Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,001 --> 00:01:35,001
So strange.
2
00:01:35,459 --> 00:01:38,000
Family Lang is sure that Yuexuan is the mole.
3
00:01:38,542 --> 00:01:40,575
Why did they drive master Shang away?
4
00:01:43,042 --> 00:01:45,816
They have dispute before we do anything.
5
00:01:47,042 --> 00:01:48,333
So good, right?
6
00:01:50,333 --> 00:01:54,092
But I am worried they are intentional.
7
00:01:57,542 --> 00:01:58,584
You mean
8
00:01:59,250 --> 00:02:05,525
Lang Sinian punished his son and drove his senior staff.
9
00:02:06,025 --> 00:02:07,359
Just to make a show?
10
00:02:08,333 --> 00:02:09,168
Boss Shi
11
00:02:09,542 --> 00:02:10,625
I am worried.
12
00:02:11,400 --> 00:02:13,249
The matter will be exposed one day.
13
00:02:13,950 --> 00:02:16,333
Or they think I am suspicious.
14
00:02:21,584 --> 00:02:22,542
I want to quit.
15
00:02:23,025 --> 00:02:25,667
I am on tenterhooks at the workshop all day long.
16
00:02:26,459 --> 00:02:27,959
I really don't like this.
17
00:02:47,584 --> 00:02:48,292
Well.
18
00:02:49,300 --> 00:02:52,531
If there is nothing important, don't come here.
19
00:02:54,375 --> 00:02:58,667
I won't give family Lang any chance to turn over.
20
00:02:59,625 --> 00:03:00,333
Xinqiao
21
00:03:01,500 --> 00:03:02,876
You should keep a close eye.
22
00:03:03,333 --> 00:03:07,850
After we succeed, I will take care of you and your dad in the rest of life.
23
00:03:10,876 --> 00:03:11,500
Really?
24
00:03:15,459 --> 00:03:16,042
Sure
25
00:03:39,042 --> 00:03:39,709
Yuexuan
26
00:03:41,249 --> 00:03:42,584
Why can't you recover till now?
27
00:03:44,001 --> 00:03:45,667
The whole family are worried about you.
28
00:03:57,542 --> 00:03:58,417
Begonia
29
00:04:00,250 --> 00:04:01,001
Begonia
30
00:04:04,209 --> 00:04:05,126
Don't go.
31
00:04:31,959 --> 00:04:33,126
I am Miao Lan.
32
00:04:48,417 --> 00:04:49,249
What are you doing?
33
00:04:52,834 --> 00:04:54,250
Bloody woman.
34
00:04:54,800 --> 00:04:57,250
How can you be so shameless?
35
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
You are mistaken, mom.
36
00:04:58,625 --> 00:04:59,250
Mistaken?
37
00:04:59,459 --> 00:05:00,542
I have seen it.
38
00:05:01,333 --> 00:05:01,792
Mom
39
00:05:02,751 --> 00:05:03,333
What happened?
40
00:05:03,625 --> 00:05:05,876
She holds Yuexuan's hand.
41
00:05:06,209 --> 00:05:08,333
Yuexuan is sleeping, and she even wants to hug him.
42
00:05:08,333 --> 00:05:09,250
No.
43
00:05:09,333 --> 00:05:10,126
Please, hear me out, mom.
44
00:05:10,209 --> 00:05:10,709
Shut up
45
00:05:10,917 --> 00:05:11,584
Madam.
46
00:05:12,292 --> 00:05:13,625
Is there any misunderstanding?
47
00:05:13,709 --> 00:05:14,417
What are you doing here?
48
00:05:14,834 --> 00:05:15,792
It's our family's business.
49
00:05:15,876 --> 00:05:16,584
None of your concern.
50
00:05:17,292 --> 00:05:17,792
Go.
51
00:05:24,292 --> 00:05:24,876
Mom.
52
00:05:25,500 --> 00:05:27,751
Don't kneel to me, you should kneel to Yueyuan.
53
00:05:27,751 --> 00:05:29,042
I am wrong, mom.
54
00:05:29,425 --> 00:05:32,584
You think you are not guilty for what you did?
55
00:05:34,459 --> 00:05:36,209
You don't know women should be chaste?
56
00:05:36,959 --> 00:05:38,834
Everyone will despise you for this.
57
00:05:39,209 --> 00:05:39,751
Mom
58
00:05:40,209 --> 00:05:41,209
It's Yuexuan.
59
00:05:42,042 --> 00:05:44,375
Yuexuan was calling Begonia.
60
00:05:44,375 --> 00:05:47,350
He took my hand, but I can't stop him.
61
00:05:47,751 --> 00:05:50,500
Mom, Yuexuan mistook me as Begonia.
62
00:05:51,042 --> 00:05:51,584
You should believe...
63
00:05:51,667 --> 00:05:52,542
I don't want to hear it.
64
00:05:53,249 --> 00:05:54,667
It's not proper for women and men to have bodily contact.
65
00:05:55,050 --> 00:05:57,792
How can he hold your hands if you don't think something immoral?
66
00:05:58,126 --> 00:05:59,292
Not like this, mom.
67
00:06:02,525 --> 00:06:05,424
You envy Begonia's divorce letter right?
68
00:06:05,751 --> 00:06:06,709
I can give it to you now.
69
00:06:07,249 --> 00:06:07,709
Mom
70
00:06:08,709 --> 00:06:10,001
Mom, don't drive me away.
71
00:06:11,450 --> 00:06:15,126
You can scold me, beat me, punish me.
72
00:06:15,126 --> 00:06:16,417
But please don't drive me away.
73
00:06:17,249 --> 00:06:18,876
I was married here since childhood.
74
00:06:19,625 --> 00:06:21,584
I have no relatives, no friends.
75
00:06:22,375 --> 00:06:25,475
If you drive me away, I will die.
76
00:06:27,168 --> 00:06:27,751
Mom.
77
00:06:28,292 --> 00:06:29,667
Please don't drive me away.
78
00:06:30,250 --> 00:06:33,001
I have served you for more than ten years.
79
00:06:33,917 --> 00:06:34,625
Mom.
80
00:06:34,917 --> 00:06:35,751
All right...
81
00:06:36,825 --> 00:06:38,959
I know what you are thinking about.
82
00:06:39,709 --> 00:06:40,667
Stop acting.
83
00:06:41,209 --> 00:06:42,417
You can't go anywhere these days.
84
00:06:43,350 --> 00:06:45,001
You should retrospect yourself in front of Yueyuan.
85
00:07:14,542 --> 00:07:15,084
Yuexuan
86
00:07:15,584 --> 00:07:17,375
How can you do this?
87
00:07:18,625 --> 00:07:19,500
What have I done?
88
00:07:20,084 --> 00:07:22,375
When I came back, mom told me you held Miao Lan's hand
89
00:07:22,375 --> 00:07:23,875
and even tried to hug her.
90
00:07:24,725 --> 00:07:26,292
It's a disgrace for Miao Lan.
