Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,834 --> 00:01:37,338
You just need to act a play, why do you punish yourself for real?
2
00:01:38,042 --> 00:01:40,223
Where is your cleverness?
3
00:01:40,709 --> 00:01:41,542
Where is the injury?
4
00:01:41,959 --> 00:01:42,834
Does it hurt?
5
00:01:44,126 --> 00:01:44,709
It's ok.
6
00:01:45,625 --> 00:01:47,126
I am used to it.
7
00:01:48,834 --> 00:01:49,500
But...
8
00:01:50,625 --> 00:01:52,709
The hit you saw today is real.
9
00:01:53,625 --> 00:01:54,667
But for me
10
00:01:56,917 --> 00:01:57,959
I can't feel a thing.
11
00:02:01,876 --> 00:02:02,542
You are hungry, right?
12
00:02:04,209 --> 00:02:05,584
I have prepared some food for you.
13
00:02:06,333 --> 00:02:08,168
And the Chinese medicine to disperse the blood stasis.
14
00:02:08,792 --> 00:02:10,042
You should drink it.
15
00:02:10,209 --> 00:02:11,126
So the wound will recover soon.
16
00:02:22,042 --> 00:02:23,209
I will leave you be.
17
00:02:24,075 --> 00:02:24,700
Sister in law.
18
00:02:28,475 --> 00:02:30,959
I can smell your aroma of lotus and lily.
19
00:02:32,918 --> 00:02:34,459
My DIY sachet.
20
00:02:34,459 --> 00:02:36,725
If you like it, I can make you one.
21
00:02:38,168 --> 00:02:38,792
No, thanks.
22
00:02:41,709 --> 00:02:42,333
Yuexuan
23
00:02:43,792 --> 00:02:44,834
Today.
24
00:02:46,525 --> 00:02:49,600
I have persuaded mom not to punish Begonia but in vain.
25
00:02:50,249 --> 00:02:51,834
Mom almost punished me.
26
00:02:52,959 --> 00:02:54,667
Mom punished Begonia.
27
00:02:55,249 --> 00:02:56,751
But I feel bad.
28
00:02:58,168 --> 00:02:59,792
I hope you won't hate me.
29
00:03:02,292 --> 00:03:03,084
I know.
30
00:03:04,250 --> 00:03:05,249
It's not your fault.
31
00:03:06,375 --> 00:03:07,168
Don't worry.
32
00:03:07,792 --> 00:03:08,917
I will tell Begonia about this.
33
00:03:13,917 --> 00:03:14,542
Master.
34
00:03:16,250 --> 00:03:16,751
Sit.
35
00:03:23,001 --> 00:03:24,292
How is Yueming?
36
00:03:24,834 --> 00:03:25,375
Master.
37
00:03:25,650 --> 00:03:27,625
Eldest young master goes back to the attic.
38
00:03:27,751 --> 00:03:28,834
Don't worry about it.
39
00:03:31,792 --> 00:03:32,625
Uncle Quan.
40
00:03:34,084 --> 00:03:41,175
Are you familiar with Begonia's makeup for Yueming?
41
00:04:17,625 --> 00:04:18,625
It's so similar.
42
00:04:20,333 --> 00:04:21,625
So similar.
43
00:04:22,876 --> 00:04:23,417
Master.
44
00:04:23,900 --> 00:04:28,034
Gu Begonia's make-up technique is exactly the same with his.
45
00:04:30,500 --> 00:04:35,700
If it is true, then it is the destiny.
46
00:05:03,459 --> 00:05:04,168
Hua Jili.
47
00:05:11,209 --> 00:05:12,001
Handsome guy.
48
00:05:12,126 --> 00:05:13,209
I think you lost some weight, right?
49
00:05:13,249 --> 00:05:14,375
The grip is as firm as before.
50
00:05:15,084 --> 00:05:16,417
Yuexuan is giving a meal to welcome you.
51
00:05:16,542 --> 00:05:17,333
Go...
52
00:05:19,625 --> 00:05:20,500
Where is my hat?
53
00:05:28,500 --> 00:05:30,249
Drink... Come.
54
00:05:30,375 --> 00:05:31,417
Come.
55
00:05:33,001 --> 00:05:33,897
Cheers.
56
00:05:41,333 --> 00:05:44,542
From cups of jade that glow with wine of grapes at night,
57
00:05:44,834 --> 00:05:48,751
drinking to pipa songs,we are summoned to fight.
58
00:05:50,168 --> 00:05:52,584
Kunyang's wine is the best.
59
00:05:53,250 --> 00:05:53,917
Poet.
60
00:05:54,292 --> 00:05:55,126
A good poet.
61
00:05:56,750 --> 00:05:58,584
Hua Jili is so amazing now.
62
00:05:59,126 --> 00:06:00,209
You have a Chinese name.
63
00:06:00,459 --> 00:06:01,542
You read Chinese poems.
64
00:06:02,084 --> 00:06:04,792
Even now you speak Chinese like a local people.
65
00:06:04,792 --> 00:06:06,250
Of course.
66
00:06:06,900 --> 00:06:09,126
I am dealing with Chinese people, right ?
67
00:06:11,168 --> 00:06:12,042
Xuan
68
00:06:12,292 --> 00:06:15,417
You don't know how much I love Kunyang.
69
00:06:15,417 --> 00:06:20,750
Good wine, beauty and the rouge.
70
00:06:21,950 --> 00:06:24,984
I think you don't need to travel around, you should stay in Kunyang.
71
00:06:25,375 --> 00:06:27,250
You should be a local Kunyanger, so great, huh?
72
00:06:27,375 --> 00:06:29,209
You think I don't want to?
73
00:06:30,168 --> 00:06:34,450
My biggest wish is to find my love in Kunyang.
74
00:06:35,209 --> 00:06:39,300
Marry her and have 7 or 8 kids.
75
00:06:41,084 --> 00:06:41,917
Seven or eight?
76
00:06:43,292 --> 00:06:45,959
We will be so happy till we are old.
77
00:06:48,250 --> 00:06:49,917
What else should I desire?
78
00:06:50,168 --> 00:06:51,042
So easy.
79
00:06:51,875 --> 00:06:54,875
Fatty can help you find a lot of girls.
80
00:06:55,200 --> 00:06:56,417
For the rest, we both can help you.
81
00:06:56,542 --> 00:06:57,584
No...
82
00:06:58,250 --> 00:07:00,550
It's my dream.
83
00:07:01,459 --> 00:07:02,959
Not now.
84
00:07:03,084 --> 00:07:04,168
I don't earn enough money.
85
00:07:04,249 --> 00:07:05,459
I will be too ashamed to have an early marriage.
86
00:07:06,584 --> 00:07:07,709
See, fatty.
87
00:07:08,126 --> 00:07:08,625
A moneygrubber.
88
00:07:08,709 --> 00:07:09,459
Totally agree.
89
00:07:13,751 --> 00:07:14,542
All right.
90
00:07:15,292 --> 00:07:16,333
Let's talk business.
91
00:07:17,825 --> 00:07:20,333
This time I am here with a difficult task.
