Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,834 --> 00:01:34,499
I am back
2
00:01:34,499 --> 00:01:36,542
No. we should call her lady Begonia.
3
00:01:38,625 --> 00:01:39,292
Chuchu.
4
00:01:39,834 --> 00:01:41,209
Don't tease at me.
5
00:01:41,625 --> 00:01:43,042
I am still the same Gu Begonia.
6
00:01:43,334 --> 00:01:45,126
We are still the good sisters.
7
00:01:45,750 --> 00:01:46,959
Lady Begonia.
8
00:01:46,959 --> 00:01:48,875
You marry a scar-faced man.
9
00:01:50,209 --> 00:01:51,209
What are you talking about?
10
00:01:51,209 --> 00:01:53,667
He is the eldest young master of family Lang.
11
00:01:53,792 --> 00:01:55,084
You think you have the place to speak?
12
00:01:55,667 --> 00:01:57,001
I am telling the truth.
13
00:01:57,418 --> 00:01:58,542
But I am very envious of you.
14
00:01:58,542 --> 00:02:00,709
Now your status is elevated so.
15
00:02:08,084 --> 00:02:10,251
I think you are envious of Begonia.
16
00:02:11,126 --> 00:02:12,542
Young master Yuexuan is over there.
17
00:02:12,667 --> 00:02:13,667
He is unmarried.
18
00:02:14,375 --> 00:02:16,376
But do you deserve him?
19
00:02:16,499 --> 00:02:19,209
Young master Yuexuan.
20
00:02:26,583 --> 00:02:27,292
What are you doing?
21
00:02:27,792 --> 00:02:28,792
Go back.
22
00:02:35,917 --> 00:02:36,667
Lady Begonia.
23
00:02:37,625 --> 00:02:38,459
Lady Begonia.
24
00:02:39,209 --> 00:02:39,959
Master Shang
25
00:02:40,334 --> 00:02:41,334
Don't call me like this.
26
00:02:41,875 --> 00:02:43,292
We have no lady Begonia here.
27
00:02:44,042 --> 00:02:45,334
We have only the female worker Gu Begonia.
28
00:02:45,625 --> 00:02:47,001
You should tell me if you need anything.
29
00:02:48,350 --> 00:02:51,709
They have learnt the new rouge making process while you are away.
30
00:02:52,500 --> 00:02:54,583
So you don't need to crash the schedule.
31
00:02:54,950 --> 00:02:56,959
You should learn something from Fanzhen.
32
00:02:57,292 --> 00:02:58,625
Try to keep up with them soon.
33
00:02:59,542 --> 00:03:00,167
Ok.
34
00:03:00,792 --> 00:03:01,499
Begonia
35
00:03:02,292 --> 00:03:03,001
Mohua
36
00:03:03,376 --> 00:03:04,292
Why are you here?
37
00:03:05,001 --> 00:03:06,625
Try my new dessert.
38
00:03:07,334 --> 00:03:08,126
I will leave you be.
39
00:03:09,775 --> 00:03:12,709
You are a rich lady, when did you learn to do this?
40
00:03:12,834 --> 00:03:14,376
I am bored.
41
00:03:14,500 --> 00:03:15,750
I can't see you every day.
42
00:03:15,917 --> 00:03:18,275
Yuexuan always ignores me.
43
00:03:18,650 --> 00:03:20,459
So I keep myself occupied.
44
00:03:21,209 --> 00:03:22,834
Let's go, let's talk over there.
45
00:03:27,042 --> 00:03:27,834
Do you like it?
46
00:03:28,334 --> 00:03:29,251
Sweet.
47
00:03:29,376 --> 00:03:30,376
It melts in the mouth.
48
00:03:30,499 --> 00:03:31,499
Very good.
49
00:03:31,834 --> 00:03:33,042
I didn't expect you would be so brilliant.
50
00:03:35,376 --> 00:03:36,084
Well, Begonia.
51
00:03:36,667 --> 00:03:39,824
After you are back to family Lang, we hardly have time to see each other.
52
00:03:40,625 --> 00:03:42,875
Now you work here.
53
00:03:43,450 --> 00:03:47,100
You really want to be the lady Begonia in family Lang down to earth?
54
00:03:48,126 --> 00:03:48,667
No.
55
00:03:48,792 --> 00:03:50,440
I am thinking how to leave family Lang.
56
00:03:51,499 --> 00:03:52,917
Then what do you think of?
57
00:03:53,500 --> 00:03:55,600
I still don't know the specific method.
58
00:03:56,583 --> 00:03:57,251
Begonia
59
00:03:57,625 --> 00:03:58,583
No matter what you do
60
00:03:58,792 --> 00:04:00,042
I will support you.
61
00:04:02,126 --> 00:04:02,792
Mohua
62
00:04:03,334 --> 00:04:04,042
Thank you.
63
00:04:06,167 --> 00:04:07,750
Sometimes I really envy you.
64
00:04:08,150 --> 00:04:09,875
You could live a carefree life.
65
00:04:10,001 --> 00:04:10,834
Don't mention it.
66
00:04:10,917 --> 00:04:11,834
I have concerns.
67
00:04:12,292 --> 00:04:13,583
I want to see Yuexuan.
68
00:04:14,084 --> 00:04:15,376
But he ignores me.
69
00:04:16,750 --> 00:04:19,042
How has he been doing recently?
70
00:04:20,625 --> 00:04:21,542
Pretty good.
71
00:04:22,667 --> 00:04:23,834
Happy-go-lucky.
72
00:04:24,834 --> 00:04:25,667
Begonia
73
00:04:25,792 --> 00:04:27,167
Don't be angry with him.
74
00:04:27,376 --> 00:04:30,100
In order to apologize to you, he even risked his life.
75
00:04:30,700 --> 00:04:33,625
You still not touched?
76
00:04:39,292 --> 00:04:39,834
No.
77
00:04:41,650 --> 00:04:44,959
I can never guess what he is thinking about.
78
00:04:45,459 --> 00:04:46,917
Actually, I can't either.
79
00:04:47,042 --> 00:04:48,251
But I love him for no good reason.
80
00:04:48,376 --> 00:04:49,500
There is nothing I could do.
81
00:04:50,418 --> 00:04:53,325
I thought he married you because he loves you.
82
00:04:53,625 --> 00:04:54,917
So he refused me.
83
00:04:55,499 --> 00:04:57,283
But now all is clear.
84
00:04:57,675 --> 00:04:59,459
Why is he still indifferent to me?
85
00:05:00,625 --> 00:05:03,700
I am thinking if I did something wrong.
86
00:05:05,667 --> 00:05:07,167
I saw a foreign movie.
87
00:05:07,167 --> 00:05:10,400
The proposal is romantic, very touching.
88
00:05:10,709 --> 00:05:12,251
So I came to realize all at once.
89
00:05:12,917 --> 00:05:13,917
What did you realize?
90
00:05:14,792 --> 00:05:18,400
I want to arrange one romantic and touching confession for him.
91
00:05:19,167 --> 00:05:22,600
Do you think Yuexuan will be touched?
92
00:05:23,959 --> 00:05:24,875
But Mohua
93
00:05:25,042 --> 00:05:26,251
If you do this,
94
00:05:26,376 --> 00:05:27,542
I am afraid that it will be counterproductive.
95
00:05:27,975 --> 00:05:30,792
I am worried, you will be hurt.
96
00:05:30,917 --> 00:05:32,001
So be it.
97
00:05:32,126 --> 00:05:33,042
I don't care.
98
00:05:34,225 --> 00:05:37,209
I love him from the first time I see him.
99
00:05:38,167 --> 00:05:39,667
I am used to watching him.
100
00:05:40,334 --> 00:05:41,875
I want to be with him all the time.
101
00:05:42,125 --> 00:05:45,042
And Yuexuan is a chivalrous gentleman.
102
00:05:45,042 --> 00:05:46,209
He won't hurt me.
103
00:05:46,418 --> 00:05:48,500
Even if he hurts me, I am willing to.
104
00:05:51,418 --> 00:05:53,251
Chivalrous?
105
00:05:53,418 --> 00:05:54,126
Yes.
106
00:05:54,126 --> 00:05:56,292
I know all about his childhood with Yueming.
107
00:05:57,225 --> 00:06:00,950
What he is doing is to pay off the debt he owes Yueming.
108
00:06:02,709 --> 00:06:04,709
I know he hurts you now.
109
00:06:04,834 --> 00:06:07,450
But I can see it he is trying to remedy it.
110
00:06:11,750 --> 00:06:12,834
Begonia
111
00:06:13,001 --> 00:06:14,583
Don't angry with him.
