All language subtitles for Blossom in Heart.EP37.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,250 --> 00:01:38,667 Congratulations, young master Yueming. 2 00:01:39,042 --> 00:01:41,084 From now on, your business is in full swing. 3 00:01:42,792 --> 00:01:44,375 Don't make fun of me. 4 00:01:46,042 --> 00:01:50,350 This time your dadn't praise you for the oriental perfume? 5 00:01:51,625 --> 00:01:52,625 My dad won't praise me 6 00:01:53,168 --> 00:01:54,636 no matter what I do. 7 00:01:55,500 --> 00:01:58,475 I don't know when I can fully show myself. 8 00:01:59,542 --> 00:02:02,550 Your dad is challenging you. 9 00:02:03,375 --> 00:02:05,001 So you need to be more patient. 10 00:02:06,417 --> 00:02:08,014 But Lang Yuexuan is different. 11 00:02:08,925 --> 00:02:11,084 My dad can forgive him whatever he did. 12 00:02:11,667 --> 00:02:13,915 I think I will lose Lang Lichun soon. 13 00:02:15,126 --> 00:02:15,959 Yuexuan 14 00:02:16,459 --> 00:02:18,084 He is very excellent. 15 00:02:18,084 --> 00:02:21,209 You really need to work hard. 16 00:02:23,667 --> 00:02:24,249 Uncle. 17 00:02:25,475 --> 00:02:27,584 I need your help. 18 00:02:28,300 --> 00:02:30,917 Our cooperation this time is pleasing. 19 00:02:31,475 --> 00:02:34,250 What do you think of my performance? 20 00:02:35,042 --> 00:02:36,126 Of course no problem. 21 00:02:36,249 --> 00:02:37,084 Very good. 22 00:02:37,917 --> 00:02:40,407 You are just inexperience. 23 00:02:42,876 --> 00:02:46,245 Uncle, please enlighten me more. 24 00:02:47,950 --> 00:02:52,876 You only know we have been so hostile to each other for so many years. 25 00:02:54,375 --> 00:02:55,333 But in fact 26 00:02:55,333 --> 00:02:58,168 it's a benign competition. 27 00:02:58,425 --> 00:03:03,550 Because of this, we two families can be on the top in Kunyang. 28 00:03:05,325 --> 00:03:10,325 Actually we are just having a contest between men. 29 00:03:11,209 --> 00:03:12,168 As for business, 30 00:03:12,917 --> 00:03:14,709 it's not so important any more. 31 00:03:15,292 --> 00:03:17,450 If you don't believe me, you can go back and ask your dad. 32 00:03:18,834 --> 00:03:21,275 He doesn't tell me anything. 33 00:03:24,675 --> 00:03:27,250 So you need to prove yourself. 34 00:03:28,168 --> 00:03:28,876 Yueming 35 00:03:29,900 --> 00:03:35,333 You need to be strong before people respect you. 36 00:03:36,249 --> 00:03:38,584 It's aslo true for me and your dad. 37 00:03:39,042 --> 00:03:39,667 Uncle. 38 00:03:40,650 --> 00:03:43,417 How can I get my dad's trust? 39 00:03:44,792 --> 00:03:46,792 You need to surpass us. 40 00:03:47,834 --> 00:03:49,709 You need to have the ambition. 41 00:03:50,375 --> 00:03:51,917 Take a long view. 42 00:03:52,375 --> 00:03:54,375 Go higher and farther. 43 00:03:55,417 --> 00:03:56,042 Yueming 44 00:03:56,625 --> 00:03:58,042 Don't underestimate yourself. 45 00:03:58,875 --> 00:04:02,751 I think you are here to see me with your own purpose and idea. 46 00:04:04,249 --> 00:04:06,084 You call me uncle. 47 00:04:06,459 --> 00:04:08,542 I will take you as my boy. 48 00:04:09,025 --> 00:04:12,500 You can see me as your best partner. 49 00:04:13,500 --> 00:04:14,126 Uncle. 50 00:04:14,333 --> 00:04:15,751 You overestimate me. 51 00:04:16,709 --> 00:04:18,950 Look at you 52 00:04:19,500 --> 00:04:21,168 You don't have confidence in you. 53 00:04:21,249 --> 00:04:23,400 How can your dad trust you? 54 00:04:24,667 --> 00:04:25,459 Yueming 55 00:04:25,459 --> 00:04:30,625 You need to do something unexpected before he trusts you. 56 00:04:35,375 --> 00:04:36,459 Unexpected? 57 00:04:56,168 --> 00:04:57,584 Why are you so heavy? 58 00:04:57,709 --> 00:04:58,792 Wait... 59 00:05:01,834 --> 00:05:02,250 Who? 60 00:05:02,333 --> 00:05:03,459 Quiet. 61 00:05:12,667 --> 00:05:13,834 He stole the car. 62 00:05:16,249 --> 00:05:17,584 This is your family business. 63 00:05:17,709 --> 00:05:18,959 I can't intervene. 64 00:05:19,825 --> 00:05:22,667 But you can't see anyone so simple. 65 00:05:24,300 --> 00:05:27,333 You and Yueming are brothers. 66 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 But I think, 67 00:05:30,625 --> 00:05:32,001 Yueming changed. 68 00:05:33,126 --> 00:05:33,792 Yuexuan. 69 00:05:34,292 --> 00:05:35,959 I admire you for one thing. 70 00:05:36,525 --> 00:05:39,375 When it comes to chasing girls, you are more active than anyone. 71 00:05:40,709 --> 00:05:41,500 What do you mean? 72 00:05:41,876 --> 00:05:42,834 Nothing. 73 00:05:43,625 --> 00:05:44,751 I am happy for you. 74 00:05:47,917 --> 00:05:48,500 Well. 75 00:05:49,209 --> 00:05:52,900 The key is... 76 00:05:53,209 --> 00:05:53,667 Go. 77 00:05:53,751 --> 00:05:55,292 Because of Begonia, 78 00:05:55,625 --> 00:05:57,084 you offended Yueming. 79 00:06:10,500 --> 00:06:11,209 Yuexuan 80 00:06:14,542 --> 00:06:15,834 Why do you see me so late? 81 00:06:17,959 --> 00:06:21,542 Why didn't you go to the concert hall today? 82 00:06:27,751 --> 00:06:29,209 I went to drink the wine with fatty. 83 00:06:30,250 --> 00:06:31,126 And then? 84 00:06:32,792 --> 00:06:33,584 I want to see you. 85 00:06:34,667 --> 00:06:35,792 Talk to you. 86 00:06:37,084 --> 00:06:37,584 Ok. 87 00:06:39,959 --> 00:06:41,042 But... 88 00:06:43,200 --> 00:06:45,209 But I have to a lot to tell you. 89 00:06:47,042 --> 00:06:48,667 I've marked them all. 90 00:06:49,709 --> 00:06:51,292 Let me think, what comes first. 91 00:06:52,625 --> 00:06:53,375 Ok. 92 00:06:54,001 --> 00:06:56,950 Tell me all. 93 00:06:58,834 --> 00:07:00,875 Do you think I am so awful? 