All language subtitles for Blossom in Heart.EP33.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,334 --> 00:01:36,975 Begonia rouge is so popular, all of you should take the credit. 2 00:01:38,125 --> 00:01:41,350 Mohua and Yueming's market sales are indispensable. 3 00:01:44,042 --> 00:01:44,750 Mom is right. 4 00:01:45,125 --> 00:01:45,792 That's not all. 5 00:01:46,084 --> 00:01:48,850 Brother runs workshops and shops so well. 6 00:01:49,600 --> 00:01:51,325 Brother, to you. 7 00:01:54,459 --> 00:01:55,376 Yueming. 8 00:01:56,000 --> 00:01:56,626 Yuexuan 9 00:01:58,425 --> 00:02:02,833 I will leave family business to you brothers. 10 00:02:03,875 --> 00:02:04,626 Yuexuan 11 00:02:06,000 --> 00:02:07,584 You should teach Yueming. 12 00:02:08,668 --> 00:02:09,959 Yueming, did you hear? 13 00:02:10,376 --> 00:02:11,709 Your dad has great hopes in you. 14 00:02:11,917 --> 00:02:13,584 We will depend on you two in the future. 15 00:02:14,000 --> 00:02:14,501 Yes 16 00:02:14,917 --> 00:02:16,626 Ok, eat now. 17 00:02:17,084 --> 00:02:17,668 Come 18 00:02:22,975 --> 00:02:27,334 Today I have an announcement to make. 19 00:02:38,750 --> 00:02:39,749 I want to tell you 20 00:02:40,959 --> 00:02:42,084 I and Begonia are in love. 21 00:02:43,542 --> 00:02:44,125 You are crazy. 22 00:02:44,209 --> 00:02:44,792 Mom 23 00:02:46,292 --> 00:02:49,110 I and Begonia want your blessing most. 24 00:02:49,542 --> 00:02:50,292 No way. 25 00:02:52,042 --> 00:02:52,750 Gu Begonia. 26 00:02:53,209 --> 00:02:54,334 What are you playing at? 27 00:02:55,042 --> 00:02:57,900 You seduced Yueming. Now you seduced Yuexuan. 28 00:02:58,900 --> 00:03:01,167 You are a divorcee. 29 00:03:01,167 --> 00:03:03,542 I won't allow you to come in my family. 30 00:03:04,084 --> 00:03:07,417 You do this just to disgrace Yueming. 31 00:03:07,417 --> 00:03:08,501 And sow discord between brothers. 32 00:03:08,917 --> 00:03:10,542 Even worse, my family will be infamous. 33 00:03:13,251 --> 00:03:13,875 Madam. 34 00:03:15,875 --> 00:03:19,450 I and Yuexuan love each other. 35 00:03:20,833 --> 00:03:22,084 I hope to have your consent. 36 00:03:22,167 --> 00:03:25,000 But you are out of option for my daughter-in-law. 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 It's Mohua. 38 00:03:26,875 --> 00:03:28,376 You are not matched for marriage. 39 00:03:29,668 --> 00:03:31,700 You are not qualified to my daughter in law. 40 00:03:34,749 --> 00:03:35,584 Enough, Chunyan. 41 00:03:36,042 --> 00:03:37,709 Mind your language. 42 00:03:40,167 --> 00:03:40,709 Dad. 43 00:03:41,668 --> 00:03:42,209 Mom. 44 00:03:43,376 --> 00:03:45,650 The sham marriage is my fault. 45 00:03:46,950 --> 00:03:48,750 So I am here to rectify it. 46 00:03:49,000 --> 00:03:49,584 Yes 47 00:03:49,833 --> 00:03:50,875 It's a big fault. 48 00:03:50,959 --> 00:03:52,668 I shouldn't have allowed the marrige. 49 00:03:53,251 --> 00:03:53,959 Gu Begonia 50 00:03:54,668 --> 00:03:54,959 Go. 51 00:03:55,084 --> 00:03:56,125 Mom. -Go. 52 00:04:00,334 --> 00:04:01,167 Yuexuan. 53 00:04:02,251 --> 00:04:03,750 You should send her back. 54 00:04:06,125 --> 00:04:07,000 Go. 55 00:04:08,584 --> 00:04:09,084 Go. 56 00:04:26,542 --> 00:04:27,042 All right. 57 00:04:27,459 --> 00:04:28,501 Your car is parked here. 58 00:04:28,875 --> 00:04:29,792 This is where I leave you. 59 00:04:30,475 --> 00:04:33,584 You dad will scold you if you go back late. 60 00:04:33,959 --> 00:04:34,417 Come. 61 00:04:36,334 --> 00:04:37,542 I'm in a bad mood. 62 00:04:37,750 --> 00:04:39,251 I want to talk to you. 63 00:04:41,668 --> 00:04:42,334 Ok. 64 00:04:42,750 --> 00:04:43,749 Miss Long. 65 00:04:44,800 --> 00:04:46,542 Say it. 66 00:04:46,749 --> 00:04:47,501 All ears. 67 00:04:49,050 --> 00:04:51,749 Your dad praised Begonia and Yuexuan in front of so many people. 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,200 After hearing what Yuexuan said, he will see 69 00:04:54,200 --> 00:04:55,600 Begonia as Yuexuan's fiancee. 70 00:04:55,959 --> 00:04:57,209 You can bear with it? 71 00:04:59,450 --> 00:05:01,242 What can I do? 72 00:05:03,000 --> 00:05:06,125 I thought Begonia wouldn't be with Yuexuan. 73 00:05:06,917 --> 00:05:08,950 But she lied to us. 74 00:05:09,425 --> 00:05:11,668 She is so simple as you think. 75 00:05:12,584 --> 00:05:14,725 I hate her loftiness most. 76 00:05:15,125 --> 00:05:16,668 In fact, she is the most hypocritical. 77 00:05:17,542 --> 00:05:19,251 Begonia is not wrong. 78 00:05:19,626 --> 00:05:21,084 You just use the wrong way. 79 00:05:21,209 --> 00:05:21,917 Your method is right. 80 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Why can't you get her? 81 00:05:23,084 --> 00:05:24,334 See... 82 00:05:24,917 --> 00:05:27,750 According to your temper, you will never get Yuexuan. 83 00:05:32,334 --> 00:05:33,709 What does it mean? 84 00:05:35,875 --> 00:05:38,950 Just like before you taught me how to chase Begonia. 85 00:05:38,950 --> 00:05:41,917 Men hate sticky women. 86 00:05:42,292 --> 00:05:43,292 It's also true for Yuexuan. 87 00:05:43,959 --> 00:05:46,975 Do you know why Begonia attracts him? 88 00:05:47,376 --> 00:05:49,746 Just because Begonia keeps him at an arm's length. 89 00:05:50,334 --> 00:05:51,000 What about you? 90 00:05:51,875 --> 00:05:55,041 The more you force him, the more he wants to get rid of you. 91 00:05:56,792 --> 00:05:58,459 I know this. 92 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 I have used the carrot and stick. 