Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,151 --> 00:01:37,608
Begonia.
2
00:01:38,026 --> 00:01:38,775
I am fine.
3
00:01:41,443 --> 00:01:43,050
You are still denying.
4
00:01:44,750 --> 00:01:45,918
You are wronged.
5
00:01:46,350 --> 00:01:47,516
All my fault.
6
00:01:49,859 --> 00:01:50,817
Don't blame yourself.
7
00:01:51,276 --> 00:01:51,984
I won't blame you.
8
00:01:53,443 --> 00:01:57,750
Now I am thinking what will happen after the press conference.
9
00:02:01,067 --> 00:02:02,942
I don't know why Miao Lan did that.
10
00:02:04,567 --> 00:02:06,026
She is insane.
11
00:02:08,567 --> 00:02:10,125
Why did she do that?
12
00:02:13,151 --> 00:02:13,859
No idea.
13
00:02:15,026 --> 00:02:18,003
But she thinks you wrote the anonymous letter.
14
00:02:19,734 --> 00:02:20,317
No.
15
00:02:20,625 --> 00:02:22,525
I need to talk to her face to face.
16
00:02:30,067 --> 00:02:30,734
Begonia.
17
00:02:34,317 --> 00:02:35,692
Do I let you down?
18
00:02:37,859 --> 00:02:38,859
No.
19
00:02:39,484 --> 00:02:40,401
Don't think too much.
20
00:02:40,984 --> 00:02:43,400
The most important thing is how to solve the problem.
21
00:02:46,525 --> 00:02:47,922
But I still think I am so silly.
22
00:02:51,234 --> 00:02:52,443
Yes, you are.
23
00:02:55,192 --> 00:02:56,234
You are silly.
24
00:02:56,984 --> 00:02:58,484
But we are unashamed.
25
00:03:01,026 --> 00:03:01,984
Yes.
26
00:03:02,109 --> 00:03:03,625
I am silly, are you happy now?
27
00:03:05,524 --> 00:03:09,800
But now oriental perfume has no market in Kunyang because of rumors.
28
00:03:10,750 --> 00:03:12,692
But I know someone will like it.
29
00:03:14,317 --> 00:03:15,484
I will go to see Hua Jili.
30
00:03:16,234 --> 00:03:17,276
He has a wide connection.
31
00:03:17,567 --> 00:03:19,475
I am going to sell the products overseas.
32
00:03:20,250 --> 00:03:22,192
I believe we will have the buyer of the large order soon.
33
00:03:23,900 --> 00:03:25,401
A good idea.
34
00:03:26,025 --> 00:03:28,692
It's a kind of perfume with national customs.
35
00:03:29,317 --> 00:03:30,725
It's easy to use, and portable.
36
00:03:30,725 --> 00:03:32,775
It's different from the foreign perfumes.
37
00:03:33,443 --> 00:03:34,692
They will love it.
38
00:03:36,300 --> 00:03:38,109
Good to know.
39
00:03:38,984 --> 00:03:40,026
I will go to see him tomorrow.
40
00:03:42,234 --> 00:03:42,775
Good luck.
41
00:03:43,317 --> 00:03:43,984
Mr. Lang.
42
00:03:46,234 --> 00:03:46,817
Good luck.
43
00:03:47,067 --> 00:03:47,817
Miss Gu.
44
00:03:49,650 --> 00:03:50,067
Well.
45
00:03:50,817 --> 00:03:54,192
While I am away, you need to take care of yourself.
46
00:03:54,192 --> 00:03:55,276
Don't go to workshop for now.
47
00:03:55,734 --> 00:03:59,050
I am afraid there are harsh words for you before we handle it.
48
00:04:02,775 --> 00:04:04,425
I am unresponsive.
49
00:04:05,067 --> 00:04:06,484
How can I be agitated?
50
00:04:06,484 --> 00:04:10,234
And if I don't go, I will be seized with fear.
51
00:04:12,567 --> 00:04:13,192
Yeah.
52
00:04:14,250 --> 00:04:16,524
I hope to have half of your cleverness.
53
00:04:17,151 --> 00:04:17,650
I mean it.
54
00:04:20,108 --> 00:04:22,175
Give me a chance.
55
00:04:22,692 --> 00:04:23,900
I want to learn.
56
00:04:26,443 --> 00:04:27,151
Mr. Lang.
57
00:04:28,151 --> 00:04:29,650
You are so modest.
58
00:04:33,608 --> 00:04:34,443
Desperate time, desperate measures.
59
00:04:36,192 --> 00:04:36,692
Ok.
60
00:04:37,359 --> 00:04:38,900
You should learn from me well.
61
00:04:39,234 --> 00:04:39,692
Ok.
62
00:04:40,359 --> 00:04:41,650
I will learn from you well.
63
00:04:53,942 --> 00:04:54,775
Wish me good luck.
64
00:04:57,317 --> 00:04:57,900
Good luck.
65
00:05:05,192 --> 00:05:06,067
Thank you, bro.
66
00:05:06,817 --> 00:05:07,859
For coming with me.
67
00:05:08,984 --> 00:05:10,359
Nonsense.
68
00:05:10,817 --> 00:05:14,443
As long as you're determined to see Hua Jili behind your dad,
69
00:05:14,443 --> 00:05:16,401
I will be with you till the end.
70
00:05:17,692 --> 00:05:19,725
I have told my brother, and my brother will tell him.
71
00:05:21,443 --> 00:05:22,942
This time the press conference ends up with mess.
72
00:05:23,524 --> 00:05:24,484
My dad is right.
73
00:05:25,125 --> 00:05:26,692
I need to answer for what I did.
74
00:05:28,067 --> 00:05:29,359
After I fix this...
75
00:05:29,484 --> 00:05:30,067
Yuexuan.
76
00:05:30,151 --> 00:05:31,192
I can see him.
77
00:05:35,984 --> 00:05:36,650
Why are you here?
78
00:05:36,817 --> 00:05:37,608
I am here to bid your farewell.
79
00:05:38,026 --> 00:05:40,200
And dad wants to tell you something.
80
00:05:41,026 --> 00:05:41,775
What does he say?
81
00:05:41,984 --> 00:05:44,600
Have a nice trip and we are looking forward to your good news.
82
00:05:47,817 --> 00:05:49,109
It's only a few words.
83
00:05:49,975 --> 00:05:51,775
But it contains his expectation.
84
00:05:54,151 --> 00:05:56,775
Help me tell him, I won't let him down.
85
00:06:00,109 --> 00:06:00,900
Come back early.
86
00:06:01,401 --> 00:06:01,859
Ok.
87
00:06:16,443 --> 00:06:19,116
You should check the inventory in the warehouse.
88
00:06:19,425 --> 00:06:23,225
And you should check the number over there.
89
00:06:28,300 --> 00:06:30,109
And check out the number of raw materials.
90
00:06:30,317 --> 00:06:30,692
Ok.
91
00:06:31,401 --> 00:06:31,900
Begonia.
92
00:06:33,276 --> 00:06:33,859
Yueming.
93
00:06:34,192 --> 00:06:36,175
Can I talk to you?
94
00:06:37,859 --> 00:06:38,443
You can go to work.
95
00:06:38,525 --> 00:06:39,151
Ok.