94 00:07:06,250 --> 00:07:07,500 It depends. 95 00:07:08,400 --> 00:07:10,250 I am so useless in Lang Lichun. 96 00:07:13,225 --> 00:07:15,209 I messed up the good deal. 97 00:07:18,834 --> 00:07:20,542 My dad has such high expectations in me. 98 00:07:21,375 --> 00:07:22,709 But I let him down. 99 00:07:27,084 --> 00:07:28,333 I am sorry for you. 100 00:07:30,292 --> 00:07:32,084 Now your efforts are ruined. 101 00:07:36,249 --> 00:07:37,042 At home, 102 00:07:40,333 --> 00:07:42,001 I am an unfilial son. 103 00:07:44,825 --> 00:07:52,675 My mom is so worried about me. Sometimes she is very angry . 104 00:07:56,126 --> 00:07:57,625 I didn't protect you well. 105 00:07:59,925 --> 00:08:02,001 I can't clear their misunderstandings about you. 106 00:08:04,168 --> 00:08:05,584 I didn't give you the sense of security. 107 00:08:07,417 --> 00:08:08,500 And you are not happy. 108 00:08:11,209 --> 00:08:13,525 I failed to convince you that we will be together for ever. 109 00:08:19,333 --> 00:08:21,126 I am so awful right? 110 00:08:28,250 --> 00:08:29,042 Look at you. 111 00:08:30,100 --> 00:08:33,001 Usually you pretend you are dandiacal. 112 00:08:34,417 --> 00:08:35,209 Actually 113 00:08:36,667 --> 00:08:40,225 In your heart, you have difficulties. 114 00:08:42,792 --> 00:08:44,168 I am telling the truth 115 00:08:47,417 --> 00:08:48,126 Yuexuan 116 00:08:48,675 --> 00:08:51,792 You blame yourself all. 117 00:08:52,751 --> 00:08:54,292 What's the use of blind blame? 118 00:08:55,792 --> 00:08:57,209 We have said. 119 00:08:57,950 --> 00:09:00,625 We will share everything together right? 120 00:09:12,175 --> 00:09:14,249 I won't allow you to share all with me. 121 00:09:17,250 --> 00:09:19,400 I need to convince you by doing something. 122 00:09:21,750 --> 00:09:23,751 You can't look down on me. 123 00:09:26,575 --> 00:09:31,250 I want to protect you well like a man. 124 00:09:37,225 --> 00:09:40,584 How? 125 00:09:50,667 --> 00:09:52,249 You won't be wronged. 126 00:09:54,834 --> 00:09:55,959 You won't be angry. 127 00:09:57,876 --> 00:09:58,959 You won't be sad. 128 00:10:01,292 --> 00:10:02,751 No one can bully you. 129 00:10:05,709 --> 00:10:06,500 You won't... 130 00:10:26,459 --> 00:10:27,084 Yuexuan 131 00:10:29,959 --> 00:10:30,834 I believe you 132 00:11:33,100 --> 00:11:35,250 The perfume is so stuffy inside. 133 00:11:35,959 --> 00:11:37,126 It smells good 134 00:11:37,375 --> 00:11:40,001 I spray a lot just because it smells well. 135 00:11:41,084 --> 00:11:41,751 I'm sorry 136 00:11:42,292 --> 00:11:43,084 I want to ask 137 00:11:43,084 --> 00:11:44,751 you bought this inside? 138 00:11:44,751 --> 00:11:46,792 We bought it there. 139 00:11:48,584 --> 00:11:49,917 I like your fragrance very much. 140 00:11:50,042 --> 00:11:51,250 I want to buy it for my friends. 141 00:11:51,584 --> 00:11:53,792 But it's inconvenient for a man to buy this. 142 00:11:53,792 --> 00:11:56,168 So can you sell it to me? 143 00:11:58,084 --> 00:11:58,709 I can give you money now. 144 00:11:59,209 --> 00:11:59,876 Wait 145 00:12:00,292 --> 00:12:01,751 You look so handsome. 146 00:12:01,959 --> 00:12:03,500 Give you for free. 147 00:12:03,959 --> 00:12:04,459 No need. 148 00:12:04,917 --> 00:12:05,584 Enough? 149 00:12:06,584 --> 00:12:08,500 Enough... 150 00:12:09,959 --> 00:12:10,542 Thank you... 151 00:12:11,042 --> 00:12:12,250 Goodbye 152 00:12:26,001 --> 00:12:26,834 Fanzhen. 153 00:12:27,459 --> 00:12:28,209 What are you doing? 154 00:12:28,292 --> 00:12:29,500 We should hurry up. 155 00:12:29,709 --> 00:12:31,249 I am helping you. 156 00:12:31,333 --> 00:12:33,042 So you won't stop halfway. 157 00:12:34,667 --> 00:12:35,667 Your yard is big enough. 158 00:12:35,792 --> 00:12:37,042 We can start here. 159 00:12:37,375 --> 00:12:39,500 We still need chairs and desks. 160 00:12:39,959 --> 00:12:41,751 And we should decide according to the students. 161 00:12:43,625 --> 00:12:46,889 And this, till then, we should write the school name on it. 162 00:12:47,333 --> 00:12:49,084 And hang it on the door. 163 00:12:49,575 --> 00:12:51,400 Give the school a name. 164 00:12:52,751 --> 00:12:53,542 And these. 165 00:12:54,025 --> 00:12:59,250 They are the out-dated powder and balsam of our workshop. 166 00:12:59,542 --> 00:13:01,126 They don't go off. 167 00:13:01,126 --> 00:13:03,834 It's a pity if we throw them. 168 00:13:04,042 --> 00:13:06,225 So I told master Shang to give them to me. 169 00:13:07,042 --> 00:13:07,917 And these 170 00:13:09,225 --> 00:13:11,584 These are cheap. 171 00:13:11,925 --> 00:13:13,834 Maybe they will come in handy. 172 00:13:14,625 --> 00:13:16,417 These are not expensive. 173 00:13:16,584 --> 00:13:19,681 It's our initial stage of business. 174 00:13:21,209 --> 00:13:21,876 Fanzhen. 175 00:13:23,249 --> 00:13:24,168 Thank you. 176 00:13:24,500 --> 00:13:26,249 You are welcome. 177 00:13:27,250 --> 00:13:28,792 It's up to you anyway. 178 00:13:29,126 --> 00:13:31,250 No matter what, don't abandon me. 179 00:13:33,250 --> 00:13:34,042 Fanzhen. 180 00:13:34,876 --> 00:13:36,292 Do you really think I can do it? 181 00:13:36,834 --> 00:13:38,292 Why am I so nervous? 182 00:13:38,959 --> 00:13:40,375 I believe you. 183 00:13:41,542 --> 00:13:42,249 Thank you. 184 00:13:42,333 --> 00:13:42,876 Begonia 185 00:13:44,292 --> 00:13:44,834 Yueming 186 00:13:44,917 --> 00:13:45,667 Fanzhen. 187 00:13:47,084 --> 00:13:47,667 Begonia 188 00:13:47,751 --> 00:13:48,667 I want to take you to a place. 