All language subtitles for Blossom in Heart.EP30.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,001 --> 00:01:35,001 So strange. 2 00:01:35,459 --> 00:01:38,000 Family Lang is sure that Yuexuan is the mole. 3 00:01:38,542 --> 00:01:40,575 Why did they drive master Shang away? 4 00:01:43,042 --> 00:01:45,816 They have dispute before we do anything. 5 00:01:47,042 --> 00:01:48,333 So good, right? 6 00:01:50,333 --> 00:01:54,092 But I am worried they are intentional. 7 00:01:57,542 --> 00:01:58,584 You mean 8 00:01:59,250 --> 00:02:05,525 Lang Sinian punished his son and drove his senior staff. 9 00:02:06,025 --> 00:02:07,359 Just to make a show? 10 00:02:08,333 --> 00:02:09,168 Boss Shi 11 00:02:09,542 --> 00:02:10,625 I am worried. 12 00:02:11,400 --> 00:02:13,249 The matter will be exposed one day. 13 00:02:13,950 --> 00:02:16,333 Or they think I am suspicious. 14 00:02:21,584 --> 00:02:22,542 I want to quit. 15 00:02:23,025 --> 00:02:25,667 I am on tenterhooks at the workshop all day long. 16 00:02:26,459 --> 00:02:27,959 I really don't like this. 17 00:02:47,584 --> 00:02:48,292 Well. 18 00:02:49,300 --> 00:02:52,531 If there is nothing important, don't come here. 19 00:02:54,375 --> 00:02:58,667 I won't give family Lang any chance to turn over. 20 00:02:59,625 --> 00:03:00,333 Xinqiao 21 00:03:01,500 --> 00:03:02,876 You should keep a close eye. 22 00:03:03,333 --> 00:03:07,850 After we succeed, I will take care of you and your dad in the rest of life. 23 00:03:10,876 --> 00:03:11,500 Really? 24 00:03:15,459 --> 00:03:16,042 Sure 25 00:03:39,042 --> 00:03:39,709 Yuexuan 26 00:03:41,249 --> 00:03:42,584 Why can't you recover till now? 27 00:03:44,001 --> 00:03:45,667 The whole family are worried about you. 28 00:03:57,542 --> 00:03:58,417 Begonia 29 00:04:00,250 --> 00:04:01,001 Begonia 30 00:04:04,209 --> 00:04:05,126 Don't go. 31 00:04:31,959 --> 00:04:33,126 I am Miao Lan. 32 00:04:48,417 --> 00:04:49,249 What are you doing? 33 00:04:52,834 --> 00:04:54,250 Bloody woman. 34 00:04:54,800 --> 00:04:57,250 How can you be so shameless? 35 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 You are mistaken, mom. 36 00:04:58,625 --> 00:04:59,250 Mistaken? 37 00:04:59,459 --> 00:05:00,542 I have seen it. 38 00:05:01,333 --> 00:05:01,792 Mom 39 00:05:02,751 --> 00:05:03,333 What happened? 40 00:05:03,625 --> 00:05:05,876 She holds Yuexuan's hand. 41 00:05:06,209 --> 00:05:08,333 Yuexuan is sleeping, and she even wants to hug him. 42 00:05:08,333 --> 00:05:09,250 No. 43 00:05:09,333 --> 00:05:10,126 Please, hear me out, mom. 44 00:05:10,209 --> 00:05:10,709 Shut up 45 00:05:10,917 --> 00:05:11,584 Madam. 46 00:05:12,292 --> 00:05:13,625 Is there any misunderstanding? 47 00:05:13,709 --> 00:05:14,417 What are you doing here? 48 00:05:14,834 --> 00:05:15,792 It's our family's business. 49 00:05:15,876 --> 00:05:16,584 None of your concern. 50 00:05:17,292 --> 00:05:17,792 Go. 51 00:05:24,292 --> 00:05:24,876 Mom. 52 00:05:25,500 --> 00:05:27,751 Don't kneel to me, you should kneel to Yueyuan. 53 00:05:27,751 --> 00:05:29,042 I am wrong, mom. 54 00:05:29,425 --> 00:05:32,584 You think you are not guilty for what you did? 55 00:05:34,459 --> 00:05:36,209 You don't know women should be chaste? 56 00:05:36,959 --> 00:05:38,834 Everyone will despise you for this. 57 00:05:39,209 --> 00:05:39,751 Mom 58 00:05:40,209 --> 00:05:41,209 It's Yuexuan. 59 00:05:42,042 --> 00:05:44,375 Yuexuan was calling Begonia. 60 00:05:44,375 --> 00:05:47,350 He took my hand, but I can't stop him. 61 00:05:47,751 --> 00:05:50,500 Mom, Yuexuan mistook me as Begonia. 62 00:05:51,042 --> 00:05:51,584 You should believe... 63 00:05:51,667 --> 00:05:52,542 I don't want to hear it. 64 00:05:53,249 --> 00:05:54,667 It's not proper for women and men to have bodily contact. 65 00:05:55,050 --> 00:05:57,792 How can he hold your hands if you don't think something immoral? 66 00:05:58,126 --> 00:05:59,292 Not like this, mom. 67 00:06:02,525 --> 00:06:05,424 You envy Begonia's divorce letter right? 68 00:06:05,751 --> 00:06:06,709 I can give it to you now. 69 00:06:07,249 --> 00:06:07,709 Mom 70 00:06:08,709 --> 00:06:10,001 Mom, don't drive me away. 71 00:06:11,450 --> 00:06:15,126 You can scold me, beat me, punish me. 72 00:06:15,126 --> 00:06:16,417 But please don't drive me away. 73 00:06:17,249 --> 00:06:18,876 I was married here since childhood. 74 00:06:19,625 --> 00:06:21,584 I have no relatives, no friends. 75 00:06:22,375 --> 00:06:25,475 If you drive me away, I will die. 76 00:06:27,168 --> 00:06:27,751 Mom. 77 00:06:28,292 --> 00:06:29,667 Please don't drive me away. 78 00:06:30,250 --> 00:06:33,001 I have served you for more than ten years. 79 00:06:33,917 --> 00:06:34,625 Mom. 80 00:06:34,917 --> 00:06:35,751 All right... 81 00:06:36,825 --> 00:06:38,959 I know what you are thinking about. 82 00:06:39,709 --> 00:06:40,667 Stop acting. 83 00:06:41,209 --> 00:06:42,417 You can't go anywhere these days. 84 00:06:43,350 --> 00:06:45,001 You should retrospect yourself in front of Yueyuan. 85 00:07:14,542 --> 00:07:15,084 Yuexuan 86 00:07:15,584 --> 00:07:17,375 How can you do this? 87 00:07:18,625 --> 00:07:19,500 What have I done? 88 00:07:20,084 --> 00:07:22,375 When I came back, mom told me you held Miao Lan's hand 89 00:07:22,375 --> 00:07:23,875 and even tried to hug her. 90 00:07:24,725 --> 00:07:26,292 It's a disgrace for Miao Lan. 91 00:07:26,667 --> 00:07:27,417 Impossible. 