Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,334 --> 00:01:36,975
Begonia rouge is so popular, all of you should take the credit.
2
00:01:38,125 --> 00:01:41,350
Mohua and Yueming's market sales are indispensable.
3
00:01:44,042 --> 00:01:44,750
Mom is right.
4
00:01:45,125 --> 00:01:45,792
That's not all.
5
00:01:46,084 --> 00:01:48,850
Brother runs workshops and shops so well.
6
00:01:49,600 --> 00:01:51,325
Brother, to you.
7
00:01:54,459 --> 00:01:55,376
Yueming.
8
00:01:56,000 --> 00:01:56,626
Yuexuan
9
00:01:58,425 --> 00:02:02,833
I will leave family business to you brothers.
10
00:02:03,875 --> 00:02:04,626
Yuexuan
11
00:02:06,000 --> 00:02:07,584
You should teach Yueming.
12
00:02:08,668 --> 00:02:09,959
Yueming, did you hear?
13
00:02:10,376 --> 00:02:11,709
Your dad has great hopes in you.
14
00:02:11,917 --> 00:02:13,584
We will depend on you two in the future.
15
00:02:14,000 --> 00:02:14,501
Yes
16
00:02:14,917 --> 00:02:16,626
Ok, eat now.
17
00:02:17,084 --> 00:02:17,668
Come
18
00:02:22,975 --> 00:02:27,334
Today I have an announcement to make.
19
00:02:38,750 --> 00:02:39,749
I want to tell you
20
00:02:40,959 --> 00:02:42,084
I and Begonia are in love.
21
00:02:43,542 --> 00:02:44,125
You are crazy.
22
00:02:44,209 --> 00:02:44,792
Mom
23
00:02:46,292 --> 00:02:49,110
I and Begonia want your blessing most.
24
00:02:49,542 --> 00:02:50,292
No way.
25
00:02:52,042 --> 00:02:52,750
Gu Begonia.
26
00:02:53,209 --> 00:02:54,334
What are you playing at?
27
00:02:55,042 --> 00:02:57,900
You seduced Yueming. Now you seduced Yuexuan.
28
00:02:58,900 --> 00:03:01,167
You are a divorcee.
29
00:03:01,167 --> 00:03:03,542
I won't allow you to come in my family.
30
00:03:04,084 --> 00:03:07,417
You do this just to disgrace Yueming.
31
00:03:07,417 --> 00:03:08,501
And sow discord between brothers.
32
00:03:08,917 --> 00:03:10,542
Even worse, my family will be infamous.
33
00:03:13,251 --> 00:03:13,875
Madam.
34
00:03:15,875 --> 00:03:19,450
I and Yuexuan love each other.
35
00:03:20,833 --> 00:03:22,084
I hope to have your consent.
36
00:03:22,167 --> 00:03:25,000
But you are out of option for my daughter-in-law.
37
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
It's Mohua.
38
00:03:26,875 --> 00:03:28,376
You are not matched for marriage.
39
00:03:29,668 --> 00:03:31,700
You are not qualified to my daughter in law.
40
00:03:34,749 --> 00:03:35,584
Enough, Chunyan.
41
00:03:36,042 --> 00:03:37,709
Mind your language.
42
00:03:40,167 --> 00:03:40,709
Dad.
43
00:03:41,668 --> 00:03:42,209
Mom.
44
00:03:43,376 --> 00:03:45,650
The sham marriage is my fault.
45
00:03:46,950 --> 00:03:48,750
So I am here to rectify it.
46
00:03:49,000 --> 00:03:49,584
Yes
47
00:03:49,833 --> 00:03:50,875
It's a big fault.
48
00:03:50,959 --> 00:03:52,668
I shouldn't have allowed the marrige.
49
00:03:53,251 --> 00:03:53,959
Gu Begonia
50
00:03:54,668 --> 00:03:54,959
Go.
51
00:03:55,084 --> 00:03:56,125
Mom. -Go.
52
00:04:00,334 --> 00:04:01,167
Yuexuan.
53
00:04:02,251 --> 00:04:03,750
You should send her back.
54
00:04:06,125 --> 00:04:07,000
Go.
55
00:04:08,584 --> 00:04:09,084
Go.
56
00:04:26,542 --> 00:04:27,042
All right.
57
00:04:27,459 --> 00:04:28,501
Your car is parked here.
58
00:04:28,875 --> 00:04:29,792
This is where I leave you.
59
00:04:30,475 --> 00:04:33,584
You dad will scold you if you go back late.
60
00:04:33,959 --> 00:04:34,417
Come.
61
00:04:36,334 --> 00:04:37,542
I'm in a bad mood.
62
00:04:37,750 --> 00:04:39,251
I want to talk to you.
63
00:04:41,668 --> 00:04:42,334
Ok.
64
00:04:42,750 --> 00:04:43,749
Miss Long.
65
00:04:44,800 --> 00:04:46,542
Say it.
66
00:04:46,749 --> 00:04:47,501
All ears.
67
00:04:49,050 --> 00:04:51,749
Your dad praised Begonia and Yuexuan in front of so many people.
68
00:04:52,000 --> 00:04:54,200
After hearing what Yuexuan said, he will see
69
00:04:54,200 --> 00:04:55,600
Begonia as Yuexuan's fiancee.
70
00:04:55,959 --> 00:04:57,209
You can bear with it?
71
00:04:59,450 --> 00:05:01,242
What can I do?
72
00:05:03,000 --> 00:05:06,125
I thought Begonia wouldn't be with Yuexuan.
73
00:05:06,917 --> 00:05:08,950
But she lied to us.
74
00:05:09,425 --> 00:05:11,668
She is so simple as you think.
75
00:05:12,584 --> 00:05:14,725
I hate her loftiness most.
76
00:05:15,125 --> 00:05:16,668
In fact, she is the most hypocritical.
77
00:05:17,542 --> 00:05:19,251
Begonia is not wrong.
78
00:05:19,626 --> 00:05:21,084
You just use the wrong way.
79
00:05:21,209 --> 00:05:21,917
Your method is right.
80
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Why can't you get her?
81
00:05:23,084 --> 00:05:24,334
See...
82
00:05:24,917 --> 00:05:27,750
According to your temper, you will never get Yuexuan.
83
00:05:32,334 --> 00:05:33,709
What does it mean?
84
00:05:35,875 --> 00:05:38,950
Just like before you taught me how to chase Begonia.
85
00:05:38,950 --> 00:05:41,917
Men hate sticky women.
86
00:05:42,292 --> 00:05:43,292
It's also true for Yuexuan.
87
00:05:43,959 --> 00:05:46,975
Do you know why Begonia attracts him?
88
00:05:47,376 --> 00:05:49,746
Just because Begonia keeps him at an arm's length.
89
00:05:50,334 --> 00:05:51,000
What about you?
90
00:05:51,875 --> 00:05:55,041
The more you force him, the more he wants to get rid of you.
