Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,250 --> 00:01:38,667
Congratulations, young master Yueming.
2
00:01:39,042 --> 00:01:41,084
From now on, your business is in full swing.
3
00:01:42,792 --> 00:01:44,375
Don't make fun of me.
4
00:01:46,042 --> 00:01:50,350
This time your dadn't praise you for the oriental perfume?
5
00:01:51,625 --> 00:01:52,625
My dad won't praise me
6
00:01:53,168 --> 00:01:54,636
no matter what I do.
7
00:01:55,500 --> 00:01:58,475
I don't know when I can fully show myself.
8
00:01:59,542 --> 00:02:02,550
Your dad is challenging you.
9
00:02:03,375 --> 00:02:05,001
So you need to be more patient.
10
00:02:06,417 --> 00:02:08,014
But Lang Yuexuan is different.
11
00:02:08,925 --> 00:02:11,084
My dad can forgive him whatever he did.
12
00:02:11,667 --> 00:02:13,915
I think I will lose Lang Lichun soon.
13
00:02:15,126 --> 00:02:15,959
Yuexuan
14
00:02:16,459 --> 00:02:18,084
He is very excellent.
15
00:02:18,084 --> 00:02:21,209
You really need to work hard.
16
00:02:23,667 --> 00:02:24,249
Uncle.
17
00:02:25,475 --> 00:02:27,584
I need your help.
18
00:02:28,300 --> 00:02:30,917
Our cooperation this time is pleasing.
19
00:02:31,475 --> 00:02:34,250
What do you think of my performance?
20
00:02:35,042 --> 00:02:36,126
Of course no problem.
21
00:02:36,249 --> 00:02:37,084
Very good.
22
00:02:37,917 --> 00:02:40,407
You are just inexperience.
23
00:02:42,876 --> 00:02:46,245
Uncle, please enlighten me more.
24
00:02:47,950 --> 00:02:52,876
You only know we have been so hostile to each other for so many years.
25
00:02:54,375 --> 00:02:55,333
But in fact
26
00:02:55,333 --> 00:02:58,168
it's a benign competition.
27
00:02:58,425 --> 00:03:03,550
Because of this, we two families can be on the top in Kunyang.
28
00:03:05,325 --> 00:03:10,325
Actually we are just having a contest between men.
29
00:03:11,209 --> 00:03:12,168
As for business,
30
00:03:12,917 --> 00:03:14,709
it's not so important any more.
31
00:03:15,292 --> 00:03:17,450
If you don't believe me, you can go back and ask your dad.
32
00:03:18,834 --> 00:03:21,275
He doesn't tell me anything.
33
00:03:24,675 --> 00:03:27,250
So you need to prove yourself.
34
00:03:28,168 --> 00:03:28,876
Yueming
35
00:03:29,900 --> 00:03:35,333
You need to be strong before people respect you.
36
00:03:36,249 --> 00:03:38,584
It's aslo true for me and your dad.
37
00:03:39,042 --> 00:03:39,667
Uncle.
38
00:03:40,650 --> 00:03:43,417
How can I get my dad's trust?
39
00:03:44,792 --> 00:03:46,792
You need to surpass us.
40
00:03:47,834 --> 00:03:49,709
You need to have the ambition.
41
00:03:50,375 --> 00:03:51,917
Take a long view.
42
00:03:52,375 --> 00:03:54,375
Go higher and farther.
43
00:03:55,417 --> 00:03:56,042
Yueming
44
00:03:56,625 --> 00:03:58,042
Don't underestimate yourself.
45
00:03:58,875 --> 00:04:02,751
I think you are here to see me with your own purpose and idea.
46
00:04:04,249 --> 00:04:06,084
You call me uncle.
47
00:04:06,459 --> 00:04:08,542
I will take you as my boy.
48
00:04:09,025 --> 00:04:12,500
You can see me as your best partner.
49
00:04:13,500 --> 00:04:14,126
Uncle.
50
00:04:14,333 --> 00:04:15,751
You overestimate me.
51
00:04:16,709 --> 00:04:18,950
Look at you
52
00:04:19,500 --> 00:04:21,168
You don't have confidence in you.
53
00:04:21,249 --> 00:04:23,400
How can your dad trust you?
54
00:04:24,667 --> 00:04:25,459
Yueming
55
00:04:25,459 --> 00:04:30,625
You need to do something unexpected before he trusts you.
56
00:04:35,375 --> 00:04:36,459
Unexpected?
57
00:04:56,168 --> 00:04:57,584
Why are you so heavy?
58
00:04:57,709 --> 00:04:58,792
Wait...
59
00:05:01,834 --> 00:05:02,250
Who?
60
00:05:02,333 --> 00:05:03,459
Quiet.
61
00:05:12,667 --> 00:05:13,834
He stole the car.
62
00:05:16,249 --> 00:05:17,584
This is your family business.
63
00:05:17,709 --> 00:05:18,959
I can't intervene.
64
00:05:19,825 --> 00:05:22,667
But you can't see anyone so simple.
65
00:05:24,300 --> 00:05:27,333
You and Yueming are brothers.
66
00:05:28,375 --> 00:05:29,333
But I think,
67
00:05:30,625 --> 00:05:32,001
Yueming changed.
68
00:05:33,126 --> 00:05:33,792
Yuexuan.
69
00:05:34,292 --> 00:05:35,959
I admire you for one thing.
70
00:05:36,525 --> 00:05:39,375
When it comes to chasing girls, you are more active than anyone.
71
00:05:40,709 --> 00:05:41,500
What do you mean?
72
00:05:41,876 --> 00:05:42,834
Nothing.
73
00:05:43,625 --> 00:05:44,751
I am happy for you.
74
00:05:47,917 --> 00:05:48,500
Well.
75
00:05:49,209 --> 00:05:52,900
The key is...
76
00:05:53,209 --> 00:05:53,667
Go.
77
00:05:53,751 --> 00:05:55,292
Because of Begonia,
78
00:05:55,625 --> 00:05:57,084
you offended Yueming.
79
00:06:10,500 --> 00:06:11,209
Yuexuan
80
00:06:14,542 --> 00:06:15,834
Why do you see me so late?
81
00:06:17,959 --> 00:06:21,542
Why didn't you go to the concert hall today?
82
00:06:27,751 --> 00:06:29,209
I went to drink the wine with fatty.
83
00:06:30,250 --> 00:06:31,126
And then?
84
00:06:32,792 --> 00:06:33,584
I want to see you.
85
00:06:34,667 --> 00:06:35,792
Talk to you.
86
00:06:37,084 --> 00:06:37,584
Ok.
87
00:06:39,959 --> 00:06:41,042
But...
88
00:06:43,200 --> 00:06:45,209
But I have to a lot to tell you.
89
00:06:47,042 --> 00:06:48,667
I've marked them all.
90
00:06:49,709 --> 00:06:51,292
Let me think, what comes first.
91
00:06:52,625 --> 00:06:53,375
Ok.
92
00:06:54,001 --> 00:06:56,950
Tell me all.
93
00:06:58,834 --> 00:07:00,875
Do you think I am so awful?
94
00:07:06,250 --> 00:07:07,500
It depends.
