Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,067 --> 00:01:37,900
Lang Sinian is so defiant.
2
00:01:38,525 --> 00:01:39,234
What happened?
3
00:01:39,443 --> 00:01:42,675
He takes away the hosting rights of Flower God sacrifice again?
4
00:01:43,276 --> 00:01:44,192
Not yet.
5
00:01:44,900 --> 00:01:48,900
But he fights against me with the support of the seniors
6
00:01:48,900 --> 00:01:51,375
in chambers of commerce and the ancestral temple.
7
00:01:52,443 --> 00:01:54,026
Master, there is no wonder.
8
00:01:54,300 --> 00:01:56,734
Lang Sinian has been the chairman for so many years
9
00:01:57,200 --> 00:01:59,734
They have benefited a lot from him.
10
00:01:59,734 --> 00:02:02,900
He is so good at cultivating popularity.
11
00:02:04,359 --> 00:02:09,089
All these years, I am suppressed by him no matter how hard I try.
12
00:02:10,900 --> 00:02:11,984
I don't resign to it.
13
00:02:12,942 --> 00:02:16,732
One day I will dethrone him.
14
00:02:17,875 --> 00:02:21,151
I am determined to hold Flower God gala.
15
00:02:22,151 --> 00:02:22,775
Master.
16
00:02:23,192 --> 00:02:24,525
I want to ask you one thing.
17
00:02:25,050 --> 00:02:27,800
It's so time and energy-consuming to host this event.
18
00:02:27,800 --> 00:02:29,317
It's worthwhile?
19
00:02:29,317 --> 00:02:30,151
Of course.
20
00:02:31,109 --> 00:02:31,817
You need to know.
21
00:02:32,200 --> 00:02:37,100
The one who takes the sacrifice rights will be in the leadership position
22
00:02:37,100 --> 00:02:39,350
in Kunyang's rouge industry.
23
00:02:40,026 --> 00:02:40,942
Master.
24
00:02:41,359 --> 00:02:42,525
What are you going to do?
25
00:02:50,524 --> 00:02:52,359
You don't know this huh?
26
00:02:53,067 --> 00:02:54,359
Yuexuan has a brother
27
00:02:54,484 --> 00:02:55,608
His face is burnt.
28
00:02:56,734 --> 00:03:00,625
They lock himself at home because they are afraid
29
00:03:00,625 --> 00:03:03,025
he will affect the business.
30
00:03:04,775 --> 00:03:06,109
I need a lavish gift.
31
00:03:07,700 --> 00:03:10,734
I will go to mansion Lang tomorrow.
32
00:03:12,109 --> 00:03:12,942
Yes.
33
00:04:23,525 --> 00:04:24,026
Here?
34
00:04:24,151 --> 00:04:25,234
Yes, here.
35
00:04:27,050 --> 00:04:30,842
I think you are not insane now.
36
00:04:31,443 --> 00:04:33,525
You have been to the mountain and climbed the wall.
37
00:04:33,608 --> 00:04:35,026
Your ass is bitten by the dog.
38
00:04:35,825 --> 00:04:36,925
You have gone through so many troubles.
39
00:04:36,925 --> 00:04:38,150
You should stop your craziness.
40
00:04:38,725 --> 00:04:41,650
So I can't give up just because I have gone through so mang troubles.
41
00:04:42,359 --> 00:04:43,524
Nope, you mean it?
42
00:04:43,567 --> 00:04:44,692
You think I am kidding?
43
00:04:44,817 --> 00:04:46,067
I just take you here to have a look.
44
00:04:46,608 --> 00:04:50,925
Let me tell you, no one goes to the island.
45
00:04:51,325 --> 00:04:54,151
I don't know it's land or mire?
46
00:04:54,725 --> 00:05:00,192
And it's about to rain. Then it will be so dangerous.
47
00:05:00,192 --> 00:05:01,192
Ok.
48
00:05:02,067 --> 00:05:03,317
Don't be so sissy.
49
00:05:03,401 --> 00:05:04,067
You go or not?
50
00:05:04,151 --> 00:05:04,775
I will go alone.
51
00:05:05,734 --> 00:05:06,359
Yuexuan.
52
00:05:06,567 --> 00:05:07,900
Yuexuan, you should think about it.
53
00:05:07,900 --> 00:05:08,858
It's dangerous.
54
00:05:20,859 --> 00:05:21,817
It's too dangerous.
55
00:05:21,817 --> 00:05:23,401
We should go back.
56
00:05:23,524 --> 00:05:24,900
It's raining, it's not a joke.
57
00:05:27,192 --> 00:05:27,817
Yuexuan.
58
00:05:28,650 --> 00:05:30,109
Can you listen to me?
59
00:05:30,234 --> 00:05:30,692
You.
60
00:05:31,325 --> 00:05:33,276
What are you doing?
61
00:05:33,276 --> 00:05:34,109
Why do you take off your clothes?
62
00:05:34,942 --> 00:05:35,525
Yuexuan.
63
00:05:38,276 --> 00:05:38,775
Shut up.
64
00:05:40,734 --> 00:05:41,984
Yuexuan.
65
00:05:42,067 --> 00:05:43,234
I am not kidding.
66
00:05:43,359 --> 00:05:44,443
Can you see?
67
00:05:44,525 --> 00:05:45,484
Can you feel it?
68
00:05:45,567 --> 00:05:47,669
It's windy.
69
00:05:47,734 --> 00:05:47,900
No.
70
00:05:47,984 --> 00:05:50,026
Usually the rain comes after the wind.
71
00:05:50,109 --> 00:05:51,276
The rain will come soon.
72
00:05:51,276 --> 00:05:53,859
The island will be flooded when the rain comes.
73
00:05:53,942 --> 00:05:55,026
The water level will rise.
74
00:05:55,026 --> 00:05:55,525
Yuexuan.
75
00:05:55,984 --> 00:05:56,525
Yuexuan.
76
00:05:59,109 --> 00:06:00,608
You should follow my advice, Yuexuan.
77
00:06:09,192 --> 00:06:11,359
Why is big brother not here till now?
78
00:06:11,650 --> 00:06:12,359
Master.
79
00:06:13,109 --> 00:06:13,817
What happened?
80
00:06:15,524 --> 00:06:16,567
Boss Shi is here.
81
00:06:17,942 --> 00:06:19,026
Shi Jizhou.
82
00:06:22,025 --> 00:06:24,608
Why does he come now?
