All language subtitles for Blossom in Heart.EP13.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,067 --> 00:01:37,900 Lang Sinian is so defiant. 2 00:01:38,525 --> 00:01:39,234 What happened? 3 00:01:39,443 --> 00:01:42,675 He takes away the hosting rights of Flower God sacrifice again? 4 00:01:43,276 --> 00:01:44,192 Not yet. 5 00:01:44,900 --> 00:01:48,900 But he fights against me with the support of the seniors 6 00:01:48,900 --> 00:01:51,375 in chambers of commerce and the ancestral temple. 7 00:01:52,443 --> 00:01:54,026 Master, there is no wonder. 8 00:01:54,300 --> 00:01:56,734 Lang Sinian has been the chairman for so many years 9 00:01:57,200 --> 00:01:59,734 They have benefited a lot from him. 10 00:01:59,734 --> 00:02:02,900 He is so good at cultivating popularity. 11 00:02:04,359 --> 00:02:09,089 All these years, I am suppressed by him no matter how hard I try. 12 00:02:10,900 --> 00:02:11,984 I don't resign to it. 13 00:02:12,942 --> 00:02:16,732 One day I will dethrone him. 14 00:02:17,875 --> 00:02:21,151 I am determined to hold Flower God gala. 15 00:02:22,151 --> 00:02:22,775 Master. 16 00:02:23,192 --> 00:02:24,525 I want to ask you one thing. 17 00:02:25,050 --> 00:02:27,800 It's so time and energy-consuming to host this event. 18 00:02:27,800 --> 00:02:29,317 It's worthwhile? 19 00:02:29,317 --> 00:02:30,151 Of course. 20 00:02:31,109 --> 00:02:31,817 You need to know. 21 00:02:32,200 --> 00:02:37,100 The one who takes the sacrifice rights will be in the leadership position 22 00:02:37,100 --> 00:02:39,350 in Kunyang's rouge industry. 23 00:02:40,026 --> 00:02:40,942 Master. 24 00:02:41,359 --> 00:02:42,525 What are you going to do? 25 00:02:50,524 --> 00:02:52,359 You don't know this huh? 26 00:02:53,067 --> 00:02:54,359 Yuexuan has a brother 27 00:02:54,484 --> 00:02:55,608 His face is burnt. 28 00:02:56,734 --> 00:03:00,625 They lock himself at home because they are afraid 29 00:03:00,625 --> 00:03:03,025 he will affect the business. 30 00:03:04,775 --> 00:03:06,109 I need a lavish gift. 31 00:03:07,700 --> 00:03:10,734 I will go to mansion Lang tomorrow. 32 00:03:12,109 --> 00:03:12,942 Yes. 33 00:04:23,525 --> 00:04:24,026 Here? 34 00:04:24,151 --> 00:04:25,234 Yes, here. 35 00:04:27,050 --> 00:04:30,842 I think you are not insane now. 36 00:04:31,443 --> 00:04:33,525 You have been to the mountain and climbed the wall. 37 00:04:33,608 --> 00:04:35,026 Your ass is bitten by the dog. 38 00:04:35,825 --> 00:04:36,925 You have gone through so many troubles. 39 00:04:36,925 --> 00:04:38,150 You should stop your craziness. 40 00:04:38,725 --> 00:04:41,650 So I can't give up just because I have gone through so mang troubles. 41 00:04:42,359 --> 00:04:43,524 Nope, you mean it? 42 00:04:43,567 --> 00:04:44,692 You think I am kidding? 43 00:04:44,817 --> 00:04:46,067 I just take you here to have a look. 44 00:04:46,608 --> 00:04:50,925 Let me tell you, no one goes to the island. 45 00:04:51,325 --> 00:04:54,151 I don't know it's land or mire? 46 00:04:54,725 --> 00:05:00,192 And it's about to rain. Then it will be so dangerous. 47 00:05:00,192 --> 00:05:01,192 Ok. 48 00:05:02,067 --> 00:05:03,317 Don't be so sissy. 49 00:05:03,401 --> 00:05:04,067 You go or not? 50 00:05:04,151 --> 00:05:04,775 I will go alone. 51 00:05:05,734 --> 00:05:06,359 Yuexuan. 52 00:05:06,567 --> 00:05:07,900 Yuexuan, you should think about it. 53 00:05:07,900 --> 00:05:08,858 It's dangerous. 54 00:05:20,859 --> 00:05:21,817 It's too dangerous. 55 00:05:21,817 --> 00:05:23,401 We should go back. 56 00:05:23,524 --> 00:05:24,900 It's raining, it's not a joke. 57 00:05:27,192 --> 00:05:27,817 Yuexuan. 58 00:05:28,650 --> 00:05:30,109 Can you listen to me? 59 00:05:30,234 --> 00:05:30,692 You. 60 00:05:31,325 --> 00:05:33,276 What are you doing? 61 00:05:33,276 --> 00:05:34,109 Why do you take off your clothes? 62 00:05:34,942 --> 00:05:35,525 Yuexuan. 63 00:05:38,276 --> 00:05:38,775 Shut up. 64 00:05:40,734 --> 00:05:41,984 Yuexuan. 65 00:05:42,067 --> 00:05:43,234 I am not kidding. 66 00:05:43,359 --> 00:05:44,443 Can you see? 67 00:05:44,525 --> 00:05:45,484 Can you feel it? 68 00:05:45,567 --> 00:05:47,669 It's windy. 69 00:05:47,734 --> 00:05:47,900 No. 70 00:05:47,984 --> 00:05:50,026 Usually the rain comes after the wind. 71 00:05:50,109 --> 00:05:51,276 The rain will come soon. 72 00:05:51,276 --> 00:05:53,859 The island will be flooded when the rain comes. 73 00:05:53,942 --> 00:05:55,026 The water level will rise. 74 00:05:55,026 --> 00:05:55,525 Yuexuan. 75 00:05:55,984 --> 00:05:56,525 Yuexuan. 76 00:05:59,109 --> 00:06:00,608 You should follow my advice, Yuexuan. 77 00:06:09,192 --> 00:06:11,359 Why is big brother not here till now? 78 00:06:11,650 --> 00:06:12,359 Master. 79 00:06:13,109 --> 00:06:13,817 What happened? 80 00:06:15,524 --> 00:06:16,567 Boss Shi is here. 81 00:06:17,942 --> 00:06:19,026 Shi Jizhou. 