 123 00:05:30,684 --> 00:05:31,601 I know you 124 00:05:31,975 --> 00:05:33,559 You are Long Yue Xuan, right? 125 00:05:33,684 --> 00:05:34,226 Yes 126 00:05:34,351 --> 00:05:35,392 You wait for me 127 00:05:35,559 --> 00:05:37,184 See you tomorrow in the newspaper 128 00:05:39,517 --> 00:05:40,392 Walk to me and wait 129 00:05:46,767 --> 00:05:47,392 All right 130 00:05:48,643 --> 00:05:49,059 mother 131 00:05:50,142 --> 00:05:50,934 Are you okay 132 00:05:53,517 --> 00:05:54,017 Begonia 133 00:05:54,392 --> 00:05:54,767 People outside 134 00:05:54,850 --> 00:05:55,725 Already let me go 135 00:05:59,934 --> 00:06:00,975 Shunqi 136 00:06:03,684 --> 00:06:04,476 Shunqi 137 00:06:04,850 --> 00:06:06,059 When did you come back 138 00:06:06,725 --> 00:06:08,100 When did you come back 139 00:06:09,517 --> 00:06:10,808 When did you come back 140 00:06:11,601 --> 00:06:13,767 Where have you been this time 141 00:06:14,476 --> 00:06:15,309 I have been for a long time 142 00:06:15,392 --> 00:06:16,684 Haven't seen you 143 00:06:18,767 --> 00:06:20,267 Do you want me 144 00:06:21,601 --> 00:06:23,850 Don't you three of us 145 00:06:27,184 --> 00:06:28,684 I am here alone 146 00:06:28,850 --> 00:06:30,059 Terrified 147 00:06:30,267 --> 00:06:31,517 I am afraid 148 00:06:33,476 --> 00:06:35,017 Two children follow me 149 00:06:35,100 --> 00:06:36,724 Suffered a lot 150 00:06:37,100 --> 00:06:39,267 Why don't you come back 151 00:06:41,017 --> 00:06:41,684 No 152 00:06:42,434 --> 00:06:43,434 Am i not coming back 153 00:06:45,142 --> 00:06:47,100 Take me away take me away 154 00:06:49,517 --> 00:06:50,643 Take me home 155 00:06:51,100 --> 00:06:51,601 it is good 156 00:06:52,142 --> 00:06:52,934 Take you home 157 00:06:56,601 --> 00:06:57,643 The two children 158 00:06:57,850 --> 00:06:59,059 Have grown up 159 00:06:59,643 --> 00:07:00,392 Xia He 160 00:07:00,643 --> 00:07:01,975 Obedient now 161 00:07:02,184 --> 00:07:04,142 Take the first exam 162 00:07:06,476 --> 00:07:07,309 Xia He 163 00:07:07,975 --> 00:07:09,059 This is your father 164 00:07:10,017 --> 00:07:10,975 Called dad 165 00:07:11,934 --> 00:07:12,559 how 166 00:07:13,059 --> 00:07:13,975 Don't know 167 00:07:14,476 --> 00:07:15,517 Hurry up 168 00:07:15,892 --> 00:07:18,309 This is your father calling 169 00:07:20,059 --> 00:07:20,767 father 170 00:07:25,643 --> 00:07:26,392 Shunqi 171 00:07:27,309 --> 00:07:28,850 Let me take a good look at you 172 00:07:33,226 --> 00:07:34,725 Let me take a good look at you 173 00:07:39,226 --> 00:07:39,808 Do not worry 174 00:07:40,142 --> 00:07:40,767 never mind 175 00:07:41,434 --> 00:07:42,059 never mind 176 00:07:45,059 --> 00:07:45,684 sister 177 00:07:47,601 --> 00:07:48,684 What should we do now 178 00:07:56,725 --> 00:07:57,559 See if that 179 00:07:57,643 --> 00:07:58,724 Master Lang is here 180 00:07:59,267 --> 00:08:00,309 Mr. Lang Yueming 181 00:08:01,724 --> 00:08:01,934 Hello there 182 00:08:02,017 --> 00:08:03,142 You are Mr. Lang Yueming 183 00:08:03,392 --> 00:08:03,725 Hello 184 00:08:03,850 --> 00:08:04,934 Have a question for you 185 00:08:05,100 --> 00:08:06,059 I heard that Lang Lichun's technicians 186 00:08:06,142 --> 00:08:07,017 Gu Haitang's family 187 00:08:07,142 --> 00:08:08,392 All make up for the dead 188 00:08:08,559 --> 00:08:09,434 News says 189 00:08:09,517 --> 00:08:10,267 Gu Haitang is still studying 190 00:08:10,351 --> 00:08:11,392 New cosmetics 191 00:08:11,559 --> 00:08:12,559 Excuse me, Long Lichun 192 00:08:12,643 --> 00:08:13,142 Will you 193 00:08:13,226 --> 00:08:14,601 Cosmetics for dead people 194 00:08:14,684 --> 00:08:15,892 Applied to living people 195 00:08:16,017 --> 00:08:16,724 Correct 196 00:08:16,808 --> 00:08:18,142 Did Lang Lichun know 197 00:08:18,226 --> 00:08:19,434 Gu Haitang's true identity 198 00:08:19,559 --> 00:08:20,643 Why you divorced 199 00:08:20,724 --> 00:08:21,476 Is it because 200 00:08:21,559 --> 00:08:22,975 Gained the mystery of true identity 201 00:08:23,059 --> 00:08:23,684 Drive 202 00:08:25,184 --> 00:08:26,267 Don't go, don't go 203 00:08:26,267 --> 00:08:26,934 Silent 204 00:08:27,267 --> 00:08:28,351 Are you tacitly saying that 205 00:08:28,434 --> 00:08:29,184 Lang Lichun 206 00:08:29,267 --> 00:08:30,975 Kunyang's premier brand 207 00:08:31,059 --> 00:08:31,934 To our people 208 00:08:32,058 --> 00:08:32,724 For this matter 209 00:08:32,850 --> 00:08:33,975 Is very concerned 210 00:08:34,100 --> 00:08:35,142 Please say something 211 00:08:36,142 --> 00:08:36,934 First of all 212 00:08:37,601 --> 00:08:38,517 I thank you very much 213 00:08:38,601 --> 00:08:40,684 Care and support for Lang Lichun 214 00:08:41,517 --> 00:08:42,724 Long Lichun in Kunyang 215 00:08:42,767 --> 00:08:43,934 Inside the rouge industry 216 00:08:44,267 --> 00:08:45,434 Be a leader 217 00:08:46,267 --> 00:08:47,059 We will never 218 00:08:47,142 --> 00:08:48,351 To the people of Kunyang 219 00:08:48,476 --> 00:08:50,100 Have any cover and concealment 220 00:08:50,517 --> 00:08:51,100 and 221 00:08:51,892 --> 00:08:53,725 Will definitely give everyone a truth 222 00:08:54,724 --> 00:08:55,724 But one thing 223 00:08:56,184 --> 00:08:57,476 I can assure you 224 00:08:57,975 --> 00:08:58,476 That is 225 00:08:58,601 --> 00:08:59,808 Product quality of Langlichun 226 00:08:59,934 --> 00:09:01,184 Always the same 227 00:09:02,100 --> 00:09:03,059 Any slander 228 00:09:03,142 --> 00:09:04,392 Lang Lichun's actions 229 00:09:05,392 --> 00:09:07,392 We will not appease 230 00:09:11,184 --> 00:09:11,601 father 231 00:09:11,975 --> 00:09:12,476 mother 232 00:09:12,684 --> 00:09:13,392 Yueming 233 00:09:13,725 --> 00:09:14,767 When you come back 234 00:09:15,017 --> 00:09:16,601 Are the reporters at the door still alive? 