Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,959 --> 00:01:35,667
I and Mohua...
2
00:01:36,292 --> 00:01:37,376
We have a good relationship.
3
00:01:37,499 --> 00:01:39,167
I see her as a sister.
4
00:01:39,376 --> 00:01:40,834
I want to protect her all the time.
5
00:01:41,459 --> 00:01:42,001
That's all.
6
00:01:42,959 --> 00:01:43,500
Ok.
7
00:01:44,209 --> 00:01:46,084
Another question.
8
00:01:47,167 --> 00:01:48,542
What is love?
9
00:01:51,625 --> 00:01:53,542
Love is...
10
00:01:55,126 --> 00:01:57,042
You want to be with her all the time.
11
00:01:57,209 --> 00:01:58,376
You are by her side.
12
00:01:58,499 --> 00:02:00,084
You want to protect her all the time,
13
00:02:00,209 --> 00:02:02,475
take care of her, and make her happy.
14
00:02:04,251 --> 00:02:04,917
That's all.
15
00:02:06,126 --> 00:02:08,667
You are self-contradictory, right?
16
00:02:09,292 --> 00:02:10,834
Whether it is like or love,
17
00:02:11,292 --> 00:02:12,376
you want to stay with her.
18
00:02:12,667 --> 00:02:14,250
want to protect her, want to be with her.
19
00:02:15,001 --> 00:02:16,376
They are the same.
20
00:02:16,542 --> 00:02:17,376
No, uncle.
21
00:02:17,499 --> 00:02:18,750
How can they be the same?
22
00:02:18,875 --> 00:02:19,500
Ok...
23
00:02:19,834 --> 00:02:21,334
I am more than 40 years old.
24
00:02:21,650 --> 00:02:25,325
Why no women say they are my good friends?
25
00:02:26,292 --> 00:02:31,223
Good friends are all your irresponsible lies.
26
00:02:32,475 --> 00:02:35,126
When you like them, you say they are your good friends.
27
00:02:36,425 --> 00:02:39,709
So they will be less vigilant and you can seize the chance right?
28
00:02:40,334 --> 00:02:42,825
When you don't like them, you say they are friends too.
29
00:02:43,500 --> 00:02:45,167
And you keep some distance from them.
30
00:02:45,709 --> 00:02:47,800
High-sounding, so brazen-faced.
31
00:02:49,376 --> 00:02:51,459
Uncle, what are you talking about?
32
00:02:51,459 --> 00:02:54,376
You are a little narrow-minded.
33
00:02:54,499 --> 00:02:55,209
Narrow?
34
00:02:55,792 --> 00:02:56,917
Nonsense.
35
00:02:57,525 --> 00:03:03,675
You should go ask them, I didn't do anything bad to women.
36
00:03:05,709 --> 00:03:06,667
Son.
37
00:03:07,667 --> 00:03:09,625
Don't be so glib with me.
38
00:03:10,500 --> 00:03:11,875
Let me tell you.
39
00:03:12,625 --> 00:03:14,667
Love or like...
40
00:03:14,834 --> 00:03:16,334
It doesn't matter.
41
00:03:17,075 --> 00:03:19,625
They are all lies made up in the plays.
42
00:03:19,900 --> 00:03:24,450
As long as lovers can eat on the same table and sleep on the same bed.
43
00:03:24,450 --> 00:03:26,084
that suffices.
44
00:03:27,042 --> 00:03:28,459
Do you understand?
45
00:03:30,001 --> 00:03:30,625
Yes.
46
00:03:31,499 --> 00:03:35,379
From your childhood, I think you and Mohua are of a good match.
47
00:03:36,209 --> 00:03:38,675
Our families are quite matched.
48
00:03:39,542 --> 00:03:40,875
Be serious.
49
00:03:43,834 --> 00:03:45,975
You are smart.
50
00:03:46,251 --> 00:03:47,334
I won't say more.
51
00:03:48,292 --> 00:03:48,834
Ok.
52
00:03:52,792 --> 00:03:54,667
Why are you here to see Mohua?
53
00:03:55,499 --> 00:03:58,150
I just want to ask her if she sees Begonia.
54
00:03:59,542 --> 00:04:00,376
My sister in law.
55
00:04:01,126 --> 00:04:04,750
Your sister in law is gone, and you find her in my home.
56
00:04:05,834 --> 00:04:07,126
So interesting.