92 00:07:27,542 --> 00:07:28,667 I was unconscious. 93 00:07:28,751 --> 00:07:29,292 I... 94 00:07:34,917 --> 00:07:35,834 I thought... 95 00:07:35,917 --> 00:07:36,709 What? 96 00:07:43,001 --> 00:07:45,575 You failed Begonia. 97 00:07:45,950 --> 00:07:47,917 She is looking for the evidence for you everywhere. 98 00:07:48,175 --> 00:07:49,299 She wants to clear your charges. 99 00:07:50,209 --> 00:07:50,959 No, brother. 100 00:07:51,500 --> 00:07:53,959 I think you have some misunderstanding for me. 101 00:07:54,417 --> 00:07:55,584 What do you mean? 102 00:07:55,751 --> 00:07:57,209 You need to ask yourself. 103 00:08:07,126 --> 00:08:07,709 Yuexuan. 104 00:08:08,300 --> 00:08:11,001 I am here to tell you. We have found the mole. 105 00:08:11,292 --> 00:08:12,168 It's Xinqiao. 106 00:08:13,292 --> 00:08:14,126 Really it's her? 107 00:08:14,959 --> 00:08:15,667 Do you have any evidence? 108 00:08:17,250 --> 00:08:19,084 We have no solid evidence now. 109 00:08:20,525 --> 00:08:22,375 Don't be impulsive now. 110 00:08:22,834 --> 00:08:24,001 You should let her stay in the workshop. 111 00:08:24,800 --> 00:08:27,375 Maybe we can know Shi Jizhou's plan through her. 112 00:08:33,417 --> 00:08:34,459 I forgot to take my medicine. 113 00:08:39,708 --> 00:08:40,458 Still painful? 114 00:08:46,084 --> 00:08:46,751 Bitter, right? 115 00:08:47,459 --> 00:08:48,250 Drink it. 116 00:08:53,876 --> 00:08:54,292 Mom 117 00:08:55,168 --> 00:08:56,209 Don't blame sister in law. 118 00:08:57,100 --> 00:08:58,876 It's all my fault. 119 00:09:00,250 --> 00:09:01,500 I know what I should do. 120 00:09:02,042 --> 00:09:03,249 You don't have to defend her. 121 00:09:04,250 --> 00:09:09,750 It's my mistake because I mistook her as Begonia. 122 00:09:10,417 --> 00:09:12,168 Still mention Begonia in front of me. 123 00:09:12,775 --> 00:09:14,709 You want to drive me crazy? 124 00:09:15,249 --> 00:09:16,001 Mom. 125 00:09:16,209 --> 00:09:17,709 How can I drive you crazy? 126 00:09:19,084 --> 00:09:22,289 I don't want to ruin sister in law's reputation because of me. 127 00:09:22,625 --> 00:09:24,667 What you ruined is not your sister in law's reputation. 128 00:09:25,333 --> 00:09:27,084 It's the reputation of our family. 129 00:09:31,751 --> 00:09:32,500 Calm down. 130 00:09:33,625 --> 00:09:34,375 It is my fault. 131 00:09:36,250 --> 00:09:36,876 Yuexuan 132 00:09:37,575 --> 00:09:39,625 You are a good boy. 133 00:09:40,625 --> 00:09:44,500 How can you lose your mind because of Gu Begonia? 134 00:09:47,834 --> 00:09:48,333 Mom. 135 00:09:49,667 --> 00:09:51,834 I want to move out for some time. 136 00:09:51,834 --> 00:09:54,975 I found a house in woods of the western suburbs. 137 00:09:55,459 --> 00:09:58,375 I want to be alone. 138 00:09:59,876 --> 00:10:03,061 You should wake up rather than being alone. 139 00:10:08,001 --> 00:10:08,584 I get it. 140 00:10:12,876 --> 00:10:13,292 Dad 141 00:10:15,084 --> 00:10:16,249 Are you better? 142 00:10:17,417 --> 00:10:18,168 Much better. 143 00:10:18,667 --> 00:10:19,250 Thank you, dad. 144 00:10:21,333 --> 00:10:21,709 Sit. 145 00:10:32,375 --> 00:10:33,834 I misunderstood you. 146 00:10:36,292 --> 00:10:38,660 If sons do something wrong, it's dads' fault. 147 00:10:41,584 --> 00:10:42,751 I am kidding, dad. 148 00:10:43,450 --> 00:10:45,001 Strict dads will have filial sons. 149 00:10:47,084 --> 00:10:48,001 Mischievous. 150 00:10:50,876 --> 00:10:52,959 Actually I think it's suspicious. 151 00:10:53,751 --> 00:10:56,333 Finally, Begonia moved me. 152 00:10:57,550 --> 00:10:59,792 This time, we should thank her insistence. 153 00:11:00,834 --> 00:11:02,042 I am old and confused. 154 00:11:02,751 --> 00:11:03,876 You are not old. 155 00:11:03,876 --> 00:11:05,728 You were so angry. 156 00:11:06,751 --> 00:11:07,792 You want to make fun of me? 157 00:11:08,375 --> 00:11:09,834 You still hold grudge with me? 158 00:11:09,917 --> 00:11:11,001 I don't dare. 159 00:11:13,417 --> 00:11:15,001 You think I really wanted to do that? 160 00:11:16,292 --> 00:11:16,959 I know. 161 00:11:17,959 --> 00:11:18,584 Ok, dad. 162 00:11:18,876 --> 00:11:19,917 Let bygones be bygones. 163 00:11:20,001 --> 00:11:20,792 Forget it. 164 00:11:21,850 --> 00:11:24,625 I am here because I need to talk to you. 165 00:11:25,333 --> 00:11:26,001 Say it. 166 00:11:27,250 --> 00:11:29,969 Brother has worked in Lang Lichun for a period. 167 00:11:30,168 --> 00:11:31,250 He gets the hang of it. 168 00:11:31,834 --> 00:11:35,450 So I hope he can replace me. 169 00:11:36,001 --> 00:11:37,042 Throw up your work? 170 00:11:41,475 --> 00:11:44,042 Your brother is self-abased and introvert. 171 00:11:44,333 --> 00:11:45,417 And he is not experienced in the world. 172 00:11:46,875 --> 00:11:52,925 I really don't want to see the discord between you brothers 173 00:11:53,584 --> 00:11:54,417 It won't happen, dad. 174 00:11:55,150 --> 00:11:58,125 My brother needs the opportunity to show himself. 175 00:12:01,209 --> 00:12:05,775 But at this critical time, it's not a good idea that you throw up your work. 176 00:12:07,876 --> 00:12:08,500 Don't worry 177 00:12:09,075 --> 00:12:14,600 After I leave, I will come back and help him when necessary. 178 00:12:17,542 --> 00:12:18,584 You are not young. 