All language subtitles for Blossom in Heart.EP12.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,209 --> 00:01:35,875 Yuexuan. 2 00:01:36,418 --> 00:01:37,542 How is Begonia recently? 3 00:01:39,583 --> 00:01:40,499 Not so good. 4 00:01:41,334 --> 00:01:41,959 Yes. 5 00:01:42,334 --> 00:01:43,459 How could she be good? 6 00:01:43,709 --> 00:01:44,917 You guys are so ridiculous. 7 00:01:45,334 --> 00:01:46,499 You don't understand women at all. 8 00:01:46,709 --> 00:01:49,175 Marriage for a woman is so important, and what it means. 9 00:01:49,175 --> 00:01:50,092 What does it mean? 10 00:01:51,042 --> 00:01:53,775 Every girl wants to marry a man that she loves 11 00:01:53,775 --> 00:01:55,376 and the love could be returned. 12 00:01:55,376 --> 00:01:57,042 And they will spend the rest of life forever. 13 00:01:57,800 --> 00:01:59,625 Your family Lang is so ridiculous. 14 00:01:59,959 --> 00:02:01,126 You have hurt Begonia. 15 00:02:01,418 --> 00:02:01,959 Fatty. 16 00:02:02,084 --> 00:02:04,175 You should go to the opera thether with Mohua, I want to go home. 17 00:02:04,834 --> 00:02:06,459 No, I can't go without you. 18 00:02:06,583 --> 00:02:07,917 Don't go. 19 00:02:08,292 --> 00:02:09,084 Why do you... 20 00:02:09,167 --> 00:02:10,418 Me... 21 00:02:12,376 --> 00:02:13,042 Go. 22 00:02:14,418 --> 00:02:15,001 Bye bye 23 00:02:16,875 --> 00:02:17,418 You. 24 00:02:21,875 --> 00:02:22,418 Go back. 25 00:02:24,625 --> 00:02:25,625 Go... 26 00:02:25,792 --> 00:02:27,334 Have a little drink with you. 27 00:02:41,001 --> 00:02:41,709 Who are you? 28 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 Who? 29 00:02:45,126 --> 00:02:45,667 Dad. 30 00:02:46,084 --> 00:02:47,750 Look at your bloody face. 31 00:02:48,583 --> 00:02:51,334 You are so drunken, so ridiculous. 32 00:02:51,334 --> 00:02:52,875 No... 33 00:02:53,459 --> 00:02:54,126 No... 34 00:02:54,792 --> 00:02:56,126 Yuexuan is in a bad mood 35 00:02:56,126 --> 00:02:57,499 So I drown the sorrows with him. 36 00:03:02,292 --> 00:03:04,300 Why is Yuexuan in a bad mood? 37 00:03:06,667 --> 00:03:08,001 Because of a woman. 38 00:03:12,150 --> 00:03:15,126 Earlier on I know one of family Lang is married. 39 00:03:16,376 --> 00:03:17,792 So he is married? 40 00:03:18,959 --> 00:03:19,583 No. 41 00:03:20,709 --> 00:03:21,959 It's his brother. 42 00:03:25,042 --> 00:03:25,959 His brother? 43 00:03:28,542 --> 00:03:28,959 Dad. 44 00:03:29,275 --> 00:03:31,499 You don't know this, right? 45 00:03:31,959 --> 00:03:33,959 Yuexuan has a brother 46 00:03:34,334 --> 00:03:35,376 The face is injured. 47 00:03:36,200 --> 00:03:39,200 Family Lang locks him at home 48 00:03:39,200 --> 00:03:42,975 in case he will influence Lang's business. 49 00:03:45,084 --> 00:03:51,001 Years ago, I heard the eldest young master was sick. 50 00:03:51,001 --> 00:03:52,084 And it's inconvenient for him to go out. 51 00:03:52,425 --> 00:03:55,209 Then he is forgotten by people gradually. 52 00:03:55,875 --> 00:03:58,750 So his face is injured. 53 00:04:00,834 --> 00:04:02,376 His brother recently... 54 00:04:03,709 --> 00:04:04,875 falls in love with a girl. 55 00:04:05,251 --> 00:04:07,709 But he doesn't dare to make the proposal. 56 00:04:07,959 --> 00:04:09,376 So Yuexuan helped him. 57 00:04:09,775 --> 00:04:12,792 And they get married in such a hurry. 58 00:04:13,500 --> 00:04:17,350 With Lang's financial ability, why do they 59 00:04:17,400 --> 00:04:19,950 host the wedding ceremony so silently? 60 00:04:26,959 --> 00:04:28,126 What are you thinking about, dad? 61 00:04:28,875 --> 00:04:30,376 You are thinking about any evil ideas? 62 00:04:30,500 --> 00:04:32,459 Yuexuan is my brother. 63 00:04:33,583 --> 00:04:35,042 So this is your opinion of me? 64 00:04:36,583 --> 00:04:37,917 Yuexuan is your brother. 65 00:04:38,209 --> 00:04:39,251 I care about him. 66 00:04:39,542 --> 00:04:41,917 You can go back to sleep after that. 67 00:04:42,167 --> 00:04:44,001 I am so sleepy. 68 00:04:48,418 --> 00:04:49,542 Lang Sinian 69 00:04:50,000 --> 00:04:54,525 I didn't expect you could hide such a big secret. 70 00:05:30,834 --> 00:05:31,334 Brother. 71 00:05:34,583 --> 00:05:35,209 Yuexuan. 72 00:05:38,167 --> 00:05:39,583 I just can't paint her eyes well. 73 00:05:39,925 --> 00:05:43,525 Will it be because I don't dare to look into her eyes? 74 00:05:45,500 --> 00:05:46,542 So how should I draw? 75 00:05:49,600 --> 00:05:51,167 Maybe I can't draw as well as you do. 76 00:05:56,001 --> 00:05:56,709 You drink the wine? 77 00:05:59,500 --> 00:06:00,334 A little. 78 00:06:01,625 --> 00:06:02,583 Well, brother. 79 00:06:03,376 --> 00:06:07,100 You just recover, you can't be too tired. 80 00:06:09,583 --> 00:06:10,499 Face Begonia, 81 00:06:11,376 --> 00:06:12,542 how can I be tired? 