All language subtitles for Blossom in Heart.EP35.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,151 --> 00:01:37,608 Begonia. 2 00:01:38,026 --> 00:01:38,775 I am fine. 3 00:01:41,443 --> 00:01:43,050 You are still denying. 4 00:01:44,750 --> 00:01:45,918 You are wronged. 5 00:01:46,350 --> 00:01:47,516 All my fault. 6 00:01:49,859 --> 00:01:50,817 Don't blame yourself. 7 00:01:51,276 --> 00:01:51,984 I won't blame you. 8 00:01:53,443 --> 00:01:57,750 Now I am thinking what will happen after the press conference. 9 00:02:01,067 --> 00:02:02,942 I don't know why Miao Lan did that. 10 00:02:04,567 --> 00:02:06,026 She is insane. 11 00:02:08,567 --> 00:02:10,125 Why did she do that? 12 00:02:13,151 --> 00:02:13,859 No idea. 13 00:02:15,026 --> 00:02:18,003 But she thinks you wrote the anonymous letter. 14 00:02:19,734 --> 00:02:20,317 No. 15 00:02:20,625 --> 00:02:22,525 I need to talk to her face to face. 16 00:02:30,067 --> 00:02:30,734 Begonia. 17 00:02:34,317 --> 00:02:35,692 Do I let you down? 18 00:02:37,859 --> 00:02:38,859 No. 19 00:02:39,484 --> 00:02:40,401 Don't think too much. 20 00:02:40,984 --> 00:02:43,400 The most important thing is how to solve the problem. 21 00:02:46,525 --> 00:02:47,922 But I still think I am so silly. 22 00:02:51,234 --> 00:02:52,443 Yes, you are. 23 00:02:55,192 --> 00:02:56,234 You are silly. 24 00:02:56,984 --> 00:02:58,484 But we are unashamed. 25 00:03:01,026 --> 00:03:01,984 Yes. 26 00:03:02,109 --> 00:03:03,625 I am silly, are you happy now? 27 00:03:05,524 --> 00:03:09,800 But now oriental perfume has no market in Kunyang because of rumors. 28 00:03:10,750 --> 00:03:12,692 But I know someone will like it. 29 00:03:14,317 --> 00:03:15,484 I will go to see Hua Jili. 30 00:03:16,234 --> 00:03:17,276 He has a wide connection. 31 00:03:17,567 --> 00:03:19,475 I am going to sell the products overseas. 32 00:03:20,250 --> 00:03:22,192 I believe we will have the buyer of the large order soon. 33 00:03:23,900 --> 00:03:25,401 A good idea. 34 00:03:26,025 --> 00:03:28,692 It's a kind of perfume with national customs. 35 00:03:29,317 --> 00:03:30,725 It's easy to use, and portable. 36 00:03:30,725 --> 00:03:32,775 It's different from the foreign perfumes. 37 00:03:33,443 --> 00:03:34,692 They will love it. 38 00:03:36,300 --> 00:03:38,109 Good to know. 39 00:03:38,984 --> 00:03:40,026 I will go to see him tomorrow. 40 00:03:42,234 --> 00:03:42,775 Good luck. 41 00:03:43,317 --> 00:03:43,984 Mr. Lang. 42 00:03:46,234 --> 00:03:46,817 Good luck. 43 00:03:47,067 --> 00:03:47,817 Miss Gu. 44 00:03:49,650 --> 00:03:50,067 Well. 45 00:03:50,817 --> 00:03:54,192 While I am away, you need to take care of yourself. 46 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 Don't go to workshop for now. 47 00:03:55,734 --> 00:03:59,050 I am afraid there are harsh words for you before we handle it. 48 00:04:02,775 --> 00:04:04,425 I am unresponsive. 49 00:04:05,067 --> 00:04:06,484 How can I be agitated? 50 00:04:06,484 --> 00:04:10,234 And if I don't go, I will be seized with fear. 51 00:04:12,567 --> 00:04:13,192 Yeah. 52 00:04:14,250 --> 00:04:16,524 I hope to have half of your cleverness. 53 00:04:17,151 --> 00:04:17,650 I mean it. 54 00:04:20,108 --> 00:04:22,175 Give me a chance. 55 00:04:22,692 --> 00:04:23,900 I want to learn. 56 00:04:26,443 --> 00:04:27,151 Mr. Lang. 57 00:04:28,151 --> 00:04:29,650 You are so modest. 58 00:04:33,608 --> 00:04:34,443 Desperate time, desperate measures. 59 00:04:36,192 --> 00:04:36,692 Ok. 60 00:04:37,359 --> 00:04:38,900 You should learn from me well. 61 00:04:39,234 --> 00:04:39,692 Ok. 62 00:04:40,359 --> 00:04:41,650 I will learn from you well. 63 00:04:53,942 --> 00:04:54,775 Wish me good luck. 64 00:04:57,317 --> 00:04:57,900 Good luck. 65 00:05:05,192 --> 00:05:06,067 Thank you, bro. 66 00:05:06,817 --> 00:05:07,859 For coming with me. 67 00:05:08,984 --> 00:05:10,359 Nonsense. 68 00:05:10,817 --> 00:05:14,443 As long as you're determined to see Hua Jili behind your dad, 69 00:05:14,443 --> 00:05:16,401 I will be with you till the end. 70 00:05:17,692 --> 00:05:19,725 I have told my brother, and my brother will tell him. 71 00:05:21,443 --> 00:05:22,942 This time the press conference ends up with mess. 72 00:05:23,524 --> 00:05:24,484 My dad is right. 73 00:05:25,125 --> 00:05:26,692 I need to answer for what I did. 74 00:05:28,067 --> 00:05:29,359 After I fix this... 75 00:05:29,484 --> 00:05:30,067 Yuexuan. 76 00:05:30,151 --> 00:05:31,192 I can see him. 77 00:05:35,984 --> 00:05:36,650 Why are you here? 78 00:05:36,817 --> 00:05:37,608 I am here to bid your farewell. 79 00:05:38,026 --> 00:05:40,200 And dad wants to tell you something. 80 00:05:41,026 --> 00:05:41,775 What does he say? 81 00:05:41,984 --> 00:05:44,600 Have a nice trip and we are looking forward to your good news. 82 00:05:47,817 --> 00:05:49,109 It's only a few words. 83 00:05:49,975 --> 00:05:51,775 But it contains his expectation. 84 00:05:54,151 --> 00:05:56,775 Help me tell him, I won't let him down. 85 00:06:00,109 --> 00:06:00,900 Come back early. 86 00:06:01,401 --> 00:06:01,859 Ok. 87 00:06:16,443 --> 00:06:19,116 You should check the inventory in the warehouse. 88 00:06:19,425 --> 00:06:23,225 And you should check the number over there. 89 00:06:28,300 --> 00:06:30,109 And check out the number of raw materials. 90 00:06:30,317 --> 00:06:30,692 Ok. 91 00:06:31,401 --> 00:06:31,900 Begonia. 92 00:06:33,276 --> 00:06:33,859 Yueming. 93 00:06:34,192 --> 00:06:36,175 Can I talk to you? 94 00:06:37,859 --> 00:06:38,443 You can go to work. 95 00:06:38,525 --> 00:06:39,151 Ok. 96 00:06:42,942 --> 00:06:44,151 They didn't find you troubles right? 