All language subtitles for Blossom in Heart.EP16.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,834 --> 00:01:34,499 I am back 2 00:01:34,499 --> 00:01:36,542 No. we should call her lady Begonia. 3 00:01:38,625 --> 00:01:39,292 Chuchu. 4 00:01:39,834 --> 00:01:41,209 Don't tease at me. 5 00:01:41,625 --> 00:01:43,042 I am still the same Gu Begonia. 6 00:01:43,334 --> 00:01:45,126 We are still the good sisters. 7 00:01:45,750 --> 00:01:46,959 Lady Begonia. 8 00:01:46,959 --> 00:01:48,875 You marry a scar-faced man. 9 00:01:50,209 --> 00:01:51,209 What are you talking about? 10 00:01:51,209 --> 00:01:53,667 He is the eldest young master of family Lang. 11 00:01:53,792 --> 00:01:55,084 You think you have the place to speak? 12 00:01:55,667 --> 00:01:57,001 I am telling the truth. 13 00:01:57,418 --> 00:01:58,542 But I am very envious of you. 14 00:01:58,542 --> 00:02:00,709 Now your status is elevated so. 15 00:02:08,084 --> 00:02:10,251 I think you are envious of Begonia. 16 00:02:11,126 --> 00:02:12,542 Young master Yuexuan is over there. 17 00:02:12,667 --> 00:02:13,667 He is unmarried. 18 00:02:14,375 --> 00:02:16,376 But do you deserve him? 19 00:02:16,499 --> 00:02:19,209 Young master Yuexuan. 20 00:02:26,583 --> 00:02:27,292 What are you doing? 21 00:02:27,792 --> 00:02:28,792 Go back. 22 00:02:35,917 --> 00:02:36,667 Lady Begonia. 23 00:02:37,625 --> 00:02:38,459 Lady Begonia. 24 00:02:39,209 --> 00:02:39,959 Master Shang 25 00:02:40,334 --> 00:02:41,334 Don't call me like this. 26 00:02:41,875 --> 00:02:43,292 We have no lady Begonia here. 27 00:02:44,042 --> 00:02:45,334 We have only the female worker Gu Begonia. 28 00:02:45,625 --> 00:02:47,001 You should tell me if you need anything. 29 00:02:48,350 --> 00:02:51,709 They have learnt the new rouge making process while you are away. 30 00:02:52,500 --> 00:02:54,583 So you don't need to crash the schedule. 31 00:02:54,950 --> 00:02:56,959 You should learn something from Fanzhen. 32 00:02:57,292 --> 00:02:58,625 Try to keep up with them soon. 33 00:02:59,542 --> 00:03:00,167 Ok. 34 00:03:00,792 --> 00:03:01,499 Begonia 35 00:03:02,292 --> 00:03:03,001 Mohua 36 00:03:03,376 --> 00:03:04,292 Why are you here? 37 00:03:05,001 --> 00:03:06,625 Try my new dessert. 38 00:03:07,334 --> 00:03:08,126 I will leave you be. 39 00:03:09,775 --> 00:03:12,709 You are a rich lady, when did you learn to do this? 40 00:03:12,834 --> 00:03:14,376 I am bored. 41 00:03:14,500 --> 00:03:15,750 I can't see you every day. 42 00:03:15,917 --> 00:03:18,275 Yuexuan always ignores me. 43 00:03:18,650 --> 00:03:20,459 So I keep myself occupied. 44 00:03:21,209 --> 00:03:22,834 Let's go, let's talk over there. 45 00:03:27,042 --> 00:03:27,834 Do you like it? 46 00:03:28,334 --> 00:03:29,251 Sweet. 47 00:03:29,376 --> 00:03:30,376 It melts in the mouth. 48 00:03:30,499 --> 00:03:31,499 Very good. 49 00:03:31,834 --> 00:03:33,042 I didn't expect you would be so brilliant. 50 00:03:35,376 --> 00:03:36,084 Well, Begonia. 51 00:03:36,667 --> 00:03:39,824 After you are back to family Lang, we hardly have time to see each other. 52 00:03:40,625 --> 00:03:42,875 Now you work here. 53 00:03:43,450 --> 00:03:47,100 You really want to be the lady Begonia in family Lang down to earth? 54 00:03:48,126 --> 00:03:48,667 No. 55 00:03:48,792 --> 00:03:50,440 I am thinking how to leave family Lang. 56 00:03:51,499 --> 00:03:52,917 Then what do you think of? 57 00:03:53,500 --> 00:03:55,600 I still don't know the specific method. 58 00:03:56,583 --> 00:03:57,251 Begonia 59 00:03:57,625 --> 00:03:58,583 No matter what you do 60 00:03:58,792 --> 00:04:00,042 I will support you. 61 00:04:02,126 --> 00:04:02,792 Mohua 62 00:04:03,334 --> 00:04:04,042 Thank you. 63 00:04:06,167 --> 00:04:07,750 Sometimes I really envy you. 64 00:04:08,150 --> 00:04:09,875 You could live a carefree life. 65 00:04:10,001 --> 00:04:10,834 Don't mention it. 66 00:04:10,917 --> 00:04:11,834 I have concerns. 67 00:04:12,292 --> 00:04:13,583 I want to see Yuexuan. 68 00:04:14,084 --> 00:04:15,376 But he ignores me. 69 00:04:16,750 --> 00:04:19,042 How has he been doing recently? 70 00:04:20,625 --> 00:04:21,542 Pretty good. 71 00:04:22,667 --> 00:04:23,834 Happy-go-lucky. 72 00:04:24,834 --> 00:04:25,667 Begonia 73 00:04:25,792 --> 00:04:27,167 Don't be angry with him. 74 00:04:27,376 --> 00:04:30,100 In order to apologize to you, he even risked his life. 75 00:04:30,700 --> 00:04:33,625 You still not touched? 76 00:04:39,292 --> 00:04:39,834 No. 77 00:04:41,650 --> 00:04:44,959 I can never guess what he is thinking about. 78 00:04:45,459 --> 00:04:46,917 Actually, I can't either. 79 00:04:47,042 --> 00:04:48,251 But I love him for no good reason. 80 00:04:48,376 --> 00:04:49,500 There is nothing I could do. 81 00:04:50,418 --> 00:04:53,325 I thought he married you because he loves you. 82 00:04:53,625 --> 00:04:54,917 So he refused me. 83 00:04:55,499 --> 00:04:57,283 But now all is clear. 84 00:04:57,675 --> 00:04:59,459 Why is he still indifferent to me? 85 00:05:00,625 --> 00:05:03,700 I am thinking if I did something wrong. 86 00:05:05,667 --> 00:05:07,167 I saw a foreign movie. 87 00:05:07,167 --> 00:05:10,400 The proposal is romantic, very touching. 88 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 So I came to realize all at once. 89 00:05:12,917 --> 00:05:13,917 What did you realize? 90 00:05:14,792 --> 00:05:18,400 I want to arrange one romantic and touching confession for him. 91 00:05:19,167 --> 00:05:22,600 Do you think Yuexuan will be touched? 92 00:05:23,959 --> 00:05:24,875 But Mohua 93 00:05:25,042 --> 00:05:26,251 If you do this, 94 00:05:26,376 --> 00:05:27,542 I am afraid that it will be counterproductive. 95 00:05:27,975 --> 00:05:30,792 I am worried, you will be hurt. 96 00:05:30,917 --> 00:05:32,001 So be it. 97 00:05:32,126 --> 00:05:33,042 I don't care. 98 00:05:34,225 --> 00:05:37,209 I love him from the first time I see him. 99 00:05:38,167 --> 00:05:39,667 I am used to watching him. 100 00:05:40,334 --> 00:05:41,875 I want to be with him all the time. 101 00:05:42,125 --> 00:05:45,042 And Yuexuan is a chivalrous gentleman. 102 00:05:45,042 --> 00:05:46,209 He won't hurt me. 103 00:05:46,418 --> 00:05:48,500 Even if he hurts me, I am willing to. 104 00:05:51,418 --> 00:05:53,251 Chivalrous? 105 00:05:53,418 --> 00:05:54,126 Yes. 106 00:05:54,126 --> 00:05:56,292 I know all about his childhood with Yueming. 107 00:05:57,225 --> 00:06:00,950 What he is doing is to pay off the debt he owes Yueming. 