92
00:07:21,249 --> 00:07:23,409
Nanyang is a large order.
93
00:07:24,250 --> 00:07:26,417
Larger than any of my orders.
94
00:07:27,751 --> 00:07:30,084
And I have a tight schedule.
95
00:07:30,459 --> 00:07:31,459
So...
96
00:07:32,876 --> 00:07:34,168
Family Lang will take this.
97
00:07:35,417 --> 00:07:36,584
Or family Shi?
98
00:07:36,917 --> 00:07:37,459
Fatty.
99
00:07:38,625 --> 00:07:40,584
Today's wine is so strong.
100
00:07:40,584 --> 00:07:41,459
I think it expires.
101
00:07:41,625 --> 00:07:42,751
Now I have a headache.
102
00:07:42,876 --> 00:07:43,542
You should go on talking.
103
00:07:43,625 --> 00:07:44,250
I will take a nap.
104
00:07:46,959 --> 00:07:47,625
Headache.
105
00:07:51,459 --> 00:07:53,959
You can't do this.
106
00:07:54,575 --> 00:07:59,050
You two can't be humble like previously.
107
00:08:03,792 --> 00:08:04,584
Wake up.
108
00:08:11,584 --> 00:08:13,292
Dude...
109
00:08:13,542 --> 00:08:16,001
Help me, help me.
110
00:08:17,625 --> 00:08:20,900
I know that you two don't compete with each other for the business.
111
00:08:21,725 --> 00:08:25,249
But this time it's a large order, you should help me.
112
00:08:25,959 --> 00:08:26,625
Hua Jili.
113
00:08:27,126 --> 00:08:28,459
We really want to help you.
114
00:08:29,168 --> 00:08:32,900
You know our dads are running the business.
115
00:08:36,375 --> 00:08:36,917
How about this?
116
00:08:37,917 --> 00:08:39,600
If you really need my help,
117
00:08:39,959 --> 00:08:40,834
I will give you a suggestion.
118
00:08:41,542 --> 00:08:42,042
Okay.
119
00:08:42,417 --> 00:08:43,292
Say it...
120
00:08:43,575 --> 00:08:46,025
I think you can call for a bid.
121
00:08:46,292 --> 00:08:47,625
Make your appeal public.
122
00:08:48,525 --> 00:08:51,126
You should find one that you are pleased to be your partner.
123
00:08:51,250 --> 00:08:52,542
That's it.
124
00:09:04,001 --> 00:09:05,542
Sounds great.
125
00:09:06,126 --> 00:09:06,834
Ok
126
00:09:08,250 --> 00:09:09,168
I will do as you say.
127
00:09:11,250 --> 00:09:12,876
You should take me to the chamber of commerce tomorrow.
128
00:09:12,959 --> 00:09:14,084
to talk about this.
129
00:09:14,709 --> 00:09:18,900
But in Kunyang, there are so many rouge workshops.
130
00:09:18,900 --> 00:09:20,625
You two are the largest.
131
00:09:21,100 --> 00:09:25,168
In the bidding, you should be active.
132
00:09:25,249 --> 00:09:26,249
Great, great.
133
00:09:26,333 --> 00:09:27,209
Drink...
134
00:09:27,625 --> 00:09:29,001
Drink...
135
00:09:42,625 --> 00:09:43,126
Dad.
136
00:09:45,001 --> 00:09:46,584
I went to the shops today.
137
00:09:47,100 --> 00:09:50,333
The shops have few visitors.
138
00:09:50,667 --> 00:09:51,333
I know.
139
00:09:51,333 --> 00:09:53,333
It's because of the Flower God sacrifice.
140
00:09:54,542 --> 00:09:57,925
People in the whole city still mind it.
141
00:09:59,000 --> 00:10:01,500
Shi really deals us with a great blow.
142
00:10:03,125 --> 00:10:06,375
We need to find a way out to recover the reputation of Lang Lichun.
143
00:10:06,500 --> 00:10:06,959
Dad.
144
00:10:07,584 --> 00:10:09,150
Today I had a meal with Hua Jili.
145
00:10:09,417 --> 00:10:11,333
He has a big order now.
146
00:10:13,042 --> 00:10:13,917
This order
147
00:10:14,292 --> 00:10:18,139
Either quantity, variety or the sum, is large.
148
00:10:18,751 --> 00:10:20,753
I am afraid we can't take it alone.
149
00:10:21,250 --> 00:10:22,709
So I didn't promise him so soon.
150
00:10:25,625 --> 00:10:27,625
We need to have a try anyway.
151
00:10:28,575 --> 00:10:31,767
With the sporadic customers and the small orders,
152
00:10:32,375 --> 00:10:35,325
our sales will never grow.
153
00:10:45,792 --> 00:10:47,084
I am so useless.
154
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
I am such a troublemaker for the family.
155
00:10:50,249 --> 00:10:53,147
Even dad and mom can't stop worrying about me.
156
00:10:53,876 --> 00:10:54,375
Brother.
157
00:10:55,126 --> 00:10:56,250
Don't say like this.
158
00:10:58,042 --> 00:11:02,150
You become like this, it's all because I...
159
00:11:03,417 --> 00:11:05,126
Now I hate myself only.
160
00:11:06,292 --> 00:11:07,709
We have a big troble in the family.
161
00:11:08,417 --> 00:11:09,959
Our business has some setbacks.
162
00:11:11,050 --> 00:11:14,809
But my ability sets my desire back.
163
00:11:15,625 --> 00:11:17,550
Shi Hanglu is so ridiculous this time.
164
00:11:18,168 --> 00:11:19,984
If we don't teach them lessons, they will push their luck.
165
00:11:21,700 --> 00:11:23,526
I think you have heard my conversation with dad.
166
00:11:24,575 --> 00:11:26,275
Now it's so easy for us to get the order.
167
00:11:26,275 --> 00:11:28,209
But we don't know how to complete the order.
168
00:11:31,751 --> 00:11:33,275
Since no one can afford the order alone,
169
00:11:34,084 --> 00:11:35,126
why not cooperate?
170
00:11:37,292 --> 00:11:38,249
Cooperate?
171
00:11:41,375 --> 00:11:42,084
Yes.
172
00:11:42,625 --> 00:11:44,425
We can take the order first.
173
00:11:45,150 --> 00:11:48,450
Then we should unite all the small domestic workshops
174
00:11:48,450 --> 00:11:49,917
for the unified distribution to complete different processes
175
00:11:50,001 --> 00:11:51,375
We will collect them for the package and delivery.
176
00:11:51,625 --> 00:11:54,100
So we all have work to do and money to earn.
177
00:11:54,417 --> 00:11:55,959
It's not competition but win-win.
178
00:11:55,959 --> 00:11:59,625
We can get the order, reduce the risk and maximize benefits.
179
00:12:00,625 --> 00:12:01,126
Brother.
180
00:12:02,250 --> 00:12:04,375
It's a pity that you don't go to the workshop.
181
00:12:06,500 --> 00:12:09,209
I am an idler.