93 00:06:00,417 --> 00:06:02,749 Now they are still together. 94 00:06:03,251 --> 00:06:06,175 So, you mean you want to give up? 95 00:06:06,668 --> 00:06:07,709 Certainly not. 96 00:06:09,042 --> 00:06:09,668 Good to know. 97 00:06:10,542 --> 00:06:11,917 Good luck. 98 00:06:48,042 --> 00:06:51,873 Our wish still doesn't come true. 99 00:06:54,084 --> 00:06:55,000 No. 100 00:06:55,792 --> 00:06:57,325 This star won't work. 101 00:06:58,275 --> 00:06:59,668 But we still have so many stars left. 102 00:07:00,125 --> 00:07:01,950 Our wish will come true for sure. 103 00:07:05,626 --> 00:07:06,292 Yuexuan. 104 00:07:07,500 --> 00:07:10,501 I don't want to see your mom feel sad because of this. 105 00:07:10,792 --> 00:07:16,025 Remember, when your parents are alive, the harmony is the best. 106 00:07:18,376 --> 00:07:19,668 But you are of the same importance to me. 107 00:07:21,167 --> 00:07:21,917 Don't worry. 108 00:07:22,792 --> 00:07:24,800 I will balance the family and love. 109 00:07:34,917 --> 00:07:35,875 You miss your dad again right? 110 00:07:40,675 --> 00:07:44,792 I came here just to find my dad. 111 00:07:47,376 --> 00:07:49,312 When I saw my dad's tablet in the temple, 112 00:07:53,084 --> 00:07:58,075 I really couldn't believe my dad left us so. 113 00:08:00,350 --> 00:08:03,501 Till now, I still can't find the truth about my dad's death. 114 00:08:05,084 --> 00:08:06,749 I find nothing. 115 00:08:08,417 --> 00:08:09,417 Don't be discouraged. 116 00:08:09,792 --> 00:08:10,959 We still have hope. 117 00:08:11,525 --> 00:08:14,167 Now we have the clue about Rouge, right? 118 00:08:19,334 --> 00:08:20,542 I won't give up. 119 00:08:22,334 --> 00:08:23,042 Do you know? 120 00:08:24,833 --> 00:08:25,668 You are very strong. 121 00:08:26,584 --> 00:08:27,825 You take all the responsiblilty alone. 122 00:08:30,125 --> 00:08:31,125 But don't forget 123 00:08:32,417 --> 00:08:33,334 You have me. 124 00:08:35,542 --> 00:08:37,875 I will help you find out the reason of your dad's death. 125 00:08:41,333 --> 00:08:49,424 The seniors say after people die, they will be the stars above the sky. 126 00:08:50,209 --> 00:08:51,501 And guard us every night. 127 00:08:53,209 --> 00:08:56,225 I think your dad is watching us. 128 00:09:06,042 --> 00:09:06,749 Begonia. 129 00:09:09,042 --> 00:09:09,959 I swear, 130 00:09:11,251 --> 00:09:12,417 I will be good to you. 131 00:09:13,626 --> 00:09:15,042 You won't be feel wronged. 132 00:09:16,251 --> 00:09:17,668 We will be very happy 133 00:09:18,626 --> 00:09:19,459 Believe me. 134 00:09:31,800 --> 00:09:33,626 You smell so great. 135 00:09:37,376 --> 00:09:37,792 Well. 136 00:09:38,917 --> 00:09:40,167 You remind me. 137 00:09:41,125 --> 00:09:44,084 Sister in law makes the sachet out of unknown herbs. 138 00:09:44,334 --> 00:09:45,334 It smells great. 139 00:09:45,700 --> 00:09:49,575 So I was wondering if we could change the sachet into powder. 140 00:09:49,917 --> 00:09:51,450 Or change the powder into the sachet. 141 00:09:52,325 --> 00:09:56,042 And we can make the perfume with a national brand. 142 00:09:56,750 --> 00:09:58,414 I think it will be quite meaningful. 143 00:09:59,459 --> 00:10:00,125 Great. 144 00:10:00,425 --> 00:10:04,084 Actually I want to make a characteristic perfume. 145 00:10:05,292 --> 00:10:06,042 Wow. 146 00:10:06,917 --> 00:10:10,900 I know the stars will help us with telepathy. 147 00:10:11,668 --> 00:10:12,917 I know what you are thinking about. 148 00:10:13,542 --> 00:10:14,875 You also know what I am thinking. 149 00:10:17,084 --> 00:10:18,251 Self-conceited. 150 00:10:20,950 --> 00:10:22,750 So do you love self-conceited me? 151 00:10:35,542 --> 00:10:36,584 Look at that star. 152 00:10:36,959 --> 00:10:37,709 What does it look like? 153 00:10:39,542 --> 00:10:40,376 Which one? 154 00:10:40,833 --> 00:10:43,209 The brightest one. 155 00:10:44,542 --> 00:10:45,334 Which one? 156 00:10:47,125 --> 00:10:48,042 Where is it? 157 00:10:50,959 --> 00:10:51,459 Where... 158 00:11:39,792 --> 00:11:40,501 Get up. 159 00:11:42,209 --> 00:11:43,084 Are you okay? 160 00:11:45,542 --> 00:11:47,000 Today's stars are so beautiful. 161 00:12:08,749 --> 00:12:09,584 Hot. 162 00:12:10,000 --> 00:12:10,833 Sorry, mom. 163 00:12:13,000 --> 00:12:14,167 Good for nothing. 164 00:12:14,334 --> 00:12:15,668 What are you thinking about? 165 00:12:16,875 --> 00:12:17,542 Mom. 166 00:12:18,000 --> 00:12:19,334 I am just a little sad. 167 00:12:20,292 --> 00:12:21,459 Yuexuan comes back. 168 00:12:21,875 --> 00:12:23,292 We cleared the mole in workshop. 169 00:12:23,750 --> 00:12:25,125 Begonia rouge is a hit. 170 00:12:25,459 --> 00:12:28,450 Why does the family feast become like this? 171 00:12:30,084 --> 00:12:30,792 This? 172 00:12:31,542 --> 00:12:34,800 When eating, dad highly praised Begonia and Yuexuan. 173 00:12:35,709 --> 00:12:38,350 I am worried, dad won't intervene in this. 174 00:12:39,450 --> 00:12:41,709 I think eldest brother is unhappy about this. 175 00:12:42,684 --> 00:12:45,584 If Begonia and Yuexuan are really together, 176 00:12:45,584 --> 00:12:48,709 how shameful will eldest brother feel? 177 00:12:49,000 --> 00:12:53,850 And if all the people know this, it's not good for our family. 