All language subtitles for Blossom in Heart.EP38.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,609 --> 00:01:46,151 Mom. 2 00:01:47,942 --> 00:01:48,359 You are back. 3 00:01:48,442 --> 00:01:49,109 You are cooking. 4 00:01:49,567 --> 00:01:50,109 Yeah. 5 00:01:50,234 --> 00:01:50,901 You are going to... 6 00:01:51,442 --> 00:01:52,318 Send this to whom? 7 00:01:52,942 --> 00:01:53,734 Xiahe 8 00:01:53,975 --> 00:01:56,109 I send this to Fanzhen and your sister. 9 00:01:56,483 --> 00:01:56,942 Ok 10 00:01:57,525 --> 00:02:01,151 Do you know where is the school? 11 00:02:01,151 --> 00:02:01,817 I know. 12 00:02:01,942 --> 00:02:03,318 My sister told me last night. 13 00:02:03,734 --> 00:02:04,399 Mom. 14 00:02:04,442 --> 00:02:05,400 I'll go. 15 00:02:05,567 --> 00:02:06,567 We go together. 16 00:02:07,067 --> 00:02:10,192 Recently I am lethargic. 17 00:02:10,192 --> 00:02:11,567 I want to go for a walk 18 00:02:12,150 --> 00:02:13,692 Ok, today is a good day. 19 00:02:13,692 --> 00:02:15,483 We can go for a walk. 20 00:02:15,567 --> 00:02:16,276 Great. 21 00:02:16,359 --> 00:02:17,692 Be careful, it's hot. 22 00:02:26,942 --> 00:02:28,067 I think you should go back. 23 00:02:28,450 --> 00:02:31,025 You have been teaching and speaking for such a long time. 24 00:02:31,276 --> 00:02:32,026 You should drink more water. 25 00:02:32,692 --> 00:02:33,942 Your throat is dry now right? 26 00:02:36,276 --> 00:02:36,775 Ok. 27 00:02:37,151 --> 00:02:37,984 I get it. 28 00:02:39,399 --> 00:02:41,550 Tell me if you need anything. 29 00:02:42,400 --> 00:02:43,817 Yuexuan has no time now. 30 00:02:44,192 --> 00:02:45,026 But I have. 31 00:02:45,734 --> 00:02:47,775 Both of us can help you. 32 00:02:48,650 --> 00:02:50,109 Now you need help most. 33 00:02:51,318 --> 00:02:54,625 It's all about the using between friends right? 34 00:02:57,026 --> 00:02:57,650 Yueming. 35 00:02:58,318 --> 00:02:59,067 Thank you. 36 00:03:00,151 --> 00:03:01,692 I don't want to hear this. 37 00:03:02,425 --> 00:03:05,400 After all, we were a couple. 38 00:03:11,775 --> 00:03:12,192 All right 39 00:03:12,276 --> 00:03:13,109 Let's change a topic. 40 00:03:14,817 --> 00:03:15,775 Take care of yourself. 41 00:03:16,942 --> 00:03:17,567 Don't worry. 42 00:03:17,650 --> 00:03:18,399 Bye. 43 00:03:31,825 --> 00:03:35,425 See this Begonia is our teacher right? 44 00:03:36,075 --> 00:03:38,692 Teacher Begonia used to be a female worker in Lang Lichun's workshop. 45 00:03:38,775 --> 00:03:40,399 Also family Lang's daughter-in-law. 46 00:03:41,192 --> 00:03:42,567 So great. 47 00:03:42,775 --> 00:03:44,399 She used to work in Lang Lichun. 48 00:03:44,483 --> 00:03:45,734 So great. 49 00:03:45,859 --> 00:03:48,075 Teacher Begonia's family does the funeral things. 50 00:03:48,442 --> 00:03:49,400 So what? 51 00:03:49,734 --> 00:03:51,151 It doesn't matter. 52 00:03:51,276 --> 00:03:52,901 We are here to learn skills. 53 00:03:53,026 --> 00:03:54,067 Learning is our duty. 54 00:03:54,151 --> 00:03:55,567 The rest has nothing to do with us 55 00:03:58,067 --> 00:03:59,109 You can go back. 56 00:03:59,692 --> 00:04:00,442 Aunt 57 00:04:00,942 --> 00:04:02,026 Why are you here? 58 00:04:03,026 --> 00:04:04,650 We are here to see Begonia. 59 00:04:05,151 --> 00:04:06,026 Sister Begonia. 60 00:04:06,276 --> 00:04:06,942 Sister. 61 00:04:07,026 --> 00:04:07,901 You have a visitor. 62 00:04:08,109 --> 00:04:09,567 Mom, Xiahe 63 00:04:09,984 --> 00:04:10,734 Begonia 64 00:04:11,109 --> 00:04:11,817 Mom 65 00:04:11,984 --> 00:04:12,901 Why are you here? 66 00:04:12,942 --> 00:04:14,359 We are here to send you meal. 67 00:04:14,400 --> 00:04:15,318 Sister 68 00:04:16,192 --> 00:04:17,650 Begonia's mom. 69 00:04:19,358 --> 00:04:20,275 Come in with me. 70 00:04:20,358 --> 00:04:21,317 Ok. 71 00:04:21,442 --> 00:04:22,400 Teacher Begonia. 72 00:04:23,775 --> 00:04:25,525 On the newspaper, it's you? 73 00:04:39,234 --> 00:04:39,859 Yes 74 00:04:40,859 --> 00:04:41,692 It's me 75 00:04:42,400 --> 00:04:46,475 My mom and dad are very excellent in cosmetics. 76 00:04:47,318 --> 00:04:49,650 They developed many beauty formulas. 77 00:04:50,425 --> 00:04:52,775 The moment I knew they did the makeup for the deceased, 78 00:04:52,775 --> 00:04:54,859 I was also shocked. 79 00:04:56,650 --> 00:04:57,817 But my mom said 80 00:04:58,692 --> 00:05:01,400 People live for the appearance. 81 00:05:02,325 --> 00:05:06,250 The appearance is our facade and dignity. 82 00:05:07,067 --> 00:05:08,399 We need to be beautiful when we are alive. 83 00:05:08,875 --> 00:05:11,359 It's also true for the deceased. 84 00:05:12,975 --> 00:05:17,026 The beauty is left to those they love and 85 00:05:17,026 --> 00:05:20,500 the people who love them for remembrance. 86 00:05:21,151 --> 00:05:22,734 Also the comfort for the departure. 87 00:05:23,675 --> 00:05:27,359 I think it should be respected. 88 00:05:28,734 --> 00:05:30,318 Yes, teacher is right. 89 00:05:30,575 --> 00:05:33,901 This is my mom. 90 00:05:38,200 --> 00:05:41,192 Ok, I will leave you be. 91 00:05:41,692 --> 00:05:42,901 We will go back now. 92 00:05:43,609 --> 00:05:44,609 You should go back to the classroom now. 93 00:05:44,775 --> 00:05:45,400 Ok 94 00:05:45,442 --> 00:05:46,151 Let's go 95 00:05:47,859 --> 00:05:48,609 Goodbye, teacher. 96 00:05:49,359 --> 00:05:50,026 Begonia. 97 00:05:50,399 --> 00:05:54,275 If your dad knows you have so many students, he will be so happy. 98 00:05:55,725 --> 00:05:58,692 You should be a responsible and meticulous teacher. 99 00:05:59,151 --> 00:05:59,859 Understand? 100 00:06:00,399 --> 00:06:01,483 Don't worry, mom 101 00:06:02,650 --> 00:06:03,400 Xiahe 102 00:06:03,567 --> 00:06:04,567 Take mom back now. 103 00:06:04,650 --> 00:06:05,525 Ok, sister. 104 00:06:05,650 --> 00:06:06,442 Remember. 105 00:06:06,567 --> 00:06:08,692 Be serious and meticulous. 106 00:06:08,692 --> 00:06:10,026 Naughty boy. 107 00:06:11,400 --> 00:06:12,525 Bye. 108 00:06:13,151 --> 00:06:14,359 Good bye... 109 00:06:14,859 --> 00:06:15,734 Aunt, bye. 110 00:06:15,734 --> 00:06:16,483 Bye. -Xiahe. 111 00:06:16,650 --> 00:06:17,609 Take care of mom. -Ok. 112 00:06:24,442 --> 00:06:25,234 Sister Begonia. 113 00:06:26,109 --> 00:06:27,318 Do you remember Chuchu? 114 00:06:27,399 --> 00:06:27,984 Yes. 115 00:06:28,318 --> 00:06:29,525 The workmate. 116 00:06:29,609 --> 00:06:30,609 Yes, it's her. 117 00:06:31,300 --> 00:06:33,650 She planned to attend the class with us. 118 00:06:33,817 --> 00:06:34,942 But something happened in her family. 