182
00:12:10,500 --> 00:12:14,835
If you have any troubles or questions, don't hesitate to tell me.
183
00:12:15,834 --> 00:12:16,459
Ok.
184
00:12:17,001 --> 00:12:19,168
Hua Jili will call for a bid.
185
00:12:19,168 --> 00:12:20,417
I will go to write a plan now.
186
00:12:20,834 --> 00:12:21,542
I believe.
187
00:12:21,834 --> 00:12:24,028
If we do this, we will complete the order.
188
00:12:24,751 --> 00:12:25,333
Go.
189
00:12:41,209 --> 00:12:41,709
Get up.
190
00:12:43,625 --> 00:12:44,584
Stinky boy.
191
00:12:44,667 --> 00:12:47,800
Hua Jili has a large order.
192
00:12:48,542 --> 00:12:50,042
You don't take it.
193
00:12:50,375 --> 00:12:52,542
But you help him call for a bid.
194
00:12:52,975 --> 00:12:56,001
You messed up the sure thing.
195
00:12:56,333 --> 00:12:57,709
You can't blame me, dad.
196
00:12:57,876 --> 00:12:59,249
Nanyang order is too large.
197
00:12:59,292 --> 00:13:01,325
Even if we take the order, we can't afford it.
198
00:13:02,376 --> 00:13:03,709
I can't afford it.
199
00:13:03,709 --> 00:13:05,584
How do you know I can't afford it?
200
00:13:05,584 --> 00:13:08,126
You think I should leave it to family Lang?
201
00:13:08,751 --> 00:13:09,709
No.
202
00:13:09,834 --> 00:13:10,917
We will have a fair competition.
203
00:13:11,042 --> 00:13:12,084
Open tender.
204
00:13:12,168 --> 00:13:13,375
Lucky the winner.
205
00:13:15,959 --> 00:13:17,292
You know, what is fair competition?
206
00:13:18,126 --> 00:13:19,250
Ridiculous.
207
00:13:19,333 --> 00:13:20,417
You dare to teach me a lesson?
208
00:13:20,751 --> 00:13:21,084
No.
209
00:13:21,168 --> 00:13:22,417
I will beat you to death.
210
00:13:23,667 --> 00:13:24,209
Dad.
211
00:13:24,209 --> 00:13:24,792
Fair competition.
212
00:13:24,917 --> 00:13:25,834
Help. -Fair competition.
213
00:13:25,959 --> 00:13:26,834
Fair competition.
214
00:13:27,001 --> 00:13:28,000
Help. -I beat you to death.
215
00:13:28,000 --> 00:13:30,168
Master, stop it, enough.
216
00:13:30,250 --> 00:13:31,709
Master. -Out of my way.
217
00:13:31,917 --> 00:13:34,600
Today I will beat the useless to death.
218
00:13:35,209 --> 00:13:36,417
Master, stop.
219
00:13:36,417 --> 00:13:38,042
I am wrong.
220
00:13:38,126 --> 00:13:39,250
Dad, I am wrong.
221
00:13:39,584 --> 00:13:40,417
I am wrong, dad.
222
00:13:40,500 --> 00:13:41,333
Don't stop me. -Master.
223
00:13:42,375 --> 00:13:43,001
I'm wrong.
224
00:13:44,126 --> 00:13:45,001
Let me tell you.
225
00:13:45,417 --> 00:13:47,209
You only have one way now.
226
00:13:47,709 --> 00:13:49,216
Take Hua Jili's order back.
227
00:13:49,834 --> 00:13:53,325
Otherwise you can't step in my family.
228
00:14:02,075 --> 00:14:05,584
Son, why can't you please your dad?
229
00:14:05,917 --> 00:14:07,459
I want to please him.
230
00:14:07,876 --> 00:14:09,625
But I am such an eyesore for him.
231
00:14:10,709 --> 00:14:13,800
You are the ridiculous dad and son.
232
00:14:17,001 --> 00:14:20,725
Your dad is so cruel to you when he is angry.
233
00:14:21,126 --> 00:14:21,584
Mom.
234
00:14:22,042 --> 00:14:23,459
I think my dad only loves one person.
235
00:14:23,542 --> 00:14:24,584
He loves himself.
236
00:14:24,751 --> 00:14:25,959
Don't talk nonsense.
237
00:14:26,417 --> 00:14:27,084
Your dad.
238
00:14:27,792 --> 00:14:30,300
Your dad, has so many expectations on you.
239
00:14:31,050 --> 00:14:33,375
Anyway, we all hope our family could be good.
240
00:14:33,459 --> 00:14:35,417
For family's good, we have multiple ways.
241
00:14:35,500 --> 00:14:36,625
Why do we have to compete with others?
242
00:14:37,775 --> 00:14:40,775
You know your dad can't get along well with family Lang.
243
00:14:41,333 --> 00:14:44,675
But you think what you did can please him?
244
00:14:45,084 --> 00:14:46,584
Mom, I don't believe it.
245
00:14:46,750 --> 00:14:48,959
He will drive me out if I can't get the order.
246
00:14:49,084 --> 00:14:49,917
A'wen.
247
00:14:50,792 --> 00:14:52,542
You know your dad's temper.
248
00:14:53,126 --> 00:14:56,650
Till then, our family will have an uproar.
249
00:14:57,126 --> 00:14:57,959
A'wen.
250
00:15:00,292 --> 00:15:01,751
I am old now.
251
00:15:03,001 --> 00:15:05,001
I want to live a peaceful life.
252
00:15:05,825 --> 00:15:08,001
Look at you.
253
00:15:08,126 --> 00:15:08,625
Mom.
254
00:15:08,751 --> 00:15:09,625
I get it..
255
00:15:09,751 --> 00:15:11,250
Don't worry.
256
00:15:11,667 --> 00:15:14,625
I will go to find Yuexuan to see if he can help me.
257
00:15:47,084 --> 00:15:47,792
How about it?
258
00:15:48,042 --> 00:15:48,959
Do you like it?
259
00:15:50,084 --> 00:15:52,675
Great.
260
00:15:53,525 --> 00:15:56,375
But it's just a necklace.
261
00:15:57,333 --> 00:15:58,959
My commander in chief.
262
00:15:59,584 --> 00:16:01,959
Don't underestimate this necklace
263
00:16:02,709 --> 00:16:05,542
It's eight-bead necklace.
264
00:16:06,209 --> 00:16:07,959
The treasure from Tibet.
265
00:16:08,333 --> 00:16:09,584
It's invaluable.
266
00:16:09,750 --> 00:16:15,400
It's said that people can turn ill luck into good with it.
267
00:16:18,084 --> 00:16:22,350
But if you don't like it...
268
00:16:22,625 --> 00:16:23,375
Wait.
269
00:16:24,292 --> 00:16:26,209
Who said, I don't like it?
270
00:16:27,584 --> 00:16:28,667
Hua Jili
271
00:16:29,292 --> 00:16:32,225
I did not expect you would be a Chinese know-all.
272
00:16:33,209 --> 00:16:34,249
Come clean.
