Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,700 --> 00:01:36,417
I will die if you stop me.
2
00:01:36,750 --> 00:01:37,251
You.
3
00:01:37,668 --> 00:01:38,709
What?
4
00:01:38,750 --> 00:01:39,792
Die and live.
5
00:01:39,875 --> 00:01:40,459
Mohua, here you are.
6
00:01:40,542 --> 00:01:41,875
I want to tell you a good news.
7
00:01:42,325 --> 00:01:45,042
What good news? -Mohua, have a seat.
8
00:01:45,209 --> 00:01:46,542
My dad will marry another concubine?
9
00:01:46,875 --> 00:01:47,542
Look at you.
10
00:01:47,668 --> 00:01:48,750
Can you say something good?
11
00:01:49,542 --> 00:01:51,950
It's good for my dad.
12
00:01:53,000 --> 00:01:53,833
Block your mouth.
13
00:01:55,584 --> 00:01:56,750
Don't be shy.
14
00:01:57,376 --> 00:01:58,709
Marry as you want.
15
00:01:59,000 --> 00:02:01,425
Anyway, before my mom died, she didn't object to it.
16
00:02:01,750 --> 00:02:04,075
But don't forget her last words for you.
17
00:02:08,292 --> 00:02:08,959
Well, aunt.
18
00:02:09,084 --> 00:02:12,225
Recently you don't come, are you sick?
19
00:02:12,501 --> 00:02:13,875
You need to get better soon.
20
00:02:14,250 --> 00:02:16,749
Among all the aunts, I like you most.
21
00:02:17,125 --> 00:02:18,292
My dad cherishes you most.
22
00:02:18,709 --> 00:02:20,709
I don't want to lose you, my good friend.
23
00:02:20,709 --> 00:02:21,875
Mohua, the thing is like this.
24
00:02:22,292 --> 00:02:23,000
Come.
25
00:02:23,376 --> 00:02:24,417
A grape.
26
00:02:24,825 --> 00:02:28,067
She is not very sick, soon she will get well.
27
00:02:28,584 --> 00:02:29,668
Then she can play with you.
28
00:02:30,350 --> 00:02:33,668
You two are the girls I love most.
29
00:02:34,334 --> 00:02:34,750
Come
30
00:02:35,209 --> 00:02:36,000
Eat another one.
31
00:02:37,251 --> 00:02:38,084
Open your mouth.
32
00:02:41,225 --> 00:02:44,709
I am so pleased to see you get along with each other.
33
00:02:46,209 --> 00:02:47,750
Ok, I will leave you be.
34
00:02:47,750 --> 00:02:48,334
I will go now.
35
00:02:48,749 --> 00:02:49,292
Go...
36
00:02:49,459 --> 00:02:49,917
Mohua
37
00:02:50,542 --> 00:02:51,459
Go.
38
00:02:51,542 --> 00:02:52,626
It's ok.
39
00:02:59,792 --> 00:03:00,501
Well.
40
00:03:03,000 --> 00:03:04,125
Hongxiu.
41
00:03:04,425 --> 00:03:07,501
We can't have the baby.
42
00:03:07,833 --> 00:03:09,542
I value my promise.
43
00:03:09,626 --> 00:03:11,450
I can't break my promise with my late wife and Mohua
44
00:03:13,917 --> 00:03:16,167
I will go find you a doctor tomorrow.
45
00:03:17,450 --> 00:03:20,668
He will give you a miscarriage.
46
00:03:21,125 --> 00:03:21,959
No way.
47
00:03:22,675 --> 00:03:27,300
The doctor said, abortion's very dangerous to the baby.
48
00:03:28,875 --> 00:03:32,850
according the pulse, it's a boy.
49
00:03:34,376 --> 00:03:35,376
Son?
50
00:03:36,459 --> 00:03:37,084
Really?
51
00:03:37,542 --> 00:03:38,000
Correct
52
00:03:38,425 --> 00:03:41,575
Long Deshui, I tell you, I must keep the baby.
53
00:03:42,167 --> 00:03:46,425
Either you kill me and your son.
54
00:03:46,725 --> 00:03:51,650
Or you should have a son happily.
55
00:03:52,501 --> 00:03:53,350
You have only two option.
56
00:03:54,959 --> 00:03:56,709
My son.
57
00:04:06,833 --> 00:04:07,501
Qingqing.
58
00:04:09,209 --> 00:04:09,749
Qingqing.
59
00:04:09,792 --> 00:04:10,709
Where are you going?
60
00:04:11,084 --> 00:04:11,875
I am going to the workshop.
61
00:04:11,959 --> 00:04:13,000
Why?
62
00:04:13,125 --> 00:04:14,459
I ordered river Tai's Crab.
63
00:04:14,500 --> 00:04:16,376
I will eat crabs in your home, do you like it?
64
00:04:16,459 --> 00:04:17,376
What crabs?
65
00:04:17,475 --> 00:04:19,042
No one has the mood to eat crabs.
66
00:04:19,959 --> 00:04:21,000
What happened?
67
00:04:21,084 --> 00:04:22,709
Eldest brother works in Long Lichun.
68
00:04:22,792 --> 00:04:25,775
Now my two brothers work in the workshop, so great.
69
00:04:25,792 --> 00:04:27,042
We can eat crabs at any time.
70
00:04:27,125 --> 00:04:28,459
But I can't miss the joy.
71
00:04:28,750 --> 00:04:29,959
Yueming goes to the workshop?
72
00:04:30,042 --> 00:04:30,584
Yes.
73
00:04:31,725 --> 00:04:33,833
Go in my car, we will go together.
74
00:04:34,209 --> 00:04:34,750
Okay
75
00:04:59,709 --> 00:05:00,376
What a coincidence.
76
00:05:00,417 --> 00:05:01,417
Nonsense.
77
00:05:01,542 --> 00:05:03,150
You follow us all the way.
78
00:05:03,334 --> 00:05:04,833
No.
79
00:05:04,959 --> 00:05:05,668
No.
80
00:05:05,749 --> 00:05:06,792
Play dumb with me.
81
00:05:06,917 --> 00:05:09,350
You and your car are so obvious.
82
00:05:11,292 --> 00:05:12,792
Why do you follow us?
83
00:05:14,668 --> 00:05:16,749
I didn't...
84
00:05:16,792 --> 00:05:18,042
Didn't follow you.
85
00:05:18,375 --> 00:05:20,750
I haven't seen Yuexuan for a long time.
86
00:05:20,875 --> 00:05:21,626
So I am here to see him.
87
00:05:21,792 --> 00:05:23,125
Lucky you today.
88
00:05:23,251 --> 00:05:24,749
We have something happy
89
00:05:25,334 --> 00:05:26,334
Tell me about it.
90
00:05:26,668 --> 00:05:28,084
You will know after you go in.
91
00:05:28,501 --> 00:05:29,459
Let's go.
92
00:05:33,875 --> 00:05:35,668
It will be up to the product characteristics.
93
00:05:36,125 --> 00:05:37,376
Like the simplest carton.
94
00:05:37,459 --> 00:05:38,459
Light and convenient.
95
00:05:38,542 --> 00:05:39,626
Printing costs are also low.
96
00:05:42,750 --> 00:05:45,175
Brother Yuexuan...
97
00:05:46,292 --> 00:05:47,417
Why are you here?
98
00:05:47,626 --> 00:05:48,417
You two.
99
00:05:48,501 --> 00:05:50,950
Brother Yueming works in workshop and starts his career.
100
00:05:51,125 --> 00:05:53,475
I can't miss the important thing.
101
00:05:53,709 --> 00:05:56,025
Mohua and he met on the way.
102
00:05:56,167 --> 00:05:58,025
Today is a big day for brother Yueming.
103
00:05:58,325 --> 00:06:00,841
Since we are all here, we should have a meal together.
104
00:06:00,875 --> 00:06:02,209
What do you think of it?
105
00:06:02,709 --> 00:06:03,542
Great.
106
00:06:03,709 --> 00:06:04,709
Great, brother.
107
00:06:04,750 --> 00:06:05,749
That's all for today.
108
00:06:05,917 --> 00:06:08,525
You likes to act up in front of others.