83
00:06:26,067 --> 00:06:26,525
Where is he?
84
00:06:26,692 --> 00:06:28,026
In the lobby.
85
00:06:30,484 --> 00:06:31,234
I will go.
86
00:06:31,567 --> 00:06:32,443
I will leave here to you.
87
00:06:33,175 --> 00:06:36,400
If Yueming doesn't come, you should dismiss.
88
00:06:37,650 --> 00:06:38,234
Let's go.
89
00:06:43,425 --> 00:06:45,775
Mom...
90
00:06:46,109 --> 00:06:47,401
Why big brother doesn't come till now?
91
00:06:47,524 --> 00:06:48,775
We have been waiting for a long time.
92
00:06:49,192 --> 00:06:50,875
Your big brother didn't have the meal with us for a long time.
93
00:06:51,234 --> 00:06:52,234
We need more patience.
94
00:06:52,443 --> 00:06:53,942
Today, Yueming is the protagonist.
95
00:06:54,067 --> 00:06:54,692
But...
96
00:06:55,443 --> 00:06:56,524
It's about to rain.
97
00:06:56,608 --> 00:06:58,234
I'm hungry.
98
00:06:59,359 --> 00:06:59,900
All right.
99
00:07:00,109 --> 00:07:00,817
Let's go.
100
00:07:05,817 --> 00:07:06,359
Madam.
101
00:07:07,151 --> 00:07:08,234
We should wait for while.
102
00:07:08,650 --> 00:07:10,325
Maybe because so many people are here.
103
00:07:10,734 --> 00:07:11,775
He doesn't want to show up
104
00:07:12,942 --> 00:07:15,359
You should take the cake to his room.
105
00:07:15,359 --> 00:07:16,567
He will be very happy.
106
00:07:17,234 --> 00:07:17,775
Ok.
107
00:07:18,192 --> 00:07:19,151
I get it.
108
00:07:19,725 --> 00:07:21,650
That's my good daughter in law.
109
00:07:32,650 --> 00:07:33,525
How many joints?
110
00:07:35,942 --> 00:07:37,067
Did you lie to me?
111
00:07:37,067 --> 00:07:37,317
No.
112
00:07:37,443 --> 00:07:38,567
I did not lie to you.
113
00:07:38,650 --> 00:07:39,401
It's here.
114
00:07:39,817 --> 00:07:41,109
We should go back.
115
00:07:41,234 --> 00:07:42,443
You should follow my advice.
116
00:07:51,192 --> 00:07:53,567
You come here in person.
117
00:07:54,109 --> 00:07:55,859
I don't know what brings you here.
118
00:07:57,567 --> 00:07:58,524
Boss Lang.
119
00:07:58,950 --> 00:08:01,443
Your words estrange us.
120
00:08:02,175 --> 00:08:04,775
I can't come and have a little talk with you for no special reason?
121
00:08:06,425 --> 00:08:10,151
But we are competitors all the time.
122
00:08:10,151 --> 00:08:13,650
You are my quibbler.
123
00:08:14,400 --> 00:08:17,859
I really don't know what common topics we have.
124
00:08:19,567 --> 00:08:20,817
As the saying goes
125
00:08:21,317 --> 00:08:23,692
We should compromise.
126
00:08:24,500 --> 00:08:29,975
If we are so hostile to each other, we will be a laughing stock.
127
00:08:32,234 --> 00:08:32,900
Brother Lang.
128
00:08:33,650 --> 00:08:38,692
I think in the future we won't be so hostile.
129
00:08:38,942 --> 00:08:40,401
We should be harmonious.
130
00:08:40,859 --> 00:08:42,151
What do you think of it?
131
00:08:45,900 --> 00:08:49,950
So in your opinion, what should we do?
132
00:08:52,817 --> 00:08:57,525
I want to discuss about the Flower God gala with you.
133
00:08:58,317 --> 00:08:59,192
Brother Shi.
134
00:09:00,524 --> 00:09:02,650
I have a principle.
135
00:09:03,567 --> 00:09:05,859
I never talk about business at home.
136
00:09:06,817 --> 00:09:09,850
If you come here to talk about this,
137
00:09:10,025 --> 00:09:12,025
we should discuss about it in the chamber of commerce.
138
00:09:16,817 --> 00:09:17,567
Ok.
139
00:09:18,109 --> 00:09:20,817
Don't talk about business...
140
00:09:40,975 --> 00:09:45,067
I know someone is mansion Lang is married.
141
00:09:46,067 --> 00:09:47,650
I wonder if it's true.
142
00:09:48,109 --> 00:09:49,650
How do you know this?
143
00:09:53,359 --> 00:09:54,401
Master Lang.
144
00:09:55,317 --> 00:09:57,401
Walls have ears.
145
00:09:57,900 --> 00:09:59,192
Don't deny it anymore.
146
00:09:59,692 --> 00:10:02,276
Family Lang's marriage, such a big matter.
147
00:10:02,276 --> 00:10:04,276
Why didn't you tell me?
148
00:10:04,401 --> 00:10:05,317
So ridiculous.
149
00:10:05,859 --> 00:10:07,650
I don't want to make the public know.
150
00:10:08,734 --> 00:10:10,401
I only invited some relatives.
151
00:10:10,775 --> 00:10:15,300
Not to mention we are not so good to invite you
152
00:10:15,300 --> 00:10:17,443
to the wedding ceremony right?
153
00:10:17,900 --> 00:10:18,775
Master Lang.
154
00:10:19,567 --> 00:10:21,900
You are wrong.
155
00:10:23,075 --> 00:10:26,443
The relationship between our two families is not so bad huh?
156
00:10:27,000 --> 00:10:34,650
Without your fundings in the past, how can I have today?
157
00:10:36,000 --> 00:10:39,734
How can I conclude with you?
158
00:10:42,276 --> 00:10:43,151
Master Lang.
159
00:10:43,734 --> 00:10:45,734
Don't be so self-conceited.
160
00:10:46,800 --> 00:10:51,733
The fates of our two families are entwined from then.
161
00:10:52,359 --> 00:10:54,109
You can't change the fact.
162
00:11:17,109 --> 00:11:18,567
Yuexuan, listen to me.
163
00:11:18,567 --> 00:11:19,525
If it rains, it will be so dangerous.
164
00:11:19,775 --> 00:11:20,359
If you...