97 00:06:45,151 --> 00:06:46,026 No. 98 00:06:46,425 --> 00:06:49,608 But they are trying to avoid me. 99 00:06:50,859 --> 00:06:52,650 Now Yuexuan is not here. 100 00:06:53,000 --> 00:06:54,942 You have a lot of work to do. 101 00:06:56,026 --> 00:06:57,359 Now people are of different minds. 102 00:06:58,109 --> 00:07:01,525 And there are a lot of rumors emerging out. 103 00:07:01,525 --> 00:07:04,150 I didn't expect you would be implicated. 104 00:07:04,525 --> 00:07:08,175 I should have stopped Yuexuan's press conference. 105 00:07:09,109 --> 00:07:11,150 I should have given him advice. 106 00:07:11,775 --> 00:07:15,285 So I can protect you even if he can't. 107 00:07:15,525 --> 00:07:16,443 It happened so suddenly. 108 00:07:16,524 --> 00:07:17,650 We didn't see this coming. 109 00:07:17,950 --> 00:07:20,734 And, I am fine now. 110 00:07:22,525 --> 00:07:25,150 I think there must be some mistake in it. 111 00:07:25,450 --> 00:07:27,608 I tried to help you persuade my dad and mom. 112 00:07:27,817 --> 00:07:28,984 You are our family's heroine. 113 00:07:29,225 --> 00:07:31,900 And you and Yuexuan have worked on it. 114 00:07:32,150 --> 00:07:35,087 How can we destroy it so easily? 115 00:07:37,317 --> 00:07:38,026 Yueming. 116 00:07:38,625 --> 00:07:41,443 Can you help me ask sister Miao Lan out? 117 00:07:41,734 --> 00:07:42,942 I want to talk to her. 118 00:07:43,026 --> 00:07:43,859 Begonia. 119 00:07:44,650 --> 00:07:46,276 You are so kind. 120 00:07:46,875 --> 00:07:49,817 You see Miao Lan wrong. 121 00:07:50,276 --> 00:07:51,608 My mom didn't punish her. 122 00:07:51,608 --> 00:07:53,567 Mom even takes her as the helper. 123 00:07:54,975 --> 00:07:57,734 You mean people all believe her? 124 00:08:00,359 --> 00:08:03,775 How can master and madam believe the ridiculous accusation? 125 00:08:03,775 --> 00:08:04,608 Don't worry. 126 00:08:04,608 --> 00:08:06,524 I will prove your innocence. 127 00:08:09,525 --> 00:08:10,567 A clean hand wants no washing. 128 00:08:12,942 --> 00:08:13,650 Well, Begonia. 129 00:08:14,567 --> 00:08:17,675 You think what will happen after Yuexue leaves? 130 00:08:17,942 --> 00:08:20,525 I believe Yuexuan can handle it well. 131 00:08:23,401 --> 00:08:24,276 I hope so. 132 00:08:26,026 --> 00:08:26,900 I will go back to work now. 133 00:08:27,524 --> 00:08:28,026 Ok. 134 00:08:39,359 --> 00:08:39,859 What? 135 00:08:40,275 --> 00:08:41,191 Fire Begonia? 136 00:08:41,859 --> 00:08:42,650 I disagree. 137 00:08:43,192 --> 00:08:44,234 Young master Yuexuan is not here. 138 00:08:44,234 --> 00:08:46,151 Young master Yueming is so busy. 139 00:08:46,359 --> 00:08:47,484 All the female workers have different minds. 140 00:08:47,608 --> 00:08:48,900 I lack hands. 141 00:08:49,026 --> 00:08:50,859 If you want to leave, I won't force you to stay. 142 00:08:51,525 --> 00:08:53,109 Lang Lichun is family Lang's business. 143 00:08:53,484 --> 00:08:55,109 You have no say. 144 00:08:55,900 --> 00:08:59,275 Master and madam decide that I will handle this. 145 00:09:00,067 --> 00:09:03,375 I can deal with the workshop if necessary. 146 00:09:04,276 --> 00:09:04,775 I. 147 00:09:05,608 --> 00:09:09,225 Lady, I bring Begonia here. 148 00:09:11,692 --> 00:09:12,401 Enough. 149 00:09:12,817 --> 00:09:13,775 You can leave now. 150 00:09:21,524 --> 00:09:22,234 Sister Miao Lan. 151 00:09:25,234 --> 00:09:25,900 Begonia. 152 00:09:26,443 --> 00:09:30,350 From tomorrow on, you are fired. 153 00:09:32,475 --> 00:09:35,234 You don't want to leave? 154 00:09:38,524 --> 00:09:39,317 I will leave. 155 00:09:40,400 --> 00:09:43,109 I need to ask you a question before I leave. 156 00:09:43,859 --> 00:09:45,524 So you still don't resign to it. 157 00:09:46,525 --> 00:09:47,317 Say it. 158 00:09:48,109 --> 00:09:49,317 Why do you slander me? 159 00:09:50,026 --> 00:09:51,192 No, I am not. 160 00:09:51,925 --> 00:09:55,325 I know you spread the rumors. 161 00:09:57,067 --> 00:10:00,050 I said that in public deliberately. 162 00:10:00,984 --> 00:10:03,850 And I played pitiful deliberately. 163 00:10:06,650 --> 00:10:08,775 I won't allow you to be happier than me. 164 00:10:10,942 --> 00:10:11,692 Sister Miao Lan. 165 00:10:12,734 --> 00:10:14,234 How can you be so cruel to me? 166 00:10:14,817 --> 00:10:16,692 Why did you do this? 167 00:10:18,276 --> 00:10:23,800 Ever since you entered our family, you attracted all the attention. 168 00:10:25,608 --> 00:10:27,234 I meant to drive you away. 169 00:10:28,109 --> 00:10:29,734 But you married in. 170 00:10:31,151 --> 00:10:33,750 If you were still Yueming's wife, I would have thought 171 00:10:34,000 --> 00:10:36,300 you were as pitiful as me. 172 00:10:38,608 --> 00:10:41,067 But you got the divorce letter. 173 00:10:44,443 --> 00:10:49,375 Your existence makes me worse than family Lang look down on me. 174 00:10:52,026 --> 00:10:55,968 You make me feel more pitiful. 175 00:10:57,151 --> 00:11:00,200 I hate you more than anyone. 176 00:11:01,375 --> 00:11:05,225 You hate me so you even sacrifice family Lang's business? 177 00:11:06,109 --> 00:11:09,692 So you slandered me on the press conference and started the uproar? 178 00:11:09,692 --> 00:11:11,817 I give Yuexuan the inspiration of the perfume. 179 00:11:12,359 --> 00:11:13,650 But you intervened in. 180 00:11:14,817 --> 00:11:16,524 I will destroy it. 181 00:11:17,859 --> 00:11:19,317 Business belongs to family Lang. 182 00:11:20,317 --> 00:11:21,942 But the perfume belongs to me. 183 00:11:23,524 --> 00:11:24,401 Sister Miao Lan. 184 00:11:25,524 --> 00:11:26,692 You are so horrible. 185 00:11:28,625 --> 00:11:31,608 You will ruin yourself. 