112
00:06:14,825 --> 00:06:17,694
You should think of his injury, ok?
113
00:06:20,959 --> 00:06:21,376
Come
114
00:06:21,499 --> 00:06:22,500
These are all for you.
115
00:06:23,542 --> 00:06:25,167
I won't influence your work.
116
00:06:25,459 --> 00:06:27,250
I need to devise a good plan.
117
00:06:27,959 --> 00:06:28,709
Bye.
118
00:06:30,418 --> 00:06:30,875
Well.
119
00:06:31,625 --> 00:06:34,525
For the confession, you need to keep the secret.
120
00:06:36,200 --> 00:06:40,425
You can't be the intruder between us like the last time.
121
00:06:43,625 --> 00:06:44,376
Bye.
122
00:06:57,042 --> 00:06:57,959
Sister Begonia.
123
00:06:59,917 --> 00:07:01,042
You come to work for the first day.
124
00:07:01,167 --> 00:07:02,251
Anything upsets you?
125
00:07:03,750 --> 00:07:04,625
No.
126
00:07:05,084 --> 00:07:06,959
Why the long face?
127
00:07:10,167 --> 00:07:11,001
Fanzhen.
128
00:07:12,126 --> 00:07:16,914
Do you think Lang Yuexuan is a chivalrous gentleman?
129
00:07:18,084 --> 00:07:20,772
That depends on how you define the chivalrous.
130
00:07:22,625 --> 00:07:23,875
Chivalrous.
131
00:07:24,959 --> 00:07:28,200
He needs to be good to someone and keep the promise.
132
00:07:29,459 --> 00:07:31,625
He is trustworthy and is worthy being entrusted.
133
00:07:33,499 --> 00:07:34,376
Yes.
134
00:07:35,175 --> 00:07:38,292
So many girls want to entrust herselves to him, right?
135
00:07:39,917 --> 00:07:44,175
He appears glib.
136
00:07:45,625 --> 00:07:48,175
But he is very delicate.
137
00:07:49,084 --> 00:07:50,917
And he is good to the employees.
138
00:07:51,001 --> 00:07:52,292
He is a good boss.
139
00:07:54,499 --> 00:07:55,292
Sister Begonia.
140
00:07:56,001 --> 00:08:00,500
Previously you used to quarrel with young master Yuexuan.
141
00:08:00,500 --> 00:08:02,925
I thought you would be together.
142
00:08:04,001 --> 00:08:07,050
I didn't expect you would marry the eldest young master.
143
00:08:08,459 --> 00:08:13,125
Eldest young master never goes out, how did you know each other?
144
00:08:20,709 --> 00:08:23,800
Maybe this is the God's joke with us.
145
00:08:27,834 --> 00:08:30,700
Fanzhen, I will explain this to you another time.
146
00:08:32,251 --> 00:08:32,750
Ok.
147
00:08:33,334 --> 00:08:34,126
Sister Begonia.
148
00:08:34,625 --> 00:08:36,421
You are quite good know, my best wishes.
149
00:08:38,667 --> 00:08:39,667
I have something to do later.
150
00:08:39,792 --> 00:08:41,209
I won't go back to the workshop in the afternoon.
151
00:08:41,334 --> 00:08:43,025
If anything, you should help me.
152
00:08:43,583 --> 00:08:44,750
Don't worry, count on me.
153
00:08:44,875 --> 00:08:46,834
You should give the desserts to them.
154
00:08:47,084 --> 00:08:47,500
Ok
155
00:08:55,709 --> 00:08:57,251
Come and have a look.
156
00:08:57,625 --> 00:08:59,001
Have a look.
157
00:09:00,292 --> 00:09:02,792
Good pearls, pearls
158
00:09:02,875 --> 00:09:03,542
Miss.
159
00:09:03,959 --> 00:09:05,350
Pearls or corals?
160
00:09:05,917 --> 00:09:06,875
Look at our pearls
161
00:09:07,750 --> 00:09:09,443
My pearl shells are the best.
162
00:09:09,625 --> 00:09:10,459
You can take a look.
163
00:09:17,583 --> 00:09:19,495
Miss, you are a lady of taste.
164
00:09:19,750 --> 00:09:21,251
This is the best pearl shell
165
00:09:21,542 --> 00:09:24,250
It just comes to me from Nanyang.
166
00:09:25,875 --> 00:09:27,709
This is the authentic imported shell.
167
00:09:27,875 --> 00:09:29,917
Look at the color, and the luminosity.
168
00:09:30,042 --> 00:09:32,001
It's so bright and shiny.
169
00:09:32,376 --> 00:09:34,500
Such a good collection.
170
00:09:35,499 --> 00:09:36,500
How much is it?
171
00:09:36,625 --> 00:09:39,209
It's 30 coins.
172
00:09:47,459 --> 00:09:48,959
Can it be cheaper?
173
00:09:49,126 --> 00:09:50,001
25 coins ok?
174
00:09:50,499 --> 00:09:51,376
I am afraid not.
175
00:09:51,750 --> 00:09:53,376
They are the best collections.
176
00:09:55,583 --> 00:09:56,084
Take it.
177
00:09:56,500 --> 00:09:57,418
I will buy it for this lady.
178
00:09:57,875 --> 00:09:58,418
Ok.
179
00:09:58,583 --> 00:10:00,084
Sir, you are so generous.
180
00:10:00,583 --> 00:10:01,500
Why are you here?
181
00:10:01,667 --> 00:10:03,001
I know your absenteeism in the afternoon.
182
00:10:03,292 --> 00:10:04,334
So I am here to catch you on the spot.
183
00:10:04,959 --> 00:10:05,917
I asked for the leave.
184
00:10:07,251 --> 00:10:10,331
I will repay the money for the shell after I get the pay.
185
00:10:12,001 --> 00:10:13,001
Why do you buy shells?
186
00:10:13,667 --> 00:10:15,084
I want to make a mask for Yueming.
187
00:10:15,625 --> 00:10:16,792
Mask with shells?
188
00:10:17,959 --> 00:10:19,292
According to Compendium of Materia Medica,
189
00:10:19,792 --> 00:10:21,925
shells can tranquilize the mind and soothe the nerves.
190
00:10:22,459 --> 00:10:25,399
Yueming's dark mask is so depressing.
191
00:10:25,700 --> 00:10:27,500
I think he is not happy about it.
192
00:10:28,251 --> 00:10:29,925
So I want to give me a mask with this.
193
00:10:30,292 --> 00:10:32,167
It's pleasing to the eye and it has the medicinal value.
194
00:10:34,167 --> 00:10:35,001
You are considerate.
195
00:10:41,209 --> 00:10:42,459
Why are you tracking me?
196
00:10:44,583 --> 00:10:46,800
My mom told me you would cure my brother's face.
197
00:10:49,792 --> 00:10:50,917
Have you found the solution?
198
00:10:52,126 --> 00:10:55,418
Because before we treated my brother's face.
199
00:10:55,418 --> 00:10:56,418
But in vain.
200
00:10:57,875 --> 00:10:59,292
Each time my brother has hopes.
201
00:11:00,325 --> 00:11:03,334
But we let my brother down over and over again.
202
00:11:04,334 --> 00:11:07,975
So my brother refuses to receive treatment again.
203
00:11:10,425 --> 00:11:12,825
This time I have tried so hard to check so many data.
204
00:11:13,875 --> 00:11:15,499
Just because I don't want to see it go awry.
205
00:11:21,542 --> 00:11:22,084
Begonia
206
00:11:25,834 --> 00:11:29,900
I know you hate me for the marriage.
207
00:11:31,459 --> 00:11:32,959
So now no matter what you do
208
00:11:34,042 --> 00:11:35,126
I will do my best to help you.
209
00:11:37,459 --> 00:11:38,418
I only hope, you are good.
210
00:11:41,917 --> 00:11:50,937
If it's true, will help me leave family Lang with Yueming's divorce letter?
211
00:11:56,834 --> 00:11:57,750
You mean it?
212
00:12:01,625 --> 00:12:03,499
You can't promise others so easily if you can't make it.
213
00:12:05,500 --> 00:12:07,917
If you really want to help, you should find some herbs
214
00:12:07,917 --> 00:12:11,750
promoting blood circulation to remove blood stasis and nourishing skins.
215
00:12:14,625 --> 00:12:16,042
I can help you this.
216
00:12:16,750 --> 00:12:18,542
Tomorrow I will have it sent to the workshop.
217
00:12:19,792 --> 00:12:20,542
I have to go home now.
218
00:12:21,209 --> 00:12:22,001
Bye.
219
00:12:39,459 --> 00:12:40,167
Sister.