109
00:06:09,125 --> 00:06:09,792
Fanzhen.
110
00:06:10,376 --> 00:06:11,417
How are your feet?
111
00:06:11,584 --> 00:06:12,709
Much better.
112
00:06:13,600 --> 00:06:15,750
Your feet were injured last time in praying.
113
00:06:15,900 --> 00:06:19,625
So I will invite you the meal today as apology.
114
00:06:21,251 --> 00:06:22,584
Yes, Fanzhen.
115
00:06:22,959 --> 00:06:24,376
Today, my brother comes to the workshop for the first time.
116
00:06:24,833 --> 00:06:30,150
You are the senior staff, you should celebrate with us as a representative.
117
00:06:31,459 --> 00:06:32,501
Young master Yuexuan.
118
00:06:33,075 --> 00:06:36,167
Actually the one you want to invite is not me right?
119
00:06:42,125 --> 00:06:43,251
Not us.
120
00:06:43,501 --> 00:06:44,459
Please...
121
00:06:45,917 --> 00:06:47,750
Sister Begonia, come with us.
122
00:06:47,875 --> 00:06:48,792
Don't be such a killjoy.
123
00:06:48,875 --> 00:06:49,750
What are you waiting for?
124
00:06:49,875 --> 00:06:50,749
Let's go, brother.
125
00:06:50,792 --> 00:06:51,709
Let's go, let's go.
126
00:06:51,792 --> 00:06:52,584
Go together.
127
00:06:52,792 --> 00:06:54,084
Let's go
128
00:07:00,875 --> 00:07:04,025
Wish eldest brother could fulfill your potential in the workshop.
129
00:07:04,600 --> 00:07:08,500
I will try my best.
130
00:07:09,350 --> 00:07:12,125
And I will carry forward Lang Lichun.
131
00:07:14,668 --> 00:07:15,668
Cheers.
132
00:07:20,459 --> 00:07:22,833
I am happy.
133
00:07:23,042 --> 00:07:24,084
But I still have some concerns.
134
00:07:24,625 --> 00:07:28,325
If you brothers join hands, then my family's business will be in danger.
135
00:07:28,417 --> 00:07:29,709
You should be careful.
136
00:07:29,900 --> 00:07:32,084
My eldest brother is erudite.
137
00:07:32,376 --> 00:07:34,950
Brother Yuexuan is very talented in product development.
138
00:07:35,325 --> 00:07:41,775
I hope your father and you won't be losers in front of my brothers.
139
00:07:42,125 --> 00:07:43,917
Stop talking, eat
140
00:07:44,025 --> 00:07:45,792
I have an idea.
141
00:07:45,875 --> 00:07:46,334
For you.
142
00:07:46,959 --> 00:07:47,833
I think...
143
00:07:48,000 --> 00:07:50,725
Sell our new products abroad.
144
00:07:52,042 --> 00:07:52,459
Brother.
145
00:07:52,875 --> 00:07:54,167
Your idea is very bold.
146
00:07:54,292 --> 00:07:56,325
Eldest brother, you are so amazing.
147
00:07:56,376 --> 00:07:57,584
Why do you have this idea?
148
00:07:57,750 --> 00:08:00,600
The idea is not mine.
149
00:08:00,800 --> 00:08:03,584
So who is he?
150
00:08:04,600 --> 00:08:07,750
It's her.
151
00:08:08,959 --> 00:08:09,875
I?
152
00:08:11,000 --> 00:08:11,626
Begonia
153
00:08:12,334 --> 00:08:13,925
Just because of the foreign stuff in your cosmetic case.
154
00:08:14,833 --> 00:08:15,668
I have the inspiration.
155
00:08:16,417 --> 00:08:22,775
So I think when the foreign things come in, we can sell ours abroad.
156
00:08:24,209 --> 00:08:24,792
Yueming
157
00:08:25,749 --> 00:08:26,750
You have this idea.
158
00:08:27,875 --> 00:08:29,042
All of us will support you.
159
00:08:29,709 --> 00:08:30,584
Begonia
160
00:08:31,668 --> 00:08:34,900
Can I have a look at your cosmetic case?
161
00:08:34,958 --> 00:08:36,041
I need some inspiration
162
00:08:36,125 --> 00:08:37,459
You think too much.
163
00:08:37,875 --> 00:08:39,292
Cheers for eldest brother's dream.
164
00:08:39,583 --> 00:08:40,416
Come. Cheers.
165
00:08:40,775 --> 00:08:43,459
So what am I?
166
00:08:43,875 --> 00:08:45,725
You are commander in chief's only daughter,
167
00:08:46,084 --> 00:08:47,376
You will be Hua Mulan in the future.
168
00:08:47,542 --> 00:08:48,917
Battlefield is your territory in the future.
169
00:08:49,042 --> 00:08:49,668
Awsome.
170
00:08:50,459 --> 00:08:51,792
I don't like killing or fights.
171
00:08:51,925 --> 00:08:53,749
You should have a little brother.
172
00:08:53,917 --> 00:08:55,600
So you have nothing to worry about.
173
00:08:55,626 --> 00:08:56,668
Like me, I have two good brothers.
174
00:08:56,825 --> 00:08:58,251
I can be carefree and have fun.
175
00:08:58,625 --> 00:09:00,709
I want to have a sister or brother.
176
00:09:00,750 --> 00:09:02,209
I don't need any little brother.
177
00:09:03,542 --> 00:09:04,417
Mulan.
178
00:09:04,501 --> 00:09:04,959
No.
179
00:09:05,084 --> 00:09:06,167
Mohua
180
00:09:07,292 --> 00:09:09,292
I want to be your elder brother.
181
00:09:09,417 --> 00:09:10,750
I want to be around by your side.
182
00:09:11,000 --> 00:09:13,350
I don't need an ignoramus brother like you.
183
00:09:13,417 --> 00:09:14,376
Go away...
184
00:09:14,376 --> 00:09:14,875
Ok, miss Mohua.
185
00:09:15,000 --> 00:09:15,792
Let's drink.
186
00:09:15,917 --> 00:09:16,792
Yes, come.
187
00:09:17,084 --> 00:09:18,542
Today let's get hammered.
188
00:09:18,626 --> 00:09:20,417
Cheers. -Let's get hammered.
189
00:09:25,542 --> 00:09:26,668
I have persuaded you for so many years.
190
00:09:27,459 --> 00:09:30,825
Now I am very happy to see you come to the workshop.
191
00:09:34,792 --> 00:09:38,700
It's so wonderful to stand in the sun.
192
00:09:40,626 --> 00:09:45,300
But tell the truth, I won't go to workshop without Begonia.
193
00:09:47,167 --> 00:09:49,626
I really don't have confidence now.
194
00:09:50,668 --> 00:09:51,792
But compared to now
195
00:09:52,209 --> 00:09:54,500
I really think it's better to stay at home
196
00:09:54,550 --> 00:09:56,217
and grow some plants and flowers.
197
00:09:56,975 --> 00:09:59,917
I think I should go back.
198
00:10:01,042 --> 00:10:01,584
Brother.
199
00:10:02,084 --> 00:10:03,084
You just promised me.
200
00:10:03,167 --> 00:10:04,167
You can't break your promise so soon.
201
00:10:05,000 --> 00:10:06,292
No.
202
00:10:06,626 --> 00:10:08,376
The workshop has you.
203
00:10:08,626 --> 00:10:09,668
Everything is ok.
204
00:10:10,250 --> 00:10:13,084
Suddenly I come in and take half of it from you.
205
00:10:14,075 --> 00:10:16,292
I think you will feel a little sad, right?
206
00:10:18,376 --> 00:10:23,425
Even Qingqing knows we should join hands.
207
00:10:24,325 --> 00:10:26,376
So you don't like me?
208
00:10:29,417 --> 00:10:30,542
I am joking.
209
00:10:31,292 --> 00:10:36,275
Well, you should rectify me in time if I do something wrong.
210
00:10:40,042 --> 00:10:40,668
Brother.
211
00:10:42,000 --> 00:10:43,167
I am the adopted son.
212
00:10:44,749 --> 00:10:48,300
All these years, dad and mom take me as their own son.