165
00:11:21,650 --> 00:11:24,210
Yuexuan, rain comes.
166
00:11:24,942 --> 00:11:26,484
It's raining.
167
00:11:34,900 --> 00:11:37,443
The rain is so abrupt.
168
00:11:38,525 --> 00:11:40,484
I think it will take a while.
169
00:11:41,524 --> 00:11:42,692
My family won't keep the unwelcome people.
170
00:11:43,859 --> 00:11:48,250
If you have said all you want, I think you should leave.
171
00:11:49,192 --> 00:11:50,317
Boss Shi.
172
00:11:52,234 --> 00:11:52,984
Master Lang.
173
00:11:53,317 --> 00:11:56,300
At least I can drink the water, right?
174
00:12:05,192 --> 00:12:06,984
Yuexuan, we should go back.
175
00:12:09,524 --> 00:12:10,234
Yuexuan.
176
00:12:14,817 --> 00:12:15,692
Yuexuan.
177
00:12:16,484 --> 00:12:17,359
Yuexuan.
178
00:12:22,234 --> 00:12:23,276
You are stupid.
179
00:12:24,234 --> 00:12:25,484
You catch fish in the lake.
180
00:12:25,817 --> 00:12:26,734
It's so dangerous.
181
00:12:26,734 --> 00:12:29,567
If something happens to you, what will you tell mom and dad?
182
00:12:30,650 --> 00:12:31,775
Don't worry, brother.
183
00:12:31,859 --> 00:12:32,567
I am tough.
184
00:12:32,692 --> 00:12:33,692
I won't die so easily.
185
00:12:33,775 --> 00:12:34,401
Enough.
186
00:12:35,567 --> 00:12:37,443
You are still so stubborn till now.
187
00:12:37,692 --> 00:12:38,859
Shi Diwen told me all.
188
00:12:41,734 --> 00:12:42,567
What did he say to you?
189
00:12:42,850 --> 00:12:44,825
He said you caught fish in the lake
190
00:12:44,875 --> 00:12:46,875
and found some lotus seeds for my birthday.
191
00:12:48,359 --> 00:12:49,859
You don't ask me if I like it or not.
192
00:12:50,925 --> 00:12:53,859
If I really like it, you won't do it yourself.
193
00:12:54,109 --> 00:12:55,567
You should tell the servant to do it.
194
00:12:56,400 --> 00:12:59,750
Now Begonia went into the water to save you.
195
00:13:02,484 --> 00:13:03,026
Yuexuan
196
00:13:04,692 --> 00:13:05,317
Yuexuan
197
00:13:05,401 --> 00:13:06,567
Come. Take my hand.
198
00:13:06,900 --> 00:13:07,775
Help him, Begonia.
199
00:13:07,859 --> 00:13:09,317
Begonia, pull him back, Begonia.
200
00:13:09,443 --> 00:13:10,484
Are you crazy?
201
00:13:10,525 --> 00:13:12,525
Do you know it's dangerous here?
202
00:13:12,525 --> 00:13:13,359
Why are you here?
203
00:13:15,276 --> 00:13:16,984
I have found the seedpod of the lotus you want.
204
00:13:16,984 --> 00:13:18,317
And Inside of it, it's the lotus seed you want.
205
00:13:19,151 --> 00:13:20,484
This is not the lotus seed I want.
206
00:13:21,109 --> 00:13:22,026
It has no heart.
207
00:13:22,151 --> 00:13:22,942
It has.
208
00:13:23,067 --> 00:13:23,942
It is inside.
209
00:13:24,067 --> 00:13:25,192
You just can't see now.
210
00:13:25,359 --> 00:13:26,525
I can open it for you if you don't believe.
211
00:13:27,359 --> 00:13:28,484
It has no heart.
212
00:13:33,401 --> 00:13:34,317
Lang Yuexuan
213
00:13:34,443 --> 00:13:35,817
What are you doing?
214
00:13:37,317 --> 00:13:40,075
I want to dig all lotus roots in the lake out.
215
00:13:40,524 --> 00:13:41,650
and I will take them back.
216
00:13:42,026 --> 00:13:43,026
I will plant them in your yard.
217
00:13:43,443 --> 00:13:45,317
When the flowers fall, you can pluck them so easily.
218
00:13:45,317 --> 00:13:46,234
I don't want it.
219
00:13:46,525 --> 00:13:48,500
You don't know what I really want.
220
00:13:50,750 --> 00:13:53,026
I have doned everything you told me.
221
00:13:54,984 --> 00:13:56,401
You still don't forgive me?
222
00:13:58,359 --> 00:13:59,567
Why should I forgive you?
223
00:14:02,359 --> 00:14:03,109
Begonia.
224
00:14:05,276 --> 00:14:06,567
I have been confessing.
225
00:14:09,484 --> 00:14:10,443
I regret.
226
00:14:11,359 --> 00:14:12,192
Do you know?
227
00:14:14,734 --> 00:14:15,900
People will make mistakes.
228
00:14:17,775 --> 00:14:22,125
But for some mistakes, you need to confess for your whole life.
229
00:14:25,109 --> 00:14:25,859
Lang Yuexuan
230
00:14:28,317 --> 00:14:29,608
Why did you lie to me?
231
00:14:30,942 --> 00:14:32,567
Why did you lie to me?
232
00:14:39,567 --> 00:14:40,984
Here has nothing what I want.
233
00:14:42,984 --> 00:14:43,859
Don't need to find anymore.
234
00:14:48,359 --> 00:14:49,151
Begonia
235
00:14:50,276 --> 00:14:51,067
Begonia
236
00:14:53,692 --> 00:14:54,525
Begonia
237
00:14:57,067 --> 00:14:57,608
She...
238
00:14:58,567 --> 00:14:59,401
Well.
239
00:15:00,234 --> 00:15:01,276
Begonia is very warm-hearted.
240
00:15:01,608 --> 00:15:04,725
She will help those in danger.
241
00:15:07,401 --> 00:15:08,067
Indeed.
242
00:15:09,234 --> 00:15:13,475
Without Begonia, I would live in the dream muddleheaded now.
243
00:15:14,775 --> 00:15:16,067
I won't wake up.
244
00:15:18,524 --> 00:15:19,443
You don't know
245
00:15:20,567 --> 00:15:24,100
When I first met her, her smile is like the sunshine.
246
00:15:25,401 --> 00:15:26,692
I want to be close to her.
