All language subtitles for Blossom in Heart.EP15.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,834 --> 00:01:37,338 You just need to act a play, why do you punish yourself for real? 2 00:01:38,042 --> 00:01:40,223 Where is your cleverness? 3 00:01:40,709 --> 00:01:41,542 Where is the injury? 4 00:01:41,959 --> 00:01:42,834 Does it hurt? 5 00:01:44,126 --> 00:01:44,709 It's ok. 6 00:01:45,625 --> 00:01:47,126 I am used to it. 7 00:01:48,834 --> 00:01:49,500 But... 8 00:01:50,625 --> 00:01:52,709 The hit you saw today is real. 9 00:01:53,625 --> 00:01:54,667 But for me 10 00:01:56,917 --> 00:01:57,959 I can't feel a thing. 11 00:02:01,876 --> 00:02:02,542 You are hungry, right? 12 00:02:04,209 --> 00:02:05,584 I have prepared some food for you. 13 00:02:06,333 --> 00:02:08,168 And the Chinese medicine to disperse the blood stasis. 14 00:02:08,792 --> 00:02:10,042 You should drink it. 15 00:02:10,209 --> 00:02:11,126 So the wound will recover soon. 16 00:02:22,042 --> 00:02:23,209 I will leave you be. 17 00:02:24,075 --> 00:02:24,700 Sister in law. 18 00:02:28,475 --> 00:02:30,959 I can smell your aroma of lotus and lily. 19 00:02:32,918 --> 00:02:34,459 My DIY sachet. 20 00:02:34,459 --> 00:02:36,725 If you like it, I can make you one. 21 00:02:38,168 --> 00:02:38,792 No, thanks. 22 00:02:41,709 --> 00:02:42,333 Yuexuan 23 00:02:43,792 --> 00:02:44,834 Today. 24 00:02:46,525 --> 00:02:49,600 I have persuaded mom not to punish Begonia but in vain. 25 00:02:50,249 --> 00:02:51,834 Mom almost punished me. 26 00:02:52,959 --> 00:02:54,667 Mom punished Begonia. 27 00:02:55,249 --> 00:02:56,751 But I feel bad. 28 00:02:58,168 --> 00:02:59,792 I hope you won't hate me. 29 00:03:02,292 --> 00:03:03,084 I know. 30 00:03:04,250 --> 00:03:05,249 It's not your fault. 31 00:03:06,375 --> 00:03:07,168 Don't worry. 32 00:03:07,792 --> 00:03:08,917 I will tell Begonia about this. 33 00:03:13,917 --> 00:03:14,542 Master. 34 00:03:16,250 --> 00:03:16,751 Sit. 35 00:03:23,001 --> 00:03:24,292 How is Yueming? 36 00:03:24,834 --> 00:03:25,375 Master. 37 00:03:25,650 --> 00:03:27,625 Eldest young master goes back to the attic. 38 00:03:27,751 --> 00:03:28,834 Don't worry about it. 39 00:03:31,792 --> 00:03:32,625 Uncle Quan. 40 00:03:34,084 --> 00:03:41,175 Are you familiar with Begonia's makeup for Yueming? 41 00:04:17,625 --> 00:04:18,625 It's so similar. 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,625 So similar. 43 00:04:22,876 --> 00:04:23,417 Master. 44 00:04:23,900 --> 00:04:28,034 Gu Begonia's make-up technique is exactly the same with his. 45 00:04:30,500 --> 00:04:35,700 If it is true, then it is the destiny. 46 00:05:03,459 --> 00:05:04,168 Hua Jili. 47 00:05:11,209 --> 00:05:12,001 Handsome guy. 48 00:05:12,126 --> 00:05:13,209 I think you lost some weight, right? 49 00:05:13,249 --> 00:05:14,375 The grip is as firm as before. 50 00:05:15,084 --> 00:05:16,417 Yuexuan is giving a meal to welcome you. 51 00:05:16,542 --> 00:05:17,333 Go... 52 00:05:19,625 --> 00:05:20,500 Where is my hat? 53 00:05:28,500 --> 00:05:30,249 Drink... Come. 54 00:05:30,375 --> 00:05:31,417 Come. 55 00:05:33,001 --> 00:05:33,897 Cheers. 56 00:05:41,333 --> 00:05:44,542 From cups of jade that glow with wine of grapes at night, 57 00:05:44,834 --> 00:05:48,751 drinking to pipa songs,we are summoned to fight. 58 00:05:50,168 --> 00:05:52,584 Kunyang's wine is the best. 59 00:05:53,250 --> 00:05:53,917 Poet. 60 00:05:54,292 --> 00:05:55,126 A good poet. 61 00:05:56,750 --> 00:05:58,584 Hua Jili is so amazing now. 62 00:05:59,126 --> 00:06:00,209 You have a Chinese name. 63 00:06:00,459 --> 00:06:01,542 You read Chinese poems. 64 00:06:02,084 --> 00:06:04,792 Even now you speak Chinese like a local people. 65 00:06:04,792 --> 00:06:06,250 Of course. 66 00:06:06,900 --> 00:06:09,126 I am dealing with Chinese people, right ? 67 00:06:11,168 --> 00:06:12,042 Xuan 68 00:06:12,292 --> 00:06:15,417 You don't know how much I love Kunyang. 69 00:06:15,417 --> 00:06:20,750 Good wine, beauty and the rouge. 70 00:06:21,950 --> 00:06:24,984 I think you don't need to travel around, you should stay in Kunyang. 71 00:06:25,375 --> 00:06:27,250 You should be a local Kunyanger, so great, huh? 72 00:06:27,375 --> 00:06:29,209 You think I don't want to? 73 00:06:30,168 --> 00:06:34,450 My biggest wish is to find my love in Kunyang. 74 00:06:35,209 --> 00:06:39,300 Marry her and have 7 or 8 kids. 75 00:06:41,084 --> 00:06:41,917 Seven or eight? 76 00:06:43,292 --> 00:06:45,959 We will be so happy till we are old. 77 00:06:48,250 --> 00:06:49,917 What else should I desire? 78 00:06:50,168 --> 00:06:51,042 So easy. 79 00:06:51,875 --> 00:06:54,875 Fatty can help you find a lot of girls. 80 00:06:55,200 --> 00:06:56,417 For the rest, we both can help you. 81 00:06:56,542 --> 00:06:57,584 No... 82 00:06:58,250 --> 00:07:00,550 It's my dream. 83 00:07:01,459 --> 00:07:02,959 Not now. 84 00:07:03,084 --> 00:07:04,168 I don't earn enough money. 85 00:07:04,249 --> 00:07:05,459 I will be too ashamed to have an early marriage. 86 00:07:06,584 --> 00:07:07,709 See, fatty. 87 00:07:08,126 --> 00:07:08,625 A moneygrubber. 88 00:07:08,709 --> 00:07:09,459 Totally agree. 89 00:07:13,751 --> 00:07:14,542 All right. 90 00:07:15,292 --> 00:07:16,333 Let's talk business. 91 00:07:17,825 --> 00:07:20,333 This time I am here with a difficult task. 92 00:07:21,249 --> 00:07:23,409 Nanyang is a large order. 93 00:07:24,250 --> 00:07:26,417 Larger than any of my orders. 94 00:07:27,751 --> 00:07:30,084 And I have a tight schedule. 