189 00:13:49,751 --> 00:13:50,209 Where? 190 00:13:50,250 --> 00:13:51,209 Soon you will know. 191 00:14:13,834 --> 00:14:14,459 Yueming 192 00:14:15,249 --> 00:14:16,459 Last time we came here. 193 00:14:17,917 --> 00:14:18,584 Yes 194 00:14:20,475 --> 00:14:22,375 I have bought the villla. 195 00:14:23,001 --> 00:14:24,292 It's empty now. 196 00:14:25,250 --> 00:14:25,709 Begonia 197 00:14:26,292 --> 00:14:30,475 I promised you I would support you no matter what. 198 00:14:31,126 --> 00:14:32,168 You are going to open a school. 199 00:14:32,417 --> 00:14:35,209 You can use this villa as your school place for free. 200 00:14:35,209 --> 00:14:37,300 If you need anything, you can tell me. 201 00:14:37,876 --> 00:14:39,792 I will do my best to help you. 202 00:14:40,084 --> 00:14:41,084 Thank you, Yueming 203 00:14:41,500 --> 00:14:42,792 But I. - Begonia... 204 00:14:43,126 --> 00:14:44,900 I hope you won't refuse me again this time. 205 00:14:46,375 --> 00:14:49,792 I meant to give you the villa as the engagement. 206 00:14:50,375 --> 00:14:54,300 But now it's ok to take here as your school. 207 00:14:58,876 --> 00:15:00,625 But this villa is too big. 208 00:15:01,126 --> 00:15:01,834 No. 209 00:15:02,825 --> 00:15:05,500 But we need to take a long view. 210 00:15:06,249 --> 00:15:09,257 I think the size of the villa is ok for your classroom. 211 00:15:10,333 --> 00:15:14,425 I hope in the near future I can see the villa is full of your students. 212 00:15:15,084 --> 00:15:16,333 Impossible. 213 00:15:16,667 --> 00:15:17,792 Why is it impossible? 214 00:15:18,417 --> 00:15:19,500 I believe you 215 00:15:19,959 --> 00:15:22,025 Why can't you believe yourself? 216 00:15:23,025 --> 00:15:24,834 Don't worry about the students. 217 00:15:25,001 --> 00:15:26,084 I will solve the problem for you 218 00:15:26,417 --> 00:15:28,001 But I have an agreement with you 219 00:15:28,667 --> 00:15:29,417 What agreement? 220 00:15:29,542 --> 00:15:30,500 Three years 221 00:15:31,250 --> 00:15:35,751 Within three years, I hope the villa is full of your students. 222 00:15:35,751 --> 00:15:36,250 Ok? 223 00:15:37,959 --> 00:15:38,834 I will try. 224 00:15:43,709 --> 00:15:44,417 Don't be afraid. 225 00:15:45,084 --> 00:15:45,959 Take an adventure. 226 00:15:46,834 --> 00:15:47,876 You have me. 227 00:15:48,542 --> 00:15:49,834 Anything is possible. 228 00:16:02,375 --> 00:16:03,292 Yuexuan. 229 00:16:16,417 --> 00:16:17,709 It smells familiar. 230 00:16:18,667 --> 00:16:19,249 Yes. 231 00:16:19,650 --> 00:16:21,792 It's our oriental perfume. 232 00:16:22,584 --> 00:16:23,876 Shi Hanglu is selling it. 233 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 And it sells well. 234 00:16:25,542 --> 00:16:27,084 Shi Hanglu is selling it? 235 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 What do you think of it? 236 00:16:32,500 --> 00:16:35,667 Shi Hanglu stole our formula? 237 00:16:37,126 --> 00:16:38,249 Maybe. 238 00:16:38,917 --> 00:16:39,417 And... 239 00:16:40,042 --> 00:16:43,900 I have been suspecting Shi Jizhou tampered with oriental perfume. 240 00:16:45,042 --> 00:16:45,500 Well. 241 00:16:46,792 --> 00:16:49,248 Who did you sell our oriental perfume to? 242 00:16:50,834 --> 00:16:52,500 I use a distribution model. 243 00:16:52,792 --> 00:16:53,542 You also now. 244 00:16:53,542 --> 00:16:55,834 No one can afford all our products alone in Kunyang. 245 00:16:56,001 --> 00:16:58,126 So I distributed it to many buyers. 246 00:16:58,126 --> 00:16:59,333 All the nameless. 247 00:17:02,834 --> 00:17:06,823 I have been thinking who scapegoated Begonia? 248 00:17:07,250 --> 00:17:08,459 and scapegoated our family? 249 00:17:09,167 --> 00:17:09,833 Yuexuan 250 00:17:10,249 --> 00:17:12,442 The oriental perfume wave is the past. 251 00:17:12,791 --> 00:17:14,167 Just let it go. 252 00:17:16,333 --> 00:17:16,876 No. 253 00:17:17,500 --> 00:17:19,084 I'm afraid he will push in. 254 00:17:19,849 --> 00:17:21,458 Maybe he will scapegoat our family again. 255 00:17:22,291 --> 00:17:23,041 No. 256 00:17:23,834 --> 00:17:25,168 We have you right? 257 00:17:27,666 --> 00:17:28,208 Well. 258 00:17:28,825 --> 00:17:32,249 I find a place for Begonia's school. 259 00:17:32,625 --> 00:17:33,667 She likes it. 260 00:17:49,917 --> 00:17:51,250 Begonia, you are back? 261 00:17:52,249 --> 00:17:53,042 Yes. 262 00:18:03,042 --> 00:18:04,709 Mom... 263 00:18:07,292 --> 00:18:07,834 Mom. 264 00:18:08,667 --> 00:18:09,792 Why do you run out? 265 00:18:10,084 --> 00:18:10,792 Begonia. 266 00:18:11,292 --> 00:18:12,459 Your aunt died. 267 00:18:13,417 --> 00:18:15,084 Since we move here, 268 00:18:15,500 --> 00:18:17,168 she's been taking care of us all the time. 269 00:18:17,975 --> 00:18:20,542 How can she die before we repay her? 270 00:18:21,876 --> 00:18:23,292 You should tell your dad. 271 00:18:23,792 --> 00:18:25,168 I want to talk to him. 272 00:18:25,542 --> 00:18:28,001 if we should help her. 273 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 She was fine in the morning. 274 00:18:30,500 --> 00:18:31,709 She died so soon. 275 00:18:31,917 --> 00:18:32,876 Yes. 276 00:18:33,333 --> 00:18:34,625 But she is kind. 277 00:18:34,876 --> 00:18:37,350 She died in peace. 278 00:18:37,709 --> 00:18:39,001 God bless her. 279 00:18:39,459 --> 00:18:40,168 Yes. 280 00:18:40,250 --> 00:18:41,292 Poor old lady. 281 00:18:41,584 --> 00:18:42,709 She's childless. 282 00:18:43,250 --> 00:18:45,709 We still don't know the funeral. 283 00:18:46,500 --> 00:18:47,834 Mom, don't be sad. 284 00:18:48,042 --> 00:18:48,625 It's raining. 