213
00:10:49,459 --> 00:10:51,975
They send me to school and teach me how to be a man.
214
00:10:52,875 --> 00:10:54,167
They never mistreat me.
215
00:10:55,425 --> 00:10:59,575
What's happier is that I have such a good brother
216
00:10:59,668 --> 00:11:01,042
and a mischievous sister.
217
00:11:02,209 --> 00:11:03,709
Family Lang gave me all these.
218
00:11:04,709 --> 00:11:09,200
In this world, you are the closest and most trustworthy.
219
00:11:10,334 --> 00:11:10,792
Brother.
220
00:11:11,542 --> 00:11:15,550
No matter what happens in the future, you should believe,
221
00:11:15,975 --> 00:11:17,833
we brothers will be invincible.
222
00:11:19,000 --> 00:11:20,459
I will always stand on your side.
223
00:11:26,417 --> 00:11:27,542
Thank you, Yuexuan.
224
00:11:33,875 --> 00:11:34,626
Mohua
225
00:11:35,975 --> 00:11:37,584
Aunt, why are you here?
226
00:11:38,125 --> 00:11:40,417
I made the lotus soup for you.
227
00:11:40,917 --> 00:11:41,668
Try it.
228
00:11:42,209 --> 00:11:43,167
Thank you, aunt.
229
00:11:49,209 --> 00:11:49,792
Do you like it?
230
00:11:52,209 --> 00:11:52,875
Mohua
231
00:11:53,575 --> 00:11:55,709
I want to tell you something.
232
00:11:55,959 --> 00:11:56,792
What is it?
233
00:11:58,292 --> 00:11:59,292
I'm pregnant.
234
00:12:01,875 --> 00:12:03,167
I am here to tell you.
235
00:12:04,376 --> 00:12:05,749
I want to keep the baby.
236
00:12:08,750 --> 00:12:10,459
My dad won't agree.
237
00:12:11,750 --> 00:12:13,000
No, Mohua.
238
00:12:13,125 --> 00:12:14,668
Your dad listens to you.
239
00:12:15,175 --> 00:12:17,709
You will be a sister.
240
00:12:17,792 --> 00:12:19,550
He can play with you and have fun with you.
241
00:12:19,626 --> 00:12:20,626
And he can relieve your boredom.
242
00:12:20,917 --> 00:12:22,084
Your dads listen to you.
243
00:12:22,200 --> 00:12:24,675
I am good to you all the time.
244
00:12:25,000 --> 00:12:26,833
Please I want to keep the baby.
245
00:12:27,125 --> 00:12:27,626
No
246
00:12:28,350 --> 00:12:30,917
If you keep the baby, my dad won't love me as usual.
247
00:12:31,251 --> 00:12:32,575
All of you will care about him.
248
00:12:32,959 --> 00:12:34,042
No one cares about me.
249
00:12:34,175 --> 00:12:35,008
No.
250
00:12:35,459 --> 00:12:36,417
No.
251
00:12:36,542 --> 00:12:37,668
Your dad loves you most.
252
00:12:38,100 --> 00:12:42,725
So I beg you, please have mercy.
253
00:12:42,833 --> 00:12:43,875
Go to beg my dad.
254
00:12:44,917 --> 00:12:45,626
Mohua
255
00:12:45,749 --> 00:12:47,042
Don't be like this.
256
00:12:47,167 --> 00:12:48,750
I am so good to you.
257
00:12:49,167 --> 00:12:50,334
We are both women.
258
00:12:50,750 --> 00:12:54,550
We both want to find a good destination and have a good status.
259
00:12:55,417 --> 00:12:56,833
Your dad has so my concubines.
260
00:12:57,125 --> 00:12:58,833
I am pregnant now.
261
00:12:59,200 --> 00:13:02,125
I need to have my own child.
262
00:13:02,709 --> 00:13:06,050
I swear, I won't fight for the inheritance with you.
263
00:13:07,209 --> 00:13:08,959
I am still young and beautiful now.
264
00:13:09,542 --> 00:13:12,375
After a few years, I will be old.
265
00:13:13,300 --> 00:13:15,209
Your dad will find a younger lady than me.
266
00:13:15,875 --> 00:13:18,584
Till then, I will have nothing.
267
00:13:19,833 --> 00:13:21,209
What should I do?
268
00:13:23,584 --> 00:13:24,209
Mohua
269
00:13:24,376 --> 00:13:26,000
I know you are kind
270
00:13:26,542 --> 00:13:27,251
So...
271
00:13:27,709 --> 00:13:28,584
Please.
272
00:13:28,650 --> 00:13:30,417
I want to keep the baby.
273
00:13:30,749 --> 00:13:31,709
Aunt.
274
00:13:34,175 --> 00:13:38,501
So you are really so cold-hearted to see me have an abortion?
275
00:13:39,709 --> 00:13:41,542
It's a life.
276
00:13:42,417 --> 00:13:44,925
I beg you, please.
277
00:13:48,251 --> 00:13:50,000
I beg you, Mohua.
278
00:14:06,209 --> 00:14:08,375
I am worried about young master Yuexuan's identity.
279
00:14:09,325 --> 00:14:12,833
Master, you know the best.
280
00:14:13,917 --> 00:14:15,792
If Yuexuan does not have enough wisdom,
281
00:14:16,501 --> 00:14:18,792
I am afraid that there will be endless troubles in the future.
282
00:14:19,917 --> 00:14:21,251
Hopeful, I think too much.
283
00:14:30,167 --> 00:14:30,709
Dad.
284
00:14:40,459 --> 00:14:41,584
It's so late. Why don't you go to sleep?
285
00:14:43,000 --> 00:14:43,917
You drink the wine?
286
00:14:44,709 --> 00:14:46,250
Today, my brother comes to the workshop.
287
00:14:46,375 --> 00:14:47,776
I am happy, so I drink some.
288
00:14:51,792 --> 00:14:52,542
Dad.
289
00:14:53,749 --> 00:14:57,275
If you are not sleepy, I want to talk with you.
290
00:14:59,450 --> 00:15:02,668
All ears.
291
00:15:06,875 --> 00:15:07,959
I and brother.
292
00:15:09,417 --> 00:15:10,376
We both love Begonia.
293
00:15:12,376 --> 00:15:15,425
We have said, we will have a fair competition.
294
00:15:16,450 --> 00:15:19,875
The winner will be with Begonia.
295
00:15:23,833 --> 00:15:25,292
You are so ignorant.
296
00:15:26,833 --> 00:15:29,334
How can you take marriage as a play?
297
00:15:30,209 --> 00:15:33,150
Just because it's not a play, we need to figure it out.
298
00:15:34,292 --> 00:15:35,749
This is a matter of lifetime.
299
00:15:38,542 --> 00:15:43,025
Actually I can't turn deaf to this matter.
300
00:15:44,459 --> 00:15:45,584
I don't intervene.
301
00:15:45,959 --> 00:15:49,900
Because I hope you brothers could solve it in a proper way.
302
00:15:52,042 --> 00:15:58,850
But I didn't expect you would get yourselves stuck in a woman so deeply.
303
00:16:00,459 --> 00:16:02,042
This is my agreement with my brother.
304
00:16:02,959 --> 00:16:04,000
No matter what the result is,
305
00:16:05,334 --> 00:16:06,084
we will admit it.
306
00:16:06,668 --> 00:16:08,626
How can you gamble your love?
307
00:16:09,125 --> 00:16:11,125
You show disrespect for Begonia.
308
00:16:13,501 --> 00:16:14,584
Not gamble.
309
00:16:15,749 --> 00:16:16,833
It's a long shot gamble.
310
00:16:21,749 --> 00:16:23,000
I used to be young.
311
00:16:23,959 --> 00:16:29,025
I know how it feels to love her and lose her.
312
00:16:31,950 --> 00:16:34,125
I hope you could take the long view.
313
00:16:34,626 --> 00:16:35,668
When you were young,
314
00:16:37,251 --> 00:16:38,833
you must have suffered from love, right?
315
00:16:43,749 --> 00:16:45,584
It's long gone.
316
00:16:47,042 --> 00:16:50,700
I fell in love with a maid of my family that year.