186 00:11:33,192 --> 00:11:35,109 I will ruin you first. 187 00:11:56,484 --> 00:11:57,401 Begonia. -Master Shang. 188 00:12:00,151 --> 00:12:00,859 Sorry. 189 00:12:01,401 --> 00:12:02,359 I can't help you. 190 00:12:04,608 --> 00:12:05,525 Master Shang. 191 00:12:05,925 --> 00:12:08,859 Now the workshop depends on you. 192 00:12:10,567 --> 00:12:13,375 I won't help you after I leave. 193 00:12:14,608 --> 00:12:15,567 Sorry. 194 00:12:15,692 --> 00:12:16,401 Begonia. 195 00:12:17,359 --> 00:12:19,460 Along this long road, I know it's hard for you. 196 00:12:21,075 --> 00:12:23,567 You seem to have the indissoluble bound with family Lang. 197 00:12:24,100 --> 00:12:27,359 But I don't know whether it's good or not. 198 00:12:28,500 --> 00:12:30,525 I have missed Yuexuan for once. 199 00:12:31,425 --> 00:12:35,325 So this time, no matter what happens, nothing can tell us apart. 200 00:12:37,650 --> 00:12:38,484 Don't worry. 201 00:12:38,734 --> 00:12:41,400 After I leave, I won't forget you. 202 00:12:41,650 --> 00:12:43,151 I will come to see you often. 203 00:12:43,859 --> 00:12:45,692 I was so strict with you. 204 00:12:46,325 --> 00:12:48,317 Because I think you are promising. 205 00:12:48,650 --> 00:12:53,750 I believe even if you leave here, you still can show your talent. 206 00:12:55,567 --> 00:12:59,525 After I leave, I will have my own career. 207 00:13:01,150 --> 00:13:03,683 Tell me if you need any help. 208 00:13:07,734 --> 00:13:08,692 I got it. 209 00:13:26,692 --> 00:13:28,151 You are so satisfied. 210 00:13:29,067 --> 00:13:32,175 I do this according to mom's instruction. 211 00:13:33,067 --> 00:13:34,524 The situation goes worse. 212 00:13:34,750 --> 00:13:37,359 And mom can't tolerate it. 213 00:13:37,608 --> 00:13:38,650 Stop acting. 214 00:13:39,650 --> 00:13:41,725 You force Begonia to leave with the mean methods. 215 00:13:42,625 --> 00:13:45,067 I really regret allowing you to be so ridiculous. 216 00:13:46,151 --> 00:13:48,734 Thank you. 217 00:13:50,067 --> 00:13:53,975 Without your indulgence and example, I won't be so audacious. 218 00:13:55,100 --> 00:13:58,109 Now it's late. 219 00:14:00,775 --> 00:14:02,942 It's not the first time for us to deal with each other. 220 00:14:04,026 --> 00:14:06,250 I know your style. 221 00:14:06,942 --> 00:14:09,867 Mom punished me for her misunderstanding me and Yuexuan that night. 222 00:14:10,734 --> 00:14:13,800 You also knew this right? 223 00:14:16,443 --> 00:14:17,317 What do you mean? 224 00:14:18,984 --> 00:14:21,900 You know what I am trying to say. 225 00:14:23,234 --> 00:14:26,800 You risk all costs for your purpose, this is the way you are, right? 226 00:14:29,276 --> 00:14:34,275 You even can risk your life, let alone the commercial interests. 227 00:14:36,025 --> 00:14:38,775 I am a young master of family Lang. 228 00:14:39,825 --> 00:14:42,090 How can I make the rumors to mess up my family business? 229 00:14:43,109 --> 00:14:45,275 Who will believe what you say? 230 00:14:47,067 --> 00:14:49,151 So I didn't plan to say it out. 231 00:14:49,443 --> 00:14:50,525 That's right. 232 00:14:52,500 --> 00:14:58,116 But you are not afraid that I will identify you? 233 00:14:58,116 --> 00:15:02,700 You slander Yuexuan and me without my consent. 234 00:15:03,192 --> 00:15:04,817 It's my countermine. 235 00:15:06,067 --> 00:15:09,575 If you want to keep Begonia, I will force her to leave. 236 00:15:11,109 --> 00:15:11,817 Miao Lan. 237 00:15:12,650 --> 00:15:14,317 Mind you, don't force me. 238 00:15:14,608 --> 00:15:16,109 Brother, calm down. 239 00:15:17,276 --> 00:15:18,567 Think... 240 00:15:19,608 --> 00:15:23,250 You really want to see they snuggle together? 241 00:15:23,734 --> 00:15:26,650 And develop oriental perfume and western powder? 242 00:15:26,650 --> 00:15:28,276 And see they encourage each other? 243 00:15:30,484 --> 00:15:34,925 You don't think it's great that Begonia leaves? 244 00:15:36,276 --> 00:15:37,817 I am helping you. 245 00:15:41,942 --> 00:15:47,225 If you dare to harm Begonia, I will show no mercy on you. 246 00:16:17,276 --> 00:16:17,942 You are back. 247 00:16:21,067 --> 00:16:22,109 You work like this. 248 00:16:22,525 --> 00:16:23,276 Aren't you tired? 249 00:16:24,067 --> 00:16:24,734 I am tired. 250 00:16:25,401 --> 00:16:26,067 Sister. 251 00:16:27,900 --> 00:16:29,608 Can I drop out? 252 00:16:31,443 --> 00:16:32,151 What? 253 00:16:33,524 --> 00:16:34,317 Why? 254 00:16:35,225 --> 00:16:37,026 You make troubles again? 255 00:16:37,192 --> 00:16:38,234 No. 256 00:16:39,984 --> 00:16:41,524 Why do you drop out? 257 00:16:41,734 --> 00:16:44,692 Let me tell you, knowledge can change your destiny. 258 00:16:44,692 --> 00:16:46,525 Now you just need to study hard. 259 00:16:46,525 --> 00:16:48,650 I and mom will depend on you for the rest of life. 260 00:16:48,734 --> 00:16:50,192 It's not easy for me to support your study. 261 00:16:50,276 --> 00:16:51,401 Be a good boy. 262 00:16:51,484 --> 00:16:53,067 Just because I am a man. 263 00:16:53,443 --> 00:16:55,978 I won't allow you to support the family alone. 264 00:16:57,524 --> 00:16:59,681 You are fired right? 265 00:17:03,800 --> 00:17:04,883 Nonsense. 266 00:17:05,775 --> 00:17:06,859 I have my plan. 267 00:17:06,942 --> 00:17:08,276 I don't care. 268 00:17:08,817 --> 00:17:13,150 You work so hard to support me and mom. 269 00:17:14,026 --> 00:17:15,109 It can't be like this any more. 270 00:17:15,817 --> 00:17:16,817 I will make money with you. 271 00:17:16,900 --> 00:17:17,900 Enough. 272 00:17:18,150 --> 00:17:19,607 You must study. 273 00:17:20,026 --> 00:17:20,859 Sister. 