285 00:18:48,709 --> 00:18:49,709 We should go home now. 286 00:18:51,126 --> 00:18:51,959 Go back now. 287 00:18:52,542 --> 00:18:53,168 Bye, sister 288 00:18:53,250 --> 00:18:54,333 Go... 289 00:19:00,375 --> 00:19:01,834 Come, have lunch. 290 00:19:01,959 --> 00:19:02,542 Sister. 291 00:19:09,250 --> 00:19:09,959 Mom. 292 00:19:10,333 --> 00:19:11,209 Stop thinking about that. 293 00:19:12,249 --> 00:19:13,084 Eat. 294 00:19:13,917 --> 00:19:14,834 I have no appetite. 295 00:19:15,667 --> 00:19:18,425 This old sister is lonely. 296 00:19:18,709 --> 00:19:19,625 She is childless. 297 00:19:20,025 --> 00:19:23,168 No one can hold the funeral for her. 298 00:19:23,834 --> 00:19:25,584 I feel so awful. 299 00:19:26,500 --> 00:19:28,209 Why is she so miserable? 300 00:19:28,333 --> 00:19:29,084 Mom. 301 00:19:29,375 --> 00:19:30,375 She is gone. 302 00:19:31,292 --> 00:19:32,417 Don't feel bad. 303 00:19:32,542 --> 00:19:34,751 She helped us a lot. 304 00:19:36,025 --> 00:19:39,333 She just died before we could repay her. 305 00:19:40,042 --> 00:19:43,275 I want to talk with your dad that we should see her off. 306 00:19:43,875 --> 00:19:46,625 The old sister has no one to rely on. 307 00:19:47,175 --> 00:19:48,959 But she never bothers others. 308 00:19:49,667 --> 00:19:52,575 No one speaks evil words behind her in the alley. 309 00:19:55,126 --> 00:19:56,333 She is so resilient. 310 00:19:56,834 --> 00:20:00,084 I think we should give her a decent funeral. 311 00:20:00,084 --> 00:20:00,667 Ok. 312 00:20:01,042 --> 00:20:02,084 It's up to you. 313 00:20:04,333 --> 00:20:06,957 Dad won't come back so soon, you should make the decision. 314 00:20:07,168 --> 00:20:07,876 Yes. 315 00:20:08,333 --> 00:20:09,584 You should make the decision. 316 00:20:10,350 --> 00:20:13,862 But I can't do it as well as your dad. 317 00:20:16,292 --> 00:20:16,959 Forget it 318 00:20:17,084 --> 00:20:17,876 Let's eat 319 00:20:18,333 --> 00:20:19,084 Begonia 320 00:20:20,084 --> 00:20:21,249 Begonia. -Yuexuan 321 00:20:24,709 --> 00:20:25,917 Still haven't eaten right? 322 00:20:26,042 --> 00:20:27,333 Come, eat together. 323 00:20:27,417 --> 00:20:28,126 Sit down. 324 00:20:28,126 --> 00:20:29,834 Mom. 325 00:20:30,475 --> 00:20:32,700 I have something to tell Begonia. 326 00:20:33,751 --> 00:20:34,249 Begonia 327 00:20:34,542 --> 00:20:34,959 Come 328 00:20:35,459 --> 00:20:36,209 I have something to tell you 329 00:20:36,250 --> 00:20:37,542 I'll be back soon, mom. 330 00:20:41,084 --> 00:20:41,584 Begonia 331 00:20:41,876 --> 00:20:43,001 Maybe we are scapegoated. 332 00:20:43,525 --> 00:20:47,300 I think my brother has bearing with oriental perfume wave. 333 00:20:47,751 --> 00:20:48,834 I find... -Yuexuan. 334 00:20:48,917 --> 00:20:50,084 Yueming is your brother 335 00:20:50,209 --> 00:20:51,459 How can he hurt us? 336 00:20:53,042 --> 00:20:54,209 You don't believe me? 337 00:20:55,375 --> 00:20:57,575 You think I am making up the story? 338 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 It's ok, Yuexuan. 339 00:21:00,500 --> 00:21:03,275 Before we find out the truth, we can't guess around. 340 00:21:03,542 --> 00:21:04,249 Ok? 341 00:21:07,150 --> 00:21:07,858 As I know, 342 00:21:09,417 --> 00:21:11,550 My brother finds a place for your school. 343 00:21:12,709 --> 00:21:13,292 Yes. 344 00:21:13,792 --> 00:21:15,350 I really don't know how to thank you. 345 00:21:15,667 --> 00:21:16,667 Thank you? 346 00:21:19,667 --> 00:21:20,542 No. 347 00:21:21,250 --> 00:21:22,084 He is he. 348 00:21:22,876 --> 00:21:23,542 I am I. 349 00:21:24,959 --> 00:21:25,709 Don't worry. 350 00:21:26,084 --> 00:21:27,249 I will check this out. 351 00:21:27,667 --> 00:21:28,751 I won't waste your effort. 352 00:21:29,084 --> 00:21:30,001 You can't be scapegoated. 353 00:21:32,584 --> 00:21:33,250 Bye. 354 00:22:00,584 --> 00:22:01,834 What are you doing in my room? 355 00:22:02,900 --> 00:22:03,692 You are back. 356 00:22:04,250 --> 00:22:05,084 Where have you been? 357 00:22:07,667 --> 00:22:08,709 Yuexuan is not back. 358 00:22:09,333 --> 00:22:10,625 He went to see Begonia. 359 00:22:11,700 --> 00:22:15,517 You don't want to know why he went to see her? 360 00:22:16,375 --> 00:22:18,168 Be straightforward. 361 00:22:19,333 --> 00:22:20,375 Don't beat around the bush. 362 00:22:22,333 --> 00:22:23,292 They know it. 363 00:22:25,876 --> 00:22:26,751 No. 364 00:22:28,417 --> 00:22:29,459 What did Begonia say? 365 00:22:30,667 --> 00:22:31,917 Begonia said nothing 366 00:22:32,584 --> 00:22:33,876 She believes you. 367 00:22:39,834 --> 00:22:41,042 I'm sorry for her 368 00:22:42,950 --> 00:22:45,292 Feel guilty, now? 369 00:22:47,417 --> 00:22:49,042 Don't underestimate Gu Begonia. 370 00:22:49,584 --> 00:22:51,126 She is sophisticated. 371 00:22:52,100 --> 00:22:55,375 She says yes and means no. 372 00:22:55,834 --> 00:22:59,025 You are no longer the perfect Yueming in her mind 373 00:22:59,333 --> 00:23:00,084 Shut up. 374 00:23:02,800 --> 00:23:06,001 Yuexuan tested me in the morning. 375 00:23:06,168 --> 00:23:09,249 What's done can't be undone. 376 00:23:09,249 --> 00:23:10,333 Don't need to scare me. 377 00:23:11,417 --> 00:23:15,250 Yuexuan has no solid evidence. 378 00:23:15,250 --> 00:23:16,542 You should be careful. 379 00:23:17,300 --> 00:23:19,250 If they join hands to deal with you. 380 00:23:19,375 --> 00:23:20,459 You are very passive. 