Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,792 --> 00:01:38,334
Mom.
2
00:01:38,709 --> 00:01:39,376
Comfortable?
3
00:01:39,709 --> 00:01:40,959
Yes.
4
00:01:41,334 --> 00:01:42,292
What flower?
5
00:01:50,084 --> 00:01:50,667
Mom.
6
00:01:51,167 --> 00:01:51,792
Xiahe.
7
00:01:52,750 --> 00:01:53,500
I am back.
8
00:01:54,126 --> 00:01:55,334
Why are you back? So late?
9
00:01:55,750 --> 00:01:56,499
Xiahe
10
00:01:56,792 --> 00:01:57,875
I don't need to go back there.
11
00:01:57,959 --> 00:01:58,542
Really?
12
00:01:59,042 --> 00:02:00,001
You have the divorce letter?
13
00:02:00,875 --> 00:02:01,709
Mom can't hear this.
14
00:02:01,792 --> 00:02:02,959
What divorce letter?
15
00:02:04,418 --> 00:02:04,917
Mom.
16
00:02:05,042 --> 00:02:05,667
Nothing.
17
00:02:07,042 --> 00:02:07,667
Mom
18
00:02:08,251 --> 00:02:09,500
I miss you.
19
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
I move back.
20
00:02:10,750 --> 00:02:11,209
Correct
21
00:02:11,667 --> 00:02:13,375
No, what about young master Lang?
22
00:02:14,959 --> 00:02:16,042
Lang.
23
00:02:16,834 --> 00:02:17,875
He travels a lot
24
00:02:17,959 --> 00:02:19,459
So I will move back to live with you.
25
00:02:20,251 --> 00:02:21,167
Great.
26
00:02:21,167 --> 00:02:23,792
Welcome back at any time.
27
00:02:25,292 --> 00:02:25,917
Hungry?
28
00:02:26,001 --> 00:02:27,084
I will cook for you.
29
00:02:27,500 --> 00:02:28,334
Thank you, mom
30
00:02:31,667 --> 00:02:33,167
You are free now.
31
00:02:33,251 --> 00:02:35,729
But why do I think I am not free now?
32
00:02:36,499 --> 00:02:37,251
Why?
33
00:02:37,750 --> 00:02:39,001
You don't want me to teach you?
34
00:02:39,084 --> 00:02:40,126
Right? -No.
35
00:02:40,376 --> 00:02:41,542
No. -You don't like it?
36
00:02:41,625 --> 00:02:42,167
Sister.
37
00:02:42,376 --> 00:02:42,917
Stop.
38
00:02:43,709 --> 00:02:44,834
Whatever. -Stop there.
39
00:02:45,459 --> 00:02:46,084
Don't run
40
00:02:55,126 --> 00:02:56,418
I see its effect.
41
00:02:56,500 --> 00:02:57,209
So great.
42
00:02:57,376 --> 00:02:58,334
We should buy more.
43
00:02:58,418 --> 00:02:59,750
Come... Take this.
44
00:03:00,750 --> 00:03:01,542
Good bye.
45
00:03:01,667 --> 00:03:02,499
Shopkeeper.
46
00:03:03,542 --> 00:03:04,167
Thank you.
47
00:03:04,750 --> 00:03:05,959
Good bye... -Thank you.
48
00:03:06,084 --> 00:03:06,875
It's ok.
49
00:03:07,001 --> 00:03:07,959
Good bye...
50
00:03:09,075 --> 00:03:15,027
So the treatment for Yueming's face speaks a lot.
51
00:03:17,084 --> 00:03:17,834
Yes.
52
00:03:18,542 --> 00:03:21,375
Now, our rouge could sell well.
53
00:03:21,625 --> 00:03:22,418
Great.
54
00:03:28,376 --> 00:03:30,625
I consolidate a lot step by step.
55
00:03:30,875 --> 00:03:32,917
But I help him achieve success instead.
56
00:03:33,925 --> 00:03:37,209
He exploits the advantage.
57
00:03:37,709 --> 00:03:39,042
All because of Gu Begonia.
58
00:03:39,542 --> 00:03:40,750
Damn it.
59
00:03:40,834 --> 00:03:42,001
Cure face in public.
60
00:03:42,975 --> 00:03:46,334
We almost succeeded, but he won back.
61
00:03:48,792 --> 00:03:50,001
I am sorry.
62
00:03:51,209 --> 00:03:51,917
Boss Shi.
63
00:03:52,800 --> 00:03:54,209
What should we do next?
64
00:03:55,376 --> 00:03:56,583
Gu Begonia leaves with a divorce letter.
65
00:03:58,583 --> 00:04:00,499
Long Mohua is pursuing Lang Yuexuan.
66
00:04:01,050 --> 00:04:03,709
Do I need to find them some troubles?
67
00:04:04,042 --> 00:04:05,292
Maybe I can pry out something.
68
00:04:05,376 --> 00:04:06,583
Are you stupid?
69
00:04:07,200 --> 00:04:09,792
You almost revealed yourself.
70
00:04:11,126 --> 00:04:12,750
We can't be impulsive now.
71
00:04:13,500 --> 00:04:14,792
We lost this round.
72
00:04:15,625 --> 00:04:16,500
I admit it.
73
00:04:17,075 --> 00:04:19,075
So, you mean...
74
00:04:19,583 --> 00:04:21,126
Stand still.
75
00:04:22,792 --> 00:04:23,499
Yes.
76
00:04:23,499 --> 00:04:28,225
You should perform yourself well in Lang Lichun recently.
77
00:04:29,084 --> 00:04:32,950
You can help me only after you win family Lang's trust.
78
00:04:33,917 --> 00:04:34,542
Boss Shi.
79
00:04:34,625 --> 00:04:35,376
Don't worry.
80
00:04:35,975 --> 00:04:39,925
I performed very well after I knew we failed in poisoning miss Yi.
81
00:04:40,418 --> 00:04:41,834
Master Shang trusts me very much now.
82
00:04:42,200 --> 00:04:44,167
She said to give me promotion earlier on.
83
00:04:44,625 --> 00:04:45,792
Brilliant.
84
00:04:47,225 --> 00:04:50,709
You should pay more attention to Gu Begonia.
85
00:04:51,167 --> 00:04:53,250
I want to know what she can do.
86
00:04:54,251 --> 00:04:55,042
I get it.
87
00:04:55,126 --> 00:04:56,167
That's all.
88
00:04:56,583 --> 00:04:57,459
Off you go.
89
00:05:03,042 --> 00:05:03,917
Dad, what are you doing?
90
00:05:04,209 --> 00:05:05,376
I am familiar with the woman.
91
00:05:05,459 --> 00:05:07,500
You don't know to knock door before enter?
92
00:05:08,376 --> 00:05:09,750
All my dad. I will knock it again.
93
00:05:10,126 --> 00:05:10,875
Come back.
94
00:05:16,499 --> 00:05:17,167
Let me ask you.
95
00:05:17,709 --> 00:05:19,350
You and Lang Yuexuan are good friends, huh?
96
00:05:19,625 --> 00:05:21,667
Why didn't you contact him recently?
97
00:05:22,625 --> 00:05:25,292
He has been busy treating the face and catching assassin recently.