220
00:12:40,583 --> 00:12:41,499
Why are you back?
221
00:12:43,542 --> 00:12:44,292
Xiahe
222
00:12:44,499 --> 00:12:45,459
Where is mom?
223
00:12:46,499 --> 00:12:48,925
Mom helps Zhang with making clothes at the crossing.
224
00:12:49,292 --> 00:12:51,200
Mom has a bad memory, so you should keep a close eye on her.
225
00:12:52,209 --> 00:12:53,175
Sister.
226
00:12:53,650 --> 00:12:55,834
Mom enjoys great popularity, so many people know her.
227
00:12:56,042 --> 00:12:57,334
She won't get lost, don't worry.
228
00:12:57,542 --> 00:12:58,292
Xiahe.
229
00:12:58,499 --> 00:12:59,709
I will be very busy recently.
230
00:13:00,001 --> 00:13:01,418
You should take a good care of mom.
231
00:13:01,750 --> 00:13:02,500
Sister.
232
00:13:03,251 --> 00:13:07,125
So you think she is not my mom?
233
00:13:09,750 --> 00:13:10,959
What were you looking for?
234
00:13:14,709 --> 00:13:15,875
I am looking for some data.
235
00:13:15,875 --> 00:13:16,926
I need to find an ingredient added
236
00:13:16,926 --> 00:13:18,500
to enhance the efficacy of a dose of medicine.
237
00:13:18,500 --> 00:13:21,775
Mrs. Lang has promised me she would give me freedom
238
00:13:22,375 --> 00:13:23,500
if I could cure Yueming's scar.
239
00:13:23,875 --> 00:13:25,209
Good to know they have some conscience.
240
00:13:26,625 --> 00:13:28,850
But now we have hope now.
241
00:13:30,650 --> 00:13:33,325
It's not easy to cure his scar on the face.
242
00:13:34,042 --> 00:13:36,950
And this time is my only and last chance.
243
00:13:37,292 --> 00:13:39,084
I can only succeed, not fail!
244
00:13:39,583 --> 00:13:40,251
Sister
245
00:13:40,376 --> 00:13:42,525
I believe you, I have full confidence in you.
246
00:13:46,709 --> 00:13:48,001
It comes to me now.
247
00:13:48,550 --> 00:13:52,334
We have a Babai powder's formula, right?
248
00:13:54,126 --> 00:13:54,542
Yes.
249
00:13:55,300 --> 00:13:57,792
The Babai powder used to be very popular in the palace.
250
00:13:58,334 --> 00:14:00,625
Because it can both whiten the skin and remove the freckles.
251
00:14:01,334 --> 00:14:05,125
At that time, dad made a concealer based on it.
252
00:14:05,376 --> 00:14:06,459
It's called lotus cream.
253
00:14:07,875 --> 00:14:10,334
Unfortunately, this formula is a concealer with the effect of skin care.
254
00:14:10,334 --> 00:14:11,376
It can't cure scars.
255
00:14:11,875 --> 00:14:14,725
And only dad knows the formula.
256
00:14:15,475 --> 00:14:17,500
So we should improve the formula.
257
00:14:19,050 --> 00:14:20,792
I have thought about it.
258
00:14:21,350 --> 00:14:23,376
But they are completely different concepts.
259
00:14:23,959 --> 00:14:24,625
Think.
260
00:14:25,225 --> 00:14:27,084
If we want to use Babai powder to remove the scar,
261
00:14:27,209 --> 00:14:28,542
we need more recipes.
262
00:14:29,834 --> 00:14:30,376
Well.
263
00:14:30,875 --> 00:14:32,900
I have read one book.
264
00:14:33,750 --> 00:14:36,834
There is a magical plant in the world, called
265
00:14:37,126 --> 00:14:39,499
Ice Crystal Kylin.
266
00:14:40,750 --> 00:14:41,792
According to the book,
267
00:14:42,025 --> 00:14:45,750
All the scars will be removed if we apply it on the skin.
268
00:14:46,376 --> 00:14:47,292
It could be recovered as before.
269
00:14:47,709 --> 00:14:48,709
So amazing?
270
00:14:49,850 --> 00:14:52,499
Why I haven't heard of this plant before?
271
00:14:52,709 --> 00:14:54,700
I knew this accidentally from the book.
272
00:14:54,950 --> 00:14:58,775
I don't know whether it exists in this world.
273
00:14:59,084 --> 00:15:03,625
So now I can only make the basic skin care for Yueming with Babai powder.
274
00:15:03,625 --> 00:15:05,331
The most important is I need to find the ingredient
275
00:15:05,331 --> 00:15:07,206
added to enhance the efficacy of a dose of medicine
276
00:15:07,459 --> 00:15:08,042
Sister.
277
00:15:08,376 --> 00:15:09,792
I will believe you again.
278
00:15:09,917 --> 00:15:11,292
You will make it.
279
00:15:26,126 --> 00:15:26,709
All right.
280
00:15:28,792 --> 00:15:29,499
Have a look.
281
00:15:34,334 --> 00:15:34,959
So great.
282
00:15:35,709 --> 00:15:36,499
I like it very much.
283
00:15:37,251 --> 00:15:37,750
Begonia.
284
00:15:38,709 --> 00:15:40,750
What's it made up from?
285
00:15:41,750 --> 00:15:43,959
I polished it out of a shell.
286
00:15:44,167 --> 00:15:45,875
It is fresh and breathable, it's friendly to skin.
287
00:15:46,084 --> 00:15:48,575
You don't have to wear the black mask in the future.
288
00:15:49,126 --> 00:15:50,418
You won't hide yourself in the dark.
289
00:15:53,834 --> 00:15:55,042
Thank you,Begonia.
290
00:15:55,900 --> 00:15:58,418
Actually you don't have to do so much for me.
291
00:15:59,250 --> 00:16:02,084
I am so happy to see you everyday.
292
00:16:02,542 --> 00:16:03,001
I mean it.
293
00:16:04,459 --> 00:16:05,001
Don't worry.
294
00:16:05,001 --> 00:16:07,625
I will take care of the mask.
295
00:16:11,001 --> 00:16:11,459
Well.
296
00:16:11,850 --> 00:16:14,334
Now you need to keep a good mood.
297
00:16:14,834 --> 00:16:15,959
Because when people are angry
298
00:16:15,959 --> 00:16:18,167
toxins will expand to the blood.
299
00:16:18,167 --> 00:16:19,625
It will affect the metabolism of the skin
300
00:16:20,300 --> 00:16:23,317
You should walk in the yard under the sunlight often.
301
00:16:23,875 --> 00:16:25,167
Have a good mood.
302
00:16:25,600 --> 00:16:27,834
I will make the recipe as soon as possible.
303
00:16:28,126 --> 00:16:29,126
to cure your face.
304
00:16:29,500 --> 00:16:29,959
Ok.
305
00:16:30,667 --> 00:16:32,334
Anyway, I will do as you say.
306
00:16:53,334 --> 00:16:56,210
I can smell your aroma of lotus and lily.
307
00:16:56,792 --> 00:16:58,334
My DIY sachet.
308
00:16:58,625 --> 00:17:01,175
If you like it, I can make you one.
309
00:17:09,376 --> 00:17:09,875
Yuexuan
310
00:17:09,959 --> 00:17:10,499
Sister in law.
311
00:17:11,376 --> 00:17:12,126
Are you busy?
312
00:17:12,251 --> 00:17:13,167
It's ok.
313
00:17:13,792 --> 00:17:14,625
I am reading some data.
314
00:17:15,126 --> 00:17:15,875
You want to talk to me?
315
00:17:16,209 --> 00:17:16,875
Have a seat.
316
00:17:20,418 --> 00:17:22,978
Days ago you told me you liked the sachet.
317
00:17:23,500 --> 00:17:26,550
So I made some for you.
318
00:17:26,834 --> 00:17:27,500
Sister in law.
319
00:17:27,625 --> 00:17:29,251
We are of a family, why do you stand on scruples?
320
00:17:29,251 --> 00:17:31,709
Each of them has the different powders.
321
00:17:31,875 --> 00:17:33,542
It can match the clothes.
322
00:17:33,542 --> 00:17:35,875
And your scent will be different every day.
323
00:17:36,292 --> 00:17:37,709
But it's so time-wasting.
324
00:17:38,625 --> 00:17:39,917
Actually it's not very troublesome.
325
00:17:40,418 --> 00:17:43,400
But it's inconvenient to put the powders in it.
326
00:17:46,959 --> 00:17:48,334
You are right.
327
00:17:49,175 --> 00:17:51,376
It's not convenient to put some powders in it.