178 00:12:54,501 --> 00:12:56,084 Speaking of which, I am so mad. 179 00:12:57,042 --> 00:13:00,975 Master says Begonia and Yuexuan should take all the credit. 180 00:13:01,376 --> 00:13:05,050 Yuexuan still dares to tell all of us that they are in love. 181 00:13:05,917 --> 00:13:07,584 So outrageous. 182 00:13:08,459 --> 00:13:09,417 No wonder 183 00:13:09,675 --> 00:13:13,575 Dad doesn't know how Begonia defies against you. 184 00:13:14,000 --> 00:13:16,750 And Yuexuan doesn't care about you in order to protect her. 185 00:13:17,125 --> 00:13:20,542 Now they become contributors in dad's eyes. 186 00:13:20,917 --> 00:13:22,792 It's kinda slapping your face. 187 00:13:23,975 --> 00:13:27,584 I am sorry, I don't mean to irritate you. 188 00:13:27,584 --> 00:13:28,584 I am not angry with you. 189 00:13:28,792 --> 00:13:30,209 I am angry with Gu Begonia. 190 00:13:30,525 --> 00:13:33,875 Yuexuan will sink deeper and deeper if she doesn't go. 191 00:13:35,251 --> 00:13:36,875 All because I hesitated. 192 00:13:37,275 --> 00:13:39,125 I could have driven her away for many times. 193 00:13:39,542 --> 00:13:41,700 But now she can assume great airs in the workshop. 194 00:13:42,668 --> 00:13:44,251 This time, I won't show mercy. 195 00:13:44,334 --> 00:13:45,376 Yes, mom. 196 00:13:45,875 --> 00:13:50,042 I say these to you, just because I am worried about you. 197 00:13:50,350 --> 00:13:53,441 Dad turns a blind eye to such an obvious crisis. 198 00:13:54,084 --> 00:13:55,917 But fortunately we have you. 199 00:13:56,417 --> 00:13:58,292 Gu Begonia is so complicated. 200 00:13:58,417 --> 00:14:00,000 Everything revolves around her. 201 00:14:00,417 --> 00:14:01,833 I don't think it's a coincidence. 202 00:14:04,700 --> 00:14:07,750 You should keep an eye on them. You should tell me all. 203 00:14:22,959 --> 00:14:23,542 Yuexuan. 204 00:14:24,334 --> 00:14:25,459 You take action so fast. 205 00:14:25,584 --> 00:14:27,209 This is the enthusiasm. 206 00:14:28,709 --> 00:14:30,584 Is this oriental perfume? 207 00:14:31,833 --> 00:14:32,792 Accurately speaking, 208 00:14:33,042 --> 00:14:34,833 this is the important ingredients for oriental perfume. 209 00:14:34,833 --> 00:14:35,709 It's called fragrant bead. 210 00:14:36,084 --> 00:14:37,251 I extracted it out of pure plants. 211 00:14:37,376 --> 00:14:38,417 It has different fragrances. 212 00:14:38,501 --> 00:14:39,542 And it can be customized. 213 00:14:40,050 --> 00:14:42,459 So everyone can have his favorite fragrance. 214 00:14:43,501 --> 00:14:44,459 Customize. 215 00:14:44,959 --> 00:14:46,167 A good concept. 216 00:14:46,584 --> 00:14:50,025 I believe oriental perfume will be a success like Begonia rouge. 217 00:14:51,709 --> 00:14:52,875 What fragrance do you like? 218 00:14:56,084 --> 00:14:57,334 I like... 219 00:14:58,251 --> 00:15:00,125 Your unique fragrance. 220 00:15:12,959 --> 00:15:14,917 Now we barely have the lunch break. 221 00:15:15,200 --> 00:15:17,950 We are as busy as bee. 222 00:15:17,950 --> 00:15:19,209 Now I have a dim eyesight. 223 00:15:19,209 --> 00:15:21,542 All because Begonia rouge sells so well. 224 00:15:21,833 --> 00:15:23,668 All the city is waiting in line for an appointment. 225 00:15:24,075 --> 00:15:27,709 Even for young master, we need to work harder. 226 00:15:29,334 --> 00:15:30,626 The women workers are so presumptuous. 227 00:15:30,709 --> 00:15:31,668 Lady. 228 00:15:32,125 --> 00:15:33,833 He won't care about you. 229 00:15:34,125 --> 00:15:35,084 Yes. 230 00:15:35,501 --> 00:15:38,300 Young master Yuexuan is such a charming prince. 231 00:15:38,584 --> 00:15:40,330 Why does he love his previous sister in law? 232 00:15:40,709 --> 00:15:43,167 Since ancient times, uncles love the sisters in law. 233 00:15:43,167 --> 00:15:45,825 Young master Yueming is fooled around. 234 00:15:48,417 --> 00:15:52,350 They know Begonia and Yuexuan fall in love so soon. 235 00:15:53,125 --> 00:15:54,417 All my fault. 236 00:15:54,800 --> 00:15:57,833 The gossip girls will be deducted one month's wages. 237 00:16:00,417 --> 00:16:01,042 Yes. 238 00:16:02,376 --> 00:16:03,334 Finished. 239 00:16:08,417 --> 00:16:09,833 Come, let's have lunch. 240 00:16:11,376 --> 00:16:12,000 Open mouth. 241 00:16:14,584 --> 00:16:15,459 Don't eat? 242 00:16:16,450 --> 00:16:18,792 Eat or kiss me. 243 00:16:19,000 --> 00:16:19,668 Choose one. 244 00:16:20,542 --> 00:16:21,167 I will help you. 245 00:16:22,125 --> 00:16:22,833 Kiss me. 246 00:16:31,334 --> 00:16:32,084 Sister Miao Lan. 247 00:16:32,584 --> 00:16:33,501 Why are you here? 248 00:16:34,325 --> 00:16:36,209 I am here to give you snacks. 249 00:16:46,125 --> 00:16:46,875 Yuexuan. 250 00:16:47,417 --> 00:16:49,251 You know mom's temper. 251 00:16:49,626 --> 00:16:50,833 For Begonia, you should take your time. 252 00:16:52,750 --> 00:16:54,292 Don't defy against mom. 253 00:16:55,251 --> 00:16:56,209 I know what I should do. 254 00:16:57,668 --> 00:16:59,167 Sometimes I really envy Begonia. 255 00:16:59,334 --> 00:17:01,167 She is loved and protected. 256 00:17:03,376 --> 00:17:04,167 Yuexuan. 257 00:17:05,724 --> 00:17:08,458 I don't have the time to talk to you alone. 258 00:17:08,750 --> 00:17:11,285 For the last time, I hope you won't hate me. 259 00:17:12,749 --> 00:17:13,668 No. 260 00:17:14,084 --> 00:17:15,167 All my fault. 261 00:17:15,291 --> 00:17:16,083 I mistook you as Begonia. 262 00:17:16,584 --> 00:17:17,917 I owe you a sorry. 