381 00:23:23,249 --> 00:23:25,250 Let alone Yuexuan has no evidence now. 382 00:23:25,825 --> 00:23:30,001 He can't harm me even if he has the evidence. 383 00:23:31,084 --> 00:23:35,025 Because in this life, he owes me a debt. 384 00:23:36,333 --> 00:23:37,333 Sometimes 385 00:23:38,500 --> 00:23:40,542 You are so vicious. 386 00:23:43,584 --> 00:23:44,584 Don't forget 387 00:23:45,550 --> 00:23:49,625 You have the turnover only after I have the power. 388 00:23:50,459 --> 00:23:51,876 I don't need this. 389 00:23:52,375 --> 00:23:53,751 I mean good for our family 390 00:23:53,834 --> 00:23:54,542 Ok. 391 00:23:57,209 --> 00:23:58,417 Think of a way. 392 00:23:59,000 --> 00:24:01,792 You should tell mom that Yuexuan and Begonia are still in touch. 393 00:24:02,001 --> 00:24:02,792 Hear me? 394 00:24:03,292 --> 00:24:04,126 I know. 395 00:24:04,709 --> 00:24:07,800 These days Yuexuan went to Begonia's home regularly. 396 00:24:10,001 --> 00:24:10,500 All right 397 00:24:11,001 --> 00:24:11,834 I have to go back 398 00:24:12,417 --> 00:24:13,876 I need to see mom now. 399 00:24:38,876 --> 00:24:39,459 Mom. 400 00:24:41,001 --> 00:24:42,126 Why do you come so late? 401 00:24:42,625 --> 00:24:43,584 We run out of essential oil. 402 00:24:43,792 --> 00:24:45,084 I got you a cool one. 403 00:24:45,417 --> 00:24:46,292 Great. 404 00:24:46,751 --> 00:24:48,126 I can't have a good sleep these days. 405 00:24:57,084 --> 00:24:57,876 Sit, mom. 406 00:25:10,625 --> 00:25:13,084 Did you do what I told you? 407 00:25:13,834 --> 00:25:14,876 What? 408 00:25:16,042 --> 00:25:20,875 I told you to keep an eye on Yuexuan if he is in touch in Begonia. 409 00:25:21,459 --> 00:25:22,625 I forgot it. 410 00:25:22,751 --> 00:25:25,917 You, good for nothing. 411 00:25:25,917 --> 00:25:26,959 I remember now. 412 00:25:28,417 --> 00:25:33,677 So many years, we see you as my daughter. 413 00:25:35,209 --> 00:25:39,225 Why are you so unsatisfactory? 414 00:25:41,625 --> 00:25:44,292 Maybe I'm too stupid 415 00:25:45,959 --> 00:25:46,751 Stupid? 416 00:25:48,250 --> 00:25:49,375 Yes, you are. 417 00:25:50,250 --> 00:25:52,126 Cleverness may overreach itself. 418 00:25:53,333 --> 00:25:55,042 I don't mean harsh. 419 00:25:56,084 --> 00:25:59,459 I think there is something missing. 420 00:25:59,825 --> 00:26:03,751 Why can't we be close? 421 00:26:06,417 --> 00:26:06,917 Mom. 422 00:26:07,375 --> 00:26:08,500 I remember one thing 423 00:26:10,400 --> 00:26:13,459 Two days ago, I saw a quack doctor. 424 00:26:13,876 --> 00:26:15,834 He is not the local people. 425 00:26:15,959 --> 00:26:17,584 He was a monk at Shaolin temple. 426 00:26:17,876 --> 00:26:19,542 He cured many people's headaches. 427 00:26:20,249 --> 00:26:21,584 He works every afternoon. 428 00:26:21,792 --> 00:26:23,209 Would you like to take a look? 429 00:26:23,709 --> 00:26:24,459 Forget it. 430 00:26:24,709 --> 00:26:25,709 Untrustworthy. 431 00:26:25,834 --> 00:26:29,200 I also know they are untrustworthy. 432 00:26:29,925 --> 00:26:36,107 But maybe we have the sheer luck. 433 00:26:38,209 --> 00:26:39,584 It's the mental disease. 434 00:26:42,249 --> 00:26:43,459 Mom, sister. 435 00:26:43,792 --> 00:26:44,709 I go to school now. 436 00:26:45,792 --> 00:26:46,751 Be careful on the road 437 00:26:46,876 --> 00:26:48,042 Study well, Xiahe. 438 00:26:48,542 --> 00:26:49,417 Got it. 439 00:26:49,500 --> 00:26:50,375 You say these all the time. 440 00:26:53,209 --> 00:26:53,751 Mom. 441 00:26:54,542 --> 00:26:55,792 You go now? 442 00:26:56,375 --> 00:26:57,209 Yes. 443 00:26:57,834 --> 00:27:00,417 Last night I had a poor sleep. 444 00:27:00,417 --> 00:27:01,584 She died. 445 00:27:01,709 --> 00:27:03,042 I should give her a decent funeral. 446 00:27:09,333 --> 00:27:11,375 This red cloth can dispel the bad luck. 447 00:27:11,500 --> 00:27:14,300 If your dad were here, he could do it better than me. 448 00:27:14,709 --> 00:27:16,250 I just learned a little. 449 00:27:20,168 --> 00:27:21,584 Mom, sister. 450 00:27:23,500 --> 00:27:24,584 Why are you back? 451 00:27:25,292 --> 00:27:26,084 You have a visitor. 452 00:27:28,667 --> 00:27:29,375 I go check it out. 453 00:27:32,876 --> 00:27:33,834 Why are you here? 454 00:27:34,917 --> 00:27:36,084 Didn't go to work in the workshop? 455 00:27:36,959 --> 00:27:37,792 I am here to see you. 456 00:27:38,900 --> 00:27:41,625 I want to ask you when you will open the class. 457 00:27:43,249 --> 00:27:44,500 I have something to do now. 458 00:27:46,084 --> 00:27:46,667 What happened? 459 00:27:47,876 --> 00:27:49,084 The neighbor died. 460 00:27:49,459 --> 00:27:51,450 My mom is going to give her a funeral. 461 00:27:53,959 --> 00:27:54,667 Let me help you. 462 00:28:08,709 --> 00:28:10,709 You said just over there right? 463 00:28:11,417 --> 00:28:12,333 We are nearly there. 464 00:28:22,542 --> 00:28:24,001 What are they doing? 465 00:28:24,126 --> 00:28:25,084 Burning paper money. 466 00:28:25,168 --> 00:28:26,751 Someone is having a funeral? 467 00:28:27,333 --> 00:28:28,333 I said I don't want to come here. 468 00:28:28,459 --> 00:28:29,084 For god's sake. 469 00:28:29,168 --> 00:28:29,751 Go. 470 00:28:29,876 --> 00:28:30,584 We are nearly there, mom. 471 00:28:33,417 --> 00:28:34,168 Begonia 472 00:28:34,292 --> 00:28:35,834 Your mom is so versatile. 473 00:28:36,001 --> 00:28:37,792 She looks asleep with the makeup. 474 00:28:39,001 --> 00:28:40,168 Yuexuan. 475 00:28:42,100 --> 00:28:46,250 She is so lucky to have you as neighbor. 476 00:28:47,292 --> 00:28:48,417 Great. 477 00:28:48,925 --> 00:28:52,442 We should raise some money for her funeral. 