273
00:16:34,625 --> 00:16:38,450
How many Chinese treasures do you have?
274
00:16:38,725 --> 00:16:44,126
You are so good at the skills of Chinese social relationship.
275
00:16:44,709 --> 00:16:46,375
Do in Rome as Rome does.
276
00:16:46,751 --> 00:16:50,250
When I am dealing with the Chinese, I need to know the Chinese rules.
277
00:16:51,300 --> 00:16:55,225
Of course, I need to know Chinese customs.
278
00:16:55,459 --> 00:16:57,900
Especially deal with the big heros like you.
279
00:16:58,375 --> 00:17:00,209
So brilliant.
280
00:17:00,500 --> 00:17:02,750
You are so talkative.
281
00:17:03,775 --> 00:17:08,100
Soon we will make a large fortune together.
282
00:17:10,333 --> 00:17:11,375
Definitely.
283
00:17:12,042 --> 00:17:13,709
At your service.
284
00:17:14,075 --> 00:17:17,959
I will rely on you in China.
285
00:17:18,084 --> 00:17:20,250
You should do as you want.
286
00:17:20,775 --> 00:17:23,042
You should tell me if you need me.
287
00:17:23,450 --> 00:17:28,100
I have the final say in Kunyang.
288
00:17:29,126 --> 00:17:29,584
Come
289
00:17:39,333 --> 00:17:40,084
How's it, dad?
290
00:17:40,333 --> 00:17:41,001
Comfortable?
291
00:17:41,959 --> 00:17:43,542
Feel better.
292
00:17:44,500 --> 00:17:46,500
A hero is silent about his past glories.
293
00:17:47,459 --> 00:17:49,709
I am useless now.
294
00:17:51,001 --> 00:17:51,459
Dad
295
00:17:52,000 --> 00:17:53,542
You must be joking.
296
00:17:54,084 --> 00:17:55,500
You are in your prime.
297
00:17:55,917 --> 00:17:57,084
You have a robust body.
298
00:17:57,209 --> 00:17:58,249
How can you say you are useless?
299
00:17:59,042 --> 00:18:00,333
No need to comfort me.
300
00:18:01,100 --> 00:18:03,391
Shi Jizhou's conspiracy succeeded.
301
00:18:04,300 --> 00:18:07,168
He will be so arrogant when he sees me next time.
302
00:18:12,625 --> 00:18:13,126
Dad
303
00:18:13,850 --> 00:18:16,542
What hatred do you have with uncle Shi? You are so hostile.
304
00:18:17,126 --> 00:18:17,959
For what?
305
00:18:21,168 --> 00:18:22,333
A long story.
306
00:18:23,500 --> 00:18:24,625
One day
307
00:18:25,249 --> 00:18:27,042
I will tell you bit by bit.
308
00:18:28,450 --> 00:18:31,042
But not now.
309
00:18:32,750 --> 00:18:35,417
I don't know if I should say this.
310
00:18:36,959 --> 00:18:37,625
Say it.
311
00:18:39,250 --> 00:18:42,100
As the saying goes, it's better that we should compromise.
312
00:18:44,150 --> 00:18:47,542
When can we stop fighting?
313
00:18:48,450 --> 00:18:50,292
Take this order for example.
314
00:18:50,959 --> 00:18:54,375
If we win the bid, we can share the order with family Shi.
315
00:18:54,875 --> 00:18:57,459
In the future we should follow the pattern.
316
00:18:57,625 --> 00:18:59,084
We should let the chamber of commerce allocate all orders.
317
00:18:59,417 --> 00:19:00,459
This is called integration
318
00:19:01,168 --> 00:19:01,667
Next
319
00:19:02,168 --> 00:19:03,584
We can implement the shareholding system.
320
00:19:03,800 --> 00:19:07,525
We can allow small and capable workshops to be our shareholders.
321
00:19:08,525 --> 00:19:12,075
So the management for the whole rouge industry in Kunyang will be united.
322
00:19:12,375 --> 00:19:13,834
There will be no vicious competition.
323
00:19:14,876 --> 00:19:15,792
Yuexuan
324
00:19:17,525 --> 00:19:19,500
I need to look at you with new eyes.
325
00:19:20,584 --> 00:19:23,025
But there is one thing you need to remember clearly.
326
00:19:23,709 --> 00:19:27,550
We can cooperate anyone, except Shi Jizhou.
327
00:19:30,333 --> 00:19:32,209
I know it, I am wasting my breath.
328
00:19:34,084 --> 00:19:34,917
Yuexuan.
329
00:19:35,834 --> 00:19:38,925
In the future, you should learn and see more about the business.
330
00:19:40,375 --> 00:19:42,375
The business can change so rapidly.
331
00:19:43,500 --> 00:19:47,550
I am old, I am not so agile as the young people.
332
00:19:48,600 --> 00:19:51,250
You need to take the heavy responsibility of our family.
333
00:19:52,425 --> 00:19:54,709
I need your support.
334
00:19:54,900 --> 00:19:56,792
I can't have the courage without you.
335
00:19:56,917 --> 00:19:58,459
I am talking business with you.
336
00:19:59,209 --> 00:20:00,751
Don't swtich the topic.
337
00:20:02,168 --> 00:20:02,959
Yes...
338
00:20:03,375 --> 00:20:03,792
Dad.
339
00:20:03,825 --> 00:20:05,792
I will do as you say.
340
00:20:05,825 --> 00:20:07,625
I won't defy against you.
341
00:20:07,709 --> 00:20:10,850
I don't mean you should do all I say.
342
00:20:11,350 --> 00:20:13,834
I hope you could handle the business alone.
343
00:20:15,292 --> 00:20:17,459
Soon the bidding will come.
344
00:20:18,425 --> 00:20:20,333
You need to have the specific implementation plan.
345
00:20:21,042 --> 00:20:22,126
Don't be careless.
346
00:20:22,584 --> 00:20:23,375
Don't worry.
347
00:20:23,500 --> 00:20:23,834
Dad.
348
00:20:24,249 --> 00:20:25,542
I have prepared the plan.
349
00:20:25,900 --> 00:20:28,525
And I believe Hua Jili will adopt my plan.
350
00:20:32,792 --> 00:20:33,709
Massage.
351
00:20:34,959 --> 00:20:36,001
Harder.
352
00:20:38,876 --> 00:20:39,584
Young master Shi.
353
00:20:39,709 --> 00:20:40,375
Please come in.
354
00:20:44,042 --> 00:20:44,834
Wait a moment.
355
00:20:44,959 --> 00:20:46,875
Young master Yuexuan will come back soon.
356
00:20:47,168 --> 00:20:47,834
Thank you.
357
00:21:37,834 --> 00:21:40,959
The bid starts now.
358
00:21:41,250 --> 00:21:43,001
Great.
359
00:22:00,084 --> 00:22:02,209
Dear uncles.
360
00:22:02,333 --> 00:22:04,500
I need you to be activer.
361
00:22:05,126 --> 00:22:07,959
This is a big order.
362
00:22:08,625 --> 00:22:11,625
Its profit equals three years' revenue.