328
00:17:52,042 --> 00:17:53,709
First, the powder will be scattered.
329
00:17:54,042 --> 00:17:54,499
Second.
330
00:17:54,709 --> 00:17:55,917
The fragrance won't last long.
331
00:17:55,917 --> 00:17:58,084
I think it will be no fragrance at night.
332
00:18:01,084 --> 00:18:03,925
If we put another thing in it?
333
00:18:05,667 --> 00:18:06,209
Sister in law.
334
00:18:07,000 --> 00:18:10,042
If we change the powder into the fragrant bead, what do you think of it?
335
00:18:10,834 --> 00:18:11,709
Fragrant beads?
336
00:18:12,292 --> 00:18:13,418
Yeah, beads.
337
00:18:14,126 --> 00:18:15,251
Fragrant beads are solid.
338
00:18:15,334 --> 00:18:16,583
And the fragrance could last long.
339
00:18:17,050 --> 00:18:19,167
It's in the purse, it couldn't be better.
340
00:18:20,475 --> 00:18:23,167
Sister in law, you really give me a very good inspiration.
341
00:18:24,000 --> 00:18:26,500
We will have beads of different fragrances.
342
00:18:26,750 --> 00:18:29,418
The purse will have different styles.
343
00:18:29,542 --> 00:18:31,625
It will be beautiful and portable.
344
00:18:32,025 --> 00:18:35,583
So we could have our own sachets.
345
00:18:36,001 --> 00:18:37,334
We won't need the foreign perfume anymore.
346
00:18:37,917 --> 00:18:40,225
In the future, the girls will be fragrant
347
00:18:40,225 --> 00:18:41,900
if they have the fragrant beads in Kunyang
348
00:18:42,167 --> 00:18:43,042
Yuexuan
349
00:18:43,167 --> 00:18:44,500
You are very talented.
350
00:18:44,834 --> 00:18:45,499
Sister in law.
351
00:18:45,750 --> 00:18:46,667
Don't praise me.
352
00:18:46,792 --> 00:18:48,126
You give me the inspiration.
353
00:18:48,525 --> 00:18:50,917
I will be proud after you praise me.
354
00:18:52,418 --> 00:18:53,001
Well, sister in law.
355
00:18:53,917 --> 00:18:55,459
You are good at painting and embroidery.
356
00:18:55,917 --> 00:18:57,475
You should help me with the purse design, ok?
357
00:18:58,292 --> 00:18:59,334
I will go to tell dad.
358
00:18:59,667 --> 00:19:01,834
So in the future we need your help for the design.
359
00:19:02,459 --> 00:19:03,251
I am happy to.
360
00:19:03,750 --> 00:19:05,875
I am afraid that I won't help you.
361
00:19:06,334 --> 00:19:07,084
Don't think like that.
362
00:19:09,499 --> 00:19:10,792
He should come out.
363
00:19:11,334 --> 00:19:12,251
Everybody...
364
00:19:12,376 --> 00:19:13,418
Calm down now.
365
00:19:13,499 --> 00:19:15,167
Calm down.
366
00:19:15,834 --> 00:19:17,917
I believe boss will give you an answer.
367
00:19:17,917 --> 00:19:19,207
We need the answer today.
368
00:19:19,207 --> 00:19:20,084
Hear me?
369
00:19:20,084 --> 00:19:20,959
Give us an answer.
370
00:19:21,209 --> 00:19:23,167
He need to come out.
371
00:19:23,292 --> 00:19:24,499
Excuse me.
372
00:19:24,625 --> 00:19:25,709
Excuse me.
373
00:19:25,834 --> 00:19:26,583
Young master
374
00:19:27,750 --> 00:19:28,750
We need an answer.
375
00:19:28,875 --> 00:19:29,542
Brother Pan.
376
00:19:29,959 --> 00:19:30,917
What happened?
377
00:19:31,042 --> 00:19:31,500
Ok.
378
00:19:31,709 --> 00:19:32,625
You are here.
379
00:19:32,875 --> 00:19:33,583
Let me ask you.
380
00:19:33,917 --> 00:19:35,292
We supply the goods for family Shi.
381
00:19:35,500 --> 00:19:36,667
But you rejected the goods
382
00:19:36,667 --> 00:19:37,500
and didn't give the money.
383
00:19:37,792 --> 00:19:39,376
Yes...
384
00:19:39,459 --> 00:19:40,750
And the packaging we provide.
385
00:19:40,875 --> 00:19:42,001
Why did you reject the goods?
386
00:19:42,499 --> 00:19:43,418
You don't know?
387
00:19:43,499 --> 00:19:45,625
We have given all the money on it.
388
00:19:45,625 --> 00:19:46,499
Yes.
389
00:19:46,900 --> 00:19:49,709
I tried so hard to take all the flowers from the mountains
390
00:19:49,834 --> 00:19:52,792
They are all rotten before cleaning and processing.
391
00:19:52,792 --> 00:19:54,583
Who will compensate me?
392
00:19:54,625 --> 00:19:56,376
Yes, who will compensate?
393
00:19:57,001 --> 00:19:57,500
We need an answer.
394
00:19:57,500 --> 00:19:58,209
Brothers.
395
00:19:58,500 --> 00:19:59,499
Don't worry
396
00:20:00,042 --> 00:20:02,001
My dad is not here now.
397
00:20:02,850 --> 00:20:04,792
You should go back.
398
00:20:04,917 --> 00:20:07,959
I will help you ask him what's going on.
399
00:20:07,959 --> 00:20:09,459
Then I give you a reply.
400
00:20:10,084 --> 00:20:10,499
Ok?
401
00:20:10,542 --> 00:20:11,750
I need to speak to boss Shi.
402
00:20:11,750 --> 00:20:12,917
Do you have the say?
403
00:20:13,126 --> 00:20:14,418
Do you have the say?
404
00:20:15,001 --> 00:20:15,542
Everyone.
405
00:20:16,042 --> 00:20:17,750
He is family Shi's young master.
406
00:20:17,750 --> 00:20:19,583
He will give you a reply.
407
00:20:19,750 --> 00:20:20,334
Ok?
408
00:20:20,792 --> 00:20:23,525
Don't worry, I will give you the reply as soon as possible.
409
00:20:23,792 --> 00:20:24,834
Thank you for your understanding, brothers.
410
00:20:24,959 --> 00:20:26,084
You should go back now. -Well.
411
00:20:27,200 --> 00:20:28,625
I will give you another chance.
412
00:20:29,251 --> 00:20:31,709
If you still can't give us a satisfactory answer,
413
00:20:31,709 --> 00:20:34,334
we will quit.
414
00:20:34,334 --> 00:20:35,418
Yes, quit.
415
00:20:35,500 --> 00:20:37,499
Thank you. You can go back now.
416
00:20:37,499 --> 00:20:38,251
Listen.
417
00:20:38,376 --> 00:20:39,583
Give me a reply as soon as possible
418
00:20:39,667 --> 00:20:41,126
Otherwise we will come again
419
00:20:41,209 --> 00:20:42,251
Ok.
420
00:20:45,625 --> 00:20:46,376
Shopkeeper Tan.
421
00:20:46,499 --> 00:20:47,500
What happened?
422
00:20:47,625 --> 00:20:49,792
Hua Jili's order is too big.
423
00:20:49,917 --> 00:20:53,825
From funds to personnel, we can't manage it.
424
00:20:55,376 --> 00:20:55,917
No.
425
00:20:56,251 --> 00:20:57,499
I need to tell my dad about this soon.
426
00:20:59,251 --> 00:20:59,792
Brother.
427
00:21:00,292 --> 00:21:00,959
Yuexuan
428
00:21:01,084 --> 00:21:01,583
Morning.
429
00:21:02,575 --> 00:21:04,625
You look so good today.
430
00:21:06,542 --> 00:21:07,292
Really?
431
00:21:07,418 --> 00:21:07,959
Yes.
432
00:21:08,084 --> 00:21:09,126
Have a good complexion.
433
00:21:09,850 --> 00:21:11,583
That's because of Begonia's attentive care.
434
00:21:11,750 --> 00:21:13,875
She tells me to come out and have a little exercise.
435
00:21:13,875 --> 00:21:15,251
See these green plants.
436
00:21:15,850 --> 00:21:18,084
It's good for my face's recovery and mood.
437
00:21:19,001 --> 00:21:19,500
Yes
438
00:21:19,792 --> 00:21:21,001
Begonia is very considerate.
439
00:21:21,667 --> 00:21:22,251
Yes
440
00:21:22,500 --> 00:21:24,042
She is trying hard to cure my face.
441
00:21:25,292 --> 00:21:25,959
Don't worry, brother.