98
00:05:25,292 --> 00:05:26,542
Plus love triangle.
99
00:05:26,959 --> 00:05:28,042
He has no time for me.
100
00:05:28,126 --> 00:05:29,292
You, bloody useless.
101
00:05:30,525 --> 00:05:32,250
You know nothing but to drink and play.
102
00:05:32,250 --> 00:05:34,709
Can you make contributions or steal someone's thunder?
103
00:05:35,167 --> 00:05:40,042
Long Mohua always stands with Lang Yuexuan.
104
00:05:40,042 --> 00:05:43,126
But you have nothing after you chase her for such a long time.
105
00:05:43,334 --> 00:05:43,875
Dad.
106
00:05:43,959 --> 00:05:47,750
Can you stop scolding me and do some business ok?
107
00:05:47,750 --> 00:05:50,825
Miss Yi was killed by the bullet on the spot.
108
00:05:51,251 --> 00:05:54,020
It was so close for Yuexuan.
109
00:05:54,625 --> 00:05:57,125
And I tried very hard to chase Mohua.
110
00:05:57,583 --> 00:05:59,524
But it just doesn't work.
111
00:05:59,524 --> 00:06:00,792
There is nothing I can do.
112
00:06:01,167 --> 00:06:02,875
Don't explain it to me.
113
00:06:03,292 --> 00:06:05,418
Lang Yuexuan is also a foster son.
114
00:06:05,675 --> 00:06:08,084
But she brought so much economic interests for family Lang.
115
00:06:08,375 --> 00:06:10,583
And even retrieve his family's reputation.
116
00:06:11,625 --> 00:06:12,292
But you.
117
00:06:12,750 --> 00:06:14,167
You are good for nothing.
118
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Give me back to your room.
119
00:06:17,418 --> 00:06:18,292
Yes, your Majesty.
120
00:06:44,459 --> 00:06:49,700
Why do I come here unconsciously?
121
00:07:03,667 --> 00:07:04,625
Why are you here too?
122
00:07:05,625 --> 00:07:06,792
This is my another home.
123
00:08:40,458 --> 00:08:41,041
Begonia
124
00:08:46,209 --> 00:08:48,103
I thought you forgot Begonia garden.
125
00:08:52,225 --> 00:08:59,835
If it's true, I believe these flowers and plants miss you a lot.
126
00:09:09,625 --> 00:09:10,500
Any plans?
127
00:09:15,542 --> 00:09:16,709
Escaped from the haze.
128
00:09:18,376 --> 00:09:19,750
I need to start a new life.
129
00:09:22,376 --> 00:09:23,292
I will wait and see.
130
00:09:26,376 --> 00:09:27,750
Will you go back to Long Lichun?
131
00:09:34,292 --> 00:09:35,084
But Begonia
132
00:09:37,251 --> 00:09:41,600
I know rouge is your dream.
133
00:09:44,418 --> 00:09:46,925
I really don't want to see you abandon what you love.
134
00:09:49,084 --> 00:09:53,175
I don't want to see you have any obstacles
135
00:09:53,175 --> 00:09:56,350
when you chase your dream because of something.
136
00:10:00,542 --> 00:10:01,834
I hope that you can come back.
137
00:10:08,251 --> 00:10:09,001
Even if
138
00:10:13,418 --> 00:10:14,499
Even if you don't want to see me.
139
00:10:14,542 --> 00:10:15,834
You turn around and go when you see me.
140
00:10:20,292 --> 00:10:23,875
Because I really don't want to see my fault...
141
00:10:26,499 --> 00:10:29,075
To be frank, I don't know how to make up for you.
142
00:10:30,792 --> 00:10:35,475
But now I want to beg you, don't punish yourself with my fault.
143
00:10:38,792 --> 00:10:39,875
Give yourself a chance.
144
00:10:41,459 --> 00:10:43,167
Also I will feel better.
145
00:10:48,499 --> 00:10:50,042
Promise me, consider it.
146
00:10:54,500 --> 00:10:55,251
Ok?
147
00:11:18,750 --> 00:11:19,583
As you all know,
148
00:11:21,000 --> 00:11:23,376
Earlier on Lang Lichun went through some hardships.
149
00:11:24,075 --> 00:11:26,667
Now this is the critical stage for us to re-establish the reputation.
150
00:11:27,925 --> 00:11:29,709
We delayed the swan goose earlier on.
151
00:11:30,042 --> 00:11:31,459
Now we will restart production.
152
00:11:32,400 --> 00:11:34,959
Thank you everyone.
153
00:11:35,834 --> 00:11:37,001
Yes, young master.
154
00:11:37,167 --> 00:11:38,167
One more thing
155
00:11:38,376 --> 00:11:38,959
Xinqiao.
156
00:11:39,459 --> 00:11:41,292
From today on, you are promoted as the team leader.
157
00:11:41,292 --> 00:11:44,625
You will take charge of the manpower deployment, data input and the like,
158
00:11:44,625 --> 00:11:46,300
during the research and development process.
159
00:11:47,167 --> 00:11:48,167
Thank you Master Shang
160
00:11:48,251 --> 00:11:49,292
Thank you, young master Yuexuan
161
00:11:49,292 --> 00:11:51,376
I have something important to say.
162
00:11:52,292 --> 00:11:56,350
From today on, Gu Begonia will come and produce swan goose with us.
163
00:11:58,000 --> 00:12:00,792
Begonia made a great contribution to Lang Lichun.
164
00:12:01,450 --> 00:12:04,418
I hope you can make great achievements together.
165
00:12:18,750 --> 00:12:19,499
Let me help you.
166
00:12:43,917 --> 00:12:45,459
Young master, look at it.
167
00:12:47,875 --> 00:12:48,834
It suits you.
168
00:12:51,499 --> 00:12:52,209
Young master
169
00:12:52,209 --> 00:12:54,251
It's tailored for you.
170
00:12:57,709 --> 00:12:58,917
Come, have a look.
171
00:12:59,500 --> 00:13:00,042
Ok.
172
00:13:00,667 --> 00:13:01,667
Very suitable for you.
173
00:13:03,292 --> 00:13:03,959
Does it suit me?
174
00:13:04,042 --> 00:13:05,583
Yeah, very great.
175
00:13:05,583 --> 00:13:06,292
Great?
176
00:13:06,667 --> 00:13:07,500
So handsome.
177
00:13:13,251 --> 00:13:13,834
Young master Lang.
178
00:13:14,042 --> 00:13:17,525
Miss doesn't want to see any visitors, you should go back now.
179
00:13:22,550 --> 00:13:24,251
Please leave me a message.
180
00:13:24,875 --> 00:13:27,149
I won't go until she sees me.
181
00:13:27,334 --> 00:13:27,917
Yes.
182
00:13:28,126 --> 00:13:28,917
Wait a moment.
183
00:13:31,167 --> 00:13:31,792
Miss.
184
00:13:32,251 --> 00:13:34,209
Young master Lang demands to see you.
185
00:13:37,750 --> 00:13:38,459
Let him in.
186
00:13:38,834 --> 00:13:39,418
Yes
187
00:13:44,167 --> 00:13:44,834
Young master Lang.