363
00:22:16,792 --> 00:22:19,800
The order's profit is tempting indeed.
364
00:22:21,001 --> 00:22:21,917
But
365
00:22:22,250 --> 00:22:23,292
But.
366
00:22:24,209 --> 00:22:28,750
Behind the tempting profit it has a great risk.
367
00:22:30,126 --> 00:22:31,459
Because in Kunyang
368
00:22:31,792 --> 00:22:40,375
few of us can complete the large order before the deadline.
369
00:22:41,417 --> 00:22:43,333
Shi Hanglu is one of the few.
370
00:22:45,542 --> 00:22:46,459
Boss Shi
371
00:22:48,249 --> 00:22:50,459
I think you do something according to your abilities.
372
00:22:59,459 --> 00:23:00,209
Everyone.
373
00:23:01,459 --> 00:23:02,625
I Shi Jizhou
374
00:23:03,001 --> 00:23:07,900
will compete for the bid on behalf of Shi Hanglu Workshop
375
00:23:08,150 --> 00:23:12,000
Now I will explain my plan to you.
376
00:23:13,500 --> 00:23:14,584
Rather than that I take the order, I would say
377
00:23:15,126 --> 00:23:25,975
I take the order on behalf of the whole rouge counterparts in Kungyang.
378
00:23:28,125 --> 00:23:31,800
After I take the lead in signing the contract,
379
00:23:31,875 --> 00:23:35,667
I will allocate the package to all the companies after the caculation.
380
00:23:38,249 --> 00:23:40,875
So we can share the profit.
381
00:23:41,417 --> 00:23:43,959
The whole process is completely transparent.
382
00:23:44,168 --> 00:23:46,209
We should earn the money together.
383
00:23:46,250 --> 00:23:47,667
Great.
384
00:23:47,834 --> 00:23:49,417
Well said...
385
00:23:53,876 --> 00:23:54,709
Next
386
00:23:55,084 --> 00:23:58,675
I will read the list of my partners for you.
387
00:24:00,959 --> 00:24:04,900
I will leave flower purchasing process to boss Huang.
388
00:24:05,126 --> 00:24:05,959
Thank you, Boss Shi.
389
00:24:14,667 --> 00:24:15,168
Say it
390
00:24:16,584 --> 00:24:17,333
What?
391
00:24:18,917 --> 00:24:20,042
I am asking you.
392
00:24:20,209 --> 00:24:21,126
Say...
393
00:24:21,459 --> 00:24:23,500
A good weather, so many people here.
394
00:24:31,375 --> 00:24:31,959
Ok.
395
00:24:32,126 --> 00:24:33,042
Do you know what you should say?
396
00:24:33,168 --> 00:24:34,001
I know...
397
00:24:34,084 --> 00:24:34,459
I will say.
398
00:24:34,625 --> 00:24:35,249
I admit
399
00:24:35,333 --> 00:24:36,084
I admit, I did it.
400
00:24:36,168 --> 00:24:37,175
Put down...
401
00:24:37,292 --> 00:24:37,834
Yuexuan
402
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
Yuexuan, sorry, sorry.
403
00:24:39,709 --> 00:24:40,751
I, that day...
404
00:24:40,751 --> 00:24:41,959
That day I went to ask you a favor.
405
00:24:42,249 --> 00:24:45,675
When I was waiting for you, I saw your plan on the desk.
406
00:24:45,959 --> 00:24:47,249
So I snitched.
407
00:24:47,751 --> 00:24:48,625
Why did you do this?
408
00:24:48,751 --> 00:24:49,834
Why?
409
00:24:49,917 --> 00:24:51,500
My dad forced me.
410
00:24:51,925 --> 00:24:54,275
Your dad forced you, so you did this sourness to me?
411
00:24:54,500 --> 00:24:55,751
Not sourness.
412
00:24:55,834 --> 00:24:57,209
You are my brother.
413
00:24:57,275 --> 00:25:00,001
I just want to prove myself in front of my dad.
414
00:25:00,126 --> 00:25:01,249
Prove your what?
415
00:25:01,667 --> 00:25:04,050
You do this to prove your capability or incapability?
416
00:25:04,375 --> 00:25:05,126
No, fatty.
417
00:25:05,175 --> 00:25:06,442
Why are you so obedient to your dad?
418
00:25:06,525 --> 00:25:07,600
You do whatever he tells you.
419
00:25:07,751 --> 00:25:08,667
You will kill people even if he tells you to kill?
420
00:25:08,751 --> 00:25:10,475
I am wrong...
421
00:25:10,625 --> 00:25:11,292
Sorry...
422
00:25:11,417 --> 00:25:12,084
Sorry.
423
00:25:12,500 --> 00:25:15,358
I swear I will never do this bloody thing again.
424
00:25:15,584 --> 00:25:16,584
I am wrong...
425
00:25:16,584 --> 00:25:17,084
Don't be angry.
426
00:25:18,459 --> 00:25:20,459
Forgive me, I love you.
427
00:25:30,249 --> 00:25:31,126
Invite me a drink.
428
00:25:32,792 --> 00:25:33,792
As your command.
429
00:25:35,917 --> 00:25:36,667
Go.
430
00:25:37,084 --> 00:25:37,792
Go...
431
00:25:37,917 --> 00:25:38,625
Big brother, after you.
432
00:25:38,709 --> 00:25:40,050
Go...
433
00:25:41,168 --> 00:25:41,834
Yuexuan
434
00:25:41,959 --> 00:25:43,959
I won't do this anymore.
435
00:25:44,542 --> 00:25:45,250
You should believe me.
436
00:25:45,250 --> 00:25:45,876
Why are you so garrulous?
437
00:25:46,001 --> 00:25:47,001
Forgive me.
438
00:25:50,675 --> 00:25:56,150
I will sign another contract with all the workshops I have named above
439
00:25:56,925 --> 00:25:59,500
There will be detailed regulations.
440
00:26:00,042 --> 00:26:03,900
For the excluded workshops that want to cooperate with me,
441
00:26:03,900 --> 00:26:07,876
they can talk to me privately.
442
00:26:09,001 --> 00:26:11,042
Great.
443
00:26:17,625 --> 00:26:18,417
Comprador Hua.
444
00:26:19,584 --> 00:26:22,875
Do you like my plan?
445
00:26:23,126 --> 00:26:25,168
Perfect.
446
00:26:28,042 --> 00:26:29,459
Boss Shi
447
00:26:29,584 --> 00:26:32,750
You are the best partner for the order.
448
00:26:32,959 --> 00:26:34,084
Happy cooperation
449
00:26:34,249 --> 00:26:35,959
We will sign the contract immediately
450
00:26:36,333 --> 00:26:37,333
Congratulations, congratulations.
451
00:26:50,751 --> 00:26:51,500
Dad.
452
00:26:55,126 --> 00:26:55,667
Mom.
453
00:26:56,292 --> 00:26:57,667
What happened?
454
00:27:02,084 --> 00:27:05,400
Boss Shi stole your brother's tender plan.