82 00:06:19,251 --> 00:06:22,225 I bought you a set of writing brushes, ink sticks, paper and inkstones. 83 00:06:23,500 --> 00:06:24,499 You know me best. 84 00:06:26,084 --> 00:06:27,499 Your birthday draws near. 85 00:06:28,418 --> 00:06:29,542 Happy birthday to you. 86 00:06:30,459 --> 00:06:31,376 Thank you, Yuexuan. 87 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 You are welcome. 88 00:06:35,650 --> 00:06:38,917 We have the different moms. 89 00:06:40,500 --> 00:06:41,667 But in my heart 90 00:06:42,583 --> 00:06:44,404 We are the fair-weather friends. 91 00:06:47,542 --> 00:06:48,292 And. 92 00:06:50,542 --> 00:06:54,675 Without me, your face won't be... 93 00:06:55,001 --> 00:06:55,667 Yuexuan. 94 00:06:56,834 --> 00:06:58,850 You have promised me you won't mention about this. 95 00:06:59,625 --> 00:07:03,391 I need a real brotherhood without any gratitude. 96 00:07:04,459 --> 00:07:06,001 It's very cheesy, isn't it? 97 00:07:08,459 --> 00:07:09,167 You are right. 98 00:07:11,167 --> 00:07:11,625 Brother. 99 00:07:14,084 --> 00:07:15,292 I hope you could remember this forever. 100 00:07:17,376 --> 00:07:18,209 No matter what, 101 00:07:19,750 --> 00:07:21,209 you will be my blood brother forever. 102 00:07:22,292 --> 00:07:22,875 Ok, I get it. 103 00:07:27,001 --> 00:07:28,126 I am thinking... 104 00:07:29,459 --> 00:07:34,775 If only Begonia could be so nice to me like you. 105 00:08:18,709 --> 00:08:19,209 Bye. 106 00:08:47,167 --> 00:08:47,750 Begonia 107 00:08:48,459 --> 00:08:50,418 What are you doing? 108 00:08:52,334 --> 00:08:52,917 The thing is... 109 00:08:53,525 --> 00:08:58,650 I am afraid that mom will know the gossip if I sleep downstairs. 110 00:08:59,500 --> 00:09:00,418 It will be a trouble for you. 111 00:09:01,225 --> 00:09:05,084 So I put a rug here and I will sleep on it. 112 00:09:06,042 --> 00:09:08,775 I did not expect you would be so considerate. 113 00:09:09,709 --> 00:09:11,084 I mean nothing else. 114 00:09:11,500 --> 00:09:13,360 I will keep our promise. 115 00:09:13,959 --> 00:09:15,550 It's our little secret. 116 00:09:17,625 --> 00:09:21,225 If you disagree, I will move downstairs now. 117 00:09:22,042 --> 00:09:22,667 No need. 118 00:09:24,917 --> 00:09:25,500 No need. 119 00:09:27,959 --> 00:09:28,667 Thank you. 120 00:10:07,500 --> 00:10:09,459 Are you asleep? 121 00:10:14,583 --> 00:10:15,126 No. 122 00:10:16,542 --> 00:10:17,459 You are awake too? 123 00:10:21,042 --> 00:10:21,917 I can not sleep. 124 00:10:24,376 --> 00:10:27,500 Can I ask you a question? 125 00:10:28,583 --> 00:10:29,251 What? 126 00:10:31,875 --> 00:10:35,358 Why does your face become like this? 127 00:10:41,583 --> 00:10:42,667 If you don't want to tell me, 128 00:10:43,500 --> 00:10:44,126 forget it. 129 00:10:44,209 --> 00:10:44,667 No. 130 00:10:46,500 --> 00:10:47,959 I want to know everything about you. 131 00:10:49,550 --> 00:10:51,334 So I will tell you everything about me. 132 00:10:52,334 --> 00:10:53,376 As long as you want to listen. 133 00:10:58,209 --> 00:10:58,917 Say it. 134 00:10:59,418 --> 00:11:00,251 I am listening. 135 00:11:03,418 --> 00:11:04,126 Well. 136 00:11:06,834 --> 00:11:08,500 It dates back to ten years ago. 137 00:11:10,459 --> 00:11:11,001 Brother. 138 00:11:11,209 --> 00:11:11,917 What happened? 139 00:11:12,959 --> 00:11:13,667 Nothing. 140 00:11:14,500 --> 00:11:17,709 I have a younger brother called Yueyuan. 141 00:11:18,050 --> 00:11:21,334 I used to play with him. 142 00:11:22,459 --> 00:11:22,959 Brother. 143 00:11:23,209 --> 00:11:23,959 Don't be sad. 144 00:11:24,459 --> 00:11:26,334 I will be your younger brother in the future. 145 00:11:27,000 --> 00:11:28,583 We will never be apart forever. 146 00:11:29,376 --> 00:11:30,084 Thank you. 147 00:11:30,834 --> 00:11:31,709 What is this? 148 00:11:31,834 --> 00:11:32,500 Rouge. 149 00:11:32,667 --> 00:11:33,542 Rouge. 150 00:11:35,709 --> 00:11:36,542 Don't move. 151 00:11:36,667 --> 00:11:37,750 So funny. 152 00:11:38,126 --> 00:11:39,376 Brother, how do you make it? 153 00:11:39,459 --> 00:11:41,525 It's for girls, you have any interest? 154 00:11:42,042 --> 00:11:43,167 I like it. 155 00:11:43,459 --> 00:11:45,459 There is a room in the workshop. 156 00:11:45,542 --> 00:11:48,675 There are so many bottles and jars for studying the rouge. 157 00:11:50,001 --> 00:11:50,542 Brother. 158 00:11:50,667 --> 00:11:51,709 Please take me there. 159 00:12:47,209 --> 00:12:48,084 That explosion 160 00:12:49,792 --> 00:12:50,959 Yuexuan was unscathed. 161 00:12:52,000 --> 00:12:55,392 But my face is ruined from that time. 162 00:12:58,525 --> 00:13:01,334 My family try to cure my face. 163 00:13:02,334 --> 00:13:03,750 But in vain. 164 00:13:05,875 --> 00:13:11,150 In order to protect our business and Lang Lichun's reputation, 165 00:13:12,125 --> 00:13:14,000 they declare I am unwell. 