188
00:13:45,251 --> 00:13:46,499
Please.
189
00:13:47,459 --> 00:13:48,001
Ok.
190
00:13:50,750 --> 00:13:51,500
Brother Yueming.
191
00:13:51,625 --> 00:13:53,042
I am really sorry.
192
00:13:53,418 --> 00:13:55,583
I am not in a good mood recently.
193
00:13:55,667 --> 00:13:56,875
So I don't want to see anyone.
194
00:13:57,667 --> 00:13:58,376
What happened?
195
00:13:58,459 --> 00:14:00,126
What seems to be the problem?
196
00:14:02,750 --> 00:14:06,991
Today I bought a suit at the clothing store.
197
00:14:08,459 --> 00:14:09,292
You also know.
198
00:14:09,750 --> 00:14:11,499
I have stayed in the attic for many years.
199
00:14:11,850 --> 00:14:13,834
I don't know what is popular now.
200
00:14:15,709 --> 00:14:17,821
My face is cured now.
201
00:14:19,500 --> 00:14:22,292
SoI plan to compete with Yuexuan with Begonia.
202
00:14:22,917 --> 00:14:24,542
You are Begonia's best sister.
203
00:14:25,042 --> 00:14:27,042
Brother Yueming wants to pursue Begonia.
204
00:14:28,292 --> 00:14:29,750
So I have a chance now.
205
00:14:29,875 --> 00:14:31,459
The most thing is...
206
00:14:32,875 --> 00:14:36,225
I feel so uncomfortable when I wear the suit.
207
00:14:36,575 --> 00:14:39,376
So I need your advice.
208
00:14:40,251 --> 00:14:40,875
Yes
209
00:14:40,959 --> 00:14:43,001
Your suit is not good.
210
00:14:43,126 --> 00:14:44,542
Begonia doesn't like this.
211
00:14:45,376 --> 00:14:45,625
Then.
212
00:14:45,709 --> 00:14:46,459
Leave it to me
213
00:14:47,334 --> 00:14:48,459
Let me help you.
214
00:15:00,792 --> 00:15:02,459
Your show time.
215
00:15:06,875 --> 00:15:07,500
Bye bye
216
00:15:10,709 --> 00:15:11,292
Hello, sir.
217
00:15:11,376 --> 00:15:12,042
How many people you have?
218
00:15:14,917 --> 00:15:15,625
Well.
219
00:15:16,084 --> 00:15:16,959
Actually, I...
220
00:15:18,292 --> 00:15:19,001
Yueming
221
00:15:20,499 --> 00:15:21,418
Why are you here too?
222
00:15:23,251 --> 00:15:23,709
I
223
00:15:28,334 --> 00:15:28,875
Well.
224
00:15:29,709 --> 00:15:30,583
The thing is.
225
00:15:31,400 --> 00:15:34,917
Mohua told me to come.
226
00:15:35,334 --> 00:15:40,094
Then she told me to have lunch with you.
227
00:15:43,499 --> 00:15:44,167
Have a seat.
228
00:15:44,499 --> 00:15:45,001
Ok.
229
00:15:58,292 --> 00:15:58,917
Yueming
230
00:15:59,375 --> 00:16:02,418
Why are you in formal wear today?
231
00:16:04,500 --> 00:16:05,251
You don't like it?
232
00:16:05,875 --> 00:16:06,418
No.
233
00:16:06,667 --> 00:16:07,583
Pretty good.
234
00:16:07,959 --> 00:16:09,625
I just can't quite fit in now.
235
00:16:12,376 --> 00:16:13,292
What do you want to eat?
236
00:16:17,376 --> 00:16:19,001
It's my first time to be here.
237
00:16:21,875 --> 00:16:22,834
I will order some.
238
00:16:22,959 --> 00:16:23,625
Great.
239
00:16:24,167 --> 00:16:24,750
Waiter
240
00:16:25,042 --> 00:16:25,625
We need to order.
241
00:16:26,042 --> 00:16:27,376
Miss, what do you want to eat?
242
00:16:27,875 --> 00:16:28,499
Hello.
243
00:16:28,834 --> 00:16:30,084
Two steaks.
244
00:16:30,292 --> 00:16:31,209
Okay, thank you.
245
00:16:38,917 --> 00:16:40,042
Thank you, enjoy your meal.
246
00:16:40,709 --> 00:16:41,334
Eat.
247
00:17:22,084 --> 00:17:22,667
Yueming
248
00:17:24,459 --> 00:17:25,500
You should eat mine.
249
00:17:25,625 --> 00:17:26,499
Let me help you.
250
00:17:35,625 --> 00:17:36,167
Thank you.
251
00:17:36,834 --> 00:17:37,499
Thank you.
252
00:17:59,251 --> 00:18:00,084
Just over there.
253
00:18:10,292 --> 00:18:10,792
Mom.
254
00:18:11,167 --> 00:18:11,917
I am back
255
00:18:12,625 --> 00:18:13,418
You are back
256
00:18:16,209 --> 00:18:16,792
Hello, aunt.
257
00:18:19,126 --> 00:18:19,875
Begonia
258
00:18:20,499 --> 00:18:21,583
Who is this?
259
00:18:21,875 --> 00:18:22,376
Mom.
260
00:18:22,499 --> 00:18:23,459
I will introduce to you.
261
00:18:23,709 --> 00:18:24,542
This is my...
262
00:18:26,251 --> 00:18:27,376
My friend.
263
00:18:27,583 --> 00:18:28,459
Lang Yueming
264
00:18:30,583 --> 00:18:32,875
The son is so great.
265
00:18:33,042 --> 00:18:33,959
Thank you, aunt.
266
00:18:34,750 --> 00:18:35,251
Well.
267
00:18:36,001 --> 00:18:37,775
It's for you.
268
00:18:37,775 --> 00:18:39,667
I hope you will like it.
269
00:18:40,042 --> 00:18:44,900
Thank you very much. You are so kind.
270
00:18:45,292 --> 00:18:46,583
Come, sit.
271
00:18:47,042 --> 00:18:47,500
Ok
272
00:18:48,126 --> 00:18:48,583
Sit
273
00:18:49,500 --> 00:18:50,126
Begonia
274
00:18:51,084 --> 00:18:52,499
It's my first time to be here.
275
00:18:54,209 --> 00:18:56,499
My humble abode is not as gorgeous as yours.
276
00:18:56,959 --> 00:18:58,126
It is very warm, though.
277
00:18:58,625 --> 00:18:59,625
Come, drink some water
278
00:18:59,709 --> 00:19:00,459
Thank you, aunt
279
00:19:06,376 --> 00:19:06,875
Aunt.
280
00:19:08,001 --> 00:19:09,251
You made the suit?
281
00:19:09,709 --> 00:19:10,499
Yes
282
00:19:10,875 --> 00:19:11,500
God
283
00:19:11,792 --> 00:19:13,001
You are so brilliant.
284
00:19:13,550 --> 00:19:16,882
If only you could make me such a suit.
285
00:19:17,499 --> 00:19:18,542
I am glad to.
286
00:19:18,834 --> 00:19:20,251
You look so handsome.
287
00:19:20,376 --> 00:19:21,625
Everything suits you well.