274 00:17:21,067 --> 00:17:22,276 I have grown up. 275 00:17:23,108 --> 00:17:24,607 You should respect my decision. 276 00:17:26,567 --> 00:17:27,401 Gu Xiahe. 277 00:17:27,733 --> 00:17:30,225 If you have really grown up, you won't say like this. 278 00:17:30,484 --> 00:17:30,817 Sister. 279 00:17:30,942 --> 00:17:32,026 I really don't want to study. 280 00:17:32,151 --> 00:17:32,900 Stop it. 281 00:17:32,984 --> 00:17:33,401 You... 282 00:17:33,484 --> 00:17:35,725 I will support your study no matter what. 283 00:17:36,234 --> 00:17:37,984 I don't want to study. 284 00:17:38,151 --> 00:17:38,984 What's... 285 00:17:39,067 --> 00:17:39,859 Xiahe. 286 00:17:40,276 --> 00:17:41,317 What's happening? 287 00:17:42,401 --> 00:17:43,026 Xiahe. 288 00:17:43,151 --> 00:17:44,484 You defy against your sister again? 289 00:17:44,525 --> 00:17:45,192 Mom. 290 00:17:45,401 --> 00:17:46,234 No. 291 00:17:46,234 --> 00:17:49,400 Xiahe says he will study hard. 292 00:17:49,975 --> 00:17:52,109 The rest of our life will depend on him. 293 00:17:52,359 --> 00:17:53,401 Right? Xiahe. 294 00:17:53,524 --> 00:17:54,817 That's the spirit. 295 00:17:55,200 --> 00:17:57,984 I won't regret to make the stewed crucian carp. 296 00:17:58,600 --> 00:18:00,524 Yes. -I will cook now. 297 00:18:01,192 --> 00:18:01,817 Mom. 298 00:18:01,900 --> 00:18:03,067 Let me help you. -Ok. 299 00:18:03,900 --> 00:18:04,650 Xiahe. 300 00:18:05,484 --> 00:18:07,475 Stop it, you should study hard. 301 00:18:07,734 --> 00:18:08,734 You can't make troubles for mom. 302 00:18:08,984 --> 00:18:09,775 Hear me? 303 00:18:19,900 --> 00:18:20,484 Master. 304 00:18:20,525 --> 00:18:21,650 Young master Yuexuan is here. 305 00:18:25,276 --> 00:18:26,192 Yuexuan. -Dad. 306 00:18:26,317 --> 00:18:26,692 Sit. 307 00:18:26,775 --> 00:18:27,734 I will tell you all. 308 00:18:31,151 --> 00:18:31,567 Dad. 309 00:18:31,692 --> 00:18:32,524 I fixed it. 310 00:18:32,650 --> 00:18:34,109 And I found Hua Jili. 311 00:18:35,109 --> 00:18:36,925 He is exploring the market with French merchants. 312 00:18:37,317 --> 00:18:39,359 French merchants love our products. 313 00:18:39,359 --> 00:18:42,233 They will come to sign contract with us soon. 314 00:18:43,050 --> 00:18:45,151 The first order is not large. 315 00:18:45,151 --> 00:18:47,650 But it can solve the problem of working capital. 316 00:18:49,026 --> 00:18:51,040 What about French merchants and Hua Jili? 317 00:18:51,608 --> 00:18:53,739 They are preoccupied, maybe one day later. 318 00:18:54,026 --> 00:18:56,093 I come back first to tell you the good news. 319 00:18:56,567 --> 00:18:57,734 Fatty is keeping an eye on them. 320 00:18:58,401 --> 00:18:59,359 Well done. 321 00:18:59,734 --> 00:19:01,817 We should wait for another day. 322 00:19:02,192 --> 00:19:03,984 We can't go wrong again. 323 00:19:04,567 --> 00:19:06,825 We are relieved after we sign the contract. 324 00:19:07,575 --> 00:19:10,225 I think the French are very sincere. 325 00:19:10,225 --> 00:19:12,443 They come with loads of money. 326 00:19:14,151 --> 00:19:15,276 It's a blessing in disguise. 327 00:19:15,276 --> 00:19:20,192 I think this is the best way for oriental perfume to go abroad. 328 00:19:21,443 --> 00:19:23,500 But I am still worried. 329 00:19:23,875 --> 00:19:26,608 It's still uncertain as long as we don't sign the contract. 330 00:19:27,484 --> 00:19:28,026 Dad. 331 00:19:28,276 --> 00:19:29,443 Hua Jili is a merchant. 332 00:19:29,525 --> 00:19:30,900 And we are friends after all. 333 00:19:30,900 --> 00:19:32,942 He won't refuse the business. 334 00:19:33,067 --> 00:19:35,325 Friends and business are two different things. 335 00:19:36,109 --> 00:19:39,275 In interests, the business is more important than friends. 336 00:19:41,234 --> 00:19:41,984 Ok. 337 00:19:42,525 --> 00:19:43,524 You are tired. 338 00:19:44,234 --> 00:19:45,443 You should go to have a rest. 339 00:19:45,859 --> 00:19:46,942 I have to go out now. 340 00:19:48,859 --> 00:19:50,192 Want to see Begonia? 341 00:19:51,234 --> 00:19:51,817 What's wrong? 342 00:19:54,067 --> 00:19:54,942 Nothing. 343 00:19:56,401 --> 00:20:00,100 You should check the inventory before we sign the contract. 344 00:20:00,942 --> 00:20:04,525 You can't influence your work because of love. 345 00:20:05,484 --> 00:20:06,900 Even influence your judgment. 346 00:20:08,026 --> 00:20:08,608 I get it. 347 00:20:09,192 --> 00:20:09,984 Bye, dad. 348 00:20:21,942 --> 00:20:22,859 She is fired. 349 00:20:24,026 --> 00:20:24,942 Who did this? 350 00:20:26,151 --> 00:20:28,641 Master and madam. 351 00:20:31,401 --> 00:20:34,425 Gosh, it's the competitor's scheme. 352 00:20:34,775 --> 00:20:36,067 Begonia has nothing to do with this. 353 00:20:36,817 --> 00:20:37,524 I need to see her. 354 00:20:38,317 --> 00:20:39,192 Young master. 355 00:20:40,525 --> 00:20:42,925 If you wish her good, please stay away from her. 356 00:20:43,734 --> 00:20:46,550 What she has suffered is all because of you. 357 00:20:46,800 --> 00:20:48,942 You should let her live the life she wants. 358 00:20:49,475 --> 00:20:52,163 I hate to see she wastes her talent in dispute. 359 00:20:57,734 --> 00:20:58,608 Young master. 360 00:21:16,650 --> 00:21:17,359 Yuexuan. 361 00:21:17,734 --> 00:21:18,608 Come, eat. 362 00:21:18,734 --> 00:21:19,443 I want to ask you. 363 00:21:20,067 --> 00:21:21,234 Why do you fire Begonia? 364 00:21:23,325 --> 00:21:25,151 Mind your language. 365 00:21:26,700 --> 00:21:29,650 You think Begonia should stay here with her fault? 366 00:21:29,775 --> 00:21:30,817 Begonia's fault? 367 00:21:32,608 --> 00:21:34,375 You believe sister in law's nonsense? 