95 00:07:30,459 --> 00:07:31,459 So... 96 00:07:32,876 --> 00:07:34,168 Family Lang will take this. 97 00:07:35,417 --> 00:07:36,584 Or family Shi? 98 00:07:36,917 --> 00:07:37,459 Fatty. 99 00:07:38,625 --> 00:07:40,584 Today's wine is so strong. 100 00:07:40,584 --> 00:07:41,459 I think it expires. 101 00:07:41,625 --> 00:07:42,751 Now I have a headache. 102 00:07:42,876 --> 00:07:43,542 You should go on talking. 103 00:07:43,625 --> 00:07:44,250 I will take a nap. 104 00:07:46,959 --> 00:07:47,625 Headache. 105 00:07:51,459 --> 00:07:53,959 You can't do this. 106 00:07:54,575 --> 00:07:59,050 You two can't be humble like previously. 107 00:08:03,792 --> 00:08:04,584 Wake up. 108 00:08:11,584 --> 00:08:13,292 Dude... 109 00:08:13,542 --> 00:08:16,001 Help me, help me. 110 00:08:17,625 --> 00:08:20,900 I know that you two don't compete with each other for the business. 111 00:08:21,725 --> 00:08:25,249 But this time it's a large order, you should help me. 112 00:08:25,959 --> 00:08:26,625 Hua Jili. 113 00:08:27,126 --> 00:08:28,459 We really want to help you. 114 00:08:29,168 --> 00:08:32,900 You know our dads are running the business. 115 00:08:36,375 --> 00:08:36,917 How about this? 116 00:08:37,917 --> 00:08:39,600 If you really need my help, 117 00:08:39,959 --> 00:08:40,834 I will give you a suggestion. 118 00:08:41,542 --> 00:08:42,042 Okay. 119 00:08:42,417 --> 00:08:43,292 Say it... 120 00:08:43,575 --> 00:08:46,025 I think you can call for a bid. 121 00:08:46,292 --> 00:08:47,625 Make your appeal public. 122 00:08:48,525 --> 00:08:51,126 You should find one that you are pleased to be your partner. 123 00:08:51,250 --> 00:08:52,542 That's it. 124 00:09:04,001 --> 00:09:05,542 Sounds great. 125 00:09:06,126 --> 00:09:06,834 Ok 126 00:09:08,250 --> 00:09:09,168 I will do as you say. 127 00:09:11,250 --> 00:09:12,876 You should take me to the chamber of commerce tomorrow. 128 00:09:12,959 --> 00:09:14,084 to talk about this. 129 00:09:14,709 --> 00:09:18,900 But in Kunyang, there are so many rouge workshops. 130 00:09:18,900 --> 00:09:20,625 You two are the largest. 131 00:09:21,100 --> 00:09:25,168 In the bidding, you should be active. 132 00:09:25,249 --> 00:09:26,249 Great, great. 133 00:09:26,333 --> 00:09:27,209 Drink... 134 00:09:27,625 --> 00:09:29,001 Drink... 135 00:09:42,625 --> 00:09:43,126 Dad. 136 00:09:45,001 --> 00:09:46,584 I went to the shops today. 137 00:09:47,100 --> 00:09:50,333 The shops have few visitors. 138 00:09:50,667 --> 00:09:51,333 I know. 139 00:09:51,333 --> 00:09:53,333 It's because of the Flower God sacrifice. 140 00:09:54,542 --> 00:09:57,925 People in the whole city still mind it. 141 00:09:59,000 --> 00:10:01,500 Shi really deals us with a great blow. 142 00:10:03,125 --> 00:10:06,375 We need to find a way out to recover the reputation of Lang Lichun. 143 00:10:06,500 --> 00:10:06,959 Dad. 144 00:10:07,584 --> 00:10:09,150 Today I had a meal with Hua Jili. 145 00:10:09,417 --> 00:10:11,333 He has a big order now. 146 00:10:13,042 --> 00:10:13,917 This order 147 00:10:14,292 --> 00:10:18,139 Either quantity, variety or the sum, is large. 148 00:10:18,751 --> 00:10:20,753 I am afraid we can't take it alone. 149 00:10:21,250 --> 00:10:22,709 So I didn't promise him so soon. 150 00:10:25,625 --> 00:10:27,625 We need to have a try anyway. 151 00:10:28,575 --> 00:10:31,767 With the sporadic customers and the small orders, 152 00:10:32,375 --> 00:10:35,325 our sales will never grow. 153 00:10:45,792 --> 00:10:47,084 I am so useless. 154 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 I am such a troublemaker for the family. 155 00:10:50,249 --> 00:10:53,147 Even dad and mom can't stop worrying about me. 156 00:10:53,876 --> 00:10:54,375 Brother. 157 00:10:55,126 --> 00:10:56,250 Don't say like this. 158 00:10:58,042 --> 00:11:02,150 You become like this, it's all because I... 159 00:11:03,417 --> 00:11:05,126 Now I hate myself only. 160 00:11:06,292 --> 00:11:07,709 We have a big troble in the family. 161 00:11:08,417 --> 00:11:09,959 Our business has some setbacks. 162 00:11:11,050 --> 00:11:14,809 But my ability sets my desire back. 163 00:11:15,625 --> 00:11:17,550 Shi Hanglu is so ridiculous this time. 164 00:11:18,168 --> 00:11:19,984 If we don't teach them lessons, they will push their luck. 165 00:11:21,700 --> 00:11:23,526 I think you have heard my conversation with dad. 166 00:11:24,575 --> 00:11:26,275 Now it's so easy for us to get the order. 167 00:11:26,275 --> 00:11:28,209 But we don't know how to complete the order. 168 00:11:31,751 --> 00:11:33,275 Since no one can afford the order alone, 169 00:11:34,084 --> 00:11:35,126 why not cooperate? 170 00:11:37,292 --> 00:11:38,249 Cooperate? 171 00:11:41,375 --> 00:11:42,084 Yes. 172 00:11:42,625 --> 00:11:44,425 We can take the order first. 173 00:11:45,150 --> 00:11:48,450 Then we should unite all the small domestic workshops 174 00:11:48,450 --> 00:11:49,917 for the unified distribution to complete different processes 175 00:11:50,001 --> 00:11:51,375 We will collect them for the package and delivery. 176 00:11:51,625 --> 00:11:54,100 So we all have work to do and money to earn. 177 00:11:54,417 --> 00:11:55,959 It's not competition but win-win. 178 00:11:55,959 --> 00:11:59,625 We can get the order, reduce the risk and maximize benefits. 179 00:12:00,625 --> 00:12:01,126 Brother. 180 00:12:02,250 --> 00:12:04,375 It's a pity that you don't go to the workshop. 181 00:12:06,500 --> 00:12:09,209 I am an idler. 