179 00:12:19,600 --> 00:12:22,375 You can't be so carefree and impulsive. 180 00:12:24,751 --> 00:12:25,459 I know 181 00:12:40,792 --> 00:12:41,417 Begonia. 182 00:12:41,625 --> 00:12:42,709 Can you help me? 183 00:12:47,084 --> 00:12:47,709 Begonia 184 00:12:48,100 --> 00:12:50,292 You are so brave to divulge master Shang. 185 00:12:51,209 --> 00:12:51,876 Yes. 186 00:12:52,375 --> 00:12:54,375 What is done by night appears by day. 187 00:12:54,709 --> 00:12:56,126 I won't allow anyone to break away with it. 188 00:12:56,459 --> 00:12:58,959 If I know Master Shang has her complice, 189 00:12:58,959 --> 00:13:00,292 I won't let him go, for sure. 190 00:13:00,625 --> 00:13:01,209 Yes 191 00:13:01,209 --> 00:13:02,417 We can't let them go. 192 00:13:03,542 --> 00:13:04,417 But. 193 00:13:05,042 --> 00:13:07,375 This time family Lang suffered heavy losses. 194 00:13:08,542 --> 00:13:10,168 We still don't know the end. 195 00:13:10,459 --> 00:13:12,751 Shi Jizhou's goods has problems. 196 00:13:12,751 --> 00:13:13,667 What problem? 197 00:13:14,475 --> 00:13:16,209 The formula has musk. 198 00:13:16,375 --> 00:13:18,584 A small amount of musk will be of no harm to ordinary people. 199 00:13:18,584 --> 00:13:22,125 But it may be dangerous to pregnant women. 200 00:13:26,709 --> 00:13:27,417 Are you ok? 201 00:13:28,500 --> 00:13:29,084 Fine. 202 00:13:29,168 --> 00:13:30,459 I just ask out of curiosity. 203 00:13:39,275 --> 00:13:40,917 Attention, come over here. 204 00:13:41,834 --> 00:13:42,249 Come 205 00:13:45,459 --> 00:13:48,275 Today, I have an announcement to make. 206 00:13:49,126 --> 00:13:54,348 Next, my brother Lang Yueming will take my place. 207 00:13:55,525 --> 00:13:58,600 He will lead you to create more glory for Lang Lichun. 208 00:13:59,400 --> 00:14:02,667 In the future, you need to ask for his approval. 209 00:14:03,625 --> 00:14:04,168 Why? 210 00:14:05,542 --> 00:14:06,500 You want to leave? 211 00:14:08,875 --> 00:14:12,525 I think you are better than me to manage the workshop. 212 00:14:12,834 --> 00:14:13,333 It's great now. 213 00:14:13,917 --> 00:14:17,375 I can do what I want. 214 00:14:19,500 --> 00:14:22,750 All right, cheer up, applause. 215 00:14:36,292 --> 00:14:36,834 Begonia 216 00:14:38,001 --> 00:14:39,042 What are you doing here? 217 00:14:40,250 --> 00:14:42,004 I want to live in Begonia Park for some time. 218 00:14:43,168 --> 00:14:46,189 I was trying to ask you, the truth is all out. 219 00:14:46,751 --> 00:14:48,084 Why do you still leave? 220 00:14:49,150 --> 00:14:51,375 So master still doesn't believe you? 221 00:14:52,667 --> 00:14:53,834 I want to go. 222 00:14:54,525 --> 00:14:58,001 After you leave, what about the workshop? 223 00:14:58,001 --> 00:14:58,959 My brother is in the workshop. 224 00:14:59,126 --> 00:15:00,168 He can do it well. 225 00:15:02,734 --> 00:15:04,084 Now we know the mole. 226 00:15:04,084 --> 00:15:06,709 Now we should give Shi Jizhou a lesson. 227 00:15:07,250 --> 00:15:09,126 We still need to fix the fragrance stablizer. 228 00:15:09,542 --> 00:15:10,834 So I have trust in you. 229 00:15:11,249 --> 00:15:12,209 I believe in your ability. 230 00:15:12,834 --> 00:15:14,025 You can handle this. 231 00:15:14,667 --> 00:15:15,249 Ok. 232 00:15:16,209 --> 00:15:16,876 Then I... 233 00:15:18,417 --> 00:15:19,917 Sometimes I really can't understand you. 234 00:15:21,667 --> 00:15:22,209 Good luck. 235 00:15:39,709 --> 00:15:40,333 Madam. 236 00:15:40,459 --> 00:15:41,542 You look so good. 237 00:15:41,959 --> 00:15:44,666 This rouge makes your skin so great. 238 00:15:45,751 --> 00:15:48,113 You are so beautiful. 239 00:15:48,917 --> 00:15:50,042 You are honey-mouthed. 240 00:15:50,450 --> 00:15:53,625 This is yours after Shi Hanglu has the new ones. 241 00:15:54,249 --> 00:15:54,876 Really? 242 00:15:55,459 --> 00:15:57,042 Thank you, madam. 243 00:15:57,333 --> 00:15:57,751 Madam. 244 00:15:57,834 --> 00:15:59,126 You are so great. 245 00:16:05,959 --> 00:16:06,500 Madam. 246 00:16:06,584 --> 00:16:07,792 Are you all right? 247 00:16:09,168 --> 00:16:10,667 Madam. 248 00:16:28,333 --> 00:16:28,834 Commander in chief 249 00:16:29,249 --> 00:16:29,834 How about it? 250 00:16:30,500 --> 00:16:33,500 The excessive musk leads to her miscarriage. 251 00:16:33,625 --> 00:16:35,126 Fortunately, you send her here in time. 252 00:16:35,525 --> 00:16:37,250 Otherwise madam will be in danger. 253 00:16:37,417 --> 00:16:38,333 Musk? 254 00:16:39,333 --> 00:16:41,126 Where do you get the musk? 255 00:16:41,375 --> 00:16:44,084 You should recall what she has touched. 256 00:16:44,249 --> 00:16:45,500 Especially skin care products. 257 00:16:45,625 --> 00:16:46,542 Food. 258 00:16:50,876 --> 00:16:51,459 Commander in chief 259 00:16:51,625 --> 00:16:53,168 Madam is using this rouge. 260 00:16:53,375 --> 00:16:54,792 Is it the problem? 261 00:16:58,042 --> 00:16:58,625 That's right 262 00:16:58,876 --> 00:16:59,542 That's it. 263 00:17:00,250 --> 00:17:02,084 The rouge has musk. 264 00:17:02,084 --> 00:17:03,209 It's not much. 265 00:17:03,450 --> 00:17:05,168 But you wife uses it every day. 266 00:17:05,400 --> 00:17:07,417 She has a weak physique. 267 00:17:07,916 --> 00:17:09,708 It leads to the miscarriage 268 00:17:10,584 --> 00:17:11,666 Where did you get this? 269 00:17:11,666 --> 00:17:13,499 Shi Hanglu. 