96
00:06:42,942 --> 00:06:44,151
They didn't find you troubles right?
97
00:06:45,151 --> 00:06:46,026
No.
98
00:06:46,425 --> 00:06:49,608
But they are trying to avoid me.
99
00:06:50,859 --> 00:06:52,650
Now Yuexuan is not here.
100
00:06:53,000 --> 00:06:54,942
You have a lot of work to do.
101
00:06:56,026 --> 00:06:57,359
Now people are of different minds.
102
00:06:58,109 --> 00:07:01,525
And there are a lot of rumors emerging out.
103
00:07:01,525 --> 00:07:04,150
I didn't expect you would be implicated.
104
00:07:04,525 --> 00:07:08,175
I should have stopped Yuexuan's press conference.
105
00:07:09,109 --> 00:07:11,150
I should have given him advice.
106
00:07:11,775 --> 00:07:15,285
So I can protect you even if he can't.
107
00:07:15,525 --> 00:07:16,443
It happened so suddenly.
108
00:07:16,524 --> 00:07:17,650
We didn't see this coming.
109
00:07:17,950 --> 00:07:20,734
And, I am fine now.
110
00:07:22,525 --> 00:07:25,150
I think there must be some mistake in it.
111
00:07:25,450 --> 00:07:27,608
I tried to help you persuade my dad and mom.
112
00:07:27,817 --> 00:07:28,984
You are our family's heroine.
113
00:07:29,225 --> 00:07:31,900
And you and Yuexuan have worked on it.
114
00:07:32,150 --> 00:07:35,087
How can we destroy it so easily?
115
00:07:37,317 --> 00:07:38,026
Yueming.
116
00:07:38,625 --> 00:07:41,443
Can you help me ask sister Miao Lan out?
117
00:07:41,734 --> 00:07:42,942
I want to talk to her.
118
00:07:43,026 --> 00:07:43,859
Begonia.
119
00:07:44,650 --> 00:07:46,276
You are so kind.
120
00:07:46,875 --> 00:07:49,817
You see Miao Lan wrong.
121
00:07:50,276 --> 00:07:51,608
My mom didn't punish her.
122
00:07:51,608 --> 00:07:53,567
Mom even takes her as the helper.
123
00:07:54,975 --> 00:07:57,734
You mean people all believe her?
124
00:08:00,359 --> 00:08:03,775
How can master and madam believe the ridiculous accusation?
125
00:08:03,775 --> 00:08:04,608
Don't worry.
126
00:08:04,608 --> 00:08:06,524
I will prove your innocence.
127
00:08:09,525 --> 00:08:10,567
A clean hand wants no washing.
128
00:08:12,942 --> 00:08:13,650
Well, Begonia.
129
00:08:14,567 --> 00:08:17,675
You think what will happen after Yuexue leaves?
130
00:08:17,942 --> 00:08:20,525
I believe Yuexuan can handle it well.
131
00:08:23,401 --> 00:08:24,276
I hope so.
132
00:08:26,026 --> 00:08:26,900
I will go back to work now.
133
00:08:27,524 --> 00:08:28,026
Ok.
134
00:08:39,359 --> 00:08:39,859
What?
135
00:08:40,275 --> 00:08:41,191
Fire Begonia?
136
00:08:41,859 --> 00:08:42,650
I disagree.
137
00:08:43,192 --> 00:08:44,234
Young master Yuexuan is not here.
138
00:08:44,234 --> 00:08:46,151
Young master Yueming is so busy.
139
00:08:46,359 --> 00:08:47,484
All the female workers have different minds.
140
00:08:47,608 --> 00:08:48,900
I lack hands.
141
00:08:49,026 --> 00:08:50,859
If you want to leave, I won't force you to stay.
142
00:08:51,525 --> 00:08:53,109
Lang Lichun is family Lang's business.
143
00:08:53,484 --> 00:08:55,109
You have no say.
144
00:08:55,900 --> 00:08:59,275
Master and madam decide that I will handle this.
145
00:09:00,067 --> 00:09:03,375
I can deal with the workshop if necessary.
146
00:09:04,276 --> 00:09:04,775
I.
147
00:09:05,608 --> 00:09:09,225
Lady, I bring Begonia here.
148
00:09:11,692 --> 00:09:12,401
Enough.
149
00:09:12,817 --> 00:09:13,775
You can leave now.
150
00:09:21,524 --> 00:09:22,234
Sister Miao Lan.
151
00:09:25,234 --> 00:09:25,900
Begonia.
152
00:09:26,443 --> 00:09:30,350
From tomorrow on, you are fired.
153
00:09:32,475 --> 00:09:35,234
You don't want to leave?
154
00:09:38,524 --> 00:09:39,317
I will leave.
155
00:09:40,400 --> 00:09:43,109
I need to ask you a question before I leave.
156
00:09:43,859 --> 00:09:45,524
So you still don't resign to it.
157
00:09:46,525 --> 00:09:47,317
Say it.
158
00:09:48,109 --> 00:09:49,317
Why do you slander me?
159
00:09:50,026 --> 00:09:51,192
No, I am not.
160
00:09:51,925 --> 00:09:55,325
I know you spread the rumors.
161
00:09:57,067 --> 00:10:00,050
I said that in public deliberately.
162
00:10:00,984 --> 00:10:03,850
And I played pitiful deliberately.
163
00:10:06,650 --> 00:10:08,775
I won't allow you to be happier than me.
164
00:10:10,942 --> 00:10:11,692
Sister Miao Lan.
165
00:10:12,734 --> 00:10:14,234
How can you be so cruel to me?
166
00:10:14,817 --> 00:10:16,692
Why did you do this?
167
00:10:18,276 --> 00:10:23,800
Ever since you entered our family, you attracted all the attention.
168
00:10:25,608 --> 00:10:27,234
I meant to drive you away.
169
00:10:28,109 --> 00:10:29,734
But you married in.
170
00:10:31,151 --> 00:10:33,750
If you were still Yueming's wife, I would have thought
171
00:10:34,000 --> 00:10:36,300
you were as pitiful as me.
172
00:10:38,608 --> 00:10:41,067
But you got the divorce letter.
173
00:10:44,443 --> 00:10:49,375
Your existence makes me worse than family Lang look down on me.
174
00:10:52,026 --> 00:10:55,968
You make me feel more pitiful.
175
00:10:57,151 --> 00:11:00,200
I hate you more than anyone.
176
00:11:01,375 --> 00:11:05,225
You hate me so you even sacrifice family Lang's business?
177
00:11:06,109 --> 00:11:09,692
So you slandered me on the press conference and started the uproar?
178
00:11:09,692 --> 00:11:11,817
I give Yuexuan the inspiration of the perfume.
179
00:11:12,359 --> 00:11:13,650
But you intervened in.
180
00:11:14,817 --> 00:11:16,524
I will destroy it.
181
00:11:17,859 --> 00:11:19,317
Business belongs to family Lang.
182
00:11:20,317 --> 00:11:21,942
But the perfume belongs to me.
183
00:11:23,524 --> 00:11:24,401
Sister Miao Lan.
184
00:11:25,524 --> 00:11:26,692
You are so horrible.
185
00:11:28,625 --> 00:11:31,608
You will ruin yourself.
186
00:11:33,192 --> 00:11:35,109
I will ruin you first.