95
00:07:08,400 --> 00:07:10,250
I am so useless in Lang Lichun.
96
00:07:13,225 --> 00:07:15,209
I messed up the good deal.
97
00:07:18,834 --> 00:07:20,542
My dad has such high expectations in me.
98
00:07:21,375 --> 00:07:22,709
But I let him down.
99
00:07:27,084 --> 00:07:28,333
I am sorry for you.
100
00:07:30,292 --> 00:07:32,084
Now your efforts are ruined.
101
00:07:36,249 --> 00:07:37,042
At home,
102
00:07:40,333 --> 00:07:42,001
I am an unfilial son.
103
00:07:44,825 --> 00:07:52,675
My mom is so worried about me. Sometimes she is very angry .
104
00:07:56,126 --> 00:07:57,625
I didn't protect you well.
105
00:07:59,925 --> 00:08:02,001
I can't clear their misunderstandings about you.
106
00:08:04,168 --> 00:08:05,584
I didn't give you the sense of security.
107
00:08:07,417 --> 00:08:08,500
And you are not happy.
108
00:08:11,209 --> 00:08:13,525
I failed to convince you that we will be together for ever.
109
00:08:19,333 --> 00:08:21,126
I am so awful right?
110
00:08:28,250 --> 00:08:29,042
Look at you.
111
00:08:30,100 --> 00:08:33,001
Usually you pretend you are dandiacal.
112
00:08:34,417 --> 00:08:35,209
Actually
113
00:08:36,667 --> 00:08:40,225
In your heart, you have difficulties.
114
00:08:42,792 --> 00:08:44,168
I am telling the truth
115
00:08:47,417 --> 00:08:48,126
Yuexuan
116
00:08:48,675 --> 00:08:51,792
You blame yourself all.
117
00:08:52,751 --> 00:08:54,292
What's the use of blind blame?
118
00:08:55,792 --> 00:08:57,209
We have said.
119
00:08:57,950 --> 00:09:00,625
We will share everything together right?
120
00:09:12,175 --> 00:09:14,249
I won't allow you to share all with me.
121
00:09:17,250 --> 00:09:19,400
I need to convince you by doing something.
122
00:09:21,750 --> 00:09:23,751
You can't look down on me.
123
00:09:26,575 --> 00:09:31,250
I want to protect you well like a man.
124
00:09:37,225 --> 00:09:40,584
How?
125
00:09:50,667 --> 00:09:52,249
You won't be wronged.
126
00:09:54,834 --> 00:09:55,959
You won't be angry.
127
00:09:57,876 --> 00:09:58,959
You won't be sad.
128
00:10:01,292 --> 00:10:02,751
No one can bully you.
129
00:10:05,709 --> 00:10:06,500
You won't...
130
00:10:26,459 --> 00:10:27,084
Yuexuan
131
00:10:29,959 --> 00:10:30,834
I believe you
132
00:11:33,100 --> 00:11:35,250
The perfume is so stuffy inside.
133
00:11:35,959 --> 00:11:37,126
It smells good
134
00:11:37,375 --> 00:11:40,001
I spray a lot just because it smells well.
135
00:11:41,084 --> 00:11:41,751
I'm sorry
136
00:11:42,292 --> 00:11:43,084
I want to ask
137
00:11:43,084 --> 00:11:44,751
you bought this inside?
138
00:11:44,751 --> 00:11:46,792
We bought it there.
139
00:11:48,584 --> 00:11:49,917
I like your fragrance very much.
140
00:11:50,042 --> 00:11:51,250
I want to buy it for my friends.
141
00:11:51,584 --> 00:11:53,792
But it's inconvenient for a man to buy this.
142
00:11:53,792 --> 00:11:56,168
So can you sell it to me?
143
00:11:58,084 --> 00:11:58,709
I can give you money now.
144
00:11:59,209 --> 00:11:59,876
Wait
145
00:12:00,292 --> 00:12:01,751
You look so handsome.
146
00:12:01,959 --> 00:12:03,500
Give you for free.
147
00:12:03,959 --> 00:12:04,459
No need.
148
00:12:04,917 --> 00:12:05,584
Enough?
149
00:12:06,584 --> 00:12:08,500
Enough...
150
00:12:09,959 --> 00:12:10,542
Thank you...
151
00:12:11,042 --> 00:12:12,250
Goodbye
152
00:12:26,001 --> 00:12:26,834
Fanzhen.
153
00:12:27,459 --> 00:12:28,209
What are you doing?
154
00:12:28,292 --> 00:12:29,500
We should hurry up.
155
00:12:29,709 --> 00:12:31,249
I am helping you.
156
00:12:31,333 --> 00:12:33,042
So you won't stop halfway.
157
00:12:34,667 --> 00:12:35,667
Your yard is big enough.
158
00:12:35,792 --> 00:12:37,042
We can start here.
159
00:12:37,375 --> 00:12:39,500
We still need chairs and desks.
160
00:12:39,959 --> 00:12:41,751
And we should decide according to the students.
161
00:12:43,625 --> 00:12:46,889
And this, till then, we should write the school name on it.
162
00:12:47,333 --> 00:12:49,084
And hang it on the door.
163
00:12:49,575 --> 00:12:51,400
Give the school a name.
164
00:12:52,751 --> 00:12:53,542
And these.
165
00:12:54,025 --> 00:12:59,250
They are the out-dated powder and balsam of our workshop.
166
00:12:59,542 --> 00:13:01,126
They don't go off.
167
00:13:01,126 --> 00:13:03,834
It's a pity if we throw them.
168
00:13:04,042 --> 00:13:06,225
So I told master Shang to give them to me.
169
00:13:07,042 --> 00:13:07,917
And these
170
00:13:09,225 --> 00:13:11,584
These are cheap.
171
00:13:11,925 --> 00:13:13,834
Maybe they will come in handy.
172
00:13:14,625 --> 00:13:16,417
These are not expensive.
173
00:13:16,584 --> 00:13:19,681
It's our initial stage of business.
174
00:13:21,209 --> 00:13:21,876
Fanzhen.
175
00:13:23,249 --> 00:13:24,168
Thank you.
176
00:13:24,500 --> 00:13:26,249
You are welcome.
177
00:13:27,250 --> 00:13:28,792
It's up to you anyway.
178
00:13:29,126 --> 00:13:31,250
No matter what, don't abandon me.
179
00:13:33,250 --> 00:13:34,042
Fanzhen.
180
00:13:34,876 --> 00:13:36,292
Do you really think I can do it?
181
00:13:36,834 --> 00:13:38,292
Why am I so nervous?
182
00:13:38,959 --> 00:13:40,375
I believe you.
183
00:13:41,542 --> 00:13:42,249
Thank you.
184
00:13:42,333 --> 00:13:42,876
Begonia
185
00:13:44,292 --> 00:13:44,834
Yueming
186
00:13:44,917 --> 00:13:45,667
Fanzhen.
187
00:13:47,084 --> 00:13:47,667
Begonia
188
00:13:47,751 --> 00:13:48,667
I want to take you to a place.
189
00:13:49,751 --> 00:13:50,209
Where?
190
00:13:50,250 --> 00:13:51,209
Soon you will know.