263 00:17:19,251 --> 00:17:20,292 Mom didn't ask troubles for you right? 264 00:17:23,041 --> 00:17:23,541 Well. 265 00:17:23,959 --> 00:17:25,209 What were you studying just now? 266 00:17:25,334 --> 00:17:26,167 Smells good. 267 00:17:27,750 --> 00:17:28,668 Oriental perfume. 268 00:17:29,250 --> 00:17:30,833 It stands for my love for Begonia. 269 00:17:31,125 --> 00:17:33,750 I want to develop a fragrance for Begonia. 270 00:17:34,750 --> 00:17:35,668 Well, sister. 271 00:17:36,125 --> 00:17:38,167 I know you are good at making fragrance. 272 00:17:38,167 --> 00:17:40,626 I hope you can give me some advice next time. 273 00:17:42,584 --> 00:17:43,125 Ok. 274 00:17:43,626 --> 00:17:44,749 I am glad to help you. 275 00:17:46,875 --> 00:17:48,825 I have to work now, good bye. 276 00:17:49,084 --> 00:17:50,000 Bye. 277 00:17:59,050 --> 00:18:02,209 When I entered workshop, women workers were gossiping 278 00:18:02,209 --> 00:18:04,675 about Yuexuan, Yueming and Begonia. 279 00:18:05,775 --> 00:18:09,668 They are people's laughing stock. 280 00:18:10,275 --> 00:18:15,500 Then I saw Begonia and Yuexuan were flirting with each other. 281 00:18:15,500 --> 00:18:18,584 And they didn't stop when they saw me. 282 00:18:19,050 --> 00:18:22,042 I think she sees herself as the mistress. 283 00:18:24,917 --> 00:18:26,917 We can't keep Gu Begonia. 284 00:18:34,542 --> 00:18:37,536 Soon Kunyang will be full of the fragrance. 285 00:18:39,575 --> 00:18:42,542 You are very fascinated by my fragrance, right? 286 00:18:42,917 --> 00:18:43,709 Begonia. 287 00:18:45,209 --> 00:18:47,895 I think this is my most meaningful gift for you. 288 00:18:48,709 --> 00:18:49,459 Honestly. 289 00:18:49,584 --> 00:18:54,149 I really hope every girl can have an excellent man like you. 290 00:19:02,084 --> 00:19:02,917 Yueming. 291 00:19:05,084 --> 00:19:05,668 Brother. 292 00:19:06,292 --> 00:19:08,042 Oriental perfume has been successfully developed. 293 00:19:08,251 --> 00:19:09,000 Yes. 294 00:19:09,209 --> 00:19:09,917 Great. 295 00:19:11,542 --> 00:19:12,376 Congratulations 296 00:19:12,975 --> 00:19:16,150 Next, Mohua can take the poster for the promotion. 297 00:19:16,584 --> 00:19:17,792 So products can be launched. 298 00:19:21,209 --> 00:19:21,833 Brother. 299 00:19:27,167 --> 00:19:28,376 You will send us best wishes right? 300 00:19:56,292 --> 00:19:57,501 Be sexier. 301 00:19:58,209 --> 00:19:59,668 Sexy, you don't know? 302 00:20:00,750 --> 00:20:02,084 Hands higher. 303 00:20:03,167 --> 00:20:04,709 Do you know smile? 304 00:20:04,709 --> 00:20:07,626 Please. 305 00:20:10,400 --> 00:20:14,042 Give me a nice pose ok? 306 00:20:15,125 --> 00:20:16,167 Can you? 307 00:20:16,959 --> 00:20:17,668 It's awful. 308 00:20:17,875 --> 00:20:19,792 Try again. 309 00:20:20,584 --> 00:20:21,251 Miss. 310 00:20:23,584 --> 00:20:24,125 Get down. 311 00:20:25,209 --> 00:20:26,542 Miss. -Do you know who I am? 312 00:20:26,709 --> 00:20:27,833 Mind your language. 313 00:20:28,084 --> 00:20:29,251 I am commander in chief Long's daughter. 314 00:20:29,251 --> 00:20:29,875 Long Mohua. 315 00:20:30,000 --> 00:20:30,875 You talk to me like this again. 316 00:20:30,959 --> 00:20:31,668 I will shoot you. 317 00:20:31,709 --> 00:20:32,292 Do you know? 318 00:20:32,542 --> 00:20:33,084 It's ok. 319 00:20:33,209 --> 00:20:33,875 Mohua... 320 00:20:33,959 --> 00:20:34,792 You should go. 321 00:20:36,209 --> 00:20:37,709 Calm down... 322 00:20:37,833 --> 00:20:38,792 Come... 323 00:20:38,917 --> 00:20:39,917 Let's take a break. 324 00:20:46,000 --> 00:20:47,584 I don't feel tired. 325 00:20:47,584 --> 00:20:51,075 When I smell the fragrance, I am so sick of their intimate tenderness, 326 00:20:51,075 --> 00:20:52,749 when they were developing products. 327 00:20:52,749 --> 00:20:54,125 I am not in the mood for a model. 328 00:20:56,042 --> 00:20:57,209 You still laugh? 329 00:20:57,709 --> 00:20:58,334 No. 330 00:20:59,042 --> 00:20:59,833 I... 331 00:21:01,850 --> 00:21:05,376 I like your dressing. 332 00:21:06,000 --> 00:21:09,825 You need to know this is the best dress as a model. 333 00:21:10,542 --> 00:21:11,417 Brother Yueming 334 00:21:11,584 --> 00:21:13,215 When does your aesthetic become like this? 335 00:21:13,668 --> 00:21:17,311 You think the color and the dressing are quite matched? 336 00:21:17,668 --> 00:21:19,292 You are so ridiculous. 337 00:21:20,417 --> 00:21:21,917 I won't mind I am your poster girl. 338 00:21:21,917 --> 00:21:24,251 You even force me to be the poster girl of the rival in love. 339 00:21:24,626 --> 00:21:27,100 I really hope no one will buy your oriental perfume. 340 00:21:27,459 --> 00:21:29,251 What perfume in love? Bullshit. 341 00:21:30,833 --> 00:21:31,709 I can't smell anything. 342 00:21:31,792 --> 00:21:32,668 Can you smell it? 343 00:21:36,709 --> 00:21:37,376 Mohua 344 00:21:38,709 --> 00:21:39,584 You know. 345 00:21:39,833 --> 00:21:41,167 What does yellow stand for? 346 00:21:42,833 --> 00:21:44,501 Yellow stands for jealousy. 347 00:21:44,900 --> 00:21:47,626 Jealousy makes people stupid. 348 00:21:49,626 --> 00:21:51,000 You should keep it in mind. 349 00:21:51,625 --> 00:21:54,750 What belongs to you will come to you after all. 350 00:21:55,750 --> 00:21:57,950 Being short-tempered won't be helpful. 351 00:22:06,459 --> 00:22:07,000 Come, Mohua. 