91
00:05:56,792 --> 00:05:58,459
I know this.
92
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
I have used the carrot and stick.
93
00:06:00,417 --> 00:06:02,749
Now they are still together.
94
00:06:03,251 --> 00:06:06,175
So, you mean you want to give up?
95
00:06:06,668 --> 00:06:07,709
Certainly not.
96
00:06:09,042 --> 00:06:09,668
Good to know.
97
00:06:10,542 --> 00:06:11,917
Good luck.
98
00:06:48,042 --> 00:06:51,873
Our wish still doesn't come true.
99
00:06:54,084 --> 00:06:55,000
No.
100
00:06:55,792 --> 00:06:57,325
This star won't work.
101
00:06:58,275 --> 00:06:59,668
But we still have so many stars left.
102
00:07:00,125 --> 00:07:01,950
Our wish will come true for sure.
103
00:07:05,626 --> 00:07:06,292
Yuexuan.
104
00:07:07,500 --> 00:07:10,501
I don't want to see your mom feel sad because of this.
105
00:07:10,792 --> 00:07:16,025
Remember, when your parents are alive, the harmony is the best.
106
00:07:18,376 --> 00:07:19,668
But you are of the same importance to me.
107
00:07:21,167 --> 00:07:21,917
Don't worry.
108
00:07:22,792 --> 00:07:24,800
I will balance the family and love.
109
00:07:34,917 --> 00:07:35,875
You miss your dad again right?
110
00:07:40,675 --> 00:07:44,792
I came here just to find my dad.
111
00:07:47,376 --> 00:07:49,312
When I saw my dad's tablet in the temple,
112
00:07:53,084 --> 00:07:58,075
I really couldn't believe my dad left us so.
113
00:08:00,350 --> 00:08:03,501
Till now, I still can't find the truth about my dad's death.
114
00:08:05,084 --> 00:08:06,749
I find nothing.
115
00:08:08,417 --> 00:08:09,417
Don't be discouraged.
116
00:08:09,792 --> 00:08:10,959
We still have hope.
117
00:08:11,525 --> 00:08:14,167
Now we have the clue about Rouge, right?
118
00:08:19,334 --> 00:08:20,542
I won't give up.
119
00:08:22,334 --> 00:08:23,042
Do you know?
120
00:08:24,833 --> 00:08:25,668
You are very strong.
121
00:08:26,584 --> 00:08:27,825
You take all the responsiblilty alone.
122
00:08:30,125 --> 00:08:31,125
But don't forget
123
00:08:32,417 --> 00:08:33,334
You have me.
124
00:08:35,542 --> 00:08:37,875
I will help you find out the reason of your dad's death.
125
00:08:41,333 --> 00:08:49,424
The seniors say after people die, they will be the stars above the sky.
126
00:08:50,209 --> 00:08:51,501
And guard us every night.
127
00:08:53,209 --> 00:08:56,225
I think your dad is watching us.
128
00:09:06,042 --> 00:09:06,749
Begonia.
129
00:09:09,042 --> 00:09:09,959
I swear,
130
00:09:11,251 --> 00:09:12,417
I will be good to you.
131
00:09:13,626 --> 00:09:15,042
You won't be feel wronged.
132
00:09:16,251 --> 00:09:17,668
We will be very happy
133
00:09:18,626 --> 00:09:19,459
Believe me.
134
00:09:31,800 --> 00:09:33,626
You smell so great.
135
00:09:37,376 --> 00:09:37,792
Well.
136
00:09:38,917 --> 00:09:40,167
You remind me.
137
00:09:41,125 --> 00:09:44,084
Sister in law makes the sachet out of unknown herbs.
138
00:09:44,334 --> 00:09:45,334
It smells great.
139
00:09:45,700 --> 00:09:49,575
So I was wondering if we could change the sachet into powder.
140
00:09:49,917 --> 00:09:51,450
Or change the powder into the sachet.
141
00:09:52,325 --> 00:09:56,042
And we can make the perfume with a national brand.
142
00:09:56,750 --> 00:09:58,414
I think it will be quite meaningful.
143
00:09:59,459 --> 00:10:00,125
Great.
144
00:10:00,425 --> 00:10:04,084
Actually I want to make a characteristic perfume.
145
00:10:05,292 --> 00:10:06,042
Wow.
146
00:10:06,917 --> 00:10:10,900
I know the stars will help us with telepathy.
147
00:10:11,668 --> 00:10:12,917
I know what you are thinking about.
148
00:10:13,542 --> 00:10:14,875
You also know what I am thinking.
149
00:10:17,084 --> 00:10:18,251
Self-conceited.
150
00:10:20,950 --> 00:10:22,750
So do you love self-conceited me?
151
00:10:35,542 --> 00:10:36,584
Look at that star.
152
00:10:36,959 --> 00:10:37,709
What does it look like?
153
00:10:39,542 --> 00:10:40,376
Which one?
154
00:10:40,833 --> 00:10:43,209
The brightest one.
155
00:10:44,542 --> 00:10:45,334
Which one?
156
00:10:47,125 --> 00:10:48,042
Where is it?
157
00:10:50,959 --> 00:10:51,459
Where...
158
00:11:39,792 --> 00:11:40,501
Get up.
159
00:11:42,209 --> 00:11:43,084
Are you okay?
160
00:11:45,542 --> 00:11:47,000
Today's stars are so beautiful.
161
00:12:08,749 --> 00:12:09,584
Hot.
162
00:12:10,000 --> 00:12:10,833
Sorry, mom.
163
00:12:13,000 --> 00:12:14,167
Good for nothing.
164
00:12:14,334 --> 00:12:15,668
What are you thinking about?
165
00:12:16,875 --> 00:12:17,542
Mom.
166
00:12:18,000 --> 00:12:19,334
I am just a little sad.
167
00:12:20,292 --> 00:12:21,459
Yuexuan comes back.
168
00:12:21,875 --> 00:12:23,292
We cleared the mole in workshop.
169
00:12:23,750 --> 00:12:25,125
Begonia rouge is a hit.
170
00:12:25,459 --> 00:12:28,450
Why does the family feast become like this?
171
00:12:30,084 --> 00:12:30,792
This?
172
00:12:31,542 --> 00:12:34,800
When eating, dad highly praised Begonia and Yuexuan.
173
00:12:35,709 --> 00:12:38,350
I am worried, dad won't intervene in this.
174
00:12:39,450 --> 00:12:41,709
I think eldest brother is unhappy about this.
175
00:12:42,684 --> 00:12:45,584
If Begonia and Yuexuan are really together,
176
00:12:45,584 --> 00:12:48,709
how shameful will eldest brother feel?
177
00:12:49,000 --> 00:12:53,850
And if all the people know this, it's not good for our family.
178
00:12:54,501 --> 00:12:56,084
Speaking of which, I am so mad.
179
00:12:57,042 --> 00:13:00,975
Master says Begonia and Yuexuan should take all the credit.