191
00:14:13,834 --> 00:14:14,459
Yueming
192
00:14:15,249 --> 00:14:16,459
Last time we came here.
193
00:14:17,917 --> 00:14:18,584
Yes
194
00:14:20,475 --> 00:14:22,375
I have bought the villla.
195
00:14:23,001 --> 00:14:24,292
It's empty now.
196
00:14:25,250 --> 00:14:25,709
Begonia
197
00:14:26,292 --> 00:14:30,475
I promised you I would support you no matter what.
198
00:14:31,126 --> 00:14:32,168
You are going to open a school.
199
00:14:32,417 --> 00:14:35,209
You can use this villa as your school place for free.
200
00:14:35,209 --> 00:14:37,300
If you need anything, you can tell me.
201
00:14:37,876 --> 00:14:39,792
I will do my best to help you.
202
00:14:40,084 --> 00:14:41,084
Thank you, Yueming
203
00:14:41,500 --> 00:14:42,792
But I. - Begonia...
204
00:14:43,126 --> 00:14:44,900
I hope you won't refuse me again this time.
205
00:14:46,375 --> 00:14:49,792
I meant to give you the villa as the engagement.
206
00:14:50,375 --> 00:14:54,300
But now it's ok to take here as your school.
207
00:14:58,876 --> 00:15:00,625
But this villa is too big.
208
00:15:01,126 --> 00:15:01,834
No.
209
00:15:02,825 --> 00:15:05,500
But we need to take a long view.
210
00:15:06,249 --> 00:15:09,257
I think the size of the villa is ok for your classroom.
211
00:15:10,333 --> 00:15:14,425
I hope in the near future I can see the villa is full of your students.
212
00:15:15,084 --> 00:15:16,333
Impossible.
213
00:15:16,667 --> 00:15:17,792
Why is it impossible?
214
00:15:18,417 --> 00:15:19,500
I believe you
215
00:15:19,959 --> 00:15:22,025
Why can't you believe yourself?
216
00:15:23,025 --> 00:15:24,834
Don't worry about the students.
217
00:15:25,001 --> 00:15:26,084
I will solve the problem for you
218
00:15:26,417 --> 00:15:28,001
But I have an agreement with you
219
00:15:28,667 --> 00:15:29,417
What agreement?
220
00:15:29,542 --> 00:15:30,500
Three years
221
00:15:31,250 --> 00:15:35,751
Within three years, I hope the villa is full of your students.
222
00:15:35,751 --> 00:15:36,250
Ok?
223
00:15:37,959 --> 00:15:38,834
I will try.
224
00:15:43,709 --> 00:15:44,417
Don't be afraid.
225
00:15:45,084 --> 00:15:45,959
Take an adventure.
226
00:15:46,834 --> 00:15:47,876
You have me.
227
00:15:48,542 --> 00:15:49,834
Anything is possible.
228
00:16:02,375 --> 00:16:03,292
Yuexuan.
229
00:16:16,417 --> 00:16:17,709
It smells familiar.
230
00:16:18,667 --> 00:16:19,249
Yes.
231
00:16:19,650 --> 00:16:21,792
It's our oriental perfume.
232
00:16:22,584 --> 00:16:23,876
Shi Hanglu is selling it.
233
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
And it sells well.
234
00:16:25,542 --> 00:16:27,084
Shi Hanglu is selling it?
235
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
What do you think of it?
236
00:16:32,500 --> 00:16:35,667
Shi Hanglu stole our formula?
237
00:16:37,126 --> 00:16:38,249
Maybe.
238
00:16:38,917 --> 00:16:39,417
And...
239
00:16:40,042 --> 00:16:43,900
I have been suspecting Shi Jizhou tampered with oriental perfume.
240
00:16:45,042 --> 00:16:45,500
Well.
241
00:16:46,792 --> 00:16:49,248
Who did you sell our oriental perfume to?
242
00:16:50,834 --> 00:16:52,500
I use a distribution model.
243
00:16:52,792 --> 00:16:53,542
You also now.
244
00:16:53,542 --> 00:16:55,834
No one can afford all our products alone in Kunyang.
245
00:16:56,001 --> 00:16:58,126
So I distributed it to many buyers.
246
00:16:58,126 --> 00:16:59,333
All the nameless.
247
00:17:02,834 --> 00:17:06,823
I have been thinking who scapegoated Begonia?
248
00:17:07,250 --> 00:17:08,459
and scapegoated our family?
249
00:17:09,167 --> 00:17:09,833
Yuexuan
250
00:17:10,249 --> 00:17:12,442
The oriental perfume wave is the past.
251
00:17:12,791 --> 00:17:14,167
Just let it go.
252
00:17:16,333 --> 00:17:16,876
No.
253
00:17:17,500 --> 00:17:19,084
I'm afraid he will push in.
254
00:17:19,849 --> 00:17:21,458
Maybe he will scapegoat our family again.
255
00:17:22,291 --> 00:17:23,041
No.
256
00:17:23,834 --> 00:17:25,168
We have you right?
257
00:17:27,666 --> 00:17:28,208
Well.
258
00:17:28,825 --> 00:17:32,249
I find a place for Begonia's school.
259
00:17:32,625 --> 00:17:33,667
She likes it.
260
00:17:49,917 --> 00:17:51,250
Begonia, you are back?
261
00:17:52,249 --> 00:17:53,042
Yes.
262
00:18:03,042 --> 00:18:04,709
Mom...
263
00:18:07,292 --> 00:18:07,834
Mom.
264
00:18:08,667 --> 00:18:09,792
Why do you run out?
265
00:18:10,084 --> 00:18:10,792
Begonia.
266
00:18:11,292 --> 00:18:12,459
Your aunt died.
267
00:18:13,417 --> 00:18:15,084
Since we move here,
268
00:18:15,500 --> 00:18:17,168
she's been taking care of us all the time.
269
00:18:17,975 --> 00:18:20,542
How can she die before we repay her?
270
00:18:21,876 --> 00:18:23,292
You should tell your dad.
271
00:18:23,792 --> 00:18:25,168
I want to talk to him.
272
00:18:25,542 --> 00:18:28,001
if we should help her.
273
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
She was fine in the morning.
274
00:18:30,500 --> 00:18:31,709
She died so soon.
275
00:18:31,917 --> 00:18:32,876
Yes.
276
00:18:33,333 --> 00:18:34,625
But she is kind.
277
00:18:34,876 --> 00:18:37,350
She died in peace.
278
00:18:37,709 --> 00:18:39,001
God bless her.
279
00:18:39,459 --> 00:18:40,168
Yes.
280
00:18:40,250 --> 00:18:41,292
Poor old lady.
281
00:18:41,584 --> 00:18:42,709
She's childless.
282
00:18:43,250 --> 00:18:45,709
We still don't know the funeral.
283
00:18:46,500 --> 00:18:47,834
Mom, don't be sad.
284
00:18:48,042 --> 00:18:48,625
It's raining.
285
00:18:48,709 --> 00:18:49,709
We should go home now.
286
00:18:51,126 --> 00:18:51,959
Go back now.
287
00:18:52,542 --> 00:18:53,168
Bye, sister
288
00:18:53,250 --> 00:18:54,333
Go...