166 00:13:16,042 --> 00:13:16,709 From then on, 167 00:13:19,375 --> 00:13:21,418 I stay out of the public eye gradually. 168 00:13:23,334 --> 00:13:27,733 I put on the cold mask and live like an invisible man. 169 00:13:29,425 --> 00:13:32,583 So they forgot me now. 170 00:13:33,459 --> 00:13:37,900 Sometimes I even can't figure out if I am a man or a ghost. 171 00:13:39,209 --> 00:13:39,875 Sorry. 172 00:13:40,499 --> 00:13:41,542 I shouldn't ask you this. 173 00:13:42,542 --> 00:13:43,418 It doesn't matter. Begonia. 174 00:13:45,084 --> 00:13:46,292 It's all the past. 175 00:13:48,001 --> 00:13:49,084 I am used to it now. 176 00:13:50,042 --> 00:13:55,050 Actually after that I am not the only one who has the tough life. 177 00:13:56,959 --> 00:13:57,750 Yuexuan also lives a hard life. 178 00:14:00,209 --> 00:14:01,001 Yuexuan 179 00:14:02,959 --> 00:14:04,209 Why? 180 00:14:05,125 --> 00:14:07,959 I think he is so happy everyday. 181 00:14:10,334 --> 00:14:13,700 He is unruly, do-nothing and such a womanizer. 182 00:14:14,959 --> 00:14:16,292 He doesn't care about the family business. 183 00:14:16,917 --> 00:14:17,875 These are all fake. 184 00:14:18,792 --> 00:14:20,251 It's his make-believe. 185 00:14:21,459 --> 00:14:26,375 After that explosion, he feels guilty all the time. 186 00:14:27,376 --> 00:14:29,800 He hopes he could have the facial injury for me. 187 00:14:33,709 --> 00:14:36,650 So he does what you say. 188 00:14:37,167 --> 00:14:39,042 He can do everything for you. 189 00:14:40,167 --> 00:14:41,667 Even it means to hurt everyone. 190 00:14:42,834 --> 00:14:43,500 Including me. 191 00:14:43,959 --> 00:14:44,709 Sorry, Begonia 192 00:14:45,292 --> 00:14:46,001 Don't blame him. 193 00:14:46,750 --> 00:14:47,875 You should hate me. 194 00:14:49,459 --> 00:14:52,475 If I hadn't forced him, he wouldn't cheat you. 195 00:14:54,725 --> 00:14:57,042 I can understand your brotherhood now. 196 00:14:58,418 --> 00:14:59,042 But 197 00:15:02,499 --> 00:15:03,667 is it fair to me? 198 00:15:23,418 --> 00:15:24,167 Aunt 199 00:15:24,292 --> 00:15:25,126 Why are you here? 200 00:15:25,209 --> 00:15:25,917 Where is my dad? 201 00:15:26,917 --> 00:15:27,875 Mohua. 202 00:15:28,084 --> 00:15:30,875 Your dad said he would go to the suppress the bandits. 203 00:15:31,334 --> 00:15:32,126 Suppress the bandits? 204 00:15:32,251 --> 00:15:33,084 Yes. 205 00:15:33,167 --> 00:15:34,875 My eyes twitch. 206 00:15:35,292 --> 00:15:36,500 I am worried something will happen to him. 207 00:15:36,583 --> 00:15:38,334 Bloody mouth, something happens to me. 208 00:15:38,459 --> 00:15:39,126 Dad 209 00:15:41,001 --> 00:15:42,042 God bless. -Dad. 210 00:15:42,126 --> 00:15:43,042 You are back at last. 211 00:15:43,167 --> 00:15:44,001 Are you ok? 212 00:15:44,126 --> 00:15:45,001 Look at you. 213 00:15:45,500 --> 00:15:47,376 You underestimate me so. 214 00:15:47,667 --> 00:15:49,001 Who am I? 215 00:15:49,126 --> 00:15:51,959 I am like a tiger on the mountain and dragon in the water. 216 00:15:52,084 --> 00:15:53,709 They call me Cannon Long. 217 00:15:55,250 --> 00:15:58,126 You think they can outcompete me? 218 00:15:59,709 --> 00:16:00,376 Adjutant Hu. 219 00:16:00,542 --> 00:16:01,001 Go. 220 00:16:01,459 --> 00:16:02,292 Go to the study. 221 00:16:02,376 --> 00:16:03,959 We should caculate our harvest today. 222 00:16:08,126 --> 00:16:09,167 50 long guns 223 00:16:09,542 --> 00:16:10,583 30 handguns 224 00:16:11,418 --> 00:16:12,875 Homemade explosives 40 boxes 225 00:16:13,583 --> 00:16:14,709 100 bullet boxes 226 00:16:15,126 --> 00:16:17,251 Other military supplies, two hundred boxes in total. 227 00:16:17,925 --> 00:16:20,350 This is the list in details. 228 00:16:24,100 --> 00:16:29,167 I didn't expect they could hide so many arms. 229 00:16:29,650 --> 00:16:32,251 It's such a gravy train. 230 00:16:33,334 --> 00:16:34,167 Yes, commander in chief. 231 00:16:34,334 --> 00:16:35,084 But 232 00:16:35,475 --> 00:16:37,917 what should we do with these munitions? 233 00:16:39,000 --> 00:16:42,700 These years we win every year under your good leadership. 234 00:16:44,001 --> 00:16:46,167 So the world is peaceful. 235 00:16:46,917 --> 00:16:50,075 We station the army in Kunyang without many efforts. 236 00:16:50,775 --> 00:16:54,675 So military demand is far less than the supply now. 237 00:16:55,376 --> 00:16:57,499 We have no place to store military supply. 238 00:16:57,792 --> 00:16:59,500 We can sell it for money. 239 00:17:00,500 --> 00:17:03,251 But we still need to reserve some. 240 00:17:04,334 --> 00:17:05,583 The world is peaceful. 