180
00:13:01,376 --> 00:13:05,050
Yuexuan still dares to tell all of us that they are in love.
181
00:13:05,917 --> 00:13:07,584
So outrageous.
182
00:13:08,459 --> 00:13:09,417
No wonder
183
00:13:09,675 --> 00:13:13,575
Dad doesn't know how Begonia defies against you.
184
00:13:14,000 --> 00:13:16,750
And Yuexuan doesn't care about you in order to protect her.
185
00:13:17,125 --> 00:13:20,542
Now they become contributors in dad's eyes.
186
00:13:20,917 --> 00:13:22,792
It's kinda slapping your face.
187
00:13:23,975 --> 00:13:27,584
I am sorry, I don't mean to irritate you.
188
00:13:27,584 --> 00:13:28,584
I am not angry with you.
189
00:13:28,792 --> 00:13:30,209
I am angry with Gu Begonia.
190
00:13:30,525 --> 00:13:33,875
Yuexuan will sink deeper and deeper if she doesn't go.
191
00:13:35,251 --> 00:13:36,875
All because I hesitated.
192
00:13:37,275 --> 00:13:39,125
I could have driven her away for many times.
193
00:13:39,542 --> 00:13:41,700
But now she can assume great airs in the workshop.
194
00:13:42,668 --> 00:13:44,251
This time, I won't show mercy.
195
00:13:44,334 --> 00:13:45,376
Yes, mom.
196
00:13:45,875 --> 00:13:50,042
I say these to you, just because I am worried about you.
197
00:13:50,350 --> 00:13:53,441
Dad turns a blind eye to such an obvious crisis.
198
00:13:54,084 --> 00:13:55,917
But fortunately we have you.
199
00:13:56,417 --> 00:13:58,292
Gu Begonia is so complicated.
200
00:13:58,417 --> 00:14:00,000
Everything revolves around her.
201
00:14:00,417 --> 00:14:01,833
I don't think it's a coincidence.
202
00:14:04,700 --> 00:14:07,750
You should keep an eye on them. You should tell me all.
203
00:14:22,959 --> 00:14:23,542
Yuexuan.
204
00:14:24,334 --> 00:14:25,459
You take action so fast.
205
00:14:25,584 --> 00:14:27,209
This is the enthusiasm.
206
00:14:28,709 --> 00:14:30,584
Is this oriental perfume?
207
00:14:31,833 --> 00:14:32,792
Accurately speaking,
208
00:14:33,042 --> 00:14:34,833
this is the important ingredients for oriental perfume.
209
00:14:34,833 --> 00:14:35,709
It's called fragrant bead.
210
00:14:36,084 --> 00:14:37,251
I extracted it out of pure plants.
211
00:14:37,376 --> 00:14:38,417
It has different fragrances.
212
00:14:38,501 --> 00:14:39,542
And it can be customized.
213
00:14:40,050 --> 00:14:42,459
So everyone can have his favorite fragrance.
214
00:14:43,501 --> 00:14:44,459
Customize.
215
00:14:44,959 --> 00:14:46,167
A good concept.
216
00:14:46,584 --> 00:14:50,025
I believe oriental perfume will be a success like Begonia rouge.
217
00:14:51,709 --> 00:14:52,875
What fragrance do you like?
218
00:14:56,084 --> 00:14:57,334
I like...
219
00:14:58,251 --> 00:15:00,125
Your unique fragrance.
220
00:15:12,959 --> 00:15:14,917
Now we barely have the lunch break.
221
00:15:15,200 --> 00:15:17,950
We are as busy as bee.
222
00:15:17,950 --> 00:15:19,209
Now I have a dim eyesight.
223
00:15:19,209 --> 00:15:21,542
All because Begonia rouge sells so well.
224
00:15:21,833 --> 00:15:23,668
All the city is waiting in line for an appointment.
225
00:15:24,075 --> 00:15:27,709
Even for young master, we need to work harder.
226
00:15:29,334 --> 00:15:30,626
The women workers are so presumptuous.
227
00:15:30,709 --> 00:15:31,668
Lady.
228
00:15:32,125 --> 00:15:33,833
He won't care about you.
229
00:15:34,125 --> 00:15:35,084
Yes.
230
00:15:35,501 --> 00:15:38,300
Young master Yuexuan is such a charming prince.
231
00:15:38,584 --> 00:15:40,330
Why does he love his previous sister in law?
232
00:15:40,709 --> 00:15:43,167
Since ancient times, uncles love the sisters in law.
233
00:15:43,167 --> 00:15:45,825
Young master Yueming is fooled around.
234
00:15:48,417 --> 00:15:52,350
They know Begonia and Yuexuan fall in love so soon.
235
00:15:53,125 --> 00:15:54,417
All my fault.
236
00:15:54,800 --> 00:15:57,833
The gossip girls will be deducted one month's wages.
237
00:16:00,417 --> 00:16:01,042
Yes.
238
00:16:02,376 --> 00:16:03,334
Finished.
239
00:16:08,417 --> 00:16:09,833
Come, let's have lunch.
240
00:16:11,376 --> 00:16:12,000
Open mouth.
241
00:16:14,584 --> 00:16:15,459
Don't eat?
242
00:16:16,450 --> 00:16:18,792
Eat or kiss me.
243
00:16:19,000 --> 00:16:19,668
Choose one.
244
00:16:20,542 --> 00:16:21,167
I will help you.
245
00:16:22,125 --> 00:16:22,833
Kiss me.
246
00:16:31,334 --> 00:16:32,084
Sister Miao Lan.
247
00:16:32,584 --> 00:16:33,501
Why are you here?
248
00:16:34,325 --> 00:16:36,209
I am here to give you snacks.
249
00:16:46,125 --> 00:16:46,875
Yuexuan.
250
00:16:47,417 --> 00:16:49,251
You know mom's temper.
251
00:16:49,626 --> 00:16:50,833
For Begonia, you should take your time.
252
00:16:52,750 --> 00:16:54,292
Don't defy against mom.
253
00:16:55,251 --> 00:16:56,209
I know what I should do.
254
00:16:57,668 --> 00:16:59,167
Sometimes I really envy Begonia.
255
00:16:59,334 --> 00:17:01,167
She is loved and protected.
256
00:17:03,376 --> 00:17:04,167
Yuexuan.
257
00:17:05,724 --> 00:17:08,458
I don't have the time to talk to you alone.
258
00:17:08,750 --> 00:17:11,285
For the last time, I hope you won't hate me.
259
00:17:12,749 --> 00:17:13,668
No.
260
00:17:14,084 --> 00:17:15,167
All my fault.
261
00:17:15,291 --> 00:17:16,083
I mistook you as Begonia.
262
00:17:16,584 --> 00:17:17,917
I owe you a sorry.
263
00:17:19,251 --> 00:17:20,292
Mom didn't ask troubles for you right?
264
00:17:23,041 --> 00:17:23,541
Well.