289
00:19:00,375 --> 00:19:01,834
Come, have lunch.
290
00:19:01,959 --> 00:19:02,542
Sister.
291
00:19:09,250 --> 00:19:09,959
Mom.
292
00:19:10,333 --> 00:19:11,209
Stop thinking about that.
293
00:19:12,249 --> 00:19:13,084
Eat.
294
00:19:13,917 --> 00:19:14,834
I have no appetite.
295
00:19:15,667 --> 00:19:18,425
This old sister is lonely.
296
00:19:18,709 --> 00:19:19,625
She is childless.
297
00:19:20,025 --> 00:19:23,168
No one can hold the funeral for her.
298
00:19:23,834 --> 00:19:25,584
I feel so awful.
299
00:19:26,500 --> 00:19:28,209
Why is she so miserable?
300
00:19:28,333 --> 00:19:29,084
Mom.
301
00:19:29,375 --> 00:19:30,375
She is gone.
302
00:19:31,292 --> 00:19:32,417
Don't feel bad.
303
00:19:32,542 --> 00:19:34,751
She helped us a lot.
304
00:19:36,025 --> 00:19:39,333
She just died before we could repay her.
305
00:19:40,042 --> 00:19:43,275
I want to talk with your dad that we should see her off.
306
00:19:43,875 --> 00:19:46,625
The old sister has no one to rely on.
307
00:19:47,175 --> 00:19:48,959
But she never bothers others.
308
00:19:49,667 --> 00:19:52,575
No one speaks evil words behind her in the alley.
309
00:19:55,126 --> 00:19:56,333
She is so resilient.
310
00:19:56,834 --> 00:20:00,084
I think we should give her a decent funeral.
311
00:20:00,084 --> 00:20:00,667
Ok.
312
00:20:01,042 --> 00:20:02,084
It's up to you.
313
00:20:04,333 --> 00:20:06,957
Dad won't come back so soon, you should make the decision.
314
00:20:07,168 --> 00:20:07,876
Yes.
315
00:20:08,333 --> 00:20:09,584
You should make the decision.
316
00:20:10,350 --> 00:20:13,862
But I can't do it as well as your dad.
317
00:20:16,292 --> 00:20:16,959
Forget it
318
00:20:17,084 --> 00:20:17,876
Let's eat
319
00:20:18,333 --> 00:20:19,084
Begonia
320
00:20:20,084 --> 00:20:21,249
Begonia. -Yuexuan
321
00:20:24,709 --> 00:20:25,917
Still haven't eaten right?
322
00:20:26,042 --> 00:20:27,333
Come, eat together.
323
00:20:27,417 --> 00:20:28,126
Sit down.
324
00:20:28,126 --> 00:20:29,834
Mom.
325
00:20:30,475 --> 00:20:32,700
I have something to tell Begonia.
326
00:20:33,751 --> 00:20:34,249
Begonia
327
00:20:34,542 --> 00:20:34,959
Come
328
00:20:35,459 --> 00:20:36,209
I have something to tell you
329
00:20:36,250 --> 00:20:37,542
I'll be back soon, mom.
330
00:20:41,084 --> 00:20:41,584
Begonia
331
00:20:41,876 --> 00:20:43,001
Maybe we are scapegoated.
332
00:20:43,525 --> 00:20:47,300
I think my brother has bearing with oriental perfume wave.
333
00:20:47,751 --> 00:20:48,834
I find... -Yuexuan.
334
00:20:48,917 --> 00:20:50,084
Yueming is your brother
335
00:20:50,209 --> 00:20:51,459
How can he hurt us?
336
00:20:53,042 --> 00:20:54,209
You don't believe me?
337
00:20:55,375 --> 00:20:57,575
You think I am making up the story?
338
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
It's ok, Yuexuan.
339
00:21:00,500 --> 00:21:03,275
Before we find out the truth, we can't guess around.
340
00:21:03,542 --> 00:21:04,249
Ok?
341
00:21:07,150 --> 00:21:07,858
As I know,
342
00:21:09,417 --> 00:21:11,550
My brother finds a place for your school.
343
00:21:12,709 --> 00:21:13,292
Yes.
344
00:21:13,792 --> 00:21:15,350
I really don't know how to thank you.
345
00:21:15,667 --> 00:21:16,667
Thank you?
346
00:21:19,667 --> 00:21:20,542
No.
347
00:21:21,250 --> 00:21:22,084
He is he.
348
00:21:22,876 --> 00:21:23,542
I am I.
349
00:21:24,959 --> 00:21:25,709
Don't worry.
350
00:21:26,084 --> 00:21:27,249
I will check this out.
351
00:21:27,667 --> 00:21:28,751
I won't waste your effort.
352
00:21:29,084 --> 00:21:30,001
You can't be scapegoated.
353
00:21:32,584 --> 00:21:33,250
Bye.
354
00:22:00,584 --> 00:22:01,834
What are you doing in my room?
355
00:22:02,900 --> 00:22:03,692
You are back.
356
00:22:04,250 --> 00:22:05,084
Where have you been?
357
00:22:07,667 --> 00:22:08,709
Yuexuan is not back.
358
00:22:09,333 --> 00:22:10,625
He went to see Begonia.
359
00:22:11,700 --> 00:22:15,517
You don't want to know why he went to see her?
360
00:22:16,375 --> 00:22:18,168
Be straightforward.
361
00:22:19,333 --> 00:22:20,375
Don't beat around the bush.
362
00:22:22,333 --> 00:22:23,292
They know it.
363
00:22:25,876 --> 00:22:26,751
No.
364
00:22:28,417 --> 00:22:29,459
What did Begonia say?
365
00:22:30,667 --> 00:22:31,917
Begonia said nothing
366
00:22:32,584 --> 00:22:33,876
She believes you.
367
00:22:39,834 --> 00:22:41,042
I'm sorry for her
368
00:22:42,950 --> 00:22:45,292
Feel guilty, now?
369
00:22:47,417 --> 00:22:49,042
Don't underestimate Gu Begonia.
370
00:22:49,584 --> 00:22:51,126
She is sophisticated.
371
00:22:52,100 --> 00:22:55,375
She says yes and means no.
372
00:22:55,834 --> 00:22:59,025
You are no longer the perfect Yueming in her mind
373
00:22:59,333 --> 00:23:00,084
Shut up.
374
00:23:02,800 --> 00:23:06,001
Yuexuan tested me in the morning.
375
00:23:06,168 --> 00:23:09,249
What's done can't be undone.
376
00:23:09,249 --> 00:23:10,333
Don't need to scare me.
377
00:23:11,417 --> 00:23:15,250
Yuexuan has no solid evidence.
378
00:23:15,250 --> 00:23:16,542
You should be careful.
379
00:23:17,300 --> 00:23:19,250
If they join hands to deal with you.
380
00:23:19,375 --> 00:23:20,459
You are very passive.
381
00:23:23,249 --> 00:23:25,250
Let alone Yuexuan has no evidence now.
382
00:23:25,825 --> 00:23:30,001
He can't harm me even if he has the evidence.
383
00:23:31,084 --> 00:23:35,025
Because in this life, he owes me a debt.