478 00:28:52,917 --> 00:28:53,792 Yes 479 00:29:00,084 --> 00:29:01,250 Mom, calm down. 480 00:29:02,500 --> 00:29:03,459 Ridiculous. 481 00:29:03,975 --> 00:29:06,333 They want to live together? 482 00:29:06,959 --> 00:29:10,001 Maybe Yuexuan has his difficulties. 483 00:29:10,001 --> 00:29:10,917 Bullshit. 484 00:29:11,725 --> 00:29:13,500 He comes out to give someone a funeral. 485 00:29:14,042 --> 00:29:15,542 Damn it. 486 00:29:15,584 --> 00:29:16,249 Mom. 487 00:29:16,375 --> 00:29:17,250 I have said I don't want to come here. 488 00:29:17,375 --> 00:29:18,250 You still take me here. 489 00:29:18,250 --> 00:29:19,959 Are we happy now? 490 00:29:20,417 --> 00:29:22,100 All my fault. 491 00:29:22,459 --> 00:29:23,209 What are you waiting for? 492 00:29:23,292 --> 00:29:24,292 Go. 493 00:29:25,209 --> 00:29:26,042 Driver. 494 00:29:31,625 --> 00:29:32,417 Let me ask you. 495 00:29:33,168 --> 00:29:35,300 You still go to see Gu Begonia right? 496 00:29:35,834 --> 00:29:36,584 Tell me. 497 00:29:40,751 --> 00:29:41,333 Yes 498 00:29:41,500 --> 00:29:41,876 Mom. 499 00:29:41,876 --> 00:29:43,751 I am so furious. 500 00:29:43,917 --> 00:29:44,625 I don't dare. 501 00:29:44,751 --> 00:29:45,667 Still deny. 502 00:29:47,075 --> 00:29:51,292 Gu Begonia holds the funeral for someone right? 503 00:29:52,333 --> 00:29:53,375 Where did you hear this? 504 00:29:53,500 --> 00:29:55,459 I saw it with my own eyes today. 505 00:29:55,834 --> 00:30:00,375 As I know, Begonia's mom is so good at funeral things. 506 00:30:01,209 --> 00:30:04,325 I didn't expect her family lives on this. 507 00:30:04,325 --> 00:30:10,675 If I had known this earlier, I wouldn't have allowed her in. 508 00:30:11,084 --> 00:30:11,834 Mom. 509 00:30:11,959 --> 00:30:13,584 She does good deeds. 510 00:30:13,751 --> 00:30:14,792 Good deeds? 511 00:30:17,209 --> 00:30:20,650 Begonia learns makeup from the funeral. 512 00:30:20,650 --> 00:30:23,250 Don't say the harsh words. 513 00:30:23,750 --> 00:30:25,459 How can I say it nicely? 514 00:30:25,625 --> 00:30:26,709 Tell me 515 00:30:27,001 --> 00:30:29,459 Do you know what will happen because of this? 516 00:30:29,459 --> 00:30:31,292 She is kind and benevolent. 517 00:30:31,292 --> 00:30:32,751 She is doing good deeds. 518 00:30:32,876 --> 00:30:33,417 Bullshit. 519 00:30:34,333 --> 00:30:36,917 Begonia was my daughter-in-law. 520 00:30:36,917 --> 00:30:38,876 She also worked in Lang Lichun. 521 00:30:39,150 --> 00:30:42,542 If people know his background, it will ruin Lang Lichun's reputation 522 00:30:42,875 --> 00:30:44,751 You should think about it. 523 00:30:45,225 --> 00:30:47,667 Till then, no one will use our rouge. 524 00:30:47,876 --> 00:30:48,542 Mom. 525 00:30:48,876 --> 00:30:50,126 I think you think too much. 526 00:30:50,249 --> 00:30:53,209 Begonia's mom is helping others. 527 00:30:53,575 --> 00:30:55,959 The neighbor used to help Begonia a lot. 528 00:30:56,084 --> 00:30:57,375 We need to be grateful. 529 00:30:57,792 --> 00:31:00,850 You taught me to be grategul. 530 00:31:02,375 --> 00:31:04,042 So this is your gratefulness for me? 531 00:31:12,709 --> 00:31:13,459 Yuexuan 532 00:31:14,209 --> 00:31:15,500 I mean good to you. 533 00:31:16,425 --> 00:31:19,875 In the world, no moms want to hurt their sons. 534 00:31:20,209 --> 00:31:21,249 Listen to me 535 00:31:21,333 --> 00:31:22,709 Break up with Begonia, OK? 536 00:31:22,834 --> 00:31:23,584 Mom. 537 00:31:24,084 --> 00:31:26,775 But Begonia isn't what you think. 538 00:31:48,126 --> 00:31:49,959 If only your dad were here. 539 00:31:50,250 --> 00:31:51,917 He can do it better than me. 540 00:31:52,650 --> 00:31:54,751 He is deft. 541 00:31:54,876 --> 00:31:55,834 And he loves thinking. 542 00:31:57,400 --> 00:32:01,075 He can make people decent. 543 00:32:02,126 --> 00:32:02,959 He says, 544 00:32:03,417 --> 00:32:04,959 it's respect for people. 545 00:32:08,375 --> 00:32:10,249 Dad is so amazing. 546 00:32:11,375 --> 00:32:12,625 Certainly. 547 00:32:12,625 --> 00:32:18,042 He is very helpful and kind. 548 00:32:19,300 --> 00:32:21,250 He is honest. 549 00:32:21,459 --> 00:32:22,500 He barely talks. 550 00:32:23,350 --> 00:32:27,667 But he is ready to help others. 551 00:32:29,625 --> 00:32:30,292 Mom. 552 00:32:30,500 --> 00:32:32,250 We have so many formulas. 553 00:32:32,750 --> 00:32:35,417 But we have lost some. 554 00:32:37,325 --> 00:32:39,425 Tell me more about dad. 555 00:32:39,917 --> 00:32:41,042 Ok. 556 00:32:43,542 --> 00:32:45,850 When I was his girlfriend, 557 00:32:46,225 --> 00:32:51,375 My family didn't allow him to do the funeral for others. 558 00:32:52,876 --> 00:32:54,249 He didn't object. 559 00:32:55,292 --> 00:32:59,417 He told me he could understand people's opinion about him. 560 00:32:59,417 --> 00:33:00,917 He patiently told me 561 00:33:01,542 --> 00:33:04,709 Death is a part of life. 562 00:33:04,709 --> 00:33:07,667 We live a life for the face. 563 00:33:08,450 --> 00:33:11,709 Our face needs respect from others. 564 00:33:12,550 --> 00:33:15,959 We all will die, why do we avoid it? 565 00:33:16,825 --> 00:33:19,542 We should be in honor of it. 566 00:33:25,667 --> 00:33:26,292 Uncle Wang 567 00:33:26,667 --> 00:33:27,333 I forgot this. 568 00:33:27,575 --> 00:33:28,709 You should redo it again later. 569 00:33:29,126 --> 00:33:29,542 Ok. 570 00:33:31,500 --> 00:33:33,250 Hello, brother, sister. 