241 00:17:05,709 --> 00:17:07,418 Why do we have so many guns? 242 00:17:07,418 --> 00:17:09,834 Soon they will be rusty for the dampness. 243 00:17:10,400 --> 00:17:13,126 Its maintenance is time and energy-consuming. 244 00:17:13,126 --> 00:17:17,125 We should sell it and give away some money to the soldiers. 245 00:17:21,792 --> 00:17:25,203 You should go find the comprador call Hua Jili. 246 00:17:26,084 --> 00:17:27,334 He knows the drill. 247 00:17:28,583 --> 00:17:30,292 Let him handle this. 248 00:17:30,418 --> 00:17:31,001 It will be safe. 249 00:17:31,834 --> 00:17:32,583 Yes. 250 00:17:42,292 --> 00:17:43,251 Comprador Hua. 251 00:17:43,834 --> 00:17:45,542 Long time no see. 252 00:17:46,167 --> 00:17:47,499 Long time no see. 253 00:17:48,667 --> 00:17:49,376 Comprador Hua. 254 00:17:49,625 --> 00:17:50,500 Commander in chief wants to see you. 255 00:17:51,001 --> 00:17:51,583 Ok. 256 00:17:56,600 --> 00:18:02,001 So you mean I will make a big fortune. 257 00:18:03,500 --> 00:18:08,350 As Chinese saying goes, horses can't be fat without grass at night. 258 00:18:09,167 --> 00:18:10,917 As long as you support me, I can guarantee 259 00:18:11,100 --> 00:18:16,025 your bags will be fatty than horses' ass. 260 00:18:22,583 --> 00:18:25,600 As long as you send the goods out of the port, 261 00:18:26,000 --> 00:18:28,376 I will handle the rest. 262 00:18:29,750 --> 00:18:30,376 Ok. 263 00:18:47,917 --> 00:18:48,499 Madam. 264 00:18:48,959 --> 00:18:50,167 Can I talk to you now? 265 00:19:00,292 --> 00:19:01,084 Begonia. 266 00:19:01,834 --> 00:19:03,084 I have time now. 267 00:19:03,084 --> 00:19:05,126 We haven't chatted for days. 268 00:19:05,209 --> 00:19:05,959 Sit. 269 00:19:15,418 --> 00:19:16,084 Madam. 270 00:19:17,209 --> 00:19:17,792 I. 271 00:19:18,499 --> 00:19:19,499 What is this? 272 00:19:20,875 --> 00:19:21,500 Madam. 273 00:19:21,834 --> 00:19:22,875 With all due respect. 274 00:19:23,400 --> 00:19:25,625 Xueming is getting better and better. 275 00:19:26,583 --> 00:19:27,875 This is the divorce letter. 276 00:19:28,200 --> 00:19:30,875 I hope you could give me freedom. 277 00:19:34,750 --> 00:19:35,459 Begonia. 278 00:19:36,459 --> 00:19:37,834 Your heart is made up of iron? 279 00:19:39,084 --> 00:19:40,500 Is family Lang bad to you? 280 00:19:41,334 --> 00:19:42,750 Why do you still want to leave? 281 00:19:44,959 --> 00:19:45,499 Madam. 282 00:19:45,917 --> 00:19:47,042 Family Lang is very good to me. 283 00:19:47,167 --> 00:19:47,750 I know this. 284 00:19:48,126 --> 00:19:49,292 But I have told you. 285 00:19:49,525 --> 00:19:51,292 You can't force me to love him. 286 00:19:51,725 --> 00:19:55,200 Even if you force me to stay with Yueming, we won't be happy. 287 00:19:55,500 --> 00:19:56,459 Gu Begonia. 288 00:19:57,001 --> 00:19:58,499 Do you know what you are talking about? 289 00:19:58,792 --> 00:20:01,050 You dare to be so rude in front of me? 290 00:20:03,209 --> 00:20:04,167 Sorry, madam. 291 00:20:07,126 --> 00:20:09,025 My answer is no. You can go now. 292 00:20:09,459 --> 00:20:10,042 Madam. 293 00:20:10,583 --> 00:20:12,650 I think you are reasonable. 294 00:20:13,001 --> 00:20:14,084 You are a mom. 295 00:20:14,467 --> 00:20:17,667 If your daughter were me, would you do the same? 296 00:20:17,667 --> 00:20:18,418 I have said... 297 00:20:19,126 --> 00:20:21,774 I do these all for protecting my child. 298 00:20:22,725 --> 00:20:25,209 I won't change my decision. 299 00:20:26,625 --> 00:20:27,167 All right. 300 00:20:27,583 --> 00:20:28,917 Soon it's Yueming's birthday. 301 00:20:29,042 --> 00:20:30,126 How will you celebrate for him? 302 00:20:30,126 --> 00:20:32,667 You can't mention that again. 303 00:20:32,792 --> 00:20:33,500 Go. 304 00:21:02,542 --> 00:21:03,084 Begonia 305 00:21:03,959 --> 00:21:04,500 Look 306 00:21:04,500 --> 00:21:06,750 I told uncle Quan to buy begonia pastry for you. 307 00:21:09,084 --> 00:21:09,792 Try it. 308 00:21:13,499 --> 00:21:14,209 Thank you. 309 00:21:14,834 --> 00:21:15,792 I don't like it. 310 00:21:17,042 --> 00:21:17,625 Have a try. 311 00:21:17,709 --> 00:21:18,500 It's good. 312 00:21:20,167 --> 00:21:21,459 I really don't like it. 313 00:21:21,775 --> 00:21:23,667 Can you leave me alone? 314 00:21:23,667 --> 00:21:25,959 Why do you all force me to do something I don't like? 315 00:21:38,001 --> 00:21:39,126 Sorry, Yueming. 316 00:21:40,025 --> 00:21:41,558 I am sorry for losing temper. 317 00:21:43,000 --> 00:21:45,709 You shoud eat yourself. 318 00:21:54,001 --> 00:21:54,709 I thought, 319 00:21:55,792 --> 00:21:56,875 you would like it. 320 00:22:00,709 --> 00:22:01,875 I like its name. 321 00:22:02,875 --> 00:22:03,625 Begonia pastry. 