82 00:06:22,025 --> 00:06:24,608 Why does he come now? 83 00:06:26,067 --> 00:06:26,525 Where is he? 84 00:06:26,692 --> 00:06:28,026 In the lobby. 85 00:06:30,484 --> 00:06:31,234 I will go. 86 00:06:31,567 --> 00:06:32,443 I will leave here to you. 87 00:06:33,175 --> 00:06:36,400 If Yueming doesn't come, you should dismiss. 88 00:06:37,650 --> 00:06:38,234 Let's go. 89 00:06:43,425 --> 00:06:45,775 Mom... 90 00:06:46,109 --> 00:06:47,401 Why big brother doesn't come till now? 91 00:06:47,524 --> 00:06:48,775 We have been waiting for a long time. 92 00:06:49,192 --> 00:06:50,875 Your big brother didn't have the meal with us for a long time. 93 00:06:51,234 --> 00:06:52,234 We need more patience. 94 00:06:52,443 --> 00:06:53,942 Today, Yueming is the protagonist. 95 00:06:54,067 --> 00:06:54,692 But... 96 00:06:55,443 --> 00:06:56,524 It's about to rain. 97 00:06:56,608 --> 00:06:58,234 I'm hungry. 98 00:06:59,359 --> 00:06:59,900 All right. 99 00:07:00,109 --> 00:07:00,817 Let's go. 100 00:07:05,817 --> 00:07:06,359 Madam. 101 00:07:07,151 --> 00:07:08,234 We should wait for while. 102 00:07:08,650 --> 00:07:10,325 Maybe because so many people are here. 103 00:07:10,734 --> 00:07:11,775 He doesn't want to show up 104 00:07:12,942 --> 00:07:15,359 You should take the cake to his room. 105 00:07:15,359 --> 00:07:16,567 He will be very happy. 106 00:07:17,234 --> 00:07:17,775 Ok. 107 00:07:18,192 --> 00:07:19,151 I get it. 108 00:07:19,725 --> 00:07:21,650 That's my good daughter in law. 109 00:07:32,650 --> 00:07:33,525 How many joints? 110 00:07:35,942 --> 00:07:37,067 Did you lie to me? 111 00:07:37,067 --> 00:07:37,317 No. 112 00:07:37,443 --> 00:07:38,567 I did not lie to you. 113 00:07:38,650 --> 00:07:39,401 It's here. 114 00:07:39,817 --> 00:07:41,109 We should go back. 115 00:07:41,234 --> 00:07:42,443 You should follow my advice. 116 00:07:51,192 --> 00:07:53,567 You come here in person. 117 00:07:54,109 --> 00:07:55,859 I don't know what brings you here. 118 00:07:57,567 --> 00:07:58,524 Boss Lang. 119 00:07:58,950 --> 00:08:01,443 Your words estrange us. 120 00:08:02,175 --> 00:08:04,775 I can't come and have a little talk with you for no special reason? 121 00:08:06,425 --> 00:08:10,151 But we are competitors all the time. 122 00:08:10,151 --> 00:08:13,650 You are my quibbler. 123 00:08:14,400 --> 00:08:17,859 I really don't know what common topics we have. 124 00:08:19,567 --> 00:08:20,817 As the saying goes 125 00:08:21,317 --> 00:08:23,692 We should compromise. 126 00:08:24,500 --> 00:08:29,975 If we are so hostile to each other, we will be a laughing stock. 127 00:08:32,234 --> 00:08:32,900 Brother Lang. 128 00:08:33,650 --> 00:08:38,692 I think in the future we won't be so hostile. 129 00:08:38,942 --> 00:08:40,401 We should be harmonious. 130 00:08:40,859 --> 00:08:42,151 What do you think of it? 131 00:08:45,900 --> 00:08:49,950 So in your opinion, what should we do? 132 00:08:52,817 --> 00:08:57,525 I want to discuss about the Flower God gala with you. 133 00:08:58,317 --> 00:08:59,192 Brother Shi. 134 00:09:00,524 --> 00:09:02,650 I have a principle. 135 00:09:03,567 --> 00:09:05,859 I never talk about business at home. 136 00:09:06,817 --> 00:09:09,850 If you come here to talk about this, 137 00:09:10,025 --> 00:09:12,025 we should discuss about it in the chamber of commerce. 138 00:09:16,817 --> 00:09:17,567 Ok. 139 00:09:18,109 --> 00:09:20,817 Don't talk about business... 140 00:09:40,975 --> 00:09:45,067 I know someone is mansion Lang is married. 141 00:09:46,067 --> 00:09:47,650 I wonder if it's true. 142 00:09:48,109 --> 00:09:49,650 How do you know this? 143 00:09:53,359 --> 00:09:54,401 Master Lang. 144 00:09:55,317 --> 00:09:57,401 Walls have ears. 145 00:09:57,900 --> 00:09:59,192 Don't deny it anymore. 146 00:09:59,692 --> 00:10:02,276 Family Lang's marriage, such a big matter. 147 00:10:02,276 --> 00:10:04,276 Why didn't you tell me? 148 00:10:04,401 --> 00:10:05,317 So ridiculous. 149 00:10:05,859 --> 00:10:07,650 I don't want to make the public know. 150 00:10:08,734 --> 00:10:10,401 I only invited some relatives. 151 00:10:10,775 --> 00:10:15,300 Not to mention we are not so good to invite you 152 00:10:15,300 --> 00:10:17,443 to the wedding ceremony right? 153 00:10:17,900 --> 00:10:18,775 Master Lang. 154 00:10:19,567 --> 00:10:21,900 You are wrong. 155 00:10:23,075 --> 00:10:26,443 The relationship between our two families is not so bad huh? 156 00:10:27,000 --> 00:10:34,650 Without your fundings in the past, how can I have today? 157 00:10:36,000 --> 00:10:39,734 How can I conclude with you? 158 00:10:42,276 --> 00:10:43,151 Master Lang. 159 00:10:43,734 --> 00:10:45,734 Don't be so self-conceited. 160 00:10:46,800 --> 00:10:51,733 The fates of our two families are entwined from then. 161 00:10:52,359 --> 00:10:54,109 You can't change the fact. 162 00:11:17,109 --> 00:11:18,567 Yuexuan, listen to me. 163 00:11:18,567 --> 00:11:19,525 If it rains, it will be so dangerous. 