All language subtitles for Blossom in Heart.EP26.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,700 --> 00:01:36,417 I will die if you stop me. 2 00:01:36,750 --> 00:01:37,251 You. 3 00:01:37,668 --> 00:01:38,709 What? 4 00:01:38,750 --> 00:01:39,792 Die and live. 5 00:01:39,875 --> 00:01:40,459 Mohua, here you are. 6 00:01:40,542 --> 00:01:41,875 I want to tell you a good news. 7 00:01:42,325 --> 00:01:45,042 What good news? -Mohua, have a seat. 8 00:01:45,209 --> 00:01:46,542 My dad will marry another concubine? 9 00:01:46,875 --> 00:01:47,542 Look at you. 10 00:01:47,668 --> 00:01:48,750 Can you say something good? 11 00:01:49,542 --> 00:01:51,950 It's good for my dad. 12 00:01:53,000 --> 00:01:53,833 Block your mouth. 13 00:01:55,584 --> 00:01:56,750 Don't be shy. 14 00:01:57,376 --> 00:01:58,709 Marry as you want. 15 00:01:59,000 --> 00:02:01,425 Anyway, before my mom died, she didn't object to it. 16 00:02:01,750 --> 00:02:04,075 But don't forget her last words for you. 17 00:02:08,292 --> 00:02:08,959 Well, aunt. 18 00:02:09,084 --> 00:02:12,225 Recently you don't come, are you sick? 19 00:02:12,501 --> 00:02:13,875 You need to get better soon. 20 00:02:14,250 --> 00:02:16,749 Among all the aunts, I like you most. 21 00:02:17,125 --> 00:02:18,292 My dad cherishes you most. 22 00:02:18,709 --> 00:02:20,709 I don't want to lose you, my good friend. 23 00:02:20,709 --> 00:02:21,875 Mohua, the thing is like this. 24 00:02:22,292 --> 00:02:23,000 Come. 25 00:02:23,376 --> 00:02:24,417 A grape. 26 00:02:24,825 --> 00:02:28,067 She is not very sick, soon she will get well. 27 00:02:28,584 --> 00:02:29,668 Then she can play with you. 28 00:02:30,350 --> 00:02:33,668 You two are the girls I love most. 29 00:02:34,334 --> 00:02:34,750 Come 30 00:02:35,209 --> 00:02:36,000 Eat another one. 31 00:02:37,251 --> 00:02:38,084 Open your mouth. 32 00:02:41,225 --> 00:02:44,709 I am so pleased to see you get along with each other. 33 00:02:46,209 --> 00:02:47,750 Ok, I will leave you be. 34 00:02:47,750 --> 00:02:48,334 I will go now. 35 00:02:48,749 --> 00:02:49,292 Go... 36 00:02:49,459 --> 00:02:49,917 Mohua 37 00:02:50,542 --> 00:02:51,459 Go. 38 00:02:51,542 --> 00:02:52,626 It's ok. 39 00:02:59,792 --> 00:03:00,501 Well. 40 00:03:03,000 --> 00:03:04,125 Hongxiu. 41 00:03:04,425 --> 00:03:07,501 We can't have the baby. 42 00:03:07,833 --> 00:03:09,542 I value my promise. 43 00:03:09,626 --> 00:03:11,450 I can't break my promise with my late wife and Mohua 44 00:03:13,917 --> 00:03:16,167 I will go find you a doctor tomorrow. 45 00:03:17,450 --> 00:03:20,668 He will give you a miscarriage. 46 00:03:21,125 --> 00:03:21,959 No way. 47 00:03:22,675 --> 00:03:27,300 The doctor said, abortion's very dangerous to the baby. 48 00:03:28,875 --> 00:03:32,850 according the pulse, it's a boy. 49 00:03:34,376 --> 00:03:35,376 Son? 50 00:03:36,459 --> 00:03:37,084 Really? 51 00:03:37,542 --> 00:03:38,000 Correct 52 00:03:38,425 --> 00:03:41,575 Long Deshui, I tell you, I must keep the baby. 53 00:03:42,167 --> 00:03:46,425 Either you kill me and your son. 54 00:03:46,725 --> 00:03:51,650 Or you should have a son happily. 55 00:03:52,501 --> 00:03:53,350 You have only two option. 56 00:03:54,959 --> 00:03:56,709 My son. 57 00:04:06,833 --> 00:04:07,501 Qingqing. 58 00:04:09,209 --> 00:04:09,749 Qingqing. 59 00:04:09,792 --> 00:04:10,709 Where are you going? 60 00:04:11,084 --> 00:04:11,875 I am going to the workshop. 61 00:04:11,959 --> 00:04:13,000 Why? 62 00:04:13,125 --> 00:04:14,459 I ordered river Tai's Crab. 63 00:04:14,500 --> 00:04:16,376 I will eat crabs in your home, do you like it? 64 00:04:16,459 --> 00:04:17,376 What crabs? 65 00:04:17,475 --> 00:04:19,042 No one has the mood to eat crabs. 66 00:04:19,959 --> 00:04:21,000 What happened? 67 00:04:21,084 --> 00:04:22,709 Eldest brother works in Long Lichun. 68 00:04:22,792 --> 00:04:25,775 Now my two brothers work in the workshop, so great. 69 00:04:25,792 --> 00:04:27,042 We can eat crabs at any time. 70 00:04:27,125 --> 00:04:28,459 But I can't miss the joy. 71 00:04:28,750 --> 00:04:29,959 Yueming goes to the workshop? 72 00:04:30,042 --> 00:04:30,584 Yes. 73 00:04:31,725 --> 00:04:33,833 Go in my car, we will go together. 74 00:04:34,209 --> 00:04:34,750 Okay 75 00:04:59,709 --> 00:05:00,376 What a coincidence. 76 00:05:00,417 --> 00:05:01,417 Nonsense. 77 00:05:01,542 --> 00:05:03,150 You follow us all the way. 78 00:05:03,334 --> 00:05:04,833 No. 79 00:05:04,959 --> 00:05:05,668 No. 80 00:05:05,749 --> 00:05:06,792 Play dumb with me. 81 00:05:06,917 --> 00:05:09,350 You and your car are so obvious. 82 00:05:11,292 --> 00:05:12,792 Why do you follow us? 83 00:05:14,668 --> 00:05:16,749 I didn't... 84 00:05:16,792 --> 00:05:18,042 Didn't follow you. 85 00:05:18,375 --> 00:05:20,750 I haven't seen Yuexuan for a long time. 86 00:05:20,875 --> 00:05:21,626 So I am here to see him. 87 00:05:21,792 --> 00:05:23,125 Lucky you today. 88 00:05:23,251 --> 00:05:24,749 We have something happy 89 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Tell me about it. 90 00:05:26,668 --> 00:05:28,084 You will know after you go in. 91 00:05:28,501 --> 00:05:29,459 Let's go. 92 00:05:33,875 --> 00:05:35,668 It will be up to the product characteristics. 93 00:05:36,125 --> 00:05:37,376 Like the simplest carton. 94 00:05:37,459 --> 00:05:38,459 Light and convenient. 95 00:05:38,542 --> 00:05:39,626 Printing costs are also low. 96 00:05:42,750 --> 00:05:45,175 Brother Yuexuan... 97 00:05:46,292 --> 00:05:47,417 Why are you here? 98 00:05:47,626 --> 00:05:48,417 You two. 99 00:05:48,501 --> 00:05:50,950 Brother Yueming works in workshop and starts his career. 100 00:05:51,125 --> 00:05:53,475 I can't miss the important thing. 101 00:05:53,709 --> 00:05:56,025 Mohua and he met on the way. 102 00:05:56,167 --> 00:05:58,025 Today is a big day for brother Yueming. 103 00:05:58,325 --> 00:06:00,841 Since we are all here, we should have a meal together. 104 00:06:00,875 --> 00:06:02,209 What do you think of it? 105 00:06:02,709 --> 00:06:03,542 Great. 106 00:06:03,709 --> 00:06:04,709 Great, brother. 107 00:06:04,750 --> 00:06:05,749 That's all for today. 108 00:06:05,917 --> 00:06:08,525 You likes to act up in front of others. 109 00:06:09,125 --> 00:06:09,792 Fanzhen. 110 00:06:10,376 --> 00:06:11,417 How are your feet? 111 00:06:11,584 --> 00:06:12,709 Much better. 