91
00:07:26,667 --> 00:07:27,417
Impossible.
92
00:07:27,542 --> 00:07:28,667
I was unconscious.
93
00:07:28,751 --> 00:07:29,292
I...
94
00:07:34,917 --> 00:07:35,834
I thought...
95
00:07:35,917 --> 00:07:36,709
What?
96
00:07:43,001 --> 00:07:45,575
You failed Begonia.
97
00:07:45,950 --> 00:07:47,917
She is looking for the evidence for you everywhere.
98
00:07:48,175 --> 00:07:49,299
She wants to clear your charges.
99
00:07:50,209 --> 00:07:50,959
No, brother.
100
00:07:51,500 --> 00:07:53,959
I think you have some misunderstanding for me.
101
00:07:54,417 --> 00:07:55,584
What do you mean?
102
00:07:55,751 --> 00:07:57,209
You need to ask yourself.
103
00:08:07,126 --> 00:08:07,709
Yuexuan.
104
00:08:08,300 --> 00:08:11,001
I am here to tell you. We have found the mole.
105
00:08:11,292 --> 00:08:12,168
It's Xinqiao.
106
00:08:13,292 --> 00:08:14,126
Really it's her?
107
00:08:14,959 --> 00:08:15,667
Do you have any evidence?
108
00:08:17,250 --> 00:08:19,084
We have no solid evidence now.
109
00:08:20,525 --> 00:08:22,375
Don't be impulsive now.
110
00:08:22,834 --> 00:08:24,001
You should let her stay in the workshop.
111
00:08:24,800 --> 00:08:27,375
Maybe we can know Shi Jizhou's plan through her.
112
00:08:33,417 --> 00:08:34,459
I forgot to take my medicine.
113
00:08:39,708 --> 00:08:40,458
Still painful?
114
00:08:46,084 --> 00:08:46,751
Bitter, right?
115
00:08:47,459 --> 00:08:48,250
Drink it.
116
00:08:53,876 --> 00:08:54,292
Mom
117
00:08:55,168 --> 00:08:56,209
Don't blame sister in law.
118
00:08:57,100 --> 00:08:58,876
It's all my fault.
119
00:09:00,250 --> 00:09:01,500
I know what I should do.
120
00:09:02,042 --> 00:09:03,249
You don't have to defend her.
121
00:09:04,250 --> 00:09:09,750
It's my mistake because I mistook her as Begonia.
122
00:09:10,417 --> 00:09:12,168
Still mention Begonia in front of me.
123
00:09:12,775 --> 00:09:14,709
You want to drive me crazy?
124
00:09:15,249 --> 00:09:16,001
Mom.
125
00:09:16,209 --> 00:09:17,709
How can I drive you crazy?
126
00:09:19,084 --> 00:09:22,289
I don't want to ruin sister in law's reputation because of me.
127
00:09:22,625 --> 00:09:24,667
What you ruined is not your sister in law's reputation.
128
00:09:25,333 --> 00:09:27,084
It's the reputation of our family.
129
00:09:31,751 --> 00:09:32,500
Calm down.
130
00:09:33,625 --> 00:09:34,375
It is my fault.
131
00:09:36,250 --> 00:09:36,876
Yuexuan
132
00:09:37,575 --> 00:09:39,625
You are a good boy.
133
00:09:40,625 --> 00:09:44,500
How can you lose your mind because of Gu Begonia?
134
00:09:47,834 --> 00:09:48,333
Mom.
135
00:09:49,667 --> 00:09:51,834
I want to move out for some time.
136
00:09:51,834 --> 00:09:54,975
I found a house in woods of the western suburbs.
137
00:09:55,459 --> 00:09:58,375
I want to be alone.
138
00:09:59,876 --> 00:10:03,061
You should wake up rather than being alone.
139
00:10:08,001 --> 00:10:08,584
I get it.
140
00:10:12,876 --> 00:10:13,292
Dad
141
00:10:15,084 --> 00:10:16,249
Are you better?
142
00:10:17,417 --> 00:10:18,168
Much better.
143
00:10:18,667 --> 00:10:19,250
Thank you, dad.
144
00:10:21,333 --> 00:10:21,709
Sit.
145
00:10:32,375 --> 00:10:33,834
I misunderstood you.
146
00:10:36,292 --> 00:10:38,660
If sons do something wrong, it's dads' fault.
147
00:10:41,584 --> 00:10:42,751
I am kidding, dad.
148
00:10:43,450 --> 00:10:45,001
Strict dads will have filial sons.
149
00:10:47,084 --> 00:10:48,001
Mischievous.
150
00:10:50,876 --> 00:10:52,959
Actually I think it's suspicious.
151
00:10:53,751 --> 00:10:56,333
Finally, Begonia moved me.
152
00:10:57,550 --> 00:10:59,792
This time, we should thank her insistence.
153
00:11:00,834 --> 00:11:02,042
I am old and confused.
154
00:11:02,751 --> 00:11:03,876
You are not old.
155
00:11:03,876 --> 00:11:05,728
You were so angry.
156
00:11:06,751 --> 00:11:07,792
You want to make fun of me?
157
00:11:08,375 --> 00:11:09,834
You still hold grudge with me?
158
00:11:09,917 --> 00:11:11,001
I don't dare.
159
00:11:13,417 --> 00:11:15,001
You think I really wanted to do that?
160
00:11:16,292 --> 00:11:16,959
I know.
161
00:11:17,959 --> 00:11:18,584
Ok, dad.
162
00:11:18,876 --> 00:11:19,917
Let bygones be bygones.
163
00:11:20,001 --> 00:11:20,792
Forget it.
164
00:11:21,850 --> 00:11:24,625
I am here because I need to talk to you.
165
00:11:25,333 --> 00:11:26,001
Say it.
166
00:11:27,250 --> 00:11:29,969
Brother has worked in Lang Lichun for a period.
167
00:11:30,168 --> 00:11:31,250
He gets the hang of it.
168
00:11:31,834 --> 00:11:35,450
So I hope he can replace me.
169
00:11:36,001 --> 00:11:37,042
Throw up your work?
170
00:11:41,475 --> 00:11:44,042
Your brother is self-abased and introvert.
171
00:11:44,333 --> 00:11:45,417
And he is not experienced in the world.
172
00:11:46,875 --> 00:11:52,925
I really don't want to see the discord between you brothers
173
00:11:53,584 --> 00:11:54,417
It won't happen, dad.
174
00:11:55,150 --> 00:11:58,125
My brother needs the opportunity to show himself.
175
00:12:01,209 --> 00:12:05,775
But at this critical time, it's not a good idea that you throw up your work.
176
00:12:07,876 --> 00:12:08,500
Don't worry
177
00:12:09,075 --> 00:12:14,600
After I leave, I will come back and help him when necessary.
178
00:12:17,542 --> 00:12:18,584
You are not young.
179
00:12:19,600 --> 00:12:22,375
You can't be so carefree and impulsive.