108 00:06:02,709 --> 00:06:04,709 I know he hurts you now. 109 00:06:04,834 --> 00:06:07,450 But I can see it he is trying to remedy it. 110 00:06:11,750 --> 00:06:12,834 Begonia 111 00:06:13,001 --> 00:06:14,583 Don't angry with him. 112 00:06:14,825 --> 00:06:17,694 You should think of his injury, ok? 113 00:06:20,959 --> 00:06:21,376 Come 114 00:06:21,499 --> 00:06:22,500 These are all for you. 115 00:06:23,542 --> 00:06:25,167 I won't influence your work. 116 00:06:25,459 --> 00:06:27,250 I need to devise a good plan. 117 00:06:27,959 --> 00:06:28,709 Bye. 118 00:06:30,418 --> 00:06:30,875 Well. 119 00:06:31,625 --> 00:06:34,525 For the confession, you need to keep the secret. 120 00:06:36,200 --> 00:06:40,425 You can't be the intruder between us like the last time. 121 00:06:43,625 --> 00:06:44,376 Bye. 122 00:06:57,042 --> 00:06:57,959 Sister Begonia. 123 00:06:59,917 --> 00:07:01,042 You come to work for the first day. 124 00:07:01,167 --> 00:07:02,251 Anything upsets you? 125 00:07:03,750 --> 00:07:04,625 No. 126 00:07:05,084 --> 00:07:06,959 Why the long face? 127 00:07:10,167 --> 00:07:11,001 Fanzhen. 128 00:07:12,126 --> 00:07:16,914 Do you think Lang Yuexuan is a chivalrous gentleman? 129 00:07:18,084 --> 00:07:20,772 That depends on how you define the chivalrous. 130 00:07:22,625 --> 00:07:23,875 Chivalrous. 131 00:07:24,959 --> 00:07:28,200 He needs to be good to someone and keep the promise. 132 00:07:29,459 --> 00:07:31,625 He is trustworthy and is worthy being entrusted. 133 00:07:33,499 --> 00:07:34,376 Yes. 134 00:07:35,175 --> 00:07:38,292 So many girls want to entrust herselves to him, right? 135 00:07:39,917 --> 00:07:44,175 He appears glib. 136 00:07:45,625 --> 00:07:48,175 But he is very delicate. 137 00:07:49,084 --> 00:07:50,917 And he is good to the employees. 138 00:07:51,001 --> 00:07:52,292 He is a good boss. 139 00:07:54,499 --> 00:07:55,292 Sister Begonia. 140 00:07:56,001 --> 00:08:00,500 Previously you used to quarrel with young master Yuexuan. 141 00:08:00,500 --> 00:08:02,925 I thought you would be together. 142 00:08:04,001 --> 00:08:07,050 I didn't expect you would marry the eldest young master. 143 00:08:08,459 --> 00:08:13,125 Eldest young master never goes out, how did you know each other? 144 00:08:20,709 --> 00:08:23,800 Maybe this is the God's joke with us. 145 00:08:27,834 --> 00:08:30,700 Fanzhen, I will explain this to you another time. 146 00:08:32,251 --> 00:08:32,750 Ok. 147 00:08:33,334 --> 00:08:34,126 Sister Begonia. 148 00:08:34,625 --> 00:08:36,421 You are quite good know, my best wishes. 149 00:08:38,667 --> 00:08:39,667 I have something to do later. 150 00:08:39,792 --> 00:08:41,209 I won't go back to the workshop in the afternoon. 151 00:08:41,334 --> 00:08:43,025 If anything, you should help me. 152 00:08:43,583 --> 00:08:44,750 Don't worry, count on me. 153 00:08:44,875 --> 00:08:46,834 You should give the desserts to them. 154 00:08:47,084 --> 00:08:47,500 Ok 155 00:08:55,709 --> 00:08:57,251 Come and have a look. 156 00:08:57,625 --> 00:08:59,001 Have a look. 157 00:09:00,292 --> 00:09:02,792 Good pearls, pearls 158 00:09:02,875 --> 00:09:03,542 Miss. 159 00:09:03,959 --> 00:09:05,350 Pearls or corals? 160 00:09:05,917 --> 00:09:06,875 Look at our pearls 161 00:09:07,750 --> 00:09:09,443 My pearl shells are the best. 162 00:09:09,625 --> 00:09:10,459 You can take a look. 163 00:09:17,583 --> 00:09:19,495 Miss, you are a lady of taste. 164 00:09:19,750 --> 00:09:21,251 This is the best pearl shell 165 00:09:21,542 --> 00:09:24,250 It just comes to me from Nanyang. 166 00:09:25,875 --> 00:09:27,709 This is the authentic imported shell. 167 00:09:27,875 --> 00:09:29,917 Look at the color, and the luminosity. 168 00:09:30,042 --> 00:09:32,001 It's so bright and shiny. 169 00:09:32,376 --> 00:09:34,500 Such a good collection. 170 00:09:35,499 --> 00:09:36,500 How much is it? 171 00:09:36,625 --> 00:09:39,209 It's 30 coins. 172 00:09:47,459 --> 00:09:48,959 Can it be cheaper? 173 00:09:49,126 --> 00:09:50,001 25 coins ok? 174 00:09:50,499 --> 00:09:51,376 I am afraid not. 175 00:09:51,750 --> 00:09:53,376 They are the best collections. 176 00:09:55,583 --> 00:09:56,084 Take it. 177 00:09:56,500 --> 00:09:57,418 I will buy it for this lady. 178 00:09:57,875 --> 00:09:58,418 Ok. 179 00:09:58,583 --> 00:10:00,084 Sir, you are so generous. 180 00:10:00,583 --> 00:10:01,500 Why are you here? 181 00:10:01,667 --> 00:10:03,001 I know your absenteeism in the afternoon. 182 00:10:03,292 --> 00:10:04,334 So I am here to catch you on the spot. 183 00:10:04,959 --> 00:10:05,917 I asked for the leave. 184 00:10:07,251 --> 00:10:10,331 I will repay the money for the shell after I get the pay. 185 00:10:12,001 --> 00:10:13,001 Why do you buy shells? 186 00:10:13,667 --> 00:10:15,084 I want to make a mask for Yueming. 187 00:10:15,625 --> 00:10:16,792 Mask with shells? 188 00:10:17,959 --> 00:10:19,292 According to Compendium of Materia Medica, 189 00:10:19,792 --> 00:10:21,925 shells can tranquilize the mind and soothe the nerves. 190 00:10:22,459 --> 00:10:25,399 Yueming's dark mask is so depressing. 191 00:10:25,700 --> 00:10:27,500 I think he is not happy about it. 192 00:10:28,251 --> 00:10:29,925 So I want to give me a mask with this. 193 00:10:30,292 --> 00:10:32,167 It's pleasing to the eye and it has the medicinal value. 194 00:10:34,167 --> 00:10:35,001 You are considerate. 195 00:10:41,209 --> 00:10:42,459 Why are you tracking me? 196 00:10:44,583 --> 00:10:46,800 My mom told me you would cure my brother's face. 197 00:10:49,792 --> 00:10:50,917 Have you found the solution? 198 00:10:52,126 --> 00:10:55,418 Because before we treated my brother's face. 199 00:10:55,418 --> 00:10:56,418 But in vain. 200 00:10:57,875 --> 00:10:59,292 Each time my brother has hopes. 201 00:11:00,325 --> 00:11:03,334 But we let my brother down over and over again. 202 00:11:04,334 --> 00:11:07,975 So my brother refuses to receive treatment again. 203 00:11:10,425 --> 00:11:12,825 This time I have tried so hard to check so many data. 204 00:11:13,875 --> 00:11:15,499 Just because I don't want to see it go awry. 205 00:11:21,542 --> 00:11:22,084 Begonia 206 00:11:25,834 --> 00:11:29,900 I know you hate me for the marriage. 207 00:11:31,459 --> 00:11:32,959 So now no matter what you do 208 00:11:34,042 --> 00:11:35,126 I will do my best to help you. 209 00:11:37,459 --> 00:11:38,418 I only hope, you are good. 210 00:11:41,917 --> 00:11:50,937 If it's true, will help me leave family Lang with Yueming's divorce letter? 211 00:11:56,834 --> 00:11:57,750 You mean it? 212 00:12:01,625 --> 00:12:03,499 You can't promise others so easily if you can't make it. 213 00:12:05,500 --> 00:12:07,917 If you really want to help, you should find some herbs 214 00:12:07,917 --> 00:12:11,750 promoting blood circulation to remove blood stasis and nourishing skins. 215 00:12:14,625 --> 00:12:16,042 I can help you this. 216 00:12:16,750 --> 00:12:18,542 Tomorrow I will have it sent to the workshop. 