368 00:21:34,750 --> 00:21:36,567 You find out the truth? 369 00:21:37,234 --> 00:21:39,276 So this is the way we treat our family's heroine? 370 00:21:39,276 --> 00:21:40,692 Truth? 371 00:21:40,859 --> 00:21:42,317 The truth is just in front of us. 372 00:21:43,067 --> 00:21:45,484 Begonia stays in workshop just to take revenge on us. 373 00:21:45,484 --> 00:21:46,692 She wants to take revenge on you brothers. 374 00:21:46,817 --> 00:21:47,608 Impossible. 375 00:21:48,151 --> 00:21:50,524 Someone sows discord among us 376 00:21:50,524 --> 00:21:52,067 to frame Begonia up and assault Lang Lichun. 377 00:21:52,192 --> 00:21:52,859 Yuexuan. 378 00:21:53,775 --> 00:21:55,525 Begonia is freewill to leave the workshop. 379 00:21:56,234 --> 00:21:57,692 No one can force her. 380 00:21:58,109 --> 00:21:59,026 Think this way. 381 00:21:59,375 --> 00:22:01,484 If she stays in workshop now, 382 00:22:01,608 --> 00:22:02,608 will she be happy? 383 00:22:02,734 --> 00:22:03,317 Brother. 384 00:22:04,151 --> 00:22:05,461 But you think this is fair to Begonia? 385 00:22:05,900 --> 00:22:07,608 It doesn't matter. 386 00:22:07,608 --> 00:22:08,317 Enough. 387 00:22:09,734 --> 00:22:10,734 Can you stop now? 388 00:22:11,443 --> 00:22:12,817 You give the interrogation look. 389 00:22:13,109 --> 00:22:14,192 Who is your interrogee? 390 00:22:14,317 --> 00:22:14,942 Dad. 391 00:22:16,443 --> 00:22:17,942 Even you think so? 392 00:22:20,175 --> 00:22:22,567 I have no objection to Begonia. 393 00:22:23,276 --> 00:22:26,300 But now it's the best way for her to leave. 394 00:22:27,524 --> 00:22:29,050 But now look at your behavior? 395 00:22:29,925 --> 00:22:34,850 No matter why Begonia is fired, you can't talk to your parents so? 396 00:22:38,276 --> 00:22:38,859 Ok. 397 00:22:40,067 --> 00:22:40,942 My fault. 398 00:22:41,276 --> 00:22:42,524 I lose control. 399 00:22:43,524 --> 00:22:46,881 But if you really think Begonia is wrong. 400 00:22:48,608 --> 00:22:49,734 I will take the responsibility with her. 401 00:22:49,900 --> 00:22:50,401 You. 402 00:22:50,650 --> 00:22:51,608 Ok. 403 00:22:51,942 --> 00:22:53,067 Dad, mom. 404 00:22:53,401 --> 00:22:54,359 Don't be angry. 405 00:22:55,317 --> 00:22:58,250 Maybe Yuexuan just comes back and doesn't know what happened. 406 00:22:59,276 --> 00:22:59,859 Yuexuan. 407 00:23:00,275 --> 00:23:02,276 We are waiting for you to have meal together. 408 00:23:02,443 --> 00:23:02,984 The food is getting cold. 409 00:23:03,109 --> 00:23:03,942 Sit down now. 410 00:23:05,317 --> 00:23:05,984 I am not hungry. 411 00:23:06,567 --> 00:23:07,276 You should eat without me. 412 00:23:12,900 --> 00:23:13,525 Never mind him. 413 00:23:13,692 --> 00:23:14,524 We should eat now. 414 00:23:20,524 --> 00:23:21,234 Begonia. 415 00:23:22,817 --> 00:23:23,525 Begonia. 416 00:23:27,151 --> 00:23:27,608 Yuexuan. 417 00:23:27,734 --> 00:23:28,151 Begonia. 418 00:23:28,475 --> 00:23:29,199 Yuexuan. 419 00:23:29,199 --> 00:23:29,865 You are back. 420 00:23:31,608 --> 00:23:32,317 Sorry. 421 00:23:33,359 --> 00:23:34,109 I come back late. 422 00:23:34,650 --> 00:23:35,608 I am sorry for you. 423 00:23:36,067 --> 00:23:36,859 It's ok. 424 00:23:37,359 --> 00:23:38,817 I am freewill to leave. 425 00:23:38,942 --> 00:23:40,484 No one forces me. 426 00:23:44,317 --> 00:23:44,984 Begonia. 427 00:23:45,859 --> 00:23:47,151 You are always so kind. 428 00:23:48,276 --> 00:23:48,984 Don't worry. 429 00:23:49,475 --> 00:23:51,734 I will prove your innocence after this. 430 00:23:52,109 --> 00:23:53,276 You will go back to work. 431 00:23:55,650 --> 00:23:56,401 Forget it. 432 00:23:56,942 --> 00:23:57,942 A clean hand wants no washing. 433 00:23:58,359 --> 00:23:59,859 And they hope I leave. 434 00:24:00,317 --> 00:24:01,859 It's meaningless for me to go back 435 00:24:02,125 --> 00:24:04,276 I know they misunderstand you. 436 00:24:06,026 --> 00:24:07,109 It doesn't matter now. 437 00:24:07,450 --> 00:24:09,524 Now the workshop runs well. 438 00:24:09,859 --> 00:24:12,350 And we have developed our oriental perfume. 439 00:24:12,734 --> 00:24:14,109 I have no other wishes. 440 00:24:14,484 --> 00:24:18,275 Now I have the time to do what I want. 441 00:24:20,276 --> 00:24:21,525 What a coincidence. 442 00:24:22,151 --> 00:24:23,484 I want to do it, too. 443 00:24:24,692 --> 00:24:25,942 You know what I want to do? 444 00:24:26,775 --> 00:24:27,401 No idea. 445 00:24:29,026 --> 00:24:30,151 Not funny. 446 00:24:31,151 --> 00:24:33,750 Anyway, I will do whatever you like 447 00:24:35,359 --> 00:24:36,608 Smooth-tongued. 448 00:24:37,192 --> 00:24:39,150 You make me so insecure this way. 449 00:24:41,276 --> 00:24:42,109 Look at you. 450 00:24:42,875 --> 00:24:45,443 My mouth is born for you. 451 00:24:45,859 --> 00:24:47,109 You should be proud of it. 452 00:24:47,234 --> 00:24:48,524 Rather than feel insecure. 453 00:24:48,859 --> 00:24:49,650 Gu Begonia. 454 00:24:50,109 --> 00:24:51,608 You should have more confidence. 455 00:24:55,109 --> 00:24:57,475 I don't like smooth-tongued people. 456 00:25:00,401 --> 00:25:04,675 Now I know it's so hard to have hearty chat with you. 457 00:25:05,234 --> 00:25:05,817 Ok. 458 00:25:05,942 --> 00:25:07,317 I have something to ask you. 459 00:25:07,984 --> 00:25:09,276 Did you find the buyer? 460 00:25:10,567 --> 00:25:11,401 Of course. 461 00:25:11,859 --> 00:25:14,192 Hua Jili recommends me a buyer. 462 00:25:14,192 --> 00:25:16,125 Tomorrow we will sign the contract. 463 00:25:17,225 --> 00:25:17,900 Great. 464 00:25:17,900 --> 00:25:19,192 I know you are best. 465 00:25:19,734 --> 00:25:22,825 I hope we won't influence your family's business. 