442
00:21:26,499 --> 00:21:28,550
I will help Begonia cure your face.
443
00:21:31,292 --> 00:21:33,542
But I have been worried recently.
444
00:21:34,200 --> 00:21:36,950
She stays with me because of compassion.
445
00:21:37,418 --> 00:21:39,550
If one day my face is cured,
446
00:21:40,084 --> 00:21:42,157
I will lose even her compassion.
447
00:21:42,925 --> 00:21:44,583
Do you think she will stay by my side?
448
00:21:46,209 --> 00:21:46,917
If
449
00:21:49,418 --> 00:21:50,418
I mean, if
450
00:21:51,875 --> 00:21:54,575
If she leaves, what will you do?
451
00:21:58,834 --> 00:22:00,001
I can't imagine it.
452
00:22:00,834 --> 00:22:01,667
Eldest young master.
453
00:22:02,084 --> 00:22:02,875
Young master Yuexuan.
454
00:22:03,334 --> 00:22:04,001
Uncle Quan.
455
00:22:05,376 --> 00:22:05,875
What happened?
456
00:22:06,425 --> 00:22:08,432
Family Shi's order is in trouble.
457
00:22:09,334 --> 00:22:10,875
It's a good new. -Yes.
458
00:22:10,875 --> 00:22:13,575
Because of this big order, family Shi has some problems
459
00:22:13,575 --> 00:22:15,917
with the capital and personnel turnover.
460
00:22:15,917 --> 00:22:19,100
Now the suppliers are making troubles at his door.
461
00:22:19,376 --> 00:22:20,167
Does my dad know this?
462
00:22:20,292 --> 00:22:21,042
I think so.
463
00:22:21,167 --> 00:22:22,251
He went to the store early in the morning.
464
00:22:22,834 --> 00:22:23,376
Brother.
465
00:22:23,542 --> 00:22:24,418
I will go to see with uncle Quan.
466
00:22:24,499 --> 00:22:25,542
Ok.
467
00:22:29,500 --> 00:22:30,542
Boss Shi.
468
00:22:30,667 --> 00:22:32,917
You should find a way out.
469
00:22:33,625 --> 00:22:35,875
Now the outside is in chaos.
470
00:22:36,126 --> 00:22:36,959
If it goes like this,
471
00:22:37,084 --> 00:22:38,792
let alone the delivery,
472
00:22:39,499 --> 00:22:42,875
it will be difficult for you to produce goods.
473
00:22:45,001 --> 00:22:45,792
Comprador Hua.
474
00:22:46,418 --> 00:22:47,583
There is nothing I can do.
475
00:22:48,075 --> 00:22:51,625
I didn't expect those unruly people are so difficult to cooperate with.
476
00:22:54,126 --> 00:22:55,084
How is it?
477
00:22:55,209 --> 00:22:56,750
Will they cooperate?
478
00:22:57,418 --> 00:22:58,875
They all say, they can't.
479
00:23:00,376 --> 00:23:01,667
What should I do?
480
00:23:02,126 --> 00:23:03,667
What should I do with my contract?
481
00:23:04,750 --> 00:23:05,959
Don't worry, comprador Hua.
482
00:23:06,499 --> 00:23:07,875
My dad will have a solution.
483
00:23:08,001 --> 00:23:08,625
Right, dad?
484
00:23:08,625 --> 00:23:10,001
What does he have?
485
00:23:10,418 --> 00:23:13,400
If he has a way out, he won't sit here.
486
00:23:16,583 --> 00:23:17,500
Boss Shi.
487
00:23:19,575 --> 00:23:21,709
I think you can't complete the order.
488
00:23:23,042 --> 00:23:25,251
I should cooperate with others.
489
00:23:26,209 --> 00:23:29,450
Otherwise no one can afford the loss.
490
00:23:30,792 --> 00:23:32,042
Don't go...
491
00:23:32,167 --> 00:23:32,792
Calm down.
492
00:23:34,167 --> 00:23:35,042
Don't go.
493
00:23:36,917 --> 00:23:37,376
No.
494
00:23:41,001 --> 00:23:41,459
Dad.
495
00:23:41,583 --> 00:23:42,542
I will get him back now.
496
00:23:42,625 --> 00:23:43,126
Enough.
497
00:23:43,334 --> 00:23:44,042
No need.
498
00:23:44,292 --> 00:23:47,625
Can you solve the problem if you chase him back?
499
00:23:50,209 --> 00:23:51,583
You should go to family Lang.
500
00:23:51,959 --> 00:23:54,525
Try to convince Lang Yuexuan and his dad.
501
00:23:55,900 --> 00:23:58,750
I want to know if they can take our order.
502
00:24:00,042 --> 00:24:01,042
I. -Maybe.
503
00:24:01,550 --> 00:24:03,583
we can redeem our loss.
504
00:24:03,834 --> 00:24:04,209
No.
505
00:24:05,334 --> 00:24:05,792
Dad.
506
00:24:06,583 --> 00:24:08,167
I stole the plan.
507
00:24:08,600 --> 00:24:10,084
Now you tell me to ask them to clean up the mess.
508
00:24:10,084 --> 00:24:10,959
Will they help me?
509
00:24:12,650 --> 00:24:15,500
You should use your brain.
510
00:24:16,334 --> 00:24:18,475
You and Lang Yuexuan are good brothers right?
511
00:24:21,959 --> 00:24:23,583
I...
512
00:24:36,792 --> 00:24:37,750
Boss Lang
513
00:24:42,334 --> 00:24:44,334
Yuexuan, you are here.
514
00:24:48,750 --> 00:24:50,376
Uncle Lang, Yuexuan.
515
00:24:51,000 --> 00:24:54,734
You two come here so solemnly, I can't quite fit in.
516
00:24:56,834 --> 00:24:58,001
Yuexuan
517
00:24:59,001 --> 00:25:00,709
Don't make fun of us here.
518
00:25:01,459 --> 00:25:03,542
You know why we are here.
519
00:25:04,167 --> 00:25:04,959
Uncle Lang.
520
00:25:05,709 --> 00:25:06,499
I'm wrong
521
00:25:06,834 --> 00:25:09,459
Only you can save us now.
522
00:25:11,084 --> 00:25:12,376
Yes, Boss Lang
523
00:25:12,792 --> 00:25:14,376
Master Lang.
524
00:25:14,499 --> 00:25:16,167
Savior Lang.
525
00:25:16,792 --> 00:25:20,283
I am here to ask you a favor.
526
00:25:25,100 --> 00:25:27,502
If I ruin the order, I will be too ashamed to go back.
527
00:25:28,376 --> 00:25:31,175
I won't have Kunyang's business in the future.
528
00:25:32,292 --> 00:25:32,834
Sit.
529
00:25:36,542 --> 00:25:37,959
You are too worried.
530
00:25:38,418 --> 00:25:40,126
Diwen is an ignorant child.
531
00:25:40,709 --> 00:25:42,459
How can I be angry with him?
532
00:25:43,650 --> 00:25:46,499
The benefit comes first in business.
533
00:25:46,583 --> 00:25:47,750
There is not right or wrong.
534
00:25:48,325 --> 00:25:52,075
For the rouge business in Kunyang, we don't care whether it's a large or small.
535
00:25:52,350 --> 00:25:53,724
We only care about balance.
536
00:25:54,334 --> 00:25:56,875
Once the balance is destroyed,
537
00:25:57,376 --> 00:25:59,500
it's like killing the goose that lays the golden eggs.
538
00:25:59,792 --> 00:26:00,542
Uncle Lang.
539
00:26:01,042 --> 00:26:02,042
To be honest.
540
00:26:02,499 --> 00:26:04,499
The order is too big.
541
00:26:05,001 --> 00:26:07,084
Subcontracting cooperation is so complicated.
542
00:26:07,709 --> 00:26:09,625
We can't reach every aspect of a matter.
543
00:26:10,376 --> 00:26:13,225
But now it's out of our control.
544
00:26:13,792 --> 00:26:15,650
It drags us down day by day.
545
00:26:16,251 --> 00:26:18,334
Shortage of funds and hands.
546
00:26:19,150 --> 00:26:22,251
Now we can't run the business properly.
547
00:26:23,834 --> 00:26:24,750
Diwen.
548
00:26:25,792 --> 00:26:28,418
How's your dad recently?
549
00:26:28,834 --> 00:26:29,376
He.
550
00:26:29,750 --> 00:26:32,042
He is comforting the workers in the factory.
551
00:26:33,167 --> 00:26:33,834
Fatty.
552
00:26:34,167 --> 00:26:35,209
I hate to say this.