182 00:12:10,500 --> 00:12:14,835 If you have any troubles or questions, don't hesitate to tell me. 183 00:12:15,834 --> 00:12:16,459 Ok. 184 00:12:17,001 --> 00:12:19,168 Hua Jili will call for a bid. 185 00:12:19,168 --> 00:12:20,417 I will go to write a plan now. 186 00:12:20,834 --> 00:12:21,542 I believe. 187 00:12:21,834 --> 00:12:24,028 If we do this, we will complete the order. 188 00:12:24,751 --> 00:12:25,333 Go. 189 00:12:41,209 --> 00:12:41,709 Get up. 190 00:12:43,625 --> 00:12:44,584 Stinky boy. 191 00:12:44,667 --> 00:12:47,800 Hua Jili has a large order. 192 00:12:48,542 --> 00:12:50,042 You don't take it. 193 00:12:50,375 --> 00:12:52,542 But you help him call for a bid. 194 00:12:52,975 --> 00:12:56,001 You messed up the sure thing. 195 00:12:56,333 --> 00:12:57,709 You can't blame me, dad. 196 00:12:57,876 --> 00:12:59,249 Nanyang order is too large. 197 00:12:59,292 --> 00:13:01,325 Even if we take the order, we can't afford it. 198 00:13:02,376 --> 00:13:03,709 I can't afford it. 199 00:13:03,709 --> 00:13:05,584 How do you know I can't afford it? 200 00:13:05,584 --> 00:13:08,126 You think I should leave it to family Lang? 201 00:13:08,751 --> 00:13:09,709 No. 202 00:13:09,834 --> 00:13:10,917 We will have a fair competition. 203 00:13:11,042 --> 00:13:12,084 Open tender. 204 00:13:12,168 --> 00:13:13,375 Lucky the winner. 205 00:13:15,959 --> 00:13:17,292 You know, what is fair competition? 206 00:13:18,126 --> 00:13:19,250 Ridiculous. 207 00:13:19,333 --> 00:13:20,417 You dare to teach me a lesson? 208 00:13:20,751 --> 00:13:21,084 No. 209 00:13:21,168 --> 00:13:22,417 I will beat you to death. 210 00:13:23,667 --> 00:13:24,209 Dad. 211 00:13:24,209 --> 00:13:24,792 Fair competition. 212 00:13:24,917 --> 00:13:25,834 Help. -Fair competition. 213 00:13:25,959 --> 00:13:26,834 Fair competition. 214 00:13:27,001 --> 00:13:28,000 Help. -I beat you to death. 215 00:13:28,000 --> 00:13:30,168 Master, stop it, enough. 216 00:13:30,250 --> 00:13:31,709 Master. -Out of my way. 217 00:13:31,917 --> 00:13:34,600 Today I will beat the useless to death. 218 00:13:35,209 --> 00:13:36,417 Master, stop. 219 00:13:36,417 --> 00:13:38,042 I am wrong. 220 00:13:38,126 --> 00:13:39,250 Dad, I am wrong. 221 00:13:39,584 --> 00:13:40,417 I am wrong, dad. 222 00:13:40,500 --> 00:13:41,333 Don't stop me. -Master. 223 00:13:42,375 --> 00:13:43,001 I'm wrong. 224 00:13:44,126 --> 00:13:45,001 Let me tell you. 225 00:13:45,417 --> 00:13:47,209 You only have one way now. 226 00:13:47,709 --> 00:13:49,216 Take Hua Jili's order back. 227 00:13:49,834 --> 00:13:53,325 Otherwise you can't step in my family. 228 00:14:02,075 --> 00:14:05,584 Son, why can't you please your dad? 229 00:14:05,917 --> 00:14:07,459 I want to please him. 230 00:14:07,876 --> 00:14:09,625 But I am such an eyesore for him. 231 00:14:10,709 --> 00:14:13,800 You are the ridiculous dad and son. 232 00:14:17,001 --> 00:14:20,725 Your dad is so cruel to you when he is angry. 233 00:14:21,126 --> 00:14:21,584 Mom. 234 00:14:22,042 --> 00:14:23,459 I think my dad only loves one person. 235 00:14:23,542 --> 00:14:24,584 He loves himself. 236 00:14:24,751 --> 00:14:25,959 Don't talk nonsense. 237 00:14:26,417 --> 00:14:27,084 Your dad. 238 00:14:27,792 --> 00:14:30,300 Your dad, has so many expectations on you. 239 00:14:31,050 --> 00:14:33,375 Anyway, we all hope our family could be good. 240 00:14:33,459 --> 00:14:35,417 For family's good, we have multiple ways. 241 00:14:35,500 --> 00:14:36,625 Why do we have to compete with others? 242 00:14:37,775 --> 00:14:40,775 You know your dad can't get along well with family Lang. 243 00:14:41,333 --> 00:14:44,675 But you think what you did can please him? 244 00:14:45,084 --> 00:14:46,584 Mom, I don't believe it. 245 00:14:46,750 --> 00:14:48,959 He will drive me out if I can't get the order. 246 00:14:49,084 --> 00:14:49,917 A'wen. 247 00:14:50,792 --> 00:14:52,542 You know your dad's temper. 248 00:14:53,126 --> 00:14:56,650 Till then, our family will have an uproar. 249 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 A'wen. 250 00:15:00,292 --> 00:15:01,751 I am old now. 251 00:15:03,001 --> 00:15:05,001 I want to live a peaceful life. 252 00:15:05,825 --> 00:15:08,001 Look at you. 253 00:15:08,126 --> 00:15:08,625 Mom. 254 00:15:08,751 --> 00:15:09,625 I get it.. 255 00:15:09,751 --> 00:15:11,250 Don't worry. 256 00:15:11,667 --> 00:15:14,625 I will go to find Yuexuan to see if he can help me. 257 00:15:47,084 --> 00:15:47,792 How about it? 258 00:15:48,042 --> 00:15:48,959 Do you like it? 259 00:15:50,084 --> 00:15:52,675 Great. 260 00:15:53,525 --> 00:15:56,375 But it's just a necklace. 261 00:15:57,333 --> 00:15:58,959 My commander in chief. 262 00:15:59,584 --> 00:16:01,959 Don't underestimate this necklace 263 00:16:02,709 --> 00:16:05,542 It's eight-bead necklace. 264 00:16:06,209 --> 00:16:07,959 The treasure from Tibet. 265 00:16:08,333 --> 00:16:09,584 It's invaluable. 266 00:16:09,750 --> 00:16:15,400 It's said that people can turn ill luck into good with it. 267 00:16:18,084 --> 00:16:22,350 But if you don't like it... 268 00:16:22,625 --> 00:16:23,375 Wait. 269 00:16:24,292 --> 00:16:26,209 Who said, I don't like it? 270 00:16:27,584 --> 00:16:28,667 Hua Jili 271 00:16:29,292 --> 00:16:32,225 I did not expect you would be a Chinese know-all. 272 00:16:33,209 --> 00:16:34,249 Come clean. 273 00:16:34,625 --> 00:16:38,450 How many Chinese treasures do you have? 274 00:16:38,725 --> 00:16:44,126 You are so good at the skills of Chinese social relationship. 275 00:16:44,709 --> 00:16:46,375 Do in Rome as Rome does. 276 00:16:46,751 --> 00:16:50,250 When I am dealing with the Chinese, I need to know the Chinese rules. 