164 00:11:19,775 --> 00:11:20,359 If you... 165 00:11:21,650 --> 00:11:24,210 Yuexuan, rain comes. 166 00:11:24,942 --> 00:11:26,484 It's raining. 167 00:11:34,900 --> 00:11:37,443 The rain is so abrupt. 168 00:11:38,525 --> 00:11:40,484 I think it will take a while. 169 00:11:41,524 --> 00:11:42,692 My family won't keep the unwelcome people. 170 00:11:43,859 --> 00:11:48,250 If you have said all you want, I think you should leave. 171 00:11:49,192 --> 00:11:50,317 Boss Shi. 172 00:11:52,234 --> 00:11:52,984 Master Lang. 173 00:11:53,317 --> 00:11:56,300 At least I can drink the water, right? 174 00:12:05,192 --> 00:12:06,984 Yuexuan, we should go back. 175 00:12:09,524 --> 00:12:10,234 Yuexuan. 176 00:12:14,817 --> 00:12:15,692 Yuexuan. 177 00:12:16,484 --> 00:12:17,359 Yuexuan. 178 00:12:22,234 --> 00:12:23,276 You are stupid. 179 00:12:24,234 --> 00:12:25,484 You catch fish in the lake. 180 00:12:25,817 --> 00:12:26,734 It's so dangerous. 181 00:12:26,734 --> 00:12:29,567 If something happens to you, what will you tell mom and dad? 182 00:12:30,650 --> 00:12:31,775 Don't worry, brother. 183 00:12:31,859 --> 00:12:32,567 I am tough. 184 00:12:32,692 --> 00:12:33,692 I won't die so easily. 185 00:12:33,775 --> 00:12:34,401 Enough. 186 00:12:35,567 --> 00:12:37,443 You are still so stubborn till now. 187 00:12:37,692 --> 00:12:38,859 Shi Diwen told me all. 188 00:12:41,734 --> 00:12:42,567 What did he say to you? 189 00:12:42,850 --> 00:12:44,825 He said you caught fish in the lake 190 00:12:44,875 --> 00:12:46,875 and found some lotus seeds for my birthday. 191 00:12:48,359 --> 00:12:49,859 You don't ask me if I like it or not. 192 00:12:50,925 --> 00:12:53,859 If I really like it, you won't do it yourself. 193 00:12:54,109 --> 00:12:55,567 You should tell the servant to do it. 194 00:12:56,400 --> 00:12:59,750 Now Begonia went into the water to save you. 195 00:13:02,484 --> 00:13:03,026 Yuexuan 196 00:13:04,692 --> 00:13:05,317 Yuexuan 197 00:13:05,401 --> 00:13:06,567 Come. Take my hand. 198 00:13:06,900 --> 00:13:07,775 Help him, Begonia. 199 00:13:07,859 --> 00:13:09,317 Begonia, pull him back, Begonia. 200 00:13:09,443 --> 00:13:10,484 Are you crazy? 201 00:13:10,525 --> 00:13:12,525 Do you know it's dangerous here? 202 00:13:12,525 --> 00:13:13,359 Why are you here? 203 00:13:15,276 --> 00:13:16,984 I have found the seedpod of the lotus you want. 204 00:13:16,984 --> 00:13:18,317 And Inside of it, it's the lotus seed you want. 205 00:13:19,151 --> 00:13:20,484 This is not the lotus seed I want. 206 00:13:21,109 --> 00:13:22,026 It has no heart. 207 00:13:22,151 --> 00:13:22,942 It has. 208 00:13:23,067 --> 00:13:23,942 It is inside. 209 00:13:24,067 --> 00:13:25,192 You just can't see now. 210 00:13:25,359 --> 00:13:26,525 I can open it for you if you don't believe. 211 00:13:27,359 --> 00:13:28,484 It has no heart. 212 00:13:33,401 --> 00:13:34,317 Lang Yuexuan 213 00:13:34,443 --> 00:13:35,817 What are you doing? 214 00:13:37,317 --> 00:13:40,075 I want to dig all lotus roots in the lake out. 215 00:13:40,524 --> 00:13:41,650 and I will take them back. 216 00:13:42,026 --> 00:13:43,026 I will plant them in your yard. 217 00:13:43,443 --> 00:13:45,317 When the flowers fall, you can pluck them so easily. 218 00:13:45,317 --> 00:13:46,234 I don't want it. 219 00:13:46,525 --> 00:13:48,500 You don't know what I really want. 220 00:13:50,750 --> 00:13:53,026 I have doned everything you told me. 221 00:13:54,984 --> 00:13:56,401 You still don't forgive me? 222 00:13:58,359 --> 00:13:59,567 Why should I forgive you? 223 00:14:02,359 --> 00:14:03,109 Begonia. 224 00:14:05,276 --> 00:14:06,567 I have been confessing. 225 00:14:09,484 --> 00:14:10,443 I regret. 226 00:14:11,359 --> 00:14:12,192 Do you know? 227 00:14:14,734 --> 00:14:15,900 People will make mistakes. 228 00:14:17,775 --> 00:14:22,125 But for some mistakes, you need to confess for your whole life. 229 00:14:25,109 --> 00:14:25,859 Lang Yuexuan 230 00:14:28,317 --> 00:14:29,608 Why did you lie to me? 231 00:14:30,942 --> 00:14:32,567 Why did you lie to me? 232 00:14:39,567 --> 00:14:40,984 Here has nothing what I want. 233 00:14:42,984 --> 00:14:43,859 Don't need to find anymore. 234 00:14:48,359 --> 00:14:49,151 Begonia 235 00:14:50,276 --> 00:14:51,067 Begonia 236 00:14:53,692 --> 00:14:54,525 Begonia 237 00:14:57,067 --> 00:14:57,608 She... 238 00:14:58,567 --> 00:14:59,401 Well. 239 00:15:00,234 --> 00:15:01,276 Begonia is very warm-hearted. 240 00:15:01,608 --> 00:15:04,725 She will help those in danger. 241 00:15:07,401 --> 00:15:08,067 Indeed. 242 00:15:09,234 --> 00:15:13,475 Without Begonia, I would live in the dream muddleheaded now. 243 00:15:14,775 --> 00:15:16,067 I won't wake up. 244 00:15:18,524 --> 00:15:19,443 You don't know 245 00:15:20,567 --> 00:15:24,100 When I first met her, her smile is like the sunshine. 246 00:15:25,401 --> 00:15:26,692 I want to be close to her. 247 00:15:27,359 --> 00:15:30,650 So I can't live without her for my life. 248 00:15:35,151 --> 00:15:35,692 All right. 