180
00:12:24,751 --> 00:12:25,459
I know
181
00:12:40,792 --> 00:12:41,417
Begonia.
182
00:12:41,625 --> 00:12:42,709
Can you help me?
183
00:12:47,084 --> 00:12:47,709
Begonia
184
00:12:48,100 --> 00:12:50,292
You are so brave to divulge master Shang.
185
00:12:51,209 --> 00:12:51,876
Yes.
186
00:12:52,375 --> 00:12:54,375
What is done by night appears by day.
187
00:12:54,709 --> 00:12:56,126
I won't allow anyone to break away with it.
188
00:12:56,459 --> 00:12:58,959
If I know Master Shang has her complice,
189
00:12:58,959 --> 00:13:00,292
I won't let him go, for sure.
190
00:13:00,625 --> 00:13:01,209
Yes
191
00:13:01,209 --> 00:13:02,417
We can't let them go.
192
00:13:03,542 --> 00:13:04,417
But.
193
00:13:05,042 --> 00:13:07,375
This time family Lang suffered heavy losses.
194
00:13:08,542 --> 00:13:10,168
We still don't know the end.
195
00:13:10,459 --> 00:13:12,751
Shi Jizhou's goods has problems.
196
00:13:12,751 --> 00:13:13,667
What problem?
197
00:13:14,475 --> 00:13:16,209
The formula has musk.
198
00:13:16,375 --> 00:13:18,584
A small amount of musk will be of no harm to ordinary people.
199
00:13:18,584 --> 00:13:22,125
But it may be dangerous to pregnant women.
200
00:13:26,709 --> 00:13:27,417
Are you ok?
201
00:13:28,500 --> 00:13:29,084
Fine.
202
00:13:29,168 --> 00:13:30,459
I just ask out of curiosity.
203
00:13:39,275 --> 00:13:40,917
Attention, come over here.
204
00:13:41,834 --> 00:13:42,249
Come
205
00:13:45,459 --> 00:13:48,275
Today, I have an announcement to make.
206
00:13:49,126 --> 00:13:54,348
Next, my brother Lang Yueming will take my place.
207
00:13:55,525 --> 00:13:58,600
He will lead you to create more glory for Lang Lichun.
208
00:13:59,400 --> 00:14:02,667
In the future, you need to ask for his approval.
209
00:14:03,625 --> 00:14:04,168
Why?
210
00:14:05,542 --> 00:14:06,500
You want to leave?
211
00:14:08,875 --> 00:14:12,525
I think you are better than me to manage the workshop.
212
00:14:12,834 --> 00:14:13,333
It's great now.
213
00:14:13,917 --> 00:14:17,375
I can do what I want.
214
00:14:19,500 --> 00:14:22,750
All right, cheer up, applause.
215
00:14:36,292 --> 00:14:36,834
Begonia
216
00:14:38,001 --> 00:14:39,042
What are you doing here?
217
00:14:40,250 --> 00:14:42,004
I want to live in Begonia Park for some time.
218
00:14:43,168 --> 00:14:46,189
I was trying to ask you, the truth is all out.
219
00:14:46,751 --> 00:14:48,084
Why do you still leave?
220
00:14:49,150 --> 00:14:51,375
So master still doesn't believe you?
221
00:14:52,667 --> 00:14:53,834
I want to go.
222
00:14:54,525 --> 00:14:58,001
After you leave, what about the workshop?
223
00:14:58,001 --> 00:14:58,959
My brother is in the workshop.
224
00:14:59,126 --> 00:15:00,168
He can do it well.
225
00:15:02,734 --> 00:15:04,084
Now we know the mole.
226
00:15:04,084 --> 00:15:06,709
Now we should give Shi Jizhou a lesson.
227
00:15:07,250 --> 00:15:09,126
We still need to fix the fragrance stablizer.
228
00:15:09,542 --> 00:15:10,834
So I have trust in you.
229
00:15:11,249 --> 00:15:12,209
I believe in your ability.
230
00:15:12,834 --> 00:15:14,025
You can handle this.
231
00:15:14,667 --> 00:15:15,249
Ok.
232
00:15:16,209 --> 00:15:16,876
Then I...
233
00:15:18,417 --> 00:15:19,917
Sometimes I really can't understand you.
234
00:15:21,667 --> 00:15:22,209
Good luck.
235
00:15:39,709 --> 00:15:40,333
Madam.
236
00:15:40,459 --> 00:15:41,542
You look so good.
237
00:15:41,959 --> 00:15:44,666
This rouge makes your skin so great.
238
00:15:45,751 --> 00:15:48,113
You are so beautiful.
239
00:15:48,917 --> 00:15:50,042
You are honey-mouthed.
240
00:15:50,450 --> 00:15:53,625
This is yours after Shi Hanglu has the new ones.
241
00:15:54,249 --> 00:15:54,876
Really?
242
00:15:55,459 --> 00:15:57,042
Thank you, madam.
243
00:15:57,333 --> 00:15:57,751
Madam.
244
00:15:57,834 --> 00:15:59,126
You are so great.
245
00:16:05,959 --> 00:16:06,500
Madam.
246
00:16:06,584 --> 00:16:07,792
Are you all right?
247
00:16:09,168 --> 00:16:10,667
Madam.
248
00:16:28,333 --> 00:16:28,834
Commander in chief
249
00:16:29,249 --> 00:16:29,834
How about it?
250
00:16:30,500 --> 00:16:33,500
The excessive musk leads to her miscarriage.
251
00:16:33,625 --> 00:16:35,126
Fortunately, you send her here in time.
252
00:16:35,525 --> 00:16:37,250
Otherwise madam will be in danger.
253
00:16:37,417 --> 00:16:38,333
Musk?
254
00:16:39,333 --> 00:16:41,126
Where do you get the musk?
255
00:16:41,375 --> 00:16:44,084
You should recall what she has touched.
256
00:16:44,249 --> 00:16:45,500
Especially skin care products.
257
00:16:45,625 --> 00:16:46,542
Food.
258
00:16:50,876 --> 00:16:51,459
Commander in chief
259
00:16:51,625 --> 00:16:53,168
Madam is using this rouge.
260
00:16:53,375 --> 00:16:54,792
Is it the problem?
261
00:16:58,042 --> 00:16:58,625
That's right
262
00:16:58,876 --> 00:16:59,542
That's it.
263
00:17:00,250 --> 00:17:02,084
The rouge has musk.
264
00:17:02,084 --> 00:17:03,209
It's not much.
265
00:17:03,450 --> 00:17:05,168
But you wife uses it every day.
266
00:17:05,400 --> 00:17:07,417
She has a weak physique.
267
00:17:07,916 --> 00:17:09,708
It leads to the miscarriage
268
00:17:10,584 --> 00:17:11,666
Where did you get this?
269
00:17:11,666 --> 00:17:13,499
Shi Hanglu.
270
00:17:21,541 --> 00:17:22,167
Don't move.