57
00:04:08,875 --> 00:04:09,750
No, uncle
58
00:04:09,875 --> 00:04:11,001
They are good friends
59
00:04:11,084 --> 00:04:12,209
So I want to ask her.
60
00:04:13,209 --> 00:04:14,667
Begonia was married days ago right?
61
00:04:14,834 --> 00:04:16,209
Why is she gone?
62
00:04:17,667 --> 00:04:19,126
You bully her.
63
00:04:20,583 --> 00:04:24,959
You dad told me, your brother is a little disabled.
64
00:04:24,959 --> 00:04:26,625
The thing is different.
65
00:04:27,175 --> 00:04:29,500
It's so great that she is married in your family.
66
00:04:29,625 --> 00:04:33,350
You still don't treat her well?
67
00:04:33,917 --> 00:04:36,883
If I were her, I would run too.
68
00:04:37,667 --> 00:04:38,792
Dad, Why do you run?
69
00:04:39,792 --> 00:04:40,667
Come...
70
00:04:41,084 --> 00:04:41,917
Yuexuan.
71
00:04:43,959 --> 00:04:44,917
Why are you here? -You two...
72
00:04:45,126 --> 00:04:45,709
You two.
73
00:04:45,750 --> 00:04:46,583
Ok, I will leave you be.
74
00:04:46,667 --> 00:04:47,334
I see nothing.
75
00:04:47,418 --> 00:04:48,292
I see nothing.
76
00:04:50,042 --> 00:04:51,126
See nothing.
77
00:04:51,959 --> 00:04:52,959
Mohua.
78
00:04:53,917 --> 00:04:54,750
I am here...
79
00:04:55,500 --> 00:04:58,175
Because I want to ask you if you see Begonia.
80
00:04:59,292 --> 00:05:00,251
Begonia
81
00:05:00,376 --> 00:05:01,625
Isn't she in your family?
82
00:05:02,917 --> 00:05:04,126
You need to tell me the truth.
83
00:05:05,167 --> 00:05:07,209
No, I didn't see her. I mean it.
84
00:05:07,209 --> 00:05:07,959
Let me tell you.
85
00:05:08,625 --> 00:05:11,150
Someone saw Begonia's brother came to your home.
86
00:05:12,499 --> 00:05:13,499
Really?
87
00:05:14,251 --> 00:05:15,542
Why I can't remember?
88
00:05:15,667 --> 00:05:16,418
Don't play dumb.
89
00:05:17,334 --> 00:05:18,001
I got it.
90
00:05:18,126 --> 00:05:18,834
He has been here.
91
00:05:19,209 --> 00:05:20,499
But he just sent something to me.
92
00:05:20,542 --> 00:05:21,709
He didn't mention Begonia.
93
00:05:24,959 --> 00:05:26,875
I am telling the truth.
94
00:05:27,001 --> 00:05:27,834
I swear.
95
00:05:27,917 --> 00:05:29,042
I didn't see her.
96
00:05:38,709 --> 00:05:39,251
Ok.
97
00:05:39,583 --> 00:05:40,209
Then...
98
00:05:41,542 --> 00:05:43,500
You should tell me right after you see her.
99
00:05:44,625 --> 00:05:48,084
And you should tell her my brother is sick.
100
00:05:48,084 --> 00:05:49,126
We hope she will come back.
101
00:05:49,542 --> 00:05:50,042
Ok.
102
00:05:57,084 --> 00:05:57,709
Bye.
103
00:06:06,575 --> 00:06:09,709
He just left so soon?
104
00:06:12,167 --> 00:06:13,459
Why? You are unhappy?
105
00:06:13,959 --> 00:06:14,583
No.
106
00:06:15,625 --> 00:06:18,126
Yuexuan is high-demanding.
107
00:06:19,126 --> 00:06:21,001
It's not a good idea to force him.
108
00:06:21,418 --> 00:06:23,825
Otherwise you will pay for what you do.
109
00:06:25,251 --> 00:06:28,400
I think you are more active than me.
110
00:06:29,792 --> 00:06:31,625
Why are you talking about me?
111
00:06:32,376 --> 00:06:33,667
I know.
112
00:06:33,959 --> 00:06:37,650
What my women want is not me.
113
00:06:37,834 --> 00:06:39,167
It's different.
114
00:06:43,418 --> 00:06:46,175
You hide Begonia, right?
115
00:06:47,875 --> 00:06:49,376
None of my business.