235 00:09:17,226 --> 00:09:18,351 Already sent me away 236 00:09:20,267 --> 00:09:21,850 You just do n’t listen to me 237 00:09:22,226 --> 00:09:22,767 look 238 00:09:22,850 --> 00:09:24,100 Something happened again 239 00:09:25,351 --> 00:09:26,476 Want me to say 240 00:09:27,684 --> 00:09:29,309 Quickly stop new products 241 00:09:29,934 --> 00:09:30,767 Don't because of Gu Haitang 242 00:09:30,892 --> 00:09:32,351 Bamboo basket fetched empty 243 00:09:33,850 --> 00:09:34,725 otherwise 244 00:09:35,059 --> 00:09:36,601 We give Gu Haitang some money 245 00:09:36,767 --> 00:09:38,267 Buy out her recipe and crafts 246 00:09:38,517 --> 00:09:39,643 Make a statement about it 247 00:09:39,725 --> 00:09:40,601 Has nothing to do with her 248 00:09:40,724 --> 00:09:42,351 It's clear that someone is there 249 00:09:42,434 --> 00:09:44,059 Deliberately slandering us 250 00:09:45,434 --> 00:09:45,934 Do you think 251 00:09:46,017 --> 00:09:47,559 Draw a line with Gu Haitang 252 00:09:47,725 --> 00:09:48,850 Issued a statement 253 00:09:48,934 --> 00:09:50,476 Wouldn't anyone be held accountable again? 254 00:09:51,684 --> 00:09:52,934 Will be noticeable 255 00:09:53,059 --> 00:09:54,351 Said our thief shouted to catch a thief 256 00:09:54,434 --> 00:09:55,559 What now 257 00:09:56,808 --> 00:09:57,725 I always said 258 00:09:57,850 --> 00:09:58,643 Gu Haitang 259 00:09:58,724 --> 00:10:00,267 Is the nemesis of our Lang family 260 00:10:00,934 --> 00:10:01,808 Before I talked to Miu Lan 261 00:10:01,892 --> 00:10:03,643 Go fortune telling Gu Haitang 262 00:10:03,767 --> 00:10:04,309 People say 263 00:10:04,434 --> 00:10:06,017 She fought with our family 264 00:10:06,142 --> 00:10:07,351 I really do n’t believe in evil 265 00:10:07,434 --> 00:10:08,601 alright, alright 266 00:10:08,934 --> 00:10:10,100 Don't say that again 267 00:10:10,184 --> 00:10:11,808 Nothing happened 268 00:10:11,892 --> 00:10:12,643 good or not 269 00:10:13,392 --> 00:10:14,892 If it was a Gu Haitang 270 00:10:15,017 --> 00:10:15,643 You can 271 00:10:15,724 --> 00:10:17,267 If our Langlichun is down 272 00:10:17,934 --> 00:10:18,684 Then we Langlichun 273 00:10:18,767 --> 00:10:20,059 Didn't you collapse early? 274 00:10:21,059 --> 00:10:21,808 You don't believe me 275 00:10:21,934 --> 00:10:23,309 Go ask myolan 276 00:10:23,724 --> 00:10:24,725 Mother is right 277 00:10:24,850 --> 00:10:25,767 Master said 278 00:10:26,226 --> 00:10:27,100 This man with water 279 00:10:27,184 --> 00:10:28,684 Have you said enough? 280 00:10:32,184 --> 00:10:33,559 Father and mother 281 00:10:33,725 --> 00:10:34,517 This thing 282 00:10:34,643 --> 00:10:35,476 Not necessarily what you think 283 00:10:35,559 --> 00:10:36,684 Incurable 284 00:10:37,724 --> 00:10:38,351 First of all 285 00:10:38,850 --> 00:10:39,351 ourselves 286 00:10:39,476 --> 00:10:40,725 Can't mess up, right? 287 00:10:41,850 --> 00:10:42,767 This Langlichun 288 00:10:43,142 --> 00:10:44,934 It has long been popular in Kunyang 289 00:10:45,724 --> 00:10:47,476 How long has Gu Haitang arrived in Kunyang? 290 00:10:48,392 --> 00:10:49,767 The reason everyone is so hot 291 00:10:49,975 --> 00:10:51,559 I just want to see the excitement 292 00:10:52,100 --> 00:10:53,100 This time 293 00:10:53,309 --> 00:10:54,017 Naturally 294 00:10:54,100 --> 00:10:55,017 Isn't it? 295 00:10:55,351 --> 00:10:55,892 Mrs 296 00:10:56,392 --> 00:10:56,975 Mrs 297 00:10:57,100 --> 00:10:57,684 I heard someone 298 00:10:57,725 --> 00:10:58,724 Blocked our house 299 00:10:58,808 --> 00:10:59,601 I call my dad 300 00:10:59,684 --> 00:11:00,892 Kicked them all away 301 00:11:01,267 --> 00:11:01,850 You really take this 302 00:11:01,934 --> 00:11:02,850 Be home 303 00:11:02,975 --> 00:11:04,226 Who asked you to get involved 304 00:11:04,309 --> 00:11:05,226 Yueming 305 00:11:06,975 --> 00:11:07,684 Mo Yan 306 00:11:07,975 --> 00:11:09,476 Thank you, Marshal Long 307 00:11:09,643 --> 00:11:10,808 Thanks to his help 308 00:11:11,267 --> 00:11:12,434 Supposed wife 309 00:11:20,476 --> 00:11:21,017 okay 310 00:11:21,517 --> 00:11:22,142 Let's go back 311 00:11:22,643 --> 00:11:23,517 Frightened 312 00:11:23,850 --> 00:11:25,476 Remember to take soothing medicine on time 313 00:11:25,892 --> 00:11:27,476 I have given it to my family 314 00:11:27,725 --> 00:11:28,767 Thank you Uncle Zhang 315 00:11:29,850 --> 00:11:30,975 Bring a good for your dad 316 00:11:31,142 --> 00:11:31,724 I'll see him on the weekend 317 00:11:31,767 --> 00:11:32,724 Ok you walk slowly 318 00:11:39,934 --> 00:11:40,808 Why did you come out 319 00:11:41,517 --> 00:11:42,392 I think this 320 00:11:42,476 --> 00:11:43,559 I have to explain 321 00:11:44,309 --> 00:11:45,309 What's the explanation 322 00:11:46,267 --> 00:11:46,975 Because of my relationship 323 00:11:47,059 --> 00:11:48,392 Lian Lichun 324 00:11:49,850 --> 00:11:50,517 I didn't expect it 325 00:11:50,601 --> 00:11:51,892 Things will happen like this 326 00:11:52,517 --> 00:11:53,975 Okay have me 327 00:11:54,934 --> 00:11:56,601 This matter is something i owe 328 00:11:57,309 --> 00:11:57,850 I can't do anything 329 00:11:57,934 --> 00:11:59,351 I'll let you carry it for me 330 00:12:00,267 --> 00:12:01,351 I will not carry it for you 331 00:12:01,559 --> 00:12:02,559 Who will carry it for you 332 00:12:03,601 --> 00:12:04,226 okay 333 00:12:04,684 --> 00:12:05,309 Do not worry 334 00:12:07,476 --> 00:12:09,059 I have a bad hunch 335 00:12:10,267 --> 00:12:11,017 this matter 336 00:12:11,725 --> 00:12:12,724 not that simple 337 00:12:13,724 --> 00:12:14,351 Mo Yan 338 00:12:14,725 --> 00:12:15,850 Come eat more 339 00:12:16,017 --> 00:12:16,725 You're welcome 340 00:12:16,892 --> 00:12:17,808 Thank you 341 00:12:17,975 --> 00:12:18,892 I'm welcome 342 00:12:18,975 --> 00:12:20,601 I told you I might have eaten 343 00:12:21,184 --> 00:12:21,892 That's right 344 00:12:21,975 --> 00:12:23,142 Blessed if you can eat it 345 00:12:23,517 --> 00:12:25,017 Don't be like that Gu Haitang 346 00:12:25,142 --> 00:12:26,808 Eats like cat food every day 347 00:12:27,643 --> 00:12:28,434 Yueming 348 00:12:28,601 --> 00:12:30,142 Did you say your mother targeted her? 349 00:12:30,309 --> 00:12:31,142 What i said before 350 00:12:31,226 --> 00:12:32,059 None of you believe 351 00:12:32,226 --> 00:12:33,767 Now everything is fulfilled. 