271
00:17:23,209 --> 00:17:23,584
It's...
272
00:17:24,459 --> 00:17:24,959
Commander in chief
273
00:17:26,849 --> 00:17:29,168
Your rouge killed my unborn son.
274
00:17:29,417 --> 00:17:30,625
I will make you pay.
275
00:17:31,500 --> 00:17:32,126
Commander in chief
276
00:17:32,333 --> 00:17:33,542
There must be some mistake.
277
00:17:33,917 --> 00:17:35,292
Please, we should have a nice talk.
278
00:17:35,542 --> 00:17:37,417
It's my son.
279
00:17:37,959 --> 00:17:41,106
If it's really because of you, I will skin you.
280
00:17:41,584 --> 00:17:42,250
Take him away.
281
00:17:42,333 --> 00:17:42,792
Yes
282
00:17:43,417 --> 00:17:44,249
Commander in chief
283
00:17:44,584 --> 00:17:45,168
Commander in chief
284
00:17:46,209 --> 00:17:46,834
Commander in chief
285
00:17:47,042 --> 00:17:47,792
Commander in chief
286
00:17:53,917 --> 00:17:54,375
Hurry.
287
00:17:54,792 --> 00:17:55,250
Out of way.
288
00:17:55,709 --> 00:17:59,575
Make way.
289
00:18:01,751 --> 00:18:03,459
Make way.
290
00:18:25,209 --> 00:18:26,126
Smash it.
291
00:18:40,417 --> 00:18:41,084
Go to the dock.
292
00:18:41,084 --> 00:18:44,126
Stop all Shi Hanglu's products.
293
00:18:44,333 --> 00:18:44,917
Yes
294
00:19:05,500 --> 00:19:06,250
A'wen
295
00:19:06,417 --> 00:19:08,001
A'wen, finally you come back.
296
00:19:08,126 --> 00:19:08,625
Mom
297
00:19:08,625 --> 00:19:10,417
Long Deshui locked your dad in prison.
298
00:19:10,500 --> 00:19:11,126
I know.
299
00:19:11,209 --> 00:19:11,917
Don't worry, don't worry.
300
00:19:12,001 --> 00:19:13,333
How can't I?
301
00:19:13,459 --> 00:19:14,042
A'wen.
302
00:19:14,126 --> 00:19:15,709
Save your dad.
303
00:19:15,792 --> 00:19:16,292
Don't worry.
304
00:19:16,292 --> 00:19:17,709
I will give him some gifts.
305
00:19:17,792 --> 00:19:18,542
I will save him out.
306
00:19:18,667 --> 00:19:19,584
It's ok.
307
00:19:20,001 --> 00:19:20,834
It's ok. -Madam.
308
00:19:21,249 --> 00:19:22,751
Young master, bad news.
309
00:19:22,876 --> 00:19:23,625
Big news.
310
00:19:23,709 --> 00:19:25,126
Say it, what happened?
311
00:19:25,292 --> 00:19:27,400
Hua Jili asks for refund.
312
00:19:28,025 --> 00:19:29,917
He returned all goods back to the warehouse.
313
00:19:30,042 --> 00:19:30,709
And...
314
00:19:31,375 --> 00:19:32,917
What happened? Say it?
315
00:19:33,042 --> 00:19:35,168
Long Deshui detained the goods with his men.
316
00:19:35,168 --> 00:19:36,876
He said he would send them to the sqaure an destroy all.
317
00:19:40,375 --> 00:19:41,584
Dear neighbors
318
00:19:42,500 --> 00:19:43,584
All the folks.
319
00:19:45,175 --> 00:19:52,572
These rouge in front of everyone are poisonous for us.
320
00:19:53,917 --> 00:19:58,025
I Long Deshui come to Kunyang with my soldiers to protect your safety.
321
00:19:58,625 --> 00:20:01,925
This time I am one of the victims.
322
00:20:02,250 --> 00:20:10,600
So I won't allow the shabby things to harm you.
323
00:20:11,751 --> 00:20:13,667
Great.
324
00:20:14,084 --> 00:20:15,250
Well done.
325
00:20:15,459 --> 00:20:16,500
Burn it.
326
00:20:16,709 --> 00:20:20,667
Burn...
327
00:20:21,417 --> 00:20:22,042
Young master
328
00:20:22,834 --> 00:20:23,876
You can't go.
329
00:20:25,250 --> 00:20:26,249
It's burned.
330
00:20:42,375 --> 00:20:43,249
Get out.
331
00:20:45,792 --> 00:20:47,042
Who dares to...
332
00:20:47,917 --> 00:20:50,650
You want to drive me out?
333
00:20:53,333 --> 00:20:54,459
Mohua
334
00:20:55,292 --> 00:20:56,001
Come here, to eat
335
00:20:59,292 --> 00:21:00,333
Hurry up
336
00:21:18,542 --> 00:21:19,542
Come, sit down.
337
00:21:25,001 --> 00:21:26,542
Come, eat.
338
00:21:26,625 --> 00:21:27,584
Let me help you.
339
00:21:31,333 --> 00:21:32,292
Taste it.
340
00:21:32,751 --> 00:21:33,876
I have no appetite.
341
00:21:38,250 --> 00:21:38,876
Dad
342
00:21:40,042 --> 00:21:42,000
I know your son is gone.
343
00:21:42,333 --> 00:21:43,876
Now you are sad.
344
00:21:44,417 --> 00:21:47,200
But you can't starve yourself.
345
00:21:48,667 --> 00:21:49,709
Mohua
346
00:21:52,625 --> 00:21:54,168
I am thinking these days.
347
00:21:55,650 --> 00:21:58,084
Did I break my promise to your mom?
348
00:21:59,292 --> 00:22:00,375
She is angry.
349
00:22:01,542 --> 00:22:04,700
So I got this consequence.
350
00:22:05,709 --> 00:22:06,292
Dad
351
00:22:06,417 --> 00:22:07,709
Don't guess around.
352
00:22:08,459 --> 00:22:09,959
Mom is kind.
353
00:22:10,709 --> 00:22:15,825
If she were alive, she would make the same decision with me.
354
00:22:21,792 --> 00:22:22,292
Dad
355
00:22:23,275 --> 00:22:26,250
We haven't had a nice chat like this for a long time.
356
00:22:27,834 --> 00:22:31,200
I still remember when I was young, you raised me as a boy.
357
00:22:32,417 --> 00:22:34,168
I had boy clothes every day.
358
00:22:34,292 --> 00:22:35,249
Teach me how to use a gun.
359
00:22:36,200 --> 00:22:38,250
You used to give me a piggyback ride.
360
00:22:39,725 --> 00:22:40,975
But all my fault.
361
00:22:41,333 --> 00:22:43,042
The more you dress me up like a boy,
362
00:22:43,168 --> 00:22:44,500
the more I want to be a girl.
363
00:22:45,300 --> 00:22:48,834
You found me put on girl clothes.