249 00:15:36,443 --> 00:15:37,524 I won't disturb you now. 250 00:15:38,026 --> 00:15:40,067 I am glad to see you are fine. 251 00:15:41,276 --> 00:15:42,026 Bye. 252 00:16:12,525 --> 00:16:13,608 Why are you hiding from me? 253 00:16:14,984 --> 00:16:15,817 This is the school playground. 254 00:16:16,317 --> 00:16:17,359 Not your home. 255 00:16:17,650 --> 00:16:19,276 I can go wherever I want. 256 00:16:19,859 --> 00:16:25,000 My advice, you should cherish the chance to study in St. John's School . 257 00:16:25,317 --> 00:16:29,675 Without my family's vouch, the rich boy won't come in here. 258 00:16:30,317 --> 00:16:32,734 Your family know nothing but play dirty tricks. 259 00:16:33,317 --> 00:16:34,900 What tricks do you have? Just do it. 260 00:16:35,192 --> 00:16:35,817 I'm not afraid. 261 00:16:36,859 --> 00:16:38,109 No wonder you are sister and brother. 262 00:16:38,359 --> 00:16:39,650 Your heart is harder than the mouth. 263 00:16:40,100 --> 00:16:43,942 You are so greedy but you still play lofty and dignified. 264 00:16:44,401 --> 00:16:45,151 Let me tell you. 265 00:16:45,524 --> 00:16:46,859 You can't slander me. 266 00:16:47,125 --> 00:16:49,109 Your family is the most hypocritical, right? 267 00:16:49,734 --> 00:16:51,600 Your second brother made the proposal. 268 00:16:52,050 --> 00:16:54,234 But why your big brother is the bridegroom? 269 00:16:54,234 --> 00:16:56,608 What unspeakable secret do you have? 270 00:16:56,608 --> 00:16:59,484 And why don't you set my sister free? 271 00:17:00,276 --> 00:17:01,525 Your sister is a bane. 272 00:17:01,608 --> 00:17:02,942 She doesn't want to leave my family. 273 00:17:03,450 --> 00:17:06,350 and she even plays piteous to tell brother Yuexuan 274 00:17:06,350 --> 00:17:08,067 to pluck lotus roots for her. 275 00:17:08,567 --> 00:17:10,650 And brother Yuexuan is caught in the rain and has a fever. 276 00:17:10,817 --> 00:17:11,775 Let me tell you. 277 00:17:12,175 --> 00:17:15,250 If something happens to Yuexuan, I will make her pay. 278 00:17:15,525 --> 00:17:16,567 You need to be careful as well. 279 00:17:17,567 --> 00:17:18,859 I warn you. 280 00:17:18,984 --> 00:17:20,524 Don't irritate me. 281 00:17:20,650 --> 00:17:22,650 I really don't want to hit a woman. 282 00:17:23,650 --> 00:17:24,775 You want to hit me? 283 00:17:25,859 --> 00:17:27,026 Your family are all bad guys. 284 00:17:29,942 --> 00:17:31,650 Don't push your luck. 285 00:17:33,567 --> 00:17:34,067 You. 286 00:17:38,234 --> 00:17:38,775 Commander in chief. 287 00:17:39,225 --> 00:17:42,150 This is all the money we got after we sold the munitions. 288 00:17:43,524 --> 00:17:44,484 All here. 289 00:17:46,675 --> 00:17:50,632 Why the gold is so beautiful? 290 00:17:53,109 --> 00:17:56,109 Because it is expensive. 291 00:17:56,775 --> 00:18:00,600 Because people can do whatever they want with it. 292 00:18:04,525 --> 00:18:05,151 Commader in chief. 293 00:18:06,250 --> 00:18:09,276 Hua Jili says he hopes to have the long-term cooperation with you 294 00:18:09,608 --> 00:18:12,026 I need to take the long view. 295 00:18:12,192 --> 00:18:13,525 I can't make the decision so quickly. 296 00:18:16,192 --> 00:18:16,775 Commander in chief. 297 00:18:16,900 --> 00:18:17,942 Boss Shi wants to see you. 298 00:18:19,151 --> 00:18:19,817 I get it. 299 00:18:23,650 --> 00:18:26,276 I think it's a bad omen. 300 00:18:26,608 --> 00:18:32,300 Shi Jizhou comes not before, but now. 301 00:18:33,200 --> 00:18:36,400 I think he seems to know some secret. 302 00:18:37,151 --> 00:18:37,692 Commander in chief. 303 00:18:38,567 --> 00:18:41,350 Do you think we should... 304 00:18:43,692 --> 00:18:44,234 Nonsense. 305 00:18:45,675 --> 00:18:49,234 Only Shi Jizhou can compete with Family Lang in Kunyang. 306 00:18:49,600 --> 00:18:53,026 Family Lang will be the most influential in Kunyang if we kill him? 307 00:18:53,775 --> 00:18:56,650 It's more convenient for us to take actions with him. 308 00:18:57,984 --> 00:19:00,234 Shi Jizhou is a good knife. 309 00:19:00,650 --> 00:19:06,025 If we can use him well, we can kill people, even we can... 310 00:19:08,650 --> 00:19:09,524 You know? 311 00:19:20,234 --> 00:19:21,317 Master Shi, have some tea. 312 00:19:21,443 --> 00:19:21,900 Ok. 313 00:19:25,817 --> 00:19:27,317 Boss Shi, Commander in chief Long. 314 00:19:28,109 --> 00:19:28,524 You. 315 00:19:29,317 --> 00:19:30,359 I am sorry for not welcoming you 316 00:19:30,484 --> 00:19:31,109 Come... 317 00:19:31,192 --> 00:19:32,567 What happened to you? 318 00:19:33,443 --> 00:19:34,734 You look pale. 319 00:19:35,151 --> 00:19:36,401 You catch a cold? 320 00:19:36,525 --> 00:19:37,942 Vomiting and diarrhea. 321 00:19:38,359 --> 00:19:39,650 No big deal. 322 00:19:40,692 --> 00:19:42,692 I get inflamed. 323 00:19:43,192 --> 00:19:45,234 You should take care of yourself. 324 00:19:46,750 --> 00:19:50,151 What seems to be the problem? 