352 00:22:07,084 --> 00:22:07,833 Why are you here? 353 00:22:07,917 --> 00:22:09,584 I bought it for you. Eat. 354 00:22:12,459 --> 00:22:13,376 I have told you. 355 00:22:13,376 --> 00:22:14,875 Don't bring me so many snacks. 356 00:22:15,150 --> 00:22:16,501 You know I will be fat for it. 357 00:22:16,749 --> 00:22:17,668 No... 358 00:22:17,792 --> 00:22:19,459 You will be happy after you eat these. 359 00:22:21,251 --> 00:22:22,084 I have something to ask you. 360 00:22:22,792 --> 00:22:24,334 How is Yuexuan doing recently? 361 00:22:24,709 --> 00:22:25,917 Does he get along with Begonia? 362 00:22:26,833 --> 00:22:28,376 They are in love now. 363 00:22:28,542 --> 00:22:29,584 They are so sweet. 364 00:22:29,875 --> 00:22:31,459 I think you should give up now. 365 00:22:31,709 --> 00:22:33,042 You can't force him to love you. 366 00:22:33,042 --> 00:22:34,626 I advise you to give up early. 367 00:22:34,750 --> 00:22:36,292 Also for you. 368 00:22:38,209 --> 00:22:38,792 It's for you. 369 00:22:38,875 --> 00:22:40,084 What's this? 370 00:22:40,542 --> 00:22:41,376 Let me ask you. 371 00:22:41,542 --> 00:22:43,042 What does yellow mean? 372 00:22:43,626 --> 00:22:44,334 Represents love. 373 00:22:45,209 --> 00:22:46,584 Love your bloody mind. 374 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 Love my mind? 375 00:22:56,833 --> 00:22:58,334 Like my bald mind? 376 00:23:10,000 --> 00:23:10,709 Thank you. 377 00:23:12,417 --> 00:23:13,084 Thank you. 378 00:23:13,209 --> 00:23:14,000 Thank you. 379 00:23:20,417 --> 00:23:23,369 After last time, you have been hiding from me. 380 00:23:25,251 --> 00:23:26,749 No... 381 00:23:26,917 --> 00:23:28,209 I think you are a little busy. 382 00:23:28,334 --> 00:23:29,668 Still deny. 383 00:23:30,292 --> 00:23:31,626 Don't feel awkward. 384 00:23:31,626 --> 00:23:33,875 You should think nothing happened. 385 00:23:34,250 --> 00:23:37,209 I am your listener. 386 00:23:39,334 --> 00:23:40,334 Great. 387 00:23:42,167 --> 00:23:42,749 Fanzhen. 388 00:23:42,833 --> 00:23:45,917 Actually, you are quite good. 389 00:23:46,084 --> 00:23:46,959 Good. 390 00:23:47,325 --> 00:23:49,626 But you still love Mohua. 391 00:23:51,625 --> 00:23:54,167 I am just an ugly man who loves a pretty woman. 392 00:23:55,042 --> 00:23:56,376 Why do you love her? 393 00:23:56,626 --> 00:23:59,050 I admire her daring to love and hate. 394 00:23:59,750 --> 00:24:01,749 She can risk all costs for her pupose. 395 00:24:01,959 --> 00:24:03,750 She can go all out for friends. 396 00:24:04,749 --> 00:24:06,626 I don't have these. 397 00:24:06,626 --> 00:24:10,376 I am such a coward when I make choices. 398 00:24:11,200 --> 00:24:15,042 And I am muddleheaded all day long. 399 00:24:15,042 --> 00:24:17,251 I am others' shadow and sidekick. 400 00:24:17,833 --> 00:24:19,292 So I so envy her. 401 00:24:19,292 --> 00:24:21,792 She is so rakish and live a good life. 402 00:24:23,792 --> 00:24:25,501 So this is what people say. 403 00:24:25,833 --> 00:24:28,209 Beauty is in the eye of beholders. 404 00:24:30,875 --> 00:24:33,209 Yes... 405 00:24:34,959 --> 00:24:37,167 But I think you are quite good. 406 00:24:37,584 --> 00:24:39,292 Kind and honest. 407 00:24:39,417 --> 00:24:40,501 You are not an evil man. 408 00:24:40,750 --> 00:24:42,084 You are so considerate. 409 00:24:42,749 --> 00:24:44,000 Such a boyfriend. 410 00:24:45,450 --> 00:24:48,501 Only you think so. 411 00:24:48,501 --> 00:24:50,626 You don't know how Mohua declines me. 412 00:24:50,749 --> 00:24:52,042 So what? 413 00:24:52,125 --> 00:24:53,749 She is also declined. 414 00:24:53,833 --> 00:24:55,584 You also decline me. 415 00:24:55,709 --> 00:24:56,668 I don't think it's shameful. 416 00:24:57,668 --> 00:24:59,167 At least I have tried. 417 00:24:59,292 --> 00:25:01,167 So I won't regret. 418 00:25:03,550 --> 00:25:06,668 So I think Mohua won't regret either. 419 00:25:07,042 --> 00:25:08,292 I think the same way. 420 00:25:08,700 --> 00:25:11,084 I never fight for what I want. 421 00:25:11,251 --> 00:25:12,209 Except Mohua. 422 00:25:13,000 --> 00:25:14,709 This time, I won't give up. 423 00:25:14,975 --> 00:25:17,749 I know maybe I won't get Mohua forever. 424 00:25:18,292 --> 00:25:21,584 You are ill... 425 00:25:21,584 --> 00:25:24,459 We are so incurable, right? 426 00:25:26,334 --> 00:25:27,626 I am your medicine. 427 00:25:27,750 --> 00:25:28,959 I can't take it. 428 00:25:29,668 --> 00:25:30,750 You should have a try. 429 00:25:31,000 --> 00:25:32,626 Try... 430 00:25:35,959 --> 00:25:36,749 How about this? 431 00:25:37,209 --> 00:25:38,875 We should stick to our purpose. 432 00:25:39,501 --> 00:25:40,167 Work hard 433 00:25:40,376 --> 00:25:42,292 Don't give up for our goals. 434 00:25:42,417 --> 00:25:42,833 Great. 435 00:25:43,709 --> 00:25:45,292 Hold on to it, won't give up. 436 00:25:45,501 --> 00:25:46,626 Cheers... 437 00:25:52,376 --> 00:25:53,417 You gain some weight right? 438 00:26:18,084 --> 00:26:18,626 Master. 439 00:26:18,750 --> 00:26:19,668 I will go to work now. -Wait. 440 00:26:20,900 --> 00:26:24,857 Investigate the girl who talks to A'wen. 441 00:26:25,626 --> 00:26:26,501 Ok, master. 442 00:26:29,668 --> 00:26:30,959 Bye, madam. -Thank you. 443 00:26:32,334 --> 00:26:32,917 You're welcome. 