119 00:06:35,026 --> 00:06:35,817 So she can't come. 120 00:06:35,817 --> 00:06:38,151 Maybe we should go to see her. 121 00:06:38,276 --> 00:06:39,400 What happened to her family? 122 00:06:39,650 --> 00:06:41,984 Her mom is sick. 123 00:07:05,067 --> 00:07:05,775 Teacher Gu 124 00:07:07,359 --> 00:07:08,067 Yuexuan 125 00:07:08,359 --> 00:07:09,234 Why are you here? 126 00:07:09,650 --> 00:07:10,942 I meant to attend your lessons. 127 00:07:11,399 --> 00:07:13,000 But I was occupied. 128 00:07:13,000 --> 00:07:14,234 I am sorry. 129 00:07:15,692 --> 00:07:17,075 How's it going? 130 00:07:17,525 --> 00:07:18,276 Very well. 131 00:07:18,734 --> 00:07:22,151 I thought I couldn't say anything in front of so many students. 132 00:07:22,151 --> 00:07:25,567 But when I talked about makeup, I just couldn't stop. 133 00:07:25,567 --> 00:07:27,276 I even overran the class. 134 00:07:27,400 --> 00:07:28,067 Good to know. 135 00:07:28,734 --> 00:07:29,984 I know you are the best. 136 00:07:32,151 --> 00:07:32,650 Well. 137 00:07:35,817 --> 00:07:36,442 Look. 138 00:07:38,151 --> 00:07:39,067 I have seen this. 139 00:07:40,300 --> 00:07:43,233 The newspaper goes extreme. 140 00:07:43,233 --> 00:07:45,442 But it's true. 141 00:07:45,650 --> 00:07:48,250 I think someone did this on purpose. 142 00:07:48,567 --> 00:07:49,942 But I don't know who he is. 143 00:07:50,450 --> 00:07:51,901 I don't know his purpose either. 144 00:07:55,525 --> 00:07:57,600 I'm worried it will affect Lang Lichun. 145 00:07:58,400 --> 00:07:59,151 Won't. 146 00:07:59,859 --> 00:08:01,359 You should be a good teacher. 147 00:08:01,675 --> 00:08:05,276 Never mind what they talk. 148 00:08:05,575 --> 00:08:07,109 Mind our own business. 149 00:08:07,750 --> 00:08:10,859 But I don't think it's so easy. 150 00:08:37,318 --> 00:08:38,483 I remember something. 151 00:08:40,609 --> 00:08:43,202 I had a little inspiration after we kissed that day. 152 00:08:48,483 --> 00:08:49,525 What do you mean? 153 00:08:51,067 --> 00:08:52,483 After I went back, I was thinking 154 00:08:53,234 --> 00:08:55,690 kissing has some taste. 155 00:08:57,609 --> 00:08:58,359 Fragrant 156 00:08:58,734 --> 00:08:59,442 Sweet 157 00:09:00,325 --> 00:09:02,067 It's not just hormone thing. 158 00:09:03,609 --> 00:09:04,984 I think I can visualise it. 159 00:09:12,442 --> 00:09:14,067 Can you be serious? 160 00:09:18,026 --> 00:09:19,318 I am serious. 161 00:09:19,483 --> 00:09:23,050 Do you remember you told me you loved the rouge in childhood? 162 00:09:23,442 --> 00:09:25,734 It smelt good, so you ate it. 163 00:09:26,000 --> 00:09:28,067 After that, you couldn't eat for one day. 164 00:09:29,125 --> 00:09:35,850 So I am thinking if I can make a product that is edible and nontoxic. 165 00:09:36,950 --> 00:09:40,375 So the beauty could become a real taste. 166 00:09:41,359 --> 00:09:42,442 Like I said, 167 00:09:44,500 --> 00:09:47,109 Kissing you has a taste. 168 00:09:48,250 --> 00:09:50,359 We should make it into a lipstick. 169 00:09:50,775 --> 00:09:53,483 I like your taste of that day. 170 00:09:57,600 --> 00:10:00,026 I thought you would play the field. 171 00:10:00,600 --> 00:10:04,734 But I think it's a good idea. 172 00:10:05,151 --> 00:10:06,067 Consider. 173 00:10:07,650 --> 00:10:11,375 My idea is very western and romantic, right? 174 00:10:15,650 --> 00:10:16,318 Begonia 175 00:10:17,026 --> 00:10:18,942 Your talent is beyond doubt. 176 00:10:19,318 --> 00:10:20,734 I hope you can do this. 177 00:10:21,000 --> 00:10:25,650 After we make it, our families can bury the hatchet. 178 00:10:26,525 --> 00:10:27,109 What do you think of it? 179 00:10:29,483 --> 00:10:30,399 It's a good idea, indeed. 180 00:10:30,734 --> 00:10:33,975 But Lang Lichun is a famous brand in Kunyang. 181 00:10:34,318 --> 00:10:36,734 It will be more famous and better. 182 00:10:36,734 --> 00:10:39,850 I am worried my family background will affect it. 183 00:10:40,151 --> 00:10:41,400 You still have me. 184 00:10:42,817 --> 00:10:43,442 Begonia 185 00:10:44,192 --> 00:10:47,575 Please let me share your dream with you. 186 00:10:48,359 --> 00:10:49,151 Be bold 187 00:10:49,692 --> 00:10:50,399 Ok? 188 00:11:01,650 --> 00:11:02,442 Yueming 189 00:11:06,859 --> 00:11:07,609 Yueming 190 00:11:08,775 --> 00:11:09,359 Mom 191 00:11:11,026 --> 00:11:11,942 Come, sit. 192 00:11:12,800 --> 00:11:14,525 I told them to make lotus-nuts sweet soup for you. 193 00:11:14,609 --> 00:11:15,609 Drink it. 194 00:11:16,359 --> 00:11:17,192 Thank you, mom. 195 00:11:17,400 --> 00:11:18,399 I'll drink it soon. 196 00:11:18,567 --> 00:11:19,567 You know it. 197 00:11:23,050 --> 00:11:25,399 You really need to break up with Gu Begonia. 198 00:11:25,692 --> 00:11:27,442 Yuexuan is so ridiculous. 199 00:11:27,442 --> 00:11:28,609 I'm so angry. 200 00:11:29,692 --> 00:11:30,318 Mom 201 00:11:30,575 --> 00:11:32,567 Don't worry about this. 202 00:11:33,375 --> 00:11:35,442 We know what we are doing. 203 00:11:35,692 --> 00:11:37,151 You think I want to say this? 204 00:11:37,151 --> 00:11:38,650 I do this for your own good. 205 00:11:39,775 --> 00:11:41,750 I am not sure about Yuexuan. 206 00:11:42,525 --> 00:11:44,567 But for me, you can rest assured. 207 00:11:46,151 --> 00:11:47,901 You have more delicate thoughts than Yuexuan since childhood. 208 00:11:48,109 --> 00:11:49,192 I believe you 209 00:11:50,276 --> 00:11:50,734 Well. 210 00:11:51,234 --> 00:11:52,525 Mohua came in the afternoon. 211 00:11:53,442 --> 00:11:54,151 I know it. 212 00:11:55,750 --> 00:11:58,567 She said she would go to teach Begonia a lesson. 213 00:11:59,151 --> 00:12:00,859 The young people are impulsive. 214 00:12:01,109 --> 00:12:03,000 I was angry at that time, so I forgot to stop her. 215 00:12:04,125 --> 00:12:08,359 Now I am worried that she might do something extreme. 216 00:12:09,318 --> 00:12:09,775 Ok 217 00:12:10,109 --> 00:12:11,942 I'll go to see her. 218 00:12:13,234 --> 00:12:14,276 You are the brother. 219 00:12:14,400 --> 00:12:15,775 You should persuade Yuexuan more. 220 00:12:16,359 --> 00:12:17,692 I'm his mom. 221 00:12:18,275 --> 00:12:21,318 We may have the generation gap. 222 00:12:22,109 --> 00:12:23,318 But you two are brothers. 223 00:12:23,318 --> 00:12:26,067 You two may have some common topics. 224 00:12:26,567 --> 00:12:27,276 Ok. 225 00:12:28,026 --> 00:12:28,859 Rest assured 226 00:12:29,300 --> 00:12:32,168 I will persuade him. 227 00:12:34,442 --> 00:12:37,625 You and begonia used to be a couple. 