270 00:17:21,541 --> 00:17:22,167 Don't move. 271 00:17:23,209 --> 00:17:23,584 It's... 272 00:17:24,459 --> 00:17:24,959 Commander in chief 273 00:17:26,849 --> 00:17:29,168 Your rouge killed my unborn son. 274 00:17:29,417 --> 00:17:30,625 I will make you pay. 275 00:17:31,500 --> 00:17:32,126 Commander in chief 276 00:17:32,333 --> 00:17:33,542 There must be some mistake. 277 00:17:33,917 --> 00:17:35,292 Please, we should have a nice talk. 278 00:17:35,542 --> 00:17:37,417 It's my son. 279 00:17:37,959 --> 00:17:41,106 If it's really because of you, I will skin you. 280 00:17:41,584 --> 00:17:42,250 Take him away. 281 00:17:42,333 --> 00:17:42,792 Yes 282 00:17:43,417 --> 00:17:44,249 Commander in chief 283 00:17:44,584 --> 00:17:45,168 Commander in chief 284 00:17:46,209 --> 00:17:46,834 Commander in chief 285 00:17:47,042 --> 00:17:47,792 Commander in chief 286 00:17:53,917 --> 00:17:54,375 Hurry. 287 00:17:54,792 --> 00:17:55,250 Out of way. 288 00:17:55,709 --> 00:17:59,575 Make way. 289 00:18:01,751 --> 00:18:03,459 Make way. 290 00:18:25,209 --> 00:18:26,126 Smash it. 291 00:18:40,417 --> 00:18:41,084 Go to the dock. 292 00:18:41,084 --> 00:18:44,126 Stop all Shi Hanglu's products. 293 00:18:44,333 --> 00:18:44,917 Yes 294 00:19:05,500 --> 00:19:06,250 A'wen 295 00:19:06,417 --> 00:19:08,001 A'wen, finally you come back. 296 00:19:08,126 --> 00:19:08,625 Mom 297 00:19:08,625 --> 00:19:10,417 Long Deshui locked your dad in prison. 298 00:19:10,500 --> 00:19:11,126 I know. 299 00:19:11,209 --> 00:19:11,917 Don't worry, don't worry. 300 00:19:12,001 --> 00:19:13,333 How can't I? 301 00:19:13,459 --> 00:19:14,042 A'wen. 302 00:19:14,126 --> 00:19:15,709 Save your dad. 303 00:19:15,792 --> 00:19:16,292 Don't worry. 304 00:19:16,292 --> 00:19:17,709 I will give him some gifts. 305 00:19:17,792 --> 00:19:18,542 I will save him out. 306 00:19:18,667 --> 00:19:19,584 It's ok. 307 00:19:20,001 --> 00:19:20,834 It's ok. -Madam. 308 00:19:21,249 --> 00:19:22,751 Young master, bad news. 309 00:19:22,876 --> 00:19:23,625 Big news. 310 00:19:23,709 --> 00:19:25,126 Say it, what happened? 311 00:19:25,292 --> 00:19:27,400 Hua Jili asks for refund. 312 00:19:28,025 --> 00:19:29,917 He returned all goods back to the warehouse. 313 00:19:30,042 --> 00:19:30,709 And... 314 00:19:31,375 --> 00:19:32,917 What happened? Say it? 315 00:19:33,042 --> 00:19:35,168 Long Deshui detained the goods with his men. 316 00:19:35,168 --> 00:19:36,876 He said he would send them to the sqaure an destroy all. 317 00:19:40,375 --> 00:19:41,584 Dear neighbors 318 00:19:42,500 --> 00:19:43,584 All the folks. 319 00:19:45,175 --> 00:19:52,572 These rouge in front of everyone are poisonous for us. 320 00:19:53,917 --> 00:19:58,025 I Long Deshui come to Kunyang with my soldiers to protect your safety. 321 00:19:58,625 --> 00:20:01,925 This time I am one of the victims. 322 00:20:02,250 --> 00:20:10,600 So I won't allow the shabby things to harm you. 323 00:20:11,751 --> 00:20:13,667 Great. 324 00:20:14,084 --> 00:20:15,250 Well done. 325 00:20:15,459 --> 00:20:16,500 Burn it. 326 00:20:16,709 --> 00:20:20,667 Burn... 327 00:20:21,417 --> 00:20:22,042 Young master 328 00:20:22,834 --> 00:20:23,876 You can't go. 329 00:20:25,250 --> 00:20:26,249 It's burned. 330 00:20:42,375 --> 00:20:43,249 Get out. 331 00:20:45,792 --> 00:20:47,042 Who dares to... 332 00:20:47,917 --> 00:20:50,650 You want to drive me out? 333 00:20:53,333 --> 00:20:54,459 Mohua 334 00:20:55,292 --> 00:20:56,001 Come here, to eat 335 00:20:59,292 --> 00:21:00,333 Hurry up 336 00:21:18,542 --> 00:21:19,542 Come, sit down. 337 00:21:25,001 --> 00:21:26,542 Come, eat. 338 00:21:26,625 --> 00:21:27,584 Let me help you. 339 00:21:31,333 --> 00:21:32,292 Taste it. 340 00:21:32,751 --> 00:21:33,876 I have no appetite. 341 00:21:38,250 --> 00:21:38,876 Dad 342 00:21:40,042 --> 00:21:42,000 I know your son is gone. 343 00:21:42,333 --> 00:21:43,876 Now you are sad. 344 00:21:44,417 --> 00:21:47,200 But you can't starve yourself. 345 00:21:48,667 --> 00:21:49,709 Mohua 346 00:21:52,625 --> 00:21:54,168 I am thinking these days. 347 00:21:55,650 --> 00:21:58,084 Did I break my promise to your mom? 348 00:21:59,292 --> 00:22:00,375 She is angry. 349 00:22:01,542 --> 00:22:04,700 So I got this consequence. 350 00:22:05,709 --> 00:22:06,292 Dad 351 00:22:06,417 --> 00:22:07,709 Don't guess around. 352 00:22:08,459 --> 00:22:09,959 Mom is kind. 353 00:22:10,709 --> 00:22:15,825 If she were alive, she would make the same decision with me. 354 00:22:21,792 --> 00:22:22,292 Dad 355 00:22:23,275 --> 00:22:26,250 We haven't had a nice chat like this for a long time. 356 00:22:27,834 --> 00:22:31,200 I still remember when I was young, you raised me as a boy. 357 00:22:32,417 --> 00:22:34,168 I had boy clothes every day. 358 00:22:34,292 --> 00:22:35,249 Teach me how to use a gun. 359 00:22:36,200 --> 00:22:38,250 You used to give me a piggyback ride. 360 00:22:39,725 --> 00:22:40,975 But all my fault. 361 00:22:41,333 --> 00:22:43,042 The more you dress me up like a boy, 362 00:22:43,168 --> 00:22:44,500 the more I want to be a girl. 363 00:22:45,300 --> 00:22:48,834 You found me put on girl clothes. 364 00:22:49,292 --> 00:22:50,792 You didn't punish me. 365 00:22:52,050 --> 00:22:54,584 Then you told them to embroider flowers on my clothes. 