444 00:26:33,042 --> 00:26:33,917 Come, here you are. 445 00:26:35,125 --> 00:26:36,292 Sir and madam, welcome back next time. 446 00:26:37,917 --> 00:26:38,749 Good bye. -Here you are. 447 00:26:39,209 --> 00:26:40,042 Good bye. 448 00:26:40,750 --> 00:26:41,417 Thank you. 449 00:26:41,542 --> 00:26:42,750 Hurry... 450 00:26:43,084 --> 00:26:44,042 I need two boxes. 451 00:26:44,125 --> 00:26:45,668 Ok, wait a minute. 452 00:27:00,376 --> 00:27:01,084 Here you are. 453 00:27:02,668 --> 00:27:03,042 Ok. 454 00:27:03,459 --> 00:27:05,000 Here you are. 455 00:27:05,959 --> 00:27:08,650 The goods burnt by Long Deshui. 456 00:27:09,959 --> 00:27:13,350 Plus Hua Jili's Nanyang's returned goods. 457 00:27:14,334 --> 00:27:15,750 Shi Hanglu suffered heavy losses. 458 00:27:17,584 --> 00:27:20,300 And now we have no new products. 459 00:27:20,800 --> 00:27:24,900 So in the stores, it's all inventories and out-dated products. 460 00:27:25,750 --> 00:27:28,938 The sales performance is lukewarm. 461 00:27:30,792 --> 00:27:31,875 Just make ends meet. 462 00:27:38,209 --> 00:27:41,925 Lang Lichun launches new products. 463 00:27:42,417 --> 00:27:45,250 They occupy more market share. 464 00:27:46,959 --> 00:27:51,000 If it goes on like this, we will be starved. 465 00:27:58,792 --> 00:28:01,950 Now I know nothing about Lang Lichun's progress. 466 00:28:03,334 --> 00:28:05,501 I am so passive. 467 00:28:06,900 --> 00:28:09,459 Leave me alone now. 468 00:28:09,792 --> 00:28:10,459 Yes 469 00:28:14,417 --> 00:28:18,500 Once oriental perfume is listed, it's as hot as Begonia rouge. 470 00:28:19,668 --> 00:28:24,400 I didn't expect you and Begonia can launch a new product so soon. 471 00:28:25,584 --> 00:28:28,475 I am so glad that you can integrate what you have learned and 472 00:28:28,475 --> 00:28:30,467 combine Chinese and Western elements. 473 00:28:31,042 --> 00:28:33,229 Yueming's publicity strategy is so awesome. 474 00:28:34,084 --> 00:28:36,292 Your slogan is so impressive. 475 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Thank you, dad. 476 00:28:40,584 --> 00:28:41,042 Brother. 477 00:28:41,417 --> 00:28:42,501 I need to thank you too. 478 00:28:42,792 --> 00:28:45,500 You give oriental perfume such an alluring package. 479 00:28:46,042 --> 00:28:47,417 So awesome. 480 00:28:48,209 --> 00:28:49,209 This is what I should do. 481 00:28:49,750 --> 00:28:50,749 Right now 482 00:28:50,959 --> 00:28:54,425 Even the yellow rose's price rises in Kunyang. 483 00:28:54,792 --> 00:28:55,749 So amazing. 484 00:28:57,959 --> 00:28:58,501 Dad. 485 00:28:58,959 --> 00:28:59,750 I have an idea. 486 00:29:00,075 --> 00:29:02,875 I want to do the product research and development. 487 00:29:03,125 --> 00:29:04,626 Because this is what I am good at. 488 00:29:05,100 --> 00:29:09,251 Brother runs the workshop very well when I was away. 489 00:29:09,251 --> 00:29:14,209 So in the future I will develop products and brother will do the marketing. 490 00:29:14,209 --> 00:29:15,000 What do you think of it? 491 00:29:16,084 --> 00:29:18,417 I divide your work. 492 00:29:18,917 --> 00:29:21,584 After all, Yueming wroks for not long. 493 00:29:21,584 --> 00:29:23,084 You need to teach him more. 494 00:29:23,675 --> 00:29:26,542 We should talk about this in the future. 495 00:29:27,750 --> 00:29:28,668 I believe you, brother. 496 00:29:29,709 --> 00:29:30,251 Yes. 497 00:29:30,501 --> 00:29:31,334 Brother is right. 498 00:29:32,000 --> 00:29:36,500 In many ways, I need to learn something from you and dad. 499 00:29:58,650 --> 00:30:00,668 We got an important letter for you. 500 00:30:00,792 --> 00:30:02,167 And you must open it yourself. 501 00:30:02,417 --> 00:30:03,459 Who gave it to you? 502 00:30:03,584 --> 00:30:04,334 A child. 503 00:30:04,334 --> 00:30:06,209 He ran away before I could ask him. 504 00:30:06,334 --> 00:30:07,959 No signature. 505 00:30:28,209 --> 00:30:29,750 God bless me. 506 00:31:00,417 --> 00:31:03,584 This is our new perfume. 507 00:31:03,584 --> 00:31:05,542 The fragrance lasts long and it's portable. 508 00:31:06,025 --> 00:31:08,501 It's so popular in the entire Kunyang. 509 00:31:09,167 --> 00:31:12,917 Now this perfume is the best seller in Lang Lichun. 510 00:31:12,917 --> 00:31:14,495 If boss Wan wants to cooperate with us, 511 00:31:14,495 --> 00:31:16,350 I think we can have a good chat. 512 00:31:18,251 --> 00:31:19,000 Boss Wan. 513 00:31:19,209 --> 00:31:20,501 Happy cooperation. 514 00:31:20,668 --> 00:31:21,459 Happy cooperation. 515 00:31:21,584 --> 00:31:22,792 I have to go now. -Ok. 516 00:31:23,084 --> 00:31:23,584 Ok. 517 00:31:23,750 --> 00:31:24,959 Boss Wan. Please. 518 00:31:27,000 --> 00:31:28,167 Ok... 519 00:31:28,668 --> 00:31:29,709 Thank you, lawyer Chen. 520 00:31:30,459 --> 00:31:31,000 Goodbye. 521 00:31:33,542 --> 00:31:33,917 Dad. 522 00:31:34,334 --> 00:31:35,750 Lawyer Chen investigated it. 523 00:31:36,025 --> 00:31:38,833 Boss Wan really exsists and he has a large business. 524 00:31:39,100 --> 00:31:41,668 So he really wants our goods. 525 00:31:42,917 --> 00:31:44,792 Five hundred boxes. 526 00:31:45,709 --> 00:31:46,626 Be careful. 527 00:31:47,417 --> 00:31:48,209 Don't worry, dad. 528 00:31:49,749 --> 00:31:50,626 I will go now. 529 00:31:50,709 --> 00:31:51,251 Ok. 530 00:32:00,084 --> 00:32:01,812 Leave the rest to her. 531 00:32:02,167 --> 00:32:03,251 There will be no problem. 532 00:32:04,209 --> 00:32:04,750 Young master. 533 00:32:04,750 --> 00:32:06,833 Someone gives us a large order in store. 