187
00:11:56,484 --> 00:11:57,401
Begonia. -Master Shang.
188
00:12:00,151 --> 00:12:00,859
Sorry.
189
00:12:01,401 --> 00:12:02,359
I can't help you.
190
00:12:04,608 --> 00:12:05,525
Master Shang.
191
00:12:05,925 --> 00:12:08,859
Now the workshop depends on you.
192
00:12:10,567 --> 00:12:13,375
I won't help you after I leave.
193
00:12:14,608 --> 00:12:15,567
Sorry.
194
00:12:15,692 --> 00:12:16,401
Begonia.
195
00:12:17,359 --> 00:12:19,460
Along this long road, I know it's hard for you.
196
00:12:21,075 --> 00:12:23,567
You seem to have the indissoluble bound with family Lang.
197
00:12:24,100 --> 00:12:27,359
But I don't know whether it's good or not.
198
00:12:28,500 --> 00:12:30,525
I have missed Yuexuan for once.
199
00:12:31,425 --> 00:12:35,325
So this time, no matter what happens, nothing can tell us apart.
200
00:12:37,650 --> 00:12:38,484
Don't worry.
201
00:12:38,734 --> 00:12:41,400
After I leave, I won't forget you.
202
00:12:41,650 --> 00:12:43,151
I will come to see you often.
203
00:12:43,859 --> 00:12:45,692
I was so strict with you.
204
00:12:46,325 --> 00:12:48,317
Because I think you are promising.
205
00:12:48,650 --> 00:12:53,750
I believe even if you leave here, you still can show your talent.
206
00:12:55,567 --> 00:12:59,525
After I leave, I will have my own career.
207
00:13:01,150 --> 00:13:03,683
Tell me if you need any help.
208
00:13:07,734 --> 00:13:08,692
I got it.
209
00:13:26,692 --> 00:13:28,151
You are so satisfied.
210
00:13:29,067 --> 00:13:32,175
I do this according to mom's instruction.
211
00:13:33,067 --> 00:13:34,524
The situation goes worse.
212
00:13:34,750 --> 00:13:37,359
And mom can't tolerate it.
213
00:13:37,608 --> 00:13:38,650
Stop acting.
214
00:13:39,650 --> 00:13:41,725
You force Begonia to leave with the mean methods.
215
00:13:42,625 --> 00:13:45,067
I really regret allowing you to be so ridiculous.
216
00:13:46,151 --> 00:13:48,734
Thank you.
217
00:13:50,067 --> 00:13:53,975
Without your indulgence and example, I won't be so audacious.
218
00:13:55,100 --> 00:13:58,109
Now it's late.
219
00:14:00,775 --> 00:14:02,942
It's not the first time for us to deal with each other.
220
00:14:04,026 --> 00:14:06,250
I know your style.
221
00:14:06,942 --> 00:14:09,867
Mom punished me for her misunderstanding me and Yuexuan that night.
222
00:14:10,734 --> 00:14:13,800
You also knew this right?
223
00:14:16,443 --> 00:14:17,317
What do you mean?
224
00:14:18,984 --> 00:14:21,900
You know what I am trying to say.
225
00:14:23,234 --> 00:14:26,800
You risk all costs for your purpose, this is the way you are, right?
226
00:14:29,276 --> 00:14:34,275
You even can risk your life, let alone the commercial interests.
227
00:14:36,025 --> 00:14:38,775
I am a young master of family Lang.
228
00:14:39,825 --> 00:14:42,090
How can I make the rumors to mess up my family business?
229
00:14:43,109 --> 00:14:45,275
Who will believe what you say?
230
00:14:47,067 --> 00:14:49,151
So I didn't plan to say it out.
231
00:14:49,443 --> 00:14:50,525
That's right.
232
00:14:52,500 --> 00:14:58,116
But you are not afraid that I will identify you?
233
00:14:58,116 --> 00:15:02,700
You slander Yuexuan and me without my consent.
234
00:15:03,192 --> 00:15:04,817
It's my countermine.
235
00:15:06,067 --> 00:15:09,575
If you want to keep Begonia, I will force her to leave.
236
00:15:11,109 --> 00:15:11,817
Miao Lan.
237
00:15:12,650 --> 00:15:14,317
Mind you, don't force me.
238
00:15:14,608 --> 00:15:16,109
Brother, calm down.
239
00:15:17,276 --> 00:15:18,567
Think...
240
00:15:19,608 --> 00:15:23,250
You really want to see they snuggle together?
241
00:15:23,734 --> 00:15:26,650
And develop oriental perfume and western powder?
242
00:15:26,650 --> 00:15:28,276
And see they encourage each other?
243
00:15:30,484 --> 00:15:34,925
You don't think it's great that Begonia leaves?
244
00:15:36,276 --> 00:15:37,817
I am helping you.
245
00:15:41,942 --> 00:15:47,225
If you dare to harm Begonia, I will show no mercy on you.
246
00:16:17,276 --> 00:16:17,942
You are back.
247
00:16:21,067 --> 00:16:22,109
You work like this.
248
00:16:22,525 --> 00:16:23,276
Aren't you tired?
249
00:16:24,067 --> 00:16:24,734
I am tired.
250
00:16:25,401 --> 00:16:26,067
Sister.
251
00:16:27,900 --> 00:16:29,608
Can I drop out?
252
00:16:31,443 --> 00:16:32,151
What?
253
00:16:33,524 --> 00:16:34,317
Why?
254
00:16:35,225 --> 00:16:37,026
You make troubles again?
255
00:16:37,192 --> 00:16:38,234
No.
256
00:16:39,984 --> 00:16:41,524
Why do you drop out?
257
00:16:41,734 --> 00:16:44,692
Let me tell you, knowledge can change your destiny.
258
00:16:44,692 --> 00:16:46,525
Now you just need to study hard.
259
00:16:46,525 --> 00:16:48,650
I and mom will depend on you for the rest of life.
260
00:16:48,734 --> 00:16:50,192
It's not easy for me to support your study.
261
00:16:50,276 --> 00:16:51,401
Be a good boy.
262
00:16:51,484 --> 00:16:53,067
Just because I am a man.
263
00:16:53,443 --> 00:16:55,978
I won't allow you to support the family alone.
264
00:16:57,524 --> 00:16:59,681
You are fired right?
265
00:17:03,800 --> 00:17:04,883
Nonsense.
266
00:17:05,775 --> 00:17:06,859
I have my plan.
267
00:17:06,942 --> 00:17:08,276
I don't care.
268
00:17:08,817 --> 00:17:13,150
You work so hard to support me and mom.
269
00:17:14,026 --> 00:17:15,109
It can't be like this any more.
270
00:17:15,817 --> 00:17:16,817
I will make money with you.
271
00:17:16,900 --> 00:17:17,900
Enough.
272
00:17:18,150 --> 00:17:19,607
You must study.
273
00:17:20,026 --> 00:17:20,859
Sister.
274
00:17:21,067 --> 00:17:22,276
I have grown up.
275
00:17:23,108 --> 00:17:24,607
You should respect my decision.
276
00:17:26,567 --> 00:17:27,401
Gu Xiahe.
277
00:17:27,733 --> 00:17:30,225
If you have really grown up, you won't say like this.
278
00:17:30,484 --> 00:17:30,817
Sister.
