All language subtitles for Blossom in Heart.EP11.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,959 --> 00:01:35,667 I and Mohua... 2 00:01:36,292 --> 00:01:37,376 We have a good relationship. 3 00:01:37,499 --> 00:01:39,167 I see her as a sister. 4 00:01:39,376 --> 00:01:40,834 I want to protect her all the time. 5 00:01:41,459 --> 00:01:42,001 That's all. 6 00:01:42,959 --> 00:01:43,500 Ok. 7 00:01:44,209 --> 00:01:46,084 Another question. 8 00:01:47,167 --> 00:01:48,542 What is love? 9 00:01:51,625 --> 00:01:53,542 Love is... 10 00:01:55,126 --> 00:01:57,042 You want to be with her all the time. 11 00:01:57,209 --> 00:01:58,376 You are by her side. 12 00:01:58,499 --> 00:02:00,084 You want to protect her all the time, 13 00:02:00,209 --> 00:02:02,475 take care of her, and make her happy. 14 00:02:04,251 --> 00:02:04,917 That's all. 15 00:02:06,126 --> 00:02:08,667 You are self-contradictory, right? 16 00:02:09,292 --> 00:02:10,834 Whether it is like or love, 17 00:02:11,292 --> 00:02:12,376 you want to stay with her. 18 00:02:12,667 --> 00:02:14,250 want to protect her, want to be with her. 19 00:02:15,001 --> 00:02:16,376 They are the same. 20 00:02:16,542 --> 00:02:17,376 No, uncle. 21 00:02:17,499 --> 00:02:18,750 How can they be the same? 22 00:02:18,875 --> 00:02:19,500 Ok... 23 00:02:19,834 --> 00:02:21,334 I am more than 40 years old. 24 00:02:21,650 --> 00:02:25,325 Why no women say they are my good friends? 25 00:02:26,292 --> 00:02:31,223 Good friends are all your irresponsible lies. 26 00:02:32,475 --> 00:02:35,126 When you like them, you say they are your good friends. 27 00:02:36,425 --> 00:02:39,709 So they will be less vigilant and you can seize the chance right? 28 00:02:40,334 --> 00:02:42,825 When you don't like them, you say they are friends too. 29 00:02:43,500 --> 00:02:45,167 And you keep some distance from them. 30 00:02:45,709 --> 00:02:47,800 High-sounding, so brazen-faced. 31 00:02:49,376 --> 00:02:51,459 Uncle, what are you talking about? 32 00:02:51,459 --> 00:02:54,376 You are a little narrow-minded. 33 00:02:54,499 --> 00:02:55,209 Narrow? 34 00:02:55,792 --> 00:02:56,917 Nonsense. 35 00:02:57,525 --> 00:03:03,675 You should go ask them, I didn't do anything bad to women. 36 00:03:05,709 --> 00:03:06,667 Son. 37 00:03:07,667 --> 00:03:09,625 Don't be so glib with me. 38 00:03:10,500 --> 00:03:11,875 Let me tell you. 39 00:03:12,625 --> 00:03:14,667 Love or like... 40 00:03:14,834 --> 00:03:16,334 It doesn't matter. 41 00:03:17,075 --> 00:03:19,625 They are all lies made up in the plays. 42 00:03:19,900 --> 00:03:24,450 As long as lovers can eat on the same table and sleep on the same bed. 43 00:03:24,450 --> 00:03:26,084 that suffices. 44 00:03:27,042 --> 00:03:28,459 Do you understand? 45 00:03:30,001 --> 00:03:30,625 Yes. 46 00:03:31,499 --> 00:03:35,379 From your childhood, I think you and Mohua are of a good match. 47 00:03:36,209 --> 00:03:38,675 Our families are quite matched. 48 00:03:39,542 --> 00:03:40,875 Be serious. 49 00:03:43,834 --> 00:03:45,975 You are smart. 50 00:03:46,251 --> 00:03:47,334 I won't say more. 51 00:03:48,292 --> 00:03:48,834 Ok. 52 00:03:52,792 --> 00:03:54,667 Why are you here to see Mohua? 53 00:03:55,499 --> 00:03:58,150 I just want to ask her if she sees Begonia. 54 00:03:59,542 --> 00:04:00,376 My sister in law. 55 00:04:01,126 --> 00:04:04,750 Your sister in law is gone, and you find her in my home. 56 00:04:05,834 --> 00:04:07,126 So interesting. 57 00:04:08,875 --> 00:04:09,750 No, uncle 58 00:04:09,875 --> 00:04:11,001 They are good friends 59 00:04:11,084 --> 00:04:12,209 So I want to ask her. 60 00:04:13,209 --> 00:04:14,667 Begonia was married days ago right? 61 00:04:14,834 --> 00:04:16,209 Why is she gone? 62 00:04:17,667 --> 00:04:19,126 You bully her. 63 00:04:20,583 --> 00:04:24,959 You dad told me, your brother is a little disabled. 64 00:04:24,959 --> 00:04:26,625 The thing is different. 65 00:04:27,175 --> 00:04:29,500 It's so great that she is married in your family. 66 00:04:29,625 --> 00:04:33,350 You still don't treat her well? 67 00:04:33,917 --> 00:04:36,883 If I were her, I would run too. 68 00:04:37,667 --> 00:04:38,792 Dad, Why do you run? 69 00:04:39,792 --> 00:04:40,667 Come... 70 00:04:41,084 --> 00:04:41,917 Yuexuan. 71 00:04:43,959 --> 00:04:44,917 Why are you here? -You two... 72 00:04:45,126 --> 00:04:45,709 You two. 73 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Ok, I will leave you be. 74 00:04:46,667 --> 00:04:47,334 I see nothing. 75 00:04:47,418 --> 00:04:48,292 I see nothing. 76 00:04:50,042 --> 00:04:51,126 See nothing. 77 00:04:51,959 --> 00:04:52,959 Mohua. 78 00:04:53,917 --> 00:04:54,750 I am here... 79 00:04:55,500 --> 00:04:58,175 Because I want to ask you if you see Begonia. 80 00:04:59,292 --> 00:05:00,251 Begonia 81 00:05:00,376 --> 00:05:01,625 Isn't she in your family? 82 00:05:02,917 --> 00:05:04,126 You need to tell me the truth. 83 00:05:05,167 --> 00:05:07,209 No, I didn't see her. I mean it. 84 00:05:07,209 --> 00:05:07,959 Let me tell you. 85 00:05:08,625 --> 00:05:11,150 Someone saw Begonia's brother came to your home. 86 00:05:12,499 --> 00:05:13,499 Really? 87 00:05:14,251 --> 00:05:15,542 Why I can't remember? 88 00:05:15,667 --> 00:05:16,418 Don't play dumb. 89 00:05:17,334 --> 00:05:18,001 I got it. 90 00:05:18,126 --> 00:05:18,834 He has been here. 91 00:05:19,209 --> 00:05:20,499 But he just sent something to me. 92 00:05:20,542 --> 00:05:21,709 He didn't mention Begonia. 93 00:05:24,959 --> 00:05:26,875 I am telling the truth. 