466 00:25:24,192 --> 00:25:24,692 Ok. 467 00:25:25,567 --> 00:25:28,234 The best people. 468 00:25:29,817 --> 00:25:30,900 What's my reward? 469 00:25:33,026 --> 00:25:35,067 The reward is that you should go home and sleep. 470 00:25:36,359 --> 00:25:36,775 No. 471 00:25:38,026 --> 00:25:42,025 If I guess right, you run out in secret. 472 00:25:43,401 --> 00:25:44,234 It's ok. 473 00:25:44,524 --> 00:25:45,401 Go home. 474 00:25:45,524 --> 00:25:46,734 Ok, don't push me. 475 00:25:47,276 --> 00:25:47,859 Well. 476 00:25:48,484 --> 00:25:49,276 It's getting cold. 477 00:25:49,525 --> 00:25:50,401 Wear more clothes. 478 00:25:50,692 --> 00:25:52,234 Don't get outside. 479 00:25:52,567 --> 00:25:53,567 It's warm inside. 480 00:25:54,775 --> 00:25:55,817 You should go to sleep now. 481 00:25:56,317 --> 00:25:57,692 See you. 482 00:25:58,234 --> 00:25:58,900 Good night. 483 00:27:13,443 --> 00:27:15,692 You should pick them up before you come back. 484 00:27:15,692 --> 00:27:16,484 Can you hear me? 485 00:27:18,692 --> 00:27:19,234 Ok. 486 00:27:27,692 --> 00:27:28,192 Dad. 487 00:27:28,775 --> 00:27:29,317 Mom. 488 00:27:29,692 --> 00:27:30,401 Yuexuan. 489 00:27:30,608 --> 00:27:31,734 When does Hua Jili come? 490 00:27:33,692 --> 00:27:34,900 As I know, today. 491 00:27:35,401 --> 00:27:36,525 But I didn't see him. 492 00:27:37,942 --> 00:27:40,675 Maybe he is occupied for one day? 493 00:27:44,401 --> 00:27:45,984 It's useless to guess around. 494 00:27:47,200 --> 00:27:51,550 So we still have too much hope in him. 495 00:27:52,192 --> 00:27:52,734 Master... 496 00:27:52,859 --> 00:27:53,525 Young master Shi is here. 497 00:27:55,067 --> 00:27:55,692 Why are you alone? 498 00:27:55,817 --> 00:27:56,317 Where is Hua Jili? 499 00:27:56,443 --> 00:27:57,775 I can't find him. 500 00:27:57,984 --> 00:27:58,859 Can't find him? 501 00:27:58,859 --> 00:28:00,733 He just disappears. 502 00:28:02,151 --> 00:28:04,525 Tell me word by word. 503 00:28:06,317 --> 00:28:09,276 After you left, I was with them all the time. 504 00:28:09,276 --> 00:28:11,925 Yesterday we have said I would pick them up on the dock. 505 00:28:12,276 --> 00:28:13,317 But they didn't show up. 506 00:28:13,443 --> 00:28:15,109 They didn't show up even if the ships departed. 507 00:28:15,317 --> 00:28:16,192 I am so anxious. 508 00:28:16,317 --> 00:28:17,484 I looked for them in the inn. 509 00:28:17,750 --> 00:28:20,443 But I was told they checked out. 510 00:28:20,650 --> 00:28:23,950 The shopkeeper told me that they would go back. 511 00:28:24,276 --> 00:28:25,401 I was so anxious then. 512 00:28:25,525 --> 00:28:26,775 I looked for them in the whole city. 513 00:28:26,984 --> 00:28:30,300 But Hua Jili just evaporated from the world. 514 00:28:30,567 --> 00:28:32,942 So I bought the steamer ticket and came back to see you. 515 00:28:32,942 --> 00:28:34,067 What should we do? 516 00:28:35,109 --> 00:28:36,151 Yuexuan. 517 00:28:38,109 --> 00:28:41,234 You overestimate yourself. 518 00:28:41,401 --> 00:28:41,984 Dad. 519 00:28:42,608 --> 00:28:44,067 The foreigners value spirit of contract. 520 00:28:44,375 --> 00:28:46,484 They won't disappear for no good reason. 521 00:28:46,484 --> 00:28:48,151 I think something happened. 522 00:28:48,151 --> 00:28:49,692 There must be a reason. 523 00:28:50,067 --> 00:28:50,692 Yuexuan. 524 00:28:51,443 --> 00:28:52,608 Are you fooled around? 525 00:28:52,734 --> 00:28:53,608 No. 526 00:28:54,234 --> 00:28:54,734 Brother. 527 00:28:55,234 --> 00:28:56,984 We are good friends. 528 00:28:57,151 --> 00:28:58,359 And we always help each other in business. 529 00:28:58,359 --> 00:29:01,067 And they will benefit a lot from the deal. 530 00:29:01,192 --> 00:29:02,484 They won't refuse it. 531 00:29:02,567 --> 00:29:05,300 We have no time to guess what they are thinking about. 532 00:29:06,067 --> 00:29:07,608 Now it becomes like this. 533 00:29:08,276 --> 00:29:09,942 Do you have a solution? 534 00:29:11,443 --> 00:29:12,567 Give me some time, dad. 535 00:29:13,276 --> 00:29:16,442 I think we should find Hua Jili soon. 536 00:29:17,942 --> 00:29:19,067 I will go with you. 537 00:29:20,200 --> 00:29:21,200 Boss Shi. 538 00:29:23,524 --> 00:29:26,689 Why did you go to see Hua Jili with Yuexuan this time? 539 00:29:28,276 --> 00:29:28,859 I 540 00:29:30,109 --> 00:29:30,567 Dad. 541 00:29:31,401 --> 00:29:32,734 He has nothing to do with this. 542 00:29:33,524 --> 00:29:34,817 I have told you. 543 00:29:35,359 --> 00:29:38,075 We should solve our problem ourselves. 544 00:29:44,151 --> 00:29:44,608 Dad. 545 00:29:46,401 --> 00:29:47,650 You drive Begonia away. 546 00:29:48,192 --> 00:29:49,443 Now you suspect fatty. 547 00:29:49,750 --> 00:29:51,524 So you don't trust all the people around me? 548 00:29:51,650 --> 00:29:53,750 Enough. 549 00:29:54,608 --> 00:29:56,524 I need the fact. 550 00:29:57,175 --> 00:29:59,734 You still think you don't have enough troubles? 551 00:30:13,817 --> 00:30:14,484 Yuexuan. 552 00:30:15,067 --> 00:30:17,000 I told people to wait for them. 553 00:30:17,600 --> 00:30:20,608 You and Shi Diwen, think where they will go. 554 00:30:21,109 --> 00:30:23,450 Dad is so angry, you should give him an answer. 555 00:30:25,317 --> 00:30:25,984 I get it. 556 00:30:26,524 --> 00:30:27,192 Stop drinking. 557 00:31:00,775 --> 00:31:01,317 Mom. 558 00:31:01,734 --> 00:31:03,734 I want to have a trip with Yuexuan. 559 00:31:05,524 --> 00:31:09,525 Family Lang was in such an uproar because of the scandal. 560 00:31:09,525 --> 00:31:11,234 He still has the mood for trip? 561 00:31:11,567 --> 00:31:13,067 Just because of this. 562 00:31:14,359 --> 00:31:18,500 We want to see if Hua Jili has some foreign buyers. 