364
00:22:49,292 --> 00:22:50,792
You didn't punish me.
365
00:22:52,050 --> 00:22:54,584
Then you told them to embroider flowers on my clothes.
366
00:22:54,959 --> 00:22:56,625
And you told me I looked good on that.
367
00:22:56,875 --> 00:23:00,375
I was telling the truth.
368
00:23:00,459 --> 00:23:01,959
No.
369
00:23:02,625 --> 00:23:05,500
My fellows laughed at me for wearing that.
370
00:23:07,002 --> 00:23:08,417
But then you knew it.
371
00:23:08,775 --> 00:23:11,250
You gave him exactly same clothes.
372
00:23:11,417 --> 00:23:13,168
You forced them to put on.
373
00:23:13,500 --> 00:23:16,250
Am I so stupid?
374
00:23:17,542 --> 00:23:19,250
I don't know.
375
00:23:20,333 --> 00:23:25,525
But I only know my dad loves me so much.
376
00:23:27,750 --> 00:23:28,833
Girl.
377
00:23:30,876 --> 00:23:32,084
Your mom died early.
378
00:23:33,126 --> 00:23:34,542
I only cherished you.
379
00:23:35,584 --> 00:23:36,876
But my care for you is not enough.
380
00:23:38,625 --> 00:23:39,649
You don't hate me right?
381
00:23:41,800 --> 00:23:42,584
No.
382
00:23:43,375 --> 00:23:47,200
As long as you like, I will dress my up like a boy.
383
00:23:48,042 --> 00:23:51,700
Posters, poster girls, forget them.
384
00:23:52,542 --> 00:23:54,292
I just want to be with you every day.
385
00:23:54,709 --> 00:23:55,834
As long as you are happy.
386
00:24:00,625 --> 00:24:02,500
My good daughter
387
00:24:04,709 --> 00:24:05,292
Dad
388
00:24:09,225 --> 00:24:11,917
I know you want a boy.
389
00:24:14,375 --> 00:24:15,876
But I failed you.
390
00:24:17,249 --> 00:24:18,751
I am a girl.
391
00:24:20,709 --> 00:24:22,042
Sorry to let you down.
392
00:24:25,168 --> 00:24:26,500
No.
393
00:24:28,250 --> 00:24:31,084
I am destined to have no son.
394
00:24:32,168 --> 00:24:33,542
I don't need a son either.
395
00:24:36,075 --> 00:24:39,042
I am content to have you.
396
00:24:40,709 --> 00:24:41,417
Dad
397
00:25:00,792 --> 00:25:01,584
What are you doing? Fatty
398
00:25:01,709 --> 00:25:02,459
Stand up. -No...
399
00:25:02,542 --> 00:25:03,209
Don't touch me.
400
00:25:03,209 --> 00:25:03,500
Nope.
401
00:25:03,500 --> 00:25:05,500
Can you stand up and talk, ok?
402
00:25:07,417 --> 00:25:08,001
Yuexuan
403
00:25:09,225 --> 00:25:10,333
Brother, I beg you.
404
00:25:10,500 --> 00:25:11,333
Help my dad.
405
00:25:12,249 --> 00:25:13,168
Ok, stand up
406
00:25:13,333 --> 00:25:14,459
We should have a nice talk.
407
00:25:14,876 --> 00:25:16,333
If you don't promise, I won't stand up.
408
00:25:23,792 --> 00:25:24,375
Fatty
409
00:25:25,250 --> 00:25:26,333
Listen to me.
410
00:25:27,250 --> 00:25:29,542
I really can't help you.
411
00:25:29,850 --> 00:25:31,459
You know, your dad offended Long Deshui
412
00:25:31,542 --> 00:25:32,375
How can I help?
413
00:25:32,542 --> 00:25:34,249
No, you can...
414
00:25:34,500 --> 00:25:38,125
Now in the entire Kunyang, only your dad can talk to Long.
415
00:25:39,950 --> 00:25:43,001
My dad won't agree.
416
00:25:43,459 --> 00:25:44,959
I know...
417
00:25:46,001 --> 00:25:47,834
It's dad's fault.
418
00:25:48,575 --> 00:25:50,417
He is so hostile to Lang Lichun.
419
00:25:50,792 --> 00:25:52,723
But he didn't kill anyone and loot.
420
00:25:53,250 --> 00:25:54,625
He is not a gravely sinner.
421
00:25:55,168 --> 00:25:55,792
Yuexuan
422
00:25:56,775 --> 00:25:59,751
To be plain, we just have some dispute in business
423
00:26:01,001 --> 00:26:02,709
Uncle Lang is so sensible.
424
00:26:03,001 --> 00:26:05,750
He can't bear to see my dad lose his life.
425
00:26:06,584 --> 00:26:08,375
You should help me.
426
00:26:09,209 --> 00:26:14,751
Brother, for what I owe you, I will pay you in this life, and the afterlife.
427
00:26:14,751 --> 00:26:15,250
Enough.
428
00:26:15,667 --> 00:26:19,375
Please, don't go to have some conflict with Long.
429
00:26:20,667 --> 00:26:21,751
You promised?
430
00:26:23,126 --> 00:26:23,917
I need to consider.
431
00:26:25,001 --> 00:26:25,876
I will kowtow to you.
432
00:26:26,042 --> 00:26:26,751
Thank you.
433
00:26:26,876 --> 00:26:28,500
Don't kowtow to me now -Thank you.
434
00:26:28,625 --> 00:26:29,667
Did I promise you?
435
00:26:29,792 --> 00:26:30,542
Thank you.
436
00:26:31,375 --> 00:26:32,168
I am not sure.
437
00:26:32,250 --> 00:26:33,500
I know you can do it.
438
00:26:33,751 --> 00:26:34,625
On your knees.
439
00:26:35,292 --> 00:26:36,625
You are the best
440
00:26:36,875 --> 00:26:38,994
You can't get up until I make it.
441
00:26:39,959 --> 00:26:40,709
Thank you
442
00:26:46,375 --> 00:26:47,500
The goods are burnt.
443
00:26:49,600 --> 00:26:53,200
We were about to send the goods Hua booked overseas through the dock.
444
00:26:53,667 --> 00:26:56,250
But he returned the goods after he knew it's problematic.
445
00:26:56,250 --> 00:26:59,843
Then Long Deshui took all the goods to the square and burned them.
446
00:27:02,084 --> 00:27:03,417
Suffered a a great loss.
447
00:27:03,542 --> 00:27:04,001
Yes.
448
00:27:04,417 --> 00:27:07,792
Shi Jizhou invites troubles himself this time.
449
00:27:07,792 --> 00:27:08,834
We won without fighting.
450
00:27:10,168 --> 00:27:12,168
So Yuexuan's insistence is right.
451
00:27:13,249 --> 00:27:17,291
Musk fragrance stablizer is risky.
452
00:27:19,792 --> 00:27:20,292
Dad
453
00:27:21,001 --> 00:27:21,625
You are here.