352 00:12:34,808 --> 00:12:35,309 mother 353 00:12:35,724 --> 00:12:36,517 Where is this guest 354 00:12:36,643 --> 00:12:37,559 Let's not talk about these 355 00:12:37,850 --> 00:12:38,808 Eat dinner 356 00:12:39,517 --> 00:12:40,767 Mo Yan is not an outsider 357 00:12:40,892 --> 00:12:41,601 Just 358 00:12:41,684 --> 00:12:42,142 I never 359 00:12:42,226 --> 00:12:43,392 Did not treat herself as an outsider 360 00:12:44,643 --> 00:12:44,975 Come 361 00:12:45,100 --> 00:12:46,059 I'll give you a piece of meat 362 00:12:46,808 --> 00:12:47,892 My mother is vegetarian 363 00:12:49,267 --> 00:12:50,184 I forgot 364 00:12:50,351 --> 00:12:51,392 It's ok 365 00:12:56,643 --> 00:12:57,226 mother 366 00:12:59,975 --> 00:13:01,351 Can i still eat this meal 367 00:13:02,850 --> 00:13:03,725 Don't get angry first 368 00:13:04,684 --> 00:13:05,517 Begonia 369 00:13:05,724 --> 00:13:06,934 I have something to tell everyone 370 00:13:07,601 --> 00:13:08,643 Let's finish her first 371 00:13:08,684 --> 00:13:09,309 Ok 372 00:13:11,226 --> 00:13:11,850 Mrs 373 00:13:12,684 --> 00:13:13,684 I come over today 374 00:13:14,184 --> 00:13:15,934 I want to make a compensation for the Lang family. 375 00:13:16,643 --> 00:13:17,601 All the time 376 00:13:17,975 --> 00:13:19,725 The Lang family took special care of me 377 00:13:20,767 --> 00:13:21,517 But I gave it to the Lang family 378 00:13:21,601 --> 00:13:22,850 Caused so much trouble 379 00:13:23,934 --> 00:13:25,517 I have no other ability 380 00:13:25,975 --> 00:13:27,267 But you are good to me 381 00:13:27,434 --> 00:13:29,017 I will keep it in my heart 382 00:13:29,643 --> 00:13:31,142 Someday i will 383 00:13:31,267 --> 00:13:32,476 Can you remember these 384 00:13:32,850 --> 00:13:34,392 Show that you have a good conscience 385 00:13:35,059 --> 00:13:35,643 Our Long Family 386 00:13:35,724 --> 00:13:36,975 Don't plot your return 387 00:13:37,184 --> 00:13:38,559 I didn't ask you to do anything 388 00:13:38,767 --> 00:13:39,142 You just 389 00:13:39,226 --> 00:13:40,517 Far from our Lang family 390 00:13:40,934 --> 00:13:42,724 I will burn the incense for you personally 391 00:13:43,142 --> 00:13:43,767 mother 392 00:13:44,808 --> 00:13:46,517 Why do n’t you listen to what others have said? 393 00:13:49,684 --> 00:13:50,850 I know this thing 394 00:13:51,434 --> 00:13:52,434 Because of me 395 00:13:53,934 --> 00:13:55,226 The only thing I can do now 396 00:13:56,226 --> 00:13:57,434 Is to leave Langlichun 397 00:13:58,226 --> 00:13:59,559 All products produced 398 00:13:59,725 --> 00:14:00,767 Follow me no more 399 00:14:02,517 --> 00:14:03,767 You have to count 400 00:14:04,601 --> 00:14:05,724 Begonia says it can be done 401 00:14:06,184 --> 00:14:07,226 Please wife believe me 402 00:14:07,725 --> 00:14:08,808 What bow do you 403 00:14:09,434 --> 00:14:10,725 We are not dead here 404 00:14:11,934 --> 00:14:13,434 You concealed your mother's identity 405 00:14:13,601 --> 00:14:14,724 To our Lang family 406 00:14:15,017 --> 00:14:16,725 I'm trying to take care of you 407 00:14:17,184 --> 00:14:18,392 Live well with your mother 408 00:14:18,476 --> 00:14:19,142 Is it not good 409 00:14:19,517 --> 00:14:20,892 Have to show up 410 00:14:21,142 --> 00:14:22,517 Help others with funeral 411 00:14:23,267 --> 00:14:24,975 There is a mother and a daughter 412 00:14:25,517 --> 00:14:26,017 Mrs 413 00:14:26,309 --> 00:14:26,808 My mother 414 00:14:26,892 --> 00:14:28,142 Good morals and good deeds 415 00:14:28,850 --> 00:14:30,267 Your mother is good 416 00:14:30,684 --> 00:14:31,351 We deserve it 417 00:14:31,476 --> 00:14:32,684 Carry a bag for you 418 00:14:33,434 --> 00:14:33,975 Your family 419 00:14:34,059 --> 00:14:35,434 Why are you so troublesome? 420 00:14:35,725 --> 00:14:36,850 Toss and toss 421 00:14:37,142 --> 00:14:38,559 What can you show me? 422 00:14:41,975 --> 00:14:43,017 Anyway, this thing 423 00:14:43,392 --> 00:14:44,434 We have a clear conscience 424 00:14:45,059 --> 00:14:46,100 I hope my wife too 425 00:14:46,601 --> 00:14:47,725 Don't think so complicated 426 00:14:48,850 --> 00:14:49,767 You all listen 427 00:14:50,184 --> 00:14:51,267 Is she talking human? 428 00:14:52,559 --> 00:14:53,975 You scourge Yueming before 429 00:14:54,392 --> 00:14:55,850 Let's seduce Yue Xuan again 430 00:14:55,975 --> 00:14:57,309 You said you did n’t have a plan 431 00:14:57,643 --> 00:14:58,517 I see you 432 00:14:58,684 --> 00:14:59,975 Is not cheap enough 433 00:15:00,142 --> 00:15:00,725 Mrs 434 00:15:01,351 --> 00:15:02,601 I hope you will respect me 435 00:15:02,724 --> 00:15:03,309 Yuexuan 436 00:15:03,934 --> 00:15:04,517 Pull her out 437 00:15:04,643 --> 00:15:05,434 I don't want to see her 438 00:15:05,850 --> 00:15:06,643 Gu Haitang 439 00:15:06,934 --> 00:15:08,184 Are you mad at my mother? 440 00:15:08,267 --> 00:15:09,392 Why are you so ignorant 441 00:15:10,392 --> 00:15:11,767 Are you here to apologize? 442 00:15:12,017 --> 00:15:12,601 I read 443 00:15:12,724 --> 00:15:13,892 You just came to find the difference 444 00:15:14,017 --> 00:15:15,059 I have nothing to say here 445 00:15:15,392 --> 00:15:16,017 Yuexuan 446 00:15:16,517 --> 00:15:17,434 Let her out 447 00:15:18,017 --> 00:15:19,476 Let her out now 448 00:15:20,725 --> 00:15:21,351 mother 449 00:15:22,142 --> 00:15:23,267 Long Yue Xuan I ask you 450 00:15:23,643 --> 00:15:24,724 You want to Gu Haitang 451 00:15:24,850 --> 00:15:25,975 Still want this home 452 00:15:26,850 --> 00:15:28,517 But you really misunderstand Begonia 453 00:15:29,142 --> 00:15:30,476 You are still protecting her 454 00:15:32,476 --> 00:15:33,267 Alright 455 00:15:34,184 --> 00:15:35,267 Aren't you capable? 