366 00:22:54,959 --> 00:22:56,625 And you told me I looked good on that. 367 00:22:56,875 --> 00:23:00,375 I was telling the truth. 368 00:23:00,459 --> 00:23:01,959 No. 369 00:23:02,625 --> 00:23:05,500 My fellows laughed at me for wearing that. 370 00:23:07,002 --> 00:23:08,417 But then you knew it. 371 00:23:08,775 --> 00:23:11,250 You gave him exactly same clothes. 372 00:23:11,417 --> 00:23:13,168 You forced them to put on. 373 00:23:13,500 --> 00:23:16,250 Am I so stupid? 374 00:23:17,542 --> 00:23:19,250 I don't know. 375 00:23:20,333 --> 00:23:25,525 But I only know my dad loves me so much. 376 00:23:27,750 --> 00:23:28,833 Girl. 377 00:23:30,876 --> 00:23:32,084 Your mom died early. 378 00:23:33,126 --> 00:23:34,542 I only cherished you. 379 00:23:35,584 --> 00:23:36,876 But my care for you is not enough. 380 00:23:38,625 --> 00:23:39,649 You don't hate me right? 381 00:23:41,800 --> 00:23:42,584 No. 382 00:23:43,375 --> 00:23:47,200 As long as you like, I will dress my up like a boy. 383 00:23:48,042 --> 00:23:51,700 Posters, poster girls, forget them. 384 00:23:52,542 --> 00:23:54,292 I just want to be with you every day. 385 00:23:54,709 --> 00:23:55,834 As long as you are happy. 386 00:24:00,625 --> 00:24:02,500 My good daughter 387 00:24:04,709 --> 00:24:05,292 Dad 388 00:24:09,225 --> 00:24:11,917 I know you want a boy. 389 00:24:14,375 --> 00:24:15,876 But I failed you. 390 00:24:17,249 --> 00:24:18,751 I am a girl. 391 00:24:20,709 --> 00:24:22,042 Sorry to let you down. 392 00:24:25,168 --> 00:24:26,500 No. 393 00:24:28,250 --> 00:24:31,084 I am destined to have no son. 394 00:24:32,168 --> 00:24:33,542 I don't need a son either. 395 00:24:36,075 --> 00:24:39,042 I am content to have you. 396 00:24:40,709 --> 00:24:41,417 Dad 397 00:25:00,792 --> 00:25:01,584 What are you doing? Fatty 398 00:25:01,709 --> 00:25:02,459 Stand up. -No... 399 00:25:02,542 --> 00:25:03,209 Don't touch me. 400 00:25:03,209 --> 00:25:03,500 Nope. 401 00:25:03,500 --> 00:25:05,500 Can you stand up and talk, ok? 402 00:25:07,417 --> 00:25:08,001 Yuexuan 403 00:25:09,225 --> 00:25:10,333 Brother, I beg you. 404 00:25:10,500 --> 00:25:11,333 Help my dad. 405 00:25:12,249 --> 00:25:13,168 Ok, stand up 406 00:25:13,333 --> 00:25:14,459 We should have a nice talk. 407 00:25:14,876 --> 00:25:16,333 If you don't promise, I won't stand up. 408 00:25:23,792 --> 00:25:24,375 Fatty 409 00:25:25,250 --> 00:25:26,333 Listen to me. 410 00:25:27,250 --> 00:25:29,542 I really can't help you. 411 00:25:29,850 --> 00:25:31,459 You know, your dad offended Long Deshui 412 00:25:31,542 --> 00:25:32,375 How can I help? 413 00:25:32,542 --> 00:25:34,249 No, you can... 414 00:25:34,500 --> 00:25:38,125 Now in the entire Kunyang, only your dad can talk to Long. 415 00:25:39,950 --> 00:25:43,001 My dad won't agree. 416 00:25:43,459 --> 00:25:44,959 I know... 417 00:25:46,001 --> 00:25:47,834 It's dad's fault. 418 00:25:48,575 --> 00:25:50,417 He is so hostile to Lang Lichun. 419 00:25:50,792 --> 00:25:52,723 But he didn't kill anyone and loot. 420 00:25:53,250 --> 00:25:54,625 He is not a gravely sinner. 421 00:25:55,168 --> 00:25:55,792 Yuexuan 422 00:25:56,775 --> 00:25:59,751 To be plain, we just have some dispute in business 423 00:26:01,001 --> 00:26:02,709 Uncle Lang is so sensible. 424 00:26:03,001 --> 00:26:05,750 He can't bear to see my dad lose his life. 425 00:26:06,584 --> 00:26:08,375 You should help me. 426 00:26:09,209 --> 00:26:14,751 Brother, for what I owe you, I will pay you in this life, and the afterlife. 427 00:26:14,751 --> 00:26:15,250 Enough. 428 00:26:15,667 --> 00:26:19,375 Please, don't go to have some conflict with Long. 429 00:26:20,667 --> 00:26:21,751 You promised? 430 00:26:23,126 --> 00:26:23,917 I need to consider. 431 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 I will kowtow to you. 432 00:26:26,042 --> 00:26:26,751 Thank you. 433 00:26:26,876 --> 00:26:28,500 Don't kowtow to me now -Thank you. 434 00:26:28,625 --> 00:26:29,667 Did I promise you? 435 00:26:29,792 --> 00:26:30,542 Thank you. 436 00:26:31,375 --> 00:26:32,168 I am not sure. 437 00:26:32,250 --> 00:26:33,500 I know you can do it. 438 00:26:33,751 --> 00:26:34,625 On your knees. 439 00:26:35,292 --> 00:26:36,625 You are the best 440 00:26:36,875 --> 00:26:38,994 You can't get up until I make it. 441 00:26:39,959 --> 00:26:40,709 Thank you 442 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 The goods are burnt. 443 00:26:49,600 --> 00:26:53,200 We were about to send the goods Hua booked overseas through the dock. 444 00:26:53,667 --> 00:26:56,250 But he returned the goods after he knew it's problematic. 445 00:26:56,250 --> 00:26:59,843 Then Long Deshui took all the goods to the square and burned them. 446 00:27:02,084 --> 00:27:03,417 Suffered a a great loss. 447 00:27:03,542 --> 00:27:04,001 Yes. 448 00:27:04,417 --> 00:27:07,792 Shi Jizhou invites troubles himself this time. 449 00:27:07,792 --> 00:27:08,834 We won without fighting. 450 00:27:10,168 --> 00:27:12,168 So Yuexuan's insistence is right. 451 00:27:13,249 --> 00:27:17,291 Musk fragrance stablizer is risky. 452 00:27:19,792 --> 00:27:20,292 Dad 453 00:27:21,001 --> 00:27:21,625 You are here. 454 00:27:22,292 --> 00:27:22,917 Brother. 