94 00:05:27,001 --> 00:05:27,834 I swear. 95 00:05:27,917 --> 00:05:29,042 I didn't see her. 96 00:05:38,709 --> 00:05:39,251 Ok. 97 00:05:39,583 --> 00:05:40,209 Then... 98 00:05:41,542 --> 00:05:43,500 You should tell me right after you see her. 99 00:05:44,625 --> 00:05:48,084 And you should tell her my brother is sick. 100 00:05:48,084 --> 00:05:49,126 We hope she will come back. 101 00:05:49,542 --> 00:05:50,042 Ok. 102 00:05:57,084 --> 00:05:57,709 Bye. 103 00:06:06,575 --> 00:06:09,709 He just left so soon? 104 00:06:12,167 --> 00:06:13,459 Why? You are unhappy? 105 00:06:13,959 --> 00:06:14,583 No. 106 00:06:15,625 --> 00:06:18,126 Yuexuan is high-demanding. 107 00:06:19,126 --> 00:06:21,001 It's not a good idea to force him. 108 00:06:21,418 --> 00:06:23,825 Otherwise you will pay for what you do. 109 00:06:25,251 --> 00:06:28,400 I think you are more active than me. 110 00:06:29,792 --> 00:06:31,625 Why are you talking about me? 111 00:06:32,376 --> 00:06:33,667 I know. 112 00:06:33,959 --> 00:06:37,650 What my women want is not me. 113 00:06:37,834 --> 00:06:39,167 It's different. 114 00:06:43,418 --> 00:06:46,175 You hide Begonia, right? 115 00:06:47,875 --> 00:06:49,376 None of my business. 116 00:06:50,959 --> 00:06:52,499 Little devil. 117 00:06:54,209 --> 00:06:55,792 You think you can deceive my eyes? 118 00:06:59,875 --> 00:07:02,042 Mohua, don't go around anymore. 119 00:07:03,251 --> 00:07:04,376 I am so dizzy. 120 00:07:05,126 --> 00:07:06,500 They have come here. 121 00:07:06,709 --> 00:07:07,792 What are you going to do? 122 00:07:13,709 --> 00:07:14,875 It's time to make a decision. 123 00:07:15,126 --> 00:07:15,959 What? 124 00:07:16,084 --> 00:07:16,834 I will go back. 125 00:07:16,959 --> 00:07:18,001 Are you crazy? 126 00:07:18,126 --> 00:07:19,625 You will be so dead after you go back. 127 00:07:19,834 --> 00:07:21,042 I know you mean good to me. 128 00:07:21,376 --> 00:07:22,499 But I have made up my mind. 129 00:07:23,084 --> 00:07:25,400 Then why are we so desperate to escape out? 130 00:07:25,950 --> 00:07:27,667 Escaping out still can't change my destiny. 131 00:07:28,750 --> 00:07:29,500 I need to go back. 132 00:07:30,600 --> 00:07:32,167 And I will change all this. 133 00:07:32,625 --> 00:07:33,709 How will you change? 134 00:07:34,001 --> 00:07:35,126 Like monkey King? 135 00:07:35,126 --> 00:07:38,667 He is ruined in Buddha's hand despite the big tumble. 136 00:07:39,300 --> 00:07:41,418 We can't challenge our destiny. 137 00:07:41,500 --> 00:07:42,875 So I can't escape anymore. 138 00:07:44,292 --> 00:07:45,792 And it's not my fault. 139 00:07:48,325 --> 00:07:50,459 If you are going to start an uproar in family Lang, 140 00:07:50,542 --> 00:07:51,542 I absolutely support you. 141 00:07:51,959 --> 00:07:53,292 You should make it worse. 142 00:07:54,175 --> 00:07:56,167 They need to give you an answer. 143 00:07:57,042 --> 00:07:57,625 Don't worry. 144 00:07:58,042 --> 00:07:59,042 I will back you up. 145 00:07:59,167 --> 00:07:59,834 Don't be scared. 146 00:07:59,959 --> 00:08:04,000 I just think things should end from where they start. 147 00:08:12,792 --> 00:08:13,334 Brother. 148 00:08:16,709 --> 00:08:17,334 Brother. 149 00:08:17,917 --> 00:08:18,917 Open the door. 150 00:08:19,376 --> 00:08:20,625 I brought you food. 151 00:08:24,583 --> 00:08:25,209 Brother. 152 00:08:26,875 --> 00:08:28,126 You should eat some. 153 00:08:28,750 --> 00:08:29,875 You can't starve yourself. 154 00:08:33,499 --> 00:08:34,167 Brother. 155 00:08:38,376 --> 00:08:38,792 Brother. 156 00:08:39,825 --> 00:08:42,667 If you don't come out, 157 00:08:43,292 --> 00:08:44,917 I will put the food at the door. 158 00:08:45,499 --> 00:08:48,750 If you are hungry, you should eat. 159 00:08:58,251 --> 00:08:59,292 Remember to eat. 160 00:10:16,126 --> 00:10:16,750 Begonia. 161 00:10:23,292 --> 00:10:24,001 Begonia. 162 00:10:25,667 --> 00:10:26,292 Begonia. 163 00:10:27,834 --> 00:10:29,209 Begonia. 164 00:10:30,042 --> 00:10:30,959 Begonia, don't be like this. 165 00:10:32,042 --> 00:10:33,126 Hear me out. 166 00:10:33,251 --> 00:10:33,875 Ok? 167 00:10:35,376 --> 00:10:36,042 I know... 168 00:10:37,167 --> 00:10:38,042 I lied to you. 169 00:10:39,251 --> 00:10:40,499 I am sorry. 170 00:10:42,292 --> 00:10:45,825 I did something for which even I despise myself. 171 00:10:47,042 --> 00:10:48,625 I deceived your love. 172 00:10:50,042 --> 00:10:51,126 I hurt you. 173 00:10:51,959 --> 00:10:53,167 I don't expect that you will forgive me. 174 00:10:54,042 --> 00:10:56,799 But you can't drive yourself to the dead end because of me. 175 00:11:00,209 --> 00:11:04,600 If possible, I will be the one who goes to the dead end. 176 00:11:11,292 --> 00:11:15,950 After you leave, my brother doesn't eat or drink. 177 00:11:20,625 --> 00:11:22,500 He even wants to give up on himself. 178 00:11:26,459 --> 00:11:27,376 I hurt you. 179 00:11:28,500 --> 00:11:29,667 Also hurt my brother. 180 00:11:37,792 --> 00:11:39,001 So I want to beg you. 181 00:11:42,418 --> 00:11:44,550 I beg you to go back to see him with me. 182 00:11:46,875 --> 00:11:49,625 After that, I will respect your decision no matter what you do 183 00:11:50,500 --> 00:11:56,825 I will make up for your pain with the rest of my life. 184 00:12:02,834 --> 00:12:12,122 I, just like all girls, expect I could have a true love. 185 00:12:15,376 --> 00:12:16,709 But you ruin it. 186 00:12:22,001 --> 00:12:23,334 Even if you don't love me, 187 00:12:25,450 --> 00:12:27,583 You shouldn't have given me a nightmare prank. 