534 00:32:07,459 --> 00:32:08,417 You all know it, right? 535 00:32:08,675 --> 00:32:11,446 We should go all out to make the order. 536 00:32:12,376 --> 00:32:14,150 But we are making other products. 537 00:32:14,150 --> 00:32:16,292 And they are large orders. 538 00:32:16,584 --> 00:32:18,084 So everyone is working overtime. 539 00:32:18,542 --> 00:32:19,584 When is your order's deadline? 540 00:32:19,709 --> 00:32:20,668 Within fifteen days. 541 00:32:20,875 --> 00:32:21,917 Early next month. 542 00:32:22,042 --> 00:32:22,792 So soon? 543 00:32:23,334 --> 00:32:24,626 So now there is only one way. 544 00:32:25,501 --> 00:32:27,042 We should stop making other products. 545 00:32:27,167 --> 00:32:29,183 Summon all the workers here to make oriental perfumes. 546 00:32:30,917 --> 00:32:32,167 We still have some goose egg powder in stock. 547 00:32:32,584 --> 00:32:33,959 Out-dated rouge sales are not good. 548 00:32:34,350 --> 00:32:37,459 We should tell the workers of these two lines to complete the order. 549 00:32:37,875 --> 00:32:38,750 Ok. 550 00:32:39,709 --> 00:32:40,750 Come. -Go. 551 00:32:45,000 --> 00:32:45,542 Brother. 552 00:32:46,042 --> 00:32:47,588 If we buy the raw material with these money, 553 00:32:48,125 --> 00:32:49,833 we won't have enough working capital. 554 00:32:50,125 --> 00:32:52,038 I am afraid it may have some risks. 555 00:32:54,209 --> 00:32:56,738 But we have no enough raw materials in the warehouse. 556 00:32:57,459 --> 00:32:59,209 We can't delay production, right? 557 00:33:00,792 --> 00:33:03,525 But now the spices and roses' price rises. 558 00:33:03,833 --> 00:33:05,084 The cost is so high. 559 00:33:11,750 --> 00:33:15,375 But dad had a good talk with that boss. 560 00:33:15,700 --> 00:33:18,209 And we have signed the contract. 561 00:33:18,584 --> 00:33:21,825 Dad told me to deliver goods on time. 562 00:33:24,125 --> 00:33:24,709 Ok. 563 00:33:25,584 --> 00:33:28,525 I will solve the working capital. 564 00:33:29,875 --> 00:33:30,459 Ok. 565 00:33:31,084 --> 00:33:32,334 You should solve the money problem. 566 00:33:32,709 --> 00:33:33,709 I am going to purchase now. 567 00:33:34,084 --> 00:33:34,709 Ok. 568 00:33:40,376 --> 00:33:40,833 Madam. 569 00:33:40,959 --> 00:33:41,792 Master is back. 570 00:33:43,167 --> 00:33:43,833 Master. 571 00:33:44,000 --> 00:33:44,749 You are back. 572 00:33:46,251 --> 00:33:46,542 Dad. 573 00:33:46,709 --> 00:33:47,209 Where are they? 574 00:33:50,792 --> 00:33:52,376 One is busy in the workshop. 575 00:33:52,501 --> 00:33:54,042 One is doing the marketing. 576 00:33:54,625 --> 00:33:57,501 I am here alone in the big house. 577 00:33:57,750 --> 00:34:00,501 I meant to celebrate with all of you. 578 00:34:01,000 --> 00:34:03,251 I signed a big deal today. 579 00:34:03,825 --> 00:34:08,209 It's Lang Lichun's total yearly sales. 580 00:34:08,376 --> 00:34:09,750 We really should celebrate it. 581 00:34:10,251 --> 00:34:10,875 Miao Lan. 582 00:34:10,875 --> 00:34:13,459 Take maiden rose out. 583 00:34:13,583 --> 00:34:14,541 Yes, mom. 584 00:34:15,376 --> 00:34:16,125 Forget it. 585 00:34:17,042 --> 00:34:18,209 Only two of us. 586 00:34:18,748 --> 00:34:19,748 No mood. 587 00:34:25,875 --> 00:34:26,833 Master. 588 00:34:27,833 --> 00:34:29,084 Only us two 589 00:34:29,417 --> 00:34:31,209 No mood. 590 00:34:33,292 --> 00:34:38,975 Mood is so impossible for us. 591 00:34:52,668 --> 00:34:54,376 They are adults now. 592 00:34:56,501 --> 00:35:00,125 Yueming and Yuexuan are my hands. 593 00:35:01,833 --> 00:35:03,167 I want to thank you too. 594 00:35:05,000 --> 00:35:08,542 It's so uneasy for you to say thank you to me. 595 00:35:16,501 --> 00:35:19,450 Oriental perfume concept is very novel. 596 00:35:20,376 --> 00:35:23,925 Many merchants from other provinces come here. 597 00:35:25,709 --> 00:35:30,400 Yuexuan and Begonia are so talented. 598 00:35:31,925 --> 00:35:36,000 They can inspire each other. 599 00:35:36,833 --> 00:35:42,850 It's great if Begonia can help Yuexuan behave. 600 00:35:43,833 --> 00:35:45,917 Don't mention Begonia in front of me. 601 00:35:46,042 --> 00:35:47,459 I am so upset when I think of her. 602 00:35:47,875 --> 00:35:50,042 Why do you detest her so? 603 00:35:50,749 --> 00:35:52,251 I have told you, 604 00:35:52,749 --> 00:35:57,500 If someone poaches Begonia, she will be our threat. 605 00:35:58,292 --> 00:35:59,167 So what? 606 00:35:59,575 --> 00:36:03,209 I'd rather lose something than her messing up our family and workshop. 607 00:36:05,251 --> 00:36:08,417 I think you are the one who makes waves. 608 00:36:10,251 --> 00:36:13,625 You told Miao Lan to fire the workers in the workshop. 609 00:36:15,050 --> 00:36:18,959 And you thought Begonia might be the mole. 610 00:36:19,626 --> 00:36:21,209 You wanted to drive her away. 611 00:36:21,709 --> 00:36:24,100 Why are you so picky about her? 612 00:36:25,850 --> 00:36:29,125 I mean good for the family. 613 00:36:29,125 --> 00:36:32,167 Why can't you understand? 614 00:36:39,125 --> 00:36:39,792 Master. 615 00:36:40,459 --> 00:36:41,584 You don't have dinner? 616 00:36:49,668 --> 00:36:50,292 Miao Lan. 617 00:36:52,833 --> 00:36:54,459 Take the food to master. 618 00:36:54,584 --> 00:36:55,251 Yes. 619 00:37:02,417 --> 00:37:02,959 Yuexuan 620 00:37:02,959 --> 00:37:03,959 Brother. -Begonia. 