116
00:06:50,959 --> 00:06:52,499
Little devil.
117
00:06:54,209 --> 00:06:55,792
You think you can deceive my eyes?
118
00:06:59,875 --> 00:07:02,042
Mohua, don't go around anymore.
119
00:07:03,251 --> 00:07:04,376
I am so dizzy.
120
00:07:05,126 --> 00:07:06,500
They have come here.
121
00:07:06,709 --> 00:07:07,792
What are you going to do?
122
00:07:13,709 --> 00:07:14,875
It's time to make a decision.
123
00:07:15,126 --> 00:07:15,959
What?
124
00:07:16,084 --> 00:07:16,834
I will go back.
125
00:07:16,959 --> 00:07:18,001
Are you crazy?
126
00:07:18,126 --> 00:07:19,625
You will be so dead after you go back.
127
00:07:19,834 --> 00:07:21,042
I know you mean good to me.
128
00:07:21,376 --> 00:07:22,499
But I have made up my mind.
129
00:07:23,084 --> 00:07:25,400
Then why are we so desperate to escape out?
130
00:07:25,950 --> 00:07:27,667
Escaping out still can't change my destiny.
131
00:07:28,750 --> 00:07:29,500
I need to go back.
132
00:07:30,600 --> 00:07:32,167
And I will change all this.
133
00:07:32,625 --> 00:07:33,709
How will you change?
134
00:07:34,001 --> 00:07:35,126
Like monkey King?
135
00:07:35,126 --> 00:07:38,667
He is ruined in Buddha's hand despite the big tumble.
136
00:07:39,300 --> 00:07:41,418
We can't challenge our destiny.
137
00:07:41,500 --> 00:07:42,875
So I can't escape anymore.
138
00:07:44,292 --> 00:07:45,792
And it's not my fault.
139
00:07:48,325 --> 00:07:50,459
If you are going to start an uproar in family Lang,
140
00:07:50,542 --> 00:07:51,542
I absolutely support you.
141
00:07:51,959 --> 00:07:53,292
You should make it worse.
142
00:07:54,175 --> 00:07:56,167
They need to give you an answer.
143
00:07:57,042 --> 00:07:57,625
Don't worry.
144
00:07:58,042 --> 00:07:59,042
I will back you up.
145
00:07:59,167 --> 00:07:59,834
Don't be scared.
146
00:07:59,959 --> 00:08:04,000
I just think things should end from where they start.
147
00:08:12,792 --> 00:08:13,334
Brother.
148
00:08:16,709 --> 00:08:17,334
Brother.
149
00:08:17,917 --> 00:08:18,917
Open the door.
150
00:08:19,376 --> 00:08:20,625
I brought you food.
151
00:08:24,583 --> 00:08:25,209
Brother.
152
00:08:26,875 --> 00:08:28,126
You should eat some.
153
00:08:28,750 --> 00:08:29,875
You can't starve yourself.
154
00:08:33,499 --> 00:08:34,167
Brother.
155
00:08:38,376 --> 00:08:38,792
Brother.
156
00:08:39,825 --> 00:08:42,667
If you don't come out,
157
00:08:43,292 --> 00:08:44,917
I will put the food at the door.
158
00:08:45,499 --> 00:08:48,750
If you are hungry, you should eat.
159
00:08:58,251 --> 00:08:59,292
Remember to eat.
160
00:10:16,126 --> 00:10:16,750
Begonia.
161
00:10:23,292 --> 00:10:24,001
Begonia.
162
00:10:25,667 --> 00:10:26,292
Begonia.
163
00:10:27,834 --> 00:10:29,209
Begonia.
164
00:10:30,042 --> 00:10:30,959
Begonia, don't be like this.
165
00:10:32,042 --> 00:10:33,126
Hear me out.
166
00:10:33,251 --> 00:10:33,875
Ok?
167
00:10:35,376 --> 00:10:36,042
I know...
168
00:10:37,167 --> 00:10:38,042
I lied to you.
169
00:10:39,251 --> 00:10:40,499
I am sorry.
170
00:10:42,292 --> 00:10:45,825
I did something for which even I despise myself.
171
00:10:47,042 --> 00:10:48,625
I deceived your love.
172
00:10:50,042 --> 00:10:51,126
I hurt you.
173
00:10:51,959 --> 00:10:53,167
I don't expect that you will forgive me.