279
00:17:30,942 --> 00:17:32,026
I really don't want to study.
280
00:17:32,151 --> 00:17:32,900
Stop it.
281
00:17:32,984 --> 00:17:33,401
You...
282
00:17:33,484 --> 00:17:35,725
I will support your study no matter what.
283
00:17:36,234 --> 00:17:37,984
I don't want to study.
284
00:17:38,151 --> 00:17:38,984
What's...
285
00:17:39,067 --> 00:17:39,859
Xiahe.
286
00:17:40,276 --> 00:17:41,317
What's happening?
287
00:17:42,401 --> 00:17:43,026
Xiahe.
288
00:17:43,151 --> 00:17:44,484
You defy against your sister again?
289
00:17:44,525 --> 00:17:45,192
Mom.
290
00:17:45,401 --> 00:17:46,234
No.
291
00:17:46,234 --> 00:17:49,400
Xiahe says he will study hard.
292
00:17:49,975 --> 00:17:52,109
The rest of our life will depend on him.
293
00:17:52,359 --> 00:17:53,401
Right? Xiahe.
294
00:17:53,524 --> 00:17:54,817
That's the spirit.
295
00:17:55,200 --> 00:17:57,984
I won't regret to make the stewed crucian carp.
296
00:17:58,600 --> 00:18:00,524
Yes. -I will cook now.
297
00:18:01,192 --> 00:18:01,817
Mom.
298
00:18:01,900 --> 00:18:03,067
Let me help you. -Ok.
299
00:18:03,900 --> 00:18:04,650
Xiahe.
300
00:18:05,484 --> 00:18:07,475
Stop it, you should study hard.
301
00:18:07,734 --> 00:18:08,734
You can't make troubles for mom.
302
00:18:08,984 --> 00:18:09,775
Hear me?
303
00:18:19,900 --> 00:18:20,484
Master.
304
00:18:20,525 --> 00:18:21,650
Young master Yuexuan is here.
305
00:18:25,276 --> 00:18:26,192
Yuexuan. -Dad.
306
00:18:26,317 --> 00:18:26,692
Sit.
307
00:18:26,775 --> 00:18:27,734
I will tell you all.
308
00:18:31,151 --> 00:18:31,567
Dad.
309
00:18:31,692 --> 00:18:32,524
I fixed it.
310
00:18:32,650 --> 00:18:34,109
And I found Hua Jili.
311
00:18:35,109 --> 00:18:36,925
He is exploring the market with French merchants.
312
00:18:37,317 --> 00:18:39,359
French merchants love our products.
313
00:18:39,359 --> 00:18:42,233
They will come to sign contract with us soon.
314
00:18:43,050 --> 00:18:45,151
The first order is not large.
315
00:18:45,151 --> 00:18:47,650
But it can solve the problem of working capital.
316
00:18:49,026 --> 00:18:51,040
What about French merchants and Hua Jili?
317
00:18:51,608 --> 00:18:53,739
They are preoccupied, maybe one day later.
318
00:18:54,026 --> 00:18:56,093
I come back first to tell you the good news.
319
00:18:56,567 --> 00:18:57,734
Fatty is keeping an eye on them.
320
00:18:58,401 --> 00:18:59,359
Well done.
321
00:18:59,734 --> 00:19:01,817
We should wait for another day.
322
00:19:02,192 --> 00:19:03,984
We can't go wrong again.
323
00:19:04,567 --> 00:19:06,825
We are relieved after we sign the contract.
324
00:19:07,575 --> 00:19:10,225
I think the French are very sincere.
325
00:19:10,225 --> 00:19:12,443
They come with loads of money.
326
00:19:14,151 --> 00:19:15,276
It's a blessing in disguise.
327
00:19:15,276 --> 00:19:20,192
I think this is the best way for oriental perfume to go abroad.
328
00:19:21,443 --> 00:19:23,500
But I am still worried.
329
00:19:23,875 --> 00:19:26,608
It's still uncertain as long as we don't sign the contract.
330
00:19:27,484 --> 00:19:28,026
Dad.
331
00:19:28,276 --> 00:19:29,443
Hua Jili is a merchant.
332
00:19:29,525 --> 00:19:30,900
And we are friends after all.
333
00:19:30,900 --> 00:19:32,942
He won't refuse the business.
334
00:19:33,067 --> 00:19:35,325
Friends and business are two different things.
335
00:19:36,109 --> 00:19:39,275
In interests, the business is more important than friends.
336
00:19:41,234 --> 00:19:41,984
Ok.
337
00:19:42,525 --> 00:19:43,524
You are tired.
338
00:19:44,234 --> 00:19:45,443
You should go to have a rest.
339
00:19:45,859 --> 00:19:46,942
I have to go out now.
340
00:19:48,859 --> 00:19:50,192
Want to see Begonia?
341
00:19:51,234 --> 00:19:51,817
What's wrong?
342
00:19:54,067 --> 00:19:54,942
Nothing.
343
00:19:56,401 --> 00:20:00,100
You should check the inventory before we sign the contract.
344
00:20:00,942 --> 00:20:04,525
You can't influence your work because of love.
345
00:20:05,484 --> 00:20:06,900
Even influence your judgment.
346
00:20:08,026 --> 00:20:08,608
I get it.
347
00:20:09,192 --> 00:20:09,984
Bye, dad.
348
00:20:21,942 --> 00:20:22,859
She is fired.
349
00:20:24,026 --> 00:20:24,942
Who did this?
350
00:20:26,151 --> 00:20:28,641
Master and madam.
351
00:20:31,401 --> 00:20:34,425
Gosh, it's the competitor's scheme.
352
00:20:34,775 --> 00:20:36,067
Begonia has nothing to do with this.
353
00:20:36,817 --> 00:20:37,524
I need to see her.
354
00:20:38,317 --> 00:20:39,192
Young master.
355
00:20:40,525 --> 00:20:42,925
If you wish her good, please stay away from her.
356
00:20:43,734 --> 00:20:46,550
What she has suffered is all because of you.
357
00:20:46,800 --> 00:20:48,942
You should let her live the life she wants.
358
00:20:49,475 --> 00:20:52,163
I hate to see she wastes her talent in dispute.
359
00:20:57,734 --> 00:20:58,608
Young master.
360
00:21:16,650 --> 00:21:17,359
Yuexuan.
361
00:21:17,734 --> 00:21:18,608
Come, eat.
362
00:21:18,734 --> 00:21:19,443
I want to ask you.
363
00:21:20,067 --> 00:21:21,234
Why do you fire Begonia?
364
00:21:23,325 --> 00:21:25,151
Mind your language.
365
00:21:26,700 --> 00:21:29,650
You think Begonia should stay here with her fault?
366
00:21:29,775 --> 00:21:30,817
Begonia's fault?
367
00:21:32,608 --> 00:21:34,375
You believe sister in law's nonsense?
368
00:21:34,750 --> 00:21:36,567
You find out the truth?
369
00:21:37,234 --> 00:21:39,276
So this is the way we treat our family's heroine?
370
00:21:39,276 --> 00:21:40,692
Truth?
371
00:21:40,859 --> 00:21:42,317
The truth is just in front of us.
372
00:21:43,067 --> 00:21:45,484
Begonia stays in workshop just to take revenge on us.