455 00:27:23,001 --> 00:27:23,459 Come. Yuexuan 456 00:27:23,542 --> 00:27:24,084 Sit. 457 00:27:26,959 --> 00:27:27,375 Dad 458 00:27:27,709 --> 00:27:29,042 I have something to tell you. 459 00:27:30,209 --> 00:27:30,709 Dad 460 00:27:31,292 --> 00:27:32,084 I will leave you be. 461 00:27:32,850 --> 00:27:34,584 I have something to do in the workshop 462 00:27:34,584 --> 00:27:35,292 Bye. 463 00:27:35,417 --> 00:27:35,959 Ok 464 00:27:40,834 --> 00:27:41,292 Dad 465 00:27:41,792 --> 00:27:42,792 Shi Hanglu's thing. 466 00:27:43,209 --> 00:27:44,042 What do you think of it? 467 00:27:45,168 --> 00:27:46,500 Not just happy. 468 00:27:47,209 --> 00:27:50,750 God punish Shi Jizhou for me. It's great. 469 00:27:51,209 --> 00:27:54,425 But swan goose's reputation is implicated. 470 00:27:55,709 --> 00:28:00,848 Shi Jizhou ruined my ancestral gift. 471 00:28:02,500 --> 00:28:03,500 You are right. 472 00:28:05,042 --> 00:28:05,959 So today 473 00:28:08,209 --> 00:28:09,667 I hope, you can help Shi Jizhou. 474 00:28:11,834 --> 00:28:12,625 What? 475 00:28:13,126 --> 00:28:14,209 Did I hear it wrong? 476 00:28:15,459 --> 00:28:16,292 You didn't get it wrong 477 00:28:16,792 --> 00:28:19,936 Now only you can go to beg Long Deshui. 478 00:28:20,417 --> 00:28:21,042 Ok 479 00:28:22,625 --> 00:28:24,001 Give me a reason 480 00:28:25,292 --> 00:28:26,709 Why should I save him? 481 00:28:29,001 --> 00:28:29,500 Dad 482 00:28:30,333 --> 00:28:33,333 I know this time he deserves it. 483 00:28:33,333 --> 00:28:34,542 He stole our formula 484 00:28:34,959 --> 00:28:36,084 And sowed discord in our relationship 485 00:28:37,025 --> 00:28:39,625 But the filthy things he did were more than this. 486 00:28:40,001 --> 00:28:41,775 I didn't understand why you indulged him. 487 00:28:42,750 --> 00:28:44,709 Now I know it's all about commercial competition. 488 00:28:45,550 --> 00:28:47,550 I think we don't need to kill him, right? 489 00:28:50,001 --> 00:28:56,084 Lang Lichun and Shi Hanglu have the fierce competition. 490 00:28:56,084 --> 00:28:57,417 Which will benefit no one. 491 00:28:58,425 --> 00:29:01,500 Because I did nothing before because I had no suitable opportunity. 492 00:29:03,209 --> 00:29:04,001 This time 493 00:29:04,249 --> 00:29:05,834 God bless me. 494 00:29:06,834 --> 00:29:08,834 Don't mention this matter again. 495 00:29:10,375 --> 00:29:15,725 It's my mercy that I don't tell Long Deshui to punish him severely. 496 00:29:31,459 --> 00:29:32,292 Come, see. 497 00:29:32,417 --> 00:29:33,249 Come, see. 498 00:29:33,333 --> 00:29:34,417 Come... 499 00:29:34,876 --> 00:29:35,542 Come. 500 00:29:36,751 --> 00:29:38,168 I saw it coming. 501 00:29:39,500 --> 00:29:40,375 You guessed it wrong. 502 00:29:40,709 --> 00:29:41,959 Come, again 503 00:29:42,126 --> 00:29:43,249 Money. 504 00:29:43,333 --> 00:29:43,834 Go. 505 00:29:46,417 --> 00:29:47,001 Thank you 506 00:29:47,500 --> 00:29:48,209 Thank you. 507 00:29:50,084 --> 00:29:50,667 Master. 508 00:29:51,084 --> 00:29:51,667 Master? 509 00:29:52,126 --> 00:29:53,250 Are you ok, master? 510 00:29:57,625 --> 00:29:59,292 How is Shi Hanglu doing now? 511 00:29:59,417 --> 00:30:02,475 Long Deshui smashed our stores. 512 00:30:05,709 --> 00:30:07,249 Hua Jili's goods? 513 00:30:07,625 --> 00:30:08,333 Master 514 00:30:08,584 --> 00:30:10,209 At this time, you don't care about this. 515 00:30:10,825 --> 00:30:12,500 You are the most important. 516 00:30:12,584 --> 00:30:13,792 I am asking you about Hua Jili's goods. 517 00:30:13,917 --> 00:30:15,250 How's it going? Say it. 518 00:30:16,917 --> 00:30:17,792 Goods. 519 00:30:17,917 --> 00:30:20,750 All burnt in the the square. 520 00:30:25,126 --> 00:30:25,709 Master. 521 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 What should we do now? 522 00:30:28,250 --> 00:30:30,667 Long Deshui's concubine was the victim. 523 00:30:31,126 --> 00:30:31,834 I am afraid 524 00:30:32,292 --> 00:30:35,600 I am afraid he will kill you in return. 525 00:30:36,417 --> 00:30:38,126 Someone will take my life. 526 00:30:40,667 --> 00:30:44,550 But someone will save my life. 527 00:30:45,042 --> 00:30:45,667 Master. 528 00:30:46,168 --> 00:30:47,042 You have a way out? 529 00:30:54,950 --> 00:30:59,084 Give this letter to Lang Sinian. 530 00:31:00,042 --> 00:31:01,042 Lang Sinian? 531 00:31:02,209 --> 00:31:04,042 He is our sworn enemy. 532 00:31:04,650 --> 00:31:07,001 Will he help us? 533 00:31:08,042 --> 00:31:11,042 Not his choice to make. 534 00:31:12,042 --> 00:31:12,542 Dad 535 00:31:13,001 --> 00:31:14,417 Shi Jizhou really pushed in. 536 00:31:14,584 --> 00:31:15,625 But it's not the reason that he should die. 537 00:31:15,959 --> 00:31:18,075 You don't think it's a little unfair? 538 00:31:19,001 --> 00:31:20,625 Unjust is doomed to destruction 539 00:31:21,417 --> 00:31:22,584 He deserved it. 540 00:31:23,850 --> 00:31:26,084 Our reputation will be implicated. 541 00:31:27,042 --> 00:31:31,209 If he admits he stole our formula and points out the mole, 542 00:31:31,209 --> 00:31:32,042 it will be so great, right? 543 00:31:33,084 --> 00:31:35,250 Our reputation is indeed implicated. 544 00:31:36,050 --> 00:31:40,641 The only way to save our reputation is to launch 545 00:31:41,126 --> 00:31:42,249 the new fragrance stablizer to replace musk. 546 00:31:42,584 --> 00:31:43,834 Dad, don't worry about this. 547 00:31:44,125 --> 00:31:45,876 I will make the new fragrance stablizer. 