325 00:19:50,942 --> 00:19:52,317 Can you tell me a little? 326 00:19:53,067 --> 00:19:54,276 To be honest. 327 00:19:54,692 --> 00:19:55,525 Last time... 328 00:19:56,817 --> 00:20:00,162 Last time, the munitions were robbed on the half way. 329 00:20:00,567 --> 00:20:02,650 I won't mind the money and the munitions. 330 00:20:02,817 --> 00:20:04,525 My men died for it. 331 00:20:05,234 --> 00:20:06,401 Don't mention it. 332 00:20:06,817 --> 00:20:08,192 Really? 333 00:20:08,567 --> 00:20:10,192 Who are the robbers? 334 00:20:12,734 --> 00:20:15,692 Someone leaked the secret? 335 00:20:15,817 --> 00:20:16,524 Boss Shi. 336 00:20:17,234 --> 00:20:18,734 What news do you get? 337 00:20:18,817 --> 00:20:19,524 Tell me. 338 00:20:19,900 --> 00:20:20,234 I 339 00:20:21,608 --> 00:20:23,109 How can I? 340 00:20:23,775 --> 00:20:25,600 How can I know that? 341 00:20:27,150 --> 00:20:31,775 I just want to help you solve the problems. 342 00:20:32,026 --> 00:20:34,202 I have lost so much money. 343 00:20:34,900 --> 00:20:35,234 You think... 344 00:20:36,750 --> 00:20:39,067 Making money is a matter of an overnight. 345 00:20:39,750 --> 00:20:41,567 You should forget it. 346 00:20:42,942 --> 00:20:43,900 Don't worry. 347 00:20:44,484 --> 00:20:44,775 Come. 348 00:20:45,524 --> 00:20:46,067 Boss Shi 349 00:20:47,276 --> 00:20:48,942 What do you mean? 350 00:20:51,650 --> 00:20:52,234 Commander in chief. 351 00:20:53,925 --> 00:20:59,401 We are so lucky to have you safeguard Kunyang in the troubled times. 352 00:20:59,850 --> 00:21:02,484 So we can live in peace. 353 00:21:03,400 --> 00:21:08,317 I just want to pay tribute to the deceased. 354 00:21:08,608 --> 00:21:09,817 You should take it. 355 00:21:11,026 --> 00:21:11,524 Take it. 356 00:21:13,443 --> 00:21:15,525 Boss Shi, you are so kind. 357 00:21:16,400 --> 00:21:19,125 Since it's for the deceased, 358 00:21:19,817 --> 00:21:22,234 I will accept the money. 359 00:21:22,900 --> 00:21:23,401 Please. 360 00:21:23,525 --> 00:21:25,109 Thank you, boss Shi. 361 00:21:25,276 --> 00:21:26,359 You are welcome, please. 362 00:21:26,524 --> 00:21:26,900 Come 363 00:21:38,650 --> 00:21:39,524 Boss Shi. 364 00:21:40,550 --> 00:21:44,401 You are philanthropic in Kunyang. 365 00:21:45,026 --> 00:21:48,900 Your Shi Hanglu is a renowned brand. 366 00:21:50,026 --> 00:21:50,608 Well. 367 00:21:51,276 --> 00:21:52,859 You have any troubles? 368 00:21:58,067 --> 00:21:59,075 Commander in chief. 369 00:21:59,675 --> 00:22:02,524 It's the troubled world. People are impetuous. 370 00:22:03,350 --> 00:22:09,433 Now in Kunyang, the freight and sales face great challenge. 371 00:22:12,525 --> 00:22:15,817 I need to live up to my ancestors. 372 00:22:16,225 --> 00:22:19,900 I can't ruin Shi Hanglu in my hands? 373 00:22:21,443 --> 00:22:22,067 So 374 00:22:23,067 --> 00:22:24,900 I need to ask you a favor. 375 00:22:25,200 --> 00:22:28,525 I hope you can give me the opportunity. 376 00:22:28,950 --> 00:22:31,692 What opportunity do you want? 377 00:22:34,151 --> 00:22:34,817 Commander in chief. 378 00:22:36,401 --> 00:22:42,025 Kunyang's annual Flower God gala is about to begin. 379 00:22:42,350 --> 00:22:45,075 I want to expand the gala's scale. 380 00:22:45,817 --> 00:22:49,437 and increase sales channels to popularize Kunyang's name. 381 00:22:50,125 --> 00:22:56,250 So the oursiders will know we are revitalizing Kunyang's rouge industry. 382 00:22:59,359 --> 00:23:00,484 It's good. 383 00:23:04,317 --> 00:23:05,524 It's ok. 384 00:23:06,317 --> 00:23:08,950 But what can I help you? 385 00:23:12,026 --> 00:23:17,875 You also know, family Lang usually hosts the previous gala. 386 00:23:19,525 --> 00:23:21,692 No one can change it. 387 00:23:24,550 --> 00:23:27,226 You should take turns to host the gala. 388 00:23:27,859 --> 00:23:30,600 Family Lang can't be the monopolizer in Kunyang. 389 00:23:33,608 --> 00:23:37,625 But we still need to know the seniors' opinions 390 00:23:38,225 --> 00:23:40,650 in chamber of commerce and ancestral temple. 391 00:23:41,984 --> 00:23:42,942 If... 392 00:23:43,401 --> 00:23:44,067 Commander in chief Long. 393 00:23:44,524 --> 00:23:45,608 Don't worry. 394 00:23:45,817 --> 00:23:48,026 I am determined to host the gala. 395 00:23:48,567 --> 00:23:50,026 I will persuade them. 396 00:23:50,443 --> 00:23:54,234 As long as I have your consent, I will be well prepared. 397 00:23:54,234 --> 00:23:55,109 Ok. 398 00:23:56,067 --> 00:23:59,567 I can guarantee you. 399 00:24:02,276 --> 00:24:03,525 Thank you. 400 00:24:03,675 --> 00:24:04,717 It's ok. 401 00:24:05,359 --> 00:24:06,317 Come, drink tea. 402 00:24:06,484 --> 00:24:07,859 Drink tea. 403 00:24:36,325 --> 00:24:39,234 So he is family Lang's eldest young master. 404 00:25:06,608 --> 00:25:07,276 What are you doing? 405 00:25:10,151 --> 00:25:10,734 Qingqing. 