277 00:16:51,300 --> 00:16:55,225 Of course, I need to know Chinese customs. 278 00:16:55,459 --> 00:16:57,900 Especially deal with the big heros like you. 279 00:16:58,375 --> 00:17:00,209 So brilliant. 280 00:17:00,500 --> 00:17:02,750 You are so talkative. 281 00:17:03,775 --> 00:17:08,100 Soon we will make a large fortune together. 282 00:17:10,333 --> 00:17:11,375 Definitely. 283 00:17:12,042 --> 00:17:13,709 At your service. 284 00:17:14,075 --> 00:17:17,959 I will rely on you in China. 285 00:17:18,084 --> 00:17:20,250 You should do as you want. 286 00:17:20,775 --> 00:17:23,042 You should tell me if you need me. 287 00:17:23,450 --> 00:17:28,100 I have the final say in Kunyang. 288 00:17:29,126 --> 00:17:29,584 Come 289 00:17:39,333 --> 00:17:40,084 How's it, dad? 290 00:17:40,333 --> 00:17:41,001 Comfortable? 291 00:17:41,959 --> 00:17:43,542 Feel better. 292 00:17:44,500 --> 00:17:46,500 A hero is silent about his past glories. 293 00:17:47,459 --> 00:17:49,709 I am useless now. 294 00:17:51,001 --> 00:17:51,459 Dad 295 00:17:52,000 --> 00:17:53,542 You must be joking. 296 00:17:54,084 --> 00:17:55,500 You are in your prime. 297 00:17:55,917 --> 00:17:57,084 You have a robust body. 298 00:17:57,209 --> 00:17:58,249 How can you say you are useless? 299 00:17:59,042 --> 00:18:00,333 No need to comfort me. 300 00:18:01,100 --> 00:18:03,391 Shi Jizhou's conspiracy succeeded. 301 00:18:04,300 --> 00:18:07,168 He will be so arrogant when he sees me next time. 302 00:18:12,625 --> 00:18:13,126 Dad 303 00:18:13,850 --> 00:18:16,542 What hatred do you have with uncle Shi? You are so hostile. 304 00:18:17,126 --> 00:18:17,959 For what? 305 00:18:21,168 --> 00:18:22,333 A long story. 306 00:18:23,500 --> 00:18:24,625 One day 307 00:18:25,249 --> 00:18:27,042 I will tell you bit by bit. 308 00:18:28,450 --> 00:18:31,042 But not now. 309 00:18:32,750 --> 00:18:35,417 I don't know if I should say this. 310 00:18:36,959 --> 00:18:37,625 Say it. 311 00:18:39,250 --> 00:18:42,100 As the saying goes, it's better that we should compromise. 312 00:18:44,150 --> 00:18:47,542 When can we stop fighting? 313 00:18:48,450 --> 00:18:50,292 Take this order for example. 314 00:18:50,959 --> 00:18:54,375 If we win the bid, we can share the order with family Shi. 315 00:18:54,875 --> 00:18:57,459 In the future we should follow the pattern. 316 00:18:57,625 --> 00:18:59,084 We should let the chamber of commerce allocate all orders. 317 00:18:59,417 --> 00:19:00,459 This is called integration 318 00:19:01,168 --> 00:19:01,667 Next 319 00:19:02,168 --> 00:19:03,584 We can implement the shareholding system. 320 00:19:03,800 --> 00:19:07,525 We can allow small and capable workshops to be our shareholders. 321 00:19:08,525 --> 00:19:12,075 So the management for the whole rouge industry in Kunyang will be united. 322 00:19:12,375 --> 00:19:13,834 There will be no vicious competition. 323 00:19:14,876 --> 00:19:15,792 Yuexuan 324 00:19:17,525 --> 00:19:19,500 I need to look at you with new eyes. 325 00:19:20,584 --> 00:19:23,025 But there is one thing you need to remember clearly. 326 00:19:23,709 --> 00:19:27,550 We can cooperate anyone, except Shi Jizhou. 327 00:19:30,333 --> 00:19:32,209 I know it, I am wasting my breath. 328 00:19:34,084 --> 00:19:34,917 Yuexuan. 329 00:19:35,834 --> 00:19:38,925 In the future, you should learn and see more about the business. 330 00:19:40,375 --> 00:19:42,375 The business can change so rapidly. 331 00:19:43,500 --> 00:19:47,550 I am old, I am not so agile as the young people. 332 00:19:48,600 --> 00:19:51,250 You need to take the heavy responsibility of our family. 333 00:19:52,425 --> 00:19:54,709 I need your support. 334 00:19:54,900 --> 00:19:56,792 I can't have the courage without you. 335 00:19:56,917 --> 00:19:58,459 I am talking business with you. 336 00:19:59,209 --> 00:20:00,751 Don't swtich the topic. 337 00:20:02,168 --> 00:20:02,959 Yes... 338 00:20:03,375 --> 00:20:03,792 Dad. 339 00:20:03,825 --> 00:20:05,792 I will do as you say. 340 00:20:05,825 --> 00:20:07,625 I won't defy against you. 341 00:20:07,709 --> 00:20:10,850 I don't mean you should do all I say. 342 00:20:11,350 --> 00:20:13,834 I hope you could handle the business alone. 343 00:20:15,292 --> 00:20:17,459 Soon the bidding will come. 344 00:20:18,425 --> 00:20:20,333 You need to have the specific implementation plan. 345 00:20:21,042 --> 00:20:22,126 Don't be careless. 346 00:20:22,584 --> 00:20:23,375 Don't worry. 347 00:20:23,500 --> 00:20:23,834 Dad. 348 00:20:24,249 --> 00:20:25,542 I have prepared the plan. 349 00:20:25,900 --> 00:20:28,525 And I believe Hua Jili will adopt my plan. 350 00:20:32,792 --> 00:20:33,709 Massage. 351 00:20:34,959 --> 00:20:36,001 Harder. 352 00:20:38,876 --> 00:20:39,584 Young master Shi. 353 00:20:39,709 --> 00:20:40,375 Please come in. 354 00:20:44,042 --> 00:20:44,834 Wait a moment. 355 00:20:44,959 --> 00:20:46,875 Young master Yuexuan will come back soon. 356 00:20:47,168 --> 00:20:47,834 Thank you. 357 00:21:37,834 --> 00:21:40,959 The bid starts now. 358 00:21:41,250 --> 00:21:43,001 Great. 359 00:22:00,084 --> 00:22:02,209 Dear uncles. 360 00:22:02,333 --> 00:22:04,500 I need you to be activer. 361 00:22:05,126 --> 00:22:07,959 This is a big order. 362 00:22:08,625 --> 00:22:11,625 Its profit equals three years' revenue. 363 00:22:16,792 --> 00:22:19,800 The order's profit is tempting indeed. 364 00:22:21,001 --> 00:22:21,917 But 365 00:22:22,250 --> 00:22:23,292 But. 366 00:22:24,209 --> 00:22:28,750 Behind the tempting profit it has a great risk. 367 00:22:30,126 --> 00:22:31,459 Because in Kunyang 368 00:22:31,792 --> 00:22:40,375 few of us can complete the large order before the deadline. 