548 00:31:47,292 --> 00:31:48,625 But I still want to beg you 549 00:31:49,042 --> 00:31:49,834 Save him. 550 00:31:51,792 --> 00:31:53,500 You are bargaining with me? 551 00:31:56,042 --> 00:31:56,751 Master 552 00:31:58,168 --> 00:31:59,792 Boss Shi gives you the letter. 553 00:32:02,667 --> 00:32:03,250 You can go now. 554 00:32:15,751 --> 00:32:17,500 Brazen-faced. 555 00:32:18,625 --> 00:32:19,751 What did he say? 556 00:32:20,249 --> 00:32:21,209 What else can he say? 557 00:32:22,084 --> 00:32:24,425 Play pitiful and threaten me. 558 00:32:25,667 --> 00:32:27,709 He asked me to beg Long Deshui to let him go. 559 00:32:31,084 --> 00:32:32,917 You are here to ask me to help Shi Jizhou. 560 00:32:33,834 --> 00:32:35,084 Because of his son right? 561 00:32:36,333 --> 00:32:37,375 This is one of the reasons 562 00:32:38,292 --> 00:32:39,542 I still take the long view. 563 00:32:40,250 --> 00:32:42,250 Shi Jizhou deserves this. 564 00:32:42,751 --> 00:32:45,190 But swan goose will be implicated. 565 00:32:45,500 --> 00:32:47,625 If he comes out, it will be a laughing stock. 566 00:32:47,876 --> 00:32:49,250 After a long time, people forget this. 567 00:32:50,042 --> 00:32:51,168 But if he is dead, 568 00:32:51,375 --> 00:32:53,850 The charge of swan goose rouge's killing people is solid. 569 00:32:55,975 --> 00:32:59,668 So we will see the ancestral gift ruined in our hands? 570 00:33:00,650 --> 00:33:03,417 And Shi Jizhou is so cold-hearted. 571 00:33:03,625 --> 00:33:05,209 He doesn't care about anything now. 572 00:33:05,292 --> 00:33:06,500 He will go all out. 573 00:33:06,625 --> 00:33:08,225 You are not afraid he would do something bad to us? 574 00:33:08,575 --> 00:33:11,168 We don't have to ruin ourselves with a mad dog. 575 00:33:15,417 --> 00:33:16,292 You are right. 576 00:33:17,959 --> 00:33:22,250 If we save him now, he will owe us a debt. 577 00:33:23,700 --> 00:33:27,459 Maybe he won't give us any trouble. 578 00:33:30,667 --> 00:33:31,542 Yuexuan 579 00:33:32,400 --> 00:33:35,917 You need to tell Shi Diwen to prepare something. 580 00:33:36,417 --> 00:33:37,001 You can say it. 581 00:33:37,500 --> 00:33:39,292 No one can save Shi Jizhou. 582 00:33:40,084 --> 00:33:42,225 Even including you. 583 00:33:42,709 --> 00:33:43,792 Yes. 584 00:33:43,792 --> 00:33:45,959 I just want to give you some advice. 585 00:33:47,584 --> 00:33:49,834 People should be friends rather than enemies. 586 00:33:52,751 --> 00:33:54,917 So you are determined. 587 00:33:56,250 --> 00:33:58,850 Serve Shi Jizhou right. 588 00:33:59,168 --> 00:34:00,250 He is such a disaster. 589 00:34:02,042 --> 00:34:04,001 I am sorry for you. 590 00:34:04,375 --> 00:34:05,959 Then why do you plead me for him? 591 00:34:07,350 --> 00:34:09,584 I just think for you. 592 00:34:10,248 --> 00:34:11,083 What do you mean? 593 00:34:13,168 --> 00:34:15,675 We all know you lost your son. 594 00:34:16,625 --> 00:34:18,333 Shi Jizhou is your enemy. 595 00:34:18,583 --> 00:34:20,248 We should kill him ten times. 596 00:34:21,500 --> 00:34:23,459 But people don't know. 597 00:34:23,925 --> 00:34:28,100 They only see Shi Hanglu was smashed and swan goose is burnt. 598 00:34:28,600 --> 00:34:30,184 Boss Shi is killed. 599 00:34:30,850 --> 00:34:35,725 As for the truth of it, there will be a lot of rumors till then. 600 00:34:36,650 --> 00:34:39,001 The worst is, the more people talk, the happier they get. 601 00:34:39,875 --> 00:34:44,500 There will be so many rumors about your grudge with boss Shi. 602 00:34:45,850 --> 00:34:48,209 It's not good for your reputation. 603 00:34:49,792 --> 00:34:55,075 And you will very happy temporarily if you kill Shi Jizhou. 604 00:34:55,475 --> 00:34:57,667 Your son won't come back for this. 605 00:34:58,250 --> 00:35:02,700 So you mean if I don't kill him, I can have my son back? 606 00:35:05,575 --> 00:35:09,308 Shi Ji Zhou is nothing compared with your son. 607 00:35:09,709 --> 00:35:12,709 It's not a good way to kill him. 608 00:35:12,709 --> 00:35:13,876 We should keep his life 609 00:35:14,001 --> 00:35:16,250 He should give you military fees every year. 610 00:35:16,959 --> 00:35:19,084 He paied for your loss. 611 00:35:19,350 --> 00:35:23,093 And you can have a good reputation among people. 612 00:35:24,249 --> 00:35:26,417 So ridiculous. 613 00:35:27,168 --> 00:35:29,126 He is your enemy right? 614 00:35:29,425 --> 00:35:31,834 Why do you defend him? 615 00:35:34,375 --> 00:35:36,917 If he dies, who will be my enemy? 616 00:35:42,375 --> 00:35:45,150 Shi Jizhou knows he made a big mistake. 617 00:35:46,625 --> 00:35:50,775 But he doesn't mean to do this. 618 00:35:54,125 --> 00:35:55,917 Here is his apology. 619 00:36:00,333 --> 00:36:02,084 Half of his money is here. 620 00:36:02,917 --> 00:36:04,292 Please take it. 621 00:36:08,400 --> 00:36:12,300 I will take all the money of course. 622 00:36:17,300 --> 00:36:20,925 But boss Lang, you should remember I did this because of you. 623 00:36:21,917 --> 00:36:27,960 Shi Jizhou, he should remember he owes me a life. 624 00:36:41,750 --> 00:36:44,825 Traditional craftsmanship with musk as fragrance stablizer. 625 00:36:45,525 --> 00:36:47,168 It's refined after the manual work, 626 00:36:47,959 --> 00:36:50,425 But the fragrance won't last long. 627 00:36:51,417 --> 00:36:52,709 If we use balsam, 628 00:36:53,084 --> 00:36:55,709 ambergris, musk and elk 629 00:36:55,709 --> 00:36:57,042 The secretion in the gland 630 00:36:57,725 --> 00:37:00,375 Or some scented organic matter. 