217 00:12:19,792 --> 00:12:20,542 I have to go home now. 218 00:12:21,209 --> 00:12:22,001 Bye. 219 00:12:39,459 --> 00:12:40,167 Sister. 220 00:12:40,583 --> 00:12:41,499 Why are you back? 221 00:12:43,542 --> 00:12:44,292 Xiahe 222 00:12:44,499 --> 00:12:45,459 Where is mom? 223 00:12:46,499 --> 00:12:48,925 Mom helps Zhang with making clothes at the crossing. 224 00:12:49,292 --> 00:12:51,200 Mom has a bad memory, so you should keep a close eye on her. 225 00:12:52,209 --> 00:12:53,175 Sister. 226 00:12:53,650 --> 00:12:55,834 Mom enjoys great popularity, so many people know her. 227 00:12:56,042 --> 00:12:57,334 She won't get lost, don't worry. 228 00:12:57,542 --> 00:12:58,292 Xiahe. 229 00:12:58,499 --> 00:12:59,709 I will be very busy recently. 230 00:13:00,001 --> 00:13:01,418 You should take a good care of mom. 231 00:13:01,750 --> 00:13:02,500 Sister. 232 00:13:03,251 --> 00:13:07,125 So you think she is not my mom? 233 00:13:09,750 --> 00:13:10,959 What were you looking for? 234 00:13:14,709 --> 00:13:15,875 I am looking for some data. 235 00:13:15,875 --> 00:13:16,926 I need to find an ingredient added 236 00:13:16,926 --> 00:13:18,500 to enhance the efficacy of a dose of medicine. 237 00:13:18,500 --> 00:13:21,775 Mrs. Lang has promised me she would give me freedom 238 00:13:22,375 --> 00:13:23,500 if I could cure Yueming's scar. 239 00:13:23,875 --> 00:13:25,209 Good to know they have some conscience. 240 00:13:26,625 --> 00:13:28,850 But now we have hope now. 241 00:13:30,650 --> 00:13:33,325 It's not easy to cure his scar on the face. 242 00:13:34,042 --> 00:13:36,950 And this time is my only and last chance. 243 00:13:37,292 --> 00:13:39,084 I can only succeed, not fail! 244 00:13:39,583 --> 00:13:40,251 Sister 245 00:13:40,376 --> 00:13:42,525 I believe you, I have full confidence in you. 246 00:13:46,709 --> 00:13:48,001 It comes to me now. 247 00:13:48,550 --> 00:13:52,334 We have a Babai powder's formula, right? 248 00:13:54,126 --> 00:13:54,542 Yes. 249 00:13:55,300 --> 00:13:57,792 The Babai powder used to be very popular in the palace. 250 00:13:58,334 --> 00:14:00,625 Because it can both whiten the skin and remove the freckles. 251 00:14:01,334 --> 00:14:05,125 At that time, dad made a concealer based on it. 252 00:14:05,376 --> 00:14:06,459 It's called lotus cream. 253 00:14:07,875 --> 00:14:10,334 Unfortunately, this formula is a concealer with the effect of skin care. 254 00:14:10,334 --> 00:14:11,376 It can't cure scars. 255 00:14:11,875 --> 00:14:14,725 And only dad knows the formula. 256 00:14:15,475 --> 00:14:17,500 So we should improve the formula. 257 00:14:19,050 --> 00:14:20,792 I have thought about it. 258 00:14:21,350 --> 00:14:23,376 But they are completely different concepts. 259 00:14:23,959 --> 00:14:24,625 Think. 260 00:14:25,225 --> 00:14:27,084 If we want to use Babai powder to remove the scar, 261 00:14:27,209 --> 00:14:28,542 we need more recipes. 262 00:14:29,834 --> 00:14:30,376 Well. 263 00:14:30,875 --> 00:14:32,900 I have read one book. 264 00:14:33,750 --> 00:14:36,834 There is a magical plant in the world, called 265 00:14:37,126 --> 00:14:39,499 Ice Crystal Kylin. 266 00:14:40,750 --> 00:14:41,792 According to the book, 267 00:14:42,025 --> 00:14:45,750 All the scars will be removed if we apply it on the skin. 268 00:14:46,376 --> 00:14:47,292 It could be recovered as before. 269 00:14:47,709 --> 00:14:48,709 So amazing? 270 00:14:49,850 --> 00:14:52,499 Why I haven't heard of this plant before? 271 00:14:52,709 --> 00:14:54,700 I knew this accidentally from the book. 272 00:14:54,950 --> 00:14:58,775 I don't know whether it exists in this world. 273 00:14:59,084 --> 00:15:03,625 So now I can only make the basic skin care for Yueming with Babai powder. 274 00:15:03,625 --> 00:15:05,331 The most important is I need to find the ingredient 275 00:15:05,331 --> 00:15:07,206 added to enhance the efficacy of a dose of medicine 276 00:15:07,459 --> 00:15:08,042 Sister. 277 00:15:08,376 --> 00:15:09,792 I will believe you again. 278 00:15:09,917 --> 00:15:11,292 You will make it. 279 00:15:26,126 --> 00:15:26,709 All right. 280 00:15:28,792 --> 00:15:29,499 Have a look. 281 00:15:34,334 --> 00:15:34,959 So great. 282 00:15:35,709 --> 00:15:36,499 I like it very much. 283 00:15:37,251 --> 00:15:37,750 Begonia. 284 00:15:38,709 --> 00:15:40,750 What's it made up from? 285 00:15:41,750 --> 00:15:43,959 I polished it out of a shell. 286 00:15:44,167 --> 00:15:45,875 It is fresh and breathable, it's friendly to skin. 287 00:15:46,084 --> 00:15:48,575 You don't have to wear the black mask in the future. 288 00:15:49,126 --> 00:15:50,418 You won't hide yourself in the dark. 289 00:15:53,834 --> 00:15:55,042 Thank you,Begonia. 290 00:15:55,900 --> 00:15:58,418 Actually you don't have to do so much for me. 291 00:15:59,250 --> 00:16:02,084 I am so happy to see you everyday. 292 00:16:02,542 --> 00:16:03,001 I mean it. 293 00:16:04,459 --> 00:16:05,001 Don't worry. 294 00:16:05,001 --> 00:16:07,625 I will take care of the mask. 295 00:16:11,001 --> 00:16:11,459 Well. 296 00:16:11,850 --> 00:16:14,334 Now you need to keep a good mood. 297 00:16:14,834 --> 00:16:15,959 Because when people are angry 298 00:16:15,959 --> 00:16:18,167 toxins will expand to the blood. 299 00:16:18,167 --> 00:16:19,625 It will affect the metabolism of the skin 300 00:16:20,300 --> 00:16:23,317 You should walk in the yard under the sunlight often. 301 00:16:23,875 --> 00:16:25,167 Have a good mood. 302 00:16:25,600 --> 00:16:27,834 I will make the recipe as soon as possible. 303 00:16:28,126 --> 00:16:29,126 to cure your face. 304 00:16:29,500 --> 00:16:29,959 Ok. 305 00:16:30,667 --> 00:16:32,334 Anyway, I will do as you say. 306 00:16:53,334 --> 00:16:56,210 I can smell your aroma of lotus and lily. 307 00:16:56,792 --> 00:16:58,334 My DIY sachet. 308 00:16:58,625 --> 00:17:01,175 If you like it, I can make you one. 309 00:17:09,376 --> 00:17:09,875 Yuexuan 310 00:17:09,959 --> 00:17:10,499 Sister in law. 311 00:17:11,376 --> 00:17:12,126 Are you busy? 312 00:17:12,251 --> 00:17:13,167 It's ok. 313 00:17:13,792 --> 00:17:14,625 I am reading some data. 314 00:17:15,126 --> 00:17:15,875 You want to talk to me? 315 00:17:16,209 --> 00:17:16,875 Have a seat. 316 00:17:20,418 --> 00:17:22,978 Days ago you told me you liked the sachet. 317 00:17:23,500 --> 00:17:26,550 So I made some for you. 318 00:17:26,834 --> 00:17:27,500 Sister in law. 319 00:17:27,625 --> 00:17:29,251 We are of a family, why do you stand on scruples? 320 00:17:29,251 --> 00:17:31,709 Each of them has the different powders. 321 00:17:31,875 --> 00:17:33,542 It can match the clothes. 322 00:17:33,542 --> 00:17:35,875 And your scent will be different every day. 323 00:17:36,292 --> 00:17:37,709 But it's so time-wasting. 324 00:17:38,625 --> 00:17:39,917 Actually it's not very troublesome. 