455
00:27:06,126 --> 00:27:08,925
Nanyang's big order goes to Shi Hanglu.
456
00:27:10,542 --> 00:27:11,917
They are so despicable!
457
00:27:14,292 --> 00:27:15,042
All my fault.
458
00:27:16,375 --> 00:27:17,417
I cause the trouble for the family.
459
00:27:19,625 --> 00:27:20,876
Don't blame yourself.
460
00:27:22,584 --> 00:27:28,300
Shi Jizhou harbors evil plans since the Flower God gala.
461
00:27:30,400 --> 00:27:34,709
He is aiming at me and my Lang Lichun's business.
462
00:27:35,500 --> 00:27:36,667
You have nothing to do with it.
463
00:27:37,751 --> 00:27:39,900
But this time Nanyang's order is so large.
464
00:27:40,959 --> 00:27:43,725
Our family suffers a great loss.
465
00:27:46,876 --> 00:27:49,075
I think family Lang suffers no loss.
466
00:27:53,042 --> 00:27:54,209
Begonia, what are you talking about?
467
00:27:55,500 --> 00:27:56,917
The order belongs to Hua Jili.
468
00:27:57,168 --> 00:27:58,959
He can give it to anyone as he wants.
469
00:27:59,500 --> 00:28:02,275
And family Lang doesn't get the order.
470
00:28:02,417 --> 00:28:03,542
We didn't pay anything for it.
471
00:28:04,400 --> 00:28:10,025
If any, I think you just lose your greed.
472
00:28:10,250 --> 00:28:11,001
Gu Begonia
473
00:28:11,126 --> 00:28:12,126
What are you talking about?
474
00:28:12,459 --> 00:28:13,876
We are having bad moods.
475
00:28:14,042 --> 00:28:15,333
Easy for you to say.
476
00:28:15,751 --> 00:28:17,417
I think you add the insult to injury on purpose.
477
00:28:18,042 --> 00:28:18,625
Qingqing.
478
00:28:19,249 --> 00:28:19,792
Mind your language.
479
00:28:19,917 --> 00:28:20,751
I am telling the truth.
480
00:28:21,709 --> 00:28:23,042
Easy for her to say.
481
00:28:23,650 --> 00:28:24,900
I don't think you see yourself as a member of our family.
482
00:28:25,042 --> 00:28:25,584
Enough.
483
00:28:28,584 --> 00:28:29,333
Begonia.
484
00:28:30,250 --> 00:28:31,917
You say we are greedy.
485
00:28:32,584 --> 00:28:33,792
So you mean,
486
00:28:34,300 --> 00:28:38,200
we don't need to fight for the order right in front of us.
487
00:28:38,292 --> 00:28:39,792
Then how can we have our large family business?
488
00:28:41,550 --> 00:28:45,417
I think you have the typical poor family's psychology.
489
00:28:45,775 --> 00:28:47,584
Shiftless, resign to the status quo.
490
00:28:49,084 --> 00:28:49,959
Madam, you are wrong.
491
00:28:50,050 --> 00:28:54,100
The poor children know more about gumption than the rich.
492
00:28:54,500 --> 00:28:58,250
Know more about gain and loss with a proper mindset.
493
00:28:58,333 --> 00:28:59,001
Begonia
494
00:28:59,667 --> 00:29:03,625
You have used the eloquence in the wrong place.
495
00:29:05,126 --> 00:29:05,542
Mom.
496
00:29:05,917 --> 00:29:06,667
The dishes are cold
497
00:29:06,834 --> 00:29:08,001
We should eat first.
498
00:29:08,249 --> 00:29:09,001
Yuexuan.
499
00:29:10,876 --> 00:29:12,126
Don't interrupt Begonia.
500
00:29:13,042 --> 00:29:13,834
Begonia
501
00:29:14,100 --> 00:29:18,475
What's the gain and loss with the proper mindset?
502
00:29:20,876 --> 00:29:22,459
If we get this order,
503
00:29:23,001 --> 00:29:26,125
we can make our family thrive, and we can make a fortune.
504
00:29:26,459 --> 00:29:28,000
But if we lose it,
505
00:29:28,375 --> 00:29:29,542
we don't have to be depressed.
506
00:29:30,084 --> 00:29:33,225
Because we have the family, stores and workshops.
507
00:29:33,500 --> 00:29:36,333
So you are not happy about these?
508
00:29:37,292 --> 00:29:38,375
And I think
509
00:29:38,925 --> 00:29:41,834
it's a good thing that we didn't get the order.
510
00:29:43,084 --> 00:29:44,001
Good thing?
511
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Think this way.
512
00:29:46,959 --> 00:29:49,775
Now half of Kunyangers are doing the order.
513
00:29:51,100 --> 00:29:53,775
So few can take the sporadic customers and the small orders.
514
00:29:55,250 --> 00:29:58,250
Now only our family can take these orders.
515
00:30:01,168 --> 00:30:01,584
Second
516
00:30:02,084 --> 00:30:03,500
Subcontracting cooperation
517
00:30:03,751 --> 00:30:05,042
They haven't tried before.
518
00:30:05,525 --> 00:30:07,417
They need to manage all those small workshops at the same time.
519
00:30:07,876 --> 00:30:10,292
They don't have the sound regulations.
520
00:30:10,959 --> 00:30:12,333
They will have many problems.
521
00:30:12,925 --> 00:30:15,126
It's our first time to have such a big order.
522
00:30:15,834 --> 00:30:18,375
From the quality of raw materials to the process,
523
00:30:18,834 --> 00:30:20,209
we need to make checks at all levels.
524
00:30:20,834 --> 00:30:25,450
So this time, it's not easy for them.
525
00:30:25,725 --> 00:30:27,751
It's a hot potato.
526
00:30:31,625 --> 00:30:33,333
Fair enough.
527
00:30:34,168 --> 00:30:35,375
I really didn't expect
528
00:30:36,275 --> 00:30:39,959
you are so insightful about business.
529
00:30:41,168 --> 00:30:43,001
So impressive.
530
00:30:44,542 --> 00:30:46,775
Actually, I know nothing about business.
531
00:30:47,250 --> 00:30:49,150
I just know about the industry.
532
00:30:49,500 --> 00:30:52,275
And the onlookers see most clearly.
533
00:30:53,001 --> 00:30:56,150
Begonia says it's a good thing.
534
00:30:56,542 --> 00:30:59,375
Well-advised and patient.
535
00:31:00,500 --> 00:31:04,209
You brothers should learn from her.
536
00:31:04,625 --> 00:31:05,459
I get it, dad.
537
00:31:18,292 --> 00:31:19,126
How about it?
538
00:31:21,042 --> 00:31:22,667
Still angry with Begonia?
539
00:31:24,075 --> 00:31:26,216
Yes, she is right.
540
00:31:26,625 --> 00:31:27,834
But I am her mom-in-law.
541
00:31:27,959 --> 00:31:30,550
But she made me lose face so.
542
00:31:33,000 --> 00:31:37,292
You are the senior, why do you mind this?