553
00:26:35,525 --> 00:26:37,376
Uncle Shi is old now.
554
00:26:37,959 --> 00:26:40,225
He needs to run around for your mistakes.
555
00:26:40,499 --> 00:26:42,542
You are such a troublemaker for your dad.
556
00:26:43,209 --> 00:26:45,167
Yes, you are right.
557
00:26:45,376 --> 00:26:46,042
Yuexuan.
558
00:26:46,499 --> 00:26:48,084
I know, you are still blaming me.
559
00:26:48,459 --> 00:26:49,875
I am wrong.
560
00:26:50,001 --> 00:26:50,750
It's my fault
561
00:26:51,300 --> 00:26:54,475
Please forgive me and help my family.
562
00:26:56,042 --> 00:26:57,959
Yes, Boss Lang
563
00:26:58,126 --> 00:27:01,000
Now it's not just about Shi Hanglu.
564
00:27:01,675 --> 00:27:04,241
All the rouge industries in Kunyang are involved.
565
00:27:06,925 --> 00:27:09,251
My ability sets my desire back.
566
00:27:10,042 --> 00:27:13,275
You signed the contract in chamber of commerce with boss Shi.
567
00:27:13,583 --> 00:27:15,542
You have all the attendees' approval.
568
00:27:16,425 --> 00:27:22,225
Now he messed up all things, what can I do?
569
00:27:24,334 --> 00:27:25,042
Yuexuan
570
00:27:26,001 --> 00:27:28,542
You are so business-minded
571
00:27:28,834 --> 00:27:31,050
And, it's your plan.
572
00:27:31,542 --> 00:27:33,775
You have the solution, I know it.
573
00:27:34,917 --> 00:27:35,875
Yuexuan.
574
00:27:36,251 --> 00:27:37,917
Please help us.
575
00:27:38,950 --> 00:27:42,334
What are your second and third plans?
576
00:27:47,292 --> 00:27:47,750
Dad.
577
00:27:48,850 --> 00:27:51,042
We should think about this matter in another aspect.
578
00:27:52,126 --> 00:27:55,850
If they ruin the order, I think not only his family will be influenced.
579
00:27:56,334 --> 00:27:59,800
I believe the reputation of the entire Kunyang will be influenced.
580
00:28:00,250 --> 00:28:03,042
So in the future people will not cooperate
581
00:28:03,042 --> 00:28:05,042
with Kungyang's businessmen for the big order.
582
00:28:05,042 --> 00:28:05,792
Yes.
583
00:28:05,959 --> 00:28:07,251
Yuexuan is right.
584
00:28:08,917 --> 00:28:11,334
Easier said than done.
585
00:28:12,251 --> 00:28:14,709
What about the small commercial tenants?
586
00:28:14,709 --> 00:28:16,500
They will complain.
587
00:28:17,084 --> 00:28:18,917
Maybe they will make troubles.
588
00:28:23,126 --> 00:28:23,542
Dad.
589
00:28:23,917 --> 00:28:24,875
Think this way.
590
00:28:25,550 --> 00:28:27,875
We should continue to cooperate with the commercial tenants.
591
00:28:28,209 --> 00:28:31,175
But the regulations and rules should be detailed.
592
00:28:31,425 --> 00:28:33,418
We should have strict supervision and acceptance check,
593
00:28:33,542 --> 00:28:35,167
to reduce losses.
594
00:28:35,667 --> 00:28:38,834
But we need to guarantee the product's quality.
595
00:28:38,834 --> 00:28:40,667
And the delivery time.
596
00:28:41,126 --> 00:28:43,583
I think we should raise another fund.
597
00:28:43,825 --> 00:28:45,499
And import some raw materials from outside.
598
00:28:45,499 --> 00:28:47,475
This is a two-pronged approach.
599
00:28:47,475 --> 00:28:50,850
It's very promising to complete the order.
600
00:28:51,667 --> 00:28:52,418
Yuexuan
601
00:28:52,418 --> 00:28:55,499
You are the best business partner.
602
00:28:55,499 --> 00:28:56,376
Uncle Lang.
603
00:28:56,750 --> 00:28:59,300
I want to say sorry on behalf of my dad.
604
00:29:01,126 --> 00:29:04,420
I promise, this won't happen again.
605
00:29:07,126 --> 00:29:07,875
Very well.
606
00:29:10,917 --> 00:29:11,667
Comprador Hua.
607
00:29:12,500 --> 00:29:13,792
I still have a request.
608
00:29:14,667 --> 00:29:15,917
From now on,
609
00:29:16,418 --> 00:29:18,835
our family will be your only supplier in Kunyang.
610
00:29:20,251 --> 00:29:21,925
Diwen, you should go to tell you dad.
611
00:29:22,499 --> 00:29:26,867
You need to give the goods you have produced in the early stage.
612
00:29:27,376 --> 00:29:28,625
Because the time is limited,
613
00:29:28,750 --> 00:29:33,709
we can just meet the deadline after we finish the remaining order.
614
00:29:33,709 --> 00:29:35,209
No problem, no problem.
615
00:29:36,001 --> 00:29:36,875
No problem.
616
00:29:38,418 --> 00:29:39,251
Very well.
617
00:29:40,167 --> 00:29:41,376
Happy cooperation.
618
00:29:42,500 --> 00:29:43,418
Thank you.
619
00:29:44,959 --> 00:29:46,167
Thank you, Yuexuan.
620
00:29:48,084 --> 00:29:48,875
Go.
621
00:29:51,667 --> 00:29:52,418
Go.
622
00:29:52,709 --> 00:29:54,500
We need to fulfill the hand-over procedure.
623
00:29:58,126 --> 00:29:58,499
Dad.
624
00:29:59,126 --> 00:29:59,750
Congratulations.
625
00:30:00,625 --> 00:30:02,459
We can't be happy too early.
626
00:30:03,300 --> 00:30:05,834
You should implement the plan you just said now.
627
00:30:06,750 --> 00:30:07,500
Remember.
628
00:30:08,334 --> 00:30:09,875
It can't go awry.
629
00:30:10,625 --> 00:30:11,209
Don't worry.
630
00:30:11,334 --> 00:30:12,167
I am well-prepared.
631
00:30:13,418 --> 00:30:18,375
It's a blessing in disguise
632
00:30:19,459 --> 00:30:22,775
The most important is to teach Shi Jizhou a lesson.
633
00:30:35,959 --> 00:30:37,167
Dad, you are here.
634
00:30:40,917 --> 00:30:41,709
Uncle Shi.
635
00:30:42,583 --> 00:30:45,875
I am here responsible for the handover.
636
00:30:52,126 --> 00:30:52,875
Yuexuan.
637
00:30:53,834 --> 00:30:55,001
Go back and tell you dad.
638
00:30:56,125 --> 00:30:59,126
Things like this won't happen again.
639
00:31:00,834 --> 00:31:01,376
Uncle.
640
00:31:01,709 --> 00:31:02,875
Don't say like that.
641
00:31:03,449 --> 00:31:05,583
In business, we should help each other.
642
00:31:05,583 --> 00:31:05,959
Right?
643
00:31:06,225 --> 00:31:10,150
If one day Lang Lichun is a trouble, we will need your help.
644
00:31:11,959 --> 00:31:12,875
Yuexuan.
645
00:31:12,875 --> 00:31:15,126
You need to check a batch.
646
00:31:15,251 --> 00:31:16,042
You should check it out.
647
00:31:16,209 --> 00:31:17,251
Another batch?
648
00:31:18,500 --> 00:31:19,042
Here.
649
00:31:25,001 --> 00:31:26,959
I need to invite my elementary schoolmate.
650
00:31:30,042 --> 00:31:32,276
And the seniors of the chamber of commerce.
651
00:31:33,334 --> 00:31:34,084
And?
652
00:31:35,084 --> 00:31:35,709
Xiaoyu.
653
00:31:36,209 --> 00:31:36,583
You can say it.
654
00:31:36,709 --> 00:31:37,418
I want to ask you.
655
00:31:37,792 --> 00:31:40,126
What is an established family with a large business?
656
00:31:40,667 --> 00:31:42,167
Much money, and have big companies.
657
00:31:42,251 --> 00:31:43,376
And very famous.
658
00:31:43,850 --> 00:31:46,251
How many households are there like this in Kunyang?
659
00:31:46,376 --> 00:31:48,875
Li Qinghe, Bleaching and Dyeing Workshop in the east of city.
660
00:31:49,209 --> 00:31:51,084
Boss Yang Liusheng, selling the sesame seeds in the south of the city
661
00:31:51,334 --> 00:31:53,459
Boss Wang Daxin, selling rice in the west of the city
662
00:31:54,209 --> 00:31:55,418
What are you doing?