317
00:16:51,584 --> 00:16:53,042
She is obscure.
318
00:16:53,749 --> 00:16:55,042
But she is gentle and virtuous.
319
00:16:55,584 --> 00:16:56,750
So empathetic.
320
00:16:57,833 --> 00:16:58,749
What happened then?
321
00:17:00,501 --> 00:17:02,084
My family arranged the marrige for me.
322
00:17:04,000 --> 00:17:08,850
When I married your mom, she was driven out.
323
00:17:09,833 --> 00:17:11,749
We have a lot of helplessness in life.
324
00:17:13,075 --> 00:17:17,542
We can't control anything.
325
00:17:18,166 --> 00:17:22,549
Sometimes, you should let it go.
326
00:17:25,875 --> 00:17:27,292
Even if it's true,
327
00:17:29,334 --> 00:17:31,325
I will pursue my love.
328
00:17:33,750 --> 00:17:36,800
You can understand me right?
329
00:17:47,501 --> 00:17:48,000
Mom.
330
00:17:49,709 --> 00:17:50,459
Yueming.
331
00:17:50,584 --> 00:17:51,459
You haven't slept yet?
332
00:17:53,251 --> 00:17:54,292
You drink the wine?
333
00:17:54,459 --> 00:17:55,584
What happened?
334
00:17:56,167 --> 00:17:56,750
Sit.
335
00:17:57,959 --> 00:17:58,750
I am fine.
336
00:17:59,042 --> 00:18:00,042
Don't worry about me
337
00:18:00,668 --> 00:18:01,542
I am happy
338
00:18:02,000 --> 00:18:03,167
So I drink some.
339
00:18:03,550 --> 00:18:06,125
Today I went to the workshop.
340
00:18:06,626 --> 00:18:09,075
Yuexuan teaches me about Lang Lichun's business.
341
00:18:10,584 --> 00:18:11,750
I am really happy.
342
00:18:12,251 --> 00:18:13,750
I didn't live up to dad's expectations for me.
343
00:18:13,975 --> 00:18:15,792
Finally I can do something for family Lang
344
00:18:16,792 --> 00:18:18,084
Good to know.
345
00:18:18,917 --> 00:18:22,575
We won't force you to do anything.
346
00:18:22,959 --> 00:18:27,025
You need to remember, you are the eldest son in family Lang.
347
00:18:27,292 --> 00:18:29,042
No one can harm you.
348
00:18:29,668 --> 00:18:31,251
You just begin to learn about business.
349
00:18:31,459 --> 00:18:32,750
You should take your time.
350
00:18:32,833 --> 00:18:33,875
You should take care of yourself.
351
00:18:34,376 --> 00:18:35,167
I know
352
00:18:35,417 --> 00:18:36,042
Mom.
353
00:18:36,501 --> 00:18:38,450
For many things, you can't be partial to me.
354
00:18:39,050 --> 00:18:40,875
I still have a lot to learn.
355
00:18:41,376 --> 00:18:43,292
So I can catch up with Yuexuan.
356
00:18:43,775 --> 00:18:46,459
We will expand Lang Lichun.
357
00:18:47,459 --> 00:18:49,000
Glad to hear this.
358
00:18:49,875 --> 00:18:52,675
Today Mohua comes to see me with a lot of crabs.
359
00:18:54,000 --> 00:18:55,917
I haven't seen her for quite some days.
360
00:18:56,668 --> 00:18:59,475
Now she is so considerate.
361
00:19:00,084 --> 00:19:04,500
Speaking of previous things, she is more sensible.
362
00:19:05,167 --> 00:19:06,917
She talked a lot about Buddhism with me.
363
00:19:07,250 --> 00:19:10,584
She has different comprehensions about our rouge.
364
00:19:10,675 --> 00:19:14,292
Polite and well-cultivated.
365
00:19:15,125 --> 00:19:16,251
Such a lovely girl.
366
00:19:16,792 --> 00:19:17,501
Mom.
367
00:19:18,200 --> 00:19:20,875
Now is not the season for crabs right?
368
00:19:21,668 --> 00:19:22,668
You should eat less.
369
00:19:22,750 --> 00:19:23,584
It's too cold.
370
00:19:24,125 --> 00:19:24,833
Yueming
371
00:19:25,125 --> 00:19:27,250
Do you like Mohua?
372
00:19:28,084 --> 00:19:29,542
Nonsense.
373
00:19:29,917 --> 00:19:31,725
I am so busy in the workshop
374
00:19:31,749 --> 00:19:33,251
I don't have time to think about it.
375
00:19:33,917 --> 00:19:37,425
You can ask her out and talk about our products.
376
00:19:38,084 --> 00:19:39,584
Mohua is our regular customer.
377
00:19:39,709 --> 00:19:40,917
She is experienced in this.
378
00:19:41,084 --> 00:19:43,084
Maybe she can help you.
379
00:19:44,501 --> 00:19:45,084
Mom.
380
00:19:45,750 --> 00:19:46,833
Just now you said,
381
00:19:47,209 --> 00:19:49,025
you won't force me to do anything.
382
00:19:49,042 --> 00:19:49,709
Well.
383
00:19:50,376 --> 00:19:51,709
You arrange it for me now?
384
00:19:52,750 --> 00:19:53,501
Mom.
385
00:19:53,833 --> 00:19:54,709
I know.
386
00:19:55,501 --> 00:19:58,725
In your heart, I am your liability.
387
00:19:59,875 --> 00:20:01,668
You need to worry about me.
388
00:20:03,125 --> 00:20:05,084
You are my son.
389
00:20:05,417 --> 00:20:06,875
How can't I?
390
00:20:07,200 --> 00:20:09,917
You should see the past as a dream.
391
00:20:10,042 --> 00:20:10,917
It's all the past.
392
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Don't think about it
393
00:20:13,084 --> 00:20:13,709
Past.
394
00:20:14,376 --> 00:20:15,292
I won't think about it.
395
00:20:17,042 --> 00:20:17,750
Well, mom.
396
00:20:18,167 --> 00:20:19,167
It's late now.
397
00:20:19,626 --> 00:20:20,584
You should take a break.
398
00:20:21,459 --> 00:20:22,376
You too.
399
00:20:22,501 --> 00:20:23,292
You are tired.
400
00:20:28,209 --> 00:20:29,292
Good night. -Ok.
401
00:20:29,709 --> 00:20:30,501
Good night.
402
00:20:53,292 --> 00:20:54,334
You stinky boy
403
00:20:54,334 --> 00:20:54,875
Who?
404
00:20:55,251 --> 00:20:56,584
You stay here again.
405
00:20:56,749 --> 00:20:58,125
You take here as your home right?
406
00:20:58,251 --> 00:21:00,000
I'm uncomfortable.
407
00:21:00,084 --> 00:21:00,917
Don't yell at me.
408
00:21:02,209 --> 00:21:03,292
I am upset, dad.
409
00:21:04,501 --> 00:21:05,959
Good for nothing.
410
00:21:06,501 --> 00:21:07,501
I tell you to go out.
411
00:21:08,100 --> 00:21:10,792
Because I need you to get miss Long.
412
00:21:11,125 --> 00:21:12,917
But now you are lying here drunk.
413
00:21:13,200 --> 00:21:15,626
You are so useless.
414
00:21:15,749 --> 00:21:16,251
I
415
00:21:16,525 --> 00:21:19,584
I really want to chase Mohua.
416
00:21:20,292 --> 00:21:22,275
But you really give me a problem.
417
00:21:22,475 --> 00:21:26,209
In terms of figure, I am over a hundred pounds heavier than her.
418
00:21:26,575 --> 00:21:29,209
In terms of height, she is over ten centimeters taller than me.
419
00:21:29,292 --> 00:21:30,750
I want to kiss her.
420
00:21:30,950 --> 00:21:33,050
But I can't reach her, dad.
421
00:21:33,251 --> 00:21:34,749
I am so miserable, dad.
422
00:21:39,251 --> 00:21:40,125
Son.
423
00:21:42,917 --> 00:21:44,917
Have confidence in yourself.
424
00:21:45,833 --> 00:21:47,084
Look at you.