543
00:31:39,250 --> 00:31:40,584
I think
544
00:31:41,249 --> 00:31:44,850
Begonia, she dares to say and act with a strong character.
545
00:31:46,750 --> 00:31:50,959
Now young people lack Begonia's spirit.
546
00:31:52,001 --> 00:31:53,584
I am worried about Yueming.
547
00:31:54,168 --> 00:31:55,751
Begonia has such a strong personality.
548
00:31:55,917 --> 00:31:57,625
Yueming can't control her at all.
549
00:31:58,168 --> 00:32:00,126
When I first saw Begonia,
550
00:32:00,249 --> 00:32:01,959
I knew her character was strong.
551
00:32:02,542 --> 00:32:05,325
I thought she could influence Yueming.
552
00:32:05,917 --> 00:32:08,300
On the contrary, she is more rampant.
553
00:32:09,084 --> 00:32:10,333
But these are useless
554
00:32:10,459 --> 00:32:12,249
Anyway, she still wants to leave.
555
00:32:13,333 --> 00:32:14,250
Leave?
556
00:32:15,917 --> 00:32:18,050
Actually Begonia wants to leave all the time.
557
00:32:18,333 --> 00:32:20,001
I have stopped her for more than once.
558
00:32:20,175 --> 00:32:21,709
Now she even bargains with me
559
00:32:21,792 --> 00:32:23,417
on the condition of curing Yueming's face .
560
00:32:23,750 --> 00:32:26,168
She just wants to leave our family with a divorce letter.
561
00:32:26,250 --> 00:32:27,667
Why didn't you tell me these?
562
00:32:27,792 --> 00:32:29,042
Of any help?
563
00:32:29,249 --> 00:32:30,584
So you think she won't leave?
564
00:32:32,625 --> 00:32:39,675
Tonight I saw she and Yueming respected each other at the table.
565
00:32:41,168 --> 00:32:43,700
I thought their relationship is getting better.
566
00:32:47,459 --> 00:32:51,975
Maybe our decision is wrong from the beginning.
567
00:32:52,459 --> 00:32:55,275
A sham marriage won't be a happy one.
568
00:33:03,126 --> 00:33:03,751
Right.
569
00:33:04,600 --> 00:33:06,250
We have lived like this for so many years right?
570
00:33:08,459 --> 00:33:09,709
What do you mean?
571
00:33:14,709 --> 00:33:17,975
Anyway, I won't allow Yueming back to the cold room,
572
00:33:18,584 --> 00:33:20,667
closes himself, and grows old alone.
573
00:33:22,292 --> 00:33:24,925
Did Begonia say how to cure?
574
00:33:25,792 --> 00:33:29,525
So many years, we have tried so many recipes for Yueming.
575
00:33:30,450 --> 00:33:32,625
We have found all the famous doctors.
576
00:33:34,625 --> 00:33:36,126
Begonia can cure it?
577
00:33:37,250 --> 00:33:39,209
So I make the bet with her.
578
00:33:39,834 --> 00:33:42,650
We have found the famous doctors after so many years but in vain.
579
00:33:43,425 --> 00:33:47,001
So you think she can cure Yueming's face?
580
00:33:49,250 --> 00:33:50,792
What if she makes it?
581
00:33:51,300 --> 00:33:53,917
I never think about it.
582
00:33:55,168 --> 00:33:55,959
But
583
00:33:56,249 --> 00:33:59,800
If she really gives Yueming a nice face,
584
00:33:59,800 --> 00:34:02,625
Yueming will have so many girls to choose.
585
00:34:03,459 --> 00:34:04,292
Forget it.
586
00:34:05,751 --> 00:34:07,709
No matter what the result is
587
00:34:08,500 --> 00:34:11,709
We must abide by our commitments
588
00:34:14,042 --> 00:34:15,126
I know.
589
00:34:17,459 --> 00:34:22,075
If she really cures Yueming's face, god bless us.
590
00:34:24,001 --> 00:34:26,875
If Begonia still wants to be with Yueming,
591
00:34:28,001 --> 00:34:29,375
we all will be happy.
592
00:34:34,584 --> 00:34:35,292
It's so late.
593
00:34:35,417 --> 00:34:36,584
You still go to the study?
594
00:34:38,751 --> 00:34:39,500
Master.
595
00:34:43,800 --> 00:34:47,834
You can't stay and sleep here after so many years?
596
00:34:50,333 --> 00:34:51,834
Don't think too much.
597
00:34:52,459 --> 00:34:53,249
Go to bed early.
598
00:34:54,417 --> 00:34:58,125
I do all these for the family all because of you.
599
00:35:00,917 --> 00:35:02,250
Why do you say this?
600
00:35:03,667 --> 00:35:05,209
Are you too tired recently?
601
00:35:07,500 --> 00:35:08,459
It's nothing.
602
00:35:09,667 --> 00:35:15,850
I just think, all these years, you are so indifferent to me.
603
00:35:21,459 --> 00:35:22,751
If you hadn't...
604
00:35:22,876 --> 00:35:24,001
What?
605
00:35:33,475 --> 00:35:37,001
If you hadn't gone to Buddha temple.
606
00:35:38,250 --> 00:35:39,292
Let alone getting along with each other
607
00:35:41,292 --> 00:35:43,249
It's so hard for me to see you.
608
00:35:44,834 --> 00:35:46,667
we wouldn't be indifferent?
609
00:35:55,625 --> 00:35:57,500
This is the reason?
610
00:36:22,001 --> 00:36:23,500
Dear folks.
611
00:36:23,625 --> 00:36:25,625
I have explained it to you.
612
00:36:25,834 --> 00:36:28,275
I have signed the contract with boss Shi.
613
00:36:28,459 --> 00:36:32,075
Listen, if you want to work, you should talk to him not me.
614
00:36:32,459 --> 00:36:33,834
It's useless to find me.
615
00:36:34,084 --> 00:36:35,249
Ok, out of my way.
616
00:36:35,500 --> 00:36:37,209
Go...
617
00:36:38,709 --> 00:36:39,500
Out of my way.
618
00:36:41,667 --> 00:36:42,751
Out of my way.
619
00:36:48,417 --> 00:36:49,375
Yuexuan
620
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
Why are you hanging out here?
621
00:36:50,625 --> 00:36:53,075
Today is boss Shi's first day?
622
00:36:54,542 --> 00:36:55,792
Don't mention it.
623
00:36:56,500 --> 00:37:00,975
I was encircled by them on the street.
624
00:37:02,751 --> 00:37:05,525
I understand one Chinese old saying now.
625
00:37:05,792 --> 00:37:08,292
Inequality rather than want is the cause of trouble.
626
00:37:11,475 --> 00:37:15,450
Boss Shi's idea is not feasible.
627
00:37:17,459 --> 00:37:20,125
That is because he just stole my first idea.
628
00:37:20,667 --> 00:37:23,925
He didn't have my second and third idea.
629
00:37:25,084 --> 00:37:25,751
So.
630
00:37:26,375 --> 00:37:27,084
Good luck.