112 00:06:13,600 --> 00:06:15,750 Your feet were injured last time in praying. 113 00:06:15,900 --> 00:06:19,625 So I will invite you the meal today as apology. 114 00:06:21,251 --> 00:06:22,584 Yes, Fanzhen. 115 00:06:22,959 --> 00:06:24,376 Today, my brother comes to the workshop for the first time. 116 00:06:24,833 --> 00:06:30,150 You are the senior staff, you should celebrate with us as a representative. 117 00:06:31,459 --> 00:06:32,501 Young master Yuexuan. 118 00:06:33,075 --> 00:06:36,167 Actually the one you want to invite is not me right? 119 00:06:42,125 --> 00:06:43,251 Not us. 120 00:06:43,501 --> 00:06:44,459 Please... 121 00:06:45,917 --> 00:06:47,750 Sister Begonia, come with us. 122 00:06:47,875 --> 00:06:48,792 Don't be such a killjoy. 123 00:06:48,875 --> 00:06:49,750 What are you waiting for? 124 00:06:49,875 --> 00:06:50,749 Let's go, brother. 125 00:06:50,792 --> 00:06:51,709 Let's go, let's go. 126 00:06:51,792 --> 00:06:52,584 Go together. 127 00:06:52,792 --> 00:06:54,084 Let's go 128 00:07:00,875 --> 00:07:04,025 Wish eldest brother could fulfill your potential in the workshop. 129 00:07:04,600 --> 00:07:08,500 I will try my best. 130 00:07:09,350 --> 00:07:12,125 And I will carry forward Lang Lichun. 131 00:07:14,668 --> 00:07:15,668 Cheers. 132 00:07:20,459 --> 00:07:22,833 I am happy. 133 00:07:23,042 --> 00:07:24,084 But I still have some concerns. 134 00:07:24,625 --> 00:07:28,325 If you brothers join hands, then my family's business will be in danger. 135 00:07:28,417 --> 00:07:29,709 You should be careful. 136 00:07:29,900 --> 00:07:32,084 My eldest brother is erudite. 137 00:07:32,376 --> 00:07:34,950 Brother Yuexuan is very talented in product development. 138 00:07:35,325 --> 00:07:41,775 I hope your father and you won't be losers in front of my brothers. 139 00:07:42,125 --> 00:07:43,917 Stop talking, eat 140 00:07:44,025 --> 00:07:45,792 I have an idea. 141 00:07:45,875 --> 00:07:46,334 For you. 142 00:07:46,959 --> 00:07:47,833 I think... 143 00:07:48,000 --> 00:07:50,725 Sell our new products abroad. 144 00:07:52,042 --> 00:07:52,459 Brother. 145 00:07:52,875 --> 00:07:54,167 Your idea is very bold. 146 00:07:54,292 --> 00:07:56,325 Eldest brother, you are so amazing. 147 00:07:56,376 --> 00:07:57,584 Why do you have this idea? 148 00:07:57,750 --> 00:08:00,600 The idea is not mine. 149 00:08:00,800 --> 00:08:03,584 So who is he? 150 00:08:04,600 --> 00:08:07,750 It's her. 151 00:08:08,959 --> 00:08:09,875 I? 152 00:08:11,000 --> 00:08:11,626 Begonia 153 00:08:12,334 --> 00:08:13,925 Just because of the foreign stuff in your cosmetic case. 154 00:08:14,833 --> 00:08:15,668 I have the inspiration. 155 00:08:16,417 --> 00:08:22,775 So I think when the foreign things come in, we can sell ours abroad. 156 00:08:24,209 --> 00:08:24,792 Yueming 157 00:08:25,749 --> 00:08:26,750 You have this idea. 158 00:08:27,875 --> 00:08:29,042 All of us will support you. 159 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Begonia 160 00:08:31,668 --> 00:08:34,900 Can I have a look at your cosmetic case? 161 00:08:34,958 --> 00:08:36,041 I need some inspiration 162 00:08:36,125 --> 00:08:37,459 You think too much. 163 00:08:37,875 --> 00:08:39,292 Cheers for eldest brother's dream. 164 00:08:39,583 --> 00:08:40,416 Come. Cheers. 165 00:08:40,775 --> 00:08:43,459 So what am I? 166 00:08:43,875 --> 00:08:45,725 You are commander in chief's only daughter, 167 00:08:46,084 --> 00:08:47,376 You will be Hua Mulan in the future. 168 00:08:47,542 --> 00:08:48,917 Battlefield is your territory in the future. 169 00:08:49,042 --> 00:08:49,668 Awsome. 170 00:08:50,459 --> 00:08:51,792 I don't like killing or fights. 171 00:08:51,925 --> 00:08:53,749 You should have a little brother. 172 00:08:53,917 --> 00:08:55,600 So you have nothing to worry about. 173 00:08:55,626 --> 00:08:56,668 Like me, I have two good brothers. 174 00:08:56,825 --> 00:08:58,251 I can be carefree and have fun. 175 00:08:58,625 --> 00:09:00,709 I want to have a sister or brother. 176 00:09:00,750 --> 00:09:02,209 I don't need any little brother. 177 00:09:03,542 --> 00:09:04,417 Mulan. 178 00:09:04,501 --> 00:09:04,959 No. 179 00:09:05,084 --> 00:09:06,167 Mohua 180 00:09:07,292 --> 00:09:09,292 I want to be your elder brother. 181 00:09:09,417 --> 00:09:10,750 I want to be around by your side. 182 00:09:11,000 --> 00:09:13,350 I don't need an ignoramus brother like you. 183 00:09:13,417 --> 00:09:14,376 Go away... 184 00:09:14,376 --> 00:09:14,875 Ok, miss Mohua. 185 00:09:15,000 --> 00:09:15,792 Let's drink. 186 00:09:15,917 --> 00:09:16,792 Yes, come. 187 00:09:17,084 --> 00:09:18,542 Today let's get hammered. 188 00:09:18,626 --> 00:09:20,417 Cheers. -Let's get hammered. 189 00:09:25,542 --> 00:09:26,668 I have persuaded you for so many years. 190 00:09:27,459 --> 00:09:30,825 Now I am very happy to see you come to the workshop. 191 00:09:34,792 --> 00:09:38,700 It's so wonderful to stand in the sun. 192 00:09:40,626 --> 00:09:45,300 But tell the truth, I won't go to workshop without Begonia. 193 00:09:47,167 --> 00:09:49,626 I really don't have confidence now. 194 00:09:50,668 --> 00:09:51,792 But compared to now 195 00:09:52,209 --> 00:09:54,500 I really think it's better to stay at home 196 00:09:54,550 --> 00:09:56,217 and grow some plants and flowers. 197 00:09:56,975 --> 00:09:59,917 I think I should go back. 198 00:10:01,042 --> 00:10:01,584 Brother. 199 00:10:02,084 --> 00:10:03,084 You just promised me. 200 00:10:03,167 --> 00:10:04,167 You can't break your promise so soon. 201 00:10:05,000 --> 00:10:06,292 No. 202 00:10:06,626 --> 00:10:08,376 The workshop has you. 203 00:10:08,626 --> 00:10:09,668 Everything is ok. 204 00:10:10,250 --> 00:10:13,084 Suddenly I come in and take half of it from you. 205 00:10:14,075 --> 00:10:16,292 I think you will feel a little sad, right? 206 00:10:18,376 --> 00:10:23,425 Even Qingqing knows we should join hands. 207 00:10:24,325 --> 00:10:26,376 So you don't like me? 208 00:10:29,417 --> 00:10:30,542 I am joking. 209 00:10:31,292 --> 00:10:36,275 Well, you should rectify me in time if I do something wrong. 210 00:10:40,042 --> 00:10:40,668 Brother. 