288
00:19:22,499 --> 00:19:23,084
Really?
289
00:19:24,376 --> 00:19:25,209
Let me measure it for you.
290
00:19:26,084 --> 00:19:26,542
Ok
291
00:19:28,292 --> 00:19:29,209
Where is my tape measure?
292
00:19:29,500 --> 00:19:30,251
Let me help you find it. -Here.
293
00:19:30,376 --> 00:19:30,959
Here.
294
00:19:32,709 --> 00:19:33,709
The boy.
295
00:19:43,542 --> 00:19:44,334
Aunt Tianyu
296
00:19:45,251 --> 00:19:46,209
You are looking for this, right?
297
00:19:46,418 --> 00:19:47,459
Yes.
298
00:19:47,875 --> 00:19:48,625
Who will you measure for?
299
00:19:48,750 --> 00:19:49,251
You tell me.
300
00:19:49,334 --> 00:19:49,917
I can help you.
301
00:19:50,292 --> 00:19:51,750
For the lady?
302
00:19:52,418 --> 00:19:53,625
Or for the gentleman?
303
00:19:54,209 --> 00:19:55,418
Naughty.
304
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
What lady?
305
00:19:56,792 --> 00:19:58,292
This is your wife, Begonia.
306
00:19:58,750 --> 00:20:00,167
Of course, the gentleman.
307
00:20:01,376 --> 00:20:02,542
The gentleman, right?
308
00:20:02,709 --> 00:20:04,084
Don't worry, leave it to me.
309
00:20:08,084 --> 00:20:08,583
Come.
310
00:20:12,084 --> 00:20:12,875
Arms up.
311
00:20:12,959 --> 00:20:13,709
I will measure it for you.
312
00:20:22,459 --> 00:20:23,376
No...
313
00:20:25,959 --> 00:20:27,647
Shoulder is here.
314
00:20:28,542 --> 00:20:30,126
Waist is here.
315
00:20:30,625 --> 00:20:31,209
Try it again.
316
00:20:31,209 --> 00:20:32,001
Okay, I get it
317
00:20:32,500 --> 00:20:33,499
Stop it, Lang Yuexuan.
318
00:20:37,917 --> 00:20:38,709
Stop it.
319
00:20:40,251 --> 00:20:41,917
Get out...
320
00:20:41,917 --> 00:20:42,376
No.
321
00:20:42,750 --> 00:20:43,459
Go out.
322
00:20:44,500 --> 00:20:45,209
What's wrong?
323
00:20:45,292 --> 00:20:45,917
Begonia.
324
00:20:55,625 --> 00:20:56,167
Mom.
325
00:20:58,001 --> 00:20:58,959
What is he going to do?
326
00:21:00,500 --> 00:21:01,583
Go shopping?
327
00:21:02,959 --> 00:21:03,459
Yes.
328
00:21:12,418 --> 00:21:13,959
Mom it's late now.
329
00:21:14,334 --> 00:21:15,500
You should eat now.
330
00:21:24,126 --> 00:21:24,625
Madam
331
00:21:25,042 --> 00:21:27,126
Master goes to a dinner party tonight.
332
00:21:27,126 --> 00:21:28,167
He will come back late.
333
00:21:28,376 --> 00:21:29,625
He said, you won't wait for him.
334
00:21:31,042 --> 00:21:31,875
What about others?
335
00:21:32,125 --> 00:21:34,001
Miss Qingqing has a garden party.
336
00:21:34,376 --> 00:21:35,418
She will come back late, too.
337
00:21:35,542 --> 00:21:36,459
I know this.
338
00:21:36,625 --> 00:21:38,209
I am asking Yueming and Yuexuan.
339
00:21:40,834 --> 00:21:41,459
Well.
340
00:21:47,126 --> 00:21:47,667
Mom.
341
00:21:47,792 --> 00:21:48,583
Eat now.
342
00:21:48,792 --> 00:21:49,583
It's getting cold now.
343
00:21:51,625 --> 00:21:53,209
Every day it's so desolate.
344
00:21:53,792 --> 00:21:55,126
Where have they been?
345
00:21:55,500 --> 00:21:56,126
Mom.
346
00:21:56,675 --> 00:21:59,583
I don't know if I should say this.
347
00:22:00,700 --> 00:22:03,667
Don't say if unnecessary.
348
00:22:04,575 --> 00:22:07,001
I sense something wrong.
349
00:22:07,525 --> 00:22:11,001
But it's about the two young masters.
350
00:22:12,251 --> 00:22:13,167
Don't beat around the bush.
351
00:22:14,001 --> 00:22:14,500
Mom.
352
00:22:14,834 --> 00:22:20,100
Do you think after Begonia leaves, Yuexuan and Yueming barely stay at home?
353
00:22:22,792 --> 00:22:23,709
Yes
354
00:22:24,292 --> 00:22:25,376
It's ok for Yueming.
355
00:22:25,667 --> 00:22:28,167
He can remarry Begonia.
356
00:22:28,834 --> 00:22:32,500
If Yuexuan thinks he can pursue Begonia unscrupulously
357
00:22:32,500 --> 00:22:34,792
after Begonia leaves with divorce letter,
358
00:22:35,350 --> 00:22:37,058
it's will be a scandal if uncle in law marries the sister in law.
359
00:22:37,334 --> 00:22:38,376
It will be a laughing stock.
360
00:22:38,499 --> 00:22:39,042
Bullshit.
361
00:22:40,167 --> 00:22:41,167
I am sorry.
362
00:22:43,334 --> 00:22:44,042
Uncle Quan.
363
00:22:47,583 --> 00:22:47,959
Madam
364
00:22:48,084 --> 00:22:49,251
Find Yuexuan back.
365
00:23:11,042 --> 00:23:11,583
Begonia
366
00:23:11,875 --> 00:23:13,209
Thank you and my aunt for dinner.
367
00:23:14,292 --> 00:23:15,001
I
368
00:23:15,959 --> 00:23:17,126
Can I come in the future?
369
00:23:18,084 --> 00:23:18,750
Of course
370
00:23:19,126 --> 00:23:21,243
And you still have your clothes here.
371
00:23:22,792 --> 00:23:23,542
Yeah.
372
00:23:24,001 --> 00:23:25,376
How can I forget this?
373
00:23:26,500 --> 00:23:30,625
Tonight I feel so warm to be with you and your mom.
374
00:23:31,500 --> 00:23:34,138
I hope it won't be over so soon.
375
00:23:35,525 --> 00:23:37,875
It's ok, you should go home now.
376
00:23:37,875 --> 00:23:39,834
It's dark, you should be careful.
377
00:23:40,792 --> 00:23:41,418
Begonia.
378
00:23:42,375 --> 00:23:44,400
Actually, what happened today is what I want most.
379
00:23:46,499 --> 00:23:49,300
I can know you again and know people around you.
380
00:23:49,875 --> 00:23:50,792
Even your family.
381
00:23:51,500 --> 00:23:55,875
I want to know you more so you can fall in love with me.
382
00:24:04,418 --> 00:24:05,084
What happened?
383
00:24:06,334 --> 00:24:07,042
Nothing.