373
00:21:45,484 --> 00:21:46,692
She wants to take revenge on you brothers.
374
00:21:46,817 --> 00:21:47,608
Impossible.
375
00:21:48,151 --> 00:21:50,524
Someone sows discord among us
376
00:21:50,524 --> 00:21:52,067
to frame Begonia up and assault Lang Lichun.
377
00:21:52,192 --> 00:21:52,859
Yuexuan.
378
00:21:53,775 --> 00:21:55,525
Begonia is freewill to leave the workshop.
379
00:21:56,234 --> 00:21:57,692
No one can force her.
380
00:21:58,109 --> 00:21:59,026
Think this way.
381
00:21:59,375 --> 00:22:01,484
If she stays in workshop now,
382
00:22:01,608 --> 00:22:02,608
will she be happy?
383
00:22:02,734 --> 00:22:03,317
Brother.
384
00:22:04,151 --> 00:22:05,461
But you think this is fair to Begonia?
385
00:22:05,900 --> 00:22:07,608
It doesn't matter.
386
00:22:07,608 --> 00:22:08,317
Enough.
387
00:22:09,734 --> 00:22:10,734
Can you stop now?
388
00:22:11,443 --> 00:22:12,817
You give the interrogation look.
389
00:22:13,109 --> 00:22:14,192
Who is your interrogee?
390
00:22:14,317 --> 00:22:14,942
Dad.
391
00:22:16,443 --> 00:22:17,942
Even you think so?
392
00:22:20,175 --> 00:22:22,567
I have no objection to Begonia.
393
00:22:23,276 --> 00:22:26,300
But now it's the best way for her to leave.
394
00:22:27,524 --> 00:22:29,050
But now look at your behavior?
395
00:22:29,925 --> 00:22:34,850
No matter why Begonia is fired, you can't talk to your parents so?
396
00:22:38,276 --> 00:22:38,859
Ok.
397
00:22:40,067 --> 00:22:40,942
My fault.
398
00:22:41,276 --> 00:22:42,524
I lose control.
399
00:22:43,524 --> 00:22:46,881
But if you really think Begonia is wrong.
400
00:22:48,608 --> 00:22:49,734
I will take the responsibility with her.
401
00:22:49,900 --> 00:22:50,401
You.
402
00:22:50,650 --> 00:22:51,608
Ok.
403
00:22:51,942 --> 00:22:53,067
Dad, mom.
404
00:22:53,401 --> 00:22:54,359
Don't be angry.
405
00:22:55,317 --> 00:22:58,250
Maybe Yuexuan just comes back and doesn't know what happened.
406
00:22:59,276 --> 00:22:59,859
Yuexuan.
407
00:23:00,275 --> 00:23:02,276
We are waiting for you to have meal together.
408
00:23:02,443 --> 00:23:02,984
The food is getting cold.
409
00:23:03,109 --> 00:23:03,942
Sit down now.
410
00:23:05,317 --> 00:23:05,984
I am not hungry.
411
00:23:06,567 --> 00:23:07,276
You should eat without me.
412
00:23:12,900 --> 00:23:13,525
Never mind him.
413
00:23:13,692 --> 00:23:14,524
We should eat now.
414
00:23:20,524 --> 00:23:21,234
Begonia.
415
00:23:22,817 --> 00:23:23,525
Begonia.
416
00:23:27,151 --> 00:23:27,608
Yuexuan.
417
00:23:27,734 --> 00:23:28,151
Begonia.
418
00:23:28,475 --> 00:23:29,199
Yuexuan.
419
00:23:29,199 --> 00:23:29,865
You are back.
420
00:23:31,608 --> 00:23:32,317
Sorry.
421
00:23:33,359 --> 00:23:34,109
I come back late.
422
00:23:34,650 --> 00:23:35,608
I am sorry for you.
423
00:23:36,067 --> 00:23:36,859
It's ok.
424
00:23:37,359 --> 00:23:38,817
I am freewill to leave.
425
00:23:38,942 --> 00:23:40,484
No one forces me.
426
00:23:44,317 --> 00:23:44,984
Begonia.
427
00:23:45,859 --> 00:23:47,151
You are always so kind.
428
00:23:48,276 --> 00:23:48,984
Don't worry.
429
00:23:49,475 --> 00:23:51,734
I will prove your innocence after this.
430
00:23:52,109 --> 00:23:53,276
You will go back to work.
431
00:23:55,650 --> 00:23:56,401
Forget it.
432
00:23:56,942 --> 00:23:57,942
A clean hand wants no washing.
433
00:23:58,359 --> 00:23:59,859
And they hope I leave.
434
00:24:00,317 --> 00:24:01,859
It's meaningless for me to go back
435
00:24:02,125 --> 00:24:04,276
I know they misunderstand you.
436
00:24:06,026 --> 00:24:07,109
It doesn't matter now.
437
00:24:07,450 --> 00:24:09,524
Now the workshop runs well.
438
00:24:09,859 --> 00:24:12,350
And we have developed our oriental perfume.
439
00:24:12,734 --> 00:24:14,109
I have no other wishes.
440
00:24:14,484 --> 00:24:18,275
Now I have the time to do what I want.
441
00:24:20,276 --> 00:24:21,525
What a coincidence.
442
00:24:22,151 --> 00:24:23,484
I want to do it, too.
443
00:24:24,692 --> 00:24:25,942
You know what I want to do?
444
00:24:26,775 --> 00:24:27,401
No idea.
445
00:24:29,026 --> 00:24:30,151
Not funny.
446
00:24:31,151 --> 00:24:33,750
Anyway, I will do whatever you like
447
00:24:35,359 --> 00:24:36,608
Smooth-tongued.
448
00:24:37,192 --> 00:24:39,150
You make me so insecure this way.
449
00:24:41,276 --> 00:24:42,109
Look at you.
450
00:24:42,875 --> 00:24:45,443
My mouth is born for you.
451
00:24:45,859 --> 00:24:47,109
You should be proud of it.
452
00:24:47,234 --> 00:24:48,524
Rather than feel insecure.
453
00:24:48,859 --> 00:24:49,650
Gu Begonia.
454
00:24:50,109 --> 00:24:51,608
You should have more confidence.
455
00:24:55,109 --> 00:24:57,475
I don't like smooth-tongued people.
456
00:25:00,401 --> 00:25:04,675
Now I know it's so hard to have hearty chat with you.
457
00:25:05,234 --> 00:25:05,817
Ok.
458
00:25:05,942 --> 00:25:07,317
I have something to ask you.
459
00:25:07,984 --> 00:25:09,276
Did you find the buyer?
460
00:25:10,567 --> 00:25:11,401
Of course.
461
00:25:11,859 --> 00:25:14,192
Hua Jili recommends me a buyer.
462
00:25:14,192 --> 00:25:16,125
Tomorrow we will sign the contract.
463
00:25:17,225 --> 00:25:17,900
Great.
464
00:25:17,900 --> 00:25:19,192
I know you are best.
465
00:25:19,734 --> 00:25:22,825
I hope we won't influence your family's business.
466
00:25:24,192 --> 00:25:24,692
Ok.
467
00:25:25,567 --> 00:25:28,234
The best people.
468
00:25:29,817 --> 00:25:30,900
What's my reward?