425
00:21:47,209 --> 00:21:48,084
Chubby
426
00:21:48,501 --> 00:21:49,376
So cute.
427
00:21:50,626 --> 00:21:55,850
Let me tell you, some girls like chubby you.
428
00:21:56,668 --> 00:21:57,417
Understand?
429
00:21:57,749 --> 00:21:58,167
Well.
430
00:21:58,584 --> 00:22:01,125
Mohua thinks, I am cute.
431
00:22:01,251 --> 00:22:02,459
She takes me as a doll.
432
00:22:02,542 --> 00:22:04,167
Not her boyfriend, dad.
433
00:22:05,292 --> 00:22:06,917
Hear me out.
434
00:22:07,417 --> 00:22:08,750
I don't care what method you use,
435
00:22:08,959 --> 00:22:10,459
you need to get her.
436
00:22:11,501 --> 00:22:12,376
Did you hear me?
437
00:22:13,050 --> 00:22:16,334
By hook or by crook.
438
00:22:17,917 --> 00:22:18,749
No, dad.
439
00:22:19,709 --> 00:22:21,000
Dad.
440
00:22:21,125 --> 00:22:22,917
I am a gentleman, dad.
441
00:22:23,025 --> 00:22:24,959
I won't do the mean thing, dad.
442
00:22:31,000 --> 00:22:32,917
It hurts.
443
00:22:41,417 --> 00:22:43,959
Who is here to worship my dad?
444
00:22:45,209 --> 00:22:48,625
It's been so many days, I still can't see him.
445
00:23:07,376 --> 00:23:08,749
Young master Yueming. -Young master Yuexuan.
446
00:23:09,376 --> 00:23:10,292
Young master Yuexuan.
447
00:23:10,475 --> 00:23:11,558
Can I choose them both?
448
00:23:11,668 --> 00:23:12,626
No, no way.
449
00:23:12,700 --> 00:23:15,559
Young master Yuexuan is so charming and talented
450
00:23:15,750 --> 00:23:20,625
Young master Yueming is elengant with demeanor.
451
00:23:20,833 --> 00:23:21,459
No.
452
00:23:21,584 --> 00:23:22,501
Fair enough.
453
00:23:22,626 --> 00:23:23,542
Yes.
454
00:23:23,875 --> 00:23:25,400
Young master Yuexuan isn't not as good as young master Yueming.
455
00:23:25,475 --> 00:23:26,917
Are you exaggerating?
456
00:23:27,626 --> 00:23:29,459
Young master Yuexuan is smart, indeed.
457
00:23:29,668 --> 00:23:30,917
But he uses his talent in the wrong way.
458
00:23:30,975 --> 00:23:33,125
His head is full of Begonia, the vixen.
459
00:23:33,709 --> 00:23:35,626
Young master Yueming is even worse.
460
00:23:35,875 --> 00:23:37,749
He knows nothing.
461
00:23:37,875 --> 00:23:40,075
He knows less about the workshop than us.
462
00:23:46,167 --> 00:23:46,959
Xinqiao.
463
00:23:47,501 --> 00:23:48,417
Come here.
464
00:23:51,668 --> 00:23:52,376
Young master
465
00:23:52,850 --> 00:23:54,750
This is the leader on the production line.
466
00:23:54,792 --> 00:23:55,376
Xinqiao.
467
00:23:55,501 --> 00:23:56,209
Young master.
468
00:23:56,334 --> 00:23:58,167
Thank you for your help in the future.
469
00:24:19,501 --> 00:24:20,125
Begonia
470
00:24:20,668 --> 00:24:21,959
You are so late today.
471
00:24:23,542 --> 00:24:24,292
Sorry.
472
00:24:24,501 --> 00:24:25,833
Today I...
473
00:24:26,042 --> 00:24:27,792
Today, Begonia is late because of me.
474
00:24:28,167 --> 00:24:29,501
I told her to go find spices with me.
475
00:24:29,584 --> 00:24:30,459
So she is late.
476
00:24:31,125 --> 00:24:32,292
Why are you standing here?
477
00:24:32,459 --> 00:24:33,209
Go to work
478
00:24:39,000 --> 00:24:40,167
Young master, please
479
00:24:42,959 --> 00:24:44,042
Begonia, come with me.
480
00:24:49,125 --> 00:24:49,792
Gu Begonia
481
00:24:50,275 --> 00:24:52,042
Pick out all these flowers.
482
00:24:52,833 --> 00:24:55,500
If you delay the supply, double the penalty.
483
00:24:55,625 --> 00:24:57,501
The work needs 4 or 5 people.
484
00:24:57,525 --> 00:24:59,251
Why do I have to do it alone?
485
00:24:59,376 --> 00:25:00,584
You come late.
486
00:25:01,000 --> 00:25:02,800
Everyone's work is assigned.
487
00:25:03,084 --> 00:25:03,875
I tell you
488
00:25:04,042 --> 00:25:05,575
You need to know your identity.
489
00:25:05,792 --> 00:25:07,550
You are no longer the Lady.
490
00:25:07,900 --> 00:25:09,376
You are a female worker, this is what you should do
491
00:25:11,042 --> 00:25:12,042
Can you hear me?
492
00:25:17,292 --> 00:25:18,251
So be it.
493
00:25:30,668 --> 00:25:34,375
All the female workers need to do these processes of Lang Lichun .
494
00:25:35,209 --> 00:25:36,626
Begonia can't be punished because of you.
495
00:26:01,650 --> 00:26:02,334
Miss
496
00:26:02,459 --> 00:26:03,334
You're awake?
497
00:26:03,668 --> 00:26:04,584
Are you ok?
498
00:26:04,875 --> 00:26:06,417
I cooked the tea for you.
499
00:26:07,084 --> 00:26:07,959
Give it to me. -Ok.
500
00:26:10,084 --> 00:26:11,584
How long have I been sleeping?
501
00:26:11,709 --> 00:26:12,668
It's noon.
502
00:26:13,292 --> 00:26:14,833
Why is the head so painful?
503
00:26:15,084 --> 00:26:16,167
You drank wine yesterday.
504
00:26:16,525 --> 00:26:19,209
And you were scared by the aunt.
505
00:26:20,100 --> 00:26:22,709
Aunt was so restless after she went back?
506
00:26:22,775 --> 00:26:25,058
She was emotionormal after she went back.
507
00:26:25,209 --> 00:26:27,251
But she was crying.
508
00:26:27,459 --> 00:26:28,959
Looks so pathetic.
509
00:26:29,833 --> 00:26:32,292
Am I too selfish?
510
00:26:32,417 --> 00:26:33,125
No.
511
00:26:33,251 --> 00:26:35,042
You are very generous.
512
00:26:35,542 --> 00:26:36,084
Really?
513
00:26:36,209 --> 00:26:37,084
Of course.
514
00:26:37,209 --> 00:26:39,000
You are very good to me.
515
00:26:39,084 --> 00:26:40,292
Not selfish at all .
516
00:26:40,917 --> 00:26:43,501
I dreamt about my mom last night.
517
00:26:44,417 --> 00:26:45,376
What did she say?
518
00:26:46,167 --> 00:26:47,376
She said nothing
519
00:26:47,749 --> 00:26:49,749
She turned back to me and refused to talk to me.
520
00:26:50,400 --> 00:26:55,675
Am I wrong that I don't allow her to keep the baby?
521
00:26:55,959 --> 00:26:57,334
No.
522
00:26:57,501 --> 00:26:58,792
This is madam's last words.
523
00:26:58,917 --> 00:27:00,251
Madam did this for your own good.
524
00:27:00,376 --> 00:27:02,042
So no one will compete the inheritance with you.
525
00:27:02,209 --> 00:27:03,584
I know she did it for me.
526
00:27:03,749 --> 00:27:05,209
I don't care about the inheritance.
527
00:27:05,749 --> 00:27:08,875
The thing is I have no sister or brother, it's so boring.
528
00:27:09,625 --> 00:27:12,825
Every time I see Begonia has a brother, Yuexuan has a sister,
529
00:27:12,917 --> 00:27:15,250
I feel so lonely.
530
00:27:15,417 --> 00:27:16,459
So pitiful.
531
00:27:17,209 --> 00:27:18,292
You are right.