322 00:22:05,376 --> 00:22:06,334 Just like you. 323 00:22:08,042 --> 00:22:11,175 I like everything about you. 324 00:22:16,209 --> 00:22:16,917 It's ok. 325 00:22:17,292 --> 00:22:18,583 If you don't like it, 326 00:22:19,583 --> 00:22:20,625 I can take it away. 327 00:22:50,667 --> 00:22:52,542 Family Lang has a large business. 328 00:22:53,001 --> 00:22:56,200 If we can get him, it will be so great. 329 00:22:57,025 --> 00:22:59,125 But Lang Sinian is so sophisticated. 330 00:23:00,600 --> 00:23:03,959 He is very insightful in dealing with people and business. 331 00:23:04,800 --> 00:23:06,384 He is not so easy for us to control. 332 00:23:07,450 --> 00:23:14,607 It's possible that I am ruined by him. 333 00:23:15,975 --> 00:23:25,376 For the rest, they are too little to be noticed. 334 00:23:27,750 --> 00:23:29,376 The rest... 335 00:23:30,292 --> 00:23:31,709 Shi Jizhou 336 00:23:33,209 --> 00:23:35,500 He is such a good pawn. 337 00:23:36,075 --> 00:23:40,875 I can have a try. 338 00:23:43,084 --> 00:23:44,084 Adjutant Hu 339 00:23:44,251 --> 00:23:44,667 Yes. 340 00:23:45,667 --> 00:23:50,927 On the Ms. Beauty contest, how's the assassin doing? 341 00:23:51,418 --> 00:23:54,525 I locked her in the dungeon at your disposal. 342 00:23:54,850 --> 00:23:58,875 After we knew her instigator was Shi Jizhou, we did nothing. 343 00:24:00,001 --> 00:24:04,375 Because I am waiting for a good time for the negotiation with him. 344 00:24:05,542 --> 00:24:09,365 Now the time comes. 345 00:24:10,084 --> 00:24:10,834 Checkmate. 346 00:24:29,251 --> 00:24:29,875 Master Shi. 347 00:24:31,959 --> 00:24:32,583 What seems to be the problem? 348 00:24:32,825 --> 00:24:35,542 One of your friends want to see you. 349 00:24:48,750 --> 00:24:50,167 Boss Shi, please 350 00:25:21,418 --> 00:25:21,917 Commander in chief. 351 00:25:23,084 --> 00:25:24,001 Boss Shi. 352 00:25:24,750 --> 00:25:26,667 Can you recognize who she is? 353 00:25:31,418 --> 00:25:32,209 Commander in chief Long 354 00:25:32,925 --> 00:25:35,917 Sorry, I can't. 355 00:25:36,500 --> 00:25:38,459 Head up. 356 00:25:39,542 --> 00:25:40,418 Now? 357 00:25:42,875 --> 00:25:43,459 Shi 358 00:25:44,418 --> 00:25:45,292 Master Shi 359 00:25:45,834 --> 00:25:46,792 Master Shi 360 00:25:46,959 --> 00:25:48,209 Master Shi, help me. 361 00:25:48,500 --> 00:25:49,667 I am Yuan Fang. 362 00:25:50,225 --> 00:25:54,075 You hired me to assassinate Lang Sinian on the coming-of-age ceremony. 363 00:25:55,209 --> 00:25:55,834 Master Shi 364 00:25:55,959 --> 00:25:56,875 Help me, master Shi. 365 00:25:56,959 --> 00:25:57,834 Ok... 366 00:26:03,251 --> 00:26:04,001 Master Shi. 367 00:26:04,376 --> 00:26:08,825 She confessed it's you right after the arrest. 368 00:26:10,418 --> 00:26:11,917 I am here to safeguard the city. 369 00:26:12,450 --> 00:26:15,376 I should be impartial and arrest you. 370 00:26:16,667 --> 00:26:19,200 But I value on the friendship. 371 00:26:19,917 --> 00:26:22,167 So I suppress it. 372 00:26:22,625 --> 00:26:23,376 Yes... 373 00:26:24,450 --> 00:26:28,167 So you have your own arrangement. 374 00:26:28,875 --> 00:26:30,418 All ears. 375 00:26:30,750 --> 00:26:32,500 Where there is a friend, there is a way. 376 00:26:33,042 --> 00:26:35,167 If it's the enemy, it will be counterproductive. 377 00:26:36,050 --> 00:26:41,875 It will be great if we could cooperate, right? 378 00:26:43,042 --> 00:26:44,167 Yes... 379 00:26:44,975 --> 00:26:49,542 You are so good to the merchants in Kunyang. 380 00:26:49,625 --> 00:26:50,292 Yes. 381 00:26:50,750 --> 00:26:53,424 I will cooperate with you fully. 382 00:26:55,001 --> 00:26:55,834 But... 383 00:26:56,834 --> 00:26:58,292 I don't quite understand. 384 00:26:59,475 --> 00:27:04,672 You are closer to him than me. 385 00:27:05,500 --> 00:27:06,834 So you mean... 386 00:27:10,050 --> 00:27:15,075 We have no eternal friends or enemies in business. 387 00:27:16,583 --> 00:27:25,350 If we are friends or enemies, it depends on you. 388 00:27:43,500 --> 00:27:44,875 It's a good day. 389 00:27:45,750 --> 00:27:46,542 Well, Miao Lan. 390 00:27:46,875 --> 00:27:48,167 What day is it? 391 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 Mom, May 5. 392 00:27:51,334 --> 00:27:52,418 5. 393 00:27:53,834 --> 00:27:55,292 How time flies. 394 00:27:56,459 --> 00:27:57,959 Yueming's birthday draws near. 395 00:28:01,418 --> 00:28:02,209 You don't remember? 396 00:28:03,792 --> 00:28:04,792 I am sorry. 397 00:28:06,667 --> 00:28:07,376 Look at you. 398 00:28:07,650 --> 00:28:09,750 So like playing piteous. 