384
00:24:08,126 --> 00:24:08,542
Don't move.
385
00:24:08,667 --> 00:24:09,376
Let me help you.
386
00:24:10,875 --> 00:24:11,499
Feel better?
387
00:24:11,750 --> 00:24:12,418
I am fine now.
388
00:24:14,001 --> 00:24:14,583
Begonia
389
00:24:15,418 --> 00:24:17,854
I am so lucky to meet you.
390
00:24:18,325 --> 00:24:20,667
You cured my face and I could have a new life.
391
00:24:21,125 --> 00:24:26,100
I don't know if you have heard of Frog Prince in Western fairy tales.
392
00:24:26,750 --> 00:24:28,251
After being kissed by the princess,
393
00:24:28,792 --> 00:24:32,000
the ugly frog becomes a handsome prince.
394
00:24:32,583 --> 00:24:38,250
But I become a prince before being kissed.
395
00:24:38,959 --> 00:24:40,251
I really can't imagine.
396
00:24:40,500 --> 00:24:41,750
Even in the dream. -Enough, Yueming.
397
00:24:42,667 --> 00:24:43,875
Don't think about it.
398
00:24:46,625 --> 00:24:47,167
Ok
399
00:24:50,376 --> 00:24:51,292
Go to bed early.
400
00:24:52,418 --> 00:24:53,251
I should go back too.
401
00:24:54,625 --> 00:24:55,251
Good night.
402
00:25:24,334 --> 00:25:25,084
Master Shang
403
00:25:25,917 --> 00:25:26,542
Uncle Quan.
404
00:25:26,917 --> 00:25:27,542
Why are you here?
405
00:25:27,625 --> 00:25:28,251
Master Shang
406
00:25:28,542 --> 00:25:30,126
Is young master Yuexuan in the workshop?
407
00:25:30,459 --> 00:25:31,625
I haven't seen him all day.
408
00:25:31,792 --> 00:25:32,292
What happened?
409
00:25:32,376 --> 00:25:33,084
Strange.
410
00:25:33,334 --> 00:25:36,200
Last night, I searched the whole Kunyang for him but in vain.
411
00:25:36,750 --> 00:25:38,167
Where would he go?
412
00:25:38,542 --> 00:25:40,084
Won't be missing, right?
413
00:25:40,167 --> 00:25:40,875
Missing?
414
00:25:41,499 --> 00:25:42,084
I hope not.
415
00:25:42,167 --> 00:25:44,001
You should search for somewhere else.
416
00:25:52,875 --> 00:25:53,667
Lang Yuexuan
417
00:25:55,375 --> 00:25:57,959
Why are you here without telling everyone?
418
00:25:58,834 --> 00:26:00,709
Do you know they are looking all over for you?
419
00:26:00,709 --> 00:26:02,350
Have you considered others' feelings?
420
00:26:03,600 --> 00:26:06,418
Include yours?
421
00:26:07,875 --> 00:26:08,792
You are so ridiculous.
422
00:26:09,500 --> 00:26:12,950
I just didn't expect you would be worried and anxious about me.
423
00:26:18,251 --> 00:26:18,834
All right.
424
00:26:19,500 --> 00:26:20,167
Sorry.
425
00:26:20,792 --> 00:26:23,900
I forgot to tell you.
426
00:26:24,499 --> 00:26:26,583
But I am working here.
427
00:26:26,792 --> 00:26:27,583
I didn't have the time.
428
00:26:33,499 --> 00:26:36,499
You are here alone just to study those?
429
00:26:36,499 --> 00:26:37,084
Yeah.
430
00:26:37,425 --> 00:26:40,209
We are developing the fragrance stabilizer right?
431
00:26:40,583 --> 00:26:41,792
It's the ancestral secret.
432
00:26:41,917 --> 00:26:44,500
But I think it's not perfect enough.
433
00:26:46,001 --> 00:26:48,975
Ancestral secret is the quality goods at that time.
434
00:26:48,975 --> 00:26:52,500
Nowadays we need to improve it.
435
00:26:53,542 --> 00:26:54,583
You know me best.
436
00:26:55,209 --> 00:26:58,644
So I am thinking if it's because the charcoal is not pure enough.
437
00:26:59,001 --> 00:27:01,500
In this mountain, there are some Penawar Hitam.
438
00:27:01,500 --> 00:27:04,001
We can make high quality hardwood out of them.
439
00:27:04,542 --> 00:27:08,376
So you make the fragrance stabilizer with them to get rid of the fire smoke?
440
00:27:08,376 --> 00:27:09,001
That's right
441
00:27:09,709 --> 00:27:11,209
But these charcoal are too hard to burn.
442
00:27:11,418 --> 00:27:12,209
Time-consuming and labor-intensive.
443
00:27:13,126 --> 00:27:14,042
So I think.
444
00:27:14,500 --> 00:27:16,150
I need to stay here for a couple of days.
445
00:27:16,667 --> 00:27:18,292
If you need help, then...
446
00:27:18,376 --> 00:27:18,917
Great.
447
00:27:19,500 --> 00:27:20,499
Help me.
448
00:27:21,126 --> 00:27:21,959
I mean...
449
00:27:22,959 --> 00:27:25,510
I mean, you should tell Master Shang to find some female workers for you.
450
00:27:30,475 --> 00:27:32,459
You still don't want to work with me?
451
00:27:35,001 --> 00:27:35,917
I will leave you be.
452
00:27:40,542 --> 00:27:41,459
I love you and I mean it.
453
00:28:02,334 --> 00:28:05,950
I have recorded all the most romantic love scenes.
454
00:28:06,251 --> 00:28:07,500
Hear me. -Ok.
455
00:28:08,126 --> 00:28:08,959
First of all,
456
00:28:09,292 --> 00:28:12,167
You need to prepare numerous flowers.
457
00:28:12,167 --> 00:28:12,917
Wait a minute, wait a minute.
458
00:28:13,542 --> 00:28:14,499
Rose.
459
00:28:14,625 --> 00:28:15,875
Will it be too tacky?
460
00:28:17,499 --> 00:28:18,875
I want to use rosa multiflora.
461
00:28:19,499 --> 00:28:20,875
It is fresh and natural
462
00:28:21,042 --> 00:28:22,167
Suits Begonia well.
463
00:28:22,334 --> 00:28:23,542
Bloody Rosa Multiflora.
464
00:28:23,667 --> 00:28:24,875
Rose is for the courtship.
465
00:28:25,001 --> 00:28:26,042
It represents love.
466
00:28:26,542 --> 00:28:27,376
Forget it.
467
00:28:28,334 --> 00:28:29,334
What's the next one?
468
00:28:29,959 --> 00:28:33,001
The dazzling jewelry.
469
00:28:33,499 --> 00:28:34,583
No jewelry.
470
00:28:35,042 --> 00:28:39,000
If I use jewelry, Begonia will think I want to show off.
471
00:28:39,292 --> 00:28:39,709
Forget it.
472
00:28:41,459 --> 00:28:44,712
Then in the night sky, give her the fireworks.
473
00:28:45,126 --> 00:28:46,709
The fireworks show her name.
474
00:28:46,834 --> 00:28:47,834
Gosh.