456 00:15:36,017 --> 00:15:37,017 Follow her 457 00:15:38,351 --> 00:15:39,434 I don't want to see you again 458 00:15:41,850 --> 00:15:43,059 I don't want to make you angry 459 00:15:47,767 --> 00:15:49,059 I brought Begonia back today 460 00:15:49,767 --> 00:15:51,226 I just want to clarify this matter 461 00:15:52,267 --> 00:15:53,643 Save everyone to remember 462 00:15:55,267 --> 00:15:56,142 this matter 463 00:15:57,017 --> 00:15:58,434 Not as complicated as you think 464 00:15:59,601 --> 00:16:00,725 Begonia did not lie 465 00:16:01,850 --> 00:16:02,643 In her heart 466 00:16:03,559 --> 00:16:05,017 Always feel sorry for our family 467 00:16:06,226 --> 00:16:07,808 Always thinking about how we can repay us 468 00:16:08,643 --> 00:16:09,476 But in fact 469 00:16:10,601 --> 00:16:11,184 I feel nothing 470 00:16:11,267 --> 00:16:12,059 So sorry 471 00:16:13,267 --> 00:16:14,226 what are you saying 472 00:16:14,975 --> 00:16:15,934 What she listens to 473 00:16:16,767 --> 00:16:17,434 Put all the questions 474 00:16:17,559 --> 00:16:18,892 It all comes down to myself 475 00:16:19,559 --> 00:16:20,724 Never refuted 476 00:16:21,643 --> 00:16:22,517 No excuse 477 00:16:23,643 --> 00:16:24,476 She thought 478 00:16:25,226 --> 00:16:28,059 Forgiveness can be exchanged for understanding 479 00:16:28,767 --> 00:16:29,643 But she never thought 480 00:16:29,724 --> 00:16:30,517 No one from the beginning 481 00:16:30,601 --> 00:16:31,975 Willing to really accept her 482 00:16:33,226 --> 00:16:33,767 mother 483 00:16:35,684 --> 00:16:36,351 understanding 484 00:16:37,017 --> 00:16:39,059 It takes courage and tolerance 485 00:16:44,184 --> 00:16:44,892 Yuexuan 486 00:16:45,476 --> 00:16:46,142 Yuexuan 487 00:16:47,142 --> 00:16:47,767 Rebelled 488 00:16:47,850 --> 00:16:49,017 Dare to go with her 489 00:16:49,434 --> 00:16:50,184 Yuexuan 490 00:16:50,309 --> 00:16:50,892 Madam 491 00:16:51,017 --> 00:16:51,975 Don't be angry 492 00:16:52,434 --> 00:16:53,476 Inverted 493 00:16:53,808 --> 00:16:54,434 mother 494 00:16:55,017 --> 00:16:55,725 mother 495 00:17:19,226 --> 00:17:20,100 Yuexuan 496 00:17:21,267 --> 00:17:22,059 sorry 497 00:17:24,517 --> 00:17:26,100 If I listened to your advice before 498 00:17:26,226 --> 00:17:27,517 Not let my mother help 499 00:17:28,559 --> 00:17:29,142 It won't happen 500 00:17:29,267 --> 00:17:30,517 Something like this today 501 00:17:32,226 --> 00:17:33,559 You and your mother are here to help 502 00:17:33,934 --> 00:17:34,725 Moreover 503 00:17:34,892 --> 00:17:35,975 Things in this world 504 00:17:36,267 --> 00:17:36,767 Not what 505 00:17:36,850 --> 00:17:37,850 All we can expect 506 00:17:42,184 --> 00:17:43,226 Leave me alone 507 00:17:43,684 --> 00:17:44,184 You go back quickly 508 00:17:44,267 --> 00:17:45,267 Apologize to my wife 509 00:17:45,434 --> 00:17:46,517 Don't worry her 510 00:17:49,434 --> 00:17:50,267 For a while 511 00:17:51,351 --> 00:17:52,559 After a while waiting for my anger to fade 512 00:17:52,850 --> 00:17:53,643 I go back again 513 00:17:54,601 --> 00:17:55,476 After a while 514 00:17:56,267 --> 00:17:57,392 Where are you going 515 00:17:58,059 --> 00:17:59,059 Go to begonia garden 516 00:17:59,476 --> 00:18:00,434 It's been a long time 517 00:18:00,975 --> 00:18:01,975 Don't know the flowers and plants there 518 00:18:02,059 --> 00:18:02,808 Ok 519 00:18:04,643 --> 00:18:05,684 What else do you say 520 00:18:06,309 --> 00:18:07,892 Don't watch them for so long 521 00:18:08,017 --> 00:18:09,226 They must be thirsty 522 00:18:09,934 --> 00:18:10,517 I knew it 523 00:18:10,601 --> 00:18:11,724 You can't take care of them 524 00:18:12,767 --> 00:18:13,517 how about you 525 00:18:13,724 --> 00:18:14,351 where to 526 00:18:15,309 --> 00:18:16,392 I 527 00:18:18,267 --> 00:18:18,892 I have one more 528 00:18:19,017 --> 00:18:20,351 Very important things to do 529 00:18:20,808 --> 00:18:21,517 What's up 530 00:18:21,724 --> 00:18:23,476 My dad researched one before 531 00:18:23,559 --> 00:18:24,808 Very magical ointment 532 00:18:24,975 --> 00:18:26,184 Called hibiscus cream 533 00:18:26,808 --> 00:18:27,975 But after he died 534 00:18:28,100 --> 00:18:29,142 Lost 535 00:18:29,684 --> 00:18:31,142 I researched many times 536 00:18:31,392 --> 00:18:32,601 But no progress 537 00:18:32,934 --> 00:18:33,601 Ah 538 00:18:33,975 --> 00:18:34,517 before me 539 00:18:34,601 --> 00:18:35,808 During the Flower God Sacrifice 540 00:18:35,975 --> 00:18:37,184 It is painted on Yueming's face 541 00:18:37,267 --> 00:18:38,601 My own research formula 542 00:18:39,100 --> 00:18:39,850 But it ’s only temporary 543 00:18:39,934 --> 00:18:41,267 Cover up the blemishes 544 00:18:41,725 --> 00:18:42,267 No way 545 00:18:42,392 --> 00:18:43,601 As amazing as hibiscus cream 546 00:18:44,267 --> 00:18:44,808 what do you mean 547 00:18:44,892 --> 00:18:46,017 Going to Begonia Garden 548 00:18:48,601 --> 00:18:49,767 Fortunately 549 00:18:49,934 --> 00:18:50,517 I am with my mother 550 00:18:50,601 --> 00:18:51,684 Found a box 551 00:18:52,100 --> 00:18:53,226 Found after opening 552 00:18:53,309 --> 00:18:53,725 That is exactly 553 00:18:53,850 --> 00:18:54,975 Hibiscus cream left by my dad 554 00:18:55,725 --> 00:18:57,100 But old 555 00:18:57,351 --> 00:18:58,184 Tastes light 556 00:18:58,601 --> 00:18:59,476 Many ingredients inside 557 00:18:59,601 --> 00:19:00,267 I can't smell it 558 00:19:00,351 --> 00:19:01,559 Can't tell the difference 559 00:19:02,351 --> 00:19:03,434 But also blinder than myself 560 00:19:03,559 --> 00:19:04,351 Come well 561 00:19:04,559 --> 00:19:05,601 And i have confidence 562 00:19:05,767 --> 00:19:07,184 I will be able to recover it 563 00:19:08,309 --> 00:19:09,100 Don't worry 564 00:19:09,643 --> 00:19:10,601 This will not happen overnight 565 00:19:10,724 --> 00:19:11,559 It can be done 566 00:19:11,808 --> 00:19:13,059 Don't put too much pressure on yourself 567 00:19:13,684 --> 00:19:14,850 I believe in you 568 00:19:16,517 --> 00:19:17,434 As long as you remember 569 00:19:17,559 --> 00:19:18,643 I know 570 00:19:19,226 --> 00:19:20,226 You want to say 571 00:19:20,351 --> 00:19:21,767 As long as you stay with me 572 00:19:21,975 --> 00:19:23,476 Can do everything 573 00:19:24,267 --> 00:19:24,850 right 574 00:19:28,059 --> 00:19:28,601 how do you know 575 00:19:28,724 --> 00:19:29,684 What should i say 576 00:19:30,226 --> 00:19:31,309 I am smart 577 00:19:32,351 --> 00:19:33,100 But what I want to say this time 578 00:19:33,226 --> 00:19:33,892 not this 579 00:19:34,351 --> 00:19:35,267 What do you say 580 00:19:35,892 --> 00:19:36,725 tell you later 581 00:19:37,184 --> 00:19:38,517 Let me tell you now 582 00:19:39,392 --> 00:19:39,892 it is good 583 00:19:40,226 --> 00:19:41,309 Then i tell you now 584 00:19:55,601 --> 00:19:56,434 I recently 585 00:19:57,017 --> 00:19:58,850 This sleep is not particularly good 586 00:20:00,309 --> 00:20:02,892 Sleepy these two eyelids fight 587 00:20:03,476 --> 00:20:05,517 But I can't sleep as soon as I go to bed 588 00:20:06,559 --> 00:20:08,476 Tossed and turned in bed 589 00:20:08,892 --> 00:20:10,934 Like a movie in my head 