188 00:12:31,251 --> 00:12:32,292 You lied to me. 189 00:12:34,292 --> 00:12:35,542 How can I believe you? 190 00:12:37,499 --> 00:12:39,209 Now I don't hope you could believe me. 191 00:12:39,583 --> 00:12:40,167 Really, I mean it. 192 00:12:42,450 --> 00:12:45,084 I just hope you could go back to see my brother. 193 00:12:48,667 --> 00:12:49,792 All for your brother? 194 00:12:58,750 --> 00:12:59,459 No. 195 00:13:08,001 --> 00:13:08,459 Then... 196 00:13:09,792 --> 00:13:10,792 Why are you here? 197 00:13:21,126 --> 00:13:21,834 Yes. 198 00:13:24,209 --> 00:13:25,500 All for my brother. 199 00:13:27,084 --> 00:13:27,750 Begonia. 200 00:13:28,834 --> 00:13:29,750 No matter what, 201 00:13:30,500 --> 00:13:31,750 Whether you love my brother or not, 202 00:13:31,834 --> 00:13:34,825 You can't see a man ruin himself because of you, right? 203 00:13:36,209 --> 00:13:37,167 I will go back with you. 204 00:13:40,418 --> 00:13:42,550 but I have something to do. 205 00:13:46,292 --> 00:13:47,459 I need a divorce. 206 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Lady, you are back. 207 00:14:08,667 --> 00:14:09,625 Lady. 208 00:14:13,499 --> 00:14:14,792 I am not your lady. 209 00:14:15,625 --> 00:14:16,750 Please call me Gu Begonia 210 00:14:48,499 --> 00:14:49,042 Madam 211 00:14:49,209 --> 00:14:50,001 Master is here. 212 00:14:51,167 --> 00:14:51,792 Master. 213 00:14:53,709 --> 00:14:54,959 Why are you here now? 214 00:14:55,376 --> 00:14:56,917 The workshops and stores are not busy? 215 00:14:59,050 --> 00:15:01,084 I went there and arranged everything. 216 00:15:01,499 --> 00:15:04,125 I am worried about Yueming, so I am back. 217 00:15:04,775 --> 00:15:07,459 He is much better because of Begonia. 218 00:15:08,750 --> 00:15:10,875 This time, we need to thank Begonia. 219 00:15:11,875 --> 00:15:13,084 She agreed to come back. 220 00:15:13,542 --> 00:15:15,376 I am so surprised. 221 00:15:16,084 --> 00:15:17,625 We are sorry for her. 222 00:15:18,376 --> 00:15:22,275 I didn't expect she could forget all the past. 223 00:15:22,834 --> 00:15:23,499 Yes. 224 00:15:23,834 --> 00:15:26,750 She is back, but not with her heart. 225 00:15:27,300 --> 00:15:30,542 Now I only hope she could stay by Yueming's side. 226 00:15:30,667 --> 00:15:32,550 Don't make any troubles. 227 00:15:33,850 --> 00:15:35,308 We are of a family. 228 00:15:35,875 --> 00:15:37,001 It all comes down to fate. 229 00:15:38,709 --> 00:15:39,709 And... 230 00:15:40,042 --> 00:15:41,583 We are wrong. 231 00:15:41,750 --> 00:15:43,499 We should be nice to her. 232 00:15:44,667 --> 00:15:47,575 Begonia will be touched by us sooner or later. 233 00:15:48,792 --> 00:15:50,084 I hope so. 234 00:15:51,209 --> 00:15:55,250 If she can be nice to Yueming, I will treat her well. 235 00:15:56,350 --> 00:16:01,292 I think Gu Begonia is courageous and enterprising. 236 00:16:02,418 --> 00:16:04,084 Family Lang has such a big family business. 237 00:16:04,850 --> 00:16:08,959 We need a smart and capable woman to run it. 238 00:16:10,575 --> 00:16:15,108 As long as she can control her temper, she is very promising. 239 00:16:16,042 --> 00:16:17,334 I know. 240 00:16:18,209 --> 00:16:19,459 I will go to see Yueming. 241 00:16:29,001 --> 00:16:30,834 Why the haripin again? 242 00:16:37,625 --> 00:16:38,500 Sorry, master. 243 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 I forgot it. 244 00:16:40,001 --> 00:16:43,542 I have told you, don't wear the hairpin again. 245 00:16:44,583 --> 00:16:45,542 Sorry, master. 246 00:16:45,750 --> 00:16:46,542 I won't do it again. 247 00:16:46,667 --> 00:16:48,251 My words don't count? 248 00:16:48,376 --> 00:16:49,418 Sorry, master. 249 00:17:01,499 --> 00:17:02,459 I am sorry. 250 00:17:04,251 --> 00:17:05,709 You gave me the hairpin deliberately. 251 00:17:06,084 --> 00:17:07,042 So master could scold me. 252 00:17:07,042 --> 00:17:07,625 Mom. 253 00:17:08,325 --> 00:17:10,875 I forgot it, it's not my intention. 254 00:17:11,500 --> 00:17:12,542 Please forgive me. 255 00:17:14,292 --> 00:17:16,167 What else can you do except for imploring? 256 00:17:17,792 --> 00:17:20,600 From tomorrow on, Begonia will comb my hair. 257 00:17:20,959 --> 00:17:21,959 I get it, mom. 258 00:17:31,709 --> 00:17:32,251 Mom. 259 00:17:32,625 --> 00:17:33,875 May I ask... 260 00:17:34,300 --> 00:17:36,542 Why dad detests the hairpin so? 261 00:17:36,667 --> 00:17:37,792 How can I know? 262 00:17:38,459 --> 00:17:39,709 You still dare to ask... 263 00:17:48,292 --> 00:17:49,500 Hairpin. 264 00:17:54,459 --> 00:17:55,167 Master. 265 00:17:56,334 --> 00:17:57,542 Why are you so panic? 266 00:17:59,550 --> 00:18:01,792 I met a mad dog on the street. 267 00:18:02,084 --> 00:18:03,001 Mad dog? 268 00:18:04,834 --> 00:18:05,583 Are you ok? 269 00:18:06,625 --> 00:18:07,500 I am fine. 270 00:18:08,667 --> 00:18:10,583 Good to know. 271 00:18:13,084 --> 00:18:13,750 Hairpin? 272 00:18:16,667 --> 00:18:17,667 A hairpin? 273 00:18:20,126 --> 00:18:21,542 Forget it. 274 00:18:21,709 --> 00:18:22,750 As long as you are fine. 275 00:18:23,000 --> 00:18:24,709 Tell the maid to cook the medicine to soothe you. 276 00:18:26,084 --> 00:18:28,667 I will go out because I have something to do. 277 00:18:41,167 --> 00:18:45,750 Since then, he detests my hairpin. 278 00:18:46,750 --> 00:18:50,800 So he knows what happened that day? 279 00:19:05,292 --> 00:19:05,792 Dad. 280 00:19:11,459 --> 00:19:12,459 Sit, dad. 281 00:19:16,542 --> 00:19:17,834 You are getting well. 282 00:19:18,667 --> 00:19:20,209 Don't be so obsessed in reading. 