663
00:31:55,875 --> 00:31:56,499
Dad.
664
00:31:57,583 --> 00:31:58,500
Dad, why you are here?
665
00:31:58,625 --> 00:31:59,625
Come, come in.
666
00:32:00,001 --> 00:32:01,376
Right on time.
667
00:32:02,251 --> 00:32:03,418
Come, sit down.
668
00:32:05,959 --> 00:32:06,834
What is it?
669
00:32:06,959 --> 00:32:07,875
So mysterious
670
00:32:08,209 --> 00:32:09,209
I want to ask you.
671
00:32:09,626 --> 00:32:10,376
If.
672
00:32:10,376 --> 00:32:11,583
I mean if.
673
00:32:12,001 --> 00:32:14,850
One day you meet a woman you love very very much..
674
00:32:15,583 --> 00:32:19,625
What method would you use to get her?
675
00:32:19,625 --> 00:32:22,000
Nonsense.
676
00:32:23,825 --> 00:32:26,625
I value love.
677
00:32:26,750 --> 00:32:28,209
See I have so many women.
678
00:32:28,925 --> 00:32:31,500
They all follow me willingly.
679
00:32:32,375 --> 00:32:34,500
Mine is different from theirs.
680
00:32:34,917 --> 00:32:36,350
I mean is the lover you yearn day and night.
681
00:32:36,775 --> 00:32:39,400
You are so obsessed.
682
00:32:40,625 --> 00:32:43,689
But she keeps away from you.
683
00:32:44,084 --> 00:32:45,376
And ignores you.
684
00:32:45,950 --> 00:32:48,167
What will you do?
685
00:32:56,750 --> 00:32:57,418
Take it.
686
00:32:58,292 --> 00:33:00,126
I am serious.
687
00:33:00,251 --> 00:33:01,834
That's not a joke.
688
00:33:02,418 --> 00:33:03,875
He will vanish if I kill him.
689
00:33:04,042 --> 00:33:05,583
You will be tortured if he is alive.
690
00:33:06,001 --> 00:33:06,709
Dad.
691
00:33:06,834 --> 00:33:08,376
Can you be serious?
692
00:33:08,959 --> 00:33:12,084
You know what I am annoyed at.
693
00:33:12,084 --> 00:33:12,750
Girl.
694
00:33:13,209 --> 00:33:14,792
Of course I know.
695
00:33:15,500 --> 00:33:16,750
You have tried your best.
696
00:33:17,167 --> 00:33:18,418
But things go athwart.
697
00:33:18,825 --> 00:33:21,084
He doesn't love you like the way you love him.
698
00:33:21,499 --> 00:33:23,292
Or he loves someone else.
699
00:33:23,418 --> 00:33:24,750
You can't push yourself hard.
700
00:33:25,325 --> 00:33:28,084
You should fire the gun at him, that's the end of it.
701
00:33:28,709 --> 00:33:30,376
What are you talking about?
702
00:33:31,376 --> 00:33:32,625
We have no outsiders.
703
00:33:32,792 --> 00:33:34,209
You should tell me the truth
704
00:33:34,875 --> 00:33:35,875
For something,
705
00:33:36,042 --> 00:33:37,542
once you make your decision,
706
00:33:37,917 --> 00:33:39,500
don't leave a way back to yourself.
707
00:33:39,917 --> 00:33:44,125
The retreat is saved for the regret.
708
00:33:44,775 --> 00:33:46,917
I never leave a way back to myself.
709
00:33:47,499 --> 00:33:50,450
So you should cut it off when necessary.
710
00:33:51,834 --> 00:33:53,251
Fair enough.
711
00:33:53,500 --> 00:33:55,167
After all, you have lived for so long.
712
00:33:55,334 --> 00:33:56,834
You are more experienced than me.
713
00:33:57,001 --> 00:33:59,209
The truth sounds harsh.
714
00:33:59,459 --> 00:34:00,167
Dad.
715
00:34:00,167 --> 00:34:02,583
Usually I misbeave in front you.
716
00:34:02,950 --> 00:34:05,001
But I respect you most.
717
00:34:07,042 --> 00:34:08,750
You stand on ceremony with me?
718
00:34:09,292 --> 00:34:09,875
Say it.
719
00:34:10,292 --> 00:34:11,042
What do you need?
720
00:34:12,376 --> 00:34:13,418
I want to ask you
721
00:34:13,625 --> 00:34:17,575
Do you know the reporters and proprieters of Kunyang newspaper?
722
00:34:18,400 --> 00:34:20,875
They are at my disposal.
723
00:34:21,042 --> 00:34:21,500
What happened?
724
00:34:21,792 --> 00:34:22,667
Great.
725
00:34:22,959 --> 00:34:24,334
Introduce them to me.
726
00:34:24,500 --> 00:34:25,542
I need their help.
727
00:34:27,001 --> 00:34:27,750
What?
728
00:34:27,917 --> 00:34:29,042
Look at you.
729
00:34:29,167 --> 00:34:30,500
You will know.
730
00:34:31,126 --> 00:34:32,376
Keep secret?
731
00:34:32,500 --> 00:34:33,959
Enough.
732
00:34:34,084 --> 00:34:35,209
You should go.
733
00:34:35,875 --> 00:34:36,583
Ok.
734
00:34:36,750 --> 00:34:37,499
Bye.
735
00:34:41,875 --> 00:34:42,542
Miss Mohua.
736
00:34:42,959 --> 00:34:45,334
Here is the largest and most famous restaurant in Kunyang.
737
00:34:45,334 --> 00:34:46,834
The boss is a foreigner.
738
00:34:47,251 --> 00:34:50,848
All the furnishings here are bought by the boss in travel.
739
00:34:51,325 --> 00:34:53,459
We also have cello here.
740
00:34:54,275 --> 00:34:58,550
You can name the music.
741
00:34:59,084 --> 00:35:00,583
What do you think of it?
742
00:35:00,750 --> 00:35:01,500
Pretty good.
743
00:35:01,625 --> 00:35:02,500
We will book here.
744
00:35:03,126 --> 00:35:03,750
Xiaoyu
745
00:35:03,850 --> 00:35:05,500
You should pay the deposit with the manager.
746
00:35:05,500 --> 00:35:06,126
Yes
747
00:35:06,583 --> 00:35:07,376
This way please.
748
00:35:33,500 --> 00:35:34,792
You can try this one.
749
00:35:35,126 --> 00:35:36,667
You are white, you look great on it.
750
00:35:36,959 --> 00:35:37,792
Miss
751
00:35:42,001 --> 00:35:43,251
So lovely
752
00:36:01,542 --> 00:36:02,583
How's it going?
753
00:36:02,917 --> 00:36:03,792
You should caculate it.
754
00:36:04,251 --> 00:36:06,469
We can will complete it at this speed?
755
00:36:06,850 --> 00:36:08,917
We will finish in advance at this speed.
756
00:36:09,834 --> 00:36:10,875
Well.
757
00:36:11,300 --> 00:36:14,292
You need to check out the goods I take back from family Shi.
758
00:36:14,459 --> 00:36:15,709
See if the quality is ok.
759
00:36:15,834 --> 00:36:16,875
and you should count the quantity.
760
00:36:17,667 --> 00:36:18,167
Ok
761
00:36:19,209 --> 00:36:20,209
I will go to work now.
762
00:36:28,542 --> 00:36:29,251
Yuexuan
763
00:36:32,334 --> 00:36:33,001
Why are you here?
764
00:36:33,167 --> 00:36:33,709
Something wrong?
765
00:36:33,709 --> 00:36:35,499
I can't come here if nothing is wrong?
766
00:36:36,418 --> 00:36:36,875
Bye.
767
00:36:37,750 --> 00:36:39,251
I have something for you.
768
00:36:41,001 --> 00:36:43,418
I will hold a party the day after tomorrow.
769
00:36:43,500 --> 00:36:44,834
I am here to invite you.
770
00:36:45,001 --> 00:36:45,875
This is an invitation.
771
00:36:46,292 --> 00:36:47,001
What party?
772
00:36:47,792 --> 00:36:49,001
You will know when you come.
773
00:36:49,167 --> 00:36:50,084
You must come.
774
00:36:50,959 --> 00:36:51,625
I will try.
775
00:36:55,500 --> 00:36:56,292
Begonia
776
00:36:57,959 --> 00:36:59,334
Have a little walk with me later.
777
00:36:59,917 --> 00:37:00,542
Ok
778
00:37:04,583 --> 00:37:05,418
Begonia
779
00:37:05,500 --> 00:37:07,126
What are you busy with recently?