621 00:37:05,749 --> 00:37:06,959 It's so late, why are you here? 622 00:37:07,125 --> 00:37:08,251 You are still working right? 623 00:37:08,749 --> 00:37:09,251 Yes 624 00:37:09,376 --> 00:37:10,167 Workers are working overtime 625 00:37:10,292 --> 00:37:11,417 We can't waste time. 626 00:37:11,650 --> 00:37:13,584 We need the strict supervision at this time. 627 00:37:13,709 --> 00:37:14,959 We can't ignore the quality when we crash the schedule. 628 00:37:15,917 --> 00:37:16,501 Yes. 629 00:37:17,000 --> 00:37:19,501 I can't help you too much. 630 00:37:20,084 --> 00:37:23,400 So I bring you some snacks. 631 00:37:25,125 --> 00:37:29,591 We got rose cake Begonia likes. 632 00:37:32,251 --> 00:37:32,750 Yuexuan. 633 00:37:33,167 --> 00:37:34,668 This is your bean cake. 634 00:37:36,376 --> 00:37:37,959 Eat while it's hot. 635 00:37:38,875 --> 00:37:39,668 Yueming. 636 00:37:39,792 --> 00:37:40,875 You are so thoughtful. 637 00:37:41,959 --> 00:37:45,475 Actually, I am here to see you guys. 638 00:37:46,750 --> 00:37:48,376 Now I give the snacks to you. 639 00:37:49,542 --> 00:37:50,334 I will leave you be. 640 00:37:50,626 --> 00:37:51,542 I will go now. 641 00:37:51,749 --> 00:37:52,792 Thank you, Yueming. 642 00:37:57,668 --> 00:37:58,376 Eat it 643 00:38:03,500 --> 00:38:07,501 It's so late, he is here to see you. 644 00:38:08,167 --> 00:38:09,167 What's wrong? 645 00:38:09,167 --> 00:38:11,292 He also gives your favorite bean cake. 646 00:38:11,459 --> 00:38:12,209 Yes. 647 00:38:12,542 --> 00:38:14,417 He often comes to give you midnight snacks. 648 00:38:14,584 --> 00:38:15,501 What does he mean? 649 00:38:15,875 --> 00:38:16,875 Hearty-snack? 650 00:38:18,750 --> 00:38:21,749 He is here to give you snacks, you still blame him? 651 00:38:22,525 --> 00:38:26,292 Anyway, I smell something unhappy. 652 00:38:32,917 --> 00:38:34,000 What? 653 00:38:34,675 --> 00:38:37,749 I think you are jealous. 654 00:38:43,334 --> 00:38:44,084 Gu Begonia. 655 00:38:44,542 --> 00:38:45,833 Now you are my lover. 656 00:38:46,292 --> 00:38:47,042 Do you know? 657 00:38:49,125 --> 00:38:50,000 All right. 658 00:38:50,167 --> 00:38:51,125 I know it. 659 00:38:51,292 --> 00:38:52,376 Go on working. 660 00:39:21,125 --> 00:39:22,875 Finally finish it on time. 661 00:39:23,334 --> 00:39:24,501 I am so relieved. 662 00:39:25,334 --> 00:39:25,917 Yes. 663 00:39:26,125 --> 00:39:27,251 Such a large order. 664 00:39:27,376 --> 00:39:28,542 I thought we wouldn't make it on time. 665 00:39:28,800 --> 00:39:31,668 Finally we made it after the collaboration. 666 00:39:32,668 --> 00:39:33,709 Thank you. 667 00:39:34,749 --> 00:39:35,292 Look at you. 668 00:39:35,875 --> 00:39:37,376 You look so pale after overworking. 669 00:39:37,750 --> 00:39:40,501 You are no better than me. 670 00:39:41,100 --> 00:39:44,542 So great. 671 00:39:45,501 --> 00:39:46,292 Not funny. 672 00:39:46,417 --> 00:39:46,792 Fanzhen. 673 00:39:46,959 --> 00:39:47,917 Someone is looking for you. 674 00:39:48,750 --> 00:39:49,875 Looking for me? 675 00:39:50,084 --> 00:39:50,542 Ok. 676 00:40:02,917 --> 00:40:04,042 You are? 677 00:40:04,209 --> 00:40:05,459 I am family Shi's butler. 678 00:40:05,459 --> 00:40:07,917 Our master is waiting for you. 679 00:40:08,042 --> 00:40:09,042 See me? 680 00:40:10,626 --> 00:40:14,225 It's so great that you finish such a large order. 681 00:40:15,300 --> 00:40:20,300 All because you brothers collaborate with each other. 682 00:40:21,584 --> 00:40:22,084 Come 683 00:40:23,167 --> 00:40:24,626 Cheers. 684 00:40:32,084 --> 00:40:32,626 Dad. 685 00:40:33,050 --> 00:40:37,459 All the workers in the workshop should take the credit. 686 00:40:37,584 --> 00:40:38,709 They should be rewarded. 687 00:40:39,709 --> 00:40:43,379 Especially, Begonia should take the major credit. 688 00:40:44,042 --> 00:40:45,376 Today she should be here. 689 00:40:50,000 --> 00:40:51,292 Today it's a family feast. 690 00:40:52,167 --> 00:40:53,417 Don't mention others. 691 00:40:53,584 --> 00:40:55,501 How can Begonia be an outsider? 692 00:40:58,334 --> 00:40:59,792 Sister Begonia is also my good friend. 693 00:40:59,917 --> 00:41:01,125 I also like sister Begonia very much. 694 00:41:01,251 --> 00:41:02,000 Yes, indeed. 695 00:41:02,749 --> 00:41:03,459 Qingqing. 696 00:41:03,626 --> 00:41:04,833 This is your favorite. 697 00:41:08,251 --> 00:41:09,000 What happened? 698 00:41:09,626 --> 00:41:12,325 Why I can't mention sister Begonia? 699 00:41:17,251 --> 00:41:17,792 Mom. 700 00:41:19,501 --> 00:41:20,459 Begonia. 701 00:41:21,300 --> 00:41:23,626 She is trying to get your approval. 702 00:41:25,125 --> 00:41:28,550 I also hope, one day you can accept her. 703 00:41:29,668 --> 00:41:30,459 Impossible. 704 00:41:32,501 --> 00:41:33,749 I repeat again. 705 00:41:34,584 --> 00:41:36,584 I don't like Gu Begonia. 706 00:41:37,334 --> 00:41:42,925 I hope you don't mention Gu Begonia again. 707 00:41:44,376 --> 00:41:45,000 Mom. 708 00:41:45,292 --> 00:41:46,917 How can you get me involved? 709 00:41:48,501 --> 00:41:49,000 Yuexuan. 710 00:41:49,500 --> 00:41:51,417 Finally we can have meal together. 711 00:41:51,584 --> 00:41:52,417 Don't mention it. 712 00:41:54,501 --> 00:41:55,750 Mom, come. 713 00:41:55,917 --> 00:41:56,750 I propose a toast to you. 714 00:41:57,042 --> 00:41:58,000 Cool down. 715 00:41:58,668 --> 00:41:59,668 Come... 46481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.