399 00:28:10,042 --> 00:28:11,583 I am like a malicious mom in law. 400 00:28:11,792 --> 00:28:12,709 I don't dare. 401 00:28:13,459 --> 00:28:14,001 Let me ask you. 402 00:28:14,418 --> 00:28:17,126 Yueming's birthday is so important, but you forget it. 403 00:28:17,126 --> 00:28:19,500 How can I leave the family to you? 404 00:28:19,625 --> 00:28:20,251 Mom. 405 00:28:20,650 --> 00:28:22,625 I have tried my best to learn from you. 406 00:28:23,001 --> 00:28:24,834 I hope you won't be so disappointed. 407 00:28:25,975 --> 00:28:28,167 I will arrange big brother's birthday now. 408 00:28:29,542 --> 00:28:32,175 You think you need to prepare big brother's birthday? 409 00:28:33,126 --> 00:28:34,334 You have followed me for so many years. 410 00:28:34,499 --> 00:28:35,792 Why can't you learn? 411 00:28:39,042 --> 00:28:40,126 I get it. 412 00:29:24,834 --> 00:29:25,792 I have something to tell you. 413 00:29:37,042 --> 00:29:37,459 Begonia. 414 00:29:37,500 --> 00:29:38,667 If you want to apologize, 415 00:29:39,583 --> 00:29:40,418 no need. 416 00:29:45,334 --> 00:29:46,001 I know 417 00:29:48,583 --> 00:29:50,575 I know no matter how sorry I am, it's useless. 418 00:29:53,334 --> 00:29:55,975 But I really want to do something for you. 419 00:30:03,917 --> 00:30:04,583 Ok. 420 00:30:07,792 --> 00:30:11,425 The flowers I planted now need three things. 421 00:30:12,292 --> 00:30:12,959 Hear this. 422 00:30:13,583 --> 00:30:14,292 First. 423 00:30:15,292 --> 00:30:16,792 The fragrance of tuberose at midnight. 424 00:30:18,292 --> 00:30:18,959 Second. 425 00:30:19,334 --> 00:30:21,792 Kungyang mountain stream at 3-5 o'clock. 426 00:30:22,959 --> 00:30:23,625 Third. 427 00:30:24,025 --> 00:30:26,625 Seven-joint lotus seeds in the mud on Guxin island. 428 00:30:27,500 --> 00:30:29,525 If you really want to do something for me, 429 00:30:30,500 --> 00:30:31,499 you should do these. 430 00:30:51,959 --> 00:30:52,542 Begonia. 431 00:30:53,050 --> 00:30:55,376 The fifth day of this month is Yueming's birthday. 432 00:30:55,900 --> 00:30:59,001 Usually we won't celebrate Yueming's birthday widely. 433 00:30:59,418 --> 00:31:01,376 We just have a meal together. 434 00:31:02,126 --> 00:31:03,500 But it is different this year. 435 00:31:03,750 --> 00:31:05,459 This is the first year you are here. 436 00:31:05,834 --> 00:31:07,126 Will you do something? 437 00:31:09,167 --> 00:31:10,209 How? 438 00:31:10,542 --> 00:31:12,001 You are Yueming's wife. 439 00:31:12,126 --> 00:31:13,459 The wife of family Lang's young master. 440 00:31:13,542 --> 00:31:14,709 People are watching you. 441 00:31:15,376 --> 00:31:16,625 If you don't do anything 442 00:31:16,917 --> 00:31:18,334 they will gossip. 443 00:31:18,875 --> 00:31:21,042 They will think you are not harmonious. 444 00:31:22,834 --> 00:31:23,500 Begonia. 445 00:31:24,084 --> 00:31:25,583 I know that you are reluctant. 446 00:31:26,209 --> 00:31:28,525 But now you can't leave family Lang. 447 00:31:28,775 --> 00:31:31,001 So you need to do what you should. 448 00:31:32,000 --> 00:31:33,499 Yueming is very poor. 449 00:31:34,084 --> 00:31:39,750 In the family, only two of us are ignored and forgotten. 450 00:31:40,917 --> 00:31:42,376 I know how it feels. 451 00:31:44,292 --> 00:31:48,000 But he has been living in the dark. Life's harder for him. 452 00:31:49,625 --> 00:31:50,667 But sister Miao Lan 453 00:31:50,792 --> 00:31:52,167 Compassion is not love. 454 00:31:52,725 --> 00:31:55,251 I don't want to give Yueming any hope. 455 00:31:56,500 --> 00:31:57,334 Begonia. 456 00:31:57,334 --> 00:31:58,501 Help me. 457 00:31:59,125 --> 00:32:01,725 Mom demands me to persuade you to celebrate birthday for Yueming. 458 00:32:02,209 --> 00:32:03,709 Otherwise, mom will scold me. 459 00:32:04,084 --> 00:32:04,959 Madam again. 460 00:32:05,425 --> 00:32:08,418 Why does she so like forcing others? 461 00:32:09,418 --> 00:32:10,709 Because we are in family Lang. 462 00:32:11,834 --> 00:32:13,292 Because she is Mrs. Lang. 463 00:32:14,750 --> 00:32:20,050 Anyway, I don't want to see you so unhappy in family Lang. 464 00:32:22,209 --> 00:32:23,667 Actually you should think about it on the bright side. 465 00:32:24,167 --> 00:32:27,500 Birthday is a happy thing. 466 00:32:27,750 --> 00:32:34,491 Don't you think it's so good to have blessing on birthday? 467 00:32:49,500 --> 00:32:50,292 Do you like it? 468 00:32:58,459 --> 00:32:59,209 Begonia. 469 00:33:01,334 --> 00:33:02,334 Begonia, are you all right? 470 00:33:06,418 --> 00:33:07,042 It's ok. 471 00:33:07,875 --> 00:33:10,583 So what's your decision? 472 00:33:11,334 --> 00:33:12,126 I know what I should do. 473 00:33:12,834 --> 00:33:14,834 I will prepare something for Yueming's birthday. 474 00:33:15,251 --> 00:33:15,875 Really? 475 00:33:16,709 --> 00:33:17,376 Yes. 476 00:33:19,334 --> 00:33:20,042 Sister Miao Lan 477 00:33:20,875 --> 00:33:21,667 You are right. 478 00:33:22,875 --> 00:33:29,550 It's so good to have blessing on birthday. 