174
00:10:54,042 --> 00:10:56,799
But you can't drive yourself to the dead end because of me.
175
00:11:00,209 --> 00:11:04,600
If possible, I will be the one who goes to the dead end.
176
00:11:11,292 --> 00:11:15,950
After you leave, my brother doesn't eat or drink.
177
00:11:20,625 --> 00:11:22,500
He even wants to give up on himself.
178
00:11:26,459 --> 00:11:27,376
I hurt you.
179
00:11:28,500 --> 00:11:29,667
Also hurt my brother.
180
00:11:37,792 --> 00:11:39,001
So I want to beg you.
181
00:11:42,418 --> 00:11:44,550
I beg you to go back to see him with me.
182
00:11:46,875 --> 00:11:49,625
After that, I will respect your decision no matter what you do
183
00:11:50,500 --> 00:11:56,825
I will make up for your pain with the rest of my life.
184
00:12:02,834 --> 00:12:12,122
I, just like all girls, expect I could have a true love.
185
00:12:15,376 --> 00:12:16,709
But you ruin it.
186
00:12:22,001 --> 00:12:23,334
Even if you don't love me,
187
00:12:25,450 --> 00:12:27,583
You shouldn't have given me a nightmare prank.
188
00:12:31,251 --> 00:12:32,292
You lied to me.
189
00:12:34,292 --> 00:12:35,542
How can I believe you?
190
00:12:37,499 --> 00:12:39,209
Now I don't hope you could believe me.
191
00:12:39,583 --> 00:12:40,167
Really, I mean it.
192
00:12:42,450 --> 00:12:45,084
I just hope you could go back to see my brother.
193
00:12:48,667 --> 00:12:49,792
All for your brother?
194
00:12:58,750 --> 00:12:59,459
No.
195
00:13:08,001 --> 00:13:08,459
Then...
196
00:13:09,792 --> 00:13:10,792
Why are you here?
197
00:13:21,126 --> 00:13:21,834
Yes.
198
00:13:24,209 --> 00:13:25,500
All for my brother.
199
00:13:27,084 --> 00:13:27,750
Begonia.
200
00:13:28,834 --> 00:13:29,750
No matter what,
201
00:13:30,500 --> 00:13:31,750
Whether you love my brother or not,
202
00:13:31,834 --> 00:13:34,825
You can't see a man ruin himself because of you, right?
203
00:13:36,209 --> 00:13:37,167
I will go back with you.
204
00:13:40,418 --> 00:13:42,550
but I have something to do.
205
00:13:46,292 --> 00:13:47,459
I need a divorce.
206
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
Lady, you are back.
207
00:14:08,667 --> 00:14:09,625
Lady.
208
00:14:13,499 --> 00:14:14,792
I am not your lady.
209
00:14:15,625 --> 00:14:16,750
Please call me Gu Begonia
210
00:14:48,499 --> 00:14:49,042
Madam
211
00:14:49,209 --> 00:14:50,001
Master is here.
212
00:14:51,167 --> 00:14:51,792
Master.
213
00:14:53,709 --> 00:14:54,959
Why are you here now?
214
00:14:55,376 --> 00:14:56,917
The workshops and stores are not busy?
215
00:14:59,050 --> 00:15:01,084
I went there and arranged everything.
216
00:15:01,499 --> 00:15:04,125
I am worried about Yueming, so I am back.
217
00:15:04,775 --> 00:15:07,459
He is much better because of Begonia.
218
00:15:08,750 --> 00:15:10,875
This time, we need to thank Begonia.
219
00:15:11,875 --> 00:15:13,084
She agreed to come back.
220
00:15:13,542 --> 00:15:15,376
I am so surprised.
221
00:15:16,084 --> 00:15:17,625
We are sorry for her.
222
00:15:18,376 --> 00:15:22,275
I didn't expect she could forget all the past.
223
00:15:22,834 --> 00:15:23,499
Yes.
224
00:15:23,834 --> 00:15:26,750
She is back, but not with her heart.
225
00:15:27,300 --> 00:15:30,542
Now I only hope she could stay by Yueming's side.
226
00:15:30,667 --> 00:15:32,550
Don't make any troubles.
227
00:15:33,850 --> 00:15:35,308
We are of a family.
228
00:15:35,875 --> 00:15:37,001
It all comes down to fate.
229
00:15:38,709 --> 00:15:39,709
And...
230
00:15:40,042 --> 00:15:41,583
We are wrong.