211 00:10:42,000 --> 00:10:43,167 I am the adopted son. 212 00:10:44,749 --> 00:10:48,300 All these years, dad and mom take me as their own son. 213 00:10:49,459 --> 00:10:51,975 They send me to school and teach me how to be a man. 214 00:10:52,875 --> 00:10:54,167 They never mistreat me. 215 00:10:55,425 --> 00:10:59,575 What's happier is that I have such a good brother 216 00:10:59,668 --> 00:11:01,042 and a mischievous sister. 217 00:11:02,209 --> 00:11:03,709 Family Lang gave me all these. 218 00:11:04,709 --> 00:11:09,200 In this world, you are the closest and most trustworthy. 219 00:11:10,334 --> 00:11:10,792 Brother. 220 00:11:11,542 --> 00:11:15,550 No matter what happens in the future, you should believe, 221 00:11:15,975 --> 00:11:17,833 we brothers will be invincible. 222 00:11:19,000 --> 00:11:20,459 I will always stand on your side. 223 00:11:26,417 --> 00:11:27,542 Thank you, Yuexuan. 224 00:11:33,875 --> 00:11:34,626 Mohua 225 00:11:35,975 --> 00:11:37,584 Aunt, why are you here? 226 00:11:38,125 --> 00:11:40,417 I made the lotus soup for you. 227 00:11:40,917 --> 00:11:41,668 Try it. 228 00:11:42,209 --> 00:11:43,167 Thank you, aunt. 229 00:11:49,209 --> 00:11:49,792 Do you like it? 230 00:11:52,209 --> 00:11:52,875 Mohua 231 00:11:53,575 --> 00:11:55,709 I want to tell you something. 232 00:11:55,959 --> 00:11:56,792 What is it? 233 00:11:58,292 --> 00:11:59,292 I'm pregnant. 234 00:12:01,875 --> 00:12:03,167 I am here to tell you. 235 00:12:04,376 --> 00:12:05,749 I want to keep the baby. 236 00:12:08,750 --> 00:12:10,459 My dad won't agree. 237 00:12:11,750 --> 00:12:13,000 No, Mohua. 238 00:12:13,125 --> 00:12:14,668 Your dad listens to you. 239 00:12:15,175 --> 00:12:17,709 You will be a sister. 240 00:12:17,792 --> 00:12:19,550 He can play with you and have fun with you. 241 00:12:19,626 --> 00:12:20,626 And he can relieve your boredom. 242 00:12:20,917 --> 00:12:22,084 Your dads listen to you. 243 00:12:22,200 --> 00:12:24,675 I am good to you all the time. 244 00:12:25,000 --> 00:12:26,833 Please I want to keep the baby. 245 00:12:27,125 --> 00:12:27,626 No 246 00:12:28,350 --> 00:12:30,917 If you keep the baby, my dad won't love me as usual. 247 00:12:31,251 --> 00:12:32,575 All of you will care about him. 248 00:12:32,959 --> 00:12:34,042 No one cares about me. 249 00:12:34,175 --> 00:12:35,008 No. 250 00:12:35,459 --> 00:12:36,417 No. 251 00:12:36,542 --> 00:12:37,668 Your dad loves you most. 252 00:12:38,100 --> 00:12:42,725 So I beg you, please have mercy. 253 00:12:42,833 --> 00:12:43,875 Go to beg my dad. 254 00:12:44,917 --> 00:12:45,626 Mohua 255 00:12:45,749 --> 00:12:47,042 Don't be like this. 256 00:12:47,167 --> 00:12:48,750 I am so good to you. 257 00:12:49,167 --> 00:12:50,334 We are both women. 258 00:12:50,750 --> 00:12:54,550 We both want to find a good destination and have a good status. 259 00:12:55,417 --> 00:12:56,833 Your dad has so my concubines. 260 00:12:57,125 --> 00:12:58,833 I am pregnant now. 261 00:12:59,200 --> 00:13:02,125 I need to have my own child. 262 00:13:02,709 --> 00:13:06,050 I swear, I won't fight for the inheritance with you. 263 00:13:07,209 --> 00:13:08,959 I am still young and beautiful now. 264 00:13:09,542 --> 00:13:12,375 After a few years, I will be old. 265 00:13:13,300 --> 00:13:15,209 Your dad will find a younger lady than me. 266 00:13:15,875 --> 00:13:18,584 Till then, I will have nothing. 267 00:13:19,833 --> 00:13:21,209 What should I do? 268 00:13:23,584 --> 00:13:24,209 Mohua 269 00:13:24,376 --> 00:13:26,000 I know you are kind 270 00:13:26,542 --> 00:13:27,251 So... 271 00:13:27,709 --> 00:13:28,584 Please. 272 00:13:28,650 --> 00:13:30,417 I want to keep the baby. 273 00:13:30,749 --> 00:13:31,709 Aunt. 274 00:13:34,175 --> 00:13:38,501 So you are really so cold-hearted to see me have an abortion? 275 00:13:39,709 --> 00:13:41,542 It's a life. 276 00:13:42,417 --> 00:13:44,925 I beg you, please. 277 00:13:48,251 --> 00:13:50,000 I beg you, Mohua. 278 00:14:06,209 --> 00:14:08,375 I am worried about young master Yuexuan's identity. 279 00:14:09,325 --> 00:14:12,833 Master, you know the best. 280 00:14:13,917 --> 00:14:15,792 If Yuexuan does not have enough wisdom, 281 00:14:16,501 --> 00:14:18,792 I am afraid that there will be endless troubles in the future. 282 00:14:19,917 --> 00:14:21,251 Hopeful, I think too much. 283 00:14:30,167 --> 00:14:30,709 Dad. 284 00:14:40,459 --> 00:14:41,584 It's so late. Why don't you go to sleep? 285 00:14:43,000 --> 00:14:43,917 You drink the wine? 286 00:14:44,709 --> 00:14:46,250 Today, my brother comes to the workshop. 287 00:14:46,375 --> 00:14:47,776 I am happy, so I drink some. 288 00:14:51,792 --> 00:14:52,542 Dad. 289 00:14:53,749 --> 00:14:57,275 If you are not sleepy, I want to talk with you. 290 00:14:59,450 --> 00:15:02,668 All ears. 291 00:15:06,875 --> 00:15:07,959 I and brother. 292 00:15:09,417 --> 00:15:10,376 We both love Begonia. 293 00:15:12,376 --> 00:15:15,425 We have said, we will have a fair competition. 294 00:15:16,450 --> 00:15:19,875 The winner will be with Begonia. 295 00:15:23,833 --> 00:15:25,292 You are so ignorant. 296 00:15:26,833 --> 00:15:29,334 How can you take marriage as a play? 297 00:15:30,209 --> 00:15:33,150 Just because it's not a play, we need to figure it out. 298 00:15:34,292 --> 00:15:35,749 This is a matter of lifetime. 299 00:15:38,542 --> 00:15:43,025 Actually I can't turn deaf to this matter. 300 00:15:44,459 --> 00:15:45,584 I don't intervene. 301 00:15:45,959 --> 00:15:49,900 Because I hope you brothers could solve it in a proper way. 302 00:15:52,042 --> 00:15:58,850 But I didn't expect you would get yourselves stuck in a woman so deeply. 303 00:16:00,459 --> 00:16:02,042 This is my agreement with my brother. 304 00:16:02,959 --> 00:16:04,000 No matter what the result is, 305 00:16:05,334 --> 00:16:06,084 we will admit it. 306 00:16:06,668 --> 00:16:08,626 How can you gamble your love? 307 00:16:09,125 --> 00:16:11,125 You show disrespect for Begonia. 308 00:16:13,501 --> 00:16:14,584 Not gamble. 309 00:16:15,749 --> 00:16:16,833 It's a long shot gamble. 310 00:16:21,749 --> 00:16:23,000 I used to be young. 311 00:16:23,959 --> 00:16:29,025 I know how it feels to love her and lose her. 312 00:16:31,950 --> 00:16:34,125 I hope you could take the long view. 313 00:16:34,626 --> 00:16:35,668 When you were young, 314 00:16:37,251 --> 00:16:38,833 you must have suffered from love, right? 