475
00:28:48,376 --> 00:28:49,750
It's too difficult.
476
00:28:49,750 --> 00:28:50,251
You.
477
00:28:51,542 --> 00:28:55,376
Then make a heart shape on the grass and make a love confession.
478
00:28:55,376 --> 00:28:57,425
Sing your song to her.
479
00:28:57,959 --> 00:29:01,725
Make the heart-shaped flowers on the grass and I will stand inside.
480
00:29:02,625 --> 00:29:04,251
But I can't write songs.
481
00:29:04,459 --> 00:29:05,251
Brother.
482
00:29:05,376 --> 00:29:06,334
Is there anything you can do?
483
00:29:06,459 --> 00:29:07,042
You can't do anything.
484
00:29:07,167 --> 00:29:08,334
How do you compete with Yuexuan?
485
00:29:08,834 --> 00:29:09,459
Mohua
486
00:29:09,542 --> 00:29:10,459
Calm down.
487
00:29:10,775 --> 00:29:12,792
We are finding a way out right?
488
00:29:13,376 --> 00:29:14,583
You are smart, help me think about it.
489
00:29:14,750 --> 00:29:15,459
Think again
490
00:29:16,251 --> 00:29:16,667
Come
491
00:29:17,750 --> 00:29:18,459
Drink water
492
00:29:19,167 --> 00:29:20,542
Think.
493
00:29:23,750 --> 00:29:24,667
Peach Blossom Club
494
00:29:25,042 --> 00:29:25,500
That's it.
495
00:29:25,625 --> 00:29:26,500
Peach Blossom Club
496
00:29:26,625 --> 00:29:27,625
Peach Blossom Club?
497
00:29:30,875 --> 00:29:32,292
How can I forget this?
498
00:29:32,550 --> 00:29:34,084
Lang Lichun is going to spnsor the floats.
499
00:29:34,459 --> 00:29:35,209
Yes.
500
00:29:35,459 --> 00:29:37,499
The pixie will stand in the float.
501
00:29:37,499 --> 00:29:38,917
The sky is full of petals.
502
00:29:39,042 --> 00:29:42,525
If you confess at that time. I don't believe she will refuse you.
503
00:29:46,167 --> 00:29:46,750
Yes.
504
00:29:47,251 --> 00:29:48,126
It's right.
505
00:29:53,292 --> 00:29:54,167
Dad. -Yueming.
506
00:29:54,292 --> 00:29:55,209
Anything wrong?
507
00:29:56,167 --> 00:29:56,583
Dad.
508
00:29:56,917 --> 00:29:59,475
Soon Peach Blossom Festival will begin.
509
00:29:59,959 --> 00:30:03,925
I am thinking if you can hand over the floats supervision to me.
510
00:30:06,700 --> 00:30:08,042
You have interest in this?
511
00:30:08,925 --> 00:30:11,459
In the past I didn't go out.
512
00:30:11,750 --> 00:30:13,750
I can't do something even if I am capable.
513
00:30:13,875 --> 00:30:14,792
Now my face is cured.
514
00:30:15,334 --> 00:30:17,376
I want to see the world.
515
00:30:17,376 --> 00:30:20,084
I want to do my own bit for Lang Lichun.
516
00:30:20,209 --> 00:30:20,917
Can I?
517
00:30:21,834 --> 00:30:25,125
I am glad to hear this.
518
00:30:25,418 --> 00:30:26,459
Why not?
519
00:30:26,792 --> 00:30:27,500
Thank you, dad.
520
00:30:28,550 --> 00:30:31,251
You can ask uncle Quan when necessary.
521
00:30:31,975 --> 00:30:34,167
Or you can ask me.
522
00:30:35,042 --> 00:30:35,583
I get it.
523
00:30:35,625 --> 00:30:36,084
Dad
524
00:30:36,376 --> 00:30:37,126
I will go now.
525
00:30:51,292 --> 00:30:51,917
Master.
526
00:30:52,084 --> 00:30:52,709
Uncle Quan.
527
00:30:53,750 --> 00:30:54,500
Here is the thing.
528
00:30:54,975 --> 00:30:57,792
This year, dad tells me to supervise floats.
529
00:30:57,792 --> 00:31:00,251
I just want to ask how's the float manufacturing.
530
00:31:00,251 --> 00:31:00,959
Young master
531
00:31:01,126 --> 00:31:02,499
Don't worry.
532
00:31:02,950 --> 00:31:07,750
I have told them to make the floats.
533
00:31:07,875 --> 00:31:08,459
Ok
534
00:31:08,459 --> 00:31:10,292
Take me to see it later.
535
00:31:10,418 --> 00:31:12,084
I want to personally supervise the process.
536
00:31:12,167 --> 00:31:13,418
Ok, young master.
537
00:31:13,500 --> 00:31:14,542
You are so hardworking.
538
00:31:17,667 --> 00:31:21,251
Have you decided who is the Peach Blossom pixie on the float?
539
00:31:21,251 --> 00:31:22,542
Not yet.
540
00:31:22,834 --> 00:31:24,500
It's up to you.
541
00:31:24,792 --> 00:31:25,459
Ok.
542
00:31:25,625 --> 00:31:28,125
You are fully supervise the float process.
543
00:31:28,834 --> 00:31:31,251
I will find the pixie.
544
00:31:31,251 --> 00:31:32,499
Ok, young master.
545
00:31:49,500 --> 00:31:50,209
Xiahe.
546
00:31:50,334 --> 00:31:50,792
Sister.
547
00:31:50,917 --> 00:31:51,834
What are you doing?
548
00:31:52,625 --> 00:31:53,917
Peach Blossom Festival is coming soon.
549
00:31:54,001 --> 00:31:56,031
I and my classmates will take part in the garden party.
550
00:31:56,600 --> 00:31:59,500
I will mae it pink.
551
00:31:59,792 --> 00:32:00,959
It will be so lovely.
552
00:32:04,775 --> 00:32:06,625
It's for girls.
553
00:32:06,875 --> 00:32:08,042
I will give it to Qingqing.
554
00:32:08,542 --> 00:32:11,549
She will run in the wind.
555
00:32:12,418 --> 00:32:13,625
She will be very cute.
556
00:32:14,126 --> 00:32:16,125
You mention Qingqing all day long.
557
00:32:18,209 --> 00:32:19,583
Do you love her?
558
00:32:21,917 --> 00:32:23,042
Shy?
559
00:32:23,334 --> 00:32:24,167
Begonia
560
00:32:25,126 --> 00:32:25,834
Begonia
561
00:32:26,251 --> 00:32:27,126
Mohua
562
00:32:27,792 --> 00:32:28,709
Why are you here?
563
00:32:29,625 --> 00:32:30,959
Show you something
564
00:32:35,167 --> 00:32:35,834
Mohua
565
00:32:36,042 --> 00:32:37,750
What are these colored eggs?
566
00:32:38,125 --> 00:32:40,084
It is one of the customs of the Peach Blossom Festival.
567
00:32:40,292 --> 00:32:42,126
It's blessing stone.
568
00:32:42,334 --> 00:32:43,959
Girls prepares these eggs.
569
00:32:44,400 --> 00:32:47,429
They will write blessings and concerns on it.