231
00:15:41,750 --> 00:15:43,499
We should be nice to her.
232
00:15:44,667 --> 00:15:47,575
Begonia will be touched by us sooner or later.
233
00:15:48,792 --> 00:15:50,084
I hope so.
234
00:15:51,209 --> 00:15:55,250
If she can be nice to Yueming, I will treat her well.
235
00:15:56,350 --> 00:16:01,292
I think Gu Begonia is courageous and enterprising.
236
00:16:02,418 --> 00:16:04,084
Family Lang has such a big family business.
237
00:16:04,850 --> 00:16:08,959
We need a smart and capable woman to run it.
238
00:16:10,575 --> 00:16:15,108
As long as she can control her temper, she is very promising.
239
00:16:16,042 --> 00:16:17,334
I know.
240
00:16:18,209 --> 00:16:19,459
I will go to see Yueming.
241
00:16:29,001 --> 00:16:30,834
Why the haripin again?
242
00:16:37,625 --> 00:16:38,500
Sorry, master.
243
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
I forgot it.
244
00:16:40,001 --> 00:16:43,542
I have told you, don't wear the hairpin again.
245
00:16:44,583 --> 00:16:45,542
Sorry, master.
246
00:16:45,750 --> 00:16:46,542
I won't do it again.
247
00:16:46,667 --> 00:16:48,251
My words don't count?
248
00:16:48,376 --> 00:16:49,418
Sorry, master.
249
00:17:01,499 --> 00:17:02,459
I am sorry.
250
00:17:04,251 --> 00:17:05,709
You gave me the hairpin deliberately.
251
00:17:06,084 --> 00:17:07,042
So master could scold me.
252
00:17:07,042 --> 00:17:07,625
Mom.
253
00:17:08,325 --> 00:17:10,875
I forgot it, it's not my intention.
254
00:17:11,500 --> 00:17:12,542
Please forgive me.
255
00:17:14,292 --> 00:17:16,167
What else can you do except for imploring?
256
00:17:17,792 --> 00:17:20,600
From tomorrow on, Begonia will comb my hair.
257
00:17:20,959 --> 00:17:21,959
I get it, mom.
258
00:17:31,709 --> 00:17:32,251
Mom.
259
00:17:32,625 --> 00:17:33,875
May I ask...
260
00:17:34,300 --> 00:17:36,542
Why dad detests the hairpin so?
261
00:17:36,667 --> 00:17:37,792
How can I know?
262
00:17:38,459 --> 00:17:39,709
You still dare to ask...
263
00:17:48,292 --> 00:17:49,500
Hairpin.
264
00:17:54,459 --> 00:17:55,167
Master.
265
00:17:56,334 --> 00:17:57,542
Why are you so panic?
266
00:17:59,550 --> 00:18:01,792
I met a mad dog on the street.
267
00:18:02,084 --> 00:18:03,001
Mad dog?
268
00:18:04,834 --> 00:18:05,583
Are you ok?
269
00:18:06,625 --> 00:18:07,500
I am fine.
270
00:18:08,667 --> 00:18:10,583
Good to know.
271
00:18:13,084 --> 00:18:13,750
Hairpin?
272
00:18:16,667 --> 00:18:17,667
A hairpin?
273
00:18:20,126 --> 00:18:21,542
Forget it.
274
00:18:21,709 --> 00:18:22,750
As long as you are fine.
275
00:18:23,000 --> 00:18:24,709
Tell the maid to cook the medicine to soothe you.
276
00:18:26,084 --> 00:18:28,667
I will go out because I have something to do.
277
00:18:41,167 --> 00:18:45,750
Since then, he detests my hairpin.
278
00:18:46,750 --> 00:18:50,800
So he knows what happened that day?
279
00:19:05,292 --> 00:19:05,792
Dad.
280
00:19:11,459 --> 00:19:12,459
Sit, dad.
281
00:19:16,542 --> 00:19:17,834
You are getting well.
282
00:19:18,667 --> 00:19:20,209
Don't be so obsessed in reading.
283
00:19:21,625 --> 00:19:22,001
Dad.
284
00:19:22,300 --> 00:19:23,750
I am fine now.
285
00:19:23,959 --> 00:19:26,542
Begonia says, I can't lie in bed all day.
286
00:19:26,542 --> 00:19:27,418
I should walk around.
287
00:19:27,418 --> 00:19:29,583
I will be sick after I lie in bed for too long.