571 00:33:33,250 --> 00:33:35,542 We are reporters for Kunyang Evening News 572 00:33:36,042 --> 00:33:39,209 Recently an old lady died here. 573 00:33:39,209 --> 00:33:41,417 Someone made the funeral for her. 574 00:33:41,650 --> 00:33:44,042 Who did the funeral? 575 00:33:44,417 --> 00:33:45,249 I know. 576 00:33:45,500 --> 00:33:48,375 Without Begonia's mom, the old lady would have no funeral. 577 00:33:48,375 --> 00:33:51,417 This old lady is childless 578 00:33:51,417 --> 00:33:53,168 Can you tell me details? 579 00:33:53,168 --> 00:33:56,500 We have been neighbors for more than decades. 580 00:33:56,500 --> 00:33:59,584 After her man died, no one took care of her. 581 00:33:59,584 --> 00:34:02,292 Begonia's mom is very amiable. 582 00:34:02,292 --> 00:34:07,050 After her death, Begonia's mom led us to donate money. 583 00:34:26,168 --> 00:34:27,249 Come, eat more. 584 00:34:27,500 --> 00:34:28,084 Ok. 585 00:34:37,248 --> 00:34:38,208 All set? 586 00:34:39,168 --> 00:34:39,542 Madam. 587 00:34:39,542 --> 00:34:42,675 We are trustworthy. 588 00:34:44,083 --> 00:34:45,167 You know how to do next? 589 00:34:46,458 --> 00:34:47,916 Don't worry. 590 00:34:47,917 --> 00:34:50,459 You should be rest assured. 591 00:34:51,225 --> 00:34:53,584 The newspaper just for fun. 592 00:34:53,751 --> 00:34:54,333 Yes. 593 00:34:59,959 --> 00:35:01,500 Only you two know about this. 594 00:35:02,459 --> 00:35:05,100 Otherwise you will have nothing. 595 00:35:06,917 --> 00:35:07,542 Madam. 596 00:35:07,775 --> 00:35:12,450 We will do what we should. 597 00:35:12,800 --> 00:35:13,542 Yes. 598 00:35:13,751 --> 00:35:14,333 Don't worry. 599 00:35:37,209 --> 00:35:37,959 Sister Begonia 600 00:35:38,084 --> 00:35:39,542 So many people, today is the first day. 601 00:35:39,667 --> 00:35:40,751 So great. 602 00:35:40,917 --> 00:35:41,584 Yes 603 00:35:41,876 --> 00:35:42,876 Thanks to Yueming. 604 00:35:43,001 --> 00:35:43,667 Not at all. 605 00:35:44,250 --> 00:35:47,001 I just posted a notice on Lang Lichun's entrance. 606 00:35:47,001 --> 00:35:49,825 And told the workers in the workshop 607 00:35:49,825 --> 00:35:51,517 to come if they have any interest. 608 00:35:51,834 --> 00:35:53,650 I didn't expect so many. 609 00:35:55,042 --> 00:35:56,375 Thank you so much, Yueming 610 00:35:57,500 --> 00:35:58,709 You are welcome. 611 00:36:00,625 --> 00:36:02,168 I'm so nervous now. 612 00:36:02,333 --> 00:36:05,042 I'm afraid I can't be a good teacher. 613 00:36:05,042 --> 00:36:06,500 Don't be nervous. 614 00:36:06,625 --> 00:36:07,459 You are so talented. 615 00:36:07,625 --> 00:36:08,375 You can make it. 616 00:36:08,542 --> 00:36:09,209 Yes. 617 00:36:09,209 --> 00:36:11,475 You should see them as your friends. 618 00:36:11,959 --> 00:36:14,975 Fanzhen and me can cheer you up. 619 00:36:15,751 --> 00:36:17,001 Then I will be more nervous 620 00:36:17,168 --> 00:36:18,459 You can make it. 621 00:36:18,584 --> 00:36:19,084 Go in. 622 00:36:19,249 --> 00:36:20,249 Don't keep them waiting. 623 00:36:23,709 --> 00:36:24,917 Teacher Begonia. 624 00:36:28,792 --> 00:36:29,500 Hello everyone 625 00:36:29,667 --> 00:36:30,625 My name is Gu Begonia. 626 00:36:30,625 --> 00:36:33,250 You can call me teacher Begonia. 627 00:36:33,751 --> 00:36:36,042 The original intention of starting this school is simple. 628 00:36:36,042 --> 00:36:39,126 First I like this industry 629 00:36:39,333 --> 00:36:40,825 Everyone loves beauty 630 00:36:40,825 --> 00:36:42,792 I can make you more beautiful. 631 00:36:42,917 --> 00:36:44,834 I am very happy about it. 632 00:36:45,126 --> 00:36:45,917 Second 633 00:36:46,084 --> 00:36:49,209 I hope I can teach you my experience and techniques. 634 00:36:49,209 --> 00:36:51,500 I want to give you all my knowledge. 635 00:36:51,500 --> 00:36:53,792 You can make others more beautiful. 636 00:36:54,001 --> 00:36:54,876 That's all. 637 00:36:55,001 --> 00:36:56,084 Great. 638 00:37:00,750 --> 00:37:02,959 Let's get started. 639 00:37:04,209 --> 00:37:05,917 Let me tell you 640 00:37:06,084 --> 00:37:07,792 The outline of the entire facial features. 641 00:37:09,751 --> 00:37:10,500 Mom. 642 00:37:10,500 --> 00:37:15,625 See the title, it's from the ridiculous reporters. 643 00:37:16,925 --> 00:37:20,459 Begonia just help the childless and lonely old lady. 644 00:37:20,584 --> 00:37:22,042 She is so kind. 645 00:37:22,042 --> 00:37:23,959 How can they write like this? 646 00:37:24,475 --> 00:37:26,292 I will go find them. 647 00:37:26,459 --> 00:37:28,459 All Kunyangers can see the newspaper. 648 00:37:28,800 --> 00:37:31,617 You think the newspaper press can revoke all the papers? 649 00:37:32,709 --> 00:37:33,292 Let me ask you. 650 00:37:33,834 --> 00:37:37,807 There is not fabrication in the newspaper. 651 00:37:38,375 --> 00:37:39,584 Why do you go to find them? 652 00:37:40,875 --> 00:37:42,667 I have told you to stay away from Gu Begonia for more than one time. 653 00:37:42,834 --> 00:37:43,709 You don't listen to me. 654 00:37:43,876 --> 00:37:44,459 Great. 655 00:37:44,584 --> 00:37:45,542 It becomes like this. 656 00:37:46,250 --> 00:37:47,917 Discredit us over and over again. 657 00:37:50,667 --> 00:37:51,249 Mom. 658 00:37:51,600 --> 00:37:54,168 Now the priority is oriental perfume. 659 00:37:57,333 --> 00:37:58,084 Anyway. 660 00:37:58,209 --> 00:37:59,042 Begonia is innocent 661 00:37:59,168 --> 00:37:59,959 Enough. 662 00:38:00,792 --> 00:38:04,495 I even suspect Gu Begonia propagandizes herself. 663 00:38:04,975 --> 00:38:07,001 She is so complicated. 