570
00:32:47,542 --> 00:32:50,001
On Peach Blossom Festival, they will put them in river.
571
00:32:50,001 --> 00:32:51,167
Boys will collect them up.
572
00:32:51,500 --> 00:32:54,425
Maybe they will have their serendipity.
573
00:32:55,001 --> 00:32:55,834
So interesting.
574
00:32:55,959 --> 00:32:57,499
I know, you don't know these
575
00:32:57,775 --> 00:32:59,792
So I prepare these eggs for you
576
00:32:59,792 --> 00:33:02,084
You can write your concerns on it.
577
00:33:02,325 --> 00:33:05,269
You can abuse anyone you want on it.
578
00:33:06,126 --> 00:33:07,459
Thank you, Mohua.
579
00:33:08,499 --> 00:33:09,209
Well.
580
00:33:09,875 --> 00:33:12,925
Will Yuexuan come to Peach Blossom Festival's garden party?
581
00:33:13,792 --> 00:33:14,625
I don't know either.
582
00:33:15,042 --> 00:33:16,542
We are very busy in the workshop recently.
583
00:33:16,959 --> 00:33:19,550
I want to go to garden party with Yuexuan.
584
00:33:20,001 --> 00:33:22,418
He has been studying swan goose rouge.
585
00:33:22,418 --> 00:33:23,750
Now he is burning the charcoal.
586
00:33:24,418 --> 00:33:25,834
I don't think he will go.
587
00:33:26,167 --> 00:33:27,875
Peach Festival once a year.
588
00:33:28,292 --> 00:33:31,350
If we miss it this year, we will outgrow it.
589
00:33:32,525 --> 00:33:34,792
You can write your thought on it.
590
00:33:34,917 --> 00:33:36,418
Maybe it will come true.
591
00:33:37,042 --> 00:33:38,792
You are such a good learner.
592
00:33:40,167 --> 00:33:41,418
I have no friends anyway.
593
00:33:41,775 --> 00:33:43,167
We should go together.
594
00:33:43,292 --> 00:33:43,792
Okay.
595
00:33:44,750 --> 00:33:46,167
Who said you had no friends?
596
00:33:46,500 --> 00:33:50,400
Eldest young master Lang is handsome and loyal.
597
00:33:50,709 --> 00:33:52,001
Such a good young man.
598
00:33:52,350 --> 00:33:55,418
Maybe he will be one of my close friends.
599
00:33:56,667 --> 00:33:57,792
Close friends?
600
00:33:59,625 --> 00:34:00,625
Never mind it.
601
00:34:00,750 --> 00:34:02,800
Anyway, we will go to Peach Blossom Festival together.
602
00:34:29,958 --> 00:34:32,708
Hope to see dad as soon as possible.
603
00:34:33,500 --> 00:34:36,334
Bless our family healthy and safe.
604
00:34:58,500 --> 00:34:59,542
Lang Yuexuan
605
00:35:00,418 --> 00:35:01,459
Lang Yueming
606
00:35:02,917 --> 00:35:09,975
Hope my relationship with them could drift away with the colored eggs.
607
00:35:10,925 --> 00:35:14,425
Also take my worries away forever.
608
00:35:15,500 --> 00:35:16,542
Never come back.
609
00:35:39,667 --> 00:35:40,376
Your master.
610
00:35:41,251 --> 00:35:41,834
Uncle Quan.
611
00:35:42,292 --> 00:35:42,834
Have a seat.
612
00:35:47,167 --> 00:35:50,209
This year's float is themed with green.
613
00:35:50,209 --> 00:35:51,292
So unique.
614
00:35:51,542 --> 00:35:52,542
It can be outstanding among many floats.
615
00:35:54,300 --> 00:35:58,250
But it is Peach Flower Festival, we should focus on on flowers.
616
00:35:58,917 --> 00:35:59,750
Leaves are complementary.
617
00:36:00,167 --> 00:36:04,498
If we adopt green, will we serve as a foil to others?
618
00:36:04,959 --> 00:36:07,750
So Shi Hanglu could take the advantage?
619
00:36:08,251 --> 00:36:09,334
You are right.
620
00:36:09,834 --> 00:36:11,001
I have forgot this.
621
00:36:12,292 --> 00:36:13,875
What color?
622
00:36:14,792 --> 00:36:15,499
Young master.
623
00:36:15,667 --> 00:36:16,792
What's your take?
624
00:36:19,084 --> 00:36:22,150
The peach tree is slender and sturdy, Flaming red are its blossoms.
625
00:36:22,959 --> 00:36:25,800
I want to use begonia's bright color as the main color.
626
00:36:26,275 --> 00:36:28,792
And other radiant colors as embellishment
627
00:36:29,275 --> 00:36:34,400
It can show rouge's uniqueness in Kunyang.
628
00:36:35,167 --> 00:36:36,167
Yes. -What's more.
629
00:36:36,500 --> 00:36:40,459
Peach Blossom pixie on this float smiles lowering her head.
630
00:36:40,459 --> 00:36:41,542
It's the finishing touch.
631
00:36:41,950 --> 00:36:45,334
It will bring out Lang Lichun's brand.
632
00:36:45,459 --> 00:36:47,376
A good idea.
633
00:36:48,459 --> 00:36:52,325
I believe this year's Peach Blossom event won't disappoint master.
634
00:36:52,834 --> 00:36:53,875
Young master, you can rest assured
635
00:36:54,209 --> 00:36:55,167
I will do it now.
636
00:36:55,583 --> 00:36:56,042
Ok
637
00:36:56,334 --> 00:36:57,459
Thank you, uncle Quan.
638
00:37:36,042 --> 00:37:36,583
Begonia
639
00:37:37,459 --> 00:37:38,625
Aunt Tianyu is tired, right?
640
00:37:41,167 --> 00:37:41,834
Yes.
641
00:37:42,418 --> 00:37:43,667
Peach Blossom Festival is coming.
642
00:37:45,792 --> 00:37:49,500
Mohua and girls in the workshop booked many clothes.
643
00:37:50,251 --> 00:37:51,917
My mom is a perfectionist.
644
00:37:52,668 --> 00:37:54,084
She won't stop it if she can't make prefect.
645
00:37:54,084 --> 00:37:55,600
She hasn't sleept well for nights.
646
00:37:57,325 --> 00:38:00,600
What about pixie's costume on the float?
647
00:38:02,042 --> 00:38:02,750
Don't worry.
648
00:38:03,084 --> 00:38:04,775
I will help my mom.
649
00:38:06,126 --> 00:38:06,625
Well.
650
00:38:07,376 --> 00:38:12,275
For the costume size of peach pixie, I choose your size.
651
00:38:12,834 --> 00:38:13,499
So
652
00:38:13,775 --> 00:38:15,950
So today I officially invite you to be
653
00:38:15,950 --> 00:38:18,900
Lang Lichun's pixie on the float.
654
00:38:19,750 --> 00:38:20,792
Why is it me?
655
00:38:20,792 --> 00:38:23,042
Because you are my peach pixie.
656
00:38:26,084 --> 00:38:26,875
No.
657
00:38:27,625 --> 00:38:28,334
Not for me.