265
00:17:23,959 --> 00:17:25,209
What were you studying just now?
266
00:17:25,334 --> 00:17:26,167
Smells good.
267
00:17:27,750 --> 00:17:28,668
Oriental perfume.
268
00:17:29,250 --> 00:17:30,833
It stands for my love for Begonia.
269
00:17:31,125 --> 00:17:33,750
I want to develop a fragrance for Begonia.
270
00:17:34,750 --> 00:17:35,668
Well, sister.
271
00:17:36,125 --> 00:17:38,167
I know you are good at making fragrance.
272
00:17:38,167 --> 00:17:40,626
I hope you can give me some advice next time.
273
00:17:42,584 --> 00:17:43,125
Ok.
274
00:17:43,626 --> 00:17:44,749
I am glad to help you.
275
00:17:46,875 --> 00:17:48,825
I have to work now, good bye.
276
00:17:49,084 --> 00:17:50,000
Bye.
277
00:17:59,050 --> 00:18:02,209
When I entered workshop, women workers were gossiping
278
00:18:02,209 --> 00:18:04,675
about Yuexuan, Yueming and Begonia.
279
00:18:05,775 --> 00:18:09,668
They are people's laughing stock.
280
00:18:10,275 --> 00:18:15,500
Then I saw Begonia and Yuexuan were flirting with each other.
281
00:18:15,500 --> 00:18:18,584
And they didn't stop when they saw me.
282
00:18:19,050 --> 00:18:22,042
I think she sees herself as the mistress.
283
00:18:24,917 --> 00:18:26,917
We can't keep Gu Begonia.
284
00:18:34,542 --> 00:18:37,536
Soon Kunyang will be full of the fragrance.
285
00:18:39,575 --> 00:18:42,542
You are very fascinated by my fragrance, right?
286
00:18:42,917 --> 00:18:43,709
Begonia.
287
00:18:45,209 --> 00:18:47,895
I think this is my most meaningful gift for you.
288
00:18:48,709 --> 00:18:49,459
Honestly.
289
00:18:49,584 --> 00:18:54,149
I really hope every girl can have an excellent man like you.
290
00:19:02,084 --> 00:19:02,917
Yueming.
291
00:19:05,084 --> 00:19:05,668
Brother.
292
00:19:06,292 --> 00:19:08,042
Oriental perfume has been successfully developed.
293
00:19:08,251 --> 00:19:09,000
Yes.
294
00:19:09,209 --> 00:19:09,917
Great.
295
00:19:11,542 --> 00:19:12,376
Congratulations
296
00:19:12,975 --> 00:19:16,150
Next, Mohua can take the poster for the promotion.
297
00:19:16,584 --> 00:19:17,792
So products can be launched.
298
00:19:21,209 --> 00:19:21,833
Brother.
299
00:19:27,167 --> 00:19:28,376
You will send us best wishes right?
300
00:19:56,292 --> 00:19:57,501
Be sexier.
301
00:19:58,209 --> 00:19:59,668
Sexy, you don't know?
302
00:20:00,750 --> 00:20:02,084
Hands higher.
303
00:20:03,167 --> 00:20:04,709
Do you know smile?
304
00:20:04,709 --> 00:20:07,626
Please.
305
00:20:10,400 --> 00:20:14,042
Give me a nice pose ok?
306
00:20:15,125 --> 00:20:16,167
Can you?
307
00:20:16,959 --> 00:20:17,668
It's awful.
308
00:20:17,875 --> 00:20:19,792
Try again.
309
00:20:20,584 --> 00:20:21,251
Miss.
310
00:20:23,584 --> 00:20:24,125
Get down.
311
00:20:25,209 --> 00:20:26,542
Miss. -Do you know who I am?
312
00:20:26,709 --> 00:20:27,833
Mind your language.
313
00:20:28,084 --> 00:20:29,251
I am commander in chief Long's daughter.
314
00:20:29,251 --> 00:20:29,875
Long Mohua.
315
00:20:30,000 --> 00:20:30,875
You talk to me like this again.
316
00:20:30,959 --> 00:20:31,668
I will shoot you.
317
00:20:31,709 --> 00:20:32,292
Do you know?
318
00:20:32,542 --> 00:20:33,084
It's ok.
319
00:20:33,209 --> 00:20:33,875
Mohua...
320
00:20:33,959 --> 00:20:34,792
You should go.
321
00:20:36,209 --> 00:20:37,709
Calm down...
322
00:20:37,833 --> 00:20:38,792
Come...
323
00:20:38,917 --> 00:20:39,917
Let's take a break.
324
00:20:46,000 --> 00:20:47,584
I don't feel tired.
325
00:20:47,584 --> 00:20:51,075
When I smell the fragrance, I am so sick of their intimate tenderness,
326
00:20:51,075 --> 00:20:52,749
when they were developing products.
327
00:20:52,749 --> 00:20:54,125
I am not in the mood for a model.
328
00:20:56,042 --> 00:20:57,209
You still laugh?
329
00:20:57,709 --> 00:20:58,334
No.
330
00:20:59,042 --> 00:20:59,833
I...
331
00:21:01,850 --> 00:21:05,376
I like your dressing.
332
00:21:06,000 --> 00:21:09,825
You need to know this is the best dress as a model.
333
00:21:10,542 --> 00:21:11,417
Brother Yueming
334
00:21:11,584 --> 00:21:13,215
When does your aesthetic become like this?
335
00:21:13,668 --> 00:21:17,311
You think the color and the dressing are quite matched?
336
00:21:17,668 --> 00:21:19,292
You are so ridiculous.
337
00:21:20,417 --> 00:21:21,917
I won't mind I am your poster girl.
338
00:21:21,917 --> 00:21:24,251
You even force me to be the poster girl of the rival in love.
339
00:21:24,626 --> 00:21:27,100
I really hope no one will buy your oriental perfume.
340
00:21:27,459 --> 00:21:29,251
What perfume in love? Bullshit.
341
00:21:30,833 --> 00:21:31,709
I can't smell anything.
342
00:21:31,792 --> 00:21:32,668
Can you smell it?
343
00:21:36,709 --> 00:21:37,376
Mohua
344
00:21:38,709 --> 00:21:39,584
You know.
345
00:21:39,833 --> 00:21:41,167
What does yellow stand for?
346
00:21:42,833 --> 00:21:44,501
Yellow stands for jealousy.
347
00:21:44,900 --> 00:21:47,626
Jealousy makes people stupid.
348
00:21:49,626 --> 00:21:51,000
You should keep it in mind.
349
00:21:51,625 --> 00:21:54,750
What belongs to you will come to you after all.
350
00:21:55,750 --> 00:21:57,950
Being short-tempered won't be helpful.
351
00:22:06,459 --> 00:22:07,000
Come, Mohua.
352
00:22:07,084 --> 00:22:07,833
Why are you here?
353
00:22:07,917 --> 00:22:09,584
I bought it for you. Eat.
354
00:22:12,459 --> 00:22:13,376
I have told you.