563 00:31:20,692 --> 00:31:21,317 Ok. 564 00:31:21,525 --> 00:31:22,524 You should go with him. 565 00:31:23,484 --> 00:31:23,984 Mom. 566 00:31:24,401 --> 00:31:27,350 You should tell dad I have a trip with Yuexuan. 567 00:31:29,443 --> 00:31:30,234 Thank you, mom. 568 00:31:32,859 --> 00:31:33,525 Dad. 569 00:31:34,276 --> 00:31:35,359 You are back. 570 00:31:36,067 --> 00:31:37,692 What are you doing in my room? 571 00:31:39,192 --> 00:31:40,692 I am here to see mom. 572 00:31:46,725 --> 00:31:48,850 It won't be... 573 00:31:55,567 --> 00:31:56,192 Mom. 574 00:31:57,026 --> 00:31:58,151 Where is dad? 575 00:31:58,875 --> 00:32:01,359 He is talking with people. 576 00:32:01,942 --> 00:32:03,234 It's so late. Who is in there? 577 00:32:03,359 --> 00:32:04,567 No idea. 578 00:32:05,734 --> 00:32:06,817 Well, A'wen. 579 00:32:06,984 --> 00:32:08,484 You are tired. 580 00:32:08,567 --> 00:32:10,300 Why don't you go to sleep? 581 00:32:11,067 --> 00:32:13,192 I want to talk to dad. 582 00:32:15,484 --> 00:32:17,825 You are never enough of being scolded. 583 00:32:18,650 --> 00:32:21,275 Your dad scolds every time he sees you. 584 00:32:22,317 --> 00:32:24,567 I am addicted to it. 585 00:32:26,151 --> 00:32:26,650 Mom. 586 00:32:26,900 --> 00:32:28,067 You should have a good rest. 587 00:32:28,234 --> 00:32:28,859 I have to go back now. 588 00:32:54,817 --> 00:32:56,026 It's him. 589 00:32:57,151 --> 00:32:58,067 Why is he here? 590 00:33:10,859 --> 00:33:11,524 You can go. 591 00:33:11,650 --> 00:33:12,443 Yes. 592 00:33:14,067 --> 00:33:14,692 Master. 593 00:33:14,900 --> 00:33:16,067 Drink the medicine. 594 00:33:16,525 --> 00:33:17,525 I can't. 595 00:33:18,525 --> 00:33:20,524 The medicine won't work for me. 596 00:33:27,984 --> 00:33:28,817 Master. 597 00:33:29,401 --> 00:33:30,734 Don't worry too much. 598 00:33:31,443 --> 00:33:33,484 Come what may, heaven won't fall. 599 00:33:34,800 --> 00:33:39,800 All the time, we make the steady progress. 600 00:33:40,401 --> 00:33:42,567 We never suffer loss. 601 00:33:44,567 --> 00:33:46,192 There is no exception this time. 602 00:33:46,700 --> 00:33:51,151 I planned to seize Kunyang's market with oriental perfume. 603 00:33:53,484 --> 00:33:57,575 But our family's reputation is assaulted again. 604 00:34:02,151 --> 00:34:02,692 Dad.' 605 00:34:03,443 --> 00:34:03,942 Mom. 606 00:34:04,443 --> 00:34:05,067 Yueming. 607 00:34:05,942 --> 00:34:06,524 Dad. 608 00:34:07,109 --> 00:34:07,859 Do you feel better? 609 00:34:11,817 --> 00:34:12,692 Dad. 610 00:34:13,217 --> 00:34:16,500 I know how to solve the urgent need to revive the working capital. 611 00:34:19,525 --> 00:34:20,567 Say it. 612 00:34:21,900 --> 00:34:24,825 But I am not sure it's the best way. 613 00:34:25,608 --> 00:34:26,817 I don't know whether we should say this. 614 00:34:27,275 --> 00:34:28,233 Say it. 615 00:34:28,359 --> 00:34:28,859 Ok. 616 00:34:29,984 --> 00:34:30,817 First. 617 00:34:31,234 --> 00:34:32,524 Oriental perfume is a good product. 618 00:34:32,608 --> 00:34:33,734 There is no deny about it. 619 00:34:34,484 --> 00:34:36,234 It's slandered. 620 00:34:36,524 --> 00:34:37,608 No one cares about it now. 621 00:34:38,275 --> 00:34:40,984 We can sell the inventory of oriental perfume 622 00:34:40,984 --> 00:34:43,067 to the counterpart at the cost price. 623 00:34:43,475 --> 00:34:47,404 First, we can launch the perfume. 624 00:34:48,050 --> 00:34:50,026 Then we can stop the loss. 625 00:34:53,275 --> 00:34:56,093 Is there any difference from Yuexuan's idea? 626 00:34:57,775 --> 00:35:00,026 We should find the buyer. 627 00:35:00,443 --> 00:35:01,276 It's not the same. 628 00:35:01,276 --> 00:35:03,276 We can tell the local sellers. 629 00:35:03,525 --> 00:35:07,775 They should change the perfume and proceed the selling. 630 00:35:08,484 --> 00:35:11,625 I don't think they will refuse. 631 00:35:14,317 --> 00:35:16,775 As long as you find the buyers. 632 00:35:17,484 --> 00:35:18,317 Yueming. 633 00:35:18,734 --> 00:35:20,317 I will leave this to you. 634 00:35:20,443 --> 00:35:20,859 Ok. 635 00:35:21,692 --> 00:35:23,109 I will handle it. 636 00:35:23,567 --> 00:35:24,734 You should have a good rest. 637 00:35:25,484 --> 00:35:26,109 Yueming. 638 00:35:26,484 --> 00:35:27,567 You make much progress. 639 00:35:27,984 --> 00:35:29,734 I am so relieved. 640 00:35:30,734 --> 00:35:32,067 Am I right? 641 00:35:39,234 --> 00:35:41,350 It's so late. Why don't you go home? 642 00:35:42,984 --> 00:35:44,401 The book is so good. 643 00:35:44,817 --> 00:35:45,859 I need to read for a while. 644 00:35:48,234 --> 00:35:49,401 I can lend it to you. 645 00:35:49,942 --> 00:35:50,775 No. 646 00:35:51,276 --> 00:35:54,075 I won't have the patience to read it at home. 647 00:35:58,400 --> 00:36:00,032 You stay here for a whole afternoon. 648 00:36:00,484 --> 00:36:01,942 When is the end? 649 00:36:03,859 --> 00:36:04,567 I am hungry. 650 00:36:05,984 --> 00:36:07,234 I need some noodles. 651 00:36:07,401 --> 00:36:08,401 I will go after I have the noodles. 652 00:36:09,192 --> 00:36:09,859 Yuexuan. 653 00:36:10,859 --> 00:36:12,276 Is it an escapism? 654 00:36:18,900 --> 00:36:20,500 I think I am tired. 655 00:36:23,984 --> 00:36:24,443 Well. 656 00:36:25,050 --> 00:36:26,942 Hua Jili disappears all of a sudden. 657 00:36:27,067 --> 00:36:27,817 It's strange right? 658 00:36:28,192 --> 00:36:30,925 I think the oriental perfume is a conspiracy. 659 00:36:34,525 --> 00:36:36,192 I think it's family Shi. 660 00:36:36,942 --> 00:36:39,477 What's the problem with oriental perfume? 