228 00:12:38,067 --> 00:12:39,442 But you can't be together. 229 00:12:40,067 --> 00:12:41,525 This is destiny. 230 00:12:42,525 --> 00:12:43,901 We can't ignore the providence. 231 00:12:44,318 --> 00:12:44,984 Do you know? 232 00:12:45,442 --> 00:12:46,192 Mom. 233 00:12:46,650 --> 00:12:48,234 Don't mention these ok? 234 00:12:48,575 --> 00:12:52,775 For me, what's the most important is you should take care of yourself. 235 00:12:53,359 --> 00:12:56,151 Otherwise I will be a useless son. 236 00:12:56,151 --> 00:12:56,734 Right? 237 00:12:58,483 --> 00:12:59,400 My good son. 238 00:13:07,026 --> 00:13:07,775 It's here. 239 00:13:08,750 --> 00:13:10,650 I have told you what should do. 240 00:13:13,100 --> 00:13:15,775 I will reward you more after you succeed. 241 00:13:17,234 --> 00:13:17,775 Don't worry. 242 00:13:17,775 --> 00:13:19,609 We used to do this a lot. 243 00:13:19,859 --> 00:13:22,550 We will make it clean and neat. 244 00:13:22,859 --> 00:13:23,984 I will leave this to you. 245 00:13:24,234 --> 00:13:25,942 You know who my dad is anyway. 246 00:13:26,500 --> 00:13:30,175 If you mess this up, you won't survive in Kunyang in the future. 247 00:13:30,442 --> 00:13:31,483 Definitely. 248 00:13:42,026 --> 00:13:42,692 Master. 249 00:13:43,067 --> 00:13:44,483 You work so hard every day. 250 00:13:44,567 --> 00:13:46,192 Be careful with your health. 251 00:13:46,817 --> 00:13:48,026 Drink the soup. 252 00:13:49,151 --> 00:13:50,442 I have no choice. 253 00:13:50,734 --> 00:13:53,775 The business is tough now. 254 00:13:56,075 --> 00:13:58,318 Have you considered what I have told you? 255 00:13:59,151 --> 00:14:00,850 Yueming has been worked in the workshop for quite a long time. 256 00:14:01,692 --> 00:14:05,483 During Yuexuan's absence, he runs the workshop very well. 257 00:14:05,483 --> 00:14:08,483 Even he is more talented in business than Yuexuan. 258 00:14:08,825 --> 00:14:11,192 I think you should leave the business to him. 259 00:14:11,775 --> 00:14:15,525 I think your assessment should have a deadline. 260 00:14:17,318 --> 00:14:19,567 I've been thinking about this these days. 261 00:14:20,925 --> 00:14:26,407 What he should do and whether he is eligible are up to him. 262 00:14:28,109 --> 00:14:31,501 If he is not active, there is nothing I can do. 263 00:14:32,692 --> 00:14:33,567 Then I will call him here. 264 00:14:33,692 --> 00:14:34,609 You two should have a little talk. 265 00:14:35,192 --> 00:14:35,692 Dad. 266 00:14:36,734 --> 00:14:37,525 Yueming 267 00:14:37,650 --> 00:14:38,692 Mom. 268 00:14:38,817 --> 00:14:39,400 Right on time. 269 00:14:39,525 --> 00:14:41,067 Your dad wants to talk to you. 270 00:14:41,067 --> 00:14:43,483 You can tell your dad what you want. 271 00:14:43,901 --> 00:14:44,442 Ok. 272 00:14:44,901 --> 00:14:45,483 Dad. 273 00:14:45,483 --> 00:14:46,942 I am trying to talk with you. 274 00:14:48,276 --> 00:14:52,225 Actually, I think I am not born for business. 275 00:14:52,984 --> 00:14:55,375 I am stupid in dealing with people. 276 00:14:55,650 --> 00:15:00,067 For what I have done before, I had some help. 277 00:15:00,750 --> 00:15:04,275 But I really don't want to see you and mom are so tired. 278 00:15:04,750 --> 00:15:06,734 I want to do a little bit for our family. 279 00:15:07,067 --> 00:15:09,225 So no matter what you tell me to do, 280 00:15:09,567 --> 00:15:10,734 I will remember one thing. 281 00:15:10,734 --> 00:15:13,975 I will make it at all costs. 282 00:15:15,200 --> 00:15:17,817 I am glad to hear this. 283 00:15:18,650 --> 00:15:24,896 Lang Lichun has today's scale, just because of our endeavors of generation. 284 00:15:25,775 --> 00:15:27,192 We have no shortcuts. 285 00:15:27,359 --> 00:15:28,525 We tried everyway. 286 00:15:29,875 --> 00:15:33,067 You talk with me so officially. 287 00:15:34,567 --> 00:15:36,925 I believe you have thought about this for a long time. 288 00:15:37,692 --> 00:15:38,442 Then. 289 00:15:39,276 --> 00:15:42,734 I will leave the supply of raw materials to you. 290 00:15:42,734 --> 00:15:43,942 Can you hear it? 291 00:15:44,234 --> 00:15:45,483 Work hard. 292 00:15:45,609 --> 00:15:47,109 Don't let your dad down 293 00:15:47,359 --> 00:15:48,442 Mom, I got it. 294 00:15:48,650 --> 00:15:51,959 Raw material supply is vital for Lang Lichun. 295 00:15:52,775 --> 00:15:57,075 All the accounts, dealing with the suppliers, 296 00:15:57,942 --> 00:15:59,609 and quality of raw materials, etc. 297 00:15:59,609 --> 00:16:03,276 I will leave these to you. 298 00:16:04,525 --> 00:16:06,109 Do you know what I mean? 299 00:16:06,625 --> 00:16:09,775 I will make the decisions. 300 00:16:10,192 --> 00:16:10,859 Wrong. 301 00:16:12,025 --> 00:16:15,650 You need to be responsible if something goes wrong. 302 00:16:17,318 --> 00:16:17,984 I get it. 303 00:16:18,109 --> 00:16:19,734 What if something goes wrong? 304 00:16:22,817 --> 00:16:23,692 Master. 305 00:16:24,234 --> 00:16:25,692 Yueming just gets the hang of it. 306 00:16:25,925 --> 00:16:27,692 It might take a little time. 307 00:16:28,399 --> 00:16:30,026 It's our own business. 308 00:16:30,026 --> 00:16:32,567 If there is something wrong, it's the tuition fee. 309 00:16:33,734 --> 00:16:35,192 I won't pay this tuition. 310 00:16:35,525 --> 00:16:36,067 Dad. 311 00:16:36,483 --> 00:16:38,925 I will do my best. 312 00:16:39,234 --> 00:16:40,650 Not your best. 313 00:16:40,901 --> 00:16:42,359 I need it foolproof. 314 00:16:43,400 --> 00:16:46,100 We have complicated procedures for raw materials. 315 00:16:46,400 --> 00:16:48,234 If this part goes wrong, 316 00:16:48,234 --> 00:16:51,109 the entire workshop will be affected. 317 00:16:52,350 --> 00:16:56,609 You should know it well yourself. 318 00:16:57,609 --> 00:16:58,609 It's useless talking too much. 319 00:16:59,067 --> 00:17:02,275 I don't need the process, but the result. 320 00:17:02,901 --> 00:17:03,399 Ok 321 00:17:03,692 --> 00:17:04,483 I get it. 322 00:17:06,398 --> 00:17:07,358 I am tired. 323 00:17:09,398 --> 00:17:10,398 I want to go back to the room. 324 00:17:20,483 --> 00:17:21,026 Yueming 325 00:17:21,192 --> 00:17:22,192 Did you hear it? 326 00:17:22,567 --> 00:17:24,442 Your dad has great hopes in you. 327 00:17:24,525 --> 00:17:25,942 Remember what he told you. 328 00:17:26,067 --> 00:17:27,692 You have me if something goes wrong. 