454
00:27:22,292 --> 00:27:22,917
Brother.
455
00:27:23,001 --> 00:27:23,459
Come. Yuexuan
456
00:27:23,542 --> 00:27:24,084
Sit.
457
00:27:26,959 --> 00:27:27,375
Dad
458
00:27:27,709 --> 00:27:29,042
I have something to tell you.
459
00:27:30,209 --> 00:27:30,709
Dad
460
00:27:31,292 --> 00:27:32,084
I will leave you be.
461
00:27:32,850 --> 00:27:34,584
I have something to do in the workshop
462
00:27:34,584 --> 00:27:35,292
Bye.
463
00:27:35,417 --> 00:27:35,959
Ok
464
00:27:40,834 --> 00:27:41,292
Dad
465
00:27:41,792 --> 00:27:42,792
Shi Hanglu's thing.
466
00:27:43,209 --> 00:27:44,042
What do you think of it?
467
00:27:45,168 --> 00:27:46,500
Not just happy.
468
00:27:47,209 --> 00:27:50,750
God punish Shi Jizhou for me. It's great.
469
00:27:51,209 --> 00:27:54,425
But swan goose's reputation is implicated.
470
00:27:55,709 --> 00:28:00,848
Shi Jizhou ruined my ancestral gift.
471
00:28:02,500 --> 00:28:03,500
You are right.
472
00:28:05,042 --> 00:28:05,959
So today
473
00:28:08,209 --> 00:28:09,667
I hope, you can help Shi Jizhou.
474
00:28:11,834 --> 00:28:12,625
What?
475
00:28:13,126 --> 00:28:14,209
Did I hear it wrong?
476
00:28:15,459 --> 00:28:16,292
You didn't get it wrong
477
00:28:16,792 --> 00:28:19,936
Now only you can go to beg Long Deshui.
478
00:28:20,417 --> 00:28:21,042
Ok
479
00:28:22,625 --> 00:28:24,001
Give me a reason
480
00:28:25,292 --> 00:28:26,709
Why should I save him?
481
00:28:29,001 --> 00:28:29,500
Dad
482
00:28:30,333 --> 00:28:33,333
I know this time he deserves it.
483
00:28:33,333 --> 00:28:34,542
He stole our formula
484
00:28:34,959 --> 00:28:36,084
And sowed discord in our relationship
485
00:28:37,025 --> 00:28:39,625
But the filthy things he did were more than this.
486
00:28:40,001 --> 00:28:41,775
I didn't understand why you indulged him.
487
00:28:42,750 --> 00:28:44,709
Now I know it's all about commercial competition.
488
00:28:45,550 --> 00:28:47,550
I think we don't need to kill him, right?
489
00:28:50,001 --> 00:28:56,084
Lang Lichun and Shi Hanglu have the fierce competition.
490
00:28:56,084 --> 00:28:57,417
Which will benefit no one.
491
00:28:58,425 --> 00:29:01,500
Because I did nothing before because I had no suitable opportunity.
492
00:29:03,209 --> 00:29:04,001
This time
493
00:29:04,249 --> 00:29:05,834
God bless me.
494
00:29:06,834 --> 00:29:08,834
Don't mention this matter again.
495
00:29:10,375 --> 00:29:15,725
It's my mercy that I don't tell Long Deshui to punish him severely.
496
00:29:31,459 --> 00:29:32,292
Come, see.
497
00:29:32,417 --> 00:29:33,249
Come, see.
498
00:29:33,333 --> 00:29:34,417
Come...
499
00:29:34,876 --> 00:29:35,542
Come.
500
00:29:36,751 --> 00:29:38,168
I saw it coming.
501
00:29:39,500 --> 00:29:40,375
You guessed it wrong.
502
00:29:40,709 --> 00:29:41,959
Come, again
503
00:29:42,126 --> 00:29:43,249
Money.
504
00:29:43,333 --> 00:29:43,834
Go.
505
00:29:46,417 --> 00:29:47,001
Thank you
506
00:29:47,500 --> 00:29:48,209
Thank you.
507
00:29:50,084 --> 00:29:50,667
Master.
508
00:29:51,084 --> 00:29:51,667
Master?
509
00:29:52,126 --> 00:29:53,250
Are you ok, master?
510
00:29:57,625 --> 00:29:59,292
How is Shi Hanglu doing now?
511
00:29:59,417 --> 00:30:02,475
Long Deshui smashed our stores.
512
00:30:05,709 --> 00:30:07,249
Hua Jili's goods?
513
00:30:07,625 --> 00:30:08,333
Master
514
00:30:08,584 --> 00:30:10,209
At this time, you don't care about this.
515
00:30:10,825 --> 00:30:12,500
You are the most important.
516
00:30:12,584 --> 00:30:13,792
I am asking you about Hua Jili's goods.
517
00:30:13,917 --> 00:30:15,250
How's it going? Say it.
518
00:30:16,917 --> 00:30:17,792
Goods.
519
00:30:17,917 --> 00:30:20,750
All burnt in the the square.
520
00:30:25,126 --> 00:30:25,709
Master.
521
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
What should we do now?
522
00:30:28,250 --> 00:30:30,667
Long Deshui's concubine was the victim.
523
00:30:31,126 --> 00:30:31,834
I am afraid
524
00:30:32,292 --> 00:30:35,600
I am afraid he will kill you in return.
525
00:30:36,417 --> 00:30:38,126
Someone will take my life.
526
00:30:40,667 --> 00:30:44,550
But someone will save my life.
527
00:30:45,042 --> 00:30:45,667
Master.
528
00:30:46,168 --> 00:30:47,042
You have a way out?
529
00:30:54,950 --> 00:30:59,084
Give this letter to Lang Sinian.
530
00:31:00,042 --> 00:31:01,042
Lang Sinian?
531
00:31:02,209 --> 00:31:04,042
He is our sworn enemy.
532
00:31:04,650 --> 00:31:07,001
Will he help us?
533
00:31:08,042 --> 00:31:11,042
Not his choice to make.
534
00:31:12,042 --> 00:31:12,542
Dad
535
00:31:13,001 --> 00:31:14,417
Shi Jizhou really pushed in.
536
00:31:14,584 --> 00:31:15,625
But it's not the reason that he should die.
537
00:31:15,959 --> 00:31:18,075
You don't think it's a little unfair?
538
00:31:19,001 --> 00:31:20,625
Unjust is doomed to destruction
539
00:31:21,417 --> 00:31:22,584
He deserved it.
540
00:31:23,850 --> 00:31:26,084
Our reputation will be implicated.
541
00:31:27,042 --> 00:31:31,209
If he admits he stole our formula and points out the mole,
542
00:31:31,209 --> 00:31:32,042
it will be so great, right?
543
00:31:33,084 --> 00:31:35,250
Our reputation is indeed implicated.
544
00:31:36,050 --> 00:31:40,641
The only way to save our reputation is to launch
545
00:31:41,126 --> 00:31:42,249
the new fragrance stablizer to replace musk.