288
00:19:29,959 --> 00:19:31,709
Young people can recover so fast.
289
00:19:33,418 --> 00:19:34,376
How is Begonia doing?
290
00:19:38,376 --> 00:19:38,917
Dad.
291
00:19:39,850 --> 00:19:44,550
How can I do so Begonia could stay with us?
292
00:19:46,418 --> 00:19:47,875
Let her love you.
293
00:19:48,418 --> 00:19:51,400
First, you need to have the capability to protect her.
294
00:19:52,209 --> 00:19:53,126
What's most important is...
295
00:19:54,325 --> 00:19:58,500
She needs to think you are charming and humorous.
296
00:20:00,425 --> 00:20:04,583
So she won't get bored and tired when she is with you.
297
00:20:12,292 --> 00:20:13,875
Life is very ironic.
298
00:20:15,450 --> 00:20:18,001
We do the beauty business for generation.
299
00:20:18,251 --> 00:20:21,251
Thousands of recipes can't heal your face.
300
00:20:21,251 --> 00:20:21,750
Dad.
301
00:20:23,126 --> 00:20:23,959
This is my life.
302
00:20:24,917 --> 00:20:26,167
I won't blame anyone.
303
00:20:26,959 --> 00:20:30,075
I only hope you and mom won't feel guilty because of it.
304
00:20:32,334 --> 00:20:34,600
The reason why I don't allow others to see my face
305
00:20:34,600 --> 00:20:38,600
is I don't want to see others say
306
00:20:38,925 --> 00:20:40,667
Lang Lichun has such a hideous man.
307
00:20:41,459 --> 00:20:42,834
It's a great shame.
308
00:20:45,959 --> 00:20:47,167
Don't say like that.
309
00:20:48,459 --> 00:20:50,251
Don't push yourself so hard.
310
00:20:52,167 --> 00:20:53,875
You can come out anytime.
311
00:20:57,376 --> 00:20:58,459
I am your dad.
312
00:20:59,875 --> 00:21:01,084
We are of a family.
313
00:21:01,499 --> 00:21:03,001
I don't care about anything else.
314
00:21:05,917 --> 00:21:06,750
I see, dad.
315
00:21:08,917 --> 00:21:10,251
I want you to know...
316
00:21:12,001 --> 00:21:13,625
Nothing is terrible.
317
00:21:15,167 --> 00:21:16,209
You have a long road.
318
00:21:17,334 --> 00:21:20,292
You can just walk ahead.
319
00:21:21,225 --> 00:21:23,667
Come what may, the storm or rain,
320
00:21:24,917 --> 00:21:26,709
you don't have to consider about it today.
321
00:21:29,750 --> 00:21:30,209
Dad.
322
00:21:30,834 --> 00:21:31,542
I can do it.
323
00:21:36,792 --> 00:21:37,583
You must.
324
00:21:38,875 --> 00:21:40,167
Must be better than me.
325
00:21:51,334 --> 00:21:52,084
Lady.
326
00:21:55,209 --> 00:21:57,459
Your brother Xiahe is making trouble outside.
327
00:21:57,459 --> 00:21:58,792
I think you need to explain to him.
328
00:21:58,917 --> 00:21:59,750
Xiahe is here.
329
00:21:59,750 --> 00:22:00,292
Yes
330
00:22:02,625 --> 00:22:03,376
Xiahe
331
00:22:04,001 --> 00:22:04,583
Sister
332
00:22:05,251 --> 00:22:05,917
Why are you here?
333
00:22:06,001 --> 00:22:06,459
Sister
334
00:22:06,583 --> 00:22:07,459
Are you ok?
335
00:22:08,542 --> 00:22:09,167
I am fine.
336
00:22:09,376 --> 00:22:10,499
Why are you back?
337
00:22:11,525 --> 00:22:13,499
I don't know until sister Mohua tells me.
338
00:22:13,925 --> 00:22:15,542
Why didn't you discuss about it with me?
339
00:22:16,126 --> 00:22:17,042
Is it Lang Yuexuan?
340
00:22:17,459 --> 00:22:18,792
He kidnapped you back right?
341
00:22:19,126 --> 00:22:19,792
Am I right?
342
00:22:20,175 --> 00:22:22,084
After you left home, he came to find you at home.
343
00:22:22,499 --> 00:22:23,750
I punched him.