283 00:19:21,625 --> 00:19:22,001 Dad. 284 00:19:22,300 --> 00:19:23,750 I am fine now. 285 00:19:23,959 --> 00:19:26,542 Begonia says, I can't lie in bed all day. 286 00:19:26,542 --> 00:19:27,418 I should walk around. 287 00:19:27,418 --> 00:19:29,583 I will be sick after I lie in bed for too long. 288 00:19:29,959 --> 00:19:31,709 Young people can recover so fast. 289 00:19:33,418 --> 00:19:34,376 How is Begonia doing? 290 00:19:38,376 --> 00:19:38,917 Dad. 291 00:19:39,850 --> 00:19:44,550 How can I do so Begonia could stay with us? 292 00:19:46,418 --> 00:19:47,875 Let her love you. 293 00:19:48,418 --> 00:19:51,400 First, you need to have the capability to protect her. 294 00:19:52,209 --> 00:19:53,126 What's most important is... 295 00:19:54,325 --> 00:19:58,500 She needs to think you are charming and humorous. 296 00:20:00,425 --> 00:20:04,583 So she won't get bored and tired when she is with you. 297 00:20:12,292 --> 00:20:13,875 Life is very ironic. 298 00:20:15,450 --> 00:20:18,001 We do the beauty business for generation. 299 00:20:18,251 --> 00:20:21,251 Thousands of recipes can't heal your face. 300 00:20:21,251 --> 00:20:21,750 Dad. 301 00:20:23,126 --> 00:20:23,959 This is my life. 302 00:20:24,917 --> 00:20:26,167 I won't blame anyone. 303 00:20:26,959 --> 00:20:30,075 I only hope you and mom won't feel guilty because of it. 304 00:20:32,334 --> 00:20:34,600 The reason why I don't allow others to see my face 305 00:20:34,600 --> 00:20:38,600 is I don't want to see others say 306 00:20:38,925 --> 00:20:40,667 Lang Lichun has such a hideous man. 307 00:20:41,459 --> 00:20:42,834 It's a great shame. 308 00:20:45,959 --> 00:20:47,167 Don't say like that. 309 00:20:48,459 --> 00:20:50,251 Don't push yourself so hard. 310 00:20:52,167 --> 00:20:53,875 You can come out anytime. 311 00:20:57,376 --> 00:20:58,459 I am your dad. 312 00:20:59,875 --> 00:21:01,084 We are of a family. 313 00:21:01,499 --> 00:21:03,001 I don't care about anything else. 314 00:21:05,917 --> 00:21:06,750 I see, dad. 315 00:21:08,917 --> 00:21:10,251 I want you to know... 316 00:21:12,001 --> 00:21:13,625 Nothing is terrible. 317 00:21:15,167 --> 00:21:16,209 You have a long road. 318 00:21:17,334 --> 00:21:20,292 You can just walk ahead. 319 00:21:21,225 --> 00:21:23,667 Come what may, the storm or rain, 320 00:21:24,917 --> 00:21:26,709 you don't have to consider about it today. 321 00:21:29,750 --> 00:21:30,209 Dad. 322 00:21:30,834 --> 00:21:31,542 I can do it. 323 00:21:36,792 --> 00:21:37,583 You must. 324 00:21:38,875 --> 00:21:40,167 Must be better than me. 325 00:21:51,334 --> 00:21:52,084 Lady. 326 00:21:55,209 --> 00:21:57,459 Your brother Xiahe is making trouble outside. 327 00:21:57,459 --> 00:21:58,792 I think you need to explain to him. 328 00:21:58,917 --> 00:21:59,750 Xiahe is here. 329 00:21:59,750 --> 00:22:00,292 Yes 330 00:22:02,625 --> 00:22:03,376 Xiahe 331 00:22:04,001 --> 00:22:04,583 Sister 332 00:22:05,251 --> 00:22:05,917 Why are you here? 333 00:22:06,001 --> 00:22:06,459 Sister 334 00:22:06,583 --> 00:22:07,459 Are you ok? 335 00:22:08,542 --> 00:22:09,167 I am fine. 336 00:22:09,376 --> 00:22:10,499 Why are you back? 337 00:22:11,525 --> 00:22:13,499 I don't know until sister Mohua tells me. 338 00:22:13,925 --> 00:22:15,542 Why didn't you discuss about it with me? 339 00:22:16,126 --> 00:22:17,042 Is it Lang Yuexuan? 340 00:22:17,459 --> 00:22:18,792 He kidnapped you back right? 341 00:22:19,126 --> 00:22:19,792 Am I right? 342 00:22:20,175 --> 00:22:22,084 After you left home, he came to find you at home. 343 00:22:22,499 --> 00:22:23,750 I punched him. 344 00:22:24,167 --> 00:22:27,047 I just want him to know he can't bully you. 345 00:22:27,667 --> 00:22:29,459 But I didn't expect you came back yourself. 346 00:22:29,459 --> 00:22:30,376 Why? 347 00:22:30,459 --> 00:22:31,542 What are you thinking about? 348 00:22:32,167 --> 00:22:32,750 No. 349 00:22:33,167 --> 00:22:34,251 It happened so suddenly. 350 00:22:34,750 --> 00:22:35,875 Because Yueming is sick. 351 00:22:36,001 --> 00:22:37,209 So I want to come back. 352 00:22:37,667 --> 00:22:42,125 Sister, why do you still care about him? 353 00:22:43,126 --> 00:22:44,167 Did they bully you? 354 00:22:46,376 --> 00:22:46,959 No. 355 00:22:47,400 --> 00:22:49,175 I will get you out of here no matter what. 356 00:22:49,959 --> 00:22:50,500 Xiahe 357 00:22:51,167 --> 00:22:52,084 Calm down. 358 00:22:52,625 --> 00:22:53,750 I know what I am doing. 359 00:22:55,950 --> 00:22:58,917 I am back because I need the divorce letter. 360 00:23:00,459 --> 00:23:01,334 Sister 361 00:23:01,917 --> 00:23:03,167 Stop kidding. 362 00:23:03,499 --> 00:23:05,209 You think you can get the divorce letter so easily? 363 00:23:05,334 --> 00:23:06,959 I will find a way out. 364 00:23:07,834 --> 00:23:09,042 You should take a good care of mom. 365 00:23:09,209 --> 00:23:10,167 Take care of yourself. 366 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 I will leave family Lang in a decent way. 367 00:23:13,042 --> 00:23:14,001 And go back to you for reunion. 368 00:23:15,167 --> 00:23:16,001 Really? 369 00:23:17,834 --> 00:23:18,499 Then. 370 00:23:19,667 --> 00:23:21,167 Take care of yourself. 371 00:23:25,667 --> 00:23:26,167 All right 372 00:23:26,792 --> 00:23:27,418 You should go back. 373 00:23:27,500 --> 00:23:28,126 Bye. 374 00:23:29,350 --> 00:23:31,950 If they bully you, you should tell me. 375 00:23:43,667 --> 00:23:45,167 Are we good? Aunt? 376 00:23:45,292 --> 00:23:46,499 Took you long enough? 377 00:23:47,376 --> 00:23:48,251 All right. 