479 00:33:31,750 --> 00:33:36,050 Whether I will be in family Lang or not, I should do this. 480 00:33:36,500 --> 00:33:40,075 I will give Yueming an unforgettable birthday before I leave. 481 00:34:07,126 --> 00:34:07,709 Mom. 482 00:34:08,126 --> 00:34:08,792 I am back. 483 00:34:08,917 --> 00:34:09,625 Sister. 484 00:34:10,001 --> 00:34:10,792 You're back. 485 00:34:10,917 --> 00:34:11,667 Come over. 486 00:34:11,750 --> 00:34:12,709 We haven't seen each other for many days. 487 00:34:12,834 --> 00:34:13,792 I am worried about you. 488 00:34:14,500 --> 00:34:15,001 Mom. 489 00:34:15,126 --> 00:34:16,251 I bought many things. 490 00:34:16,625 --> 00:34:18,418 This is the tailored clothes for you. 491 00:34:19,834 --> 00:34:20,542 And this. 492 00:34:20,750 --> 00:34:21,875 All your favorite snacks. 493 00:34:22,001 --> 00:34:22,667 Have a try. 494 00:34:24,292 --> 00:34:25,084 Rude. 495 00:34:25,625 --> 00:34:26,499 Mom, eat. 496 00:34:27,042 --> 00:34:27,959 You should eat. 497 00:34:30,499 --> 00:34:31,251 He... 498 00:34:31,625 --> 00:34:33,084 Why doesn't he come back with you? 499 00:34:34,167 --> 00:34:35,001 You had a quarrel? 500 00:34:36,583 --> 00:34:37,499 No. 501 00:34:37,583 --> 00:34:39,418 Mom, you should try on it. 502 00:34:39,418 --> 00:34:41,001 See if it fits you. 503 00:34:41,084 --> 00:34:42,499 Ok... 504 00:34:44,126 --> 00:34:45,709 Sister, where is mine? 505 00:34:46,834 --> 00:34:47,834 Here. 506 00:34:49,959 --> 00:34:50,334 Come. 507 00:34:50,667 --> 00:34:51,542 Open it. 508 00:34:56,959 --> 00:34:58,084 It's the western thing? 509 00:34:58,667 --> 00:34:59,917 It's an alarm clock. 510 00:35:00,126 --> 00:35:01,334 You can't be late for school. 511 00:35:05,376 --> 00:35:06,126 Xiahe. 512 00:35:06,583 --> 00:35:08,042 Why are you back so early today? 513 00:35:08,209 --> 00:35:09,042 You didn't go to school, did you? 514 00:35:09,126 --> 00:35:10,440 Yes, we are after school early. 515 00:35:12,126 --> 00:35:12,792 Really? 516 00:35:13,499 --> 00:35:14,459 You didn't skip classes right? 517 00:35:15,042 --> 00:35:15,709 Sister 518 00:35:16,334 --> 00:35:17,500 What are you talking about? 519 00:35:18,625 --> 00:35:20,251 We are not rich. 520 00:35:20,251 --> 00:35:23,376 We have paid the money for school, how can I skip the classes? 521 00:35:24,418 --> 00:35:25,500 Good to know. 522 00:35:25,500 --> 00:35:28,042 I am telling you, you should study hard. 523 00:35:28,167 --> 00:35:30,475 If you don't study hard, I will teach you lessons. 524 00:35:32,042 --> 00:35:32,459 Come. 525 00:35:32,750 --> 00:35:33,418 Sister. 526 00:35:33,583 --> 00:35:34,917 Why are you so wordy? 527 00:35:38,167 --> 00:35:38,583 Well. 528 00:35:38,792 --> 00:35:39,376 Sister. 529 00:35:39,959 --> 00:35:41,126 Do you get the divorce letter? 530 00:35:47,709 --> 00:35:48,251 No. 531 00:35:54,500 --> 00:35:55,084 Sister. 532 00:35:56,167 --> 00:35:57,001 I am so angry. 533 00:35:57,475 --> 00:35:59,084 Why is God so unfair to you? 534 00:35:59,292 --> 00:36:00,792 You have to face so many difficulties alone. 535 00:36:01,334 --> 00:36:02,834 I am so useless. 536 00:36:03,667 --> 00:36:05,042 I can't help you. 537 00:36:06,709 --> 00:36:07,583 It's ok. 538 00:36:07,750 --> 00:36:08,709 I am fine. 539 00:36:09,667 --> 00:36:12,500 Maybe this is the God's test for us. 540 00:36:13,042 --> 00:36:15,675 The more difficulties we have, the stronger we will be. 541 00:36:16,667 --> 00:36:19,200 We need to find dad. 542 00:36:27,209 --> 00:36:27,834 Well, Xiahe 543 00:36:28,459 --> 00:36:30,750 Do you remember how to make cakes? 544 00:36:30,750 --> 00:36:31,292 Yes. 545 00:36:31,667 --> 00:36:32,251 What happened? 546 00:36:33,625 --> 00:36:34,376 I want to learn. 547 00:36:50,001 --> 00:36:50,750 Gu Begonia. 548 00:36:51,709 --> 00:36:52,625 You are a bane. 549 00:36:53,042 --> 00:36:53,709 Qingqing. 550 00:36:54,209 --> 00:36:54,792 What happened to you? 551 00:36:54,917 --> 00:36:55,459 Tell me. 552 00:36:55,792 --> 00:36:57,418 How can you torture brother Yuexuan? 553 00:36:57,709 --> 00:37:00,459 What tuberose at night, the mountain stream at 3-5 o'clock? 554 00:37:00,459 --> 00:37:03,375 Childish and ridiculous things, are you brainless? 555 00:37:04,499 --> 00:37:06,975 Do you know brother Yuexuan is bitten by the dogs? 556 00:37:06,975 --> 00:37:08,583 He walked to the mountain for dozens of miles. 557 00:37:08,709 --> 00:37:09,959 Now he has the blisters. 558 00:37:12,625 --> 00:37:13,459 He... 559 00:37:15,959 --> 00:37:16,667 He really went there? 560 00:37:16,792 --> 00:37:17,792 Don't play dumb with me. 561 00:37:18,292 --> 00:37:19,750 You did this on purpose. 562 00:37:20,250 --> 00:37:22,952 After you appear, brother Yuexuan has so many troubles. 