658
00:38:28,459 --> 00:38:28,917
Begonia
659
00:38:29,625 --> 00:38:33,125
Do you know where the inspiration on pixie's dress comes from?
660
00:38:33,850 --> 00:38:36,001
It's the rosepink Zephyr lily you sent me.
661
00:38:36,450 --> 00:38:38,500
It emits some light.
662
00:38:38,900 --> 00:38:40,792
It lighten my boring life up.
663
00:38:40,959 --> 00:38:41,917
This is spring.
664
00:38:42,175 --> 00:38:45,725
So you are the pixie on the Lang Lichun's float.
665
00:38:46,001 --> 00:38:46,959
Definitely.
666
00:38:48,459 --> 00:38:49,500
It's beautiful, indeed.
667
00:38:50,583 --> 00:38:53,042
But I really can't be the pixie.
668
00:38:53,042 --> 00:38:53,792
Why?
669
00:38:55,250 --> 00:38:58,209
I don't like to show up in front of so many people.
670
00:38:58,550 --> 00:39:01,418
The peach festival is Kungyang's local festival.
671
00:39:01,418 --> 00:39:02,667
You should find a local girl.
672
00:39:03,500 --> 00:39:04,667
I am a foreigner.
673
00:39:05,001 --> 00:39:06,625
I can't represent the image of Lang Lichun.
674
00:39:06,917 --> 00:39:10,100
But except you, I can't find a suitable girl.
675
00:39:12,418 --> 00:39:13,251
Mohua
676
00:39:13,750 --> 00:39:15,126
She is the suitable girl, right?
677
00:39:15,667 --> 00:39:17,875
Simple, beautiful, generous.
678
00:39:18,150 --> 00:39:20,792
She had a good performance on coming-of-age ceremony.
679
00:39:21,475 --> 00:39:23,750
She cares about your family.
680
00:39:24,150 --> 00:39:26,376
She will definitely promise you if you ask her.
681
00:39:27,001 --> 00:39:28,042
But.. -That's it.
682
00:39:28,167 --> 00:39:29,418
No buts.
683
00:39:30,500 --> 00:39:31,750
I can understand you.
684
00:39:32,167 --> 00:39:33,499
You want to thank me.
685
00:39:34,001 --> 00:39:36,350
But the Peach Blossom Festival is very important.
686
00:39:36,667 --> 00:39:38,376
It represents the image of Kunyang.
687
00:39:39,709 --> 00:39:42,254
You can't be so judgemental.
688
00:39:42,600 --> 00:39:44,542
You should think it over.
689
00:39:45,575 --> 00:39:48,500
I won't be your pixie.
690
00:39:49,209 --> 00:39:50,750
But I will participate in the festival.
691
00:39:51,475 --> 00:39:53,750
I will go to the garden party with my friend.
692
00:39:54,167 --> 00:39:55,334
You should come.
693
00:39:57,209 --> 00:39:57,834
Ok.
694
00:40:06,292 --> 00:40:06,875
Mom.
695
00:40:09,625 --> 00:40:10,209
Come.
696
00:40:10,915 --> 00:40:12,499
See, my peach lantern.
697
00:40:12,499 --> 00:40:13,292
Is it good?
698
00:40:14,418 --> 00:40:14,959
Mom.
699
00:40:15,375 --> 00:40:17,167
Why do you make it yourself?
700
00:40:17,418 --> 00:40:18,834
You should leave it to them.
701
00:40:19,001 --> 00:40:20,167
No.
702
00:40:20,500 --> 00:40:22,750
Peach lantern is to pray.
703
00:40:22,917 --> 00:40:24,334
I need to make it myself.
704
00:40:24,917 --> 00:40:26,709
And I make the peach lanterns every year.
705
00:40:26,917 --> 00:40:28,376
Practice makes perfect.
706
00:40:30,959 --> 00:40:31,500
Mom.
707
00:40:31,667 --> 00:40:32,292
Brother
708
00:40:32,917 --> 00:40:35,292
I brought you lantern paper you want.
709
00:40:35,292 --> 00:40:36,292
Put it here.
710
00:40:39,084 --> 00:40:39,917
What do you want?
711
00:40:41,209 --> 00:40:41,542
Mom.
712
00:40:41,709 --> 00:40:43,167
You want to put it on the table?
713
00:40:43,667 --> 00:40:45,583
Peach lantern is auspicious.
714
00:40:45,750 --> 00:40:46,625
Don't touch it.
715
00:40:48,084 --> 00:40:49,042
Yes, mom.
716
00:40:49,209 --> 00:40:50,084
Just put it here.
717
00:40:50,875 --> 00:40:51,875
I won't touch.
718
00:40:55,500 --> 00:40:57,800
I want to talk to Yueming alone. You can go now.
719
00:41:04,525 --> 00:41:07,950
I didn't expect the Peach Blossom Festival has so many rules.
720
00:41:09,250 --> 00:41:12,175
The rules are superficial. We should be pious.
721
00:41:13,524 --> 00:41:15,625
Belief matter in the world.
722
00:41:15,625 --> 00:41:17,625
As long as you believe, it's efficacious.
723
00:41:18,975 --> 00:41:22,736
Yueming, this year you will take charge of the float.
724
00:41:23,125 --> 00:41:25,125
Have you chosen the pixie?
725
00:41:27,500 --> 00:41:29,500
I haven't decided yet.
726
00:41:30,700 --> 00:41:32,700
We can't be careful enough.
727
00:41:32,700 --> 00:41:34,700
Especially our family's float and pixie.
728
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
It should be selected well.
729
00:41:37,596 --> 00:41:44,125
From the reputation and status, the girl should be impeccable.
730
00:41:44,500 --> 00:41:45,575
You know?
731
00:41:47,925 --> 00:41:51,025
I have one candidate, actually.
732
00:41:52,400 --> 00:41:53,150
But...
733
00:41:55,250 --> 00:41:58,650
Mom. what's your idea?
734
00:41:59,700 --> 00:42:01,700
You are so considerate.
735
00:42:02,075 --> 00:42:04,075
You know to counsel me.
736
00:42:05,050 --> 00:42:07,050
Well selected.
737
00:42:08,400 --> 00:42:14,688
In Kunyang, few families can be as influential like us.
738
00:42:16,450 --> 00:42:17,350
Maybe.
739
00:42:17,675 --> 00:42:18,175
Maybe.
740
00:42:19,075 --> 00:42:22,555
Family Long's daughter right?
741
00:42:23,075 --> 00:42:25,075
That's what I am trying to say.
742
00:42:26,075 --> 00:42:30,600
Yueming, I am right. You are so considerate.
743
00:42:31,604 --> 00:42:34,750
It's right to give you the family business.
744
00:42:35,675 --> 00:42:37,675
I know you won't let me down.
745
00:42:38,050 --> 00:42:40,050
You are a wise mom.
746
00:42:40,450 --> 00:42:44,025
Ok, I will do as you say.
747
00:42:45,300 --> 00:42:47,300
Go. -Bye.
748
00:43:00,075 --> 00:43:03,975
To be a man needs to balance something and give up something.
749
00:43:06,791 --> 00:43:09,291
Begonia, you are right again.
47675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.