315 00:16:43,749 --> 00:16:45,584 It's long gone. 316 00:16:47,042 --> 00:16:50,700 I fell in love with a maid of my family that year. 317 00:16:51,584 --> 00:16:53,042 She is obscure. 318 00:16:53,749 --> 00:16:55,042 But she is gentle and virtuous. 319 00:16:55,584 --> 00:16:56,750 So empathetic. 320 00:16:57,833 --> 00:16:58,749 What happened then? 321 00:17:00,501 --> 00:17:02,084 My family arranged the marrige for me. 322 00:17:04,000 --> 00:17:08,850 When I married your mom, she was driven out. 323 00:17:09,833 --> 00:17:11,749 We have a lot of helplessness in life. 324 00:17:13,075 --> 00:17:17,542 We can't control anything. 325 00:17:18,166 --> 00:17:22,549 Sometimes, you should let it go. 326 00:17:25,875 --> 00:17:27,292 Even if it's true, 327 00:17:29,334 --> 00:17:31,325 I will pursue my love. 328 00:17:33,750 --> 00:17:36,800 You can understand me right? 329 00:17:47,501 --> 00:17:48,000 Mom. 330 00:17:49,709 --> 00:17:50,459 Yueming. 331 00:17:50,584 --> 00:17:51,459 You haven't slept yet? 332 00:17:53,251 --> 00:17:54,292 You drink the wine? 333 00:17:54,459 --> 00:17:55,584 What happened? 334 00:17:56,167 --> 00:17:56,750 Sit. 335 00:17:57,959 --> 00:17:58,750 I am fine. 336 00:17:59,042 --> 00:18:00,042 Don't worry about me 337 00:18:00,668 --> 00:18:01,542 I am happy 338 00:18:02,000 --> 00:18:03,167 So I drink some. 339 00:18:03,550 --> 00:18:06,125 Today I went to the workshop. 340 00:18:06,626 --> 00:18:09,075 Yuexuan teaches me about Lang Lichun's business. 341 00:18:10,584 --> 00:18:11,750 I am really happy. 342 00:18:12,251 --> 00:18:13,750 I didn't live up to dad's expectations for me. 343 00:18:13,975 --> 00:18:15,792 Finally I can do something for family Lang 344 00:18:16,792 --> 00:18:18,084 Good to know. 345 00:18:18,917 --> 00:18:22,575 We won't force you to do anything. 346 00:18:22,959 --> 00:18:27,025 You need to remember, you are the eldest son in family Lang. 347 00:18:27,292 --> 00:18:29,042 No one can harm you. 348 00:18:29,668 --> 00:18:31,251 You just begin to learn about business. 349 00:18:31,459 --> 00:18:32,750 You should take your time. 350 00:18:32,833 --> 00:18:33,875 You should take care of yourself. 351 00:18:34,376 --> 00:18:35,167 I know 352 00:18:35,417 --> 00:18:36,042 Mom. 353 00:18:36,501 --> 00:18:38,450 For many things, you can't be partial to me. 354 00:18:39,050 --> 00:18:40,875 I still have a lot to learn. 355 00:18:41,376 --> 00:18:43,292 So I can catch up with Yuexuan. 356 00:18:43,775 --> 00:18:46,459 We will expand Lang Lichun. 357 00:18:47,459 --> 00:18:49,000 Glad to hear this. 358 00:18:49,875 --> 00:18:52,675 Today Mohua comes to see me with a lot of crabs. 359 00:18:54,000 --> 00:18:55,917 I haven't seen her for quite some days. 360 00:18:56,668 --> 00:18:59,475 Now she is so considerate. 361 00:19:00,084 --> 00:19:04,500 Speaking of previous things, she is more sensible. 362 00:19:05,167 --> 00:19:06,917 She talked a lot about Buddhism with me. 363 00:19:07,250 --> 00:19:10,584 She has different comprehensions about our rouge. 364 00:19:10,675 --> 00:19:14,292 Polite and well-cultivated. 365 00:19:15,125 --> 00:19:16,251 Such a lovely girl. 366 00:19:16,792 --> 00:19:17,501 Mom. 367 00:19:18,200 --> 00:19:20,875 Now is not the season for crabs right? 368 00:19:21,668 --> 00:19:22,668 You should eat less. 369 00:19:22,750 --> 00:19:23,584 It's too cold. 370 00:19:24,125 --> 00:19:24,833 Yueming 371 00:19:25,125 --> 00:19:27,250 Do you like Mohua? 372 00:19:28,084 --> 00:19:29,542 Nonsense. 373 00:19:29,917 --> 00:19:31,725 I am so busy in the workshop 374 00:19:31,749 --> 00:19:33,251 I don't have time to think about it. 375 00:19:33,917 --> 00:19:37,425 You can ask her out and talk about our products. 376 00:19:38,084 --> 00:19:39,584 Mohua is our regular customer. 377 00:19:39,709 --> 00:19:40,917 She is experienced in this. 378 00:19:41,084 --> 00:19:43,084 Maybe she can help you. 379 00:19:44,501 --> 00:19:45,084 Mom. 380 00:19:45,750 --> 00:19:46,833 Just now you said, 381 00:19:47,209 --> 00:19:49,025 you won't force me to do anything. 382 00:19:49,042 --> 00:19:49,709 Well. 383 00:19:50,376 --> 00:19:51,709 You arrange it for me now? 384 00:19:52,750 --> 00:19:53,501 Mom. 385 00:19:53,833 --> 00:19:54,709 I know. 386 00:19:55,501 --> 00:19:58,725 In your heart, I am your liability. 387 00:19:59,875 --> 00:20:01,668 You need to worry about me. 388 00:20:03,125 --> 00:20:05,084 You are my son. 389 00:20:05,417 --> 00:20:06,875 How can't I? 390 00:20:07,200 --> 00:20:09,917 You should see the past as a dream. 391 00:20:10,042 --> 00:20:10,917 It's all the past. 392 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Don't think about it 393 00:20:13,084 --> 00:20:13,709 Past. 394 00:20:14,376 --> 00:20:15,292 I won't think about it. 395 00:20:17,042 --> 00:20:17,750 Well, mom. 396 00:20:18,167 --> 00:20:19,167 It's late now. 397 00:20:19,626 --> 00:20:20,584 You should take a break. 398 00:20:21,459 --> 00:20:22,376 You too. 399 00:20:22,501 --> 00:20:23,292 You are tired. 400 00:20:28,209 --> 00:20:29,292 Good night. -Ok. 401 00:20:29,709 --> 00:20:30,501 Good night. 402 00:20:53,292 --> 00:20:54,334 You stinky boy 403 00:20:54,334 --> 00:20:54,875 Who? 404 00:20:55,251 --> 00:20:56,584 You stay here again. 405 00:20:56,749 --> 00:20:58,125 You take here as your home right? 406 00:20:58,251 --> 00:21:00,000 I'm uncomfortable. 407 00:21:00,084 --> 00:21:00,917 Don't yell at me. 408 00:21:02,209 --> 00:21:03,292 I am upset, dad. 409 00:21:04,501 --> 00:21:05,959 Good for nothing. 410 00:21:06,501 --> 00:21:07,501 I tell you to go out. 411 00:21:08,100 --> 00:21:10,792 Because I need you to get miss Long. 412 00:21:11,125 --> 00:21:12,917 But now you are lying here drunk. 413 00:21:13,200 --> 00:21:15,626 You are so useless. 414 00:21:15,749 --> 00:21:16,251 I 415 00:21:16,525 --> 00:21:19,584 I really want to chase Mohua. 416 00:21:20,292 --> 00:21:22,275 But you really give me a problem. 417 00:21:22,475 --> 00:21:26,209 In terms of figure, I am over a hundred pounds heavier than her. 418 00:21:26,575 --> 00:21:29,209 In terms of height, she is over ten centimeters taller than me. 419 00:21:29,292 --> 00:21:30,750 I want to kiss her. 420 00:21:30,950 --> 00:21:33,050 But I can't reach her, dad. 421 00:21:33,251 --> 00:21:34,749 I am so miserable, dad. 422 00:21:39,251 --> 00:21:40,125 Son. 423 00:21:42,917 --> 00:21:44,917 Have confidence in yourself. 