664 00:38:07,250 --> 00:38:09,834 Otherwise how can you be so obsessed in her? 665 00:38:09,834 --> 00:38:10,709 Do you know? 666 00:38:11,125 --> 00:38:14,042 How much loss we will suffer for the news? 667 00:38:15,001 --> 00:38:16,709 It's ok.. Mom. 668 00:38:16,834 --> 00:38:18,249 I will deal with it 669 00:38:18,751 --> 00:38:19,542 How? 670 00:38:20,584 --> 00:38:21,625 Send another article? 671 00:38:22,001 --> 00:38:23,542 Clarify your relationship with Gu Begonia? 672 00:38:23,709 --> 00:38:24,792 You will make it worse. 673 00:38:26,025 --> 00:38:31,625 You want to get our family implicated for Gu Begonia. 674 00:38:32,675 --> 00:38:35,459 I dare not tell your dad's about this. 675 00:38:35,751 --> 00:38:36,542 Look at him. 676 00:38:36,709 --> 00:38:38,084 He lost much weight. 677 00:38:38,084 --> 00:38:40,834 You are his son, you don't feel sad? 678 00:38:41,459 --> 00:38:42,625 Ok. Mom. 679 00:38:42,792 --> 00:38:44,250 Don't be angry. 680 00:38:44,417 --> 00:38:45,209 I promise you 681 00:38:45,333 --> 00:38:47,210 I will handle this well. 682 00:38:47,500 --> 00:38:48,292 Rest assured 683 00:38:48,792 --> 00:38:50,250 It's not difficult to handle this well 684 00:38:52,209 --> 00:38:53,959 Break up with Gu Begonia. 685 00:38:55,625 --> 00:38:57,751 Her family used to deal with the deceased. 686 00:38:57,876 --> 00:38:59,084 Damn it. 687 00:38:59,450 --> 00:39:02,001 I want to have a nice talk with you. 688 00:39:02,459 --> 00:39:03,584 You are grown up 689 00:39:04,050 --> 00:39:06,751 Think about the relationship. 690 00:39:07,500 --> 00:39:09,917 We should know the sense of propriety. 691 00:39:10,084 --> 00:39:11,709 Ok, mom. 692 00:39:11,876 --> 00:39:13,042 I know what you said. 693 00:39:13,249 --> 00:39:14,709 I'll deal with it now 694 00:39:15,459 --> 00:39:16,249 Don't be angry 695 00:39:16,375 --> 00:39:17,250 Health is the most important. 696 00:39:19,625 --> 00:39:20,249 Bye. 697 00:39:20,333 --> 00:39:21,001 Don't be angry anymore. 698 00:39:21,168 --> 00:39:21,751 Don't be angry. 699 00:39:22,459 --> 00:39:23,209 Bye. 700 00:39:29,249 --> 00:39:30,249 This woman 701 00:39:33,292 --> 00:39:33,917 Mom. 702 00:39:34,584 --> 00:39:35,584 You have a visitor. 703 00:39:36,001 --> 00:39:36,751 Madam. 704 00:39:37,042 --> 00:39:37,625 Mohua. 705 00:39:38,876 --> 00:39:39,917 What a coincidence. 706 00:39:40,350 --> 00:39:43,249 I met her when I was about to go out. 707 00:39:43,375 --> 00:39:45,292 I told her you missed her these days. 708 00:39:45,292 --> 00:39:48,292 So Mohua comes. 709 00:39:48,792 --> 00:39:49,625 Good girl. 710 00:39:52,292 --> 00:39:53,249 What happened to you? 711 00:39:53,417 --> 00:39:55,126 You look unhappy. 712 00:39:56,209 --> 00:39:57,250 You are not an outsider. 713 00:39:58,001 --> 00:39:58,584 Look. 714 00:40:08,459 --> 00:40:09,500 What happened? 715 00:40:09,876 --> 00:40:12,625 Begonia's family does the funeral things. 716 00:40:12,975 --> 00:40:14,834 Why is our family involved? 717 00:40:15,150 --> 00:40:17,500 It's not good for Lang Lichun. 718 00:40:17,667 --> 00:40:19,042 I'm so angry 719 00:40:19,775 --> 00:40:25,084 Yueming and Yuexuan are so lost in Begonia. 720 00:40:26,126 --> 00:40:27,417 I told them to stay away from her. 721 00:40:27,751 --> 00:40:29,042 But they don't listen. 722 00:40:29,042 --> 00:40:31,417 Begonia is such a troublemaker for mom. 723 00:40:31,751 --> 00:40:32,959 So strange. 724 00:40:33,250 --> 00:40:36,168 Everything is related to her. 725 00:40:36,333 --> 00:40:37,751 No. 726 00:40:38,042 --> 00:40:41,700 In my opinion, we will have no troubles without Begonia. 727 00:40:43,750 --> 00:40:47,709 Is the news directly related to your family? 728 00:40:48,275 --> 00:40:51,751 I think it just says Begonia worked in the workshop. 729 00:40:51,751 --> 00:40:53,209 Not directly. 730 00:40:53,792 --> 00:40:56,250 But Begonia used to work in Lang Lichun. 731 00:40:56,250 --> 00:40:57,792 And she was Yueming's family. 732 00:40:58,001 --> 00:41:01,969 Now we are clean, but we can't stop the gossip. 733 00:41:02,751 --> 00:41:05,249 Gossip is formidable. 734 00:41:05,249 --> 00:41:10,751 God knows what will happen. 735 00:41:10,751 --> 00:41:11,292 Enough. 736 00:41:11,667 --> 00:41:12,667 Can you stop? 737 00:41:12,876 --> 00:41:14,250 You think I don't know ? 738 00:41:15,542 --> 00:41:16,168 Mom. 739 00:41:16,400 --> 00:41:18,417 Mohua is not an outsider. 740 00:41:19,375 --> 00:41:20,084 Madam. 741 00:41:20,625 --> 00:41:23,459 Don't be angry because of Begonia. 742 00:41:23,459 --> 00:41:29,350 In my opinion, we should stop things from going worse. 743 00:41:30,042 --> 00:41:31,417 Is there any good way? 744 00:41:37,250 --> 00:41:38,168 Leave it to me. 745 00:41:38,625 --> 00:41:39,917 I can deal with Begonia. 746 00:41:40,650 --> 00:41:43,375 She will stay out of family Lang for good. 747 00:41:46,250 --> 00:41:48,542 I just need her to be away from our family. 748 00:41:49,250 --> 00:41:51,084 I don't want to force her to die. 749 00:41:52,042 --> 00:41:52,709 Madam. 750 00:41:52,917 --> 00:41:54,417 I know you are kind. 751 00:41:54,417 --> 00:41:57,126 But she just can't remember if we don't do this. 752 00:41:57,792 --> 00:42:00,375 Desperate times, desperate measures. 753 00:42:01,249 --> 00:42:02,084 Don't worry. 754 00:42:02,500 --> 00:42:03,417 I know what I should do. 755 00:42:06,249 --> 00:42:06,959 Mohua. 756 00:42:08,168 --> 00:42:09,375 Don't be impulsive 757 00:42:09,959 --> 00:42:10,792 I know 758 00:42:11,876 --> 00:42:12,876 Rest assured 47807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.