247
00:15:27,359 --> 00:15:30,650
So I can't live without her for my life.
248
00:15:35,151 --> 00:15:35,692
All right.
249
00:15:36,443 --> 00:15:37,524
I won't disturb you now.
250
00:15:38,026 --> 00:15:40,067
I am glad to see you are fine.
251
00:15:41,276 --> 00:15:42,026
Bye.
252
00:16:12,525 --> 00:16:13,608
Why are you hiding from me?
253
00:16:14,984 --> 00:16:15,817
This is the school playground.
254
00:16:16,317 --> 00:16:17,359
Not your home.
255
00:16:17,650 --> 00:16:19,276
I can go wherever I want.
256
00:16:19,859 --> 00:16:25,000
My advice, you should cherish the chance to study in St. John's School .
257
00:16:25,317 --> 00:16:29,675
Without my family's vouch, the rich boy won't come in here.
258
00:16:30,317 --> 00:16:32,734
Your family know nothing but play dirty tricks.
259
00:16:33,317 --> 00:16:34,900
What tricks do you have? Just do it.
260
00:16:35,192 --> 00:16:35,817
I'm not afraid.
261
00:16:36,859 --> 00:16:38,109
No wonder you are sister and brother.
262
00:16:38,359 --> 00:16:39,650
Your heart is harder than the mouth.
263
00:16:40,100 --> 00:16:43,942
You are so greedy but you still play lofty and dignified.
264
00:16:44,401 --> 00:16:45,151
Let me tell you.
265
00:16:45,524 --> 00:16:46,859
You can't slander me.
266
00:16:47,125 --> 00:16:49,109
Your family is the most hypocritical, right?
267
00:16:49,734 --> 00:16:51,600
Your second brother made the proposal.
268
00:16:52,050 --> 00:16:54,234
But why your big brother is the bridegroom?
269
00:16:54,234 --> 00:16:56,608
What unspeakable secret do you have?
270
00:16:56,608 --> 00:16:59,484
And why don't you set my sister free?
271
00:17:00,276 --> 00:17:01,525
Your sister is a bane.
272
00:17:01,608 --> 00:17:02,942
She doesn't want to leave my family.
273
00:17:03,450 --> 00:17:06,350
and she even plays piteous to tell brother Yuexuan
274
00:17:06,350 --> 00:17:08,067
to pluck lotus roots for her.
275
00:17:08,567 --> 00:17:10,650
And brother Yuexuan is caught in the rain and has a fever.
276
00:17:10,817 --> 00:17:11,775
Let me tell you.
277
00:17:12,175 --> 00:17:15,250
If something happens to Yuexuan, I will make her pay.
278
00:17:15,525 --> 00:17:16,567
You need to be careful as well.
279
00:17:17,567 --> 00:17:18,859
I warn you.
280
00:17:18,984 --> 00:17:20,524
Don't irritate me.
281
00:17:20,650 --> 00:17:22,650
I really don't want to hit a woman.
282
00:17:23,650 --> 00:17:24,775
You want to hit me?
283
00:17:25,859 --> 00:17:27,026
Your family are all bad guys.
284
00:17:29,942 --> 00:17:31,650
Don't push your luck.
285
00:17:33,567 --> 00:17:34,067
You.
286
00:17:38,234 --> 00:17:38,775
Commander in chief.
287
00:17:39,225 --> 00:17:42,150
This is all the money we got after we sold the munitions.
288
00:17:43,524 --> 00:17:44,484
All here.
289
00:17:46,675 --> 00:17:50,632
Why the gold is so beautiful?
290
00:17:53,109 --> 00:17:56,109
Because it is expensive.
291
00:17:56,775 --> 00:18:00,600
Because people can do whatever they want with it.
292
00:18:04,525 --> 00:18:05,151
Commader in chief.
293
00:18:06,250 --> 00:18:09,276
Hua Jili says he hopes to have the long-term cooperation with you
294
00:18:09,608 --> 00:18:12,026
I need to take the long view.
295
00:18:12,192 --> 00:18:13,525
I can't make the decision so quickly.
296
00:18:16,192 --> 00:18:16,775
Commander in chief.
297
00:18:16,900 --> 00:18:17,942
Boss Shi wants to see you.
298
00:18:19,151 --> 00:18:19,817
I get it.
299
00:18:23,650 --> 00:18:26,276
I think it's a bad omen.
300
00:18:26,608 --> 00:18:32,300
Shi Jizhou comes not before, but now.
301
00:18:33,200 --> 00:18:36,400
I think he seems to know some secret.
302
00:18:37,151 --> 00:18:37,692
Commander in chief.
303
00:18:38,567 --> 00:18:41,350
Do you think we should...
304
00:18:43,692 --> 00:18:44,234
Nonsense.
305
00:18:45,675 --> 00:18:49,234
Only Shi Jizhou can compete with Family Lang in Kunyang.
306
00:18:49,600 --> 00:18:53,026
Family Lang will be the most influential in Kunyang if we kill him?
307
00:18:53,775 --> 00:18:56,650
It's more convenient for us to take actions with him.
308
00:18:57,984 --> 00:19:00,234
Shi Jizhou is a good knife.
309
00:19:00,650 --> 00:19:06,025
If we can use him well, we can kill people, even we can...
310
00:19:08,650 --> 00:19:09,524
You know?
311
00:19:20,234 --> 00:19:21,317
Master Shi, have some tea.
312
00:19:21,443 --> 00:19:21,900
Ok.
313
00:19:25,817 --> 00:19:27,317
Boss Shi, Commander in chief Long.
314
00:19:28,109 --> 00:19:28,524
You.
315
00:19:29,317 --> 00:19:30,359
I am sorry for not welcoming you
316
00:19:30,484 --> 00:19:31,109
Come...
317
00:19:31,192 --> 00:19:32,567
What happened to you?
318
00:19:33,443 --> 00:19:34,734
You look pale.
319
00:19:35,151 --> 00:19:36,401
You catch a cold?
320
00:19:36,525 --> 00:19:37,942
Vomiting and diarrhea.
321
00:19:38,359 --> 00:19:39,650
No big deal.
322
00:19:40,692 --> 00:19:42,692
I get inflamed.
323
00:19:43,192 --> 00:19:45,234
You should take care of yourself.
324
00:19:46,750 --> 00:19:50,151
What seems to be the problem?
325
00:19:50,942 --> 00:19:52,317
Can you tell me a little?