406 00:25:11,650 --> 00:25:12,608 I just pass by. 407 00:25:12,775 --> 00:25:13,317 Pass by? 408 00:25:14,525 --> 00:25:15,525 Let me tell you. 409 00:25:16,192 --> 00:25:19,525 You are my big brother's legal wife. 410 00:25:20,692 --> 00:25:23,401 In this room, it's your brother in law. 411 00:25:23,401 --> 00:25:24,276 My third brother. 412 00:25:25,200 --> 00:25:28,484 I think you need to be called in before you enter right? 413 00:25:29,250 --> 00:25:31,350 People may think you did something filthy things 414 00:25:31,350 --> 00:25:32,800 for your stealthy behavior here. 415 00:25:36,817 --> 00:25:37,443 Qingqing. 416 00:25:38,151 --> 00:25:39,875 I am responsible for Yuexuan's experience. 417 00:25:41,300 --> 00:25:42,900 But you can't nitpick me so. 418 00:25:43,734 --> 00:25:47,067 Believe it or not, I mean no harm to everyone. 419 00:25:47,067 --> 00:25:47,942 I warn you. 420 00:25:48,734 --> 00:25:50,475 Brother Yuexuan and brother Yueming are closest to me 421 00:25:51,567 --> 00:25:53,950 I will never allow you to hurt them. 422 00:25:54,650 --> 00:25:57,600 I will keep an eye on you, you can't play any tricks. 423 00:26:07,484 --> 00:26:08,026 Here. 424 00:26:14,525 --> 00:26:15,900 The doctor says, you should take medicine on time. 425 00:26:16,067 --> 00:26:17,109 So you can recover soon. 426 00:26:24,401 --> 00:26:25,317 Brother Yuexuan, 427 00:26:25,859 --> 00:26:27,898 What did Gu Begonia do to you? 428 00:26:28,475 --> 00:26:31,026 You are so submissive to her. 429 00:26:32,175 --> 00:26:34,401 You can't speak evil words behind your sister in law. 430 00:26:34,775 --> 00:26:35,484 Can you hear me? 431 00:26:35,608 --> 00:26:37,484 Are you stupid? 432 00:26:38,075 --> 00:26:40,692 Why do you talk me so for your victimizer? 433 00:26:46,900 --> 00:26:48,067 Brother Yuexuan 434 00:26:48,900 --> 00:26:51,250 You don't know what kind of person Gu Begonia is at all. 435 00:26:52,200 --> 00:26:55,401 She becomes the young master's wife 436 00:26:55,775 --> 00:26:57,026 But that's not all. 437 00:26:57,734 --> 00:27:00,625 For whom does she play piteous? 438 00:27:01,175 --> 00:27:03,109 It's like we owe her a debt. 439 00:27:03,900 --> 00:27:05,524 You can't be fooled by her. 440 00:27:06,300 --> 00:27:08,109 I think she harbors some evil ideas. 441 00:27:13,942 --> 00:27:14,775 Brother Yuexuan. 442 00:27:16,608 --> 00:27:17,650 Brother Yuexuan. 443 00:27:21,026 --> 00:27:22,151 Brother Yuexuan. 444 00:27:24,443 --> 00:27:25,942 Am I asleep? 445 00:27:27,401 --> 00:27:28,192 What did you say? 446 00:27:30,525 --> 00:27:31,401 Stop playing. 447 00:27:32,525 --> 00:27:33,317 It's ok. 448 00:27:33,692 --> 00:27:34,650 You should have a good rest. 449 00:27:34,900 --> 00:27:35,734 Get well soon 450 00:27:35,942 --> 00:27:36,775 I am worried about you. 451 00:27:38,026 --> 00:27:38,734 Let me tell you. 452 00:27:39,525 --> 00:27:40,608 Don't trouble your sister in law. 453 00:27:41,067 --> 00:27:42,276 Otherwise your brother will feel unhappy. 454 00:27:42,608 --> 00:27:43,317 Can you hear me? 455 00:27:44,525 --> 00:27:45,484 I will leave you be. 456 00:28:17,525 --> 00:28:18,234 Yueming 457 00:28:19,026 --> 00:28:19,817 Don't hide. 458 00:28:21,192 --> 00:28:22,067 I have seen it. 459 00:28:34,443 --> 00:28:35,984 You are not afraid of this mirror. 460 00:28:37,525 --> 00:28:39,211 But afraid of people's eyes. 461 00:28:40,109 --> 00:28:41,192 But I am afraid to face you. 462 00:28:55,942 --> 00:28:57,026 Don't be afraid. 463 00:28:58,359 --> 00:28:59,608 If you go on hiding like this, 464 00:29:00,100 --> 00:29:03,850 your scar will be enlarged into a tragic life. 465 00:29:05,942 --> 00:29:06,942 Have you ever thought about this? 466 00:29:07,900 --> 00:29:11,650 If you go on being like this, you will let your parents 467 00:29:12,100 --> 00:29:16,375 and people who care about you down. 468 00:29:18,608 --> 00:29:21,171 You have to learn to face people and yourself. 469 00:29:21,859 --> 00:29:22,525 Ok? 470 00:29:26,900 --> 00:29:27,524 Yueming. 471 00:29:37,567 --> 00:29:38,525 Don't be afraid. 472 00:29:54,401 --> 00:29:55,026 Why are you laughing? 473 00:29:56,734 --> 00:29:58,151 You think I am laughing at your face? 474 00:29:59,350 --> 00:30:02,942 I don't think your scar is incurable. 475 00:30:04,276 --> 00:30:05,359 I have given up on it. 476 00:30:06,692 --> 00:30:07,984 Don't be so pessimistic. 477 00:30:10,151 --> 00:30:14,650 I think maybe I can heal your face. 478 00:30:17,650 --> 00:30:18,567 Let me see it again. 479 00:30:26,484 --> 00:30:27,192 Will it hurt? 480 00:30:29,567 --> 00:30:30,524 Sometimes. 481 00:30:33,608 --> 00:30:34,734 Do you believe me? 482 00:30:36,067 --> 00:30:36,650 What? 483 00:30:37,975 --> 00:30:40,317 Will you believe I can cure your face? 484 00:30:47,484 --> 00:30:49,109 Mom's medicine is so sweet. 485 00:30:50,234 --> 00:30:51,067 Come again. 486 00:30:51,567 --> 00:30:52,608 You are sick like this. 487 00:30:52,734 --> 00:30:53,984 Still don't forget to be sweet-mouthed. 488 00:30:54,524 --> 00:30:55,525 I am serious. 