325 00:17:40,418 --> 00:17:43,400 But it's inconvenient to put the powders in it. 326 00:17:46,959 --> 00:17:48,334 You are right. 327 00:17:49,175 --> 00:17:51,376 It's not convenient to put some powders in it. 328 00:17:52,042 --> 00:17:53,709 First, the powder will be scattered. 329 00:17:54,042 --> 00:17:54,499 Second. 330 00:17:54,709 --> 00:17:55,917 The fragrance won't last long. 331 00:17:55,917 --> 00:17:58,084 I think it will be no fragrance at night. 332 00:18:01,084 --> 00:18:03,925 If we put another thing in it? 333 00:18:05,667 --> 00:18:06,209 Sister in law. 334 00:18:07,000 --> 00:18:10,042 If we change the powder into the fragrant bead, what do you think of it? 335 00:18:10,834 --> 00:18:11,709 Fragrant beads? 336 00:18:12,292 --> 00:18:13,418 Yeah, beads. 337 00:18:14,126 --> 00:18:15,251 Fragrant beads are solid. 338 00:18:15,334 --> 00:18:16,583 And the fragrance could last long. 339 00:18:17,050 --> 00:18:19,167 It's in the purse, it couldn't be better. 340 00:18:20,475 --> 00:18:23,167 Sister in law, you really give me a very good inspiration. 341 00:18:24,000 --> 00:18:26,500 We will have beads of different fragrances. 342 00:18:26,750 --> 00:18:29,418 The purse will have different styles. 343 00:18:29,542 --> 00:18:31,625 It will be beautiful and portable. 344 00:18:32,025 --> 00:18:35,583 So we could have our own sachets. 345 00:18:36,001 --> 00:18:37,334 We won't need the foreign perfume anymore. 346 00:18:37,917 --> 00:18:40,225 In the future, the girls will be fragrant 347 00:18:40,225 --> 00:18:41,900 if they have the fragrant beads in Kunyang 348 00:18:42,167 --> 00:18:43,042 Yuexuan 349 00:18:43,167 --> 00:18:44,500 You are very talented. 350 00:18:44,834 --> 00:18:45,499 Sister in law. 351 00:18:45,750 --> 00:18:46,667 Don't praise me. 352 00:18:46,792 --> 00:18:48,126 You give me the inspiration. 353 00:18:48,525 --> 00:18:50,917 I will be proud after you praise me. 354 00:18:52,418 --> 00:18:53,001 Well, sister in law. 355 00:18:53,917 --> 00:18:55,459 You are good at painting and embroidery. 356 00:18:55,917 --> 00:18:57,475 You should help me with the purse design, ok? 357 00:18:58,292 --> 00:18:59,334 I will go to tell dad. 358 00:18:59,667 --> 00:19:01,834 So in the future we need your help for the design. 359 00:19:02,459 --> 00:19:03,251 I am happy to. 360 00:19:03,750 --> 00:19:05,875 I am afraid that I won't help you. 361 00:19:06,334 --> 00:19:07,084 Don't think like that. 362 00:19:09,499 --> 00:19:10,792 He should come out. 363 00:19:11,334 --> 00:19:12,251 Everybody... 364 00:19:12,376 --> 00:19:13,418 Calm down now. 365 00:19:13,499 --> 00:19:15,167 Calm down. 366 00:19:15,834 --> 00:19:17,917 I believe boss will give you an answer. 367 00:19:17,917 --> 00:19:19,207 We need the answer today. 368 00:19:19,207 --> 00:19:20,084 Hear me? 369 00:19:20,084 --> 00:19:20,959 Give us an answer. 370 00:19:21,209 --> 00:19:23,167 He need to come out. 371 00:19:23,292 --> 00:19:24,499 Excuse me. 372 00:19:24,625 --> 00:19:25,709 Excuse me. 373 00:19:25,834 --> 00:19:26,583 Young master 374 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 We need an answer. 375 00:19:28,875 --> 00:19:29,542 Brother Pan. 376 00:19:29,959 --> 00:19:30,917 What happened? 377 00:19:31,042 --> 00:19:31,500 Ok. 378 00:19:31,709 --> 00:19:32,625 You are here. 379 00:19:32,875 --> 00:19:33,583 Let me ask you. 380 00:19:33,917 --> 00:19:35,292 We supply the goods for family Shi. 381 00:19:35,500 --> 00:19:36,667 But you rejected the goods 382 00:19:36,667 --> 00:19:37,500 and didn't give the money. 383 00:19:37,792 --> 00:19:39,376 Yes... 384 00:19:39,459 --> 00:19:40,750 And the packaging we provide. 385 00:19:40,875 --> 00:19:42,001 Why did you reject the goods? 386 00:19:42,499 --> 00:19:43,418 You don't know? 387 00:19:43,499 --> 00:19:45,625 We have given all the money on it. 388 00:19:45,625 --> 00:19:46,499 Yes. 389 00:19:46,900 --> 00:19:49,709 I tried so hard to take all the flowers from the mountains 390 00:19:49,834 --> 00:19:52,792 They are all rotten before cleaning and processing. 391 00:19:52,792 --> 00:19:54,583 Who will compensate me? 392 00:19:54,625 --> 00:19:56,376 Yes, who will compensate? 393 00:19:57,001 --> 00:19:57,500 We need an answer. 394 00:19:57,500 --> 00:19:58,209 Brothers. 395 00:19:58,500 --> 00:19:59,499 Don't worry 396 00:20:00,042 --> 00:20:02,001 My dad is not here now. 397 00:20:02,850 --> 00:20:04,792 You should go back. 398 00:20:04,917 --> 00:20:07,959 I will help you ask him what's going on. 399 00:20:07,959 --> 00:20:09,459 Then I give you a reply. 400 00:20:10,084 --> 00:20:10,499 Ok? 401 00:20:10,542 --> 00:20:11,750 I need to speak to boss Shi. 402 00:20:11,750 --> 00:20:12,917 Do you have the say? 403 00:20:13,126 --> 00:20:14,418 Do you have the say? 404 00:20:15,001 --> 00:20:15,542 Everyone. 405 00:20:16,042 --> 00:20:17,750 He is family Shi's young master. 406 00:20:17,750 --> 00:20:19,583 He will give you a reply. 407 00:20:19,750 --> 00:20:20,334 Ok? 408 00:20:20,792 --> 00:20:23,525 Don't worry, I will give you the reply as soon as possible. 409 00:20:23,792 --> 00:20:24,834 Thank you for your understanding, brothers. 410 00:20:24,959 --> 00:20:26,084 You should go back now. -Well. 411 00:20:27,200 --> 00:20:28,625 I will give you another chance. 412 00:20:29,251 --> 00:20:31,709 If you still can't give us a satisfactory answer, 413 00:20:31,709 --> 00:20:34,334 we will quit. 414 00:20:34,334 --> 00:20:35,418 Yes, quit. 415 00:20:35,500 --> 00:20:37,499 Thank you. You can go back now. 416 00:20:37,499 --> 00:20:38,251 Listen. 417 00:20:38,376 --> 00:20:39,583 Give me a reply as soon as possible 418 00:20:39,667 --> 00:20:41,126 Otherwise we will come again 419 00:20:41,209 --> 00:20:42,251 Ok. 420 00:20:45,625 --> 00:20:46,376 Shopkeeper Tan. 421 00:20:46,499 --> 00:20:47,500 What happened? 422 00:20:47,625 --> 00:20:49,792 Hua Jili's order is too big. 423 00:20:49,917 --> 00:20:53,825 From funds to personnel, we can't manage it. 424 00:20:55,376 --> 00:20:55,917 No. 425 00:20:56,251 --> 00:20:57,499 I need to tell my dad about this soon. 426 00:20:59,251 --> 00:20:59,792 Brother. 427 00:21:00,292 --> 00:21:00,959 Yuexuan 428 00:21:01,084 --> 00:21:01,583 Morning. 429 00:21:02,575 --> 00:21:04,625 You look so good today. 430 00:21:06,542 --> 00:21:07,292 Really? 431 00:21:07,418 --> 00:21:07,959 Yes. 432 00:21:08,084 --> 00:21:09,126 Have a good complexion. 433 00:21:09,850 --> 00:21:11,583 That's because of Begonia's attentive care. 434 00:21:11,750 --> 00:21:13,875 She tells me to come out and have a little exercise. 435 00:21:13,875 --> 00:21:15,251 See these green plants. 436 00:21:15,850 --> 00:21:18,084 It's good for my face's recovery and mood. 437 00:21:19,001 --> 00:21:19,500 Yes 438 00:21:19,792 --> 00:21:21,001 Begonia is very considerate. 