424 00:21:45,833 --> 00:21:47,084 Look at you. 425 00:21:47,209 --> 00:21:48,084 Chubby 426 00:21:48,501 --> 00:21:49,376 So cute. 427 00:21:50,626 --> 00:21:55,850 Let me tell you, some girls like chubby you. 428 00:21:56,668 --> 00:21:57,417 Understand? 429 00:21:57,749 --> 00:21:58,167 Well. 430 00:21:58,584 --> 00:22:01,125 Mohua thinks, I am cute. 431 00:22:01,251 --> 00:22:02,459 She takes me as a doll. 432 00:22:02,542 --> 00:22:04,167 Not her boyfriend, dad. 433 00:22:05,292 --> 00:22:06,917 Hear me out. 434 00:22:07,417 --> 00:22:08,750 I don't care what method you use, 435 00:22:08,959 --> 00:22:10,459 you need to get her. 436 00:22:11,501 --> 00:22:12,376 Did you hear me? 437 00:22:13,050 --> 00:22:16,334 By hook or by crook. 438 00:22:17,917 --> 00:22:18,749 No, dad. 439 00:22:19,709 --> 00:22:21,000 Dad. 440 00:22:21,125 --> 00:22:22,917 I am a gentleman, dad. 441 00:22:23,025 --> 00:22:24,959 I won't do the mean thing, dad. 442 00:22:31,000 --> 00:22:32,917 It hurts. 443 00:22:41,417 --> 00:22:43,959 Who is here to worship my dad? 444 00:22:45,209 --> 00:22:48,625 It's been so many days, I still can't see him. 445 00:23:07,376 --> 00:23:08,749 Young master Yueming. -Young master Yuexuan. 446 00:23:09,376 --> 00:23:10,292 Young master Yuexuan. 447 00:23:10,475 --> 00:23:11,558 Can I choose them both? 448 00:23:11,668 --> 00:23:12,626 No, no way. 449 00:23:12,700 --> 00:23:15,559 Young master Yuexuan is so charming and talented 450 00:23:15,750 --> 00:23:20,625 Young master Yueming is elengant with demeanor. 451 00:23:20,833 --> 00:23:21,459 No. 452 00:23:21,584 --> 00:23:22,501 Fair enough. 453 00:23:22,626 --> 00:23:23,542 Yes. 454 00:23:23,875 --> 00:23:25,400 Young master Yuexuan isn't not as good as young master Yueming. 455 00:23:25,475 --> 00:23:26,917 Are you exaggerating? 456 00:23:27,626 --> 00:23:29,459 Young master Yuexuan is smart, indeed. 457 00:23:29,668 --> 00:23:30,917 But he uses his talent in the wrong way. 458 00:23:30,975 --> 00:23:33,125 His head is full of Begonia, the vixen. 459 00:23:33,709 --> 00:23:35,626 Young master Yueming is even worse. 460 00:23:35,875 --> 00:23:37,749 He knows nothing. 461 00:23:37,875 --> 00:23:40,075 He knows less about the workshop than us. 462 00:23:46,167 --> 00:23:46,959 Xinqiao. 463 00:23:47,501 --> 00:23:48,417 Come here. 464 00:23:51,668 --> 00:23:52,376 Young master 465 00:23:52,850 --> 00:23:54,750 This is the leader on the production line. 466 00:23:54,792 --> 00:23:55,376 Xinqiao. 467 00:23:55,501 --> 00:23:56,209 Young master. 468 00:23:56,334 --> 00:23:58,167 Thank you for your help in the future. 469 00:24:19,501 --> 00:24:20,125 Begonia 470 00:24:20,668 --> 00:24:21,959 You are so late today. 471 00:24:23,542 --> 00:24:24,292 Sorry. 472 00:24:24,501 --> 00:24:25,833 Today I... 473 00:24:26,042 --> 00:24:27,792 Today, Begonia is late because of me. 474 00:24:28,167 --> 00:24:29,501 I told her to go find spices with me. 475 00:24:29,584 --> 00:24:30,459 So she is late. 476 00:24:31,125 --> 00:24:32,292 Why are you standing here? 477 00:24:32,459 --> 00:24:33,209 Go to work 478 00:24:39,000 --> 00:24:40,167 Young master, please 479 00:24:42,959 --> 00:24:44,042 Begonia, come with me. 480 00:24:49,125 --> 00:24:49,792 Gu Begonia 481 00:24:50,275 --> 00:24:52,042 Pick out all these flowers. 482 00:24:52,833 --> 00:24:55,500 If you delay the supply, double the penalty. 483 00:24:55,625 --> 00:24:57,501 The work needs 4 or 5 people. 484 00:24:57,525 --> 00:24:59,251 Why do I have to do it alone? 485 00:24:59,376 --> 00:25:00,584 You come late. 486 00:25:01,000 --> 00:25:02,800 Everyone's work is assigned. 487 00:25:03,084 --> 00:25:03,875 I tell you 488 00:25:04,042 --> 00:25:05,575 You need to know your identity. 489 00:25:05,792 --> 00:25:07,550 You are no longer the Lady. 490 00:25:07,900 --> 00:25:09,376 You are a female worker, this is what you should do 491 00:25:11,042 --> 00:25:12,042 Can you hear me? 492 00:25:17,292 --> 00:25:18,251 So be it. 493 00:25:30,668 --> 00:25:34,375 All the female workers need to do these processes of Lang Lichun . 494 00:25:35,209 --> 00:25:36,626 Begonia can't be punished because of you. 495 00:26:01,650 --> 00:26:02,334 Miss 496 00:26:02,459 --> 00:26:03,334 You're awake? 497 00:26:03,668 --> 00:26:04,584 Are you ok? 498 00:26:04,875 --> 00:26:06,417 I cooked the tea for you. 499 00:26:07,084 --> 00:26:07,959 Give it to me. -Ok. 500 00:26:10,084 --> 00:26:11,584 How long have I been sleeping? 501 00:26:11,709 --> 00:26:12,668 It's noon. 502 00:26:13,292 --> 00:26:14,833 Why is the head so painful? 503 00:26:15,084 --> 00:26:16,167 You drank wine yesterday. 504 00:26:16,525 --> 00:26:19,209 And you were scared by the aunt. 505 00:26:20,100 --> 00:26:22,709 Aunt was so restless after she went back? 506 00:26:22,775 --> 00:26:25,058 She was emotionormal after she went back. 507 00:26:25,209 --> 00:26:27,251 But she was crying. 508 00:26:27,459 --> 00:26:28,959 Looks so pathetic. 509 00:26:29,833 --> 00:26:32,292 Am I too selfish? 510 00:26:32,417 --> 00:26:33,125 No. 511 00:26:33,251 --> 00:26:35,042 You are very generous. 512 00:26:35,542 --> 00:26:36,084 Really? 513 00:26:36,209 --> 00:26:37,084 Of course. 514 00:26:37,209 --> 00:26:39,000 You are very good to me. 515 00:26:39,084 --> 00:26:40,292 Not selfish at all . 516 00:26:40,917 --> 00:26:43,501 I dreamt about my mom last night. 517 00:26:44,417 --> 00:26:45,376 What did she say? 518 00:26:46,167 --> 00:26:47,376 She said nothing 519 00:26:47,749 --> 00:26:49,749 She turned back to me and refused to talk to me. 520 00:26:50,400 --> 00:26:55,675 Am I wrong that I don't allow her to keep the baby? 521 00:26:55,959 --> 00:26:57,334 No. 522 00:26:57,501 --> 00:26:58,792 This is madam's last words. 523 00:26:58,917 --> 00:27:00,251 Madam did this for your own good. 524 00:27:00,376 --> 00:27:02,042 So no one will compete the inheritance with you. 525 00:27:02,209 --> 00:27:03,584 I know she did it for me. 526 00:27:03,749 --> 00:27:05,209 I don't care about the inheritance. 527 00:27:05,749 --> 00:27:08,875 The thing is I have no sister or brother, it's so boring. 528 00:27:09,625 --> 00:27:12,825 Every time I see Begonia has a brother, Yuexuan has a sister, 529 00:27:12,917 --> 00:27:15,250 I feel so lonely. 530 00:27:15,417 --> 00:27:16,459 So pitiful. 