469
00:25:33,026 --> 00:25:35,067
The reward is that you should go home and sleep.
470
00:25:36,359 --> 00:25:36,775
No.
471
00:25:38,026 --> 00:25:42,025
If I guess right, you run out in secret.
472
00:25:43,401 --> 00:25:44,234
It's ok.
473
00:25:44,524 --> 00:25:45,401
Go home.
474
00:25:45,524 --> 00:25:46,734
Ok, don't push me.
475
00:25:47,276 --> 00:25:47,859
Well.
476
00:25:48,484 --> 00:25:49,276
It's getting cold.
477
00:25:49,525 --> 00:25:50,401
Wear more clothes.
478
00:25:50,692 --> 00:25:52,234
Don't get outside.
479
00:25:52,567 --> 00:25:53,567
It's warm inside.
480
00:25:54,775 --> 00:25:55,817
You should go to sleep now.
481
00:25:56,317 --> 00:25:57,692
See you.
482
00:25:58,234 --> 00:25:58,900
Good night.
483
00:27:13,443 --> 00:27:15,692
You should pick them up before you come back.
484
00:27:15,692 --> 00:27:16,484
Can you hear me?
485
00:27:18,692 --> 00:27:19,234
Ok.
486
00:27:27,692 --> 00:27:28,192
Dad.
487
00:27:28,775 --> 00:27:29,317
Mom.
488
00:27:29,692 --> 00:27:30,401
Yuexuan.
489
00:27:30,608 --> 00:27:31,734
When does Hua Jili come?
490
00:27:33,692 --> 00:27:34,900
As I know, today.
491
00:27:35,401 --> 00:27:36,525
But I didn't see him.
492
00:27:37,942 --> 00:27:40,675
Maybe he is occupied for one day?
493
00:27:44,401 --> 00:27:45,984
It's useless to guess around.
494
00:27:47,200 --> 00:27:51,550
So we still have too much hope in him.
495
00:27:52,192 --> 00:27:52,734
Master...
496
00:27:52,859 --> 00:27:53,525
Young master Shi is here.
497
00:27:55,067 --> 00:27:55,692
Why are you alone?
498
00:27:55,817 --> 00:27:56,317
Where is Hua Jili?
499
00:27:56,443 --> 00:27:57,775
I can't find him.
500
00:27:57,984 --> 00:27:58,859
Can't find him?
501
00:27:58,859 --> 00:28:00,733
He just disappears.
502
00:28:02,151 --> 00:28:04,525
Tell me word by word.
503
00:28:06,317 --> 00:28:09,276
After you left, I was with them all the time.
504
00:28:09,276 --> 00:28:11,925
Yesterday we have said I would pick them up on the dock.
505
00:28:12,276 --> 00:28:13,317
But they didn't show up.
506
00:28:13,443 --> 00:28:15,109
They didn't show up even if the ships departed.
507
00:28:15,317 --> 00:28:16,192
I am so anxious.
508
00:28:16,317 --> 00:28:17,484
I looked for them in the inn.
509
00:28:17,750 --> 00:28:20,443
But I was told they checked out.
510
00:28:20,650 --> 00:28:23,950
The shopkeeper told me that they would go back.
511
00:28:24,276 --> 00:28:25,401
I was so anxious then.
512
00:28:25,525 --> 00:28:26,775
I looked for them in the whole city.
513
00:28:26,984 --> 00:28:30,300
But Hua Jili just evaporated from the world.
514
00:28:30,567 --> 00:28:32,942
So I bought the steamer ticket and came back to see you.
515
00:28:32,942 --> 00:28:34,067
What should we do?
516
00:28:35,109 --> 00:28:36,151
Yuexuan.
517
00:28:38,109 --> 00:28:41,234
You overestimate yourself.
518
00:28:41,401 --> 00:28:41,984
Dad.
519
00:28:42,608 --> 00:28:44,067
The foreigners value spirit of contract.
520
00:28:44,375 --> 00:28:46,484
They won't disappear for no good reason.
521
00:28:46,484 --> 00:28:48,151
I think something happened.
522
00:28:48,151 --> 00:28:49,692
There must be a reason.
523
00:28:50,067 --> 00:28:50,692
Yuexuan.
524
00:28:51,443 --> 00:28:52,608
Are you fooled around?
525
00:28:52,734 --> 00:28:53,608
No.
526
00:28:54,234 --> 00:28:54,734
Brother.
527
00:28:55,234 --> 00:28:56,984
We are good friends.
528
00:28:57,151 --> 00:28:58,359
And we always help each other in business.
529
00:28:58,359 --> 00:29:01,067
And they will benefit a lot from the deal.
530
00:29:01,192 --> 00:29:02,484
They won't refuse it.
531
00:29:02,567 --> 00:29:05,300
We have no time to guess what they are thinking about.
532
00:29:06,067 --> 00:29:07,608
Now it becomes like this.
533
00:29:08,276 --> 00:29:09,942
Do you have a solution?
534
00:29:11,443 --> 00:29:12,567
Give me some time, dad.
535
00:29:13,276 --> 00:29:16,442
I think we should find Hua Jili soon.
536
00:29:17,942 --> 00:29:19,067
I will go with you.
537
00:29:20,200 --> 00:29:21,200
Boss Shi.
538
00:29:23,524 --> 00:29:26,689
Why did you go to see Hua Jili with Yuexuan this time?
539
00:29:28,276 --> 00:29:28,859
I
540
00:29:30,109 --> 00:29:30,567
Dad.
541
00:29:31,401 --> 00:29:32,734
He has nothing to do with this.
542
00:29:33,524 --> 00:29:34,817
I have told you.
543
00:29:35,359 --> 00:29:38,075
We should solve our problem ourselves.
544
00:29:44,151 --> 00:29:44,608
Dad.
545
00:29:46,401 --> 00:29:47,650
You drive Begonia away.
546
00:29:48,192 --> 00:29:49,443
Now you suspect fatty.
547
00:29:49,750 --> 00:29:51,524
So you don't trust all the people around me?
548
00:29:51,650 --> 00:29:53,750
Enough.
549
00:29:54,608 --> 00:29:56,524
I need the fact.
550
00:29:57,175 --> 00:29:59,734
You still think you don't have enough troubles?
551
00:30:13,817 --> 00:30:14,484
Yuexuan.
552
00:30:15,067 --> 00:30:17,000
I told people to wait for them.
553
00:30:17,600 --> 00:30:20,608
You and Shi Diwen, think where they will go.
554
00:30:21,109 --> 00:30:23,450
Dad is so angry, you should give him an answer.
555
00:30:25,317 --> 00:30:25,984
I get it.
556
00:30:26,524 --> 00:30:27,192
Stop drinking.
557
00:31:00,775 --> 00:31:01,317
Mom.
558
00:31:01,734 --> 00:31:03,734
I want to have a trip with Yuexuan.
559
00:31:05,524 --> 00:31:09,525
Family Lang was in such an uproar because of the scandal.
560
00:31:09,525 --> 00:31:11,234
He still has the mood for trip?
561
00:31:11,567 --> 00:31:13,067
Just because of this.
562
00:31:14,359 --> 00:31:18,500
We want to see if Hua Jili has some foreign buyers.
563
00:31:20,692 --> 00:31:21,317
Ok.