631 00:37:00,792 --> 00:37:03,350 And combined with distillation or direct suction extraction. 632 00:37:04,209 --> 00:37:06,425 I don't know if the problem could be solved. 633 00:37:34,126 --> 00:37:35,126 What are you thinking about? Begonia? 634 00:37:36,876 --> 00:37:37,584 Yueming 635 00:37:41,375 --> 00:37:43,209 We know we have a mole in the workshop. 636 00:37:43,625 --> 00:37:45,075 But we can't find evidence to arrest her. 637 00:37:46,250 --> 00:37:49,425 Also people misunderstand master Shang. 638 00:37:51,459 --> 00:37:52,917 So unnerving. 639 00:38:02,249 --> 00:38:03,876 The workshop becomes like this under my leadership. 640 00:38:05,084 --> 00:38:06,250 I am so mortified. 641 00:38:07,751 --> 00:38:11,043 Family Shi's accident implicated swan goose. 642 00:38:16,459 --> 00:38:17,292 Yes 643 00:38:18,650 --> 00:38:22,660 Now we should fix swan goose's fragrance stablizer. 644 00:38:23,825 --> 00:38:25,667 We should win the reputation for our real swan goose. 645 00:38:27,200 --> 00:38:30,182 But I only know a little about herbal medicine. 646 00:38:30,182 --> 00:38:32,084 And the ordinary development method 647 00:38:32,459 --> 00:38:34,767 I don't know these chemical appliances. 648 00:38:38,150 --> 00:38:40,709 So I still need Yuexuan. 649 00:38:46,751 --> 00:38:47,292 Master 650 00:38:50,042 --> 00:38:50,542 Dad 651 00:38:53,209 --> 00:38:54,001 Master 652 00:38:54,751 --> 00:38:55,959 You are fine now. 653 00:38:56,126 --> 00:38:57,250 I am not dead yet. 654 00:38:57,625 --> 00:38:58,709 Why are you sad? 655 00:38:59,084 --> 00:38:59,709 Dad 656 00:38:59,834 --> 00:39:00,959 Let's go home. 657 00:39:01,126 --> 00:39:01,959 I don't go back. 658 00:39:02,209 --> 00:39:03,249 I want to see the stores. 659 00:39:03,917 --> 00:39:05,333 Go back with your mom. 660 00:39:15,209 --> 00:39:17,417 Well done. 661 00:39:19,249 --> 00:39:20,126 Boss Shi 662 00:39:20,584 --> 00:39:23,125 I really don't know swan goose is problematic. 663 00:39:23,917 --> 00:39:25,042 Please forgive me. 664 00:39:25,625 --> 00:39:26,751 You don't know? 665 00:39:27,168 --> 00:39:28,333 I don't know, either. 666 00:39:29,417 --> 00:39:31,084 Only family Lang knows 667 00:39:32,001 --> 00:39:33,001 You mean. 668 00:39:34,175 --> 00:39:36,249 They know swan goose rouge has problems. 669 00:39:36,792 --> 00:39:38,168 They set the trap for us. 670 00:39:41,042 --> 00:39:45,900 Lang Sinian, you missed. 671 00:39:46,584 --> 00:39:47,709 Next 672 00:39:48,459 --> 00:39:50,667 I will make you pay. 673 00:39:56,667 --> 00:40:00,349 Put this in Lang Lichun's experiment. 674 00:40:00,709 --> 00:40:01,584 What is this? 675 00:40:02,209 --> 00:40:03,500 Will it kill people? 676 00:40:05,042 --> 00:40:06,375 An explosive. 677 00:40:08,250 --> 00:40:09,249 No... 678 00:40:09,459 --> 00:40:10,709 It's dangerous. 679 00:40:10,876 --> 00:40:12,001 People will die. 680 00:40:14,350 --> 00:40:17,500 I almost die, you think? 681 00:40:20,751 --> 00:40:21,667 I don't dare. 682 00:40:23,209 --> 00:40:24,333 You don't dare? 683 00:40:24,333 --> 00:40:26,792 You forget your dad? 684 00:40:27,876 --> 00:40:32,820 I didn't tell anyone what you did for me. 685 00:40:33,584 --> 00:40:36,792 I am forced to come to this. 686 00:40:36,792 --> 00:40:39,876 I am so passive because of you. 687 00:40:40,667 --> 00:40:42,249 Now you want to quit. 688 00:40:43,050 --> 00:40:46,375 You will go to a dead end. 689 00:41:26,333 --> 00:41:26,959 Yuexuan 690 00:41:39,292 --> 00:41:39,792 Look. 691 00:41:40,375 --> 00:41:42,333 These days, begonias are so beautiful. 692 00:41:42,333 --> 00:41:43,625 You are going to stay here for good? 693 00:41:44,792 --> 00:41:45,250 Yes. 694 00:41:46,375 --> 00:41:49,625 Now I live an idyllic life everyday. 695 00:41:49,917 --> 00:41:50,751 So good. 696 00:41:51,209 --> 00:41:53,100 I feel so vigorous. 697 00:41:54,084 --> 00:41:55,209 You forget Lang Lichun. 698 00:41:55,667 --> 00:41:57,042 You even forget swan goose rouge? 699 00:41:58,168 --> 00:42:01,825 Lang Lichun has you and my brother right? 700 00:42:05,084 --> 00:42:06,625 Shi Hanglu is in trouble, you know? 701 00:42:08,542 --> 00:42:09,751 Studying the fragrance stablizer. 702 00:42:09,917 --> 00:42:12,459 Find evidence to arrest Xinqiao. 703 00:42:12,459 --> 00:42:13,667 We need your help. 704 00:42:14,250 --> 00:42:15,168 But I 705 00:42:15,751 --> 00:42:17,042 I still want to live here. 706 00:42:19,375 --> 00:42:20,876 When will you leave here? 707 00:42:21,917 --> 00:42:22,584 Yuexuan 708 00:42:23,001 --> 00:42:25,250 Now only Yueming runs the workshop. 709 00:42:25,250 --> 00:42:26,500 He doesn't understand anything. 710 00:42:26,667 --> 00:42:28,751 But he is trying his best. 711 00:42:28,751 --> 00:42:29,542 What about you? 712 00:42:29,751 --> 00:42:31,084 Look, what you are doing every day. 713 00:42:31,209 --> 00:42:32,417 Sleep, idle around. 714 00:42:32,417 --> 00:42:33,209 Not enterprising. 715 00:42:33,584 --> 00:42:35,275 Why do you become like this now? 716 00:42:36,709 --> 00:42:37,500 Lang Yuexuan 717 00:42:38,417 --> 00:42:39,834 You failed me. 718 00:42:44,001 --> 00:42:44,459 Begonia 719 00:42:44,917 --> 00:42:45,917 Begonia 46313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.