369 00:22:41,417 --> 00:22:43,333 Shi Hanglu is one of the few. 370 00:22:45,542 --> 00:22:46,459 Boss Shi 371 00:22:48,249 --> 00:22:50,459 I think you do something according to your abilities. 372 00:22:59,459 --> 00:23:00,209 Everyone. 373 00:23:01,459 --> 00:23:02,625 I Shi Jizhou 374 00:23:03,001 --> 00:23:07,900 will compete for the bid on behalf of Shi Hanglu Workshop 375 00:23:08,150 --> 00:23:12,000 Now I will explain my plan to you. 376 00:23:13,500 --> 00:23:14,584 Rather than that I take the order, I would say 377 00:23:15,126 --> 00:23:25,975 I take the order on behalf of the whole rouge counterparts in Kungyang. 378 00:23:28,125 --> 00:23:31,800 After I take the lead in signing the contract, 379 00:23:31,875 --> 00:23:35,667 I will allocate the package to all the companies after the caculation. 380 00:23:38,249 --> 00:23:40,875 So we can share the profit. 381 00:23:41,417 --> 00:23:43,959 The whole process is completely transparent. 382 00:23:44,168 --> 00:23:46,209 We should earn the money together. 383 00:23:46,250 --> 00:23:47,667 Great. 384 00:23:47,834 --> 00:23:49,417 Well said... 385 00:23:53,876 --> 00:23:54,709 Next 386 00:23:55,084 --> 00:23:58,675 I will read the list of my partners for you. 387 00:24:00,959 --> 00:24:04,900 I will leave flower purchasing process to boss Huang. 388 00:24:05,126 --> 00:24:05,959 Thank you, Boss Shi. 389 00:24:14,667 --> 00:24:15,168 Say it 390 00:24:16,584 --> 00:24:17,333 What? 391 00:24:18,917 --> 00:24:20,042 I am asking you. 392 00:24:20,209 --> 00:24:21,126 Say... 393 00:24:21,459 --> 00:24:23,500 A good weather, so many people here. 394 00:24:31,375 --> 00:24:31,959 Ok. 395 00:24:32,126 --> 00:24:33,042 Do you know what you should say? 396 00:24:33,168 --> 00:24:34,001 I know... 397 00:24:34,084 --> 00:24:34,459 I will say. 398 00:24:34,625 --> 00:24:35,249 I admit 399 00:24:35,333 --> 00:24:36,084 I admit, I did it. 400 00:24:36,168 --> 00:24:37,175 Put down... 401 00:24:37,292 --> 00:24:37,834 Yuexuan 402 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Yuexuan, sorry, sorry. 403 00:24:39,709 --> 00:24:40,751 I, that day... 404 00:24:40,751 --> 00:24:41,959 That day I went to ask you a favor. 405 00:24:42,249 --> 00:24:45,675 When I was waiting for you, I saw your plan on the desk. 406 00:24:45,959 --> 00:24:47,249 So I snitched. 407 00:24:47,751 --> 00:24:48,625 Why did you do this? 408 00:24:48,751 --> 00:24:49,834 Why? 409 00:24:49,917 --> 00:24:51,500 My dad forced me. 410 00:24:51,925 --> 00:24:54,275 Your dad forced you, so you did this sourness to me? 411 00:24:54,500 --> 00:24:55,751 Not sourness. 412 00:24:55,834 --> 00:24:57,209 You are my brother. 413 00:24:57,275 --> 00:25:00,001 I just want to prove myself in front of my dad. 414 00:25:00,126 --> 00:25:01,249 Prove your what? 415 00:25:01,667 --> 00:25:04,050 You do this to prove your capability or incapability? 416 00:25:04,375 --> 00:25:05,126 No, fatty. 417 00:25:05,175 --> 00:25:06,442 Why are you so obedient to your dad? 418 00:25:06,525 --> 00:25:07,600 You do whatever he tells you. 419 00:25:07,751 --> 00:25:08,667 You will kill people even if he tells you to kill? 420 00:25:08,751 --> 00:25:10,475 I am wrong... 421 00:25:10,625 --> 00:25:11,292 Sorry... 422 00:25:11,417 --> 00:25:12,084 Sorry. 423 00:25:12,500 --> 00:25:15,358 I swear I will never do this bloody thing again. 424 00:25:15,584 --> 00:25:16,584 I am wrong... 425 00:25:16,584 --> 00:25:17,084 Don't be angry. 426 00:25:18,459 --> 00:25:20,459 Forgive me, I love you. 427 00:25:30,249 --> 00:25:31,126 Invite me a drink. 428 00:25:32,792 --> 00:25:33,792 As your command. 429 00:25:35,917 --> 00:25:36,667 Go. 430 00:25:37,084 --> 00:25:37,792 Go... 431 00:25:37,917 --> 00:25:38,625 Big brother, after you. 432 00:25:38,709 --> 00:25:40,050 Go... 433 00:25:41,168 --> 00:25:41,834 Yuexuan 434 00:25:41,959 --> 00:25:43,959 I won't do this anymore. 435 00:25:44,542 --> 00:25:45,250 You should believe me. 436 00:25:45,250 --> 00:25:45,876 Why are you so garrulous? 437 00:25:46,001 --> 00:25:47,001 Forgive me. 438 00:25:50,675 --> 00:25:56,150 I will sign another contract with all the workshops I have named above 439 00:25:56,925 --> 00:25:59,500 There will be detailed regulations. 440 00:26:00,042 --> 00:26:03,900 For the excluded workshops that want to cooperate with me, 441 00:26:03,900 --> 00:26:07,876 they can talk to me privately. 442 00:26:09,001 --> 00:26:11,042 Great. 443 00:26:17,625 --> 00:26:18,417 Comprador Hua. 444 00:26:19,584 --> 00:26:22,875 Do you like my plan? 445 00:26:23,126 --> 00:26:25,168 Perfect. 446 00:26:28,042 --> 00:26:29,459 Boss Shi 447 00:26:29,584 --> 00:26:32,750 You are the best partner for the order. 448 00:26:32,959 --> 00:26:34,084 Happy cooperation 449 00:26:34,249 --> 00:26:35,959 We will sign the contract immediately 450 00:26:36,333 --> 00:26:37,333 Congratulations, congratulations. 451 00:26:50,751 --> 00:26:51,500 Dad. 452 00:26:55,126 --> 00:26:55,667 Mom. 453 00:26:56,292 --> 00:26:57,667 What happened? 454 00:27:02,084 --> 00:27:05,400 Boss Shi stole your brother's tender plan. 455 00:27:06,126 --> 00:27:08,925 Nanyang's big order goes to Shi Hanglu. 456 00:27:10,542 --> 00:27:11,917 They are so despicable! 457 00:27:14,292 --> 00:27:15,042 All my fault. 458 00:27:16,375 --> 00:27:17,417 I cause the trouble for the family. 459 00:27:19,625 --> 00:27:20,876 Don't blame yourself. 