384
00:23:36,333 --> 00:23:37,333
Sometimes
385
00:23:38,500 --> 00:23:40,542
You are so vicious.
386
00:23:43,584 --> 00:23:44,584
Don't forget
387
00:23:45,550 --> 00:23:49,625
You have the turnover only after I have the power.
388
00:23:50,459 --> 00:23:51,876
I don't need this.
389
00:23:52,375 --> 00:23:53,751
I mean good for our family
390
00:23:53,834 --> 00:23:54,542
Ok.
391
00:23:57,209 --> 00:23:58,417
Think of a way.
392
00:23:59,000 --> 00:24:01,792
You should tell mom that Yuexuan and Begonia are still in touch.
393
00:24:02,001 --> 00:24:02,792
Hear me?
394
00:24:03,292 --> 00:24:04,126
I know.
395
00:24:04,709 --> 00:24:07,800
These days Yuexuan went to Begonia's home regularly.
396
00:24:10,001 --> 00:24:10,500
All right
397
00:24:11,001 --> 00:24:11,834
I have to go back
398
00:24:12,417 --> 00:24:13,876
I need to see mom now.
399
00:24:38,876 --> 00:24:39,459
Mom.
400
00:24:41,001 --> 00:24:42,126
Why do you come so late?
401
00:24:42,625 --> 00:24:43,584
We run out of essential oil.
402
00:24:43,792 --> 00:24:45,084
I got you a cool one.
403
00:24:45,417 --> 00:24:46,292
Great.
404
00:24:46,751 --> 00:24:48,126
I can't have a good sleep these days.
405
00:24:57,084 --> 00:24:57,876
Sit, mom.
406
00:25:10,625 --> 00:25:13,084
Did you do what I told you?
407
00:25:13,834 --> 00:25:14,876
What?
408
00:25:16,042 --> 00:25:20,875
I told you to keep an eye on Yuexuan if he is in touch in Begonia.
409
00:25:21,459 --> 00:25:22,625
I forgot it.
410
00:25:22,751 --> 00:25:25,917
You, good for nothing.
411
00:25:25,917 --> 00:25:26,959
I remember now.
412
00:25:28,417 --> 00:25:33,677
So many years, we see you as my daughter.
413
00:25:35,209 --> 00:25:39,225
Why are you so unsatisfactory?
414
00:25:41,625 --> 00:25:44,292
Maybe I'm too stupid
415
00:25:45,959 --> 00:25:46,751
Stupid?
416
00:25:48,250 --> 00:25:49,375
Yes, you are.
417
00:25:50,250 --> 00:25:52,126
Cleverness may overreach itself.
418
00:25:53,333 --> 00:25:55,042
I don't mean harsh.
419
00:25:56,084 --> 00:25:59,459
I think there is something missing.
420
00:25:59,825 --> 00:26:03,751
Why can't we be close?
421
00:26:06,417 --> 00:26:06,917
Mom.
422
00:26:07,375 --> 00:26:08,500
I remember one thing
423
00:26:10,400 --> 00:26:13,459
Two days ago, I saw a quack doctor.
424
00:26:13,876 --> 00:26:15,834
He is not the local people.
425
00:26:15,959 --> 00:26:17,584
He was a monk at Shaolin temple.
426
00:26:17,876 --> 00:26:19,542
He cured many people's headaches.
427
00:26:20,249 --> 00:26:21,584
He works every afternoon.
428
00:26:21,792 --> 00:26:23,209
Would you like to take a look?
429
00:26:23,709 --> 00:26:24,459
Forget it.
430
00:26:24,709 --> 00:26:25,709
Untrustworthy.
431
00:26:25,834 --> 00:26:29,200
I also know they are untrustworthy.
432
00:26:29,925 --> 00:26:36,107
But maybe we have the sheer luck.
433
00:26:38,209 --> 00:26:39,584
It's the mental disease.
434
00:26:42,249 --> 00:26:43,459
Mom, sister.
435
00:26:43,792 --> 00:26:44,709
I go to school now.
436
00:26:45,792 --> 00:26:46,751
Be careful on the road
437
00:26:46,876 --> 00:26:48,042
Study well, Xiahe.
438
00:26:48,542 --> 00:26:49,417
Got it.
439
00:26:49,500 --> 00:26:50,375
You say these all the time.
440
00:26:53,209 --> 00:26:53,751
Mom.
441
00:26:54,542 --> 00:26:55,792
You go now?
442
00:26:56,375 --> 00:26:57,209
Yes.
443
00:26:57,834 --> 00:27:00,417
Last night I had a poor sleep.
444
00:27:00,417 --> 00:27:01,584
She died.
445
00:27:01,709 --> 00:27:03,042
I should give her a decent funeral.
446
00:27:09,333 --> 00:27:11,375
This red cloth can dispel the bad luck.
447
00:27:11,500 --> 00:27:14,300
If your dad were here, he could do it better than me.
448
00:27:14,709 --> 00:27:16,250
I just learned a little.
449
00:27:20,168 --> 00:27:21,584
Mom, sister.
450
00:27:23,500 --> 00:27:24,584
Why are you back?
451
00:27:25,292 --> 00:27:26,084
You have a visitor.
452
00:27:28,667 --> 00:27:29,375
I go check it out.
453
00:27:32,876 --> 00:27:33,834
Why are you here?
454
00:27:34,917 --> 00:27:36,084
Didn't go to work in the workshop?
455
00:27:36,959 --> 00:27:37,792
I am here to see you.
456
00:27:38,900 --> 00:27:41,625
I want to ask you when you will open the class.
457
00:27:43,249 --> 00:27:44,500
I have something to do now.
458
00:27:46,084 --> 00:27:46,667
What happened?
459
00:27:47,876 --> 00:27:49,084
The neighbor died.
460
00:27:49,459 --> 00:27:51,450
My mom is going to give her a funeral.
461
00:27:53,959 --> 00:27:54,667
Let me help you.
462
00:28:08,709 --> 00:28:10,709
You said just over there right?
463
00:28:11,417 --> 00:28:12,333
We are nearly there.
464
00:28:22,542 --> 00:28:24,001
What are they doing?
465
00:28:24,126 --> 00:28:25,084
Burning paper money.
466
00:28:25,168 --> 00:28:26,751
Someone is having a funeral?
467
00:28:27,333 --> 00:28:28,333
I said I don't want to come here.
468
00:28:28,459 --> 00:28:29,084
For god's sake.
469
00:28:29,168 --> 00:28:29,751
Go.
470
00:28:29,876 --> 00:28:30,584
We are nearly there, mom.
471
00:28:33,417 --> 00:28:34,168
Begonia
472
00:28:34,292 --> 00:28:35,834
Your mom is so versatile.
473
00:28:36,001 --> 00:28:37,792
She looks asleep with the makeup.
474
00:28:39,001 --> 00:28:40,168
Yuexuan.
475
00:28:42,100 --> 00:28:46,250
She is so lucky to have you as neighbor.
476
00:28:47,292 --> 00:28:48,417
Great.
477
00:28:48,925 --> 00:28:52,442
We should raise some money for her funeral.