590 00:20:14,142 --> 00:20:15,767 People who are old 591 00:20:16,226 --> 00:20:17,767 Just nothing 592 00:20:18,724 --> 00:20:19,476 Go drive another day 593 00:20:19,601 --> 00:20:20,767 Soothing Decoction 594 00:20:21,100 --> 00:20:21,850 Can't sleep well 595 00:20:21,975 --> 00:20:23,767 It hurts the body a lot. 596 00:20:25,725 --> 00:20:27,808 I'm almost ready for a medicine jar 597 00:20:30,476 --> 00:20:31,559 Full moon 598 00:20:31,724 --> 00:20:33,142 You have to bless mother 599 00:20:45,059 --> 00:20:45,850 what is this 600 00:20:50,142 --> 00:20:50,517 This 601 00:20:50,725 --> 00:20:52,476 Here are some of my personal accessories 602 00:20:53,559 --> 00:20:54,059 mother 603 00:20:56,392 --> 00:20:57,476 Mother away 604 00:21:11,601 --> 00:21:12,059 mother 605 00:21:13,184 --> 00:21:13,684 mother 606 00:21:13,767 --> 00:21:14,476 Walk away 607 00:21:17,934 --> 00:21:19,184 You listen to me explain 608 00:21:19,309 --> 00:21:20,724 Not what you see 609 00:21:23,476 --> 00:21:25,017 You vicious woman 610 00:21:25,850 --> 00:21:26,351 mother 611 00:21:27,351 --> 00:21:27,975 Yueming 612 00:21:28,100 --> 00:21:28,724 what happened 613 00:21:29,142 --> 00:21:29,850 what happened 614 00:21:31,392 --> 00:21:32,643 See what she does 615 00:21:34,017 --> 00:21:34,684 I said my illness 616 00:21:34,767 --> 00:21:35,725 Why can't he cure it all the time 617 00:21:35,850 --> 00:21:37,267 She turned out to be a ghost here 618 00:21:37,517 --> 00:21:38,934 She curses me to death 619 00:21:40,142 --> 00:21:40,724 Yueming 620 00:21:40,892 --> 00:21:41,808 I was just confused 621 00:21:41,934 --> 00:21:42,892 You get me up 622 00:21:44,476 --> 00:21:45,059 I ask you 623 00:21:45,850 --> 00:21:47,017 Is my mother bad for you 624 00:21:48,142 --> 00:21:48,643 No 625 00:21:48,725 --> 00:21:49,892 Why do you do this 626 00:21:50,226 --> 00:21:50,850 Say 627 00:21:51,724 --> 00:21:52,309 You tell me 628 00:21:52,684 --> 00:21:53,808 Why are you doing this 629 00:21:54,476 --> 00:21:54,850 you 630 00:21:55,850 --> 00:21:56,434 mother 631 00:21:58,100 --> 00:21:58,725 mother 632 00:22:09,559 --> 00:22:10,392 It seems that Miao Lan is in our house 633 00:22:10,517 --> 00:22:11,517 Can't stay 634 00:22:12,392 --> 00:22:13,059 do not worry 635 00:22:13,767 --> 00:22:14,601 Tomorrow morning 636 00:22:15,184 --> 00:22:16,559 I'll let her pack up and leave 637 00:22:17,975 --> 00:22:18,601 do not 638 00:22:18,934 --> 00:22:19,434 She made 639 00:22:19,559 --> 00:22:20,517 Such a mean thing 640 00:22:20,643 --> 00:22:21,850 What are you doing with her? 641 00:22:23,059 --> 00:22:24,226 Leave it alone 642 00:22:24,601 --> 00:22:25,850 Not me 643 00:22:26,476 --> 00:22:27,351 I'm worried about you 644 00:22:27,476 --> 00:22:29,017 I'm afraid you're sulking in the room 645 00:22:30,476 --> 00:22:31,601 I know 646 00:22:32,309 --> 00:22:33,434 What's up 647 00:22:34,059 --> 00:22:35,517 let's talk tomorrow 648 00:22:36,184 --> 00:22:37,267 I'm tired 649 00:22:40,267 --> 00:22:40,892 Well 650 00:22:41,892 --> 00:22:42,850 Take a rest early 651 00:22:43,601 --> 00:22:44,934 Do you remember to call me 652 00:22:56,434 --> 00:22:57,351 Sorry mother 653 00:22:58,476 --> 00:22:59,559 Hurt you 654 00:23:00,725 --> 00:23:01,643 Myolan knows wrong 655 00:23:01,808 --> 00:23:02,643 Myolan knows wrong 656 00:23:02,975 --> 00:23:04,017 I just lost my mind 657 00:23:04,476 --> 00:23:05,351 I pay more attention 658 00:23:05,850 --> 00:23:06,850 Dedication 659 00:23:08,017 --> 00:23:09,100 Shameless things 660 00:23:09,309 --> 00:23:10,392 Who gave you the courage 661 00:23:10,643 --> 00:23:11,142 Since others 662 00:23:11,267 --> 00:23:12,267 Entered our house 663 00:23:12,476 --> 00:23:13,892 We are also a family 664 00:23:14,059 --> 00:23:15,017 Are you 665 00:23:15,142 --> 00:23:15,643 Attitude towards people 666 00:23:15,725 --> 00:23:16,808 Better 667 00:23:16,975 --> 00:23:19,309 Miao Lan, she is very poor 668 00:23:19,934 --> 00:23:21,059 Stay alive in our house 669 00:23:21,184 --> 00:23:22,267 Not easy for so many years 670 00:23:22,850 --> 00:23:23,934 You are nice to others 671 00:23:24,059 --> 00:23:25,267 Don't drive Miao Lan away 672 00:23:26,142 --> 00:23:28,017 Miao Lan married into Lang family since she was a child 673 00:23:28,351 --> 00:23:29,684 No relatives outside 674 00:23:29,767 --> 00:23:30,725 no friend 675 00:23:31,351 --> 00:23:32,643 If you drive Miao Lan away 676 00:23:33,017 --> 00:23:34,767 Miao Lan has only one way to go. 677 00:23:35,517 --> 00:23:36,142 mother 678 00:23:36,892 --> 00:23:38,601 Don't drive Miao Lan away 679 00:24:07,601 --> 00:24:08,267 Master Lang 680 00:24:08,392 --> 00:24:09,601 Why are you here so early 681 00:24:09,892 --> 00:24:10,601 Yes 682 00:24:10,975 --> 00:24:12,226 Production tasks are heavy in these two days 683 00:24:12,434 --> 00:24:13,434 Keep you up all night 684 00:24:13,601 --> 00:24:14,392 Hard for you 685 00:24:14,767 --> 00:24:15,724 Should 686 00:24:15,850 --> 00:24:16,559 Lipstick setting 687 00:24:16,684 --> 00:24:17,517 It's almost 688 00:24:18,059 --> 00:24:19,392 Sister Haitang, are you okay? 689 00:24:20,434 --> 00:24:21,267 She is fine 690 00:24:22,017 --> 00:24:22,767 Go take a rest 691 00:24:22,892 --> 00:24:23,767 Have to work a while 692 00:24:24,351 --> 00:24:24,850 it is good 693 00:24:38,725 --> 00:24:39,725 Put on the last lipstick in a while 694 00:24:39,850 --> 00:24:40,601 Pack 695 00:24:40,724 --> 00:24:41,684 Ready to ship 696 00:24:42,643 --> 00:24:43,184 it is good 697 00:24:53,392 --> 00:24:54,476 This yard 698 00:24:54,934 --> 00:24:56,517 From a bungalow 699 00:24:56,975 --> 00:24:58,559 To this day 700 00:25:00,808 --> 00:25:02,100 Relying on the Lang family 701 00:25:02,267 --> 00:25:03,808 Struggle for generations 702 00:25:05,684 --> 00:25:07,309 I hope our descendants 703 00:25:07,892 --> 00:25:09,892 You can put Langlichun on this sign 704 00:25:10,059 --> 00:25:11,267 Carry forward 705 00:25:11,892 --> 00:25:13,226 Passing the torch 706 00:25:14,517 --> 00:25:15,351 Others see us 707 00:25:15,434 --> 00:25:16,684 So beautiful outside 708 00:25:17,892 --> 00:25:19,808 But can't see inside the yard 709 00:25:20,392 --> 00:25:22,434 How much sadness happens