326
00:19:53,067 --> 00:19:54,276
To be honest.
327
00:19:54,692 --> 00:19:55,525
Last time...
328
00:19:56,817 --> 00:20:00,162
Last time, the munitions were robbed on the half way.
329
00:20:00,567 --> 00:20:02,650
I won't mind the money and the munitions.
330
00:20:02,817 --> 00:20:04,525
My men died for it.
331
00:20:05,234 --> 00:20:06,401
Don't mention it.
332
00:20:06,817 --> 00:20:08,192
Really?
333
00:20:08,567 --> 00:20:10,192
Who are the robbers?
334
00:20:12,734 --> 00:20:15,692
Someone leaked the secret?
335
00:20:15,817 --> 00:20:16,524
Boss Shi.
336
00:20:17,234 --> 00:20:18,734
What news do you get?
337
00:20:18,817 --> 00:20:19,524
Tell me.
338
00:20:19,900 --> 00:20:20,234
I
339
00:20:21,608 --> 00:20:23,109
How can I?
340
00:20:23,775 --> 00:20:25,600
How can I know that?
341
00:20:27,150 --> 00:20:31,775
I just want to help you solve the problems.
342
00:20:32,026 --> 00:20:34,202
I have lost so much money.
343
00:20:34,900 --> 00:20:35,234
You think...
344
00:20:36,750 --> 00:20:39,067
Making money is a matter of an overnight.
345
00:20:39,750 --> 00:20:41,567
You should forget it.
346
00:20:42,942 --> 00:20:43,900
Don't worry.
347
00:20:44,484 --> 00:20:44,775
Come.
348
00:20:45,524 --> 00:20:46,067
Boss Shi
349
00:20:47,276 --> 00:20:48,942
What do you mean?
350
00:20:51,650 --> 00:20:52,234
Commander in chief.
351
00:20:53,925 --> 00:20:59,401
We are so lucky to have you safeguard Kunyang in the troubled times.
352
00:20:59,850 --> 00:21:02,484
So we can live in peace.
353
00:21:03,400 --> 00:21:08,317
I just want to pay tribute to the deceased.
354
00:21:08,608 --> 00:21:09,817
You should take it.
355
00:21:11,026 --> 00:21:11,524
Take it.
356
00:21:13,443 --> 00:21:15,525
Boss Shi, you are so kind.
357
00:21:16,400 --> 00:21:19,125
Since it's for the deceased,
358
00:21:19,817 --> 00:21:22,234
I will accept the money.
359
00:21:22,900 --> 00:21:23,401
Please.
360
00:21:23,525 --> 00:21:25,109
Thank you, boss Shi.
361
00:21:25,276 --> 00:21:26,359
You are welcome, please.
362
00:21:26,524 --> 00:21:26,900
Come
363
00:21:38,650 --> 00:21:39,524
Boss Shi.
364
00:21:40,550 --> 00:21:44,401
You are philanthropic in Kunyang.
365
00:21:45,026 --> 00:21:48,900
Your Shi Hanglu is a renowned brand.
366
00:21:50,026 --> 00:21:50,608
Well.
367
00:21:51,276 --> 00:21:52,859
You have any troubles?
368
00:21:58,067 --> 00:21:59,075
Commander in chief.
369
00:21:59,675 --> 00:22:02,524
It's the troubled world. People are impetuous.
370
00:22:03,350 --> 00:22:09,433
Now in Kunyang, the freight and sales face great challenge.
371
00:22:12,525 --> 00:22:15,817
I need to live up to my ancestors.
372
00:22:16,225 --> 00:22:19,900
I can't ruin Shi Hanglu in my hands?
373
00:22:21,443 --> 00:22:22,067
So
374
00:22:23,067 --> 00:22:24,900
I need to ask you a favor.
375
00:22:25,200 --> 00:22:28,525
I hope you can give me the opportunity.
376
00:22:28,950 --> 00:22:31,692
What opportunity do you want?
377
00:22:34,151 --> 00:22:34,817
Commander in chief.
378
00:22:36,401 --> 00:22:42,025
Kunyang's annual Flower God gala is about to begin.
379
00:22:42,350 --> 00:22:45,075
I want to expand the gala's scale.
380
00:22:45,817 --> 00:22:49,437
and increase sales channels to popularize Kunyang's name.
381
00:22:50,125 --> 00:22:56,250
So the oursiders will know we are revitalizing Kunyang's rouge industry.
382
00:22:59,359 --> 00:23:00,484
It's good.
383
00:23:04,317 --> 00:23:05,524
It's ok.
384
00:23:06,317 --> 00:23:08,950
But what can I help you?
385
00:23:12,026 --> 00:23:17,875
You also know, family Lang usually hosts the previous gala.
386
00:23:19,525 --> 00:23:21,692
No one can change it.
387
00:23:24,550 --> 00:23:27,226
You should take turns to host the gala.
388
00:23:27,859 --> 00:23:30,600
Family Lang can't be the monopolizer in Kunyang.
389
00:23:33,608 --> 00:23:37,625
But we still need to know the seniors' opinions
390
00:23:38,225 --> 00:23:40,650
in chamber of commerce and ancestral temple.
391
00:23:41,984 --> 00:23:42,942
If...
392
00:23:43,401 --> 00:23:44,067
Commander in chief Long.
393
00:23:44,524 --> 00:23:45,608
Don't worry.
394
00:23:45,817 --> 00:23:48,026
I am determined to host the gala.
395
00:23:48,567 --> 00:23:50,026
I will persuade them.
396
00:23:50,443 --> 00:23:54,234
As long as I have your consent, I will be well prepared.
397
00:23:54,234 --> 00:23:55,109
Ok.
398
00:23:56,067 --> 00:23:59,567
I can guarantee you.
399
00:24:02,276 --> 00:24:03,525
Thank you.
400
00:24:03,675 --> 00:24:04,717
It's ok.
401
00:24:05,359 --> 00:24:06,317
Come, drink tea.
402
00:24:06,484 --> 00:24:07,859
Drink tea.
403
00:24:36,325 --> 00:24:39,234
So he is family Lang's eldest young master.
404
00:25:06,608 --> 00:25:07,276
What are you doing?
405
00:25:10,151 --> 00:25:10,734
Qingqing.
406
00:25:11,650 --> 00:25:12,608
I just pass by.
407
00:25:12,775 --> 00:25:13,317
Pass by?