329 00:17:27,901 --> 00:17:28,483 Mom. 330 00:17:28,901 --> 00:17:29,984 Can't you understand? 331 00:17:31,442 --> 00:17:33,067 Dad doesn't believe me at all. 332 00:17:45,650 --> 00:17:47,300 I am sorry. 333 00:17:47,775 --> 00:17:48,984 You still need to come here so late. 334 00:17:49,650 --> 00:17:52,276 You are welcome, we are sisters. 335 00:17:52,276 --> 00:17:53,192 Begonia says, 336 00:17:53,318 --> 00:17:56,318 After your mom gets better, you should attend the class with us. 337 00:17:56,318 --> 00:17:57,359 So great. 338 00:17:57,359 --> 00:18:01,192 I and Fanzhen want to give you this. 339 00:18:01,276 --> 00:18:01,942 Take it. 340 00:18:02,067 --> 00:18:02,942 No, Begonia. 341 00:18:03,700 --> 00:18:05,442 You are not rich. 342 00:18:05,442 --> 00:18:07,609 I'm so happy to see you here. 343 00:18:08,399 --> 00:18:10,109 Take it. 344 00:18:12,067 --> 00:18:12,692 Take it. 345 00:18:13,483 --> 00:18:14,192 Listen to me. 346 00:18:14,817 --> 00:18:15,901 Tell us if it's not enough. 347 00:18:16,692 --> 00:18:17,359 Thank you. 348 00:18:18,109 --> 00:18:18,817 We need to go now. 349 00:18:19,859 --> 00:18:20,359 Let's go. 350 00:18:21,276 --> 00:18:21,817 Bye. 351 00:18:29,525 --> 00:18:30,067 They gave you? 352 00:18:30,483 --> 00:18:31,400 All here. 353 00:18:32,100 --> 00:18:34,609 A boss just gives so little money. 354 00:18:36,399 --> 00:18:37,525 You say this all the time. 355 00:18:37,925 --> 00:18:40,775 It's not enough for your gamble no matter how much they give you. 356 00:18:41,234 --> 00:18:42,067 Nonsense. 357 00:18:43,067 --> 00:18:46,400 If I don't win it back, what will you eat and drink? 358 00:18:47,318 --> 00:18:48,442 Don't worry. 359 00:18:48,609 --> 00:18:49,775 This is my last time. 360 00:18:54,318 --> 00:18:55,026 Miao Lan. 361 00:18:56,442 --> 00:18:57,399 It's late. 362 00:18:57,692 --> 00:18:59,234 What seems to be the problem? 363 00:18:59,734 --> 00:19:00,692 Congratulations. 364 00:19:00,859 --> 00:19:03,359 As I know, dad has great hope in you. 365 00:19:04,734 --> 00:19:05,650 You know it? 366 00:19:05,984 --> 00:19:07,399 I just want to help you. 367 00:19:09,525 --> 00:19:12,151 Dad doesn't trust me very much all the time. 368 00:19:13,675 --> 00:19:18,859 Maybe you see me wrong. 369 00:19:20,692 --> 00:19:22,567 Nonsense. 370 00:19:23,192 --> 00:19:24,567 I help you over and over again. 371 00:19:24,859 --> 00:19:25,901 What can I get from it? 372 00:19:27,901 --> 00:19:28,650 Miao Lan 373 00:19:29,399 --> 00:19:31,975 Don't you overestimate yourself. 374 00:19:32,825 --> 00:19:35,942 It suits you more. 375 00:19:39,609 --> 00:19:40,276 Say it. 376 00:19:40,900 --> 00:19:43,343 What seems to be the problem? 377 00:19:44,901 --> 00:19:47,975 Mohua asked me about Begonia's school's address. 378 00:19:48,318 --> 00:19:50,859 I think she will go to the school. 379 00:19:51,650 --> 00:19:52,734 Of course. 380 00:19:52,942 --> 00:19:54,067 Needless to say. 381 00:19:56,734 --> 00:19:58,400 It's your chance. 382 00:20:08,650 --> 00:20:09,399 What happened? 383 00:20:12,817 --> 00:20:16,575 I think you are a little mean to Yueming. 384 00:20:20,025 --> 00:20:22,625 He solved oriental perfume so well. 385 00:20:22,950 --> 00:20:25,692 Why can't you let him perform in Lang Lichun? 386 00:20:27,359 --> 00:20:30,925 I leave the supply of raw material to him. 387 00:20:30,925 --> 00:20:32,717 It's not enough? 388 00:20:33,859 --> 00:20:36,359 You have so much trust in Yuexuan. 389 00:20:37,175 --> 00:20:39,775 But for Yueming, you are so picky. 390 00:20:39,775 --> 00:20:42,483 You are partial. 391 00:20:47,192 --> 00:20:49,300 Yuexuan and Yueming are different. 392 00:20:49,650 --> 00:20:54,250 Yueming's experience causes him psychological shadow. 393 00:20:57,151 --> 00:21:00,925 So I do this for his good. 394 00:21:01,692 --> 00:21:03,483 He is trapped at home since childhood. 395 00:21:04,151 --> 00:21:05,734 The family revolved around him. 396 00:21:06,609 --> 00:21:08,318 He never suffered a big loss. 397 00:21:09,318 --> 00:21:16,078 I do this because I want to tell him no one will clean the mess for him. 398 00:21:18,109 --> 00:21:20,825 I think Yueming knows what he should do. 399 00:21:21,325 --> 00:21:23,609 He is not so vulnerable like you said. 400 00:21:25,442 --> 00:21:26,942 This is the self-esteem of men. 401 00:21:28,399 --> 00:21:30,609 Yueming's self-esteem is so strong. 402 00:21:32,550 --> 00:21:36,125 He keeps all the secrets in himself. 403 00:21:37,109 --> 00:21:38,775 He is afraid of being looked down upon by others 404 00:21:39,650 --> 00:21:40,984 I know you love him 405 00:21:42,567 --> 00:21:43,859 But you should know the sense of propriety. 406 00:21:46,026 --> 00:21:47,234 You so despise him. 407 00:21:47,817 --> 00:21:49,192 Yueming is not confident. 408 00:21:49,859 --> 00:21:51,442 He is very self-abased. 409 00:21:52,109 --> 00:21:57,425 He needs to go through some setbacks and take some tumbles. 410 00:21:58,300 --> 00:22:01,318 So he can overcome his weakness. 411 00:22:02,026 --> 00:22:03,734 You can't protect him anymore. 412 00:22:04,400 --> 00:22:06,276 You still ruin him if you spoil him. 413 00:22:06,817 --> 00:22:11,550 You should know we can't protect our sons for ever. 414 00:22:12,817 --> 00:22:14,609 If we can't teach them well, 415 00:22:15,399 --> 00:22:18,675 I will let my ancestors down. 416 00:22:20,984 --> 00:22:23,318 But you can't go on working like this. 417 00:22:23,318 --> 00:22:24,901 When is the end? 418 00:22:26,026 --> 00:22:27,525 Don't worry. 419 00:22:29,775 --> 00:22:31,692 Yueming may take some time. 420 00:22:31,984 --> 00:22:32,817 It's ok 421 00:22:33,817 --> 00:22:35,067 I can wait for him. 422 00:22:38,442 --> 00:22:39,276 Master. 423 00:22:39,859 --> 00:22:41,400 Did you read today's newspaper? 424 00:22:41,859 --> 00:22:42,650 Yes. 425 00:22:43,692 --> 00:22:46,734 Gu Begonia is our family's nemesis. 426 00:22:46,734 --> 00:22:48,650 Don't mind the gossips. 427 00:22:50,775 --> 00:22:54,800 Lang Lichun experience a lot all these years. 428 00:22:55,859 --> 00:22:57,276 So be it. 429 00:22:58,275 --> 00:23:02,475 What if something wrong happens. 430 00:23:04,276 --> 00:23:05,276 Go to sleep. 431 00:23:05,276 --> 00:23:07,859 It's late now. 432 00:23:28,567 --> 00:23:30,151 Why so many people don't come today? 433 00:23:31,151 --> 00:23:32,525 What happened? 434 00:23:32,609 --> 00:23:33,399 What's going on? 435 00:23:33,483 --> 00:23:34,109 No idea. 436 00:23:34,984 --> 00:23:35,734 Teacher comes. 