439 00:21:21,667 --> 00:21:22,251 Yes 440 00:21:22,500 --> 00:21:24,042 She is trying hard to cure my face. 441 00:21:25,292 --> 00:21:25,959 Don't worry, brother. 442 00:21:26,499 --> 00:21:28,550 I will help Begonia cure your face. 443 00:21:31,292 --> 00:21:33,542 But I have been worried recently. 444 00:21:34,200 --> 00:21:36,950 She stays with me because of compassion. 445 00:21:37,418 --> 00:21:39,550 If one day my face is cured, 446 00:21:40,084 --> 00:21:42,157 I will lose even her compassion. 447 00:21:42,925 --> 00:21:44,583 Do you think she will stay by my side? 448 00:21:46,209 --> 00:21:46,917 If 449 00:21:49,418 --> 00:21:50,418 I mean, if 450 00:21:51,875 --> 00:21:54,575 If she leaves, what will you do? 451 00:21:58,834 --> 00:22:00,001 I can't imagine it. 452 00:22:00,834 --> 00:22:01,667 Eldest young master. 453 00:22:02,084 --> 00:22:02,875 Young master Yuexuan. 454 00:22:03,334 --> 00:22:04,001 Uncle Quan. 455 00:22:05,376 --> 00:22:05,875 What happened? 456 00:22:06,425 --> 00:22:08,432 Family Shi's order is in trouble. 457 00:22:09,334 --> 00:22:10,875 It's a good new. -Yes. 458 00:22:10,875 --> 00:22:13,575 Because of this big order, family Shi has some problems 459 00:22:13,575 --> 00:22:15,917 with the capital and personnel turnover. 460 00:22:15,917 --> 00:22:19,100 Now the suppliers are making troubles at his door. 461 00:22:19,376 --> 00:22:20,167 Does my dad know this? 462 00:22:20,292 --> 00:22:21,042 I think so. 463 00:22:21,167 --> 00:22:22,251 He went to the store early in the morning. 464 00:22:22,834 --> 00:22:23,376 Brother. 465 00:22:23,542 --> 00:22:24,418 I will go to see with uncle Quan. 466 00:22:24,499 --> 00:22:25,542 Ok. 467 00:22:29,500 --> 00:22:30,542 Boss Shi. 468 00:22:30,667 --> 00:22:32,917 You should find a way out. 469 00:22:33,625 --> 00:22:35,875 Now the outside is in chaos. 470 00:22:36,126 --> 00:22:36,959 If it goes like this, 471 00:22:37,084 --> 00:22:38,792 let alone the delivery, 472 00:22:39,499 --> 00:22:42,875 it will be difficult for you to produce goods. 473 00:22:45,001 --> 00:22:45,792 Comprador Hua. 474 00:22:46,418 --> 00:22:47,583 There is nothing I can do. 475 00:22:48,075 --> 00:22:51,625 I didn't expect those unruly people are so difficult to cooperate with. 476 00:22:54,126 --> 00:22:55,084 How is it? 477 00:22:55,209 --> 00:22:56,750 Will they cooperate? 478 00:22:57,418 --> 00:22:58,875 They all say, they can't. 479 00:23:00,376 --> 00:23:01,667 What should I do? 480 00:23:02,126 --> 00:23:03,667 What should I do with my contract? 481 00:23:04,750 --> 00:23:05,959 Don't worry, comprador Hua. 482 00:23:06,499 --> 00:23:07,875 My dad will have a solution. 483 00:23:08,001 --> 00:23:08,625 Right, dad? 484 00:23:08,625 --> 00:23:10,001 What does he have? 485 00:23:10,418 --> 00:23:13,400 If he has a way out, he won't sit here. 486 00:23:16,583 --> 00:23:17,500 Boss Shi. 487 00:23:19,575 --> 00:23:21,709 I think you can't complete the order. 488 00:23:23,042 --> 00:23:25,251 I should cooperate with others. 489 00:23:26,209 --> 00:23:29,450 Otherwise no one can afford the loss. 490 00:23:30,792 --> 00:23:32,042 Don't go... 491 00:23:32,167 --> 00:23:32,792 Calm down. 492 00:23:34,167 --> 00:23:35,042 Don't go. 493 00:23:36,917 --> 00:23:37,376 No. 494 00:23:41,001 --> 00:23:41,459 Dad. 495 00:23:41,583 --> 00:23:42,542 I will get him back now. 496 00:23:42,625 --> 00:23:43,126 Enough. 497 00:23:43,334 --> 00:23:44,042 No need. 498 00:23:44,292 --> 00:23:47,625 Can you solve the problem if you chase him back? 499 00:23:50,209 --> 00:23:51,583 You should go to family Lang. 500 00:23:51,959 --> 00:23:54,525 Try to convince Lang Yuexuan and his dad. 501 00:23:55,900 --> 00:23:58,750 I want to know if they can take our order. 502 00:24:00,042 --> 00:24:01,042 I. -Maybe. 503 00:24:01,550 --> 00:24:03,583 we can redeem our loss. 504 00:24:03,834 --> 00:24:04,209 No. 505 00:24:05,334 --> 00:24:05,792 Dad. 506 00:24:06,583 --> 00:24:08,167 I stole the plan. 507 00:24:08,600 --> 00:24:10,084 Now you tell me to ask them to clean up the mess. 508 00:24:10,084 --> 00:24:10,959 Will they help me? 509 00:24:12,650 --> 00:24:15,500 You should use your brain. 510 00:24:16,334 --> 00:24:18,475 You and Lang Yuexuan are good brothers right? 511 00:24:21,959 --> 00:24:23,583 I... 512 00:24:36,792 --> 00:24:37,750 Boss Lang 513 00:24:42,334 --> 00:24:44,334 Yuexuan, you are here. 514 00:24:48,750 --> 00:24:50,376 Uncle Lang, Yuexuan. 515 00:24:51,000 --> 00:24:54,734 You two come here so solemnly, I can't quite fit in. 516 00:24:56,834 --> 00:24:58,001 Yuexuan 517 00:24:59,001 --> 00:25:00,709 Don't make fun of us here. 518 00:25:01,459 --> 00:25:03,542 You know why we are here. 519 00:25:04,167 --> 00:25:04,959 Uncle Lang. 520 00:25:05,709 --> 00:25:06,499 I'm wrong 521 00:25:06,834 --> 00:25:09,459 Only you can save us now. 522 00:25:11,084 --> 00:25:12,376 Yes, Boss Lang 523 00:25:12,792 --> 00:25:14,376 Master Lang. 524 00:25:14,499 --> 00:25:16,167 Savior Lang. 525 00:25:16,792 --> 00:25:20,283 I am here to ask you a favor. 526 00:25:25,100 --> 00:25:27,502 If I ruin the order, I will be too ashamed to go back. 527 00:25:28,376 --> 00:25:31,175 I won't have Kunyang's business in the future. 528 00:25:32,292 --> 00:25:32,834 Sit. 529 00:25:36,542 --> 00:25:37,959 You are too worried. 530 00:25:38,418 --> 00:25:40,126 Diwen is an ignorant child. 531 00:25:40,709 --> 00:25:42,459 How can I be angry with him? 532 00:25:43,650 --> 00:25:46,499 The benefit comes first in business. 533 00:25:46,583 --> 00:25:47,750 There is not right or wrong. 534 00:25:48,325 --> 00:25:52,075 For the rouge business in Kunyang, we don't care whether it's a large or small. 535 00:25:52,350 --> 00:25:53,724 We only care about balance. 536 00:25:54,334 --> 00:25:56,875 Once the balance is destroyed, 537 00:25:57,376 --> 00:25:59,500 it's like killing the goose that lays the golden eggs. 538 00:25:59,792 --> 00:26:00,542 Uncle Lang. 539 00:26:01,042 --> 00:26:02,042 To be honest. 540 00:26:02,499 --> 00:26:04,499 The order is too big. 541 00:26:05,001 --> 00:26:07,084 Subcontracting cooperation is so complicated. 542 00:26:07,709 --> 00:26:09,625 We can't reach every aspect of a matter. 543 00:26:10,376 --> 00:26:13,225 But now it's out of our control. 544 00:26:13,792 --> 00:26:15,650 It drags us down day by day. 545 00:26:16,251 --> 00:26:18,334 Shortage of funds and hands. 546 00:26:19,150 --> 00:26:22,251 Now we can't run the business properly. 547 00:26:23,834 --> 00:26:24,750 Diwen. 548 00:26:25,792 --> 00:26:28,418 How's your dad recently? 549 00:26:28,834 --> 00:26:29,376 He. 550 00:26:29,750 --> 00:26:32,042 He is comforting the workers in the factory. 551 00:26:33,167 --> 00:26:33,834 Fatty. 