378 00:23:55,418 --> 00:23:56,709 Why so hideous? 379 00:23:56,709 --> 00:23:58,709 See, I look like Zhang Fei. 380 00:23:58,834 --> 00:23:59,667 So hideous. 381 00:23:59,709 --> 00:24:00,084 I. 382 00:24:00,209 --> 00:24:01,542 I am not deliberate. 383 00:24:01,667 --> 00:24:02,625 I just can't do it well. 384 00:24:03,167 --> 00:24:03,959 Nonsense. 385 00:24:03,959 --> 00:24:06,334 You look so great. 386 00:24:06,334 --> 00:24:09,625 It's different to do the makeup for oneself and others. 387 00:24:10,084 --> 00:24:11,750 I can't draw the fine line. 388 00:24:11,750 --> 00:24:13,625 You want to make me hideous. 389 00:24:14,850 --> 00:24:16,792 Miss, I don't dare. 390 00:24:17,075 --> 00:24:18,750 You get me wrong. 391 00:24:18,750 --> 00:24:20,834 We all know you are master's sweetheart 392 00:24:20,834 --> 00:24:21,376 Don't touch me. 393 00:24:21,376 --> 00:24:23,251 I will be so dead if I am not good to you. 394 00:24:23,251 --> 00:24:23,959 Dad. 395 00:24:24,375 --> 00:24:26,042 Who is bad to my daughter? 396 00:24:26,042 --> 00:24:27,376 See, she made me like this. 397 00:24:27,376 --> 00:24:27,834 Let me see. 398 00:24:30,583 --> 00:24:31,292 Ms. Zhang Fei 399 00:24:31,917 --> 00:24:34,667 Domineering... 400 00:24:34,667 --> 00:24:35,583 What are you doing? 401 00:24:35,709 --> 00:24:36,875 You are bullying me. 402 00:24:36,959 --> 00:24:37,709 I don't want to talk to you. 403 00:24:38,500 --> 00:24:40,750 She will apologize to you. 404 00:24:41,800 --> 00:24:43,625 Miss, all my bad. 405 00:24:43,750 --> 00:24:44,917 I will do the new makeup for you. 406 00:24:45,001 --> 00:24:45,459 Go... 407 00:24:45,542 --> 00:24:46,500 Forget it. 408 00:24:46,500 --> 00:24:48,334 You can't do the makeup better than Begonia. 409 00:24:49,376 --> 00:24:50,709 Ok, my daughter. 410 00:24:50,834 --> 00:24:53,600 So hideous... 411 00:24:53,959 --> 00:24:54,667 Away from me. 412 00:24:55,251 --> 00:24:56,542 Ok, daughter. 413 00:24:57,000 --> 00:24:59,126 The aunt will give you a gift. 414 00:24:59,251 --> 00:25:00,001 As apology. 415 00:25:09,042 --> 00:25:10,334 You 416 00:25:11,625 --> 00:25:13,500 Can't you coax her? 417 00:25:13,917 --> 00:25:15,499 I did. 418 00:25:15,750 --> 00:25:18,542 Master, you spoil your daughter so. 419 00:25:18,542 --> 00:25:20,499 My daughter, if I don't spoil her, who will? 420 00:25:21,300 --> 00:25:23,126 If you don't like it, you can go. 421 00:25:23,334 --> 00:25:24,126 What about me? 422 00:25:25,542 --> 00:25:26,418 Of course. 423 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 Except you. 424 00:25:31,750 --> 00:25:34,525 Come, I will make you more beautiful. 425 00:25:53,418 --> 00:25:54,126 Mohua 426 00:26:00,709 --> 00:26:01,499 Mohua 427 00:26:01,709 --> 00:26:02,334 Look. 428 00:26:03,001 --> 00:26:05,126 Aunt's gift for you. 429 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 She wanted to give it to you personally. 430 00:26:08,376 --> 00:26:10,350 But she is afraid she will say something wrong. 431 00:26:10,625 --> 00:26:11,875 So I bring it here. 432 00:26:12,209 --> 00:26:12,750 I don't need it. 433 00:26:12,917 --> 00:26:13,625 Take it away. 434 00:26:14,092 --> 00:26:16,126 You can give it to your mistress I,II,III... 435 00:26:16,126 --> 00:26:17,209 She won't think too much. 436 00:26:17,583 --> 00:26:19,209 I will hang it here. 437 00:26:19,500 --> 00:26:21,126 Mission completed. 438 00:26:21,500 --> 00:26:22,334 It's ok. 439 00:26:24,042 --> 00:26:26,700 I have a big present for you. 440 00:26:27,700 --> 00:26:31,875 I confiscated a gambling house in the north of the city today. 441 00:26:33,250 --> 00:26:35,667 Then we will reopen it. 442 00:26:35,875 --> 00:26:38,459 All the money will be yours. 443 00:26:39,875 --> 00:26:40,500 How about it? 444 00:26:41,001 --> 00:26:42,709 This gift is valuable right? 445 00:26:43,500 --> 00:26:44,209 Dad. 446 00:26:45,025 --> 00:26:47,500 Which girls will like the gambling house? 447 00:26:49,001 --> 00:26:50,583 It's not so unpleasant to hear. 448 00:26:50,667 --> 00:26:52,209 But it can make a lot of fortune. 449 00:26:52,334 --> 00:26:53,292 I don't care. 450 00:26:54,334 --> 00:26:55,500 Then... -Dad. 451 00:26:55,959 --> 00:26:56,792 You think... 452 00:26:57,167 --> 00:26:58,542 Yuexuan... 453 00:26:58,825 --> 00:27:01,625 You can mention anything except Yuexuan. 454 00:27:04,575 --> 00:27:07,542 You can't marry so early. 455 00:27:08,150 --> 00:27:11,959 In my heart, no man deserves you in the world. 456 00:27:12,525 --> 00:27:13,959 We have nothing to talk. 457 00:27:14,325 --> 00:27:17,675 Your daughter will become the spinster for others' laughing stock. 458 00:27:18,499 --> 00:27:19,292 Who dares? 459 00:27:20,275 --> 00:27:21,875 You become a spinster at home for rest of your life, 460 00:27:21,875 --> 00:27:23,560 I will support you forever. 461 00:27:23,834 --> 00:27:24,499 What's wrong with it? 462 00:27:25,459 --> 00:27:26,334 Go out. 463 00:27:27,792 --> 00:27:28,667 Ok.. 464 00:27:29,875 --> 00:27:31,583 I'll go... 465 00:27:33,300 --> 00:27:35,042 But I want to tell you. 466 00:27:35,925 --> 00:27:39,126 You can't be too serious about men. 467 00:27:39,499 --> 00:27:42,150 Be it young master Shi or young master Lang. 468 00:27:43,500 --> 00:27:47,042 you need to be perfunctory with them. 469 00:27:47,042 --> 00:27:48,084 You should learn something from me. 470 00:27:48,709 --> 00:27:50,709 Smart and thoughtful. 471 00:27:51,292 --> 00:27:52,917 I may look muddleheaded. 472 00:27:53,334 --> 00:27:56,418 Actually I am much wiser than I look. 473 00:27:57,251 --> 00:27:57,917 Bye. 474 00:28:28,709 --> 00:28:30,292 Businessmen should be diligent. 