437 00:23:39,026 --> 00:23:40,483 So few people today. 438 00:23:40,609 --> 00:23:41,817 I don't know why. 439 00:23:42,192 --> 00:23:46,500 As I know, they love our lessons and they are active on the class. 440 00:23:47,692 --> 00:23:49,984 Maybe it's because of me. 441 00:23:50,109 --> 00:23:50,901 Teacher Gu 442 00:23:50,901 --> 00:23:53,625 Do we have class today? 443 00:23:53,901 --> 00:23:54,483 Yes. 444 00:23:54,609 --> 00:23:55,734 Why not? 445 00:23:57,318 --> 00:23:57,901 All right. 446 00:23:58,234 --> 00:23:59,442 Let's get started. 447 00:24:00,525 --> 00:24:01,942 Teacher Gu, teacher Gu. 448 00:24:02,067 --> 00:24:04,075 Outside, someone is making troubles. 449 00:24:04,650 --> 00:24:05,400 What's up? 450 00:24:05,483 --> 00:24:06,901 Return the money. 451 00:24:07,067 --> 00:24:07,984 Don't break in. 452 00:24:08,109 --> 00:24:09,567 We should have a nice talk ok? 453 00:24:09,650 --> 00:24:11,109 Don't squeeze... 454 00:24:11,942 --> 00:24:13,192 Calm down... 455 00:24:14,442 --> 00:24:15,359 Everyone, calm down. 456 00:24:15,359 --> 00:24:16,984 We can have a nice talk. 457 00:24:17,734 --> 00:24:18,775 Everyone, calm down 458 00:24:19,483 --> 00:24:20,399 What's going on? 459 00:24:20,483 --> 00:24:22,026 Who is Gu Begonia? 460 00:24:22,734 --> 00:24:23,399 I am. 461 00:24:23,483 --> 00:24:24,483 You do the makeup for the deceased. 462 00:24:24,900 --> 00:24:26,400 Now you run a school here. 463 00:24:26,525 --> 00:24:28,109 You teach the students to do the makeup for the living people. 464 00:24:28,359 --> 00:24:30,359 After they learn it, how can they go to work? 465 00:24:30,359 --> 00:24:30,734 Yes. 466 00:24:30,859 --> 00:24:31,400 We need the explanation. 467 00:24:31,525 --> 00:24:32,525 You are deceiving people. 468 00:24:33,350 --> 00:24:36,192 I have explained all to them. 469 00:24:36,192 --> 00:24:37,359 It's not like what you think. 470 00:24:37,442 --> 00:24:38,359 No need to explain. 471 00:24:38,525 --> 00:24:41,300 Now the whole Kunyang knows your family 472 00:24:41,300 --> 00:24:43,109 do the makeup for the deceased. 473 00:24:43,109 --> 00:24:46,318 You are swindling people. 474 00:24:46,859 --> 00:24:47,400 Yes. 475 00:24:47,859 --> 00:24:48,859 Everyone, calm down. 476 00:24:49,234 --> 00:24:49,901 Hear me out 477 00:24:50,026 --> 00:24:51,675 Begonia never does the makeup for the deceased. 478 00:24:52,225 --> 00:24:53,650 All the people will be sick and die. 479 00:24:53,775 --> 00:24:54,942 All of you will. 480 00:24:55,067 --> 00:24:56,483 Her mom does good deeds. 481 00:24:56,609 --> 00:24:57,692 Don't incite everyone here. 482 00:24:57,817 --> 00:24:58,483 Ok. 483 00:24:58,609 --> 00:25:00,775 I can't represent all the people. 484 00:25:00,775 --> 00:25:01,859 Everyone, what should we do? 485 00:25:02,318 --> 00:25:03,359 Tell me what should we do? 486 00:25:03,942 --> 00:25:04,942 Return the money. 487 00:25:05,026 --> 00:25:05,859 Yes. 488 00:25:08,151 --> 00:25:09,026 Chuchu. 489 00:25:09,151 --> 00:25:11,425 Gu Begonia deceives us. 490 00:25:11,775 --> 00:25:13,567 Her family do the funeral things. 491 00:25:13,692 --> 00:25:14,775 And we don't know it. 492 00:25:15,575 --> 00:25:20,609 If we study here, how can we make a living in this industry? 493 00:25:20,609 --> 00:25:22,026 Right. 494 00:25:22,483 --> 00:25:24,067 We can't make a living. 495 00:25:24,984 --> 00:25:25,483 Chuchu. 496 00:25:26,775 --> 00:25:28,067 We have known each other for so long. 497 00:25:28,400 --> 00:25:29,483 When did I lie to you? 498 00:25:29,650 --> 00:25:30,984 Yes, Chuchu. 499 00:25:31,109 --> 00:25:32,151 We are sisters for so many years. 500 00:25:32,276 --> 00:25:33,026 What are you doing? 501 00:25:33,151 --> 00:25:33,734 You are so ungrateful. 502 00:25:33,734 --> 00:25:36,692 If I had known this, I wouldn't have told my kid to study here. 503 00:25:36,817 --> 00:25:37,942 You are such a liar. 504 00:25:38,067 --> 00:25:39,109 Right? 505 00:25:40,901 --> 00:25:41,734 Listen to me 506 00:25:42,483 --> 00:25:43,567 Dear uncles and aunts, 507 00:25:43,734 --> 00:25:44,692 Calm down 508 00:25:45,276 --> 00:25:48,609 I just want to teach students my skills. 509 00:25:48,609 --> 00:25:50,151 So they can have their skills. 510 00:25:51,483 --> 00:25:52,276 I admit 511 00:25:52,950 --> 00:25:56,250 My parents did the makeup for the deceased. 512 00:25:57,026 --> 00:25:58,525 She admitted. 513 00:26:00,234 --> 00:26:02,525 But they did out of kindness. 514 00:26:02,942 --> 00:26:04,192 It's not like what you said. 515 00:26:04,318 --> 00:26:05,276 We don't care. 516 00:26:05,399 --> 00:26:06,984 Give my money back. 517 00:26:07,734 --> 00:26:08,650 Quiet. 518 00:26:08,775 --> 00:26:10,400 We will return the tuition fees. 519 00:26:10,525 --> 00:26:11,734 Please go home now. 520 00:26:11,859 --> 00:26:12,399 No. 521 00:26:12,399 --> 00:26:14,400 We won't go until we get the money. 522 00:26:14,609 --> 00:26:16,359 We won't go until we get the money. 523 00:26:19,192 --> 00:26:20,525 Everyone, calm down okay? 524 00:26:23,609 --> 00:26:24,984 I did it as you instructed. 525 00:26:25,276 --> 00:26:28,400 I informed all these students and parents overnight. 526 00:26:33,442 --> 00:26:34,359 You did very well. 527 00:26:35,150 --> 00:26:39,129 But as I know, you and Begonia were the workmates in the workshop. 528 00:26:40,225 --> 00:26:42,692 You even betray your friends for money? 529 00:26:43,725 --> 00:26:46,026 Women should be smart. 530 00:26:46,425 --> 00:26:47,592 We need to think for ourselves. 531 00:26:48,442 --> 00:26:49,901 Money is only one of the reasons. 532 00:26:50,359 --> 00:26:52,026 I don't like Gu Begonia. 533 00:26:52,192 --> 00:26:53,750 From the moment she worked in the workshop, 534 00:26:53,750 --> 00:26:55,567 she stole everyone's thunder. 535 00:26:55,567 --> 00:26:56,901 She even married into family Lang. 536 00:26:57,192 --> 00:26:59,026 She is an uncouth girl from outside. 537 00:26:59,525 --> 00:27:01,067 Why can she be so lucky? 538 00:27:01,650 --> 00:27:02,942 No. 539 00:27:03,399 --> 00:27:04,400 It's the ability. 540 00:27:05,442 --> 00:27:06,817 She is so good at schemes. 541 00:27:07,151 --> 00:27:11,325 Otherwise why is she so ambiguous with young master Yuexuan? 542 00:27:12,276 --> 00:27:13,650 OK, you can go now. 543 00:27:13,925 --> 00:27:17,151 Keep your mouth shut. 544 00:27:17,399 --> 00:27:18,192 I get it. 545 00:27:18,692 --> 00:27:19,525 Don't worry. 546 00:27:41,151 --> 00:27:42,650 Such a big trouble. 