531 00:27:17,209 --> 00:27:18,292 You are right. 532 00:27:18,875 --> 00:27:22,325 If you have a little brother, it's not so bad. 533 00:27:23,275 --> 00:27:25,542 He can protect you and be with you when he grows up. 534 00:27:26,150 --> 00:27:28,750 It's not bad to have someone around you. 535 00:27:29,292 --> 00:27:32,800 The most important thing is he can help master lead the army. 536 00:27:33,042 --> 00:27:36,675 If someone bullies you, he will help you. So great. 537 00:27:36,833 --> 00:27:37,292 Correct 538 00:27:37,375 --> 00:27:39,376 Soon dad will be old. 539 00:27:39,749 --> 00:27:41,709 My family should have a man. 540 00:27:42,917 --> 00:27:43,750 Miss 541 00:27:43,875 --> 00:27:44,749 Have some tea 542 00:27:48,501 --> 00:27:49,000 Come 543 00:28:20,917 --> 00:28:21,542 Dad. 544 00:28:23,459 --> 00:28:25,292 Why are you so upset? 545 00:28:25,668 --> 00:28:27,917 Someone didn't give you the military expenses? 546 00:28:28,417 --> 00:28:29,750 No. 547 00:28:30,000 --> 00:28:31,626 Who dares to owe me military expenses? 548 00:28:31,749 --> 00:28:32,792 Must be fed up with living. 549 00:28:33,959 --> 00:28:36,925 In this world, only one person dares to owe me a debt, 550 00:28:37,209 --> 00:28:38,251 That is you. 551 00:28:38,376 --> 00:28:39,749 My baby daughter. 552 00:28:40,350 --> 00:28:41,225 Yes. 553 00:28:42,000 --> 00:28:45,175 But if I owe you too much, I will be so guilty. 554 00:28:45,334 --> 00:28:46,542 So what? 555 00:28:46,749 --> 00:28:48,626 You are my darling. 556 00:28:48,749 --> 00:28:49,334 Dad. 557 00:28:50,376 --> 00:28:51,668 Tell me the truth. 558 00:28:52,575 --> 00:28:54,833 You want to have another child, right? 559 00:28:55,042 --> 00:28:55,792 No. 560 00:28:57,251 --> 00:28:58,584 No. 561 00:28:59,501 --> 00:29:02,575 It's enough to have you the only one. 562 00:29:02,792 --> 00:29:03,626 Really? 563 00:29:03,749 --> 00:29:04,542 Yes. 564 00:29:05,251 --> 00:29:05,833 Don't move 565 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 You lied to me 566 00:29:14,459 --> 00:29:15,417 What happened? 567 00:29:15,542 --> 00:29:16,833 Every time you lie 568 00:29:16,959 --> 00:29:18,292 your pupil will zoom in. 569 00:29:18,959 --> 00:29:20,251 You know this? 570 00:29:20,417 --> 00:29:21,125 Of course. 571 00:29:21,251 --> 00:29:22,709 I am your baby girl. 572 00:29:25,917 --> 00:29:26,501 Dad. 573 00:29:27,376 --> 00:29:30,425 You should tell her, she can keep the baby. 574 00:29:31,042 --> 00:29:32,542 You have one son. 575 00:29:32,750 --> 00:29:34,749 Someone can lead the army for you in the future. 576 00:29:35,084 --> 00:29:36,925 I have a brother to play with. 577 00:29:37,125 --> 00:29:37,917 So good. 578 00:29:38,501 --> 00:29:39,376 Mohua 579 00:29:40,417 --> 00:29:43,850 Why do you want to have a brother? 580 00:29:45,542 --> 00:29:47,800 Is this your temptation? 581 00:29:48,626 --> 00:29:49,750 Of course not. 582 00:29:50,376 --> 00:29:51,749 I am envious 583 00:29:52,167 --> 00:29:53,626 Begonia, she has a younger brother. 584 00:29:53,750 --> 00:29:55,084 Qingqing has two brothers. 585 00:29:55,917 --> 00:29:57,042 I am alone. 586 00:29:57,167 --> 00:29:57,959 So lonely. 587 00:29:59,250 --> 00:30:02,167 And now I want to be a star. 588 00:30:02,500 --> 00:30:05,425 I don't want to think about leading the army for a war. 589 00:30:05,584 --> 00:30:07,975 So you should give me a brother and I want to play with him. 590 00:30:10,792 --> 00:30:11,584 Mohua 591 00:30:11,792 --> 00:30:13,417 You are serious? 592 00:30:13,792 --> 00:30:14,501 Yes. 593 00:30:14,626 --> 00:30:15,459 No regrets 594 00:30:15,584 --> 00:30:16,626 No regrets 595 00:30:16,749 --> 00:30:17,584 Mohua 596 00:30:18,833 --> 00:30:21,250 You are so considerate. 597 00:30:22,292 --> 00:30:24,251 So good to have you. 598 00:30:26,750 --> 00:30:28,084 Don't forget another thing. 599 00:30:28,251 --> 00:30:29,334 Your inheritance. 600 00:30:30,125 --> 00:30:31,542 Inheritance, not a big deal. 601 00:30:31,668 --> 00:30:32,417 Who dares to touch it? 602 00:30:32,584 --> 00:30:33,376 All yours. 603 00:30:34,209 --> 00:30:35,125 Come. 604 00:30:36,875 --> 00:30:37,626 Come 605 00:30:37,750 --> 00:30:38,749 Please sit. 606 00:30:39,950 --> 00:30:44,584 My daughter, Long Mohua knows me best. 607 00:30:45,209 --> 00:30:45,959 I 608 00:30:46,749 --> 00:30:47,542 Salute you. 609 00:30:48,833 --> 00:30:49,709 It's ok. 610 00:30:49,833 --> 00:30:51,550 You should tell aunt the good news. 611 00:30:51,709 --> 00:30:53,075 She can't make any troubles for us. 612 00:30:53,125 --> 00:30:53,668 Yes 613 00:30:56,209 --> 00:30:56,917 I will go now. 614 00:31:09,584 --> 00:31:10,251 Young master 615 00:31:10,650 --> 00:31:13,042 These are the account records. 616 00:31:13,167 --> 00:31:14,042 All here. 617 00:31:14,292 --> 00:31:14,833 Ok 618 00:31:15,626 --> 00:31:16,542 Thank you, master Shang. 619 00:31:16,875 --> 00:31:17,334 Well. 620 00:31:17,750 --> 00:31:20,600 I will ask for your help later if I don't understand. 621 00:31:20,875 --> 00:31:21,542 Ok 622 00:31:21,749 --> 00:31:23,251 I will leave you be now. 623 00:31:23,417 --> 00:31:24,501 Thank you, master Shang 624 00:31:57,550 --> 00:31:58,749 Be careful. 625 00:31:58,875 --> 00:31:59,334 Ok 626 00:32:01,251 --> 00:32:01,959 Master Shang. -Young master 627 00:32:02,125 --> 00:32:03,042 I have a question. 628 00:32:03,749 --> 00:32:05,042 I have counted it. 629 00:32:05,668 --> 00:32:07,209 Material accounts for four scores. 630 00:32:07,626 --> 00:32:08,833 Tax accounts for two scores. 631 00:32:09,042 --> 00:32:10,167 Profit accounts for two scores. 632 00:32:10,542 --> 00:32:11,792 Why even the packaging accounts for two scores? 633 00:32:11,959 --> 00:32:12,833 Why is it so expensive? 634 00:32:13,125 --> 00:32:15,375 Our rouge uses ceramics in Guanware. 635 00:32:15,959 --> 00:32:17,709 So the price is relatively expensive. 636 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 But as far as I know 637 00:32:19,650 --> 00:32:22,350 Now the ceramic firing level won't be so bad. 638 00:32:22,959 --> 00:32:24,550 It's no problem for packaging. 639 00:32:25,167 --> 00:32:26,042 Please come with me 640 00:32:32,501 --> 00:32:33,251 Young master 641 00:32:34,050 --> 00:32:36,501 This is the ceramics from Guanware. 