344
00:22:24,167 --> 00:22:27,047
I just want him to know he can't bully you.
345
00:22:27,667 --> 00:22:29,459
But I didn't expect you came back yourself.
346
00:22:29,459 --> 00:22:30,376
Why?
347
00:22:30,459 --> 00:22:31,542
What are you thinking about?
348
00:22:32,167 --> 00:22:32,750
No.
349
00:22:33,167 --> 00:22:34,251
It happened so suddenly.
350
00:22:34,750 --> 00:22:35,875
Because Yueming is sick.
351
00:22:36,001 --> 00:22:37,209
So I want to come back.
352
00:22:37,667 --> 00:22:42,125
Sister, why do you still care about him?
353
00:22:43,126 --> 00:22:44,167
Did they bully you?
354
00:22:46,376 --> 00:22:46,959
No.
355
00:22:47,400 --> 00:22:49,175
I will get you out of here no matter what.
356
00:22:49,959 --> 00:22:50,500
Xiahe
357
00:22:51,167 --> 00:22:52,084
Calm down.
358
00:22:52,625 --> 00:22:53,750
I know what I am doing.
359
00:22:55,950 --> 00:22:58,917
I am back because I need the divorce letter.
360
00:23:00,459 --> 00:23:01,334
Sister
361
00:23:01,917 --> 00:23:03,167
Stop kidding.
362
00:23:03,499 --> 00:23:05,209
You think you can get the divorce letter so easily?
363
00:23:05,334 --> 00:23:06,959
I will find a way out.
364
00:23:07,834 --> 00:23:09,042
You should take a good care of mom.
365
00:23:09,209 --> 00:23:10,167
Take care of yourself.
366
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
I will leave family Lang in a decent way.
367
00:23:13,042 --> 00:23:14,001
And go back to you for reunion.
368
00:23:15,167 --> 00:23:16,001
Really?
369
00:23:17,834 --> 00:23:18,499
Then.
370
00:23:19,667 --> 00:23:21,167
Take care of yourself.
371
00:23:25,667 --> 00:23:26,167
All right
372
00:23:26,792 --> 00:23:27,418
You should go back.
373
00:23:27,500 --> 00:23:28,126
Bye.
374
00:23:29,350 --> 00:23:31,950
If they bully you, you should tell me.
375
00:23:43,667 --> 00:23:45,167
Are we good? Aunt?
376
00:23:45,292 --> 00:23:46,499
Took you long enough?
377
00:23:47,376 --> 00:23:48,251
All right.
378
00:23:55,418 --> 00:23:56,709
Why so hideous?
379
00:23:56,709 --> 00:23:58,709
See, I look like Zhang Fei.
380
00:23:58,834 --> 00:23:59,667
So hideous.
381
00:23:59,709 --> 00:24:00,084
I.
382
00:24:00,209 --> 00:24:01,542
I am not deliberate.
383
00:24:01,667 --> 00:24:02,625
I just can't do it well.
384
00:24:03,167 --> 00:24:03,959
Nonsense.
385
00:24:03,959 --> 00:24:06,334
You look so great.
386
00:24:06,334 --> 00:24:09,625
It's different to do the makeup for oneself and others.
387
00:24:10,084 --> 00:24:11,750
I can't draw the fine line.
388
00:24:11,750 --> 00:24:13,625
You want to make me hideous.
389
00:24:14,850 --> 00:24:16,792
Miss, I don't dare.
390
00:24:17,075 --> 00:24:18,750
You get me wrong.
391
00:24:18,750 --> 00:24:20,834
We all know you are master's sweetheart
392
00:24:20,834 --> 00:24:21,376
Don't touch me.
393
00:24:21,376 --> 00:24:23,251
I will be so dead if I am not good to you.
394
00:24:23,251 --> 00:24:23,959
Dad.
395
00:24:24,375 --> 00:24:26,042
Who is bad to my daughter?
396
00:24:26,042 --> 00:24:27,376
See, she made me like this.
397
00:24:27,376 --> 00:24:27,834
Let me see.
398
00:24:30,583 --> 00:24:31,292
Ms. Zhang Fei
399
00:24:31,917 --> 00:24:34,667
Domineering...
400
00:24:34,667 --> 00:24:35,583
What are you doing?
401
00:24:35,709 --> 00:24:36,875
You are bullying me.
402
00:24:36,959 --> 00:24:37,709
I don't want to talk to you.