547 00:27:44,775 --> 00:27:45,901 What? 548 00:27:46,942 --> 00:27:47,901 Stop acting. 549 00:27:50,700 --> 00:27:53,109 Bully my woman in my place. 550 00:27:54,234 --> 00:27:55,901 Don't push in. 551 00:27:56,567 --> 00:27:57,734 I am passing by. 552 00:27:59,650 --> 00:28:00,234 All right 553 00:28:00,900 --> 00:28:02,192 I'm here not to scold you. 554 00:28:03,075 --> 00:28:04,117 Just like you. 555 00:28:05,650 --> 00:28:06,984 I am here to watch the show. 556 00:28:14,901 --> 00:28:15,984 Everyone, calm down 557 00:28:16,817 --> 00:28:18,192 I will return your money back. 558 00:28:18,734 --> 00:28:19,692 Calm down. 559 00:28:19,817 --> 00:28:20,901 Stop. - Calm down 560 00:28:22,026 --> 00:28:22,525 Step aside. 561 00:28:24,359 --> 00:28:25,026 Yueming 562 00:28:25,901 --> 00:28:26,859 What are you doing? 563 00:28:27,525 --> 00:28:30,124 How can you do this to a girl in the daylight? 564 00:28:30,442 --> 00:28:31,650 Are you fed up with living? 565 00:28:32,276 --> 00:28:32,984 Step aside 566 00:28:33,192 --> 00:28:34,483 Otherwise I will smash you together. 567 00:28:34,650 --> 00:28:36,109 What if not? 568 00:28:36,234 --> 00:28:36,901 No. 569 00:28:37,359 --> 00:28:38,794 Then I will teach you a lesson. 570 00:28:39,192 --> 00:28:40,692 Dude, go. 571 00:28:42,192 --> 00:28:43,400 Yueming, don't be impulsive 572 00:28:43,942 --> 00:28:44,650 Yueming. 573 00:28:45,817 --> 00:28:46,692 Yueming, be careful. 574 00:28:47,192 --> 00:28:51,975 Stop fighting. 575 00:28:55,234 --> 00:28:55,901 Yueming 576 00:28:57,692 --> 00:29:02,125 Stop fighting. 577 00:29:03,692 --> 00:29:04,525 Stop fighting 578 00:29:05,901 --> 00:29:07,567 Yueming... 579 00:29:09,650 --> 00:29:10,525 The police. 580 00:29:11,192 --> 00:29:12,525 The police. 581 00:29:13,109 --> 00:29:13,525 Go. 582 00:29:13,692 --> 00:29:14,442 Police. 583 00:29:16,692 --> 00:29:17,692 Stop. Yueming. 584 00:29:18,692 --> 00:29:19,400 Are you okay? 585 00:29:19,525 --> 00:29:20,984 I'm fine 586 00:29:21,109 --> 00:29:22,109 You are bleeding 587 00:29:22,942 --> 00:29:24,318 Let's talk inside. 588 00:29:34,984 --> 00:29:35,609 Does it hurt? 589 00:29:36,192 --> 00:29:36,692 No. 590 00:29:37,442 --> 00:29:38,734 Just a little nosebleed. 591 00:29:39,109 --> 00:29:40,234 Don't do this again. 592 00:29:40,234 --> 00:29:41,567 It's so dangerous just now. 593 00:29:41,734 --> 00:29:42,859 What if they injured you severely? 594 00:29:42,984 --> 00:29:44,109 No. 595 00:29:44,525 --> 00:29:45,734 They were so rude to you. 596 00:29:46,026 --> 00:29:47,910 If I hadn't stopped them, they would have broken in. 597 00:29:48,609 --> 00:29:49,609 Young master Yueming. 598 00:29:49,734 --> 00:29:50,901 Thank you very much. 599 00:29:51,375 --> 00:29:54,400 We don't know what to do without you. 600 00:29:55,276 --> 00:29:55,984 Don't say so. 601 00:29:56,650 --> 00:29:59,450 Protecting you is my responsibility. 602 00:30:02,026 --> 00:30:04,901 I think we can't run the school any more. 603 00:30:04,901 --> 00:30:05,567 Begonia. 604 00:30:06,067 --> 00:30:07,442 Don't be discouraged. 605 00:30:08,075 --> 00:30:10,609 God bless you. 606 00:30:11,067 --> 00:30:13,150 You can't surrender so easily. 607 00:30:35,609 --> 00:30:36,359 Yuexuan 608 00:30:38,399 --> 00:30:39,067 Are you OK? 609 00:30:39,675 --> 00:30:40,984 I come here right after I Fanzhen calls me. 610 00:30:41,192 --> 00:30:41,942 I'm fine 611 00:30:42,276 --> 00:30:43,234 I need to thank Yueming. 612 00:30:43,234 --> 00:30:45,901 We don't know what to do without Yueming. 613 00:30:46,026 --> 00:30:46,525 Brother. 614 00:30:47,067 --> 00:30:47,775 Are you OK? 615 00:30:48,399 --> 00:30:48,859 I'm fine 616 00:30:49,026 --> 00:30:49,942 Still deny. 617 00:30:50,151 --> 00:30:51,850 Just now a group of people hit him. 618 00:30:52,734 --> 00:30:53,734 I need to take you to the hospital. 619 00:30:53,859 --> 00:30:54,734 I'm fine 620 00:30:55,359 --> 00:30:55,984 Don't worry 621 00:30:56,400 --> 00:30:57,859 Who are they? 622 00:30:58,942 --> 00:31:00,399 Students' parents. 623 00:31:00,567 --> 00:31:01,984 But I don't think so. 624 00:31:03,318 --> 00:31:03,859 Begonia 625 00:31:04,692 --> 00:31:06,725 Fanzhen told me a little on the phone. 626 00:31:07,817 --> 00:31:08,483 Don't think too much. 627 00:31:08,483 --> 00:31:10,359 Don't care about their nonsense. 628 00:31:10,567 --> 00:31:13,000 But I think we can't stay here. 629 00:31:13,483 --> 00:31:15,725 If you want to run a school, we can change the place ok? 630 00:31:17,192 --> 00:31:17,734 No 631 00:31:20,692 --> 00:31:23,800 If Begonia moves, what will people say? 632 00:31:24,109 --> 00:31:25,734 We run the school decently. 633 00:31:26,192 --> 00:31:27,234 It's not our fault. 634 00:31:27,359 --> 00:31:28,026 Why do we have to hide? 635 00:31:28,817 --> 00:31:30,109 Did I say hide? 636 00:31:30,400 --> 00:31:31,984 I just think for Begonia's safety. 637 00:31:32,151 --> 00:31:32,942 I am here. 638 00:31:33,425 --> 00:31:35,109 You got any problem? 639 00:31:36,151 --> 00:31:37,151 I think there is some problem. 640 00:31:37,318 --> 00:31:39,151 The fact is that I come timely. 641 00:31:40,075 --> 00:31:43,442 Without me, god knows what will happen. 642 00:31:43,609 --> 00:31:44,151 Do you know? 643 00:31:44,276 --> 00:31:44,775 All right. 644 00:31:46,318 --> 00:31:47,609 Let me think about it 645 00:31:50,067 --> 00:31:50,567 Yuexuan 646 00:31:51,151 --> 00:31:52,442 You take Yueming to the hospital. 647 00:31:52,567 --> 00:31:53,192 No need. 648 00:31:54,151 --> 00:31:55,067 I can do it myself. 649 00:31:58,442 --> 00:31:59,859 Young master Yueming, I can send you. 650 00:32:06,399 --> 00:32:07,359 Are you sure you are fine? 651 00:32:08,151 --> 00:32:08,817 Fine. 652 00:32:10,234 --> 00:32:11,399 Ok, I send you home. 653 00:32:19,525 --> 00:32:20,400 What are you doing? 654 00:32:23,942 --> 00:32:25,151 You are Gu Begonia, right? 655 00:32:25,400 --> 00:32:27,175 We are the reporters of Daguangming Daily. 656 00:32:27,475 --> 00:32:29,567 As I know, your family do the funeral things. 657 00:32:29,692 --> 00:32:31,109 You also worked in Lang Lichun. 658 00:32:31,350 --> 00:32:33,483 Now you run a makeup school. 659 00:32:34,151 --> 00:32:35,026 May I ask... 660 00:32:35,026 --> 00:32:37,375 When it comes to doing the makeup for the deceased and the living people 661 00:32:37,375 --> 00:32:38,625 is there anything in common? 662 00:32:38,942 --> 00:32:39,734 No comment. 