780
00:37:07,251 --> 00:37:08,750
You have a big order?
781
00:37:09,459 --> 00:37:10,583
Yes, we have a big order.
782
00:37:10,750 --> 00:37:12,167
We are crashing the schedule.
783
00:37:12,167 --> 00:37:14,667
Some workers didn't go home for several days.
784
00:37:14,792 --> 00:37:16,750
Nominally you are still lady Begonia.
785
00:37:16,750 --> 00:37:19,499
You don't have to do it personally.
786
00:37:19,625 --> 00:37:20,792
Don't push yourself too hard.
787
00:37:22,042 --> 00:37:22,792
I am fine.
788
00:37:23,418 --> 00:37:24,834
I really like doing these things.
789
00:37:25,209 --> 00:37:29,176
And the more I do, the more valuable I am.
790
00:37:29,750 --> 00:37:30,917
As long as you are happy.
791
00:37:31,292 --> 00:37:31,917
How about it?
792
00:37:32,084 --> 00:37:33,167
Look at my hairstyle.
793
00:37:33,334 --> 00:37:34,084
And the clothes.
794
00:37:34,209 --> 00:37:35,001
Am I looking good?
795
00:37:35,001 --> 00:37:37,667
I invited the designer for customization.
796
00:37:38,459 --> 00:37:39,292
So lovely.
797
00:37:40,126 --> 00:37:43,350
Actually today I am here to give you and Yuexuan the invitation.
798
00:37:44,334 --> 00:37:45,292
Invitation?
799
00:37:45,499 --> 00:37:46,750
I have told you.
800
00:37:47,209 --> 00:37:48,542
I will make a love confession to Yuexuan.
801
00:37:49,001 --> 00:37:50,500
I am well prepared now.
802
00:37:50,500 --> 00:37:53,251
I have made a block booking of the largest cafe in Kunyang.
803
00:37:53,376 --> 00:37:54,792
I invite all the fair ladies
804
00:37:55,209 --> 00:37:56,667
to witness our love.
805
00:37:59,251 --> 00:37:59,959
Mohua
806
00:38:00,275 --> 00:38:03,334
You really plan to confess to Yuexuan in such a grand occasion?
807
00:38:03,499 --> 00:38:04,418
Of course it is true.
808
00:38:04,542 --> 00:38:05,959
I sent out the invitation.
809
00:38:06,209 --> 00:38:08,292
I invite my classmates, friends, and relatives.
810
00:38:08,292 --> 00:38:10,500
and all the celebrities in Kunyang.
811
00:38:10,625 --> 00:38:11,542
They will show up.
812
00:38:11,709 --> 00:38:12,834
My dad told me.
813
00:38:13,418 --> 00:38:17,825
If you love someone or something, you should quit ot do it perfect.
814
00:38:21,709 --> 00:38:22,499
Mohua
815
00:38:23,418 --> 00:38:24,334
If.
816
00:38:25,042 --> 00:38:26,042
I mean if.
817
00:38:26,167 --> 00:38:26,792
If what?
818
00:38:29,084 --> 00:38:32,400
If Yuexuan declines you in front of everyone,
819
00:38:32,875 --> 00:38:33,917
what will you do?
820
00:38:35,334 --> 00:38:39,625
If he declines me, I will jump from here.
821
00:38:39,875 --> 00:38:40,500
Mohua.
822
00:38:42,583 --> 00:38:43,251
Are you crazy?
823
00:38:43,418 --> 00:38:44,167
Begonia.
824
00:38:44,917 --> 00:38:47,700
You know how much I love him.
825
00:38:48,499 --> 00:38:50,375
Yuexuan is the most important man in my life.
826
00:38:51,800 --> 00:38:55,100
I thought you two fall in love with each other.
827
00:38:56,209 --> 00:38:59,400
I lost my most beloved man and my best friend.
828
00:38:59,975 --> 00:39:01,750
I planned to die at that time.
829
00:39:04,251 --> 00:39:05,334
It's good now
830
00:39:06,000 --> 00:39:08,792
God gives me another opportunity to purchase Yuexuan.
831
00:39:08,959 --> 00:39:10,792
So this time I must seize the opportunity.
832
00:39:10,792 --> 00:39:11,917
I will get Yuexuan.
833
00:39:12,084 --> 00:39:12,959
Begonia, I beg you.
834
00:39:13,126 --> 00:39:14,084
Help me.
835
00:39:14,251 --> 00:39:17,000
This time if Yuexuan declines me again, I will go to die for real.
836
00:39:17,292 --> 00:39:18,167
I mean it.
837
00:39:18,334 --> 00:39:19,834
Begonia, I beg you.
838
00:39:20,001 --> 00:39:21,376
Only you can help me.
839
00:39:21,500 --> 00:39:22,251
Ok?
840
00:39:23,209 --> 00:39:24,834
I beg you, Begonia.
841
00:39:25,001 --> 00:39:26,001
Say something.
842
00:39:49,376 --> 00:39:50,084
Yuexuan.
843
00:39:56,834 --> 00:39:57,750
I fall asleep.
844
00:39:59,084 --> 00:40:00,376
Why don't sleep? It's so late.
845
00:40:01,126 --> 00:40:01,625
Sit.
846
00:40:09,167 --> 00:40:09,709
What happened?
847
00:40:10,625 --> 00:40:11,500
Something wrong?
848
00:40:14,709 --> 00:40:15,875
I am here today.
849
00:40:17,709 --> 00:40:19,375
Because I want to talk about Mohua with you.
850
00:40:19,709 --> 00:40:20,459
Mohua
851
00:40:20,709 --> 00:40:21,542
What happened to Mohua?
852
00:40:23,042 --> 00:40:24,583
She is preparing a party recently.
853
00:40:26,209 --> 00:40:27,674
Do you have her invitation?
854
00:40:28,334 --> 00:40:29,418
Invitation.
855
00:40:31,650 --> 00:40:32,418
Almost forgot it.
856
00:40:32,625 --> 00:40:33,167
Correct
857
00:40:33,459 --> 00:40:34,126
I have it.
858
00:40:34,542 --> 00:40:35,583
But I won't go.
859
00:40:36,542 --> 00:40:37,459
You won't go.
860
00:40:37,583 --> 00:40:38,792
Why do you accept it?
861
00:40:39,542 --> 00:40:41,545
She gave me and I took it without thinking too much.
862
00:40:42,075 --> 00:40:44,300
And I am very busy with the workshop, I won't have the time.
863
00:40:48,400 --> 00:40:50,542
Mohua spent a lot of thoughts for the party.
864
00:40:53,550 --> 00:40:56,650
She arranged all according to your preferences.
865
00:40:58,376 --> 00:40:59,542
If you don't go
866
00:41:01,084 --> 00:41:02,292
She will be very sad
867
00:41:03,376 --> 00:41:04,084
She won't.
868
00:41:04,600 --> 00:41:06,542
We are doing well since childhood.
869
00:41:06,709 --> 00:41:07,792
She won't think too much.
870
00:41:10,251 --> 00:41:12,126
But she likes you from childhood.
871
00:41:12,959 --> 00:41:14,001
You are very important to her.
872
00:41:14,167 --> 00:41:14,959
Do you know this?
873
00:41:16,667 --> 00:41:17,376
I know
874
00:41:17,875 --> 00:41:18,709
I like her too
875
00:41:19,667 --> 00:41:20,667
She is like Qingqing.
876
00:41:20,834 --> 00:41:21,792
My sisters.
877
00:41:22,042 --> 00:41:23,376
I see her as my family.
878
00:41:27,209 --> 00:41:27,875
Yuexuan
879
00:41:29,625 --> 00:41:31,126
Mohua is serious this time.
880
00:41:32,750 --> 00:41:33,625
She told me
881
00:41:36,334 --> 00:41:37,209
She loves you
882
00:41:38,418 --> 00:41:39,625
Wants to marry you.
883
00:41:41,550 --> 00:41:43,500
She doesn't want to leave you for her lifetime.
884
00:41:47,084 --> 00:41:49,915
I and Mohua. we are brother and sister.
885
00:41:50,667 --> 00:41:51,625
No love.
886
00:41:59,542 --> 00:42:00,126
And.
887
00:42:02,334 --> 00:42:03,792
You think I will marry her?
888
00:42:15,376 --> 00:42:17,650
But Mohua is losing her mind for you.
889
00:42:20,500 --> 00:42:22,251
I am afraid that she will do something stupid.
890
00:42:22,251 --> 00:42:24,167
But I can't deceive her.
891
00:42:29,950 --> 00:42:31,358
So you can deceive me?
55186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.