642 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 But there is no obvious difference at all 643 00:32:42,475 --> 00:32:44,475 compared with ordinary porcelain bottles. 644 00:32:45,500 --> 00:32:49,975 So I think using ordinary porcelain bottles as the packge would be the same. 645 00:32:50,709 --> 00:32:52,475 It's also true for others. 646 00:32:52,950 --> 00:32:55,250 In which case, our cost can be greatly reduced. 647 00:32:56,459 --> 00:32:58,209 Ordinary porcelain bottles are cheap. 648 00:32:58,542 --> 00:33:00,292 But its quality is not guaranteed. 649 00:33:01,000 --> 00:33:03,251 And this is the ancestral rules. 650 00:33:04,417 --> 00:33:05,668 I think, in business, 651 00:33:06,292 --> 00:33:08,700 maximizing benefits is the purpose. 652 00:33:10,000 --> 00:33:10,749 Young master 653 00:33:11,376 --> 00:33:14,600 If you really want to change the package, will you tell master first? 654 00:33:14,959 --> 00:33:15,542 No. 655 00:33:16,334 --> 00:33:19,400 If something happens, I will answer for it alone. 656 00:33:19,675 --> 00:33:21,917 Please keep the secret for me now. 657 00:33:23,417 --> 00:33:24,000 Yes. 658 00:33:30,792 --> 00:33:31,292 Begonia 659 00:33:31,875 --> 00:33:32,749 This is for you. 660 00:33:32,959 --> 00:33:33,792 Cook it in the boiling water. 661 00:33:33,917 --> 00:33:34,709 It's detumescence for you hands. 662 00:33:35,542 --> 00:33:36,125 Take it. 663 00:33:43,542 --> 00:33:44,209 Yueming 664 00:33:44,334 --> 00:33:44,875 Begonia 665 00:33:45,376 --> 00:33:46,833 This is the cherry pastry I made for you. 666 00:33:47,000 --> 00:33:48,042 Take it back. 667 00:33:52,833 --> 00:33:53,750 I have to go now. 668 00:33:54,626 --> 00:33:55,584 Begonia. -Begonia. 669 00:34:04,334 --> 00:34:05,626 Do you like it? 670 00:34:06,792 --> 00:34:07,749 So beautiful. 671 00:34:08,000 --> 00:34:10,167 Days ago, I met the female embroider who worked in the palace. 672 00:34:10,333 --> 00:34:11,458 Her craft is so excellent. 673 00:34:11,583 --> 00:34:12,625 So I ordered it for you. 674 00:34:13,042 --> 00:34:15,125 I can see the needlework comes from the palace. 675 00:34:16,042 --> 00:34:17,000 I like it very much 676 00:34:17,167 --> 00:34:18,292 Come, I will wear it for you. 677 00:34:24,083 --> 00:34:25,749 It's so beautiful, suits you well. 678 00:34:26,125 --> 00:34:27,459 Miao Lan, what do you think? 679 00:34:27,583 --> 00:34:28,291 Great. 680 00:34:30,125 --> 00:34:30,750 Mohua 681 00:34:30,875 --> 00:34:32,251 Have dinner with us. 682 00:34:32,300 --> 00:34:34,251 I will tell them to make two exquisite dishes. 683 00:34:34,417 --> 00:34:35,626 We should have a good talk. -Ok. 684 00:34:35,775 --> 00:34:37,792 I want ducks and large meatballs. 685 00:34:37,917 --> 00:34:38,875 I like these two dishes most. 686 00:34:39,000 --> 00:34:40,501 If you like it, come often. 687 00:34:41,042 --> 00:34:42,626 Miao Lan, tell the kitchen to prepare them. 688 00:34:42,748 --> 00:34:43,333 Yes 689 00:34:45,792 --> 00:34:46,542 Mohua 690 00:34:46,917 --> 00:34:48,750 I am sorry for what happened in Peach Blossoms Festival. 691 00:34:48,975 --> 00:34:51,292 I need you to be the peach pixie. 692 00:34:51,458 --> 00:34:53,674 I didn't expect they changed you halfway. 693 00:34:54,042 --> 00:34:54,750 It's ok. 694 00:34:54,775 --> 00:34:56,626 Actually Begonia is suitable for it. 695 00:34:57,167 --> 00:35:00,250 Yueming told me, you went to temple and lighten the lantern. 696 00:35:00,584 --> 00:35:02,775 Can you tell me what is your wish? 697 00:35:03,376 --> 00:35:04,125 Don't mention it. 698 00:35:04,292 --> 00:35:05,833 Those wishes won't come true. 699 00:35:06,125 --> 00:35:08,125 All the lanterns were on fire. 700 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 On fire? 701 00:35:10,167 --> 00:35:11,084 On fire. 702 00:35:11,825 --> 00:35:14,125 So our family's lanterns are burned? 703 00:35:14,925 --> 00:35:16,917 Begonia consecrated the lanterns. 704 00:35:17,209 --> 00:35:19,450 When they were on fire, she was so sad. 705 00:35:32,084 --> 00:35:32,750 Brother Yueming 706 00:35:35,542 --> 00:35:36,584 What's wrong with you? 707 00:35:36,775 --> 00:35:38,376 You don't know to knock the door before you enter? 708 00:35:38,501 --> 00:35:40,334 It's urgent. 709 00:35:40,875 --> 00:35:41,626 What's you got there? 710 00:35:41,750 --> 00:35:42,417 Let me see. 711 00:35:43,417 --> 00:35:44,209 Handwarmer. 712 00:35:44,750 --> 00:35:45,251 Well. 713 00:35:46,251 --> 00:35:48,825 You girls like it right? 714 00:35:50,750 --> 00:35:52,292 For Begonia again right? 715 00:35:57,251 --> 00:35:57,959 Well, brother Yueming. 716 00:35:58,334 --> 00:35:59,292 I ask you a question. 717 00:35:59,825 --> 00:36:03,334 What is the difference between me and Begonia? 718 00:36:04,700 --> 00:36:07,792 Why do you compare yourself with Begonia? 719 00:36:08,376 --> 00:36:10,575 You two are totally different ok? 720 00:36:11,792 --> 00:36:12,626 Good to know. 721 00:36:12,792 --> 00:36:14,376 As long as you can distinguish us. 722 00:36:15,925 --> 00:36:19,292 What cleave idea are you coming up with? 723 00:36:20,167 --> 00:36:21,833 Your mom intends you to marry me. 724 00:36:22,584 --> 00:36:23,376 Impossible. 725 00:36:23,959 --> 00:36:25,450 I don't love you and you don't love me. 726 00:36:25,650 --> 00:36:26,899 How can we get married? 727 00:36:27,167 --> 00:36:28,542 Forget it. 728 00:36:29,050 --> 00:36:31,501 Your mom won't let you remarry Begonia right? 729 00:36:33,334 --> 00:36:34,668 Speaking of which. 730 00:36:35,042 --> 00:36:35,749 Let me tell you. 731 00:36:36,042 --> 00:36:37,125 I have thought it over. 732 00:36:37,626 --> 00:36:39,950 I won't force Begonia to accept me. 733 00:36:40,334 --> 00:36:42,700 I just want to be with her quietly. 734 00:36:43,459 --> 00:36:44,334 That's enough. 735 00:36:45,792 --> 00:36:46,875 What do you mean? 736 00:36:47,084 --> 00:36:48,542 You don't want to be with her? 737 00:36:48,668 --> 00:36:50,125 No. 738 00:36:50,292 --> 00:36:51,584 I just don't want to force her. 739 00:36:51,749 --> 00:36:52,750 Leave it to God. 740 00:36:54,251 --> 00:36:54,959 I don't understand 741 00:36:55,209 --> 00:36:56,251 I don't want to understand, either. 742 00:36:56,450 --> 00:36:58,833 Anyway, you must be with Begonia. 743 00:36:59,042 --> 00:37:00,501 So Yuexuan will marry me. 744 00:37:03,125 --> 00:37:03,626 Ok. 745 00:37:03,833 --> 00:37:05,750 I will be with Begonia. 