552 00:26:34,167 --> 00:26:35,209 I hate to say this. 553 00:26:35,525 --> 00:26:37,376 Uncle Shi is old now. 554 00:26:37,959 --> 00:26:40,225 He needs to run around for your mistakes. 555 00:26:40,499 --> 00:26:42,542 You are such a troublemaker for your dad. 556 00:26:43,209 --> 00:26:45,167 Yes, you are right. 557 00:26:45,376 --> 00:26:46,042 Yuexuan. 558 00:26:46,499 --> 00:26:48,084 I know, you are still blaming me. 559 00:26:48,459 --> 00:26:49,875 I am wrong. 560 00:26:50,001 --> 00:26:50,750 It's my fault 561 00:26:51,300 --> 00:26:54,475 Please forgive me and help my family. 562 00:26:56,042 --> 00:26:57,959 Yes, Boss Lang 563 00:26:58,126 --> 00:27:01,000 Now it's not just about Shi Hanglu. 564 00:27:01,675 --> 00:27:04,241 All the rouge industries in Kunyang are involved. 565 00:27:06,925 --> 00:27:09,251 My ability sets my desire back. 566 00:27:10,042 --> 00:27:13,275 You signed the contract in chamber of commerce with boss Shi. 567 00:27:13,583 --> 00:27:15,542 You have all the attendees' approval. 568 00:27:16,425 --> 00:27:22,225 Now he messed up all things, what can I do? 569 00:27:24,334 --> 00:27:25,042 Yuexuan 570 00:27:26,001 --> 00:27:28,542 You are so business-minded 571 00:27:28,834 --> 00:27:31,050 And, it's your plan. 572 00:27:31,542 --> 00:27:33,775 You have the solution, I know it. 573 00:27:34,917 --> 00:27:35,875 Yuexuan. 574 00:27:36,251 --> 00:27:37,917 Please help us. 575 00:27:38,950 --> 00:27:42,334 What are your second and third plans? 576 00:27:47,292 --> 00:27:47,750 Dad. 577 00:27:48,850 --> 00:27:51,042 We should think about this matter in another aspect. 578 00:27:52,126 --> 00:27:55,850 If they ruin the order, I think not only his family will be influenced. 579 00:27:56,334 --> 00:27:59,800 I believe the reputation of the entire Kunyang will be influenced. 580 00:28:00,250 --> 00:28:03,042 So in the future people will not cooperate 581 00:28:03,042 --> 00:28:05,042 with Kungyang's businessmen for the big order. 582 00:28:05,042 --> 00:28:05,792 Yes. 583 00:28:05,959 --> 00:28:07,251 Yuexuan is right. 584 00:28:08,917 --> 00:28:11,334 Easier said than done. 585 00:28:12,251 --> 00:28:14,709 What about the small commercial tenants? 586 00:28:14,709 --> 00:28:16,500 They will complain. 587 00:28:17,084 --> 00:28:18,917 Maybe they will make troubles. 588 00:28:23,126 --> 00:28:23,542 Dad. 589 00:28:23,917 --> 00:28:24,875 Think this way. 590 00:28:25,550 --> 00:28:27,875 We should continue to cooperate with the commercial tenants. 591 00:28:28,209 --> 00:28:31,175 But the regulations and rules should be detailed. 592 00:28:31,425 --> 00:28:33,418 We should have strict supervision and acceptance check, 593 00:28:33,542 --> 00:28:35,167 to reduce losses. 594 00:28:35,667 --> 00:28:38,834 But we need to guarantee the product's quality. 595 00:28:38,834 --> 00:28:40,667 And the delivery time. 596 00:28:41,126 --> 00:28:43,583 I think we should raise another fund. 597 00:28:43,825 --> 00:28:45,499 And import some raw materials from outside. 598 00:28:45,499 --> 00:28:47,475 This is a two-pronged approach. 599 00:28:47,475 --> 00:28:50,850 It's very promising to complete the order. 600 00:28:51,667 --> 00:28:52,418 Yuexuan 601 00:28:52,418 --> 00:28:55,499 You are the best business partner. 602 00:28:55,499 --> 00:28:56,376 Uncle Lang. 603 00:28:56,750 --> 00:28:59,300 I want to say sorry on behalf of my dad. 604 00:29:01,126 --> 00:29:04,420 I promise, this won't happen again. 605 00:29:07,126 --> 00:29:07,875 Very well. 606 00:29:10,917 --> 00:29:11,667 Comprador Hua. 607 00:29:12,500 --> 00:29:13,792 I still have a request. 608 00:29:14,667 --> 00:29:15,917 From now on, 609 00:29:16,418 --> 00:29:18,835 our family will be your only supplier in Kunyang. 610 00:29:20,251 --> 00:29:21,925 Diwen, you should go to tell you dad. 611 00:29:22,499 --> 00:29:26,867 You need to give the goods you have produced in the early stage. 612 00:29:27,376 --> 00:29:28,625 Because the time is limited, 613 00:29:28,750 --> 00:29:33,709 we can just meet the deadline after we finish the remaining order. 614 00:29:33,709 --> 00:29:35,209 No problem, no problem. 615 00:29:36,001 --> 00:29:36,875 No problem. 616 00:29:38,418 --> 00:29:39,251 Very well. 617 00:29:40,167 --> 00:29:41,376 Happy cooperation. 618 00:29:42,500 --> 00:29:43,418 Thank you. 619 00:29:44,959 --> 00:29:46,167 Thank you, Yuexuan. 620 00:29:48,084 --> 00:29:48,875 Go. 621 00:29:51,667 --> 00:29:52,418 Go. 622 00:29:52,709 --> 00:29:54,500 We need to fulfill the hand-over procedure. 623 00:29:58,126 --> 00:29:58,499 Dad. 624 00:29:59,126 --> 00:29:59,750 Congratulations. 625 00:30:00,625 --> 00:30:02,459 We can't be happy too early. 626 00:30:03,300 --> 00:30:05,834 You should implement the plan you just said now. 627 00:30:06,750 --> 00:30:07,500 Remember. 628 00:30:08,334 --> 00:30:09,875 It can't go awry. 629 00:30:10,625 --> 00:30:11,209 Don't worry. 630 00:30:11,334 --> 00:30:12,167 I am well-prepared. 631 00:30:13,418 --> 00:30:18,375 It's a blessing in disguise 632 00:30:19,459 --> 00:30:22,775 The most important is to teach Shi Jizhou a lesson. 633 00:30:35,959 --> 00:30:37,167 Dad, you are here. 634 00:30:40,917 --> 00:30:41,709 Uncle Shi. 635 00:30:42,583 --> 00:30:45,875 I am here responsible for the handover. 636 00:30:52,126 --> 00:30:52,875 Yuexuan. 637 00:30:53,834 --> 00:30:55,001 Go back and tell you dad. 638 00:30:56,125 --> 00:30:59,126 Things like this won't happen again. 639 00:31:00,834 --> 00:31:01,376 Uncle. 640 00:31:01,709 --> 00:31:02,875 Don't say like that. 641 00:31:03,449 --> 00:31:05,583 In business, we should help each other. 642 00:31:05,583 --> 00:31:05,959 Right? 643 00:31:06,225 --> 00:31:10,150 If one day Lang Lichun is a trouble, we will need your help. 644 00:31:11,959 --> 00:31:12,875 Yuexuan. 645 00:31:12,875 --> 00:31:15,126 You need to check a batch. 646 00:31:15,251 --> 00:31:16,042 You should check it out. 647 00:31:16,209 --> 00:31:17,251 Another batch? 648 00:31:18,500 --> 00:31:19,042 Here. 649 00:31:25,001 --> 00:31:26,959 I need to invite my elementary schoolmate. 650 00:31:30,042 --> 00:31:32,276 And the seniors of the chamber of commerce. 651 00:31:33,334 --> 00:31:34,084 And? 652 00:31:35,084 --> 00:31:35,709 Xiaoyu. 653 00:31:36,209 --> 00:31:36,583 You can say it. 654 00:31:36,709 --> 00:31:37,418 I want to ask you. 655 00:31:37,792 --> 00:31:40,126 What is an established family with a large business? 656 00:31:40,667 --> 00:31:42,167 Much money, and have big companies. 657 00:31:42,251 --> 00:31:43,376 And very famous. 658 00:31:43,850 --> 00:31:46,251 How many households are there like this in Kunyang? 