661 00:36:39,477 --> 00:36:40,984 The working capital. 662 00:36:41,234 --> 00:36:42,359 But it's temporary. 663 00:36:42,775 --> 00:36:43,734 What's more. 664 00:36:44,025 --> 00:36:45,825 How can the outsiders know what happened that night 665 00:36:45,825 --> 00:36:47,067 between me and sister in law? 666 00:36:47,192 --> 00:36:47,859 Let alone the article. 667 00:36:53,151 --> 00:36:56,311 What do you think of Miao Lan? 668 00:37:02,734 --> 00:37:03,734 Pitiful. 669 00:37:06,525 --> 00:37:07,151 Begonia. 670 00:37:08,484 --> 00:37:09,484 You are suspecting her? 671 00:37:12,192 --> 00:37:15,773 But I really think she is a female who seldom goes out. 672 00:37:16,443 --> 00:37:18,524 She is one of the victims. 673 00:37:18,524 --> 00:37:20,359 She won't benefit from this. 674 00:37:22,026 --> 00:37:23,401 Maybe I think too much. 675 00:37:25,276 --> 00:37:26,276 But I can understand you. 676 00:37:26,984 --> 00:37:28,359 She is so strange. 677 00:37:28,859 --> 00:37:29,942 She is firm that it's you. 678 00:37:30,650 --> 00:37:32,850 And now mom thinks the same way. 679 00:37:37,325 --> 00:37:40,401 Love makes people blind. 680 00:37:44,650 --> 00:37:45,276 Nothing. 681 00:37:46,317 --> 00:37:47,026 Ok. 682 00:37:47,192 --> 00:37:48,109 Don't overthink. 683 00:37:48,359 --> 00:37:49,109 Don't worry. 684 00:37:49,109 --> 00:37:51,359 I will handle it. 685 00:37:52,234 --> 00:37:53,859 What will you do next? 686 00:37:55,317 --> 00:37:57,975 I will go to workshop tomorrow. 687 00:37:58,317 --> 00:38:00,725 I will improve the perfume and reuse it. 688 00:38:01,026 --> 00:38:01,942 Change it to essence oil. 689 00:38:03,234 --> 00:38:04,567 You come prepared. 690 00:38:05,817 --> 00:38:07,350 You think? 691 00:38:08,692 --> 00:38:09,276 Brother. 692 00:38:10,692 --> 00:38:11,359 Xiahe. 693 00:38:11,675 --> 00:38:14,650 I think I should give my room to you. 694 00:38:14,650 --> 00:38:16,192 Great. 695 00:38:16,900 --> 00:38:19,401 But I know it's a sarcasm. 696 00:38:20,650 --> 00:38:21,942 Great. 697 00:38:23,859 --> 00:38:24,567 Ok. 698 00:38:24,950 --> 00:38:26,524 So rare to hear your compliment. 699 00:39:00,567 --> 00:39:01,525 Young master Yuexuan. 700 00:39:03,192 --> 00:39:03,859 Where is master Shang? 701 00:39:04,484 --> 00:39:07,109 She asks for leave. 702 00:39:08,317 --> 00:39:10,896 After Begonia leaves, and no one leads you to work? 703 00:39:12,192 --> 00:39:14,200 Master Shang didn't appoint who would take her place? 704 00:39:14,817 --> 00:39:15,692 Yes. 705 00:39:16,234 --> 00:39:16,817 It's me. 706 00:39:19,450 --> 00:39:21,192 You need the superviser, right? 707 00:39:26,817 --> 00:39:30,725 Or master Shang leaves and you have nothing to do? 708 00:39:33,276 --> 00:39:34,026 Let me ask you. 709 00:39:36,100 --> 00:39:40,608 Who knows the cost of the sachet? 710 00:39:43,192 --> 00:39:44,484 Who throws this here? 711 00:39:48,234 --> 00:39:49,109 No one tells me right? 712 00:39:49,734 --> 00:39:51,559 You don't take the workshop seriously. 713 00:39:52,567 --> 00:39:54,750 How can we take you seriously? 714 00:39:57,524 --> 00:39:59,734 No one steps out. 715 00:40:00,025 --> 00:40:02,900 All of us go shares for the sachet. 716 00:40:03,817 --> 00:40:05,650 I will deduct our salary. 717 00:40:07,524 --> 00:40:08,192 Forget it. 718 00:40:09,900 --> 00:40:10,900 Forget this time. 719 00:40:14,775 --> 00:40:15,276 Brother. 720 00:40:15,525 --> 00:40:16,650 You can't do this. 721 00:40:17,100 --> 00:40:19,026 They will do this again. 722 00:40:19,151 --> 00:40:20,775 Just a bag of pollen. 723 00:40:23,234 --> 00:40:24,401 Go back to work. 724 00:40:24,984 --> 00:40:26,026 Don't do this again. 725 00:40:26,151 --> 00:40:27,109 Yes. 726 00:40:28,608 --> 00:40:29,276 Brother. 727 00:40:30,234 --> 00:40:30,859 Yuexuan. 728 00:40:31,151 --> 00:40:33,567 After Begonia leaves, we are all sad. 729 00:40:33,567 --> 00:40:34,984 Why do you lose your temper? 730 00:40:35,400 --> 00:40:37,775 How can you lose the temper here? 731 00:40:37,984 --> 00:40:39,276 I am talking about business. 732 00:40:39,401 --> 00:40:40,608 It has nothing to do with Begonia. 733 00:40:41,942 --> 00:40:42,443 Well. 734 00:40:42,608 --> 00:40:43,692 I have something to tell you. 735 00:40:44,359 --> 00:40:45,711 The oriental perfume is unsalable. 736 00:40:46,900 --> 00:40:49,484 I am thinking how to reuse it. 737 00:40:49,734 --> 00:40:51,151 Change it into essence oil. 738 00:40:52,317 --> 00:40:55,150 I am going to extract the essence oil in the lab. 739 00:40:55,443 --> 00:40:56,151 I disagree. 740 00:40:56,775 --> 00:41:00,044 Redeveloping it will increase the cost. 741 00:41:01,026 --> 00:41:01,650 Yuexuan. 742 00:41:02,317 --> 00:41:03,484 Don't intervene in this. 743 00:41:04,026 --> 00:41:05,317 I have a solution. 744 00:41:05,484 --> 00:41:06,276 And I have dad's consent. 745 00:41:07,443 --> 00:41:11,276 I will sell the perfume to some counterparts at the cost price. 746 00:41:11,276 --> 00:41:13,400 They will change the package and launch them again. 747 00:41:13,859 --> 00:41:15,550 This is the fastest way for withdrawal of fund. 748 00:41:18,067 --> 00:41:18,567 Brother. 749 00:41:18,925 --> 00:41:20,817 Our efforts will be ruined. 750 00:41:21,234 --> 00:41:24,075 But the most important thing is to revive the money. 751 00:41:28,484 --> 00:41:29,026 Ok. 752 00:41:29,775 --> 00:41:30,525 I will listen to you. 753 00:41:33,775 --> 00:41:34,484 Yuexuan. 754 00:41:35,525 --> 00:41:36,817 I think you are tired recently. 755 00:41:38,067 --> 00:41:39,359 You should have a good rest. 756 00:41:39,942 --> 00:41:40,942 Ok. 48904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.