564
00:31:21,525 --> 00:31:22,524
You should go with him.
565
00:31:23,484 --> 00:31:23,984
Mom.
566
00:31:24,401 --> 00:31:27,350
You should tell dad I have a trip with Yuexuan.
567
00:31:29,443 --> 00:31:30,234
Thank you, mom.
568
00:31:32,859 --> 00:31:33,525
Dad.
569
00:31:34,276 --> 00:31:35,359
You are back.
570
00:31:36,067 --> 00:31:37,692
What are you doing in my room?
571
00:31:39,192 --> 00:31:40,692
I am here to see mom.
572
00:31:46,725 --> 00:31:48,850
It won't be...
573
00:31:55,567 --> 00:31:56,192
Mom.
574
00:31:57,026 --> 00:31:58,151
Where is dad?
575
00:31:58,875 --> 00:32:01,359
He is talking with people.
576
00:32:01,942 --> 00:32:03,234
It's so late. Who is in there?
577
00:32:03,359 --> 00:32:04,567
No idea.
578
00:32:05,734 --> 00:32:06,817
Well, A'wen.
579
00:32:06,984 --> 00:32:08,484
You are tired.
580
00:32:08,567 --> 00:32:10,300
Why don't you go to sleep?
581
00:32:11,067 --> 00:32:13,192
I want to talk to dad.
582
00:32:15,484 --> 00:32:17,825
You are never enough of being scolded.
583
00:32:18,650 --> 00:32:21,275
Your dad scolds every time he sees you.
584
00:32:22,317 --> 00:32:24,567
I am addicted to it.
585
00:32:26,151 --> 00:32:26,650
Mom.
586
00:32:26,900 --> 00:32:28,067
You should have a good rest.
587
00:32:28,234 --> 00:32:28,859
I have to go back now.
588
00:32:54,817 --> 00:32:56,026
It's him.
589
00:32:57,151 --> 00:32:58,067
Why is he here?
590
00:33:10,859 --> 00:33:11,524
You can go.
591
00:33:11,650 --> 00:33:12,443
Yes.
592
00:33:14,067 --> 00:33:14,692
Master.
593
00:33:14,900 --> 00:33:16,067
Drink the medicine.
594
00:33:16,525 --> 00:33:17,525
I can't.
595
00:33:18,525 --> 00:33:20,524
The medicine won't work for me.
596
00:33:27,984 --> 00:33:28,817
Master.
597
00:33:29,401 --> 00:33:30,734
Don't worry too much.
598
00:33:31,443 --> 00:33:33,484
Come what may, heaven won't fall.
599
00:33:34,800 --> 00:33:39,800
All the time, we make the steady progress.
600
00:33:40,401 --> 00:33:42,567
We never suffer loss.
601
00:33:44,567 --> 00:33:46,192
There is no exception this time.
602
00:33:46,700 --> 00:33:51,151
I planned to seize Kunyang's market with oriental perfume.
603
00:33:53,484 --> 00:33:57,575
But our family's reputation is assaulted again.
604
00:34:02,151 --> 00:34:02,692
Dad.'
605
00:34:03,443 --> 00:34:03,942
Mom.
606
00:34:04,443 --> 00:34:05,067
Yueming.
607
00:34:05,942 --> 00:34:06,524
Dad.
608
00:34:07,109 --> 00:34:07,859
Do you feel better?
609
00:34:11,817 --> 00:34:12,692
Dad.
610
00:34:13,217 --> 00:34:16,500
I know how to solve the urgent need to revive the working capital.
611
00:34:19,525 --> 00:34:20,567
Say it.
612
00:34:21,900 --> 00:34:24,825
But I am not sure it's the best way.
613
00:34:25,608 --> 00:34:26,817
I don't know whether we should say this.
614
00:34:27,275 --> 00:34:28,233
Say it.
615
00:34:28,359 --> 00:34:28,859
Ok.
616
00:34:29,984 --> 00:34:30,817
First.
617
00:34:31,234 --> 00:34:32,524
Oriental perfume is a good product.
618
00:34:32,608 --> 00:34:33,734
There is no deny about it.
619
00:34:34,484 --> 00:34:36,234
It's slandered.
620
00:34:36,524 --> 00:34:37,608
No one cares about it now.
621
00:34:38,275 --> 00:34:40,984
We can sell the inventory of oriental perfume
622
00:34:40,984 --> 00:34:43,067
to the counterpart at the cost price.
623
00:34:43,475 --> 00:34:47,404
First, we can launch the perfume.
624
00:34:48,050 --> 00:34:50,026
Then we can stop the loss.
625
00:34:53,275 --> 00:34:56,093
Is there any difference from Yuexuan's idea?
626
00:34:57,775 --> 00:35:00,026
We should find the buyer.
627
00:35:00,443 --> 00:35:01,276
It's not the same.
628
00:35:01,276 --> 00:35:03,276
We can tell the local sellers.
629
00:35:03,525 --> 00:35:07,775
They should change the perfume and proceed the selling.
630
00:35:08,484 --> 00:35:11,625
I don't think they will refuse.
631
00:35:14,317 --> 00:35:16,775
As long as you find the buyers.
632
00:35:17,484 --> 00:35:18,317
Yueming.
633
00:35:18,734 --> 00:35:20,317
I will leave this to you.
634
00:35:20,443 --> 00:35:20,859
Ok.
635
00:35:21,692 --> 00:35:23,109
I will handle it.
636
00:35:23,567 --> 00:35:24,734
You should have a good rest.
637
00:35:25,484 --> 00:35:26,109
Yueming.
638
00:35:26,484 --> 00:35:27,567
You make much progress.
639
00:35:27,984 --> 00:35:29,734
I am so relieved.
640
00:35:30,734 --> 00:35:32,067
Am I right?
641
00:35:39,234 --> 00:35:41,350
It's so late. Why don't you go home?
642
00:35:42,984 --> 00:35:44,401
The book is so good.
643
00:35:44,817 --> 00:35:45,859
I need to read for a while.
644
00:35:48,234 --> 00:35:49,401
I can lend it to you.
645
00:35:49,942 --> 00:35:50,775
No.
646
00:35:51,276 --> 00:35:54,075
I won't have the patience to read it at home.
647
00:35:58,400 --> 00:36:00,032
You stay here for a whole afternoon.
648
00:36:00,484 --> 00:36:01,942
When is the end?
649
00:36:03,859 --> 00:36:04,567
I am hungry.
650
00:36:05,984 --> 00:36:07,234
I need some noodles.
651
00:36:07,401 --> 00:36:08,401
I will go after I have the noodles.
652
00:36:09,192 --> 00:36:09,859
Yuexuan.
653
00:36:10,859 --> 00:36:12,276
Is it an escapism?
654
00:36:18,900 --> 00:36:20,500
I think I am tired.
655
00:36:23,984 --> 00:36:24,443
Well.
656
00:36:25,050 --> 00:36:26,942
Hua Jili disappears all of a sudden.
657
00:36:27,067 --> 00:36:27,817
It's strange right?
658
00:36:28,192 --> 00:36:30,925
I think the oriental perfume is a conspiracy.
659
00:36:34,525 --> 00:36:36,192
I think it's family Shi.
660
00:36:36,942 --> 00:36:39,477
What's the problem with oriental perfume?