659 00:31:46,376 --> 00:31:48,875 Li Qinghe, Bleaching and Dyeing Workshop in the east of city. 660 00:31:49,209 --> 00:31:51,084 Boss Yang Liusheng, selling the sesame seeds in the south of the city 661 00:31:51,334 --> 00:31:53,459 Boss Wang Daxin, selling rice in the west of the city 662 00:31:54,209 --> 00:31:55,418 What are you doing? 663 00:31:55,875 --> 00:31:56,499 Dad. 664 00:31:57,583 --> 00:31:58,500 Dad, why you are here? 665 00:31:58,625 --> 00:31:59,625 Come, come in. 666 00:32:00,001 --> 00:32:01,376 Right on time. 667 00:32:02,251 --> 00:32:03,418 Come, sit down. 668 00:32:05,959 --> 00:32:06,834 What is it? 669 00:32:06,959 --> 00:32:07,875 So mysterious 670 00:32:08,209 --> 00:32:09,209 I want to ask you. 671 00:32:09,626 --> 00:32:10,376 If. 672 00:32:10,376 --> 00:32:11,583 I mean if. 673 00:32:12,001 --> 00:32:14,850 One day you meet a woman you love very very much.. 674 00:32:15,583 --> 00:32:19,625 What method would you use to get her? 675 00:32:19,625 --> 00:32:22,000 Nonsense. 676 00:32:23,825 --> 00:32:26,625 I value love. 677 00:32:26,750 --> 00:32:28,209 See I have so many women. 678 00:32:28,925 --> 00:32:31,500 They all follow me willingly. 679 00:32:32,375 --> 00:32:34,500 Mine is different from theirs. 680 00:32:34,917 --> 00:32:36,350 I mean is the lover you yearn day and night. 681 00:32:36,775 --> 00:32:39,400 You are so obsessed. 682 00:32:40,625 --> 00:32:43,689 But she keeps away from you. 683 00:32:44,084 --> 00:32:45,376 And ignores you. 684 00:32:45,950 --> 00:32:48,167 What will you do? 685 00:32:56,750 --> 00:32:57,418 Take it. 686 00:32:58,292 --> 00:33:00,126 I am serious. 687 00:33:00,251 --> 00:33:01,834 That's not a joke. 688 00:33:02,418 --> 00:33:03,875 He will vanish if I kill him. 689 00:33:04,042 --> 00:33:05,583 You will be tortured if he is alive. 690 00:33:06,001 --> 00:33:06,709 Dad. 691 00:33:06,834 --> 00:33:08,376 Can you be serious? 692 00:33:08,959 --> 00:33:12,084 You know what I am annoyed at. 693 00:33:12,084 --> 00:33:12,750 Girl. 694 00:33:13,209 --> 00:33:14,792 Of course I know. 695 00:33:15,500 --> 00:33:16,750 You have tried your best. 696 00:33:17,167 --> 00:33:18,418 But things go athwart. 697 00:33:18,825 --> 00:33:21,084 He doesn't love you like the way you love him. 698 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Or he loves someone else. 699 00:33:23,418 --> 00:33:24,750 You can't push yourself hard. 700 00:33:25,325 --> 00:33:28,084 You should fire the gun at him, that's the end of it. 701 00:33:28,709 --> 00:33:30,376 What are you talking about? 702 00:33:31,376 --> 00:33:32,625 We have no outsiders. 703 00:33:32,792 --> 00:33:34,209 You should tell me the truth 704 00:33:34,875 --> 00:33:35,875 For something, 705 00:33:36,042 --> 00:33:37,542 once you make your decision, 706 00:33:37,917 --> 00:33:39,500 don't leave a way back to yourself. 707 00:33:39,917 --> 00:33:44,125 The retreat is saved for the regret. 708 00:33:44,775 --> 00:33:46,917 I never leave a way back to myself. 709 00:33:47,499 --> 00:33:50,450 So you should cut it off when necessary. 710 00:33:51,834 --> 00:33:53,251 Fair enough. 711 00:33:53,500 --> 00:33:55,167 After all, you have lived for so long. 712 00:33:55,334 --> 00:33:56,834 You are more experienced than me. 713 00:33:57,001 --> 00:33:59,209 The truth sounds harsh. 714 00:33:59,459 --> 00:34:00,167 Dad. 715 00:34:00,167 --> 00:34:02,583 Usually I misbeave in front you. 716 00:34:02,950 --> 00:34:05,001 But I respect you most. 717 00:34:07,042 --> 00:34:08,750 You stand on ceremony with me? 718 00:34:09,292 --> 00:34:09,875 Say it. 719 00:34:10,292 --> 00:34:11,042 What do you need? 720 00:34:12,376 --> 00:34:13,418 I want to ask you 721 00:34:13,625 --> 00:34:17,575 Do you know the reporters and proprieters of Kunyang newspaper? 722 00:34:18,400 --> 00:34:20,875 They are at my disposal. 723 00:34:21,042 --> 00:34:21,500 What happened? 724 00:34:21,792 --> 00:34:22,667 Great. 725 00:34:22,959 --> 00:34:24,334 Introduce them to me. 726 00:34:24,500 --> 00:34:25,542 I need their help. 727 00:34:27,001 --> 00:34:27,750 What? 728 00:34:27,917 --> 00:34:29,042 Look at you. 729 00:34:29,167 --> 00:34:30,500 You will know. 730 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 Keep secret? 731 00:34:32,500 --> 00:34:33,959 Enough. 732 00:34:34,084 --> 00:34:35,209 You should go. 733 00:34:35,875 --> 00:34:36,583 Ok. 734 00:34:36,750 --> 00:34:37,499 Bye. 735 00:34:41,875 --> 00:34:42,542 Miss Mohua. 736 00:34:42,959 --> 00:34:45,334 Here is the largest and most famous restaurant in Kunyang. 737 00:34:45,334 --> 00:34:46,834 The boss is a foreigner. 738 00:34:47,251 --> 00:34:50,848 All the furnishings here are bought by the boss in travel. 739 00:34:51,325 --> 00:34:53,459 We also have cello here. 740 00:34:54,275 --> 00:34:58,550 You can name the music. 741 00:34:59,084 --> 00:35:00,583 What do you think of it? 742 00:35:00,750 --> 00:35:01,500 Pretty good. 743 00:35:01,625 --> 00:35:02,500 We will book here. 744 00:35:03,126 --> 00:35:03,750 Xiaoyu 745 00:35:03,850 --> 00:35:05,500 You should pay the deposit with the manager. 746 00:35:05,500 --> 00:35:06,126 Yes 747 00:35:06,583 --> 00:35:07,376 This way please. 748 00:35:33,500 --> 00:35:34,792 You can try this one. 749 00:35:35,126 --> 00:35:36,667 You are white, you look great on it. 750 00:35:36,959 --> 00:35:37,792 Miss 751 00:35:42,001 --> 00:35:43,251 So lovely 752 00:36:01,542 --> 00:36:02,583 How's it going? 753 00:36:02,917 --> 00:36:03,792 You should caculate it. 754 00:36:04,251 --> 00:36:06,469 We can will complete it at this speed? 755 00:36:06,850 --> 00:36:08,917 We will finish in advance at this speed. 756 00:36:09,834 --> 00:36:10,875 Well. 757 00:36:11,300 --> 00:36:14,292 You need to check out the goods I take back from family Shi. 758 00:36:14,459 --> 00:36:15,709 See if the quality is ok. 759 00:36:15,834 --> 00:36:16,875 and you should count the quantity. 760 00:36:17,667 --> 00:36:18,167 Ok 761 00:36:19,209 --> 00:36:20,209 I will go to work now. 762 00:36:28,542 --> 00:36:29,251 Yuexuan 763 00:36:32,334 --> 00:36:33,001 Why are you here? 764 00:36:33,167 --> 00:36:33,709 Something wrong? 765 00:36:33,709 --> 00:36:35,499 I can't come here if nothing is wrong? 766 00:36:36,418 --> 00:36:36,875 Bye. 767 00:36:37,750 --> 00:36:39,251 I have something for you. 768 00:36:41,001 --> 00:36:43,418 I will hold a party the day after tomorrow. 769 00:36:43,500 --> 00:36:44,834 I am here to invite you. 770 00:36:45,001 --> 00:36:45,875 This is an invitation. 771 00:36:46,292 --> 00:36:47,001 What party? 772 00:36:47,792 --> 00:36:49,001 You will know when you come. 773 00:36:49,167 --> 00:36:50,084 You must come. 774 00:36:50,959 --> 00:36:51,625 I will try. 775 00:36:55,500 --> 00:36:56,292 Begonia 776 00:36:57,959 --> 00:36:59,334 Have a little walk with me later. 777 00:36:59,917 --> 00:37:00,542 Ok 778 00:37:04,583 --> 00:37:05,418 Begonia 779 00:37:05,500 --> 00:37:07,126 What are you busy with recently? 