every day 710 00:25:26,601 --> 00:25:27,476 then 711 00:25:28,059 --> 00:25:29,434 Yueming and Yuexuan 712 00:25:29,559 --> 00:25:30,808 In this yard 713 00:25:31,184 --> 00:25:32,808 I don't know how many falls 714 00:25:33,975 --> 00:25:35,517 At that time i thought 715 00:25:36,850 --> 00:25:38,517 The child fell 716 00:25:39,100 --> 00:25:40,767 Just get up yourself 717 00:25:42,142 --> 00:25:43,725 Even if I ca n’t get up 718 00:25:44,725 --> 00:25:45,934 And our lord 719 00:25:46,476 --> 00:25:47,892 Can pull them 720 00:25:48,601 --> 00:25:50,059 But what's wrong now 721 00:25:52,017 --> 00:25:53,850 What did they do wrong 722 00:25:54,100 --> 00:25:55,559 Let's stretch out our hands 723 00:25:55,724 --> 00:25:56,725 Take their courage 724 00:25:56,850 --> 00:25:57,643 nothing 725 00:25:59,517 --> 00:26:01,267 Yue Xuan is not my birth 726 00:26:02,017 --> 00:26:03,476 But because of this 727 00:26:04,017 --> 00:26:05,724 I have to double it up 728 00:26:06,226 --> 00:26:08,226 This is missing bone blood 729 00:26:10,476 --> 00:26:12,017 Actually my love for Yue Xuan 730 00:26:12,100 --> 00:26:13,601 Even more than Yueming 731 00:26:14,267 --> 00:26:15,934 Yuexuan has no conscience 732 00:26:16,476 --> 00:26:18,100 Or am I too narrow 733 00:26:20,226 --> 00:26:21,601 I thought about it yesterday 734 00:26:22,267 --> 00:26:23,392 Anyway 735 00:26:23,892 --> 00:26:25,559 They are still our children 736 00:26:26,184 --> 00:26:27,934 We are always family 737 00:26:29,184 --> 00:26:30,767 Who is missing from this family 738 00:26:32,392 --> 00:26:34,100 Not the same home 739 00:26:34,559 --> 00:26:35,975 Don't push yourself too much 740 00:26:38,059 --> 00:26:39,142 I told you 741 00:26:40,850 --> 00:26:42,100 Let it be 742 00:26:42,434 --> 00:26:43,767 Not necessarily bad 743 00:26:44,684 --> 00:26:46,059 Why don't i want to 744 00:26:47,100 --> 00:26:49,142 I'm careful for this home 745 00:26:49,267 --> 00:26:50,559 Deliberate 746 00:26:51,725 --> 00:26:52,226 Make yourself 747 00:26:52,351 --> 00:26:54,267 Man is not like a ghost 748 00:26:55,476 --> 00:26:56,808 What am i doing wrong 749 00:26:57,767 --> 00:26:58,892 Make everyone 750 00:26:59,684 --> 00:27:01,184 Treat me as an enemy 751 00:27:03,226 --> 00:27:04,517 We are all old 752 00:27:05,934 --> 00:27:07,017 something 753 00:27:08,517 --> 00:27:09,934 Don't care anymore 754 00:27:24,100 --> 00:27:24,767 neat 755 00:27:31,434 --> 00:27:32,643 Do nothing wrong 756 00:27:32,934 --> 00:27:34,142 Not afraid of knocking at the door 757 00:27:36,309 --> 00:27:37,351 You panic 758 00:27:37,476 --> 00:27:38,142 What are you doing 759 00:27:44,351 --> 00:27:45,100 all of these 760 00:27:45,517 --> 00:27:47,017 Everything you do 761 00:27:47,601 --> 00:27:48,392 For lipstick 762 00:27:48,517 --> 00:27:49,725 It's also the fat you sent 763 00:27:51,934 --> 00:27:52,559 well 764 00:27:52,850 --> 00:27:53,684 I'm leaving 765 00:27:54,059 --> 00:27:55,559 Give me the money today 766 00:28:05,351 --> 00:28:07,975 I heard this lipstick is edible 767 00:28:09,434 --> 00:28:10,934 Do you think it can be eaten 768 00:28:14,309 --> 00:28:15,017 or 769 00:28:16,351 --> 00:28:17,517 You eat one 770 00:28:20,767 --> 00:28:21,724 Chuchu 771 00:28:23,434 --> 00:28:25,059 Take care of things 772 00:28:25,850 --> 00:28:27,601 I cleaned it up 773 00:28:28,351 --> 00:28:29,808 If there is any problem 774 00:28:30,434 --> 00:28:32,059 You can't get involved 775 00:28:33,184 --> 00:28:34,351 This is the last oil drum 776 00:28:35,017 --> 00:28:36,184 I will burn it immediately 777 00:28:50,559 --> 00:28:52,309 If this thing goes 778 00:28:53,559 --> 00:28:54,850 You know the end 779 00:29:06,808 --> 00:29:07,643 Sisters 780 00:29:07,892 --> 00:29:08,643 Let go of the work 781 00:29:08,725 --> 00:29:09,684 Come over 782 00:29:10,476 --> 00:29:11,434 Hurry up 783 00:29:12,724 --> 00:29:14,059 Everyone has worked hard recently 784 00:29:14,267 --> 00:29:14,767 This 785 00:29:14,892 --> 00:29:15,392 Boss award 786 00:29:15,517 --> 00:29:16,309 Red envelopes for everyone 787 00:29:18,601 --> 00:29:18,934 Great 788 00:29:19,059 --> 00:29:19,351 Come 789 00:29:20,434 --> 00:29:22,142 Thank you thank you 790 00:29:23,684 --> 00:29:24,142 Thank you 791 00:29:24,643 --> 00:29:25,767 Thank you, Sister Fanzhen 792 00:29:26,725 --> 00:29:28,184 I do n’t know 793 00:29:29,309 --> 00:29:30,017 This afternoon 794 00:29:30,142 --> 00:29:30,892 I haven't seen her anymore 795 00:29:31,017 --> 00:29:31,892 Then you guys know 796 00:29:31,975 --> 00:29:32,808 Where does she live 797 00:29:32,892 --> 00:29:33,808 Take her back 798 00:29:34,100 --> 00:29:34,725 She is mysterious 799 00:29:34,850 --> 00:29:36,142 Who knows where she lives 800 00:29:41,850 --> 00:29:42,392 mother 801 00:29:42,725 --> 00:29:43,767 Get up and drink medicine 802 00:29:46,059 --> 00:29:46,601 mother 803 00:29:48,351 --> 00:29:48,934 mother 804 00:29:50,309 --> 00:29:50,850 mother 805 00:29:52,017 --> 00:29:52,643 mother 806 00:29:53,725 --> 00:29:54,392 sister 807 00:29:54,684 --> 00:29:55,684 Mother can't do it anymore 808 00:29:58,517 --> 00:30:00,226 Madam 809 00:30:00,392 --> 00:30:02,142 Niangniang 810 00:30:05,643 --> 00:30:06,767 Hurry up 811 00:30:06,892 --> 00:30:07,684 immediately 812 00:30:09,184 --> 00:30:09,767 fast 813 00:30:32,684 --> 00:30:34,059 You're awake 814 00:30:34,434 --> 00:30:35,559 How are you feeling now 815 00:30:40,724 --> 00:30:42,184 Where am i 816 00:30:42,684 --> 00:30:43,725 This is the hospital 817 00:30:44,601 --> 00:30:45,517 You're fine 818 00:30:45,975 --> 00:30:47,309 May be too tired 819 00:30:48,724 --> 00:30:49,517 Yes mother 820 00:30:49,643 --> 00:30:50,434 You take a break 821 00:30:50,601 --> 00:30:51,725 We are all here to guard you 822 00:30:52,351 --> 00:30:53,059 All right 823 00:30:53,184 --> 00:30:54,059 Sleep a little longer 824 00:31:10,351 --> 00:31:11,725 May I ask which family member 825 00:31:11,850 --> 00:31:12,808 Come over 826 00:31:14,601 --> 00:31:16,392 The doctor said that the patient is now 827 00:31:16,517 --> 00:31:18,017 No problem for now 828 00:31:18,434 --> 00:31:19,059 But still 829 00:31:19,184 --> 00:31:20,392 Observed at the hospital for two days 830 00:31:20,725 --> 00:31:21,559 You go first 831 00:31:21,684 --> 00:31:22,392 Submit it 832 00:31:28,434 --> 00:31:29,100 sister 833 00:31:29,808 --> 00:31:32,267 We don't seem to have enough money 834 00:31:33,975 --> 00:31:34,808 Leave it alone 835 00:31:35,226 --> 00:31:36,059 Take care of your mother 836 00:31:36,226 --> 00:31:36,975 I'll pay 837 00:31:59,517 --> 00:32:00,142 nurse 838 00:32:00,517 --> 00:32:01,975 Can you owe the medical bill first? 