478
00:28:52,917 --> 00:28:53,792
Yes
479
00:29:00,084 --> 00:29:01,250
Mom, calm down.
480
00:29:02,500 --> 00:29:03,459
Ridiculous.
481
00:29:03,975 --> 00:29:06,333
They want to live together?
482
00:29:06,959 --> 00:29:10,001
Maybe Yuexuan has his difficulties.
483
00:29:10,001 --> 00:29:10,917
Bullshit.
484
00:29:11,725 --> 00:29:13,500
He comes out to give someone a funeral.
485
00:29:14,042 --> 00:29:15,542
Damn it.
486
00:29:15,584 --> 00:29:16,249
Mom.
487
00:29:16,375 --> 00:29:17,250
I have said I don't want to come here.
488
00:29:17,375 --> 00:29:18,250
You still take me here.
489
00:29:18,250 --> 00:29:19,959
Are we happy now?
490
00:29:20,417 --> 00:29:22,100
All my fault.
491
00:29:22,459 --> 00:29:23,209
What are you waiting for?
492
00:29:23,292 --> 00:29:24,292
Go.
493
00:29:25,209 --> 00:29:26,042
Driver.
494
00:29:31,625 --> 00:29:32,417
Let me ask you.
495
00:29:33,168 --> 00:29:35,300
You still go to see Gu Begonia right?
496
00:29:35,834 --> 00:29:36,584
Tell me.
497
00:29:40,751 --> 00:29:41,333
Yes
498
00:29:41,500 --> 00:29:41,876
Mom.
499
00:29:41,876 --> 00:29:43,751
I am so furious.
500
00:29:43,917 --> 00:29:44,625
I don't dare.
501
00:29:44,751 --> 00:29:45,667
Still deny.
502
00:29:47,075 --> 00:29:51,292
Gu Begonia holds the funeral for someone right?
503
00:29:52,333 --> 00:29:53,375
Where did you hear this?
504
00:29:53,500 --> 00:29:55,459
I saw it with my own eyes today.
505
00:29:55,834 --> 00:30:00,375
As I know, Begonia's mom is so good at funeral things.
506
00:30:01,209 --> 00:30:04,325
I didn't expect her family lives on this.
507
00:30:04,325 --> 00:30:10,675
If I had known this earlier, I wouldn't have allowed her in.
508
00:30:11,084 --> 00:30:11,834
Mom.
509
00:30:11,959 --> 00:30:13,584
She does good deeds.
510
00:30:13,751 --> 00:30:14,792
Good deeds?
511
00:30:17,209 --> 00:30:20,650
Begonia learns makeup from the funeral.
512
00:30:20,650 --> 00:30:23,250
Don't say the harsh words.
513
00:30:23,750 --> 00:30:25,459
How can I say it nicely?
514
00:30:25,625 --> 00:30:26,709
Tell me
515
00:30:27,001 --> 00:30:29,459
Do you know what will happen because of this?
516
00:30:29,459 --> 00:30:31,292
She is kind and benevolent.
517
00:30:31,292 --> 00:30:32,751
She is doing good deeds.
518
00:30:32,876 --> 00:30:33,417
Bullshit.
519
00:30:34,333 --> 00:30:36,917
Begonia was my daughter-in-law.
520
00:30:36,917 --> 00:30:38,876
She also worked in Lang Lichun.
521
00:30:39,150 --> 00:30:42,542
If people know his background, it will ruin Lang Lichun's reputation
522
00:30:42,875 --> 00:30:44,751
You should think about it.
523
00:30:45,225 --> 00:30:47,667
Till then, no one will use our rouge.
524
00:30:47,876 --> 00:30:48,542
Mom.
525
00:30:48,876 --> 00:30:50,126
I think you think too much.
526
00:30:50,249 --> 00:30:53,209
Begonia's mom is helping others.
527
00:30:53,575 --> 00:30:55,959
The neighbor used to help Begonia a lot.
528
00:30:56,084 --> 00:30:57,375
We need to be grateful.
529
00:30:57,792 --> 00:31:00,850
You taught me to be grategul.
530
00:31:02,375 --> 00:31:04,042
So this is your gratefulness for me?
531
00:31:12,709 --> 00:31:13,459
Yuexuan
532
00:31:14,209 --> 00:31:15,500
I mean good to you.
533
00:31:16,425 --> 00:31:19,875
In the world, no moms want to hurt their sons.
534
00:31:20,209 --> 00:31:21,249
Listen to me
535
00:31:21,333 --> 00:31:22,709
Break up with Begonia, OK?
536
00:31:22,834 --> 00:31:23,584
Mom.
537
00:31:24,084 --> 00:31:26,775
But Begonia isn't what you think.
538
00:31:48,126 --> 00:31:49,959
If only your dad were here.
539
00:31:50,250 --> 00:31:51,917
He can do it better than me.
540
00:31:52,650 --> 00:31:54,751
He is deft.
541
00:31:54,876 --> 00:31:55,834
And he loves thinking.
542
00:31:57,400 --> 00:32:01,075
He can make people decent.
543
00:32:02,126 --> 00:32:02,959
He says,
544
00:32:03,417 --> 00:32:04,959
it's respect for people.
545
00:32:08,375 --> 00:32:10,249
Dad is so amazing.
546
00:32:11,375 --> 00:32:12,625
Certainly.
547
00:32:12,625 --> 00:32:18,042
He is very helpful and kind.
548
00:32:19,300 --> 00:32:21,250
He is honest.
549
00:32:21,459 --> 00:32:22,500
He barely talks.
550
00:32:23,350 --> 00:32:27,667
But he is ready to help others.
551
00:32:29,625 --> 00:32:30,292
Mom.
552
00:32:30,500 --> 00:32:32,250
We have so many formulas.
553
00:32:32,750 --> 00:32:35,417
But we have lost some.
554
00:32:37,325 --> 00:32:39,425
Tell me more about dad.
555
00:32:39,917 --> 00:32:41,042
Ok.
556
00:32:43,542 --> 00:32:45,850
When I was his girlfriend,
557
00:32:46,225 --> 00:32:51,375
My family didn't allow him to do the funeral for others.
558
00:32:52,876 --> 00:32:54,249
He didn't object.
559
00:32:55,292 --> 00:32:59,417
He told me he could understand people's opinion about him.
560
00:32:59,417 --> 00:33:00,917
He patiently told me
561
00:33:01,542 --> 00:33:04,709
Death is a part of life.
562
00:33:04,709 --> 00:33:07,667
We live a life for the face.
563
00:33:08,450 --> 00:33:11,709
Our face needs respect from others.
564
00:33:12,550 --> 00:33:15,959
We all will die, why do we avoid it?
565
00:33:16,825 --> 00:33:19,542
We should be in honor of it.
566
00:33:25,667 --> 00:33:26,292
Uncle Wang
567
00:33:26,667 --> 00:33:27,333
I forgot this.
568
00:33:27,575 --> 00:33:28,709
You should redo it again later.
569
00:33:29,126 --> 00:33:29,542
Ok.
570
00:33:31,500 --> 00:33:33,250
Hello, brother, sister.