780 00:37:07,251 --> 00:37:08,750 You have a big order? 781 00:37:09,459 --> 00:37:10,583 Yes, we have a big order. 782 00:37:10,750 --> 00:37:12,167 We are crashing the schedule. 783 00:37:12,167 --> 00:37:14,667 Some workers didn't go home for several days. 784 00:37:14,792 --> 00:37:16,750 Nominally you are still lady Begonia. 785 00:37:16,750 --> 00:37:19,499 You don't have to do it personally. 786 00:37:19,625 --> 00:37:20,792 Don't push yourself too hard. 787 00:37:22,042 --> 00:37:22,792 I am fine. 788 00:37:23,418 --> 00:37:24,834 I really like doing these things. 789 00:37:25,209 --> 00:37:29,176 And the more I do, the more valuable I am. 790 00:37:29,750 --> 00:37:30,917 As long as you are happy. 791 00:37:31,292 --> 00:37:31,917 How about it? 792 00:37:32,084 --> 00:37:33,167 Look at my hairstyle. 793 00:37:33,334 --> 00:37:34,084 And the clothes. 794 00:37:34,209 --> 00:37:35,001 Am I looking good? 795 00:37:35,001 --> 00:37:37,667 I invited the designer for customization. 796 00:37:38,459 --> 00:37:39,292 So lovely. 797 00:37:40,126 --> 00:37:43,350 Actually today I am here to give you and Yuexuan the invitation. 798 00:37:44,334 --> 00:37:45,292 Invitation? 799 00:37:45,499 --> 00:37:46,750 I have told you. 800 00:37:47,209 --> 00:37:48,542 I will make a love confession to Yuexuan. 801 00:37:49,001 --> 00:37:50,500 I am well prepared now. 802 00:37:50,500 --> 00:37:53,251 I have made a block booking of the largest cafe in Kunyang. 803 00:37:53,376 --> 00:37:54,792 I invite all the fair ladies 804 00:37:55,209 --> 00:37:56,667 to witness our love. 805 00:37:59,251 --> 00:37:59,959 Mohua 806 00:38:00,275 --> 00:38:03,334 You really plan to confess to Yuexuan in such a grand occasion? 807 00:38:03,499 --> 00:38:04,418 Of course it is true. 808 00:38:04,542 --> 00:38:05,959 I sent out the invitation. 809 00:38:06,209 --> 00:38:08,292 I invite my classmates, friends, and relatives. 810 00:38:08,292 --> 00:38:10,500 and all the celebrities in Kunyang. 811 00:38:10,625 --> 00:38:11,542 They will show up. 812 00:38:11,709 --> 00:38:12,834 My dad told me. 813 00:38:13,418 --> 00:38:17,825 If you love someone or something, you should quit ot do it perfect. 814 00:38:21,709 --> 00:38:22,499 Mohua 815 00:38:23,418 --> 00:38:24,334 If. 816 00:38:25,042 --> 00:38:26,042 I mean if. 817 00:38:26,167 --> 00:38:26,792 If what? 818 00:38:29,084 --> 00:38:32,400 If Yuexuan declines you in front of everyone, 819 00:38:32,875 --> 00:38:33,917 what will you do? 820 00:38:35,334 --> 00:38:39,625 If he declines me, I will jump from here. 821 00:38:39,875 --> 00:38:40,500 Mohua. 822 00:38:42,583 --> 00:38:43,251 Are you crazy? 823 00:38:43,418 --> 00:38:44,167 Begonia. 824 00:38:44,917 --> 00:38:47,700 You know how much I love him. 825 00:38:48,499 --> 00:38:50,375 Yuexuan is the most important man in my life. 826 00:38:51,800 --> 00:38:55,100 I thought you two fall in love with each other. 827 00:38:56,209 --> 00:38:59,400 I lost my most beloved man and my best friend. 828 00:38:59,975 --> 00:39:01,750 I planned to die at that time. 829 00:39:04,251 --> 00:39:05,334 It's good now 830 00:39:06,000 --> 00:39:08,792 God gives me another opportunity to purchase Yuexuan. 831 00:39:08,959 --> 00:39:10,792 So this time I must seize the opportunity. 832 00:39:10,792 --> 00:39:11,917 I will get Yuexuan. 833 00:39:12,084 --> 00:39:12,959 Begonia, I beg you. 834 00:39:13,126 --> 00:39:14,084 Help me. 835 00:39:14,251 --> 00:39:17,000 This time if Yuexuan declines me again, I will go to die for real. 836 00:39:17,292 --> 00:39:18,167 I mean it. 837 00:39:18,334 --> 00:39:19,834 Begonia, I beg you. 838 00:39:20,001 --> 00:39:21,376 Only you can help me. 839 00:39:21,500 --> 00:39:22,251 Ok? 840 00:39:23,209 --> 00:39:24,834 I beg you, Begonia. 841 00:39:25,001 --> 00:39:26,001 Say something. 842 00:39:49,376 --> 00:39:50,084 Yuexuan. 843 00:39:56,834 --> 00:39:57,750 I fall asleep. 844 00:39:59,084 --> 00:40:00,376 Why don't sleep? It's so late. 845 00:40:01,126 --> 00:40:01,625 Sit. 846 00:40:09,167 --> 00:40:09,709 What happened? 847 00:40:10,625 --> 00:40:11,500 Something wrong? 848 00:40:14,709 --> 00:40:15,875 I am here today. 849 00:40:17,709 --> 00:40:19,375 Because I want to talk about Mohua with you. 850 00:40:19,709 --> 00:40:20,459 Mohua 851 00:40:20,709 --> 00:40:21,542 What happened to Mohua? 852 00:40:23,042 --> 00:40:24,583 She is preparing a party recently. 853 00:40:26,209 --> 00:40:27,674 Do you have her invitation? 854 00:40:28,334 --> 00:40:29,418 Invitation. 855 00:40:31,650 --> 00:40:32,418 Almost forgot it. 856 00:40:32,625 --> 00:40:33,167 Correct 857 00:40:33,459 --> 00:40:34,126 I have it. 858 00:40:34,542 --> 00:40:35,583 But I won't go. 859 00:40:36,542 --> 00:40:37,459 You won't go. 860 00:40:37,583 --> 00:40:38,792 Why do you accept it? 861 00:40:39,542 --> 00:40:41,545 She gave me and I took it without thinking too much. 862 00:40:42,075 --> 00:40:44,300 And I am very busy with the workshop, I won't have the time. 863 00:40:48,400 --> 00:40:50,542 Mohua spent a lot of thoughts for the party. 864 00:40:53,550 --> 00:40:56,650 She arranged all according to your preferences. 865 00:40:58,376 --> 00:40:59,542 If you don't go 866 00:41:01,084 --> 00:41:02,292 She will be very sad 867 00:41:03,376 --> 00:41:04,084 She won't. 868 00:41:04,600 --> 00:41:06,542 We are doing well since childhood. 869 00:41:06,709 --> 00:41:07,792 She won't think too much. 870 00:41:10,251 --> 00:41:12,126 But she likes you from childhood. 871 00:41:12,959 --> 00:41:14,001 You are very important to her. 872 00:41:14,167 --> 00:41:14,959 Do you know this? 873 00:41:16,667 --> 00:41:17,376 I know 874 00:41:17,875 --> 00:41:18,709 I like her too 875 00:41:19,667 --> 00:41:20,667 She is like Qingqing. 876 00:41:20,834 --> 00:41:21,792 My sisters. 877 00:41:22,042 --> 00:41:23,376 I see her as my family. 878 00:41:27,209 --> 00:41:27,875 Yuexuan 879 00:41:29,625 --> 00:41:31,126 Mohua is serious this time. 880 00:41:32,750 --> 00:41:33,625 She told me 881 00:41:36,334 --> 00:41:37,209 She loves you 882 00:41:38,418 --> 00:41:39,625 Wants to marry you. 883 00:41:41,550 --> 00:41:43,500 She doesn't want to leave you for her lifetime. 884 00:41:47,084 --> 00:41:49,915 I and Mohua. we are brother and sister. 885 00:41:50,667 --> 00:41:51,625 No love. 886 00:41:59,542 --> 00:42:00,126 And. 887 00:42:02,334 --> 00:42:03,792 You think I will marry her? 888 00:42:15,376 --> 00:42:17,650 But Mohua is losing her mind for you. 889 00:42:20,500 --> 00:42:22,251 I am afraid that she will do something stupid. 890 00:42:22,251 --> 00:42:24,167 But I can't deceive her. 891 00:42:29,950 --> 00:42:31,358 So you can deceive me? 55186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.