839 00:32:02,142 --> 00:32:03,100 I will pay in two days 840 00:32:03,226 --> 00:32:04,017 Handed over 841 00:32:04,559 --> 00:32:05,643 Handed over 842 00:32:06,100 --> 00:32:06,934 This is impossible 843 00:32:07,100 --> 00:32:07,975 Are you mistaken 844 00:32:08,100 --> 00:32:09,184 Take a closer look 845 00:32:09,517 --> 00:32:10,226 Is that person 846 00:32:10,351 --> 00:32:11,309 He handed it over for you 847 00:32:15,850 --> 00:32:16,601 Hello 848 00:32:17,226 --> 00:32:17,934 Excuse me 849 00:32:18,643 --> 00:32:19,684 Do we know 850 00:32:20,059 --> 00:32:21,100 We don't know 851 00:32:21,476 --> 00:32:23,351 But someone who knows you 852 00:32:23,767 --> 00:32:25,892 Don't worry about money 853 00:32:27,643 --> 00:32:29,017 Is this person a surname? 854 00:32:29,725 --> 00:32:30,434 Is not 855 00:32:33,142 --> 00:32:33,724 That doesn't work 856 00:32:33,808 --> 00:32:34,725 I can't take this money 857 00:32:34,892 --> 00:32:35,892 Nurse you 858 00:32:36,226 --> 00:32:38,226 Girl, don't worry 859 00:32:38,392 --> 00:32:40,559 I'll take you to meet that person 860 00:32:40,767 --> 00:32:41,559 Got there 861 00:32:41,934 --> 00:32:43,184 You fully understand 862 00:32:44,476 --> 00:32:45,142 Ok 863 00:32:50,892 --> 00:32:53,434 Begonia begonia 864 00:32:56,267 --> 00:32:58,684 Begonia begonia 865 00:32:59,643 --> 00:33:00,601 Begonia 866 00:33:33,559 --> 00:33:34,392 Miss Begonia 867 00:33:34,725 --> 00:33:35,559 Inside please 868 00:33:53,601 --> 00:33:54,184 please 869 00:33:59,100 --> 00:33:59,767 Master Shi 870 00:34:00,226 --> 00:34:01,267 Miss Haitang has arrived 871 00:34:04,434 --> 00:34:05,351 Begonia girl 872 00:34:06,351 --> 00:34:08,392 Shimou has been waiting here for a long time 873 00:34:09,476 --> 00:34:11,392 I can invite you here today 874 00:34:12,100 --> 00:34:13,434 It's such an honor 875 00:34:15,891 --> 00:34:16,642 Boss Shi 876 00:34:17,391 --> 00:34:19,642 What to say between you and me 877 00:34:26,559 --> 00:34:27,476 Come and go 878 00:34:28,141 --> 00:34:29,723 You all go down 879 00:34:29,808 --> 00:34:30,476 Go down 880 00:34:39,684 --> 00:34:40,643 Begonia girl 881 00:34:41,975 --> 00:34:42,975 Between us 882 00:34:43,309 --> 00:34:44,392 Only misunderstanding 883 00:34:44,808 --> 00:34:45,934 No grudges 884 00:34:46,808 --> 00:34:48,934 Shi Lang's two branches 885 00:34:49,059 --> 00:34:50,351 Are industry leaders 886 00:34:50,975 --> 00:34:52,267 And Lance and I 887 00:34:52,684 --> 00:34:53,724 But for business 888 00:34:53,850 --> 00:34:55,059 Competitors only 889 00:34:56,100 --> 00:34:57,059 Speak nicely 890 00:34:57,724 --> 00:34:58,934 Love means behind 891 00:34:59,142 --> 00:35:00,643 Is something everyone knows 892 00:35:02,309 --> 00:35:04,392 There is no way to do business 893 00:35:04,892 --> 00:35:06,142 Business 894 00:35:06,309 --> 00:35:08,100 There is no human relationship at all 895 00:35:08,226 --> 00:35:09,724 But your means 896 00:35:09,850 --> 00:35:11,559 It doesn't seem to be on the table 897 00:35:11,850 --> 00:35:14,017 You can steal and do business 898 00:35:14,267 --> 00:35:15,476 But can't do anything about it 899 00:35:17,434 --> 00:35:19,059 It's rare for you to be young 900 00:35:19,184 --> 00:35:20,892 I know so many ways 901 00:35:21,351 --> 00:35:23,017 It seems I'm looking for the right person 902 00:35:23,808 --> 00:35:24,684 Find me 903 00:35:27,517 --> 00:35:28,392 Boss Shi 904 00:35:28,975 --> 00:35:30,351 What can you do for me 905 00:35:31,059 --> 00:35:32,226 If nothing is wrong 906 00:35:32,392 --> 00:35:33,309 I'll go back first 907 00:35:33,643 --> 00:35:34,142 correct 908 00:35:34,476 --> 00:35:35,142 Medical expenses 909 00:35:35,309 --> 00:35:36,517 I will return everything to you 910 00:35:37,684 --> 00:35:38,559 please wait 911 00:35:40,059 --> 00:35:41,017 Begonia girl 912 00:35:41,601 --> 00:35:42,184 Rare you know 913 00:35:42,309 --> 00:35:43,476 So much reason 914 00:35:44,059 --> 00:35:45,226 But do something 915 00:35:45,517 --> 00:35:46,767 Without farsightedness 916 00:35:46,934 --> 00:35:48,017 Stupid 917 00:35:48,601 --> 00:35:49,601 I am not confused 918 00:35:50,017 --> 00:35:50,767 Neither can i 919 00:35:50,892 --> 00:35:52,226 Reject everyone's kindness 920 00:35:52,517 --> 00:35:53,351 I just don't like it 921 00:35:53,476 --> 00:35:54,724 Involved with you 922 00:35:56,017 --> 00:35:57,226 But i sincerely 923 00:35:57,392 --> 00:35:58,309 Want to work with you 924 00:35:58,476 --> 00:35:59,226 and 925 00:36:00,017 --> 00:36:01,559 Only the two of us joined forces 926 00:36:01,724 --> 00:36:03,267 In order to defeat Lang Lichun 927 00:36:05,226 --> 00:36:06,184 Why should i be with you 928 00:36:06,309 --> 00:36:07,850 Join forces to defeat Lang Lichun 929 00:36:08,059 --> 00:36:08,850 Not everyone 930 00:36:09,017 --> 00:36:09,724 All the same as you 931 00:36:09,850 --> 00:36:11,601 Seeing Forgetting Righteousness 932 00:36:15,226 --> 00:36:15,975 Why take me 933 00:36:16,100 --> 00:36:17,434 It's so terrible 934 00:36:17,975 --> 00:36:19,392 Do you really know me so well 935 00:36:19,517 --> 00:36:20,725 I disdain to know you 936 00:36:21,267 --> 00:36:22,975 What is the purpose of your visit to Kunyang 937 00:36:25,392 --> 00:36:26,892 I came to see your dad. 938 00:36:28,975 --> 00:36:30,226 Your father's name 939 00:36:30,476 --> 00:36:31,767 Gu Shunqi 940 00:36:35,309 --> 00:36:36,351 Actually 941 00:36:37,017 --> 00:36:38,100 You are completely 942 00:36:38,226 --> 00:36:39,059 Blindfolded 943 00:36:39,184 --> 00:36:39,975 You are really a little 944 00:36:40,017 --> 00:36:41,517 I don't understand the truth 945 00:36:44,725 --> 00:36:45,684 your dad 946 00:36:46,017 --> 00:36:47,517 He is my life 947 00:36:47,643 --> 00:36:48,351 Seen 948 00:36:48,476 --> 00:36:50,100 Superb craftsman 