663 00:32:40,026 --> 00:32:40,400 It's.. 664 00:32:41,151 --> 00:32:43,575 You are Lang Lichun's young master Lang Yuexuan right? 665 00:32:44,400 --> 00:32:47,901 Gu Begonia married Lang Lichun's eldest son Lang Yueming, 666 00:32:48,234 --> 00:32:49,734 then they divorced. 667 00:32:50,525 --> 00:32:52,609 So what's your relationship now? 668 00:32:53,026 --> 00:32:53,359 Yes 669 00:32:53,442 --> 00:32:54,151 What's your relationship? 670 00:32:54,442 --> 00:32:55,359 Well, Gu Begonia 671 00:32:55,442 --> 00:32:57,567 Do you still keep in touch with family Lang? 672 00:32:57,567 --> 00:32:59,900 Will you cooperate with each other in business? 673 00:33:00,725 --> 00:33:02,109 None of your business. 674 00:33:02,483 --> 00:33:05,483 Lang Lichun is is second to none in Kunyang's rouge industry. 675 00:33:05,483 --> 00:33:05,817 Yes, indeed. 676 00:33:05,984 --> 00:33:07,359 Gu Begonia has a bizarre family background. 677 00:33:07,359 --> 00:33:09,318 She is close to your family. 678 00:33:09,800 --> 00:33:11,692 For all these, we have the right to know. 679 00:33:11,817 --> 00:33:12,399 Right? 680 00:33:12,525 --> 00:33:13,400 Yes... 681 00:33:13,859 --> 00:33:14,984 Please answer us. 682 00:33:15,151 --> 00:33:16,901 Yuexuan, you should go. 683 00:33:17,234 --> 00:33:18,901 You can't be here. 684 00:33:19,192 --> 00:33:20,359 It's ok. 685 00:33:20,692 --> 00:33:22,875 We didn't do anything wrong. 686 00:33:23,350 --> 00:33:25,609 You want to ask questions, right? 687 00:33:26,067 --> 00:33:26,734 Follow me. 688 00:33:26,942 --> 00:33:27,442 Ok? 689 00:33:27,901 --> 00:33:28,567 Ok 690 00:33:28,734 --> 00:33:29,359 Begonia 691 00:33:29,483 --> 00:33:30,318 You go home without me. 692 00:33:31,109 --> 00:33:31,399 Go. 693 00:33:31,525 --> 00:33:32,151 Yuexuan 694 00:33:33,109 --> 00:33:33,859 Yuexuan 695 00:33:47,567 --> 00:33:48,067 Mom 696 00:33:48,399 --> 00:33:49,109 Begonia 697 00:33:49,775 --> 00:33:51,400 It's noisy outside 698 00:33:51,984 --> 00:33:53,318 What happened? 699 00:33:54,359 --> 00:33:55,734 It's okay, mom. 700 00:33:57,050 --> 00:34:01,276 Did I bring you troubles for doing the funeral for others? 701 00:34:01,984 --> 00:34:02,650 No 702 00:34:02,817 --> 00:34:03,775 Don't think about it. 703 00:34:05,442 --> 00:34:07,151 All my fault. 704 00:34:07,692 --> 00:34:09,692 I have encountered this. 705 00:34:10,067 --> 00:34:11,400 Someone asked your dad for help, 706 00:34:11,800 --> 00:34:14,901 to do the makeup for the disfigured people. 707 00:34:15,525 --> 00:34:16,984 People advised your dad not to go. 708 00:34:17,109 --> 00:34:17,942 It would bring the bad luck. 709 00:34:18,483 --> 00:34:20,026 But your dad didn't listen. 710 00:34:20,525 --> 00:34:24,850 His biggest disadvantage is that he doesn't know how to decline others. 711 00:34:25,699 --> 00:34:30,691 After that, no one would recommend work for your dad. 712 00:34:31,650 --> 00:34:35,425 But the family of the deceased were so grateful to your dad. 713 00:34:35,817 --> 00:34:38,425 They praised your dad's craftsmanship. 714 00:34:38,734 --> 00:34:40,817 Do you know why? 715 00:34:43,859 --> 00:34:47,350 Because your dad's craftsmanship can bring people back to life. 716 00:34:47,817 --> 00:34:49,400 Back to life? 717 00:34:50,442 --> 00:34:52,276 He had been studying a formula. 718 00:34:52,625 --> 00:34:59,067 People's face will be transparent, fair and flawless with the formula. 719 00:34:59,817 --> 00:35:01,650 He has been perfecting the formula. 720 00:35:02,067 --> 00:35:07,900 Coincidentally, he used the formula on the deceased. 721 00:35:08,150 --> 00:35:10,650 He looked like a living people. 722 00:35:10,817 --> 00:35:12,276 So energetic. 723 00:35:12,692 --> 00:35:13,399 Mom 724 00:35:13,399 --> 00:35:15,024 You mean dad's hibiscus cream, right? 725 00:35:15,359 --> 00:35:16,318 Yes. 726 00:35:19,609 --> 00:35:21,950 But things go athwart. 727 00:35:22,450 --> 00:35:26,975 After he made the formula, the troubles came one by one. 728 00:35:28,192 --> 00:35:32,275 Till one day, someone called him out. 729 00:35:33,692 --> 00:35:35,400 And he never came back again. 730 00:35:50,567 --> 00:35:51,525 Begonia 731 00:35:53,725 --> 00:35:57,400 Haven't come back for a long time. 732 00:36:00,067 --> 00:36:01,026 No, mom. 733 00:36:01,359 --> 00:36:02,817 You just saw dad, right? 734 00:36:04,734 --> 00:36:05,399 No. 735 00:36:06,650 --> 00:36:07,692 You are lying. 736 00:36:08,400 --> 00:36:09,400 He is missing. 737 00:36:10,109 --> 00:36:11,567 You are here to find him right? 738 00:36:12,151 --> 00:36:13,234 Did you find him? 739 00:36:13,942 --> 00:36:14,650 Mom 740 00:36:15,650 --> 00:36:17,192 What happened? 741 00:36:21,276 --> 00:36:22,109 Don't think about it. 742 00:36:22,234 --> 00:36:23,483 Why I can't remember it? 743 00:36:23,650 --> 00:36:24,901 Dad will be back soon 744 00:36:25,483 --> 00:36:26,151 Mom 745 00:36:27,650 --> 00:36:28,859 Mom, you forget? -Xiahe. 746 00:36:29,109 --> 00:36:30,359 Dad went out for not long. 747 00:36:30,567 --> 00:36:31,650 Why did you forget it again? 748 00:36:32,276 --> 00:36:33,067 Right? Sister. 749 00:36:33,359 --> 00:36:34,318 Yes, mom. 750 00:36:34,484 --> 00:36:35,276 Went for not long. 751 00:36:35,276 --> 00:36:39,192 You can't leave dad for a while. 752 00:36:39,817 --> 00:36:40,483 Well. 753 00:36:40,901 --> 00:36:41,650 Xiahe. 754 00:36:43,442 --> 00:36:44,901 Your dad is afraid of your bed-wetting. 755 00:36:45,318 --> 00:36:47,984 That evening, you wetted bed. 756 00:36:47,984 --> 00:36:48,734 No. 757 00:36:49,125 --> 00:36:50,800 I need to find you a clean quilt. 758 00:36:57,650 --> 00:36:58,483 Xiahe. 759 00:36:59,817 --> 00:37:01,318 So many things happened recently. 760 00:37:02,192 --> 00:37:03,942 Be a good boy, take a good care of mom. 761 00:37:04,151 --> 00:37:05,026 What's wrong? Sister. 762 00:37:05,650 --> 00:37:06,650 What happened? 763 00:37:06,817 --> 00:37:07,984 Something wrong with school? 764 00:37:09,925 --> 00:37:13,609 I saw the suspicious men at our door. 765 00:37:13,984 --> 00:37:15,399 They came for us? 766 00:37:17,151 --> 00:37:17,901 No. 767 00:37:19,483 --> 00:37:20,151 Sister. 768 00:37:21,475 --> 00:37:24,984 I want to tell you something. 769 00:37:25,734 --> 00:37:26,817 But please don't blame me. 770 00:37:28,984 --> 00:37:29,775 You are in trouble again? 771 00:37:29,942 --> 00:37:30,609 Sister. 772 00:37:31,234 --> 00:37:32,901 I am your blood brother. 