532
00:27:18,875 --> 00:27:22,325
If you have a little brother, it's not so bad.
533
00:27:23,275 --> 00:27:25,542
He can protect you and be with you when he grows up.
534
00:27:26,150 --> 00:27:28,750
It's not bad to have someone around you.
535
00:27:29,292 --> 00:27:32,800
The most important thing is he can help master lead the army.
536
00:27:33,042 --> 00:27:36,675
If someone bullies you, he will help you. So great.
537
00:27:36,833 --> 00:27:37,292
Correct
538
00:27:37,375 --> 00:27:39,376
Soon dad will be old.
539
00:27:39,749 --> 00:27:41,709
My family should have a man.
540
00:27:42,917 --> 00:27:43,750
Miss
541
00:27:43,875 --> 00:27:44,749
Have some tea
542
00:27:48,501 --> 00:27:49,000
Come
543
00:28:20,917 --> 00:28:21,542
Dad.
544
00:28:23,459 --> 00:28:25,292
Why are you so upset?
545
00:28:25,668 --> 00:28:27,917
Someone didn't give you the military expenses?
546
00:28:28,417 --> 00:28:29,750
No.
547
00:28:30,000 --> 00:28:31,626
Who dares to owe me military expenses?
548
00:28:31,749 --> 00:28:32,792
Must be fed up with living.
549
00:28:33,959 --> 00:28:36,925
In this world, only one person dares to owe me a debt,
550
00:28:37,209 --> 00:28:38,251
That is you.
551
00:28:38,376 --> 00:28:39,749
My baby daughter.
552
00:28:40,350 --> 00:28:41,225
Yes.
553
00:28:42,000 --> 00:28:45,175
But if I owe you too much, I will be so guilty.
554
00:28:45,334 --> 00:28:46,542
So what?
555
00:28:46,749 --> 00:28:48,626
You are my darling.
556
00:28:48,749 --> 00:28:49,334
Dad.
557
00:28:50,376 --> 00:28:51,668
Tell me the truth.
558
00:28:52,575 --> 00:28:54,833
You want to have another child, right?
559
00:28:55,042 --> 00:28:55,792
No.
560
00:28:57,251 --> 00:28:58,584
No.
561
00:28:59,501 --> 00:29:02,575
It's enough to have you the only one.
562
00:29:02,792 --> 00:29:03,626
Really?
563
00:29:03,749 --> 00:29:04,542
Yes.
564
00:29:05,251 --> 00:29:05,833
Don't move
565
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
You lied to me
566
00:29:14,459 --> 00:29:15,417
What happened?
567
00:29:15,542 --> 00:29:16,833
Every time you lie
568
00:29:16,959 --> 00:29:18,292
your pupil will zoom in.
569
00:29:18,959 --> 00:29:20,251
You know this?
570
00:29:20,417 --> 00:29:21,125
Of course.
571
00:29:21,251 --> 00:29:22,709
I am your baby girl.
572
00:29:25,917 --> 00:29:26,501
Dad.
573
00:29:27,376 --> 00:29:30,425
You should tell her, she can keep the baby.
574
00:29:31,042 --> 00:29:32,542
You have one son.
575
00:29:32,750 --> 00:29:34,749
Someone can lead the army for you in the future.
576
00:29:35,084 --> 00:29:36,925
I have a brother to play with.
577
00:29:37,125 --> 00:29:37,917
So good.
578
00:29:38,501 --> 00:29:39,376
Mohua
579
00:29:40,417 --> 00:29:43,850
Why do you want to have a brother?
580
00:29:45,542 --> 00:29:47,800
Is this your temptation?
581
00:29:48,626 --> 00:29:49,750
Of course not.
582
00:29:50,376 --> 00:29:51,749
I am envious
583
00:29:52,167 --> 00:29:53,626
Begonia, she has a younger brother.
584
00:29:53,750 --> 00:29:55,084
Qingqing has two brothers.
585
00:29:55,917 --> 00:29:57,042
I am alone.
586
00:29:57,167 --> 00:29:57,959
So lonely.
587
00:29:59,250 --> 00:30:02,167
And now I want to be a star.
588
00:30:02,500 --> 00:30:05,425
I don't want to think about leading the army for a war.
589
00:30:05,584 --> 00:30:07,975
So you should give me a brother and I want to play with him.
590
00:30:10,792 --> 00:30:11,584
Mohua
591
00:30:11,792 --> 00:30:13,417
You are serious?
592
00:30:13,792 --> 00:30:14,501
Yes.
593
00:30:14,626 --> 00:30:15,459
No regrets
594
00:30:15,584 --> 00:30:16,626
No regrets
595
00:30:16,749 --> 00:30:17,584
Mohua
596
00:30:18,833 --> 00:30:21,250
You are so considerate.
597
00:30:22,292 --> 00:30:24,251
So good to have you.
598
00:30:26,750 --> 00:30:28,084
Don't forget another thing.
599
00:30:28,251 --> 00:30:29,334
Your inheritance.
600
00:30:30,125 --> 00:30:31,542
Inheritance, not a big deal.
601
00:30:31,668 --> 00:30:32,417
Who dares to touch it?
602
00:30:32,584 --> 00:30:33,376
All yours.
603
00:30:34,209 --> 00:30:35,125
Come.
604
00:30:36,875 --> 00:30:37,626
Come
605
00:30:37,750 --> 00:30:38,749
Please sit.
606
00:30:39,950 --> 00:30:44,584
My daughter, Long Mohua knows me best.
607
00:30:45,209 --> 00:30:45,959
I
608
00:30:46,749 --> 00:30:47,542
Salute you.
609
00:30:48,833 --> 00:30:49,709
It's ok.
610
00:30:49,833 --> 00:30:51,550
You should tell aunt the good news.
611
00:30:51,709 --> 00:30:53,075
She can't make any troubles for us.
612
00:30:53,125 --> 00:30:53,668
Yes
613
00:30:56,209 --> 00:30:56,917
I will go now.
614
00:31:09,584 --> 00:31:10,251
Young master
615
00:31:10,650 --> 00:31:13,042
These are the account records.
616
00:31:13,167 --> 00:31:14,042
All here.
617
00:31:14,292 --> 00:31:14,833
Ok
618
00:31:15,626 --> 00:31:16,542
Thank you, master Shang.
619
00:31:16,875 --> 00:31:17,334
Well.
620
00:31:17,750 --> 00:31:20,600
I will ask for your help later if I don't understand.
621
00:31:20,875 --> 00:31:21,542
Ok
622
00:31:21,749 --> 00:31:23,251
I will leave you be now.
623
00:31:23,417 --> 00:31:24,501
Thank you, master Shang
624
00:31:57,550 --> 00:31:58,749
Be careful.
625
00:31:58,875 --> 00:31:59,334
Ok
626
00:32:01,251 --> 00:32:01,959
Master Shang. -Young master
627
00:32:02,125 --> 00:32:03,042
I have a question.
628
00:32:03,749 --> 00:32:05,042
I have counted it.
629
00:32:05,668 --> 00:32:07,209
Material accounts for four scores.
630
00:32:07,626 --> 00:32:08,833
Tax accounts for two scores.
631
00:32:09,042 --> 00:32:10,167
Profit accounts for two scores.
632
00:32:10,542 --> 00:32:11,792
Why even the packaging accounts for two scores?
633
00:32:11,959 --> 00:32:12,833
Why is it so expensive?
634
00:32:13,125 --> 00:32:15,375
Our rouge uses ceramics in Guanware.
635
00:32:15,959 --> 00:32:17,709
So the price is relatively expensive.
636
00:32:17,959 --> 00:32:19,334
But as far as I know
637
00:32:19,650 --> 00:32:22,350
Now the ceramic firing level won't be so bad.
638
00:32:22,959 --> 00:32:24,550
It's no problem for packaging.
639
00:32:25,167 --> 00:32:26,042
Please come with me
640
00:32:32,501 --> 00:32:33,251
Young master
641
00:32:34,050 --> 00:32:36,501
This is the ceramics from Guanware.
642
00:32:39,000 --> 00:32:42,400
But there is no obvious difference at all
643
00:32:42,475 --> 00:32:44,475
compared with ordinary porcelain bottles.