408
00:25:14,525 --> 00:25:15,525
Let me tell you.
409
00:25:16,192 --> 00:25:19,525
You are my big brother's legal wife.
410
00:25:20,692 --> 00:25:23,401
In this room, it's your brother in law.
411
00:25:23,401 --> 00:25:24,276
My third brother.
412
00:25:25,200 --> 00:25:28,484
I think you need to be called in before you enter right?
413
00:25:29,250 --> 00:25:31,350
People may think you did something filthy things
414
00:25:31,350 --> 00:25:32,800
for your stealthy behavior here.
415
00:25:36,817 --> 00:25:37,443
Qingqing.
416
00:25:38,151 --> 00:25:39,875
I am responsible for Yuexuan's experience.
417
00:25:41,300 --> 00:25:42,900
But you can't nitpick me so.
418
00:25:43,734 --> 00:25:47,067
Believe it or not, I mean no harm to everyone.
419
00:25:47,067 --> 00:25:47,942
I warn you.
420
00:25:48,734 --> 00:25:50,475
Brother Yuexuan and brother Yueming are closest to me
421
00:25:51,567 --> 00:25:53,950
I will never allow you to hurt them.
422
00:25:54,650 --> 00:25:57,600
I will keep an eye on you, you can't play any tricks.
423
00:26:07,484 --> 00:26:08,026
Here.
424
00:26:14,525 --> 00:26:15,900
The doctor says, you should take medicine on time.
425
00:26:16,067 --> 00:26:17,109
So you can recover soon.
426
00:26:24,401 --> 00:26:25,317
Brother Yuexuan,
427
00:26:25,859 --> 00:26:27,898
What did Gu Begonia do to you?
428
00:26:28,475 --> 00:26:31,026
You are so submissive to her.
429
00:26:32,175 --> 00:26:34,401
You can't speak evil words behind your sister in law.
430
00:26:34,775 --> 00:26:35,484
Can you hear me?
431
00:26:35,608 --> 00:26:37,484
Are you stupid?
432
00:26:38,075 --> 00:26:40,692
Why do you talk me so for your victimizer?
433
00:26:46,900 --> 00:26:48,067
Brother Yuexuan
434
00:26:48,900 --> 00:26:51,250
You don't know what kind of person Gu Begonia is at all.
435
00:26:52,200 --> 00:26:55,401
She becomes the young master's wife
436
00:26:55,775 --> 00:26:57,026
But that's not all.
437
00:26:57,734 --> 00:27:00,625
For whom does she play piteous?
438
00:27:01,175 --> 00:27:03,109
It's like we owe her a debt.
439
00:27:03,900 --> 00:27:05,524
You can't be fooled by her.
440
00:27:06,300 --> 00:27:08,109
I think she harbors some evil ideas.
441
00:27:13,942 --> 00:27:14,775
Brother Yuexuan.
442
00:27:16,608 --> 00:27:17,650
Brother Yuexuan.
443
00:27:21,026 --> 00:27:22,151
Brother Yuexuan.
444
00:27:24,443 --> 00:27:25,942
Am I asleep?
445
00:27:27,401 --> 00:27:28,192
What did you say?
446
00:27:30,525 --> 00:27:31,401
Stop playing.
447
00:27:32,525 --> 00:27:33,317
It's ok.
448
00:27:33,692 --> 00:27:34,650
You should have a good rest.
449
00:27:34,900 --> 00:27:35,734
Get well soon
450
00:27:35,942 --> 00:27:36,775
I am worried about you.
451
00:27:38,026 --> 00:27:38,734
Let me tell you.
452
00:27:39,525 --> 00:27:40,608
Don't trouble your sister in law.
453
00:27:41,067 --> 00:27:42,276
Otherwise your brother will feel unhappy.
454
00:27:42,608 --> 00:27:43,317
Can you hear me?
455
00:27:44,525 --> 00:27:45,484
I will leave you be.
456
00:28:17,525 --> 00:28:18,234
Yueming
457
00:28:19,026 --> 00:28:19,817
Don't hide.
458
00:28:21,192 --> 00:28:22,067
I have seen it.
459
00:28:34,443 --> 00:28:35,984
You are not afraid of this mirror.
460
00:28:37,525 --> 00:28:39,211
But afraid of people's eyes.
461
00:28:40,109 --> 00:28:41,192
But I am afraid to face you.
462
00:28:55,942 --> 00:28:57,026
Don't be afraid.
463
00:28:58,359 --> 00:28:59,608
If you go on hiding like this,
464
00:29:00,100 --> 00:29:03,850
your scar will be enlarged into a tragic life.
465
00:29:05,942 --> 00:29:06,942
Have you ever thought about this?
466
00:29:07,900 --> 00:29:11,650
If you go on being like this, you will let your parents
467
00:29:12,100 --> 00:29:16,375
and people who care about you down.
468
00:29:18,608 --> 00:29:21,171
You have to learn to face people and yourself.
469
00:29:21,859 --> 00:29:22,525
Ok?
470
00:29:26,900 --> 00:29:27,524
Yueming.
471
00:29:37,567 --> 00:29:38,525
Don't be afraid.
472
00:29:54,401 --> 00:29:55,026
Why are you laughing?
473
00:29:56,734 --> 00:29:58,151
You think I am laughing at your face?
474
00:29:59,350 --> 00:30:02,942
I don't think your scar is incurable.
475
00:30:04,276 --> 00:30:05,359
I have given up on it.
476
00:30:06,692 --> 00:30:07,984
Don't be so pessimistic.
477
00:30:10,151 --> 00:30:14,650
I think maybe I can heal your face.
478
00:30:17,650 --> 00:30:18,567
Let me see it again.
479
00:30:26,484 --> 00:30:27,192
Will it hurt?
480
00:30:29,567 --> 00:30:30,524
Sometimes.
481
00:30:33,608 --> 00:30:34,734
Do you believe me?
482
00:30:36,067 --> 00:30:36,650
What?
483
00:30:37,975 --> 00:30:40,317
Will you believe I can cure your face?
484
00:30:47,484 --> 00:30:49,109
Mom's medicine is so sweet.
485
00:30:50,234 --> 00:30:51,067
Come again.
486
00:30:51,567 --> 00:30:52,608
You are sick like this.
487
00:30:52,734 --> 00:30:53,984
Still don't forget to be sweet-mouthed.