489 00:30:57,276 --> 00:31:00,401 I can't remember when I got sick last time. 490 00:31:00,401 --> 00:31:02,317 I didn't get your care for a long time. 491 00:31:02,817 --> 00:31:03,734 Stop it. 492 00:31:04,075 --> 00:31:06,817 I never care about you less since your childhood. 493 00:31:07,692 --> 00:31:09,192 You made so many mistakes. 494 00:31:09,401 --> 00:31:10,192 Such a big rain. 495 00:31:10,317 --> 00:31:12,567 You went to Huxin Island to pick up lotus seeds. 496 00:31:12,775 --> 00:31:14,692 Look, you are paying for what you did. 497 00:31:15,401 --> 00:31:16,067 Look at you. 498 00:31:18,524 --> 00:31:19,192 Mom, I am fine. 499 00:31:19,567 --> 00:31:20,567 Still say you are fine. 500 00:31:21,775 --> 00:31:24,026 Why do you go to pick lotus seeds? 501 00:31:27,151 --> 00:31:27,734 Nothing special. 502 00:31:27,900 --> 00:31:29,359 I just think it's funny. 503 00:31:30,276 --> 00:31:31,650 Really? 504 00:31:33,276 --> 00:31:34,734 Yes. 505 00:31:35,234 --> 00:31:36,234 Ok, mom. 506 00:31:36,401 --> 00:31:37,401 Don't worry about this. 507 00:31:38,025 --> 00:31:42,276 You tell me boys should do what boys should from my childhood. 508 00:31:42,276 --> 00:31:46,125 If I don't go out and have some adventures, I will be sissy right? 509 00:31:46,125 --> 00:31:49,775 You think I am like this in front of you everyday? 510 00:31:50,775 --> 00:31:51,942 Have mercy on my nerves. 511 00:31:51,942 --> 00:31:54,725 You should follow my advice and have a rest at home. 512 00:31:54,725 --> 00:31:56,775 I told Miao Lan to cook some medicine for you. 513 00:31:56,984 --> 00:31:57,984 You should drink it. 514 00:31:58,859 --> 00:31:59,524 No, mom. 515 00:32:00,400 --> 00:32:02,900 Why do you always tell my sister in law do these? 516 00:32:03,067 --> 00:32:04,608 We have so many servants and maids at home. 517 00:32:05,234 --> 00:32:06,859 I don't trust them. 518 00:32:08,484 --> 00:32:11,722 So you will let sister in law stay here forever? 519 00:32:12,109 --> 00:32:13,401 What else can I do? 520 00:32:13,692 --> 00:32:14,775 You think I should send her back to her family? 521 00:32:14,775 --> 00:32:18,175 Since she is married here, we are of a family. 522 00:32:18,975 --> 00:32:21,234 You should be nice to her. 523 00:32:21,734 --> 00:32:23,359 You are criticizing me? 524 00:32:23,524 --> 00:32:25,026 I didn't shortchange her. 525 00:32:26,401 --> 00:32:29,942 Sometimes when I see her, I remember your second brother. 526 00:32:29,942 --> 00:32:30,900 I am so unhappy. 527 00:32:31,650 --> 00:32:32,401 Yes. 528 00:32:32,692 --> 00:32:33,775 But mom, think this way. 529 00:32:34,600 --> 00:32:36,775 She is married to our family from childhood. 530 00:32:37,317 --> 00:32:39,151 My second brother died soon after their marriage. 531 00:32:39,692 --> 00:32:44,825 So many years she has been with you and take care of you so well. 532 00:32:46,817 --> 00:32:48,067 You are kind. 533 00:32:48,508 --> 00:32:51,067 Maybe you should take her as your adopted daughter, 534 00:32:51,067 --> 00:32:52,109 and find her a husband. 535 00:32:52,525 --> 00:32:54,525 You always tell me this. 536 00:32:55,443 --> 00:32:56,775 Ok, that's all for this. 537 00:32:57,109 --> 00:32:57,859 You. 538 00:32:58,192 --> 00:32:59,734 Usually you don't come back home. 539 00:33:00,067 --> 00:33:01,026 It's so rare for you to be sick. 540 00:33:01,026 --> 00:33:03,026 I just want to have the time to talk to you. 541 00:33:03,859 --> 00:33:04,524 Ok. 542 00:33:04,650 --> 00:33:06,401 Then I will get sick every day. 543 00:33:07,650 --> 00:33:08,817 Nonsense. 544 00:33:10,192 --> 00:33:10,734 Take medicine. 545 00:33:33,608 --> 00:33:34,484 What's this? 546 00:33:35,109 --> 00:33:36,151 How to use it? 547 00:33:36,359 --> 00:33:38,151 It's aloe. 548 00:33:39,401 --> 00:33:39,984 Aloe 549 00:33:50,775 --> 00:33:54,109 It contains the nutrition the face needs. 550 00:33:54,484 --> 00:33:55,525 And the effect of after-sun repair. 551 00:33:56,675 --> 00:33:58,650 It can remove the freckles and relieve itching. 552 00:33:58,650 --> 00:33:59,308 In addition 553 00:33:59,750 --> 00:34:03,850 The most important thing is to repair the damaged tissues. 554 00:34:03,850 --> 00:34:06,391 It's cool. 555 00:34:07,150 --> 00:34:08,150 Very comfortable. 556 00:34:08,150 --> 00:34:09,899 I will soften your skin. 557 00:34:10,475 --> 00:34:12,450 So you can absorb the medicine soon. 558 00:34:14,650 --> 00:34:15,609 Ok. 559 00:35:07,750 --> 00:35:08,425 Master. 560 00:35:09,375 --> 00:35:10,292 How about Yuexuan? 561 00:35:10,925 --> 00:35:11,967 A little fever. 562 00:35:11,967 --> 00:35:13,051 He is better now. 563 00:35:13,575 --> 00:35:15,074 You should care more about him. 564 00:35:16,550 --> 00:35:17,550 You are going out? 565 00:35:18,500 --> 00:35:19,917 The chamber of commerce has a meeting. 566 00:35:20,350 --> 00:35:22,057 to talk about Flower God sacrifice. 567 00:35:22,057 --> 00:35:23,474 Flower God sacrifice? 