355
00:22:13,376 --> 00:22:14,875
Don't bring me so many snacks.
356
00:22:15,150 --> 00:22:16,501
You know I will be fat for it.
357
00:22:16,749 --> 00:22:17,668
No...
358
00:22:17,792 --> 00:22:19,459
You will be happy after you eat these.
359
00:22:21,251 --> 00:22:22,084
I have something to ask you.
360
00:22:22,792 --> 00:22:24,334
How is Yuexuan doing recently?
361
00:22:24,709 --> 00:22:25,917
Does he get along with Begonia?
362
00:22:26,833 --> 00:22:28,376
They are in love now.
363
00:22:28,542 --> 00:22:29,584
They are so sweet.
364
00:22:29,875 --> 00:22:31,459
I think you should give up now.
365
00:22:31,709 --> 00:22:33,042
You can't force him to love you.
366
00:22:33,042 --> 00:22:34,626
I advise you to give up early.
367
00:22:34,750 --> 00:22:36,292
Also for you.
368
00:22:38,209 --> 00:22:38,792
It's for you.
369
00:22:38,875 --> 00:22:40,084
What's this?
370
00:22:40,542 --> 00:22:41,376
Let me ask you.
371
00:22:41,542 --> 00:22:43,042
What does yellow mean?
372
00:22:43,626 --> 00:22:44,334
Represents love.
373
00:22:45,209 --> 00:22:46,584
Love your bloody mind.
374
00:22:54,251 --> 00:22:55,251
Love my mind?
375
00:22:56,833 --> 00:22:58,334
Like my bald mind?
376
00:23:10,000 --> 00:23:10,709
Thank you.
377
00:23:12,417 --> 00:23:13,084
Thank you.
378
00:23:13,209 --> 00:23:14,000
Thank you.
379
00:23:20,417 --> 00:23:23,369
After last time, you have been hiding from me.
380
00:23:25,251 --> 00:23:26,749
No...
381
00:23:26,917 --> 00:23:28,209
I think you are a little busy.
382
00:23:28,334 --> 00:23:29,668
Still deny.
383
00:23:30,292 --> 00:23:31,626
Don't feel awkward.
384
00:23:31,626 --> 00:23:33,875
You should think nothing happened.
385
00:23:34,250 --> 00:23:37,209
I am your listener.
386
00:23:39,334 --> 00:23:40,334
Great.
387
00:23:42,167 --> 00:23:42,749
Fanzhen.
388
00:23:42,833 --> 00:23:45,917
Actually, you are quite good.
389
00:23:46,084 --> 00:23:46,959
Good.
390
00:23:47,325 --> 00:23:49,626
But you still love Mohua.
391
00:23:51,625 --> 00:23:54,167
I am just an ugly man who loves a pretty woman.
392
00:23:55,042 --> 00:23:56,376
Why do you love her?
393
00:23:56,626 --> 00:23:59,050
I admire her daring to love and hate.
394
00:23:59,750 --> 00:24:01,749
She can risk all costs for her pupose.
395
00:24:01,959 --> 00:24:03,750
She can go all out for friends.
396
00:24:04,749 --> 00:24:06,626
I don't have these.
397
00:24:06,626 --> 00:24:10,376
I am such a coward when I make choices.
398
00:24:11,200 --> 00:24:15,042
And I am muddleheaded all day long.
399
00:24:15,042 --> 00:24:17,251
I am others' shadow and sidekick.
400
00:24:17,833 --> 00:24:19,292
So I so envy her.
401
00:24:19,292 --> 00:24:21,792
She is so rakish and live a good life.
402
00:24:23,792 --> 00:24:25,501
So this is what people say.
403
00:24:25,833 --> 00:24:28,209
Beauty is in the eye of beholders.
404
00:24:30,875 --> 00:24:33,209
Yes...
405
00:24:34,959 --> 00:24:37,167
But I think you are quite good.
406
00:24:37,584 --> 00:24:39,292
Kind and honest.
407
00:24:39,417 --> 00:24:40,501
You are not an evil man.
408
00:24:40,750 --> 00:24:42,084
You are so considerate.
409
00:24:42,749 --> 00:24:44,000
Such a boyfriend.
410
00:24:45,450 --> 00:24:48,501
Only you think so.
411
00:24:48,501 --> 00:24:50,626
You don't know how Mohua declines me.
412
00:24:50,749 --> 00:24:52,042
So what?
413
00:24:52,125 --> 00:24:53,749
She is also declined.
414
00:24:53,833 --> 00:24:55,584
You also decline me.
415
00:24:55,709 --> 00:24:56,668
I don't think it's shameful.
416
00:24:57,668 --> 00:24:59,167
At least I have tried.
417
00:24:59,292 --> 00:25:01,167
So I won't regret.
418
00:25:03,550 --> 00:25:06,668
So I think Mohua won't regret either.
419
00:25:07,042 --> 00:25:08,292
I think the same way.
420
00:25:08,700 --> 00:25:11,084
I never fight for what I want.
421
00:25:11,251 --> 00:25:12,209
Except Mohua.
422
00:25:13,000 --> 00:25:14,709
This time, I won't give up.
423
00:25:14,975 --> 00:25:17,749
I know maybe I won't get Mohua forever.
424
00:25:18,292 --> 00:25:21,584
You are ill...
425
00:25:21,584 --> 00:25:24,459
We are so incurable, right?
426
00:25:26,334 --> 00:25:27,626
I am your medicine.
427
00:25:27,750 --> 00:25:28,959
I can't take it.
428
00:25:29,668 --> 00:25:30,750
You should have a try.
429
00:25:31,000 --> 00:25:32,626
Try...
430
00:25:35,959 --> 00:25:36,749
How about this?
431
00:25:37,209 --> 00:25:38,875
We should stick to our purpose.
432
00:25:39,501 --> 00:25:40,167
Work hard
433
00:25:40,376 --> 00:25:42,292
Don't give up for our goals.
434
00:25:42,417 --> 00:25:42,833
Great.
435
00:25:43,709 --> 00:25:45,292
Hold on to it, won't give up.
436
00:25:45,501 --> 00:25:46,626
Cheers...
437
00:25:52,376 --> 00:25:53,417
You gain some weight right?
438
00:26:18,084 --> 00:26:18,626
Master.
439
00:26:18,750 --> 00:26:19,668
I will go to work now. -Wait.
440
00:26:20,900 --> 00:26:24,857
Investigate the girl who talks to A'wen.
441
00:26:25,626 --> 00:26:26,501
Ok, master.
442
00:26:29,668 --> 00:26:30,959
Bye, madam. -Thank you.
443
00:26:32,334 --> 00:26:32,917
You're welcome.
444
00:26:33,042 --> 00:26:33,917
Come, here you are.
445
00:26:35,125 --> 00:26:36,292
Sir and madam, welcome back next time.
446
00:26:37,917 --> 00:26:38,749
Good bye. -Here you are.