949 00:36:51,017 --> 00:36:52,184 I believe your mother 950 00:36:52,434 --> 00:36:53,601 I should have mentioned it to you 951 00:36:53,724 --> 00:36:55,226 About your dad 952 00:36:56,767 --> 00:36:58,434 Your father invented a 953 00:36:58,643 --> 00:36:59,392 Thoroughly 954 00:36:59,517 --> 00:37:01,142 The secret to youthfulness 955 00:37:02,100 --> 00:37:03,142 You should know 956 00:37:03,559 --> 00:37:04,724 Our industry 957 00:37:05,017 --> 00:37:06,100 Problems on the face 958 00:37:06,517 --> 00:37:08,559 Frost cover powder 959 00:37:08,725 --> 00:37:10,392 Not a big deal 960 00:37:11,892 --> 00:37:13,351 But if you can make people 961 00:37:13,517 --> 00:37:14,725 Inside out 962 00:37:14,850 --> 00:37:16,226 Change this layer of skin 963 00:37:17,267 --> 00:37:17,975 That is 964 00:37:18,100 --> 00:37:20,184 Earth-shattering event 965 00:37:20,975 --> 00:37:22,517 Your father did it 966 00:37:24,100 --> 00:37:25,517 And I don't know your mother 967 00:37:25,643 --> 00:37:27,226 Did you mention me to you? 968 00:37:28,059 --> 00:37:28,725 Me and your father 969 00:37:28,892 --> 00:37:30,309 Once had a worship 970 00:37:30,892 --> 00:37:32,434 At his most difficult time 971 00:37:32,643 --> 00:37:34,184 I reached out to him 972 00:37:34,392 --> 00:37:35,351 to me 973 00:37:35,517 --> 00:37:36,226 But just one 974 00:37:36,351 --> 00:37:37,684 Raising hands 975 00:37:38,184 --> 00:37:39,351 But he saw it as 976 00:37:39,517 --> 00:37:40,808 Life-saving grace 977 00:37:44,059 --> 00:37:45,684 So he found me 978 00:37:45,808 --> 00:37:46,850 Come with him 979 00:37:47,017 --> 00:37:48,684 Research and make this 980 00:37:48,767 --> 00:37:50,100 Magical recipe 981 00:37:51,434 --> 00:37:52,434 But this thing 982 00:37:53,601 --> 00:37:55,142 Yin and yang 983 00:37:55,267 --> 00:37:57,392 Let Lance know 984 00:37:59,684 --> 00:38:01,725 This Long Rich Spring Lance Year 985 00:38:06,975 --> 00:38:07,724 stop 986 00:38:26,934 --> 00:38:28,808 In order to get 987 00:38:28,975 --> 00:38:30,643 Your father's magical recipe 988 00:38:31,476 --> 00:38:33,767 Do everything possible 989 00:38:34,808 --> 00:38:36,226 In the end, to your father 990 00:38:36,351 --> 00:38:37,476 Killer 991 00:38:43,724 --> 00:38:44,309 brothers 992 00:38:45,767 --> 00:38:46,351 brothers 993 00:38:50,226 --> 00:38:53,059 Brother Gu Brother Gu Brother 994 00:38:53,892 --> 00:38:55,309 Brother Gu, wake up 995 00:38:56,767 --> 00:38:59,226 Brothers Shi 996 00:39:00,724 --> 00:39:02,517 Help me find my family 997 00:39:03,975 --> 00:39:05,392 Take care of them for me 998 00:39:05,892 --> 00:39:06,975 Not to say so much 999 00:39:07,142 --> 00:39:08,184 I'll take you to see the doctor first 1000 00:39:08,351 --> 00:39:08,724 go 1001 00:39:12,392 --> 00:39:14,017 I can't hold it anymore 1002 00:39:15,309 --> 00:39:16,767 Take care of my family 1003 00:39:18,184 --> 00:39:19,434 In return 1004 00:39:20,434 --> 00:39:22,434 I give you my cheat 1005 00:39:25,892 --> 00:39:26,600 impossible 1006 00:39:27,059 --> 00:39:27,892 you're lying 1007 00:39:28,392 --> 00:39:29,642 You want to stigmatize the Lang family 1008 00:39:30,517 --> 00:39:31,976 Let me show you something 1009 00:39:33,726 --> 00:39:34,600 This is your father 1010 00:39:34,767 --> 00:39:35,976 Entrusted to me 1011 00:39:37,642 --> 00:39:39,225 After a long time 1012 00:39:39,600 --> 00:39:40,517 I have been asking 1013 00:39:40,642 --> 00:39:41,559 Your whereabouts 1014 00:39:43,017 --> 00:39:43,350 But when i 1015 00:39:43,517 --> 00:39:44,851 When I found your home 1016 00:39:45,559 --> 00:39:47,143 You have moved 1017 00:39:50,184 --> 00:39:50,976 The older sister 1018 00:39:51,434 --> 00:39:52,350 Wait a minute 1019 00:39:52,851 --> 00:39:53,976 I would like to ask 1020 00:39:54,851 --> 00:39:57,143 Where did this family go? 1021 00:39:57,434 --> 00:39:58,767 This house has moved away long ago 1022 00:40:01,224 --> 00:40:02,143 Moved away 1023 00:40:04,267 --> 00:40:05,726 Fortunately 1024 00:40:06,224 --> 00:40:07,225 Make me today 1025 00:40:07,392 --> 00:40:09,224 Can meet you here 1026 00:40:09,934 --> 00:40:11,267 Keep your dad's booklet 1027 00:40:11,767 --> 00:40:13,308 Hand it into your hands 1028 00:40:17,851 --> 00:40:20,017 I believe your father is in the spirit of heaven 1029 00:40:21,392 --> 00:40:22,809 I can look around 1030 00:40:25,726 --> 00:40:27,101 Why is there no last page 1031 00:40:29,350 --> 00:40:30,434 According to my guess 1032 00:40:30,892 --> 00:40:31,851 This should be the year 1033 00:40:32,017 --> 00:40:33,350 When they are fighting 1034 00:40:34,934 --> 00:40:36,434 Missing page 1035 00:41:02,059 --> 00:41:02,600 mother 1036 00:41:03,559 --> 00:41:04,976 Are you uncomfortable 1037 00:41:06,350 --> 00:41:07,184 Yueming 1038 00:41:07,559 --> 00:41:08,851 Is Yue Xuan back? 1039 00:41:09,851 --> 00:41:10,726 Haven't come back yet 1040 00:41:13,559 --> 00:41:14,809 Anyway 1041 00:41:15,308 --> 00:41:17,143 Yuexuan is a child 1042 00:41:17,726 --> 00:41:19,434 Everyone makes mistakes 1043 00:41:20,434 --> 00:41:21,976 I'm so cruel 1044 00:41:23,224 --> 00:41:23,976 mother 1045 00:41:25,517 --> 00:41:27,224 It has nothing to do with you 1046 00:41:27,726 --> 00:41:29,184 It doesn't matter 1047 00:41:29,350 --> 00:41:30,642 I'm fuckin ' 1048 00:41:34,642 --> 00:41:35,225 Yueming 1049 00:41:35,726 --> 00:41:36,892 Go find him 1050 00:41:37,267 --> 00:41:37,934 He's angry at you 1051 00:41:38,101 --> 00:41:38,809 What is it like 1052 00:41:39,101 --> 00:41:40,392 Why are you still thinking about him? 1053 00:41:40,559 --> 00:41:42,143 He is your brother 1054 00:41:44,851 --> 00:41:46,184 This kid is too ignorant 1055 00:41:46,726 --> 00:41:47,642 Such a big person 1056 00:41:47,851 --> 00:41:48,892 And make you worry 1057 00:41:49,059 --> 00:41:49,892 Frowning 1058 00:41:50,224 --> 00:41:51,225 You look good home 1059 00:41:51,392 --> 00:41:51,642 By him now 1060 00:41:51,809 --> 00:41:52,726 What does it look like 1061 00:41:55,101 --> 00:41:56,642 Go get him back 1062 00:41:59,559 --> 00:42:00,224 it is good 1063 00:42:00,767 --> 00:42:01,517 Rest assured 1064 00:42:01,976 --> 00:42:02,976 Hurry up and rest 62403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.