488
00:30:54,524 --> 00:30:55,525
I am serious.
489
00:30:57,276 --> 00:31:00,401
I can't remember when I got sick last time.
490
00:31:00,401 --> 00:31:02,317
I didn't get your care for a long time.
491
00:31:02,817 --> 00:31:03,734
Stop it.
492
00:31:04,075 --> 00:31:06,817
I never care about you less since your childhood.
493
00:31:07,692 --> 00:31:09,192
You made so many mistakes.
494
00:31:09,401 --> 00:31:10,192
Such a big rain.
495
00:31:10,317 --> 00:31:12,567
You went to Huxin Island to pick up lotus seeds.
496
00:31:12,775 --> 00:31:14,692
Look, you are paying for what you did.
497
00:31:15,401 --> 00:31:16,067
Look at you.
498
00:31:18,524 --> 00:31:19,192
Mom, I am fine.
499
00:31:19,567 --> 00:31:20,567
Still say you are fine.
500
00:31:21,775 --> 00:31:24,026
Why do you go to pick lotus seeds?
501
00:31:27,151 --> 00:31:27,734
Nothing special.
502
00:31:27,900 --> 00:31:29,359
I just think it's funny.
503
00:31:30,276 --> 00:31:31,650
Really?
504
00:31:33,276 --> 00:31:34,734
Yes.
505
00:31:35,234 --> 00:31:36,234
Ok, mom.
506
00:31:36,401 --> 00:31:37,401
Don't worry about this.
507
00:31:38,025 --> 00:31:42,276
You tell me boys should do what boys should from my childhood.
508
00:31:42,276 --> 00:31:46,125
If I don't go out and have some adventures, I will be sissy right?
509
00:31:46,125 --> 00:31:49,775
You think I am like this in front of you everyday?
510
00:31:50,775 --> 00:31:51,942
Have mercy on my nerves.
511
00:31:51,942 --> 00:31:54,725
You should follow my advice and have a rest at home.
512
00:31:54,725 --> 00:31:56,775
I told Miao Lan to cook some medicine for you.
513
00:31:56,984 --> 00:31:57,984
You should drink it.
514
00:31:58,859 --> 00:31:59,524
No, mom.
515
00:32:00,400 --> 00:32:02,900
Why do you always tell my sister in law do these?
516
00:32:03,067 --> 00:32:04,608
We have so many servants and maids at home.
517
00:32:05,234 --> 00:32:06,859
I don't trust them.
518
00:32:08,484 --> 00:32:11,722
So you will let sister in law stay here forever?
519
00:32:12,109 --> 00:32:13,401
What else can I do?
520
00:32:13,692 --> 00:32:14,775
You think I should send her back to her family?
521
00:32:14,775 --> 00:32:18,175
Since she is married here, we are of a family.
522
00:32:18,975 --> 00:32:21,234
You should be nice to her.
523
00:32:21,734 --> 00:32:23,359
You are criticizing me?
524
00:32:23,524 --> 00:32:25,026
I didn't shortchange her.
525
00:32:26,401 --> 00:32:29,942
Sometimes when I see her, I remember your second brother.
526
00:32:29,942 --> 00:32:30,900
I am so unhappy.
527
00:32:31,650 --> 00:32:32,401
Yes.
528
00:32:32,692 --> 00:32:33,775
But mom, think this way.
529
00:32:34,600 --> 00:32:36,775
She is married to our family from childhood.
530
00:32:37,317 --> 00:32:39,151
My second brother died soon after their marriage.
531
00:32:39,692 --> 00:32:44,825
So many years she has been with you and take care of you so well.
532
00:32:46,817 --> 00:32:48,067
You are kind.
533
00:32:48,508 --> 00:32:51,067
Maybe you should take her as your adopted daughter,
534
00:32:51,067 --> 00:32:52,109
and find her a husband.
535
00:32:52,525 --> 00:32:54,525
You always tell me this.
536
00:32:55,443 --> 00:32:56,775
Ok, that's all for this.
537
00:32:57,109 --> 00:32:57,859
You.
538
00:32:58,192 --> 00:32:59,734
Usually you don't come back home.
539
00:33:00,067 --> 00:33:01,026
It's so rare for you to be sick.
540
00:33:01,026 --> 00:33:03,026
I just want to have the time to talk to you.
541
00:33:03,859 --> 00:33:04,524
Ok.
542
00:33:04,650 --> 00:33:06,401
Then I will get sick every day.
543
00:33:07,650 --> 00:33:08,817
Nonsense.
544
00:33:10,192 --> 00:33:10,734
Take medicine.
545
00:33:33,608 --> 00:33:34,484
What's this?
546
00:33:35,109 --> 00:33:36,151
How to use it?
547
00:33:36,359 --> 00:33:38,151
It's aloe.
548
00:33:39,401 --> 00:33:39,984
Aloe
549
00:33:50,775 --> 00:33:54,109
It contains the nutrition the face needs.
550
00:33:54,484 --> 00:33:55,525
And the effect of after-sun repair.
551
00:33:56,675 --> 00:33:58,650
It can remove the freckles and relieve itching.
552
00:33:58,650 --> 00:33:59,308
In addition
553
00:33:59,750 --> 00:34:03,850
The most important thing is to repair the damaged tissues.
554
00:34:03,850 --> 00:34:06,391
It's cool.
555
00:34:07,150 --> 00:34:08,150
Very comfortable.
556
00:34:08,150 --> 00:34:09,899
I will soften your skin.
557
00:34:10,475 --> 00:34:12,450
So you can absorb the medicine soon.
558
00:34:14,650 --> 00:34:15,609
Ok.
559
00:35:07,750 --> 00:35:08,425
Master.
560
00:35:09,375 --> 00:35:10,292
How about Yuexuan?
561
00:35:10,925 --> 00:35:11,967
A little fever.
562
00:35:11,967 --> 00:35:13,051
He is better now.
563
00:35:13,575 --> 00:35:15,074
You should care more about him.
564
00:35:16,550 --> 00:35:17,550
You are going out?
565
00:35:18,500 --> 00:35:19,917
The chamber of commerce has a meeting.
566
00:35:20,350 --> 00:35:22,057
to talk about Flower God sacrifice.
567
00:35:22,057 --> 00:35:23,474
Flower God sacrifice?
568
00:35:24,900 --> 00:35:25,650
Yes.
569
00:35:25,650 --> 00:35:27,359
Soon it's the flowers' birthday.