447
00:26:39,209 --> 00:26:40,042
Good bye.
448
00:26:40,750 --> 00:26:41,417
Thank you.
449
00:26:41,542 --> 00:26:42,750
Hurry...
450
00:26:43,084 --> 00:26:44,042
I need two boxes.
451
00:26:44,125 --> 00:26:45,668
Ok, wait a minute.
452
00:27:00,376 --> 00:27:01,084
Here you are.
453
00:27:02,668 --> 00:27:03,042
Ok.
454
00:27:03,459 --> 00:27:05,000
Here you are.
455
00:27:05,959 --> 00:27:08,650
The goods burnt by Long Deshui.
456
00:27:09,959 --> 00:27:13,350
Plus Hua Jili's Nanyang's returned goods.
457
00:27:14,334 --> 00:27:15,750
Shi Hanglu suffered heavy losses.
458
00:27:17,584 --> 00:27:20,300
And now we have no new products.
459
00:27:20,800 --> 00:27:24,900
So in the stores, it's all inventories and out-dated products.
460
00:27:25,750 --> 00:27:28,938
The sales performance is lukewarm.
461
00:27:30,792 --> 00:27:31,875
Just make ends meet.
462
00:27:38,209 --> 00:27:41,925
Lang Lichun launches new products.
463
00:27:42,417 --> 00:27:45,250
They occupy more market share.
464
00:27:46,959 --> 00:27:51,000
If it goes on like this, we will be starved.
465
00:27:58,792 --> 00:28:01,950
Now I know nothing about Lang Lichun's progress.
466
00:28:03,334 --> 00:28:05,501
I am so passive.
467
00:28:06,900 --> 00:28:09,459
Leave me alone now.
468
00:28:09,792 --> 00:28:10,459
Yes
469
00:28:14,417 --> 00:28:18,500
Once oriental perfume is listed, it's as hot as Begonia rouge.
470
00:28:19,668 --> 00:28:24,400
I didn't expect you and Begonia can launch a new product so soon.
471
00:28:25,584 --> 00:28:28,475
I am so glad that you can integrate what you have learned and
472
00:28:28,475 --> 00:28:30,467
combine Chinese and Western elements.
473
00:28:31,042 --> 00:28:33,229
Yueming's publicity strategy is so awesome.
474
00:28:34,084 --> 00:28:36,292
Your slogan is so impressive.
475
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Thank you, dad.
476
00:28:40,584 --> 00:28:41,042
Brother.
477
00:28:41,417 --> 00:28:42,501
I need to thank you too.
478
00:28:42,792 --> 00:28:45,500
You give oriental perfume such an alluring package.
479
00:28:46,042 --> 00:28:47,417
So awesome.
480
00:28:48,209 --> 00:28:49,209
This is what I should do.
481
00:28:49,750 --> 00:28:50,749
Right now
482
00:28:50,959 --> 00:28:54,425
Even the yellow rose's price rises in Kunyang.
483
00:28:54,792 --> 00:28:55,749
So amazing.
484
00:28:57,959 --> 00:28:58,501
Dad.
485
00:28:58,959 --> 00:28:59,750
I have an idea.
486
00:29:00,075 --> 00:29:02,875
I want to do the product research and development.
487
00:29:03,125 --> 00:29:04,626
Because this is what I am good at.
488
00:29:05,100 --> 00:29:09,251
Brother runs the workshop very well when I was away.
489
00:29:09,251 --> 00:29:14,209
So in the future I will develop products and brother will do the marketing.
490
00:29:14,209 --> 00:29:15,000
What do you think of it?
491
00:29:16,084 --> 00:29:18,417
I divide your work.
492
00:29:18,917 --> 00:29:21,584
After all, Yueming wroks for not long.
493
00:29:21,584 --> 00:29:23,084
You need to teach him more.
494
00:29:23,675 --> 00:29:26,542
We should talk about this in the future.
495
00:29:27,750 --> 00:29:28,668
I believe you, brother.
496
00:29:29,709 --> 00:29:30,251
Yes.
497
00:29:30,501 --> 00:29:31,334
Brother is right.
498
00:29:32,000 --> 00:29:36,500
In many ways, I need to learn something from you and dad.
499
00:29:58,650 --> 00:30:00,668
We got an important letter for you.
500
00:30:00,792 --> 00:30:02,167
And you must open it yourself.
501
00:30:02,417 --> 00:30:03,459
Who gave it to you?
502
00:30:03,584 --> 00:30:04,334
A child.
503
00:30:04,334 --> 00:30:06,209
He ran away before I could ask him.
504
00:30:06,334 --> 00:30:07,959
No signature.
505
00:30:28,209 --> 00:30:29,750
God bless me.
506
00:31:00,417 --> 00:31:03,584
This is our new perfume.
507
00:31:03,584 --> 00:31:05,542
The fragrance lasts long and it's portable.
508
00:31:06,025 --> 00:31:08,501
It's so popular in the entire Kunyang.
509
00:31:09,167 --> 00:31:12,917
Now this perfume is the best seller in Lang Lichun.
510
00:31:12,917 --> 00:31:14,495
If boss Wan wants to cooperate with us,
511
00:31:14,495 --> 00:31:16,350
I think we can have a good chat.
512
00:31:18,251 --> 00:31:19,000
Boss Wan.
513
00:31:19,209 --> 00:31:20,501
Happy cooperation.
514
00:31:20,668 --> 00:31:21,459
Happy cooperation.
515
00:31:21,584 --> 00:31:22,792
I have to go now. -Ok.
516
00:31:23,084 --> 00:31:23,584
Ok.
517
00:31:23,750 --> 00:31:24,959
Boss Wan. Please.
518
00:31:27,000 --> 00:31:28,167
Ok...
519
00:31:28,668 --> 00:31:29,709
Thank you, lawyer Chen.
520
00:31:30,459 --> 00:31:31,000
Goodbye.
521
00:31:33,542 --> 00:31:33,917
Dad.
522
00:31:34,334 --> 00:31:35,750
Lawyer Chen investigated it.
523
00:31:36,025 --> 00:31:38,833
Boss Wan really exsists and he has a large business.
524
00:31:39,100 --> 00:31:41,668
So he really wants our goods.
525
00:31:42,917 --> 00:31:44,792
Five hundred boxes.
526
00:31:45,709 --> 00:31:46,626
Be careful.
527
00:31:47,417 --> 00:31:48,209
Don't worry, dad.
528
00:31:49,749 --> 00:31:50,626
I will go now.
529
00:31:50,709 --> 00:31:51,251
Ok.
530
00:32:00,084 --> 00:32:01,812
Leave the rest to her.
531
00:32:02,167 --> 00:32:03,251
There will be no problem.
532
00:32:04,209 --> 00:32:04,750
Young master.
533
00:32:04,750 --> 00:32:06,833
Someone gives us a large order in store.
534
00:32:07,459 --> 00:32:08,417
You all know it, right?