460 00:27:22,584 --> 00:27:28,300 Shi Jizhou harbors evil plans since the Flower God gala. 461 00:27:30,400 --> 00:27:34,709 He is aiming at me and my Lang Lichun's business. 462 00:27:35,500 --> 00:27:36,667 You have nothing to do with it. 463 00:27:37,751 --> 00:27:39,900 But this time Nanyang's order is so large. 464 00:27:40,959 --> 00:27:43,725 Our family suffers a great loss. 465 00:27:46,876 --> 00:27:49,075 I think family Lang suffers no loss. 466 00:27:53,042 --> 00:27:54,209 Begonia, what are you talking about? 467 00:27:55,500 --> 00:27:56,917 The order belongs to Hua Jili. 468 00:27:57,168 --> 00:27:58,959 He can give it to anyone as he wants. 469 00:27:59,500 --> 00:28:02,275 And family Lang doesn't get the order. 470 00:28:02,417 --> 00:28:03,542 We didn't pay anything for it. 471 00:28:04,400 --> 00:28:10,025 If any, I think you just lose your greed. 472 00:28:10,250 --> 00:28:11,001 Gu Begonia 473 00:28:11,126 --> 00:28:12,126 What are you talking about? 474 00:28:12,459 --> 00:28:13,876 We are having bad moods. 475 00:28:14,042 --> 00:28:15,333 Easy for you to say. 476 00:28:15,751 --> 00:28:17,417 I think you add the insult to injury on purpose. 477 00:28:18,042 --> 00:28:18,625 Qingqing. 478 00:28:19,249 --> 00:28:19,792 Mind your language. 479 00:28:19,917 --> 00:28:20,751 I am telling the truth. 480 00:28:21,709 --> 00:28:23,042 Easy for her to say. 481 00:28:23,650 --> 00:28:24,900 I don't think you see yourself as a member of our family. 482 00:28:25,042 --> 00:28:25,584 Enough. 483 00:28:28,584 --> 00:28:29,333 Begonia. 484 00:28:30,250 --> 00:28:31,917 You say we are greedy. 485 00:28:32,584 --> 00:28:33,792 So you mean, 486 00:28:34,300 --> 00:28:38,200 we don't need to fight for the order right in front of us. 487 00:28:38,292 --> 00:28:39,792 Then how can we have our large family business? 488 00:28:41,550 --> 00:28:45,417 I think you have the typical poor family's psychology. 489 00:28:45,775 --> 00:28:47,584 Shiftless, resign to the status quo. 490 00:28:49,084 --> 00:28:49,959 Madam, you are wrong. 491 00:28:50,050 --> 00:28:54,100 The poor children know more about gumption than the rich. 492 00:28:54,500 --> 00:28:58,250 Know more about gain and loss with a proper mindset. 493 00:28:58,333 --> 00:28:59,001 Begonia 494 00:28:59,667 --> 00:29:03,625 You have used the eloquence in the wrong place. 495 00:29:05,126 --> 00:29:05,542 Mom. 496 00:29:05,917 --> 00:29:06,667 The dishes are cold 497 00:29:06,834 --> 00:29:08,001 We should eat first. 498 00:29:08,249 --> 00:29:09,001 Yuexuan. 499 00:29:10,876 --> 00:29:12,126 Don't interrupt Begonia. 500 00:29:13,042 --> 00:29:13,834 Begonia 501 00:29:14,100 --> 00:29:18,475 What's the gain and loss with the proper mindset? 502 00:29:20,876 --> 00:29:22,459 If we get this order, 503 00:29:23,001 --> 00:29:26,125 we can make our family thrive, and we can make a fortune. 504 00:29:26,459 --> 00:29:28,000 But if we lose it, 505 00:29:28,375 --> 00:29:29,542 we don't have to be depressed. 506 00:29:30,084 --> 00:29:33,225 Because we have the family, stores and workshops. 507 00:29:33,500 --> 00:29:36,333 So you are not happy about these? 508 00:29:37,292 --> 00:29:38,375 And I think 509 00:29:38,925 --> 00:29:41,834 it's a good thing that we didn't get the order. 510 00:29:43,084 --> 00:29:44,001 Good thing? 511 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Think this way. 512 00:29:46,959 --> 00:29:49,775 Now half of Kunyangers are doing the order. 513 00:29:51,100 --> 00:29:53,775 So few can take the sporadic customers and the small orders. 514 00:29:55,250 --> 00:29:58,250 Now only our family can take these orders. 515 00:30:01,168 --> 00:30:01,584 Second 516 00:30:02,084 --> 00:30:03,500 Subcontracting cooperation 517 00:30:03,751 --> 00:30:05,042 They haven't tried before. 518 00:30:05,525 --> 00:30:07,417 They need to manage all those small workshops at the same time. 519 00:30:07,876 --> 00:30:10,292 They don't have the sound regulations. 520 00:30:10,959 --> 00:30:12,333 They will have many problems. 521 00:30:12,925 --> 00:30:15,126 It's our first time to have such a big order. 522 00:30:15,834 --> 00:30:18,375 From the quality of raw materials to the process, 523 00:30:18,834 --> 00:30:20,209 we need to make checks at all levels. 524 00:30:20,834 --> 00:30:25,450 So this time, it's not easy for them. 525 00:30:25,725 --> 00:30:27,751 It's a hot potato. 526 00:30:31,625 --> 00:30:33,333 Fair enough. 527 00:30:34,168 --> 00:30:35,375 I really didn't expect 528 00:30:36,275 --> 00:30:39,959 you are so insightful about business. 529 00:30:41,168 --> 00:30:43,001 So impressive. 530 00:30:44,542 --> 00:30:46,775 Actually, I know nothing about business. 531 00:30:47,250 --> 00:30:49,150 I just know about the industry. 532 00:30:49,500 --> 00:30:52,275 And the onlookers see most clearly. 533 00:30:53,001 --> 00:30:56,150 Begonia says it's a good thing. 534 00:30:56,542 --> 00:30:59,375 Well-advised and patient. 535 00:31:00,500 --> 00:31:04,209 You brothers should learn from her. 536 00:31:04,625 --> 00:31:05,459 I get it, dad. 537 00:31:18,292 --> 00:31:19,126 How about it? 538 00:31:21,042 --> 00:31:22,667 Still angry with Begonia? 539 00:31:24,075 --> 00:31:26,216 Yes, she is right. 540 00:31:26,625 --> 00:31:27,834 But I am her mom-in-law. 541 00:31:27,959 --> 00:31:30,550 But she made me lose face so. 542 00:31:33,000 --> 00:31:37,292 You are the senior, why do you mind this? 543 00:31:39,250 --> 00:31:40,584 I think 544 00:31:41,249 --> 00:31:44,850 Begonia, she dares to say and act with a strong character. 545 00:31:46,750 --> 00:31:50,959 Now young people lack Begonia's spirit. 