644
00:32:45,500 --> 00:32:49,975
So I think using ordinary porcelain bottles as the packge would be the same.
645
00:32:50,709 --> 00:32:52,475
It's also true for others.
646
00:32:52,950 --> 00:32:55,250
In which case, our cost can be greatly reduced.
647
00:32:56,459 --> 00:32:58,209
Ordinary porcelain bottles are cheap.
648
00:32:58,542 --> 00:33:00,292
But its quality is not guaranteed.
649
00:33:01,000 --> 00:33:03,251
And this is the ancestral rules.
650
00:33:04,417 --> 00:33:05,668
I think, in business,
651
00:33:06,292 --> 00:33:08,700
maximizing benefits is the purpose.
652
00:33:10,000 --> 00:33:10,749
Young master
653
00:33:11,376 --> 00:33:14,600
If you really want to change the package, will you tell master first?
654
00:33:14,959 --> 00:33:15,542
No.
655
00:33:16,334 --> 00:33:19,400
If something happens, I will answer for it alone.
656
00:33:19,675 --> 00:33:21,917
Please keep the secret for me now.
657
00:33:23,417 --> 00:33:24,000
Yes.
658
00:33:30,792 --> 00:33:31,292
Begonia
659
00:33:31,875 --> 00:33:32,749
This is for you.
660
00:33:32,959 --> 00:33:33,792
Cook it in the boiling water.
661
00:33:33,917 --> 00:33:34,709
It's detumescence for you hands.
662
00:33:35,542 --> 00:33:36,125
Take it.
663
00:33:43,542 --> 00:33:44,209
Yueming
664
00:33:44,334 --> 00:33:44,875
Begonia
665
00:33:45,376 --> 00:33:46,833
This is the cherry pastry I made for you.
666
00:33:47,000 --> 00:33:48,042
Take it back.
667
00:33:52,833 --> 00:33:53,750
I have to go now.
668
00:33:54,626 --> 00:33:55,584
Begonia. -Begonia.
669
00:34:04,334 --> 00:34:05,626
Do you like it?
670
00:34:06,792 --> 00:34:07,749
So beautiful.
671
00:34:08,000 --> 00:34:10,167
Days ago, I met the female embroider who worked in the palace.
672
00:34:10,333 --> 00:34:11,458
Her craft is so excellent.
673
00:34:11,583 --> 00:34:12,625
So I ordered it for you.
674
00:34:13,042 --> 00:34:15,125
I can see the needlework comes from the palace.
675
00:34:16,042 --> 00:34:17,000
I like it very much
676
00:34:17,167 --> 00:34:18,292
Come, I will wear it for you.
677
00:34:24,083 --> 00:34:25,749
It's so beautiful, suits you well.
678
00:34:26,125 --> 00:34:27,459
Miao Lan, what do you think?
679
00:34:27,583 --> 00:34:28,291
Great.
680
00:34:30,125 --> 00:34:30,750
Mohua
681
00:34:30,875 --> 00:34:32,251
Have dinner with us.
682
00:34:32,300 --> 00:34:34,251
I will tell them to make two exquisite dishes.
683
00:34:34,417 --> 00:34:35,626
We should have a good talk. -Ok.
684
00:34:35,775 --> 00:34:37,792
I want ducks and large meatballs.
685
00:34:37,917 --> 00:34:38,875
I like these two dishes most.
686
00:34:39,000 --> 00:34:40,501
If you like it, come often.
687
00:34:41,042 --> 00:34:42,626
Miao Lan, tell the kitchen to prepare them.
688
00:34:42,748 --> 00:34:43,333
Yes
689
00:34:45,792 --> 00:34:46,542
Mohua
690
00:34:46,917 --> 00:34:48,750
I am sorry for what happened in Peach Blossoms Festival.
691
00:34:48,975 --> 00:34:51,292
I need you to be the peach pixie.
692
00:34:51,458 --> 00:34:53,674
I didn't expect they changed you halfway.
693
00:34:54,042 --> 00:34:54,750
It's ok.
694
00:34:54,775 --> 00:34:56,626
Actually Begonia is suitable for it.
695
00:34:57,167 --> 00:35:00,250
Yueming told me, you went to temple and lighten the lantern.
696
00:35:00,584 --> 00:35:02,775
Can you tell me what is your wish?
697
00:35:03,376 --> 00:35:04,125
Don't mention it.
698
00:35:04,292 --> 00:35:05,833
Those wishes won't come true.
699
00:35:06,125 --> 00:35:08,125
All the lanterns were on fire.
700
00:35:08,709 --> 00:35:09,709
On fire?
701
00:35:10,167 --> 00:35:11,084
On fire.
702
00:35:11,825 --> 00:35:14,125
So our family's lanterns are burned?
703
00:35:14,925 --> 00:35:16,917
Begonia consecrated the lanterns.
704
00:35:17,209 --> 00:35:19,450
When they were on fire, she was so sad.
705
00:35:32,084 --> 00:35:32,750
Brother Yueming
706
00:35:35,542 --> 00:35:36,584
What's wrong with you?
707
00:35:36,775 --> 00:35:38,376
You don't know to knock the door before you enter?
708
00:35:38,501 --> 00:35:40,334
It's urgent.
709
00:35:40,875 --> 00:35:41,626
What's you got there?
710
00:35:41,750 --> 00:35:42,417
Let me see.
711
00:35:43,417 --> 00:35:44,209
Handwarmer.
712
00:35:44,750 --> 00:35:45,251
Well.
713
00:35:46,251 --> 00:35:48,825
You girls like it right?
714
00:35:50,750 --> 00:35:52,292
For Begonia again right?
715
00:35:57,251 --> 00:35:57,959
Well, brother Yueming.
716
00:35:58,334 --> 00:35:59,292
I ask you a question.
717
00:35:59,825 --> 00:36:03,334
What is the difference between me and Begonia?
718
00:36:04,700 --> 00:36:07,792
Why do you compare yourself with Begonia?
719
00:36:08,376 --> 00:36:10,575
You two are totally different ok?
720
00:36:11,792 --> 00:36:12,626
Good to know.
721
00:36:12,792 --> 00:36:14,376
As long as you can distinguish us.
722
00:36:15,925 --> 00:36:19,292
What cleave idea are you coming up with?
723
00:36:20,167 --> 00:36:21,833
Your mom intends you to marry me.
724
00:36:22,584 --> 00:36:23,376
Impossible.
725
00:36:23,959 --> 00:36:25,450
I don't love you and you don't love me.
726
00:36:25,650 --> 00:36:26,899
How can we get married?
727
00:36:27,167 --> 00:36:28,542
Forget it.
728
00:36:29,050 --> 00:36:31,501
Your mom won't let you remarry Begonia right?
729
00:36:33,334 --> 00:36:34,668
Speaking of which.
730
00:36:35,042 --> 00:36:35,749
Let me tell you.
731
00:36:36,042 --> 00:36:37,125
I have thought it over.
732
00:36:37,626 --> 00:36:39,950
I won't force Begonia to accept me.
733
00:36:40,334 --> 00:36:42,700
I just want to be with her quietly.
734
00:36:43,459 --> 00:36:44,334
That's enough.
735
00:36:45,792 --> 00:36:46,875
What do you mean?
736
00:36:47,084 --> 00:36:48,542
You don't want to be with her?
737
00:36:48,668 --> 00:36:50,125
No.
738
00:36:50,292 --> 00:36:51,584
I just don't want to force her.
739
00:36:51,749 --> 00:36:52,750
Leave it to God.
740
00:36:54,251 --> 00:36:54,959
I don't understand
741
00:36:55,209 --> 00:36:56,251
I don't want to understand, either.
742
00:36:56,450 --> 00:36:58,833
Anyway, you must be with Begonia.
743
00:36:59,042 --> 00:37:00,501
So Yuexuan will marry me.
744
00:37:03,125 --> 00:37:03,626
Ok.
745
00:37:03,833 --> 00:37:05,750
I will be with Begonia.
746
00:37:06,501 --> 00:37:09,125
You think Yuexuan will love you?
747
00:37:10,917 --> 00:37:13,525
I think, impossible.