661
00:36:39,477 --> 00:36:40,984
The working capital.
662
00:36:41,234 --> 00:36:42,359
But it's temporary.
663
00:36:42,775 --> 00:36:43,734
What's more.
664
00:36:44,025 --> 00:36:45,825
How can the outsiders know what happened that night
665
00:36:45,825 --> 00:36:47,067
between me and sister in law?
666
00:36:47,192 --> 00:36:47,859
Let alone the article.
667
00:36:53,151 --> 00:36:56,311
What do you think of Miao Lan?
668
00:37:02,734 --> 00:37:03,734
Pitiful.
669
00:37:06,525 --> 00:37:07,151
Begonia.
670
00:37:08,484 --> 00:37:09,484
You are suspecting her?
671
00:37:12,192 --> 00:37:15,773
But I really think she is a female who seldom goes out.
672
00:37:16,443 --> 00:37:18,524
She is one of the victims.
673
00:37:18,524 --> 00:37:20,359
She won't benefit from this.
674
00:37:22,026 --> 00:37:23,401
Maybe I think too much.
675
00:37:25,276 --> 00:37:26,276
But I can understand you.
676
00:37:26,984 --> 00:37:28,359
She is so strange.
677
00:37:28,859 --> 00:37:29,942
She is firm that it's you.
678
00:37:30,650 --> 00:37:32,850
And now mom thinks the same way.
679
00:37:37,325 --> 00:37:40,401
Love makes people blind.
680
00:37:44,650 --> 00:37:45,276
Nothing.
681
00:37:46,317 --> 00:37:47,026
Ok.
682
00:37:47,192 --> 00:37:48,109
Don't overthink.
683
00:37:48,359 --> 00:37:49,109
Don't worry.
684
00:37:49,109 --> 00:37:51,359
I will handle it.
685
00:37:52,234 --> 00:37:53,859
What will you do next?
686
00:37:55,317 --> 00:37:57,975
I will go to workshop tomorrow.
687
00:37:58,317 --> 00:38:00,725
I will improve the perfume and reuse it.
688
00:38:01,026 --> 00:38:01,942
Change it to essence oil.
689
00:38:03,234 --> 00:38:04,567
You come prepared.
690
00:38:05,817 --> 00:38:07,350
You think?
691
00:38:08,692 --> 00:38:09,276
Brother.
692
00:38:10,692 --> 00:38:11,359
Xiahe.
693
00:38:11,675 --> 00:38:14,650
I think I should give my room to you.
694
00:38:14,650 --> 00:38:16,192
Great.
695
00:38:16,900 --> 00:38:19,401
But I know it's a sarcasm.
696
00:38:20,650 --> 00:38:21,942
Great.
697
00:38:23,859 --> 00:38:24,567
Ok.
698
00:38:24,950 --> 00:38:26,524
So rare to hear your compliment.
699
00:39:00,567 --> 00:39:01,525
Young master Yuexuan.
700
00:39:03,192 --> 00:39:03,859
Where is master Shang?
701
00:39:04,484 --> 00:39:07,109
She asks for leave.
702
00:39:08,317 --> 00:39:10,896
After Begonia leaves, and no one leads you to work?
703
00:39:12,192 --> 00:39:14,200
Master Shang didn't appoint who would take her place?
704
00:39:14,817 --> 00:39:15,692
Yes.
705
00:39:16,234 --> 00:39:16,817
It's me.
706
00:39:19,450 --> 00:39:21,192
You need the superviser, right?
707
00:39:26,817 --> 00:39:30,725
Or master Shang leaves and you have nothing to do?
708
00:39:33,276 --> 00:39:34,026
Let me ask you.
709
00:39:36,100 --> 00:39:40,608
Who knows the cost of the sachet?
710
00:39:43,192 --> 00:39:44,484
Who throws this here?
711
00:39:48,234 --> 00:39:49,109
No one tells me right?
712
00:39:49,734 --> 00:39:51,559
You don't take the workshop seriously.
713
00:39:52,567 --> 00:39:54,750
How can we take you seriously?
714
00:39:57,524 --> 00:39:59,734
No one steps out.
715
00:40:00,025 --> 00:40:02,900
All of us go shares for the sachet.
716
00:40:03,817 --> 00:40:05,650
I will deduct our salary.
717
00:40:07,524 --> 00:40:08,192
Forget it.
718
00:40:09,900 --> 00:40:10,900
Forget this time.
719
00:40:14,775 --> 00:40:15,276
Brother.
720
00:40:15,525 --> 00:40:16,650
You can't do this.
721
00:40:17,100 --> 00:40:19,026
They will do this again.
722
00:40:19,151 --> 00:40:20,775
Just a bag of pollen.
723
00:40:23,234 --> 00:40:24,401
Go back to work.
724
00:40:24,984 --> 00:40:26,026
Don't do this again.
725
00:40:26,151 --> 00:40:27,109
Yes.
726
00:40:28,608 --> 00:40:29,276
Brother.
727
00:40:30,234 --> 00:40:30,859
Yuexuan.
728
00:40:31,151 --> 00:40:33,567
After Begonia leaves, we are all sad.
729
00:40:33,567 --> 00:40:34,984
Why do you lose your temper?
730
00:40:35,400 --> 00:40:37,775
How can you lose the temper here?
731
00:40:37,984 --> 00:40:39,276
I am talking about business.
732
00:40:39,401 --> 00:40:40,608
It has nothing to do with Begonia.
733
00:40:41,942 --> 00:40:42,443
Well.
734
00:40:42,608 --> 00:40:43,692
I have something to tell you.
735
00:40:44,359 --> 00:40:45,711
The oriental perfume is unsalable.
736
00:40:46,900 --> 00:40:49,484
I am thinking how to reuse it.
737
00:40:49,734 --> 00:40:51,151
Change it into essence oil.
738
00:40:52,317 --> 00:40:55,150
I am going to extract the essence oil in the lab.
739
00:40:55,443 --> 00:40:56,151
I disagree.
740
00:40:56,775 --> 00:41:00,044
Redeveloping it will increase the cost.
741
00:41:01,026 --> 00:41:01,650
Yuexuan.
742
00:41:02,317 --> 00:41:03,484
Don't intervene in this.
743
00:41:04,026 --> 00:41:05,317
I have a solution.
744
00:41:05,484 --> 00:41:06,276
And I have dad's consent.
745
00:41:07,443 --> 00:41:11,276
I will sell the perfume to some counterparts at the cost price.
746
00:41:11,276 --> 00:41:13,400
They will change the package and launch them again.
747
00:41:13,859 --> 00:41:15,550
This is the fastest way for withdrawal of fund.
748
00:41:18,067 --> 00:41:18,567
Brother.
749
00:41:18,925 --> 00:41:20,817
Our efforts will be ruined.
750
00:41:21,234 --> 00:41:24,075
But the most important thing is to revive the money.
751
00:41:28,484 --> 00:41:29,026
Ok.
752
00:41:29,775 --> 00:41:30,525
I will listen to you.
753
00:41:33,775 --> 00:41:34,484
Yuexuan.
754
00:41:35,525 --> 00:41:36,817
I think you are tired recently.
755
00:41:38,067 --> 00:41:39,359
You should have a good rest.
756
00:41:39,942 --> 00:41:40,942
Ok.
48904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.