475 00:28:30,292 --> 00:28:31,583 Laziness will resort to nothing. 476 00:28:31,834 --> 00:28:32,376 Enough. 477 00:28:33,499 --> 00:28:34,792 Don't act a play in front of me. 478 00:28:35,100 --> 00:28:36,625 You are absent-minded. 479 00:28:39,499 --> 00:28:41,042 Why don't you go out with Yuexuan today? 480 00:28:43,709 --> 00:28:44,334 Well. 481 00:28:44,917 --> 00:28:45,499 Dad. 482 00:28:46,667 --> 00:28:47,376 Well. 483 00:28:48,042 --> 00:28:50,001 He does't go out recently. 484 00:28:50,334 --> 00:28:51,959 He stays at home. 485 00:28:53,700 --> 00:28:55,792 I told you to get attached with family Long's daughter. 486 00:28:56,126 --> 00:28:57,459 How's it going? 487 00:28:59,667 --> 00:29:00,292 Dad. 488 00:29:01,225 --> 00:29:03,376 She has such a bad temper. 489 00:29:03,875 --> 00:29:05,042 Her dad has a gun. 490 00:29:05,167 --> 00:29:07,251 I am nervous when I am by her side. 491 00:29:08,167 --> 00:29:09,334 Useless. 492 00:29:10,292 --> 00:29:11,292 Hear this. 493 00:29:12,000 --> 00:29:15,125 Long Deshui holds the power of the dock tightly. 494 00:29:15,375 --> 00:29:17,583 So he controls the lifeblood of the entire Kunyangers. 495 00:29:18,325 --> 00:29:22,958 It will be so lucky for you to get miss Long. 496 00:29:23,542 --> 00:29:25,542 Dad. I... 497 00:29:25,900 --> 00:29:31,275 I am shorter than her and she has the aura of authority. 498 00:29:31,825 --> 00:29:35,499 She is very mighty and aggressive. 499 00:29:36,084 --> 00:29:37,251 Like a tiger. 500 00:29:37,750 --> 00:29:41,598 You will be more powerful than the tiger if you can get her. 501 00:29:43,418 --> 00:29:45,750 How can people outcompete the tiger? 502 00:29:46,959 --> 00:29:48,126 You need me to teach you? 503 00:29:51,667 --> 00:29:52,959 You are very afraid of me? 504 00:29:54,042 --> 00:29:55,792 Do you know why you are afraid of me? 505 00:29:57,042 --> 00:29:57,750 Because you are my dad. 506 00:29:57,875 --> 00:29:58,459 Wrong. 507 00:29:59,667 --> 00:30:01,251 Because you are a waste. 508 00:30:02,709 --> 00:30:05,792 From now on, I don't want to see you the waste. 509 00:30:05,792 --> 00:30:07,834 You should think what you should do. 510 00:30:07,834 --> 00:30:09,251 Next time 511 00:30:09,499 --> 00:30:12,950 I won't talk about the questions about waste with you so nicely. 512 00:30:13,875 --> 00:30:14,542 I get it. 513 00:30:17,167 --> 00:30:18,750 Businessmen should be diligent. 514 00:30:19,292 --> 00:30:21,001 Laziness will resort to nothing. 515 00:30:21,126 --> 00:30:22,625 Saving is a virtue. 516 00:30:23,209 --> 00:30:24,667 My dad is a good teacher. 517 00:30:25,209 --> 00:30:25,917 A good teacher. 518 00:30:35,251 --> 00:30:36,042 Sister Miao Lan 519 00:30:36,459 --> 00:30:37,209 Why are you here? 520 00:30:37,334 --> 00:30:38,126 Sister Begonia. 521 00:30:38,575 --> 00:30:40,709 I am here to give you tremella lotus. 522 00:30:40,834 --> 00:30:41,376 Sit. 523 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 Thank you, sister Miao Lan 524 00:30:43,917 --> 00:30:44,459 Well. 525 00:30:44,667 --> 00:30:46,499 I should call you sister in law. 526 00:30:47,583 --> 00:30:48,459 Sister Miao Lan 527 00:30:48,542 --> 00:30:49,750 Don't make fun of me. 528 00:30:50,167 --> 00:30:51,209 You should call me Begonia. 529 00:30:52,075 --> 00:30:54,292 I cooked the tremella lotus in person. 530 00:30:54,792 --> 00:30:56,459 You have been taking care of brother recently. 531 00:30:57,125 --> 00:31:01,300 You can't sleep well, you will be ill if it goes on like this. 532 00:31:02,334 --> 00:31:03,334 Thank you, sister Miao Lan 533 00:31:03,917 --> 00:31:06,418 Thank you for your consideration. 534 00:31:06,418 --> 00:31:07,820 Don't say like that. 535 00:31:08,100 --> 00:31:11,006 I didn't expect we would become sisters for real. 536 00:31:11,900 --> 00:31:14,709 We have the same miserable fate. 537 00:31:15,376 --> 00:31:17,459 We need to take care of each other in the future. 538 00:31:18,084 --> 00:31:19,001 Of course. 539 00:31:19,750 --> 00:31:20,418 Sister Miao Lan 540 00:31:20,500 --> 00:31:21,459 You are so good to me 541 00:31:21,792 --> 00:31:22,792 I am so grateful to you. 542 00:31:23,375 --> 00:31:27,084 I will always remember you even if I leave family Lang one day. 543 00:31:28,126 --> 00:31:29,334 You will leave family Lang ? 544 00:31:35,709 --> 00:31:38,001 This marriage is not what I want 545 00:31:38,834 --> 00:31:41,150 I won't run away like before. 546 00:31:41,625 --> 00:31:45,025 I will leave here in an upright manner for a good reason. 547 00:31:46,917 --> 00:31:47,583 Begonia 548 00:31:48,376 --> 00:31:49,334 You are so brave. 549 00:31:50,418 --> 00:31:51,126 Sister Miao Lan 550 00:31:51,251 --> 00:31:52,126 You can do it too. 551 00:31:52,500 --> 00:31:53,875 You need to fight for your happiness. 552 00:31:54,042 --> 00:31:55,334 You need to pursue it boldly. 553 00:31:56,750 --> 00:31:57,418 I 554 00:32:01,583 --> 00:32:03,209 I have lived in family Lang from childhood. 555 00:32:03,950 --> 00:32:06,042 Now I have no relatives. 556 00:32:07,042 --> 00:32:07,917 I am not like you. 557 00:32:08,376 --> 00:32:09,917 You can support yourself. 558 00:32:10,499 --> 00:32:14,450 If I leave family Lang, I will be a stroller. 559 00:32:16,959 --> 00:32:17,917 Stop talking about this. 560 00:32:18,542 --> 00:32:21,418 Mom said you need to comb hair for her tomorrow. 561 00:32:21,418 --> 00:32:22,376 You need to prepare yourself. 562 00:32:22,625 --> 00:32:23,667 Don't be late. 563 00:32:24,875 --> 00:32:25,459 Ok. 564 00:32:26,917 --> 00:32:27,500 Begonia 565 00:32:28,084 --> 00:32:29,869 I thought you would decline. 