546 00:31:52,001 --> 00:31:53,584 I am worried about Yueming. 547 00:31:54,168 --> 00:31:55,751 Begonia has such a strong personality. 548 00:31:55,917 --> 00:31:57,625 Yueming can't control her at all. 549 00:31:58,168 --> 00:32:00,126 When I first saw Begonia, 550 00:32:00,249 --> 00:32:01,959 I knew her character was strong. 551 00:32:02,542 --> 00:32:05,325 I thought she could influence Yueming. 552 00:32:05,917 --> 00:32:08,300 On the contrary, she is more rampant. 553 00:32:09,084 --> 00:32:10,333 But these are useless 554 00:32:10,459 --> 00:32:12,249 Anyway, she still wants to leave. 555 00:32:13,333 --> 00:32:14,250 Leave? 556 00:32:15,917 --> 00:32:18,050 Actually Begonia wants to leave all the time. 557 00:32:18,333 --> 00:32:20,001 I have stopped her for more than once. 558 00:32:20,175 --> 00:32:21,709 Now she even bargains with me 559 00:32:21,792 --> 00:32:23,417 on the condition of curing Yueming's face . 560 00:32:23,750 --> 00:32:26,168 She just wants to leave our family with a divorce letter. 561 00:32:26,250 --> 00:32:27,667 Why didn't you tell me these? 562 00:32:27,792 --> 00:32:29,042 Of any help? 563 00:32:29,249 --> 00:32:30,584 So you think she won't leave? 564 00:32:32,625 --> 00:32:39,675 Tonight I saw she and Yueming respected each other at the table. 565 00:32:41,168 --> 00:32:43,700 I thought their relationship is getting better. 566 00:32:47,459 --> 00:32:51,975 Maybe our decision is wrong from the beginning. 567 00:32:52,459 --> 00:32:55,275 A sham marriage won't be a happy one. 568 00:33:03,126 --> 00:33:03,751 Right. 569 00:33:04,600 --> 00:33:06,250 We have lived like this for so many years right? 570 00:33:08,459 --> 00:33:09,709 What do you mean? 571 00:33:14,709 --> 00:33:17,975 Anyway, I won't allow Yueming back to the cold room, 572 00:33:18,584 --> 00:33:20,667 closes himself, and grows old alone. 573 00:33:22,292 --> 00:33:24,925 Did Begonia say how to cure? 574 00:33:25,792 --> 00:33:29,525 So many years, we have tried so many recipes for Yueming. 575 00:33:30,450 --> 00:33:32,625 We have found all the famous doctors. 576 00:33:34,625 --> 00:33:36,126 Begonia can cure it? 577 00:33:37,250 --> 00:33:39,209 So I make the bet with her. 578 00:33:39,834 --> 00:33:42,650 We have found the famous doctors after so many years but in vain. 579 00:33:43,425 --> 00:33:47,001 So you think she can cure Yueming's face? 580 00:33:49,250 --> 00:33:50,792 What if she makes it? 581 00:33:51,300 --> 00:33:53,917 I never think about it. 582 00:33:55,168 --> 00:33:55,959 But 583 00:33:56,249 --> 00:33:59,800 If she really gives Yueming a nice face, 584 00:33:59,800 --> 00:34:02,625 Yueming will have so many girls to choose. 585 00:34:03,459 --> 00:34:04,292 Forget it. 586 00:34:05,751 --> 00:34:07,709 No matter what the result is 587 00:34:08,500 --> 00:34:11,709 We must abide by our commitments 588 00:34:14,042 --> 00:34:15,126 I know. 589 00:34:17,459 --> 00:34:22,075 If she really cures Yueming's face, god bless us. 590 00:34:24,001 --> 00:34:26,875 If Begonia still wants to be with Yueming, 591 00:34:28,001 --> 00:34:29,375 we all will be happy. 592 00:34:34,584 --> 00:34:35,292 It's so late. 593 00:34:35,417 --> 00:34:36,584 You still go to the study? 594 00:34:38,751 --> 00:34:39,500 Master. 595 00:34:43,800 --> 00:34:47,834 You can't stay and sleep here after so many years? 596 00:34:50,333 --> 00:34:51,834 Don't think too much. 597 00:34:52,459 --> 00:34:53,249 Go to bed early. 598 00:34:54,417 --> 00:34:58,125 I do all these for the family all because of you. 599 00:35:00,917 --> 00:35:02,250 Why do you say this? 600 00:35:03,667 --> 00:35:05,209 Are you too tired recently? 601 00:35:07,500 --> 00:35:08,459 It's nothing. 602 00:35:09,667 --> 00:35:15,850 I just think, all these years, you are so indifferent to me. 603 00:35:21,459 --> 00:35:22,751 If you hadn't... 604 00:35:22,876 --> 00:35:24,001 What? 605 00:35:33,475 --> 00:35:37,001 If you hadn't gone to Buddha temple. 606 00:35:38,250 --> 00:35:39,292 Let alone getting along with each other 607 00:35:41,292 --> 00:35:43,249 It's so hard for me to see you. 608 00:35:44,834 --> 00:35:46,667 we wouldn't be indifferent? 609 00:35:55,625 --> 00:35:57,500 This is the reason? 610 00:36:22,001 --> 00:36:23,500 Dear folks. 611 00:36:23,625 --> 00:36:25,625 I have explained it to you. 612 00:36:25,834 --> 00:36:28,275 I have signed the contract with boss Shi. 613 00:36:28,459 --> 00:36:32,075 Listen, if you want to work, you should talk to him not me. 614 00:36:32,459 --> 00:36:33,834 It's useless to find me. 615 00:36:34,084 --> 00:36:35,249 Ok, out of my way. 616 00:36:35,500 --> 00:36:37,209 Go... 617 00:36:38,709 --> 00:36:39,500 Out of my way. 618 00:36:41,667 --> 00:36:42,751 Out of my way. 619 00:36:48,417 --> 00:36:49,375 Yuexuan 620 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 Why are you hanging out here? 621 00:36:50,625 --> 00:36:53,075 Today is boss Shi's first day? 622 00:36:54,542 --> 00:36:55,792 Don't mention it. 623 00:36:56,500 --> 00:37:00,975 I was encircled by them on the street. 624 00:37:02,751 --> 00:37:05,525 I understand one Chinese old saying now. 625 00:37:05,792 --> 00:37:08,292 Inequality rather than want is the cause of trouble. 626 00:37:11,475 --> 00:37:15,450 Boss Shi's idea is not feasible. 627 00:37:17,459 --> 00:37:20,125 That is because he just stole my first idea. 628 00:37:20,667 --> 00:37:23,925 He didn't have my second and third idea. 629 00:37:25,084 --> 00:37:25,751 So. 630 00:37:26,375 --> 00:37:27,084 Good luck. 631 00:37:29,084 --> 00:37:29,917 What? 632 00:37:31,834 --> 00:37:33,625 Stole the first one. 633 00:37:35,876 --> 00:37:38,001 Yuexuan, it's your idea. 634 00:37:41,584 --> 00:37:43,333 Yuexuan's idea 635 00:37:45,667 --> 00:37:46,250 Madam. 