570
00:35:29,400 --> 00:35:30,817
How time flies.
571
00:35:30,817 --> 00:35:31,858
It's another year.
572
00:35:32,225 --> 00:35:32,934
Yes.
573
00:35:33,400 --> 00:35:34,692
Time and tide wait for no man.
574
00:35:36,150 --> 00:35:39,487
Usually we host the gala.
575
00:35:40,850 --> 00:35:43,366
This year Yuexuan is sick at this time.
576
00:35:44,000 --> 00:35:45,709
And I think my ability can't reach my desire.
577
00:35:46,000 --> 00:35:48,450
If you feel tired, you should let it go.
578
00:35:49,800 --> 00:35:53,025
But family Shi comes out to host the gala now.
579
00:35:54,650 --> 00:35:57,542
It's not my decision to make.
580
00:35:58,425 --> 00:35:59,592
Never mind him.
581
00:35:59,875 --> 00:36:01,550
We just need to care about today's worries.
582
00:36:02,025 --> 00:36:03,734
We are people, not Buddhas.
583
00:36:04,200 --> 00:36:05,617
We can't predict the future.
584
00:36:06,575 --> 00:36:07,784
We just need to do our best.
585
00:36:08,150 --> 00:36:09,733
Do our best.
586
00:36:13,175 --> 00:36:14,175
Bye.
587
00:36:28,900 --> 00:36:29,775
Shi Jizhou
588
00:36:37,700 --> 00:36:38,450
Everyone.
589
00:36:39,650 --> 00:36:44,191
Because the Flower God sacrifice is a grand event.
590
00:36:45,425 --> 00:36:46,341
Therefore.
591
00:36:46,725 --> 00:36:51,625
The chamber of commerce decides we will have the organizer,
592
00:36:51,925 --> 00:36:54,582
by way of voting.
593
00:36:57,000 --> 00:36:58,208
So now,
594
00:36:58,750 --> 00:37:01,625
the result of the voting will be announced soon.
595
00:37:02,925 --> 00:37:03,925
I declare
596
00:37:04,350 --> 00:37:08,300
This year's flower god sacrifice's orgnizer is
597
00:37:09,500 --> 00:37:10,998
Shi Hanglu.
598
00:37:11,775 --> 00:37:13,775
Great.
599
00:37:14,100 --> 00:37:14,934
Congratulations
600
00:37:15,300 --> 00:37:16,133
Congratulations.
601
00:37:16,133 --> 00:37:16,884
Boss Shi.
602
00:37:17,300 --> 00:37:18,091
Congratulations.
603
00:37:18,550 --> 00:37:20,425
Thank you, thank you.
604
00:37:22,325 --> 00:37:23,366
Thank you all.
605
00:37:23,650 --> 00:37:26,575
Thank you all for your support.
606
00:37:26,900 --> 00:37:29,350
I am so glad to have the opportunity.
607
00:37:29,950 --> 00:37:33,700
I will try my best to hold the Flower God gala.
608
00:37:34,475 --> 00:37:35,308
But.
609
00:37:35,825 --> 00:37:38,241
I still need to thank...
610
00:37:38,650 --> 00:37:39,650
Boss Lang.
611
00:37:40,125 --> 00:37:43,700
He is so generous to give me the chance.
612
00:37:44,225 --> 00:37:45,892
But Boss Lang , you can rest assured.
613
00:37:46,600 --> 00:37:51,325
I will not let you all down.
614
00:37:52,300 --> 00:37:54,092
Great.
615
00:37:55,759 --> 00:37:56,925
Thank you, thank you, thank you.
616
00:37:56,925 --> 00:37:59,175
Thank you, thank you, thank you.
617
00:37:59,175 --> 00:38:00,050
Congratulations.
618
00:38:00,050 --> 00:38:01,092
Congratulations.
619
00:38:04,950 --> 00:38:06,900
Thank you, thank you.
620
00:38:07,183 --> 00:38:07,675
Thank you.
621
00:41:06,125 --> 00:41:07,083
Why are you here?
622
00:41:08,425 --> 00:41:10,944
I know, you are sick. So I want to see you.
623
00:41:11,200 --> 00:41:13,650
I am too worried to eat and sleep.
624
00:41:19,525 --> 00:41:22,182
You don't have to be sentimental here.
625
00:41:22,550 --> 00:41:23,550
I just have a fever.
626
00:41:23,925 --> 00:41:24,967
No big deal.
627
00:41:26,125 --> 00:41:27,041
It shows...
628
00:41:28,200 --> 00:41:30,550
my immune system is normal.
629
00:41:31,250 --> 00:41:33,710
What system?
630
00:41:35,650 --> 00:41:36,625
Don't ask.
631
00:41:36,625 --> 00:41:37,417
You still don't understand what I mean.
632
00:41:38,900 --> 00:41:41,225
Yes, I don't understand your western things.
633
00:41:41,225 --> 00:41:42,766
But, I have my way.
634
00:41:43,475 --> 00:41:45,700
I told my dad to find the best doctor in the city
635
00:41:45,700 --> 00:41:47,125
and give you the best Chinese medicine.
636
00:41:47,400 --> 00:41:48,225
I can guarantee you it's very effective.
637
00:41:48,775 --> 00:41:49,700
Take it back.
638
00:41:50,425 --> 00:41:51,759
I have eaten a lot of medicine.
639
00:41:52,425 --> 00:41:53,216
It's enough.
640
00:41:53,216 --> 00:41:53,966
Thank you
641
00:41:54,400 --> 00:41:55,526
Look. -Yuexuan.
642
00:41:58,050 --> 00:41:58,759
What happened?
643
00:41:58,759 --> 00:41:59,635
Sister Miao Lan
644
00:42:01,275 --> 00:42:02,200
Sister in law.
645
00:42:03,125 --> 00:42:04,450
You should take miss Mohua with you.
646
00:42:05,650 --> 00:42:08,108
I have a headache.
647
00:42:08,875 --> 00:42:09,499
Yuexuan
648
00:42:09,499 --> 00:42:10,174
Miss Long
649
00:42:11,000 --> 00:42:12,124
Yuexuan, he needs to rest.
650
00:42:12,400 --> 00:42:13,483
I will send you out.
651
00:42:15,275 --> 00:42:16,775
But my medicine...
652
00:42:16,775 --> 00:42:17,609
Miss Long.
40301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.