546
00:31:42,584 --> 00:31:43,834
Dad, don't worry about this.
547
00:31:44,125 --> 00:31:45,876
I will make the new fragrance stablizer.
548
00:31:47,292 --> 00:31:48,625
But I still want to beg you
549
00:31:49,042 --> 00:31:49,834
Save him.
550
00:31:51,792 --> 00:31:53,500
You are bargaining with me?
551
00:31:56,042 --> 00:31:56,751
Master
552
00:31:58,168 --> 00:31:59,792
Boss Shi gives you the letter.
553
00:32:02,667 --> 00:32:03,250
You can go now.
554
00:32:15,751 --> 00:32:17,500
Brazen-faced.
555
00:32:18,625 --> 00:32:19,751
What did he say?
556
00:32:20,249 --> 00:32:21,209
What else can he say?
557
00:32:22,084 --> 00:32:24,425
Play pitiful and threaten me.
558
00:32:25,667 --> 00:32:27,709
He asked me to beg Long Deshui to let him go.
559
00:32:31,084 --> 00:32:32,917
You are here to ask me to help Shi Jizhou.
560
00:32:33,834 --> 00:32:35,084
Because of his son right?
561
00:32:36,333 --> 00:32:37,375
This is one of the reasons
562
00:32:38,292 --> 00:32:39,542
I still take the long view.
563
00:32:40,250 --> 00:32:42,250
Shi Jizhou deserves this.
564
00:32:42,751 --> 00:32:45,190
But swan goose will be implicated.
565
00:32:45,500 --> 00:32:47,625
If he comes out, it will be a laughing stock.
566
00:32:47,876 --> 00:32:49,250
After a long time, people forget this.
567
00:32:50,042 --> 00:32:51,168
But if he is dead,
568
00:32:51,375 --> 00:32:53,850
The charge of swan goose rouge's killing people is solid.
569
00:32:55,975 --> 00:32:59,668
So we will see the ancestral gift ruined in our hands?
570
00:33:00,650 --> 00:33:03,417
And Shi Jizhou is so cold-hearted.
571
00:33:03,625 --> 00:33:05,209
He doesn't care about anything now.
572
00:33:05,292 --> 00:33:06,500
He will go all out.
573
00:33:06,625 --> 00:33:08,225
You are not afraid he would do something bad to us?
574
00:33:08,575 --> 00:33:11,168
We don't have to ruin ourselves with a mad dog.
575
00:33:15,417 --> 00:33:16,292
You are right.
576
00:33:17,959 --> 00:33:22,250
If we save him now, he will owe us a debt.
577
00:33:23,700 --> 00:33:27,459
Maybe he won't give us any trouble.
578
00:33:30,667 --> 00:33:31,542
Yuexuan
579
00:33:32,400 --> 00:33:35,917
You need to tell Shi Diwen to prepare something.
580
00:33:36,417 --> 00:33:37,001
You can say it.
581
00:33:37,500 --> 00:33:39,292
No one can save Shi Jizhou.
582
00:33:40,084 --> 00:33:42,225
Even including you.
583
00:33:42,709 --> 00:33:43,792
Yes.
584
00:33:43,792 --> 00:33:45,959
I just want to give you some advice.
585
00:33:47,584 --> 00:33:49,834
People should be friends rather than enemies.
586
00:33:52,751 --> 00:33:54,917
So you are determined.
587
00:33:56,250 --> 00:33:58,850
Serve Shi Jizhou right.
588
00:33:59,168 --> 00:34:00,250
He is such a disaster.
589
00:34:02,042 --> 00:34:04,001
I am sorry for you.
590
00:34:04,375 --> 00:34:05,959
Then why do you plead me for him?
591
00:34:07,350 --> 00:34:09,584
I just think for you.
592
00:34:10,248 --> 00:34:11,083
What do you mean?
593
00:34:13,168 --> 00:34:15,675
We all know you lost your son.
594
00:34:16,625 --> 00:34:18,333
Shi Jizhou is your enemy.
595
00:34:18,583 --> 00:34:20,248
We should kill him ten times.
596
00:34:21,500 --> 00:34:23,459
But people don't know.
597
00:34:23,925 --> 00:34:28,100
They only see Shi Hanglu was smashed and swan goose is burnt.
598
00:34:28,600 --> 00:34:30,184
Boss Shi is killed.
599
00:34:30,850 --> 00:34:35,725
As for the truth of it, there will be a lot of rumors till then.
600
00:34:36,650 --> 00:34:39,001
The worst is, the more people talk, the happier they get.
601
00:34:39,875 --> 00:34:44,500
There will be so many rumors about your grudge with boss Shi.
602
00:34:45,850 --> 00:34:48,209
It's not good for your reputation.
603
00:34:49,792 --> 00:34:55,075
And you will very happy temporarily if you kill Shi Jizhou.
604
00:34:55,475 --> 00:34:57,667
Your son won't come back for this.
605
00:34:58,250 --> 00:35:02,700
So you mean if I don't kill him, I can have my son back?
606
00:35:05,575 --> 00:35:09,308
Shi Ji Zhou is nothing compared with your son.
607
00:35:09,709 --> 00:35:12,709
It's not a good way to kill him.
608
00:35:12,709 --> 00:35:13,876
We should keep his life
609
00:35:14,001 --> 00:35:16,250
He should give you military fees every year.
610
00:35:16,959 --> 00:35:19,084
He paied for your loss.
611
00:35:19,350 --> 00:35:23,093
And you can have a good reputation among people.
612
00:35:24,249 --> 00:35:26,417
So ridiculous.
613
00:35:27,168 --> 00:35:29,126
He is your enemy right?
614
00:35:29,425 --> 00:35:31,834
Why do you defend him?
615
00:35:34,375 --> 00:35:36,917
If he dies, who will be my enemy?
616
00:35:42,375 --> 00:35:45,150
Shi Jizhou knows he made a big mistake.
617
00:35:46,625 --> 00:35:50,775
But he doesn't mean to do this.
618
00:35:54,125 --> 00:35:55,917
Here is his apology.
619
00:36:00,333 --> 00:36:02,084
Half of his money is here.
620
00:36:02,917 --> 00:36:04,292
Please take it.
621
00:36:08,400 --> 00:36:12,300
I will take all the money of course.
622
00:36:17,300 --> 00:36:20,925
But boss Lang, you should remember I did this because of you.
623
00:36:21,917 --> 00:36:27,960
Shi Jizhou, he should remember he owes me a life.
624
00:36:41,750 --> 00:36:44,825
Traditional craftsmanship with musk as fragrance stablizer.
625
00:36:45,525 --> 00:36:47,168
It's refined after the manual work,
626
00:36:47,959 --> 00:36:50,425
But the fragrance won't last long.