563 00:37:23,583 --> 00:37:25,667 You are married now. 564 00:37:25,667 --> 00:37:27,499 You still play the bloody tricks. 565 00:37:27,583 --> 00:37:28,959 What are you playing at? 566 00:37:30,500 --> 00:37:31,167 Qingqing. 567 00:37:31,625 --> 00:37:32,917 First you need to know. 568 00:37:33,251 --> 00:37:34,875 The marriage is a scam. 569 00:37:35,750 --> 00:37:36,418 And. 570 00:37:39,667 --> 00:37:40,792 I just said it casually. 571 00:37:41,959 --> 00:37:44,667 I did not expect he would go there. 572 00:37:44,667 --> 00:37:45,583 What are you talking about? 573 00:37:46,750 --> 00:37:48,376 You just said it casually? 574 00:37:49,975 --> 00:37:52,334 You have underestimated yourself. 575 00:37:56,001 --> 00:37:56,667 Qingqing. 576 00:37:57,709 --> 00:37:58,292 You... 577 00:38:14,292 --> 00:38:16,842 The tuberose and mountain stream. 578 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 Anything else? 579 00:38:23,792 --> 00:38:24,376 Well. 580 00:38:25,167 --> 00:38:26,084 My brother's birthday... 581 00:38:26,450 --> 00:38:27,367 You should consider about it. 582 00:38:28,167 --> 00:38:30,084 My brother doesn't like something noisy. 583 00:38:30,084 --> 00:38:30,834 I have said it. 584 00:38:31,709 --> 00:38:32,834 None of your business. 585 00:38:37,209 --> 00:38:37,875 Don't forget. 586 00:38:38,525 --> 00:38:40,209 You still need another thing. 587 00:38:41,959 --> 00:38:42,625 I know. 588 00:38:43,376 --> 00:38:44,126 Lotus seeds 589 00:38:56,500 --> 00:38:57,126 Everyone. 590 00:38:58,251 --> 00:38:59,500 It's the prosperous times. 591 00:39:00,001 --> 00:39:01,167 The flowers are blooming 592 00:39:02,125 --> 00:39:04,667 Flowers' birthday draws near. 593 00:39:05,200 --> 00:39:09,459 Also it's Kunyang's annual Flower God gala. 594 00:39:10,167 --> 00:39:12,834 On that day, we will worship the god of flowers. 595 00:39:13,292 --> 00:39:16,025 This is our Kunyang's custom for more than a century. 596 00:39:16,583 --> 00:39:20,425 We are expecting the blooming of flowers and all things' growth. 597 00:39:20,725 --> 00:39:23,209 and blessing propitious winds and rains. 598 00:39:23,834 --> 00:39:30,075 At the same time we hope our rouge industry could be prosperous. 599 00:39:30,750 --> 00:39:31,583 Of course 600 00:39:31,792 --> 00:39:33,583 This year will be the same. 601 00:39:33,900 --> 00:39:39,675 I hope all the chamber of commerce's members could do your little bit. 602 00:39:43,459 --> 00:39:44,917 My friends and fellows. 603 00:39:46,300 --> 00:39:50,499 The event is about the prosperity of our industry. 604 00:39:51,550 --> 00:39:57,074 I am willing to donate money and host the Flower God gala. 605 00:39:58,583 --> 00:40:00,001 Brilliant. 606 00:40:00,625 --> 00:40:01,459 Boss Shi. 607 00:40:01,583 --> 00:40:02,499 So admiring. 608 00:40:03,792 --> 00:40:07,450 But usually master Lang hosts Flower God gala. 609 00:40:08,583 --> 00:40:12,575 Today, we want to hear about master Lang's ideas. 610 00:40:14,418 --> 00:40:16,167 Master Lang, you can say something. 611 00:40:17,209 --> 00:40:20,275 Flower God gala and worshipping the gods 612 00:40:20,275 --> 00:40:22,275 for the propitious winds and rains, 613 00:40:22,459 --> 00:40:23,542 and prosperous business. 614 00:40:24,250 --> 00:40:28,700 I need to thank you for my outstanding place in the industry. 615 00:40:30,126 --> 00:40:33,084 It's my duty to host the Flower God gala. 616 00:40:34,001 --> 00:40:37,667 Boss Shi recommends himself to host the gala. 617 00:40:37,667 --> 00:40:39,376 I have no objections. 618 00:40:40,875 --> 00:40:44,725 But I am afraid that Lang Lichun and Shi Hanglu's counterparts 619 00:40:45,334 --> 00:40:46,667 in Kunyang won't think so. 620 00:40:48,625 --> 00:40:50,209 Every dog has its day. 621 00:40:51,709 --> 00:40:55,850 I think you should leave some leeway when you are talking. 622 00:40:56,709 --> 00:41:03,075 Let alone take advantage of Shi Hanglu to centesimate others. 623 00:41:04,042 --> 00:41:05,667 Since it is fair competition, 624 00:41:06,251 --> 00:41:12,092 ok, I will give 10,000 to host Flower God gala. 625 00:41:13,834 --> 00:41:15,459 That's all I want to say. 626 00:41:16,334 --> 00:41:18,292 It's your decision to make. 627 00:41:19,418 --> 00:41:21,251 Great. 628 00:41:25,875 --> 00:41:27,334 It's the sacrifice to the gods. 629 00:41:27,459 --> 00:41:29,126 Not buying off the gods. 630 00:41:29,667 --> 00:41:33,050 Don't contaminate the original intention of the Flower God gala. 631 00:41:34,000 --> 00:41:36,792 So am I wrong to give money and efforts for it? 632 00:41:38,959 --> 00:41:40,209 Calm down. 633 00:41:40,459 --> 00:41:41,292 Calm down. 634 00:41:41,667 --> 00:41:43,418 We can discuss about it. 38492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.