566 00:32:31,167 --> 00:32:33,425 Don't worry, I will be there on time. 567 00:32:34,042 --> 00:32:36,576 I want to be like you, in awe-inspiring righteousness. 568 00:32:38,459 --> 00:32:41,425 When we have difficulties, we need to face them. 569 00:32:41,834 --> 00:32:42,834 We should look a little farther. 570 00:32:43,251 --> 00:32:44,459 Everything will ok. 571 00:32:59,875 --> 00:33:00,625 Begonia 572 00:33:02,925 --> 00:33:05,959 You don't want to comb my hair right? 573 00:33:08,499 --> 00:33:09,251 No. 574 00:33:16,334 --> 00:33:17,292 Good girl. 575 00:33:18,126 --> 00:33:19,542 I really like you. 576 00:33:20,167 --> 00:33:21,334 Since you are back, 577 00:33:22,126 --> 00:33:24,400 I hope, you can let down all your bias. 578 00:33:26,709 --> 00:33:27,583 I'm fine. 579 00:33:28,418 --> 00:33:29,084 Madam. 580 00:33:29,792 --> 00:33:30,583 You think too much. 581 00:33:31,709 --> 00:33:32,542 Madam. 582 00:33:34,750 --> 00:33:37,709 So you still don't want to call me mom. 583 00:33:38,834 --> 00:33:40,418 You still hate me. 584 00:33:43,175 --> 00:33:45,750 Hatred is so troublesome. 585 00:33:47,167 --> 00:33:50,625 In the end, we will torture ourselves. 586 00:33:51,209 --> 00:33:52,500 You say it so simply. 587 00:33:53,600 --> 00:33:57,167 But it's hard to do so. 588 00:34:00,126 --> 00:34:01,709 I hate the unfairness of God. 589 00:34:02,126 --> 00:34:03,667 He ruined Yueming. 590 00:34:05,418 --> 00:34:08,459 And he took Yueyuan from me. 591 00:34:11,418 --> 00:34:13,500 How can I forget this pain? 592 00:34:26,225 --> 00:34:29,500 That's my happiest time. 593 00:34:31,425 --> 00:34:34,217 Then I have young master II Yueyuan. 594 00:34:35,917 --> 00:34:36,875 But for not long, 595 00:34:37,583 --> 00:34:39,001 he suffered from serious illness. 596 00:34:40,042 --> 00:34:43,001 So he married Miao Lan to drive away the devil and the disease. 597 00:34:44,084 --> 00:34:46,900 Miao Lan came that time. 598 00:34:47,875 --> 00:34:48,583 But... 599 00:34:51,583 --> 00:34:53,625 We still can't keep Yueyuan. 600 00:34:56,125 --> 00:35:01,917 I couldn't accept the fact long after Yueyuan died. 601 00:35:03,400 --> 00:35:06,625 I would go to his grave everyday. 602 00:35:08,625 --> 00:35:09,583 I am worried... 603 00:35:10,500 --> 00:35:15,231 I am worried he couldn't find me when he came back to life. 604 00:35:22,334 --> 00:35:23,126 Then... 605 00:35:25,376 --> 00:35:27,792 Master and I went to burn incense in the temple. 606 00:35:28,167 --> 00:35:31,650 On the way back, we saw a man crying on the road. 607 00:35:33,792 --> 00:35:34,959 It's Yueyuan's crying. 608 00:35:35,792 --> 00:35:36,418 Chunyan. 609 00:35:37,418 --> 00:35:38,500 You are thinking too much. 610 00:35:38,750 --> 00:35:40,167 No, it's true. 611 00:35:40,292 --> 00:35:41,418 It's Yueyuan's crying. 612 00:35:41,500 --> 00:35:42,376 Stop. 613 00:35:47,875 --> 00:35:49,583 Yueyuan. 614 00:35:51,292 --> 00:35:52,001 Yueyuan. 615 00:35:55,750 --> 00:35:56,459 Yueyuan. 616 00:35:57,209 --> 00:35:57,667 Chunyan. 617 00:35:57,792 --> 00:35:58,459 Yueyuan. 618 00:36:00,275 --> 00:36:00,858 Yueyuan. 619 00:36:01,917 --> 00:36:02,709 Mom is coming. 620 00:36:03,292 --> 00:36:04,042 Yueyuan. 621 00:36:10,209 --> 00:36:11,499 Boy,stand up. 622 00:36:14,583 --> 00:36:15,750 What is your name? 623 00:36:16,500 --> 00:36:17,750 Why are you here? 624 00:36:17,959 --> 00:36:18,917 Where are the parents? 625 00:36:19,126 --> 00:36:20,542 I don't know. 626 00:36:21,459 --> 00:36:22,583 He is so poor. 627 00:36:23,709 --> 00:36:24,376 Uncle Quan. 628 00:36:25,042 --> 00:36:26,500 Give me some water and cakes. 629 00:36:29,625 --> 00:36:30,209 Boy. 630 00:36:30,583 --> 00:36:31,583 How old are you? 631 00:36:32,042 --> 00:36:32,959 Where do you live? 632 00:36:33,418 --> 00:36:35,001 I don't remember. 633 00:36:40,667 --> 00:36:41,251 Master. 634 00:36:41,917 --> 00:36:43,126 Let's take him in. 635 00:36:45,834 --> 00:36:46,542 Ok. 636 00:36:47,583 --> 00:36:49,001 We take him back now. 637 00:36:50,000 --> 00:36:53,292 And I will tell uncle Quan to find his parents. 638 00:36:54,675 --> 00:36:58,683 We should give the boy back if his parents come. 639 00:36:59,792 --> 00:37:00,376 Ok. 640 00:37:00,834 --> 00:37:02,126 Boy, come with me 641 00:37:04,875 --> 00:37:06,334 I will see you as my son. 642 00:37:06,583 --> 00:37:07,583 I will love you dearly. 643 00:37:08,500 --> 00:37:10,875 He is Yuexuan. 644 00:37:14,499 --> 00:37:20,775 All moms in the world are the same. 645 00:37:22,675 --> 00:37:27,251 Moms want to be sick for their sons. 646 00:37:29,667 --> 00:37:37,875 I hope I could have the facial injury for Yueming. 647 00:37:40,350 --> 00:37:45,459 I hope my son will come back to life with my life. 648 00:37:50,126 --> 00:37:55,500 But I have no choice. 649 00:37:57,459 --> 00:37:58,334 I see. 650 00:38:02,292 --> 00:38:04,959 Family Lang can't keep you. 651 00:38:09,792 --> 00:38:10,459 Begonia 652 00:38:12,950 --> 00:38:16,675 I did use a little trick for your marriage. 653 00:38:18,750 --> 00:38:20,084 But I promise you 654 00:38:21,084 --> 00:38:23,126 Yueming is a good boy. 655 00:38:23,875 --> 00:38:26,875 If he hadn't ruined his face years ago, 656 00:38:27,325 --> 00:38:29,750 he would be the prince charming for all girls. 657 00:38:30,334 --> 00:38:31,042 Begonia. 658 00:38:32,625 --> 00:38:33,875 You are kind. 659 00:38:35,209 --> 00:38:36,625 I know you will help us. 660 00:38:38,709 --> 00:38:43,500 As long as you promise me you will be my daughter in law, 661 00:38:43,500 --> 00:38:46,542 we will never shortchange you. 662 00:38:46,667 --> 00:38:47,209 Madam. 