773 00:37:33,067 --> 00:37:36,200 Can you think me in a better way? 774 00:37:37,318 --> 00:37:38,734 I am not so evil. 775 00:37:38,901 --> 00:37:40,399 OK, tell me. 776 00:37:41,901 --> 00:37:43,026 I don't want to go to school. 777 00:37:43,234 --> 00:37:44,151 I want to make money. 778 00:37:44,318 --> 00:37:45,318 Support the family with you. 779 00:37:45,884 --> 00:37:49,661 Or I can help you, run the errands and do odds and ends. 780 00:37:49,859 --> 00:37:50,859 I can do anything. 781 00:37:55,109 --> 00:37:55,942 Xiahe 782 00:37:57,525 --> 00:37:58,901 I can understand you. 783 00:38:00,234 --> 00:38:03,325 You don't want to see me get tired. 784 00:38:04,399 --> 00:38:09,598 But you know what, I don't care how much you can make. 785 00:38:10,276 --> 00:38:12,901 But you should study hard. 786 00:38:12,901 --> 00:38:13,692 You can have your career. 787 00:38:13,859 --> 00:38:14,609 Sister. 788 00:38:14,859 --> 00:38:16,692 You are driving me crazy. 789 00:38:17,109 --> 00:38:18,567 You're so tired recently. 790 00:38:19,067 --> 00:38:20,399 You have lost some weight. 791 00:38:20,567 --> 00:38:23,675 You don't allow me to do anything. 792 00:38:24,725 --> 00:38:26,609 I think I am good for nothing. 793 00:38:26,775 --> 00:38:27,400 Nonsense. 794 00:38:27,859 --> 00:38:29,442 Good for nothing won't take the first place. 795 00:38:30,483 --> 00:38:31,859 I am really tired. 796 00:38:32,276 --> 00:38:33,026 Xiahe. 797 00:38:33,567 --> 00:38:35,483 You should understand me. 798 00:38:36,359 --> 00:38:39,900 If you don't understand me, who can I rely on? 799 00:38:41,775 --> 00:38:44,234 I need to rely on you for the rest of my life. 800 00:38:44,575 --> 00:38:47,400 You tell me, you are the pillar of our family. 801 00:38:50,734 --> 00:38:51,399 Ok. 802 00:38:52,275 --> 00:38:55,067 Tell me if you need any help. 803 00:38:55,276 --> 00:38:56,234 You can't keep a secret. 804 00:38:57,525 --> 00:38:58,109 Ok. 805 00:38:58,650 --> 00:38:59,525 I promise you. 806 00:39:00,525 --> 00:39:01,859 Pinkie promise. 807 00:39:02,775 --> 00:39:04,550 No, we are not kids. 808 00:39:04,817 --> 00:39:05,442 Shake hands 809 00:39:05,609 --> 00:39:07,650 The pinkie promise. 810 00:39:13,775 --> 00:39:15,567 Gu Begonia runs a school. 811 00:39:16,359 --> 00:39:18,550 Who allowed her to use our place? 812 00:39:21,817 --> 00:39:22,775 It's me. 813 00:39:23,567 --> 00:39:26,400 Gu Begonia's family is such a laughing stock. 814 00:39:26,400 --> 00:39:27,984 Our family can't shake it. 815 00:39:28,275 --> 00:39:30,276 You still invite the trouble for us. 816 00:39:30,400 --> 00:39:33,625 Do you know how much it will affect us? 817 00:39:34,442 --> 00:39:35,109 Mom 818 00:39:35,425 --> 00:39:38,333 Gu Begonia used to be my wife. 819 00:39:39,442 --> 00:39:41,490 We can't be so indifferent to her. 820 00:39:43,483 --> 00:39:45,725 Begonia or her family. 821 00:39:46,000 --> 00:39:47,817 Let bygones be bygones. 822 00:39:48,109 --> 00:39:51,300 If we take it as the taboo now, 823 00:39:51,300 --> 00:39:54,425 it means the newpapers is telling the truth. 824 00:39:54,775 --> 00:39:55,901 We should be benevolent. 825 00:39:56,067 --> 00:39:57,650 We should help Begonia. 826 00:39:58,350 --> 00:40:00,609 It shows out family is friendly and kind. 827 00:40:00,775 --> 00:40:01,359 Right? 828 00:40:02,609 --> 00:40:04,026 Have you discussed with us? 829 00:40:05,859 --> 00:40:07,318 The dispute in the school. 830 00:40:07,609 --> 00:40:09,725 Gu Begonia irritated the public for cheating students. 831 00:40:10,234 --> 00:40:11,942 Our family is involved again. 832 00:40:12,399 --> 00:40:15,984 Do you know Begonia will turn our family upside down? 833 00:40:15,984 --> 00:40:17,192 You just don't understand. 834 00:40:18,276 --> 00:40:18,859 Mom 835 00:40:19,800 --> 00:40:22,151 You know all. 836 00:40:22,399 --> 00:40:24,026 I'm so mad at you two. 837 00:40:25,109 --> 00:40:26,975 Begonia bewitched you two? 838 00:40:27,567 --> 00:40:31,075 You follow Gu Begonia everywhere. 839 00:40:31,400 --> 00:40:37,525 You want to let the entire Kunyang know you love the same woman? 840 00:40:37,525 --> 00:40:40,609 And the woman was Yuexuan's sister-in-law. 841 00:40:41,675 --> 00:40:43,259 I am so mortified. 842 00:40:45,192 --> 00:40:46,192 What are you looking at? 843 00:40:46,400 --> 00:40:47,400 I said nothing. 844 00:40:48,500 --> 00:40:51,192 You want to cover each other? 845 00:40:51,734 --> 00:40:52,359 No. 846 00:40:52,901 --> 00:40:54,151 It's strange. 847 00:40:54,483 --> 00:40:55,817 Why does it spread so fast? 848 00:40:55,984 --> 00:40:57,067 Even you know this. 849 00:40:57,234 --> 00:40:58,400 Mom says so for your good 850 00:40:58,800 --> 00:41:00,901 Do you know what others talk about Gu Begonia? 851 00:41:01,067 --> 00:41:02,234 They say she is the disaster. 852 00:41:02,901 --> 00:41:03,525 Sister in law. 853 00:41:03,925 --> 00:41:05,318 Mind your language. 854 00:41:05,442 --> 00:41:06,567 Disaster? 855 00:41:06,567 --> 00:41:07,776 Mom is so mad. 856 00:41:08,359 --> 00:41:09,026 Yuexuan 857 00:41:09,192 --> 00:41:11,399 Gu Begonia made mom so angry over and over again. 858 00:41:11,399 --> 00:41:12,399 Why do you... 859 00:41:12,525 --> 00:41:13,692 What are you arguing about? 860 00:41:14,318 --> 00:41:15,734 Master, dad 861 00:41:19,942 --> 00:41:24,675 Because of Gu Begonia, we are in such an uproar. 862 00:41:26,817 --> 00:41:27,525 Yuexuan. 863 00:41:28,775 --> 00:41:29,817 Let me ask you. 864 00:41:30,400 --> 00:41:32,298 Why are you so persistent to Gu Begonia? 865 00:41:35,575 --> 00:41:39,859 Can you give me one reason that you can't live without her? 866 00:41:44,609 --> 00:41:45,192 Dad. 867 00:41:46,234 --> 00:41:47,400 I have told you. 868 00:41:47,817 --> 00:41:49,067 I'm with Begonia. 869 00:41:49,775 --> 00:41:52,400 I really hope you can accept her. 870 00:41:52,800 --> 00:41:54,650 We love each other dearly. 871 00:41:59,483 --> 00:42:00,692 Let him finish. 872 00:42:02,859 --> 00:42:06,094 Begonia wishes Lang Lichun good. 873 00:42:07,276 --> 00:42:09,817 Recently Begonia develops a new product. 874 00:42:09,817 --> 00:42:11,350 Either the product itself or the concept. 875 00:42:11,817 --> 00:42:13,192 it's very suitable for Lang Lichun. 876 00:42:13,775 --> 00:42:16,162 I have been looking for the opportunity to discuss with you. 877 00:42:16,942 --> 00:42:19,425 And we hope you can give us adequate support. 878 00:42:19,901 --> 00:42:21,901 So Lang Lichun could cooperate with Begonia. 56193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.