636 00:37:46,417 --> 00:37:47,625 Lady Begonia is here. 637 00:37:56,917 --> 00:37:57,459 Yingge 638 00:37:57,542 --> 00:37:58,250 You can go. 639 00:37:58,333 --> 00:37:59,084 Yes 640 00:38:07,625 --> 00:38:08,250 Madam 641 00:38:08,876 --> 00:38:09,917 You want to see me. 642 00:38:10,250 --> 00:38:11,792 Did I do something wrong? 643 00:38:14,417 --> 00:38:15,459 Did something wrong? 644 00:38:20,168 --> 00:38:20,709 Begonia 645 00:38:21,425 --> 00:38:24,333 You are still so stubborn? 646 00:38:24,333 --> 00:38:25,709 Won't make a little compromise? 647 00:38:26,959 --> 00:38:30,600 When you do something or talk, you always ignore others' feelings. 648 00:38:30,876 --> 00:38:32,001 I mean no harm. 649 00:38:34,417 --> 00:38:35,625 Madam. you like to preach. 650 00:38:36,209 --> 00:38:37,375 And I am listening. 651 00:38:38,292 --> 00:38:40,126 So you think you are listening? 652 00:38:40,709 --> 00:38:42,250 You are defying against me. 653 00:38:44,001 --> 00:38:46,900 I don't know how you young people get along with each other. 654 00:38:47,959 --> 00:38:51,175 I don't understand why Yueming likes you. 655 00:38:52,709 --> 00:38:57,125 In the beginning, I like you because you are a persevered girl. 656 00:38:58,126 --> 00:39:01,450 But I did not expect it's a double-edged sword. 657 00:39:02,750 --> 00:39:09,300 If we can stick to the original intention, we will have much few troubles. 658 00:39:13,250 --> 00:39:13,959 Madam 659 00:39:14,917 --> 00:39:17,775 You tell me to come just to tell me this? 660 00:39:18,950 --> 00:39:21,168 I want to ask you 661 00:39:21,575 --> 00:39:25,250 Where did you learn the makeup skills for Yueming? 662 00:39:26,126 --> 00:39:27,709 What's the magic things in it? 663 00:39:29,125 --> 00:39:31,042 My self-made cream. 664 00:39:31,775 --> 00:39:33,292 It's just a concealer. 665 00:39:33,751 --> 00:39:36,725 It can't get rid of scars on the face. 666 00:39:37,500 --> 00:39:39,333 To let Yueming completely get out of the shadow, 667 00:39:39,500 --> 00:39:41,450 we still need more ways to cure his face. 668 00:39:44,667 --> 00:39:45,375 Begonia. 669 00:39:45,950 --> 00:39:48,250 Why do you have the different mind from others? 670 00:39:48,834 --> 00:39:50,625 Why can't you stay in family Lang? 671 00:39:51,042 --> 00:39:52,249 You don't have to worry about your money. 672 00:39:52,542 --> 00:39:54,375 You don't have to struggle for a living. 673 00:39:55,001 --> 00:39:56,417 Why are you so stubborn? 674 00:39:56,584 --> 00:39:57,792 I won't give up easily 675 00:39:58,175 --> 00:40:00,375 I will try my best as long as there is a gleam of hope. 676 00:40:01,001 --> 00:40:01,792 Well, madam. 677 00:40:02,475 --> 00:40:04,792 Do you still remember our bet? 678 00:40:07,650 --> 00:40:09,500 I don't want to hear you say bet. 679 00:40:10,650 --> 00:40:13,500 It's so nonsensical for you or Yueming. 680 00:40:15,500 --> 00:40:21,150 But since you insist, I can keep my promise. 681 00:40:21,625 --> 00:40:22,834 But I have the conditions. 682 00:40:23,250 --> 00:40:24,209 What conditions? 683 00:40:24,292 --> 00:40:24,959 First 684 00:40:25,550 --> 00:40:27,834 Yueming's face can't be damaged. 685 00:40:29,126 --> 00:40:29,876 Of course 686 00:40:30,001 --> 00:40:30,751 Second 687 00:40:32,001 --> 00:40:36,150 If you heal Yueming's face, you can leave with a divorce letter 688 00:40:36,459 --> 00:40:38,800 But only two of us know this. 689 00:40:39,175 --> 00:40:41,709 We should keep others in dark. 690 00:40:42,876 --> 00:40:43,959 Especially Yueming. 691 00:40:44,667 --> 00:40:45,209 Ok. 692 00:40:45,325 --> 00:40:47,333 I can promise you these two conditions. 693 00:40:48,209 --> 00:40:50,876 I hope you can keep your promise. 694 00:40:51,042 --> 00:40:52,209 You can rest assured. 695 00:40:54,001 --> 00:40:56,375 Then tomorrow I will go to the workshop. 696 00:40:56,600 --> 00:41:00,950 I have told you, I want to find the material for the scar as soon as possible. 697 00:41:03,751 --> 00:41:05,751 I will tell Yuexuan to help you. 698 00:41:06,325 --> 00:41:09,042 Yuexuan is responsible for the product's research and development. 699 00:41:09,209 --> 00:41:10,459 You two can cooperate with each other. 700 00:41:12,375 --> 00:41:13,625 I don't need his help. 701 00:41:14,375 --> 00:41:15,751 Yuexuan should help you. 702 00:41:16,292 --> 00:41:17,250 That's an order. 703 00:41:18,709 --> 00:41:19,500 Begonia. 704 00:41:20,292 --> 00:41:21,459 Sometimes 705 00:41:21,775 --> 00:41:24,083 you need to listen to others' opinions. 706 00:42:00,625 --> 00:42:01,249 Sisters 707 00:42:01,375 --> 00:42:02,417 Begonia is back 708 00:42:03,333 --> 00:42:04,333 Begonia is back 709 00:42:05,709 --> 00:42:06,625 Sister Begonia 710 00:42:06,876 --> 00:42:07,917 Begonia is back 711 00:42:08,084 --> 00:42:09,333 Begonia, at last. 712 00:42:09,500 --> 00:42:11,084 We miss you badly. 713 00:42:11,500 --> 00:42:12,542 Yes, I am back. 714 00:42:12,667 --> 00:42:14,700 No. we should call her lady Begonia. 715 00:42:16,709 --> 00:42:17,459 Chuchu. 716 00:42:17,959 --> 00:42:19,375 Don't tease at me. 717 00:42:19,584 --> 00:42:21,126 I am still the same Gu Begonia. 718 00:42:21,249 --> 00:42:23,126 We are still the good sisters. 719 00:42:23,709 --> 00:42:24,917 Lady Begonia. 720 00:42:25,100 --> 00:42:27,126 You marry a scar-faced man. 45270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.