535
00:32:08,675 --> 00:32:11,446
We should go all out to make the order.
536
00:32:12,376 --> 00:32:14,150
But we are making other products.
537
00:32:14,150 --> 00:32:16,292
And they are large orders.
538
00:32:16,584 --> 00:32:18,084
So everyone is working overtime.
539
00:32:18,542 --> 00:32:19,584
When is your order's deadline?
540
00:32:19,709 --> 00:32:20,668
Within fifteen days.
541
00:32:20,875 --> 00:32:21,917
Early next month.
542
00:32:22,042 --> 00:32:22,792
So soon?
543
00:32:23,334 --> 00:32:24,626
So now there is only one way.
544
00:32:25,501 --> 00:32:27,042
We should stop making other products.
545
00:32:27,167 --> 00:32:29,183
Summon all the workers here to make oriental perfumes.
546
00:32:30,917 --> 00:32:32,167
We still have some goose egg powder in stock.
547
00:32:32,584 --> 00:32:33,959
Out-dated rouge sales are not good.
548
00:32:34,350 --> 00:32:37,459
We should tell the workers of these two lines to complete the order.
549
00:32:37,875 --> 00:32:38,750
Ok.
550
00:32:39,709 --> 00:32:40,750
Come. -Go.
551
00:32:45,000 --> 00:32:45,542
Brother.
552
00:32:46,042 --> 00:32:47,588
If we buy the raw material with these money,
553
00:32:48,125 --> 00:32:49,833
we won't have enough working capital.
554
00:32:50,125 --> 00:32:52,038
I am afraid it may have some risks.
555
00:32:54,209 --> 00:32:56,738
But we have no enough raw materials in the warehouse.
556
00:32:57,459 --> 00:32:59,209
We can't delay production, right?
557
00:33:00,792 --> 00:33:03,525
But now the spices and roses' price rises.
558
00:33:03,833 --> 00:33:05,084
The cost is so high.
559
00:33:11,750 --> 00:33:15,375
But dad had a good talk with that boss.
560
00:33:15,700 --> 00:33:18,209
And we have signed the contract.
561
00:33:18,584 --> 00:33:21,825
Dad told me to deliver goods on time.
562
00:33:24,125 --> 00:33:24,709
Ok.
563
00:33:25,584 --> 00:33:28,525
I will solve the working capital.
564
00:33:29,875 --> 00:33:30,459
Ok.
565
00:33:31,084 --> 00:33:32,334
You should solve the money problem.
566
00:33:32,709 --> 00:33:33,709
I am going to purchase now.
567
00:33:34,084 --> 00:33:34,709
Ok.
568
00:33:40,376 --> 00:33:40,833
Madam.
569
00:33:40,959 --> 00:33:41,792
Master is back.
570
00:33:43,167 --> 00:33:43,833
Master.
571
00:33:44,000 --> 00:33:44,749
You are back.
572
00:33:46,251 --> 00:33:46,542
Dad.
573
00:33:46,709 --> 00:33:47,209
Where are they?
574
00:33:50,792 --> 00:33:52,376
One is busy in the workshop.
575
00:33:52,501 --> 00:33:54,042
One is doing the marketing.
576
00:33:54,625 --> 00:33:57,501
I am here alone in the big house.
577
00:33:57,750 --> 00:34:00,501
I meant to celebrate with all of you.
578
00:34:01,000 --> 00:34:03,251
I signed a big deal today.
579
00:34:03,825 --> 00:34:08,209
It's Lang Lichun's total yearly sales.
580
00:34:08,376 --> 00:34:09,750
We really should celebrate it.
581
00:34:10,251 --> 00:34:10,875
Miao Lan.
582
00:34:10,875 --> 00:34:13,459
Take maiden rose out.
583
00:34:13,583 --> 00:34:14,541
Yes, mom.
584
00:34:15,376 --> 00:34:16,125
Forget it.
585
00:34:17,042 --> 00:34:18,209
Only two of us.
586
00:34:18,748 --> 00:34:19,748
No mood.
587
00:34:25,875 --> 00:34:26,833
Master.
588
00:34:27,833 --> 00:34:29,084
Only us two
589
00:34:29,417 --> 00:34:31,209
No mood.
590
00:34:33,292 --> 00:34:38,975
Mood is so impossible for us.
591
00:34:52,668 --> 00:34:54,376
They are adults now.
592
00:34:56,501 --> 00:35:00,125
Yueming and Yuexuan are my hands.
593
00:35:01,833 --> 00:35:03,167
I want to thank you too.
594
00:35:05,000 --> 00:35:08,542
It's so uneasy for you to say thank you to me.
595
00:35:16,501 --> 00:35:19,450
Oriental perfume concept is very novel.
596
00:35:20,376 --> 00:35:23,925
Many merchants from other provinces come here.
597
00:35:25,709 --> 00:35:30,400
Yuexuan and Begonia are so talented.
598
00:35:31,925 --> 00:35:36,000
They can inspire each other.
599
00:35:36,833 --> 00:35:42,850
It's great if Begonia can help Yuexuan behave.
600
00:35:43,833 --> 00:35:45,917
Don't mention Begonia in front of me.
601
00:35:46,042 --> 00:35:47,459
I am so upset when I think of her.
602
00:35:47,875 --> 00:35:50,042
Why do you detest her so?
603
00:35:50,749 --> 00:35:52,251
I have told you,
604
00:35:52,749 --> 00:35:57,500
If someone poaches Begonia, she will be our threat.
605
00:35:58,292 --> 00:35:59,167
So what?
606
00:35:59,575 --> 00:36:03,209
I'd rather lose something than her messing up our family and workshop.
607
00:36:05,251 --> 00:36:08,417
I think you are the one who makes waves.
608
00:36:10,251 --> 00:36:13,625
You told Miao Lan to fire the workers in the workshop.
609
00:36:15,050 --> 00:36:18,959
And you thought Begonia might be the mole.
610
00:36:19,626 --> 00:36:21,209
You wanted to drive her away.
611
00:36:21,709 --> 00:36:24,100
Why are you so picky about her?
612
00:36:25,850 --> 00:36:29,125
I mean good for the family.
613
00:36:29,125 --> 00:36:32,167
Why can't you understand?
614
00:36:39,125 --> 00:36:39,792
Master.
615
00:36:40,459 --> 00:36:41,584
You don't have dinner?
616
00:36:49,668 --> 00:36:50,292
Miao Lan.
617
00:36:52,833 --> 00:36:54,459
Take the food to master.
618
00:36:54,584 --> 00:36:55,251
Yes.
619
00:37:02,417 --> 00:37:02,959
Yuexuan
620
00:37:02,959 --> 00:37:03,959
Brother. -Begonia.
621
00:37:05,749 --> 00:37:06,959
It's so late, why are you here?
622
00:37:07,125 --> 00:37:08,251
You are still working right?