631
00:37:29,084 --> 00:37:29,917
What?
632
00:37:31,834 --> 00:37:33,625
Stole the first one.
633
00:37:35,876 --> 00:37:38,001
Yuexuan, it's your idea.
634
00:37:41,584 --> 00:37:43,333
Yuexuan's idea
635
00:37:45,667 --> 00:37:46,250
Madam.
636
00:37:46,417 --> 00:37:47,625
Lady Begonia is here.
637
00:37:56,917 --> 00:37:57,459
Yingge
638
00:37:57,542 --> 00:37:58,250
You can go.
639
00:37:58,333 --> 00:37:59,084
Yes
640
00:38:07,625 --> 00:38:08,250
Madam
641
00:38:08,876 --> 00:38:09,917
You want to see me.
642
00:38:10,250 --> 00:38:11,792
Did I do something wrong?
643
00:38:14,417 --> 00:38:15,459
Did something wrong?
644
00:38:20,168 --> 00:38:20,709
Begonia
645
00:38:21,425 --> 00:38:24,333
You are still so stubborn?
646
00:38:24,333 --> 00:38:25,709
Won't make a little compromise?
647
00:38:26,959 --> 00:38:30,600
When you do something or talk, you always ignore others' feelings.
648
00:38:30,876 --> 00:38:32,001
I mean no harm.
649
00:38:34,417 --> 00:38:35,625
Madam. you like to preach.
650
00:38:36,209 --> 00:38:37,375
And I am listening.
651
00:38:38,292 --> 00:38:40,126
So you think you are listening?
652
00:38:40,709 --> 00:38:42,250
You are defying against me.
653
00:38:44,001 --> 00:38:46,900
I don't know how you young people get along with each other.
654
00:38:47,959 --> 00:38:51,175
I don't understand why Yueming likes you.
655
00:38:52,709 --> 00:38:57,125
In the beginning, I like you because you are a persevered girl.
656
00:38:58,126 --> 00:39:01,450
But I did not expect it's a double-edged sword.
657
00:39:02,750 --> 00:39:09,300
If we can stick to the original intention, we will have much few troubles.
658
00:39:13,250 --> 00:39:13,959
Madam
659
00:39:14,917 --> 00:39:17,775
You tell me to come just to tell me this?
660
00:39:18,950 --> 00:39:21,168
I want to ask you
661
00:39:21,575 --> 00:39:25,250
Where did you learn the makeup skills for Yueming?
662
00:39:26,126 --> 00:39:27,709
What's the magic things in it?
663
00:39:29,125 --> 00:39:31,042
My self-made cream.
664
00:39:31,775 --> 00:39:33,292
It's just a concealer.
665
00:39:33,751 --> 00:39:36,725
It can't get rid of scars on the face.
666
00:39:37,500 --> 00:39:39,333
To let Yueming completely get out of the shadow,
667
00:39:39,500 --> 00:39:41,450
we still need more ways to cure his face.
668
00:39:44,667 --> 00:39:45,375
Begonia.
669
00:39:45,950 --> 00:39:48,250
Why do you have the different mind from others?
670
00:39:48,834 --> 00:39:50,625
Why can't you stay in family Lang?
671
00:39:51,042 --> 00:39:52,249
You don't have to worry about your money.
672
00:39:52,542 --> 00:39:54,375
You don't have to struggle for a living.
673
00:39:55,001 --> 00:39:56,417
Why are you so stubborn?
674
00:39:56,584 --> 00:39:57,792
I won't give up easily
675
00:39:58,175 --> 00:40:00,375
I will try my best as long as there is a gleam of hope.
676
00:40:01,001 --> 00:40:01,792
Well, madam.
677
00:40:02,475 --> 00:40:04,792
Do you still remember our bet?
678
00:40:07,650 --> 00:40:09,500
I don't want to hear you say bet.
679
00:40:10,650 --> 00:40:13,500
It's so nonsensical for you or Yueming.
680
00:40:15,500 --> 00:40:21,150
But since you insist, I can keep my promise.
681
00:40:21,625 --> 00:40:22,834
But I have the conditions.
682
00:40:23,250 --> 00:40:24,209
What conditions?
683
00:40:24,292 --> 00:40:24,959
First
684
00:40:25,550 --> 00:40:27,834
Yueming's face can't be damaged.
685
00:40:29,126 --> 00:40:29,876
Of course
686
00:40:30,001 --> 00:40:30,751
Second
687
00:40:32,001 --> 00:40:36,150
If you heal Yueming's face, you can leave with a divorce letter
688
00:40:36,459 --> 00:40:38,800
But only two of us know this.
689
00:40:39,175 --> 00:40:41,709
We should keep others in dark.
690
00:40:42,876 --> 00:40:43,959
Especially Yueming.
691
00:40:44,667 --> 00:40:45,209
Ok.
692
00:40:45,325 --> 00:40:47,333
I can promise you these two conditions.
693
00:40:48,209 --> 00:40:50,876
I hope you can keep your promise.
694
00:40:51,042 --> 00:40:52,209
You can rest assured.
695
00:40:54,001 --> 00:40:56,375
Then tomorrow I will go to the workshop.
696
00:40:56,600 --> 00:41:00,950
I have told you, I want to find the material for the scar as soon as possible.
697
00:41:03,751 --> 00:41:05,751
I will tell Yuexuan to help you.
698
00:41:06,325 --> 00:41:09,042
Yuexuan is responsible for the product's research and development.
699
00:41:09,209 --> 00:41:10,459
You two can cooperate with each other.
700
00:41:12,375 --> 00:41:13,625
I don't need his help.
701
00:41:14,375 --> 00:41:15,751
Yuexuan should help you.
702
00:41:16,292 --> 00:41:17,250
That's an order.
703
00:41:18,709 --> 00:41:19,500
Begonia.
704
00:41:20,292 --> 00:41:21,459
Sometimes
705
00:41:21,775 --> 00:41:24,083
you need to listen to others' opinions.
706
00:42:00,625 --> 00:42:01,249
Sisters
707
00:42:01,375 --> 00:42:02,417
Begonia is back
708
00:42:03,333 --> 00:42:04,333
Begonia is back
709
00:42:05,709 --> 00:42:06,625
Sister Begonia
710
00:42:06,876 --> 00:42:07,917
Begonia is back
711
00:42:08,084 --> 00:42:09,333
Begonia, at last.
712
00:42:09,500 --> 00:42:11,084
We miss you badly.
713
00:42:11,500 --> 00:42:12,542
Yes, I am back.
714
00:42:12,667 --> 00:42:14,700
No. we should call her lady Begonia.
715
00:42:16,709 --> 00:42:17,459
Chuchu.
716
00:42:17,959 --> 00:42:19,375
Don't tease at me.
717
00:42:19,584 --> 00:42:21,126
I am still the same Gu Begonia.
718
00:42:21,249 --> 00:42:23,126
We are still the good sisters.
719
00:42:23,709 --> 00:42:24,917
Lady Begonia.
720
00:42:25,100 --> 00:42:27,126
You marry a scar-faced man.
45270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.