748
00:37:17,501 --> 00:37:18,750
Bloody mouth.
749
00:37:28,875 --> 00:37:29,501
Madam
750
00:37:29,668 --> 00:37:31,500
I really don't know the fire in the temple.
751
00:37:31,749 --> 00:37:35,075
According to your instructions, I gave the lanterns to young masters.
752
00:37:35,167 --> 00:37:37,525
Young master Yuexuan gave the lanterns to Begonia.
753
00:37:37,542 --> 00:37:40,100
I really don't know what happened in the temple later.
754
00:37:40,167 --> 00:37:41,417
Please, have mercy.
755
00:37:42,833 --> 00:37:43,459
Mom.
756
00:37:43,626 --> 00:37:44,626
It is my fault
757
00:37:45,000 --> 00:37:47,425
I shouldn't have left after I gave the lanterns.
758
00:37:47,792 --> 00:37:49,459
I should be more careful.
759
00:37:50,542 --> 00:37:52,251
Don't blame her.
760
00:37:53,709 --> 00:37:55,459
That is the lanterns for the blessing of our family.
761
00:37:55,668 --> 00:37:56,875
You think anyone can touch it?
762
00:37:58,125 --> 00:37:59,625
Gu Begonia.
763
00:37:59,833 --> 00:38:01,084
So outrageous.
764
00:38:01,749 --> 00:38:02,875
Mom, calm down.
765
00:38:03,125 --> 00:38:04,292
Your health matters.
766
00:38:04,750 --> 00:38:07,350
Yueming and Yuexuan were just muddle-headed at that time.
767
00:38:07,417 --> 00:38:09,350
All Gu Begonia's fault.
768
00:38:10,668 --> 00:38:12,167
Now it's no use talking about this here.
769
00:38:13,075 --> 00:38:17,375
I only hope Buddha in the temple won't blame us for not being devout.
770
00:38:18,250 --> 00:38:20,417
The lanterns are on fire.
771
00:38:20,959 --> 00:38:22,334
It's ominous.
772
00:38:22,800 --> 00:38:24,984
You should go to the temple for chanting with me.
773
00:38:25,959 --> 00:38:28,975
Hope Buddha could bless our family.
774
00:38:29,792 --> 00:38:30,376
Ok.
775
00:38:31,334 --> 00:38:31,792
So early
776
00:38:31,959 --> 00:38:32,750
Want to go to the fair?
777
00:38:40,334 --> 00:38:41,000
Xiahe
778
00:38:44,749 --> 00:38:45,792
Come on.
779
00:38:46,042 --> 00:38:47,084
Like you lost the soul.
780
00:39:13,084 --> 00:39:13,792
Dad.
781
00:39:16,042 --> 00:39:16,668
Dad.
782
00:39:21,125 --> 00:39:21,792
Dad.
783
00:39:22,501 --> 00:39:23,792
If you still remember us,
784
00:39:24,417 --> 00:39:27,150
at least you should let us know what happened.
785
00:39:31,376 --> 00:39:32,417
What's the smell?
786
00:39:32,584 --> 00:39:34,292
Xiahe. What is this?
787
00:39:34,475 --> 00:39:36,584
This is the herbal medicine from brother Yuexuan.
788
00:39:36,959 --> 00:39:38,626
You should soak your hands in it.
789
00:39:39,959 --> 00:39:41,000
I am not so delicate.
790
00:39:41,167 --> 00:39:41,584
Come
791
00:39:41,792 --> 00:39:42,875
Mom can't smell it.
792
00:39:43,042 --> 00:39:44,000
Otherwise she will be worried.
793
00:39:44,167 --> 00:39:45,292
Just soak your hands.
794
00:39:46,042 --> 00:39:46,792
Hurry up
795
00:39:47,000 --> 00:39:49,800
Otherwise your hands will hurt.
796
00:39:50,125 --> 00:39:50,792
Hot?
797
00:39:51,626 --> 00:39:52,209
No.
798
00:39:52,917 --> 00:39:53,792
So comfortable.
799
00:39:57,334 --> 00:39:58,251
Well, Xiahe.
800
00:39:58,900 --> 00:40:00,251
Have you been to the temple recently?
801
00:40:00,376 --> 00:40:00,833
Yes.
802
00:40:01,292 --> 00:40:02,042
But sister.
803
00:40:02,584 --> 00:40:03,668
It's so strange.
804
00:40:04,251 --> 00:40:05,626
He has a tablet there.
805
00:40:05,917 --> 00:40:08,150
And asked the people to keep an eye on it in the temple.
806
00:40:08,376 --> 00:40:09,792
But he didn't show up.
807
00:40:12,167 --> 00:40:13,167
Yes
808
00:40:16,501 --> 00:40:17,167
Xiahe
809
00:40:17,251 --> 00:40:18,459
Looking for him is important.
810
00:40:18,626 --> 00:40:20,200
But the more important thing for you now is your study.
811
00:40:20,376 --> 00:40:20,959
Did you hear me?
812
00:40:21,525 --> 00:40:23,833
I will go to see the tablet if I have the time.
813
00:40:24,792 --> 00:40:26,084
Don't worry, sister.
814
00:40:26,600 --> 00:40:29,459
I won't influence my study.
815
00:40:29,792 --> 00:40:31,542
And you are so busy at the workshop.
816
00:40:31,749 --> 00:40:32,917
I am a man of my family.
817
00:40:33,700 --> 00:40:35,417
I need to help you.
818
00:40:35,584 --> 00:40:36,376
Ok
819
00:40:36,542 --> 00:40:38,042
You are the pillar of our family.
820
00:40:39,125 --> 00:40:40,125
Definitely.
821
00:40:40,167 --> 00:40:40,959
Come.
822
00:40:41,292 --> 00:40:42,292
It's moisty.
823
00:40:42,542 --> 00:40:43,501
So comfortable.
824
00:40:43,584 --> 00:40:44,042
Yes
825
00:40:45,251 --> 00:40:46,334
Smell it.
826
00:40:46,584 --> 00:40:47,584
Very good, right?
827
00:40:48,042 --> 00:40:49,000
Let me tell you,
828
00:40:49,375 --> 00:40:51,875
The rouge suits you the noble lady best.
829
00:40:52,042 --> 00:40:53,042
Master Lang, you are here.
830
00:40:53,167 --> 00:40:53,626
Really?
831
00:40:53,750 --> 00:40:54,542
How's business those days?
832
00:40:54,709 --> 00:40:55,459
Not bad recently
833
00:40:57,501 --> 00:40:58,501
What happened?
834
00:40:58,833 --> 00:41:00,376
Your rouge box is leaking.
835
00:41:01,167 --> 00:41:03,025
Lang Lichun's products are the junks?
836
00:41:03,325 --> 00:41:05,668
You even sell the junks?
837
00:41:06,125 --> 00:41:07,251
Lan'er, let's go.
838
00:41:07,709 --> 00:41:08,417
Miss.
839
00:41:08,584 --> 00:41:09,792
Miss, don't go, Miss.
840
00:41:22,417 --> 00:41:23,376
What's going on?
841
00:41:23,542 --> 00:41:24,417
It's...
842
00:41:25,125 --> 00:41:27,334
Young master Yueming changed it.
843
00:41:41,917 --> 00:41:42,459
Begonia
844
00:41:43,709 --> 00:41:44,334
Yueming
845
00:41:46,084 --> 00:41:47,417
I got a small gift.
846
00:41:47,749 --> 00:41:48,501
This is for you
847
00:41:49,251 --> 00:41:49,750
It can warm hands.
848
00:41:49,917 --> 00:41:50,750
Your hands won't be cold in the future.
849
00:41:51,084 --> 00:41:51,792
Yueming
850
00:41:51,959 --> 00:41:53,000
This gift is too expensive
851
00:41:53,167 --> 00:41:53,792
I can't accept it
852
00:41:54,292 --> 00:41:55,209
Not expensive
853
00:41:55,376 --> 00:41:56,709
I specially prepare it for you.
854
00:41:57,376 --> 00:41:57,833
Brother.
855
00:41:59,025 --> 00:41:59,817
I need to talk to you.
856
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
Take it.
54955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.