663 00:38:53,126 --> 00:38:55,050 I can understand your mood of being a mom. 664 00:38:55,725 --> 00:38:59,459 And I will forgive everything you did to me before. 665 00:39:00,875 --> 00:39:03,959 But you can't force me to love him. 666 00:39:07,001 --> 00:39:10,450 I am back for a divorce letter, 667 00:39:10,959 --> 00:39:11,917 and leave here. 668 00:39:13,917 --> 00:39:14,917 But I promise you 669 00:39:16,251 --> 00:39:21,325 I will mention about this after eldest young master gets well. 670 00:39:24,875 --> 00:39:28,625 Don't have the conclusion so quickly. 671 00:39:29,709 --> 00:39:30,334 I'm tired 672 00:39:31,167 --> 00:39:31,917 You can go now. 673 00:39:35,542 --> 00:39:37,126 Yes, madam. 674 00:39:46,084 --> 00:39:46,667 Madam. 675 00:39:47,667 --> 00:39:49,875 Allow me to ask, 676 00:39:50,750 --> 00:39:53,917 why does eldest young master's face become like this? 677 00:39:56,292 --> 00:39:58,042 This is the taboo of mansion Lang. 678 00:39:59,275 --> 00:40:00,651 Except the two brothers, 679 00:40:00,651 --> 00:40:04,959 no one knows what happened. 680 00:40:16,375 --> 00:40:17,541 I will slap you... 681 00:40:18,042 --> 00:40:18,542 What do you want? 682 00:40:18,667 --> 00:40:19,126 Young master Lang. 683 00:40:19,625 --> 00:40:20,875 No wonder you are my good brother. 684 00:40:21,550 --> 00:40:23,750 You appear when I need you most. 685 00:40:24,376 --> 00:40:25,459 What happened to you? 686 00:40:26,126 --> 00:40:28,334 My dad forces me to pursue miss Long. 687 00:40:28,875 --> 00:40:30,292 You know me. 688 00:40:30,625 --> 00:40:32,209 I have kinda charisma. 689 00:40:32,667 --> 00:40:37,421 But I don't know why I am so silly when I see Long Mohua. 690 00:40:38,334 --> 00:40:39,334 Please 691 00:40:39,542 --> 00:40:40,959 help me have a date with her. 692 00:40:44,300 --> 00:40:48,709 You don't like her, why can't you leave her alone? 693 00:40:48,709 --> 00:40:49,750 No... 694 00:40:49,875 --> 00:40:51,167 Please help me make an appointment with her. 695 00:40:51,650 --> 00:40:53,709 I need to give my dad an answer. 696 00:40:53,875 --> 00:40:55,497 Otherwise he will punish me again. 697 00:40:56,675 --> 00:40:59,001 You really won't do anything even if my dad will punish me? 698 00:40:59,834 --> 00:41:00,376 Yes. 699 00:41:01,376 --> 00:41:02,834 Come on, young master Lang. 700 00:41:02,959 --> 00:41:03,959 I beg you, help me. 701 00:41:04,251 --> 00:41:05,209 I will invite you a drink. 702 00:41:06,875 --> 00:41:08,001 I beg you. 703 00:41:14,209 --> 00:41:15,625 Miss... 704 00:41:16,584 --> 00:41:18,292 What the fuss? 705 00:41:18,292 --> 00:41:18,959 Miss 706 00:41:19,325 --> 00:41:21,209 I saw young master Lang outside just now. 707 00:41:22,167 --> 00:41:23,001 Yuexuan is here. 708 00:41:23,625 --> 00:41:24,709 He and young master Shi. 709 00:41:24,834 --> 00:41:25,917 They leave a message. 710 00:41:26,167 --> 00:41:27,875 They say it's the renowned actor in Chinese operas from the capital. 711 00:41:28,001 --> 00:41:28,875 The ticket is hard to get. 712 00:41:29,001 --> 00:41:30,376 They want to invite you to the opera. 713 00:41:31,542 --> 00:41:32,625 What are you waiting for? 714 00:41:32,750 --> 00:41:33,499 I need to get dressed. 715 00:41:33,625 --> 00:41:34,042 Ok 716 00:41:42,959 --> 00:41:43,500 Yuexuan 717 00:41:43,959 --> 00:41:44,875 Where are we going? 718 00:41:47,209 --> 00:41:48,001 Ask fatty. 719 00:41:49,084 --> 00:41:51,499 I want to ask you something. 720 00:41:52,084 --> 00:41:53,001 Do you like me? 721 00:41:53,542 --> 00:41:54,292 What do you think? 722 00:41:54,418 --> 00:41:55,499 What if I want to chase you? 723 00:41:55,667 --> 00:41:56,542 Save it. 724 00:41:56,667 --> 00:41:57,625 What if I chase you no matter what? 725 00:41:57,750 --> 00:41:58,499 Impossible. 726 00:41:59,084 --> 00:41:59,583 Yuexuan 727 00:41:59,709 --> 00:42:01,750 Be my witness, I have chased her but in vain. 728 00:42:01,750 --> 00:42:02,542 I give up. 729 00:42:02,875 --> 00:42:04,750 What are you doing? 730 00:42:04,959 --> 00:42:05,959 No.. 731 00:42:06,084 --> 00:42:08,100 You should remember I like you but you don't like me. 732 00:42:11,251 --> 00:42:11,875 Yuexuan 733 00:42:12,001 --> 00:42:13,084 Let's go to see the opera, ok? 734 00:42:13,376 --> 00:42:15,084 I want to see the West Chamber 735 00:42:15,209 --> 00:42:17,167 OK 736 00:42:18,709 --> 00:42:19,167 No 737 00:42:21,542 --> 00:42:23,292 He ignores me. 738 00:42:23,418 --> 00:42:25,167 He is thinking about his sister in law. 739 00:42:25,625 --> 00:42:26,542 Yes. 740 00:42:26,834 --> 00:42:29,700 Begonia goes back for days, I didn't go to see her. 741 00:42:30,709 --> 00:42:32,084 I don't know how she is doing. 742 00:42:33,376 --> 00:42:34,001 Yuexuan 743 00:42:34,334 --> 00:42:35,792 How is Begonia recently? 744 00:42:37,709 --> 00:42:38,583 Not so good 745 00:42:39,376 --> 00:42:40,084 Yes. 746 00:42:40,376 --> 00:42:41,667 How can she be good? 747 00:42:41,917 --> 00:42:44,834 You guys so ridiculous, don't know about women at all. 748 00:42:44,834 --> 00:42:47,625 Marriage is so important for a woman, and what it means. 749 00:42:47,625 --> 00:42:48,542 What does it mean? 750 00:42:48,959 --> 00:42:51,475 Every girl wants to marry a man she loves 751 00:42:51,625 --> 00:42:53,625 and the love could be returned back. 752 00:42:53,625 --> 00:42:55,334 And spend the rest of her life with him. 45172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.