571
00:33:33,250 --> 00:33:35,542
We are reporters for Kunyang Evening News
572
00:33:36,042 --> 00:33:39,209
Recently an old lady died here.
573
00:33:39,209 --> 00:33:41,417
Someone made the funeral for her.
574
00:33:41,650 --> 00:33:44,042
Who did the funeral?
575
00:33:44,417 --> 00:33:45,249
I know.
576
00:33:45,500 --> 00:33:48,375
Without Begonia's mom, the old lady would have no funeral.
577
00:33:48,375 --> 00:33:51,417
This old lady is childless
578
00:33:51,417 --> 00:33:53,168
Can you tell me details?
579
00:33:53,168 --> 00:33:56,500
We have been neighbors for more than decades.
580
00:33:56,500 --> 00:33:59,584
After her man died, no one took care of her.
581
00:33:59,584 --> 00:34:02,292
Begonia's mom is very amiable.
582
00:34:02,292 --> 00:34:07,050
After her death, Begonia's mom led us to donate money.
583
00:34:26,168 --> 00:34:27,249
Come, eat more.
584
00:34:27,500 --> 00:34:28,084
Ok.
585
00:34:37,248 --> 00:34:38,208
All set?
586
00:34:39,168 --> 00:34:39,542
Madam.
587
00:34:39,542 --> 00:34:42,675
We are trustworthy.
588
00:34:44,083 --> 00:34:45,167
You know how to do next?
589
00:34:46,458 --> 00:34:47,916
Don't worry.
590
00:34:47,917 --> 00:34:50,459
You should be rest assured.
591
00:34:51,225 --> 00:34:53,584
The newspaper just for fun.
592
00:34:53,751 --> 00:34:54,333
Yes.
593
00:34:59,959 --> 00:35:01,500
Only you two know about this.
594
00:35:02,459 --> 00:35:05,100
Otherwise you will have nothing.
595
00:35:06,917 --> 00:35:07,542
Madam.
596
00:35:07,775 --> 00:35:12,450
We will do what we should.
597
00:35:12,800 --> 00:35:13,542
Yes.
598
00:35:13,751 --> 00:35:14,333
Don't worry.
599
00:35:37,209 --> 00:35:37,959
Sister Begonia
600
00:35:38,084 --> 00:35:39,542
So many people, today is the first day.
601
00:35:39,667 --> 00:35:40,751
So great.
602
00:35:40,917 --> 00:35:41,584
Yes
603
00:35:41,876 --> 00:35:42,876
Thanks to Yueming.
604
00:35:43,001 --> 00:35:43,667
Not at all.
605
00:35:44,250 --> 00:35:47,001
I just posted a notice on Lang Lichun's entrance.
606
00:35:47,001 --> 00:35:49,825
And told the workers in the workshop
607
00:35:49,825 --> 00:35:51,517
to come if they have any interest.
608
00:35:51,834 --> 00:35:53,650
I didn't expect so many.
609
00:35:55,042 --> 00:35:56,375
Thank you so much, Yueming
610
00:35:57,500 --> 00:35:58,709
You are welcome.
611
00:36:00,625 --> 00:36:02,168
I'm so nervous now.
612
00:36:02,333 --> 00:36:05,042
I'm afraid I can't be a good teacher.
613
00:36:05,042 --> 00:36:06,500
Don't be nervous.
614
00:36:06,625 --> 00:36:07,459
You are so talented.
615
00:36:07,625 --> 00:36:08,375
You can make it.
616
00:36:08,542 --> 00:36:09,209
Yes.
617
00:36:09,209 --> 00:36:11,475
You should see them as your friends.
618
00:36:11,959 --> 00:36:14,975
Fanzhen and me can cheer you up.
619
00:36:15,751 --> 00:36:17,001
Then I will be more nervous
620
00:36:17,168 --> 00:36:18,459
You can make it.
621
00:36:18,584 --> 00:36:19,084
Go in.
622
00:36:19,249 --> 00:36:20,249
Don't keep them waiting.
623
00:36:23,709 --> 00:36:24,917
Teacher Begonia.
624
00:36:28,792 --> 00:36:29,500
Hello everyone
625
00:36:29,667 --> 00:36:30,625
My name is Gu Begonia.
626
00:36:30,625 --> 00:36:33,250
You can call me teacher Begonia.
627
00:36:33,751 --> 00:36:36,042
The original intention of starting this school is simple.
628
00:36:36,042 --> 00:36:39,126
First I like this industry
629
00:36:39,333 --> 00:36:40,825
Everyone loves beauty
630
00:36:40,825 --> 00:36:42,792
I can make you more beautiful.
631
00:36:42,917 --> 00:36:44,834
I am very happy about it.
632
00:36:45,126 --> 00:36:45,917
Second
633
00:36:46,084 --> 00:36:49,209
I hope I can teach you my experience and techniques.
634
00:36:49,209 --> 00:36:51,500
I want to give you all my knowledge.
635
00:36:51,500 --> 00:36:53,792
You can make others more beautiful.
636
00:36:54,001 --> 00:36:54,876
That's all.
637
00:36:55,001 --> 00:36:56,084
Great.
638
00:37:00,750 --> 00:37:02,959
Let's get started.
639
00:37:04,209 --> 00:37:05,917
Let me tell you
640
00:37:06,084 --> 00:37:07,792
The outline of the entire facial features.
641
00:37:09,751 --> 00:37:10,500
Mom.
642
00:37:10,500 --> 00:37:15,625
See the title, it's from the ridiculous reporters.
643
00:37:16,925 --> 00:37:20,459
Begonia just help the childless and lonely old lady.
644
00:37:20,584 --> 00:37:22,042
She is so kind.
645
00:37:22,042 --> 00:37:23,959
How can they write like this?
646
00:37:24,475 --> 00:37:26,292
I will go find them.
647
00:37:26,459 --> 00:37:28,459
All Kunyangers can see the newspaper.
648
00:37:28,800 --> 00:37:31,617
You think the newspaper press can revoke all the papers?
649
00:37:32,709 --> 00:37:33,292
Let me ask you.
650
00:37:33,834 --> 00:37:37,807
There is not fabrication in the newspaper.
651
00:37:38,375 --> 00:37:39,584
Why do you go to find them?
652
00:37:40,875 --> 00:37:42,667
I have told you to stay away from Gu Begonia for more than one time.
653
00:37:42,834 --> 00:37:43,709
You don't listen to me.
654
00:37:43,876 --> 00:37:44,459
Great.
655
00:37:44,584 --> 00:37:45,542
It becomes like this.
656
00:37:46,250 --> 00:37:47,917
Discredit us over and over again.
657
00:37:50,667 --> 00:37:51,249
Mom.
658
00:37:51,600 --> 00:37:54,168
Now the priority is oriental perfume.
659
00:37:57,333 --> 00:37:58,084
Anyway.
660
00:37:58,209 --> 00:37:59,042
Begonia is innocent
661
00:37:59,168 --> 00:37:59,959
Enough.
662
00:38:00,792 --> 00:38:04,495
I even suspect Gu Begonia propagandizes herself.
663
00:38:04,975 --> 00:38:07,001
She is so complicated.
664
00:38:07,250 --> 00:38:09,834
Otherwise how can you be so obsessed in her?