568 00:35:24,900 --> 00:35:25,650 Yes. 569 00:35:25,650 --> 00:35:27,359 Soon it's the flowers' birthday. 570 00:35:29,400 --> 00:35:30,817 How time flies. 571 00:35:30,817 --> 00:35:31,858 It's another year. 572 00:35:32,225 --> 00:35:32,934 Yes. 573 00:35:33,400 --> 00:35:34,692 Time and tide wait for no man. 574 00:35:36,150 --> 00:35:39,487 Usually we host the gala. 575 00:35:40,850 --> 00:35:43,366 This year Yuexuan is sick at this time. 576 00:35:44,000 --> 00:35:45,709 And I think my ability can't reach my desire. 577 00:35:46,000 --> 00:35:48,450 If you feel tired, you should let it go. 578 00:35:49,800 --> 00:35:53,025 But family Shi comes out to host the gala now. 579 00:35:54,650 --> 00:35:57,542 It's not my decision to make. 580 00:35:58,425 --> 00:35:59,592 Never mind him. 581 00:35:59,875 --> 00:36:01,550 We just need to care about today's worries. 582 00:36:02,025 --> 00:36:03,734 We are people, not Buddhas. 583 00:36:04,200 --> 00:36:05,617 We can't predict the future. 584 00:36:06,575 --> 00:36:07,784 We just need to do our best. 585 00:36:08,150 --> 00:36:09,733 Do our best. 586 00:36:13,175 --> 00:36:14,175 Bye. 587 00:36:28,900 --> 00:36:29,775 Shi Jizhou 588 00:36:37,700 --> 00:36:38,450 Everyone. 589 00:36:39,650 --> 00:36:44,191 Because the Flower God sacrifice is a grand event. 590 00:36:45,425 --> 00:36:46,341 Therefore. 591 00:36:46,725 --> 00:36:51,625 The chamber of commerce decides we will have the organizer, 592 00:36:51,925 --> 00:36:54,582 by way of voting. 593 00:36:57,000 --> 00:36:58,208 So now, 594 00:36:58,750 --> 00:37:01,625 the result of the voting will be announced soon. 595 00:37:02,925 --> 00:37:03,925 I declare 596 00:37:04,350 --> 00:37:08,300 This year's flower god sacrifice's orgnizer is 597 00:37:09,500 --> 00:37:10,998 Shi Hanglu. 598 00:37:11,775 --> 00:37:13,775 Great. 599 00:37:14,100 --> 00:37:14,934 Congratulations 600 00:37:15,300 --> 00:37:16,133 Congratulations. 601 00:37:16,133 --> 00:37:16,884 Boss Shi. 602 00:37:17,300 --> 00:37:18,091 Congratulations. 603 00:37:18,550 --> 00:37:20,425 Thank you, thank you. 604 00:37:22,325 --> 00:37:23,366 Thank you all. 605 00:37:23,650 --> 00:37:26,575 Thank you all for your support. 606 00:37:26,900 --> 00:37:29,350 I am so glad to have the opportunity. 607 00:37:29,950 --> 00:37:33,700 I will try my best to hold the Flower God gala. 608 00:37:34,475 --> 00:37:35,308 But. 609 00:37:35,825 --> 00:37:38,241 I still need to thank... 610 00:37:38,650 --> 00:37:39,650 Boss Lang. 611 00:37:40,125 --> 00:37:43,700 He is so generous to give me the chance. 612 00:37:44,225 --> 00:37:45,892 But Boss Lang , you can rest assured. 613 00:37:46,600 --> 00:37:51,325 I will not let you all down. 614 00:37:52,300 --> 00:37:54,092 Great. 615 00:37:55,759 --> 00:37:56,925 Thank you, thank you, thank you. 616 00:37:56,925 --> 00:37:59,175 Thank you, thank you, thank you. 617 00:37:59,175 --> 00:38:00,050 Congratulations. 618 00:38:00,050 --> 00:38:01,092 Congratulations. 619 00:38:04,950 --> 00:38:06,900 Thank you, thank you. 620 00:38:07,183 --> 00:38:07,675 Thank you. 621 00:41:06,125 --> 00:41:07,083 Why are you here? 622 00:41:08,425 --> 00:41:10,944 I know, you are sick. So I want to see you. 623 00:41:11,200 --> 00:41:13,650 I am too worried to eat and sleep. 624 00:41:19,525 --> 00:41:22,182 You don't have to be sentimental here. 625 00:41:22,550 --> 00:41:23,550 I just have a fever. 626 00:41:23,925 --> 00:41:24,967 No big deal. 627 00:41:26,125 --> 00:41:27,041 It shows... 628 00:41:28,200 --> 00:41:30,550 my immune system is normal. 629 00:41:31,250 --> 00:41:33,710 What system? 630 00:41:35,650 --> 00:41:36,625 Don't ask. 631 00:41:36,625 --> 00:41:37,417 You still don't understand what I mean. 632 00:41:38,900 --> 00:41:41,225 Yes, I don't understand your western things. 633 00:41:41,225 --> 00:41:42,766 But, I have my way. 634 00:41:43,475 --> 00:41:45,700 I told my dad to find the best doctor in the city 635 00:41:45,700 --> 00:41:47,125 and give you the best Chinese medicine. 636 00:41:47,400 --> 00:41:48,225 I can guarantee you it's very effective. 637 00:41:48,775 --> 00:41:49,700 Take it back. 638 00:41:50,425 --> 00:41:51,759 I have eaten a lot of medicine. 639 00:41:52,425 --> 00:41:53,216 It's enough. 640 00:41:53,216 --> 00:41:53,966 Thank you 641 00:41:54,400 --> 00:41:55,526 Look. -Yuexuan. 642 00:41:58,050 --> 00:41:58,759 What happened? 643 00:41:58,759 --> 00:41:59,635 Sister Miao Lan 644 00:42:01,275 --> 00:42:02,200 Sister in law. 645 00:42:03,125 --> 00:42:04,450 You should take miss Mohua with you. 646 00:42:05,650 --> 00:42:08,108 I have a headache. 647 00:42:08,875 --> 00:42:09,499 Yuexuan 648 00:42:09,499 --> 00:42:10,174 Miss Long 649 00:42:11,000 --> 00:42:12,124 Yuexuan, he needs to rest. 650 00:42:12,400 --> 00:42:13,483 I will send you out. 651 00:42:15,275 --> 00:42:16,775 But my medicine... 652 00:42:16,775 --> 00:42:17,609 Miss Long. 40301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.