623
00:37:08,749 --> 00:37:09,251
Yes
624
00:37:09,376 --> 00:37:10,167
Workers are working overtime
625
00:37:10,292 --> 00:37:11,417
We can't waste time.
626
00:37:11,650 --> 00:37:13,584
We need the strict supervision at this time.
627
00:37:13,709 --> 00:37:14,959
We can't ignore the quality when we crash the schedule.
628
00:37:15,917 --> 00:37:16,501
Yes.
629
00:37:17,000 --> 00:37:19,501
I can't help you too much.
630
00:37:20,084 --> 00:37:23,400
So I bring you some snacks.
631
00:37:25,125 --> 00:37:29,591
We got rose cake Begonia likes.
632
00:37:32,251 --> 00:37:32,750
Yuexuan.
633
00:37:33,167 --> 00:37:34,668
This is your bean cake.
634
00:37:36,376 --> 00:37:37,959
Eat while it's hot.
635
00:37:38,875 --> 00:37:39,668
Yueming.
636
00:37:39,792 --> 00:37:40,875
You are so thoughtful.
637
00:37:41,959 --> 00:37:45,475
Actually, I am here to see you guys.
638
00:37:46,750 --> 00:37:48,376
Now I give the snacks to you.
639
00:37:49,542 --> 00:37:50,334
I will leave you be.
640
00:37:50,626 --> 00:37:51,542
I will go now.
641
00:37:51,749 --> 00:37:52,792
Thank you, Yueming.
642
00:37:57,668 --> 00:37:58,376
Eat it
643
00:38:03,500 --> 00:38:07,501
It's so late, he is here to see you.
644
00:38:08,167 --> 00:38:09,167
What's wrong?
645
00:38:09,167 --> 00:38:11,292
He also gives your favorite bean cake.
646
00:38:11,459 --> 00:38:12,209
Yes.
647
00:38:12,542 --> 00:38:14,417
He often comes to give you midnight snacks.
648
00:38:14,584 --> 00:38:15,501
What does he mean?
649
00:38:15,875 --> 00:38:16,875
Hearty-snack?
650
00:38:18,750 --> 00:38:21,749
He is here to give you snacks, you still blame him?
651
00:38:22,525 --> 00:38:26,292
Anyway, I smell something unhappy.
652
00:38:32,917 --> 00:38:34,000
What?
653
00:38:34,675 --> 00:38:37,749
I think you are jealous.
654
00:38:43,334 --> 00:38:44,084
Gu Begonia.
655
00:38:44,542 --> 00:38:45,833
Now you are my lover.
656
00:38:46,292 --> 00:38:47,042
Do you know?
657
00:38:49,125 --> 00:38:50,000
All right.
658
00:38:50,167 --> 00:38:51,125
I know it.
659
00:38:51,292 --> 00:38:52,376
Go on working.
660
00:39:21,125 --> 00:39:22,875
Finally finish it on time.
661
00:39:23,334 --> 00:39:24,501
I am so relieved.
662
00:39:25,334 --> 00:39:25,917
Yes.
663
00:39:26,125 --> 00:39:27,251
Such a large order.
664
00:39:27,376 --> 00:39:28,542
I thought we wouldn't make it on time.
665
00:39:28,800 --> 00:39:31,668
Finally we made it after the collaboration.
666
00:39:32,668 --> 00:39:33,709
Thank you.
667
00:39:34,749 --> 00:39:35,292
Look at you.
668
00:39:35,875 --> 00:39:37,376
You look so pale after overworking.
669
00:39:37,750 --> 00:39:40,501
You are no better than me.
670
00:39:41,100 --> 00:39:44,542
So great.
671
00:39:45,501 --> 00:39:46,292
Not funny.
672
00:39:46,417 --> 00:39:46,792
Fanzhen.
673
00:39:46,959 --> 00:39:47,917
Someone is looking for you.
674
00:39:48,750 --> 00:39:49,875
Looking for me?
675
00:39:50,084 --> 00:39:50,542
Ok.
676
00:40:02,917 --> 00:40:04,042
You are?
677
00:40:04,209 --> 00:40:05,459
I am family Shi's butler.
678
00:40:05,459 --> 00:40:07,917
Our master is waiting for you.
679
00:40:08,042 --> 00:40:09,042
See me?
680
00:40:10,626 --> 00:40:14,225
It's so great that you finish such a large order.
681
00:40:15,300 --> 00:40:20,300
All because you brothers collaborate with each other.
682
00:40:21,584 --> 00:40:22,084
Come
683
00:40:23,167 --> 00:40:24,626
Cheers.
684
00:40:32,084 --> 00:40:32,626
Dad.
685
00:40:33,050 --> 00:40:37,459
All the workers in the workshop should take the credit.
686
00:40:37,584 --> 00:40:38,709
They should be rewarded.
687
00:40:39,709 --> 00:40:43,379
Especially, Begonia should take the major credit.
688
00:40:44,042 --> 00:40:45,376
Today she should be here.
689
00:40:50,000 --> 00:40:51,292
Today it's a family feast.
690
00:40:52,167 --> 00:40:53,417
Don't mention others.
691
00:40:53,584 --> 00:40:55,501
How can Begonia be an outsider?
692
00:40:58,334 --> 00:40:59,792
Sister Begonia is also my good friend.
693
00:40:59,917 --> 00:41:01,125
I also like sister Begonia very much.
694
00:41:01,251 --> 00:41:02,000
Yes, indeed.
695
00:41:02,749 --> 00:41:03,459
Qingqing.
696
00:41:03,626 --> 00:41:04,833
This is your favorite.
697
00:41:08,251 --> 00:41:09,000
What happened?
698
00:41:09,626 --> 00:41:12,325
Why I can't mention sister Begonia?
699
00:41:17,251 --> 00:41:17,792
Mom.
700
00:41:19,501 --> 00:41:20,459
Begonia.
701
00:41:21,300 --> 00:41:23,626
She is trying to get your approval.
702
00:41:25,125 --> 00:41:28,550
I also hope, one day you can accept her.
703
00:41:29,668 --> 00:41:30,459
Impossible.
704
00:41:32,501 --> 00:41:33,749
I repeat again.
705
00:41:34,584 --> 00:41:36,584
I don't like Gu Begonia.
706
00:41:37,334 --> 00:41:42,925
I hope you don't mention Gu Begonia again.
707
00:41:44,376 --> 00:41:45,000
Mom.
708
00:41:45,292 --> 00:41:46,917
How can you get me involved?
709
00:41:48,501 --> 00:41:49,000
Yuexuan.
710
00:41:49,500 --> 00:41:51,417
Finally we can have meal together.
711
00:41:51,584 --> 00:41:52,417
Don't mention it.
712
00:41:54,501 --> 00:41:55,750
Mom, come.
713
00:41:55,917 --> 00:41:56,750
I propose a toast to you.
714
00:41:57,042 --> 00:41:58,000
Cool down.
715
00:41:58,668 --> 00:41:59,668
Come...
46481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.