746 00:37:06,501 --> 00:37:09,125 You think Yuexuan will love you? 747 00:37:10,917 --> 00:37:13,525 I think, impossible. 748 00:37:17,501 --> 00:37:18,750 Bloody mouth. 749 00:37:28,875 --> 00:37:29,501 Madam 750 00:37:29,668 --> 00:37:31,500 I really don't know the fire in the temple. 751 00:37:31,749 --> 00:37:35,075 According to your instructions, I gave the lanterns to young masters. 752 00:37:35,167 --> 00:37:37,525 Young master Yuexuan gave the lanterns to Begonia. 753 00:37:37,542 --> 00:37:40,100 I really don't know what happened in the temple later. 754 00:37:40,167 --> 00:37:41,417 Please, have mercy. 755 00:37:42,833 --> 00:37:43,459 Mom. 756 00:37:43,626 --> 00:37:44,626 It is my fault 757 00:37:45,000 --> 00:37:47,425 I shouldn't have left after I gave the lanterns. 758 00:37:47,792 --> 00:37:49,459 I should be more careful. 759 00:37:50,542 --> 00:37:52,251 Don't blame her. 760 00:37:53,709 --> 00:37:55,459 That is the lanterns for the blessing of our family. 761 00:37:55,668 --> 00:37:56,875 You think anyone can touch it? 762 00:37:58,125 --> 00:37:59,625 Gu Begonia. 763 00:37:59,833 --> 00:38:01,084 So outrageous. 764 00:38:01,749 --> 00:38:02,875 Mom, calm down. 765 00:38:03,125 --> 00:38:04,292 Your health matters. 766 00:38:04,750 --> 00:38:07,350 Yueming and Yuexuan were just muddle-headed at that time. 767 00:38:07,417 --> 00:38:09,350 All Gu Begonia's fault. 768 00:38:10,668 --> 00:38:12,167 Now it's no use talking about this here. 769 00:38:13,075 --> 00:38:17,375 I only hope Buddha in the temple won't blame us for not being devout. 770 00:38:18,250 --> 00:38:20,417 The lanterns are on fire. 771 00:38:20,959 --> 00:38:22,334 It's ominous. 772 00:38:22,800 --> 00:38:24,984 You should go to the temple for chanting with me. 773 00:38:25,959 --> 00:38:28,975 Hope Buddha could bless our family. 774 00:38:29,792 --> 00:38:30,376 Ok. 775 00:38:31,334 --> 00:38:31,792 So early 776 00:38:31,959 --> 00:38:32,750 Want to go to the fair? 777 00:38:40,334 --> 00:38:41,000 Xiahe 778 00:38:44,749 --> 00:38:45,792 Come on. 779 00:38:46,042 --> 00:38:47,084 Like you lost the soul. 780 00:39:13,084 --> 00:39:13,792 Dad. 781 00:39:16,042 --> 00:39:16,668 Dad. 782 00:39:21,125 --> 00:39:21,792 Dad. 783 00:39:22,501 --> 00:39:23,792 If you still remember us, 784 00:39:24,417 --> 00:39:27,150 at least you should let us know what happened. 785 00:39:31,376 --> 00:39:32,417 What's the smell? 786 00:39:32,584 --> 00:39:34,292 Xiahe. What is this? 787 00:39:34,475 --> 00:39:36,584 This is the herbal medicine from brother Yuexuan. 788 00:39:36,959 --> 00:39:38,626 You should soak your hands in it. 789 00:39:39,959 --> 00:39:41,000 I am not so delicate. 790 00:39:41,167 --> 00:39:41,584 Come 791 00:39:41,792 --> 00:39:42,875 Mom can't smell it. 792 00:39:43,042 --> 00:39:44,000 Otherwise she will be worried. 793 00:39:44,167 --> 00:39:45,292 Just soak your hands. 794 00:39:46,042 --> 00:39:46,792 Hurry up 795 00:39:47,000 --> 00:39:49,800 Otherwise your hands will hurt. 796 00:39:50,125 --> 00:39:50,792 Hot? 797 00:39:51,626 --> 00:39:52,209 No. 798 00:39:52,917 --> 00:39:53,792 So comfortable. 799 00:39:57,334 --> 00:39:58,251 Well, Xiahe. 800 00:39:58,900 --> 00:40:00,251 Have you been to the temple recently? 801 00:40:00,376 --> 00:40:00,833 Yes. 802 00:40:01,292 --> 00:40:02,042 But sister. 803 00:40:02,584 --> 00:40:03,668 It's so strange. 804 00:40:04,251 --> 00:40:05,626 He has a tablet there. 805 00:40:05,917 --> 00:40:08,150 And asked the people to keep an eye on it in the temple. 806 00:40:08,376 --> 00:40:09,792 But he didn't show up. 807 00:40:12,167 --> 00:40:13,167 Yes 808 00:40:16,501 --> 00:40:17,167 Xiahe 809 00:40:17,251 --> 00:40:18,459 Looking for him is important. 810 00:40:18,626 --> 00:40:20,200 But the more important thing for you now is your study. 811 00:40:20,376 --> 00:40:20,959 Did you hear me? 812 00:40:21,525 --> 00:40:23,833 I will go to see the tablet if I have the time. 813 00:40:24,792 --> 00:40:26,084 Don't worry, sister. 814 00:40:26,600 --> 00:40:29,459 I won't influence my study. 815 00:40:29,792 --> 00:40:31,542 And you are so busy at the workshop. 816 00:40:31,749 --> 00:40:32,917 I am a man of my family. 817 00:40:33,700 --> 00:40:35,417 I need to help you. 818 00:40:35,584 --> 00:40:36,376 Ok 819 00:40:36,542 --> 00:40:38,042 You are the pillar of our family. 820 00:40:39,125 --> 00:40:40,125 Definitely. 821 00:40:40,167 --> 00:40:40,959 Come. 822 00:40:41,292 --> 00:40:42,292 It's moisty. 823 00:40:42,542 --> 00:40:43,501 So comfortable. 824 00:40:43,584 --> 00:40:44,042 Yes 825 00:40:45,251 --> 00:40:46,334 Smell it. 826 00:40:46,584 --> 00:40:47,584 Very good, right? 827 00:40:48,042 --> 00:40:49,000 Let me tell you, 828 00:40:49,375 --> 00:40:51,875 The rouge suits you the noble lady best. 829 00:40:52,042 --> 00:40:53,042 Master Lang, you are here. 830 00:40:53,167 --> 00:40:53,626 Really? 831 00:40:53,750 --> 00:40:54,542 How's business those days? 832 00:40:54,709 --> 00:40:55,459 Not bad recently 833 00:40:57,501 --> 00:40:58,501 What happened? 834 00:40:58,833 --> 00:41:00,376 Your rouge box is leaking. 835 00:41:01,167 --> 00:41:03,025 Lang Lichun's products are the junks? 836 00:41:03,325 --> 00:41:05,668 You even sell the junks? 837 00:41:06,125 --> 00:41:07,251 Lan'er, let's go. 838 00:41:07,709 --> 00:41:08,417 Miss. 839 00:41:08,584 --> 00:41:09,792 Miss, don't go, Miss. 840 00:41:22,417 --> 00:41:23,376 What's going on? 841 00:41:23,542 --> 00:41:24,417 It's... 842 00:41:25,125 --> 00:41:27,334 Young master Yueming changed it. 843 00:41:41,917 --> 00:41:42,459 Begonia 844 00:41:43,709 --> 00:41:44,334 Yueming 845 00:41:46,084 --> 00:41:47,417 I got a small gift. 846 00:41:47,749 --> 00:41:48,501 This is for you 847 00:41:49,251 --> 00:41:49,750 It can warm hands. 848 00:41:49,917 --> 00:41:50,750 Your hands won't be cold in the future. 849 00:41:51,084 --> 00:41:51,792 Yueming 850 00:41:51,959 --> 00:41:53,000 This gift is too expensive 851 00:41:53,167 --> 00:41:53,792 I can't accept it 852 00:41:54,292 --> 00:41:55,209 Not expensive 853 00:41:55,376 --> 00:41:56,709 I specially prepare it for you. 854 00:41:57,376 --> 00:41:57,833 Brother. 855 00:41:59,025 --> 00:41:59,817 I need to talk to you. 856 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 Take it. 54955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.