665
00:38:09,834 --> 00:38:10,709
Do you know?
666
00:38:11,125 --> 00:38:14,042
How much loss we will suffer for the news?
667
00:38:15,001 --> 00:38:16,709
It's ok.. Mom.
668
00:38:16,834 --> 00:38:18,249
I will deal with it
669
00:38:18,751 --> 00:38:19,542
How?
670
00:38:20,584 --> 00:38:21,625
Send another article?
671
00:38:22,001 --> 00:38:23,542
Clarify your relationship with Gu Begonia?
672
00:38:23,709 --> 00:38:24,792
You will make it worse.
673
00:38:26,025 --> 00:38:31,625
You want to get our family implicated for Gu Begonia.
674
00:38:32,675 --> 00:38:35,459
I dare not tell your dad's about this.
675
00:38:35,751 --> 00:38:36,542
Look at him.
676
00:38:36,709 --> 00:38:38,084
He lost much weight.
677
00:38:38,084 --> 00:38:40,834
You are his son, you don't feel sad?
678
00:38:41,459 --> 00:38:42,625
Ok. Mom.
679
00:38:42,792 --> 00:38:44,250
Don't be angry.
680
00:38:44,417 --> 00:38:45,209
I promise you
681
00:38:45,333 --> 00:38:47,210
I will handle this well.
682
00:38:47,500 --> 00:38:48,292
Rest assured
683
00:38:48,792 --> 00:38:50,250
It's not difficult to handle this well
684
00:38:52,209 --> 00:38:53,959
Break up with Gu Begonia.
685
00:38:55,625 --> 00:38:57,751
Her family used to deal with the deceased.
686
00:38:57,876 --> 00:38:59,084
Damn it.
687
00:38:59,450 --> 00:39:02,001
I want to have a nice talk with you.
688
00:39:02,459 --> 00:39:03,584
You are grown up
689
00:39:04,050 --> 00:39:06,751
Think about the relationship.
690
00:39:07,500 --> 00:39:09,917
We should know the sense of propriety.
691
00:39:10,084 --> 00:39:11,709
Ok, mom.
692
00:39:11,876 --> 00:39:13,042
I know what you said.
693
00:39:13,249 --> 00:39:14,709
I'll deal with it now
694
00:39:15,459 --> 00:39:16,249
Don't be angry
695
00:39:16,375 --> 00:39:17,250
Health is the most important.
696
00:39:19,625 --> 00:39:20,249
Bye.
697
00:39:20,333 --> 00:39:21,001
Don't be angry anymore.
698
00:39:21,168 --> 00:39:21,751
Don't be angry.
699
00:39:22,459 --> 00:39:23,209
Bye.
700
00:39:29,249 --> 00:39:30,249
This woman
701
00:39:33,292 --> 00:39:33,917
Mom.
702
00:39:34,584 --> 00:39:35,584
You have a visitor.
703
00:39:36,001 --> 00:39:36,751
Madam.
704
00:39:37,042 --> 00:39:37,625
Mohua.
705
00:39:38,876 --> 00:39:39,917
What a coincidence.
706
00:39:40,350 --> 00:39:43,249
I met her when I was about to go out.
707
00:39:43,375 --> 00:39:45,292
I told her you missed her these days.
708
00:39:45,292 --> 00:39:48,292
So Mohua comes.
709
00:39:48,792 --> 00:39:49,625
Good girl.
710
00:39:52,292 --> 00:39:53,249
What happened to you?
711
00:39:53,417 --> 00:39:55,126
You look unhappy.
712
00:39:56,209 --> 00:39:57,250
You are not an outsider.
713
00:39:58,001 --> 00:39:58,584
Look.
714
00:40:08,459 --> 00:40:09,500
What happened?
715
00:40:09,876 --> 00:40:12,625
Begonia's family does the funeral things.
716
00:40:12,975 --> 00:40:14,834
Why is our family involved?
717
00:40:15,150 --> 00:40:17,500
It's not good for Lang Lichun.
718
00:40:17,667 --> 00:40:19,042
I'm so angry
719
00:40:19,775 --> 00:40:25,084
Yueming and Yuexuan are so lost in Begonia.
720
00:40:26,126 --> 00:40:27,417
I told them to stay away from her.
721
00:40:27,751 --> 00:40:29,042
But they don't listen.
722
00:40:29,042 --> 00:40:31,417
Begonia is such a troublemaker for mom.
723
00:40:31,751 --> 00:40:32,959
So strange.
724
00:40:33,250 --> 00:40:36,168
Everything is related to her.
725
00:40:36,333 --> 00:40:37,751
No.
726
00:40:38,042 --> 00:40:41,700
In my opinion, we will have no troubles without Begonia.
727
00:40:43,750 --> 00:40:47,709
Is the news directly related to your family?
728
00:40:48,275 --> 00:40:51,751
I think it just says Begonia worked in the workshop.
729
00:40:51,751 --> 00:40:53,209
Not directly.
730
00:40:53,792 --> 00:40:56,250
But Begonia used to work in Lang Lichun.
731
00:40:56,250 --> 00:40:57,792
And she was Yueming's family.
732
00:40:58,001 --> 00:41:01,969
Now we are clean, but we can't stop the gossip.
733
00:41:02,751 --> 00:41:05,249
Gossip is formidable.
734
00:41:05,249 --> 00:41:10,751
God knows what will happen.
735
00:41:10,751 --> 00:41:11,292
Enough.
736
00:41:11,667 --> 00:41:12,667
Can you stop?
737
00:41:12,876 --> 00:41:14,250
You think I don't know ?
738
00:41:15,542 --> 00:41:16,168
Mom.
739
00:41:16,400 --> 00:41:18,417
Mohua is not an outsider.
740
00:41:19,375 --> 00:41:20,084
Madam.
741
00:41:20,625 --> 00:41:23,459
Don't be angry because of Begonia.
742
00:41:23,459 --> 00:41:29,350
In my opinion, we should stop things from going worse.
743
00:41:30,042 --> 00:41:31,417
Is there any good way?
744
00:41:37,250 --> 00:41:38,168
Leave it to me.
745
00:41:38,625 --> 00:41:39,917
I can deal with Begonia.
746
00:41:40,650 --> 00:41:43,375
She will stay out of family Lang for good.
747
00:41:46,250 --> 00:41:48,542
I just need her to be away from our family.
748
00:41:49,250 --> 00:41:51,084
I don't want to force her to die.
749
00:41:52,042 --> 00:41:52,709
Madam.
750
00:41:52,917 --> 00:41:54,417
I know you are kind.
751
00:41:54,417 --> 00:41:57,126
But she just can't remember if we don't do this.
752
00:41:57,792 --> 00:42:00,375
Desperate times, desperate measures.
753
00:42:01,249 --> 00:42:02,084
Don't worry.
754
00:42:02,500 --> 00:42:03,417
I know what I should do.
755
00:42:06,249 --> 00:42:06,959
Mohua.
756
00:42:08,168 --> 00:42:09,375
Don't be impulsive
757
00:42:09,959 --> 00:42:10,792
I know
758
00:42:11,876 --> 00:42:12,876
Rest assured
47807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.