627
00:36:51,417 --> 00:36:52,709
If we use balsam,
628
00:36:53,084 --> 00:36:55,709
ambergris, musk and elk
629
00:36:55,709 --> 00:36:57,042
The secretion in the gland
630
00:36:57,725 --> 00:37:00,375
Or some scented organic matter.
631
00:37:00,792 --> 00:37:03,350
And combined with distillation or direct suction extraction.
632
00:37:04,209 --> 00:37:06,425
I don't know if the problem could be solved.
633
00:37:34,126 --> 00:37:35,126
What are you thinking about? Begonia?
634
00:37:36,876 --> 00:37:37,584
Yueming
635
00:37:41,375 --> 00:37:43,209
We know we have a mole in the workshop.
636
00:37:43,625 --> 00:37:45,075
But we can't find evidence to arrest her.
637
00:37:46,250 --> 00:37:49,425
Also people misunderstand master Shang.
638
00:37:51,459 --> 00:37:52,917
So unnerving.
639
00:38:02,249 --> 00:38:03,876
The workshop becomes like this under my leadership.
640
00:38:05,084 --> 00:38:06,250
I am so mortified.
641
00:38:07,751 --> 00:38:11,043
Family Shi's accident implicated swan goose.
642
00:38:16,459 --> 00:38:17,292
Yes
643
00:38:18,650 --> 00:38:22,660
Now we should fix swan goose's fragrance stablizer.
644
00:38:23,825 --> 00:38:25,667
We should win the reputation for our real swan goose.
645
00:38:27,200 --> 00:38:30,182
But I only know a little about herbal medicine.
646
00:38:30,182 --> 00:38:32,084
And the ordinary development method
647
00:38:32,459 --> 00:38:34,767
I don't know these chemical appliances.
648
00:38:38,150 --> 00:38:40,709
So I still need Yuexuan.
649
00:38:46,751 --> 00:38:47,292
Master
650
00:38:50,042 --> 00:38:50,542
Dad
651
00:38:53,209 --> 00:38:54,001
Master
652
00:38:54,751 --> 00:38:55,959
You are fine now.
653
00:38:56,126 --> 00:38:57,250
I am not dead yet.
654
00:38:57,625 --> 00:38:58,709
Why are you sad?
655
00:38:59,084 --> 00:38:59,709
Dad
656
00:38:59,834 --> 00:39:00,959
Let's go home.
657
00:39:01,126 --> 00:39:01,959
I don't go back.
658
00:39:02,209 --> 00:39:03,249
I want to see the stores.
659
00:39:03,917 --> 00:39:05,333
Go back with your mom.
660
00:39:15,209 --> 00:39:17,417
Well done.
661
00:39:19,249 --> 00:39:20,126
Boss Shi
662
00:39:20,584 --> 00:39:23,125
I really don't know swan goose is problematic.
663
00:39:23,917 --> 00:39:25,042
Please forgive me.
664
00:39:25,625 --> 00:39:26,751
You don't know?
665
00:39:27,168 --> 00:39:28,333
I don't know, either.
666
00:39:29,417 --> 00:39:31,084
Only family Lang knows
667
00:39:32,001 --> 00:39:33,001
You mean.
668
00:39:34,175 --> 00:39:36,249
They know swan goose rouge has problems.
669
00:39:36,792 --> 00:39:38,168
They set the trap for us.
670
00:39:41,042 --> 00:39:45,900
Lang Sinian, you missed.
671
00:39:46,584 --> 00:39:47,709
Next
672
00:39:48,459 --> 00:39:50,667
I will make you pay.
673
00:39:56,667 --> 00:40:00,349
Put this in Lang Lichun's experiment.
674
00:40:00,709 --> 00:40:01,584
What is this?
675
00:40:02,209 --> 00:40:03,500
Will it kill people?
676
00:40:05,042 --> 00:40:06,375
An explosive.
677
00:40:08,250 --> 00:40:09,249
No...
678
00:40:09,459 --> 00:40:10,709
It's dangerous.
679
00:40:10,876 --> 00:40:12,001
People will die.
680
00:40:14,350 --> 00:40:17,500
I almost die, you think?
681
00:40:20,751 --> 00:40:21,667
I don't dare.
682
00:40:23,209 --> 00:40:24,333
You don't dare?
683
00:40:24,333 --> 00:40:26,792
You forget your dad?
684
00:40:27,876 --> 00:40:32,820
I didn't tell anyone what you did for me.
685
00:40:33,584 --> 00:40:36,792
I am forced to come to this.
686
00:40:36,792 --> 00:40:39,876
I am so passive because of you.
687
00:40:40,667 --> 00:40:42,249
Now you want to quit.
688
00:40:43,050 --> 00:40:46,375
You will go to a dead end.
689
00:41:26,333 --> 00:41:26,959
Yuexuan
690
00:41:39,292 --> 00:41:39,792
Look.
691
00:41:40,375 --> 00:41:42,333
These days, begonias are so beautiful.
692
00:41:42,333 --> 00:41:43,625
You are going to stay here for good?
693
00:41:44,792 --> 00:41:45,250
Yes.
694
00:41:46,375 --> 00:41:49,625
Now I live an idyllic life everyday.
695
00:41:49,917 --> 00:41:50,751
So good.
696
00:41:51,209 --> 00:41:53,100
I feel so vigorous.
697
00:41:54,084 --> 00:41:55,209
You forget Lang Lichun.
698
00:41:55,667 --> 00:41:57,042
You even forget swan goose rouge?
699
00:41:58,168 --> 00:42:01,825
Lang Lichun has you and my brother right?
700
00:42:05,084 --> 00:42:06,625
Shi Hanglu is in trouble, you know?
701
00:42:08,542 --> 00:42:09,751
Studying the fragrance stablizer.
702
00:42:09,917 --> 00:42:12,459
Find evidence to arrest Xinqiao.
703
00:42:12,459 --> 00:42:13,667
We need your help.
704
00:42:14,250 --> 00:42:15,168
But I
705
00:42:15,751 --> 00:42:17,042
I still want to live here.
706
00:42:19,375 --> 00:42:20,876
When will you leave here?
707
00:42:21,917 --> 00:42:22,584
Yuexuan
708
00:42:23,001 --> 00:42:25,250
Now only Yueming runs the workshop.
709
00:42:25,250 --> 00:42:26,500
He doesn't understand anything.
710
00:42:26,667 --> 00:42:28,751
But he is trying his best.
711
00:42:28,751 --> 00:42:29,542
What about you?
712
00:42:29,751 --> 00:42:31,084
Look, what you are doing every day.
713
00:42:31,209 --> 00:42:32,417
Sleep, idle around.
714
00:42:32,417 --> 00:42:33,209
Not enterprising.
715
00:42:33,584 --> 00:42:35,275
Why do you become like this now?
716
00:42:36,709 --> 00:42:37,500
Lang Yuexuan
717
00:42:38,417 --> 00:42:39,834
You failed me.
718
00:42:44,001 --> 00:42:44,459
Begonia
719
00:42:44,917 --> 00:42:45,917
Begonia
46313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.