403
00:24:38,500 --> 00:24:40,750
She will apologize to you.
404
00:24:41,800 --> 00:24:43,625
Miss, all my bad.
405
00:24:43,750 --> 00:24:44,917
I will do the new makeup for you.
406
00:24:45,001 --> 00:24:45,459
Go...
407
00:24:45,542 --> 00:24:46,500
Forget it.
408
00:24:46,500 --> 00:24:48,334
You can't do the makeup better than Begonia.
409
00:24:49,376 --> 00:24:50,709
Ok, my daughter.
410
00:24:50,834 --> 00:24:53,600
So hideous...
411
00:24:53,959 --> 00:24:54,667
Away from me.
412
00:24:55,251 --> 00:24:56,542
Ok, daughter.
413
00:24:57,000 --> 00:24:59,126
The aunt will give you a gift.
414
00:24:59,251 --> 00:25:00,001
As apology.
415
00:25:09,042 --> 00:25:10,334
You
416
00:25:11,625 --> 00:25:13,500
Can't you coax her?
417
00:25:13,917 --> 00:25:15,499
I did.
418
00:25:15,750 --> 00:25:18,542
Master, you spoil your daughter so.
419
00:25:18,542 --> 00:25:20,499
My daughter, if I don't spoil her, who will?
420
00:25:21,300 --> 00:25:23,126
If you don't like it, you can go.
421
00:25:23,334 --> 00:25:24,126
What about me?
422
00:25:25,542 --> 00:25:26,418
Of course.
423
00:25:29,334 --> 00:25:30,834
Except you.
424
00:25:31,750 --> 00:25:34,525
Come, I will make you more beautiful.
425
00:25:53,418 --> 00:25:54,126
Mohua
426
00:26:00,709 --> 00:26:01,499
Mohua
427
00:26:01,709 --> 00:26:02,334
Look.
428
00:26:03,001 --> 00:26:05,126
Aunt's gift for you.
429
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
She wanted to give it to you personally.
430
00:26:08,376 --> 00:26:10,350
But she is afraid she will say something wrong.
431
00:26:10,625 --> 00:26:11,875
So I bring it here.
432
00:26:12,209 --> 00:26:12,750
I don't need it.
433
00:26:12,917 --> 00:26:13,625
Take it away.
434
00:26:14,092 --> 00:26:16,126
You can give it to your mistress I,II,III...
435
00:26:16,126 --> 00:26:17,209
She won't think too much.
436
00:26:17,583 --> 00:26:19,209
I will hang it here.
437
00:26:19,500 --> 00:26:21,126
Mission completed.
438
00:26:21,500 --> 00:26:22,334
It's ok.
439
00:26:24,042 --> 00:26:26,700
I have a big present for you.
440
00:26:27,700 --> 00:26:31,875
I confiscated a gambling house in the north of the city today.
441
00:26:33,250 --> 00:26:35,667
Then we will reopen it.
442
00:26:35,875 --> 00:26:38,459
All the money will be yours.
443
00:26:39,875 --> 00:26:40,500
How about it?
444
00:26:41,001 --> 00:26:42,709
This gift is valuable right?
445
00:26:43,500 --> 00:26:44,209
Dad.
446
00:26:45,025 --> 00:26:47,500
Which girls will like the gambling house?
447
00:26:49,001 --> 00:26:50,583
It's not so unpleasant to hear.
448
00:26:50,667 --> 00:26:52,209
But it can make a lot of fortune.
449
00:26:52,334 --> 00:26:53,292
I don't care.
450
00:26:54,334 --> 00:26:55,500
Then... -Dad.
451
00:26:55,959 --> 00:26:56,792
You think...
452
00:26:57,167 --> 00:26:58,542
Yuexuan...
453
00:26:58,825 --> 00:27:01,625
You can mention anything except Yuexuan.
454
00:27:04,575 --> 00:27:07,542
You can't marry so early.
455
00:27:08,150 --> 00:27:11,959
In my heart, no man deserves you in the world.
456
00:27:12,525 --> 00:27:13,959
We have nothing to talk.
457
00:27:14,325 --> 00:27:17,675
Your daughter will become the spinster for others' laughing stock.
458
00:27:18,499 --> 00:27:19,292
Who dares?
459
00:27:20,275 --> 00:27:21,875
You become a spinster at home for rest of your life,
460
00:27:21,875 --> 00:27:23,560
I will support you forever.
461
00:27:23,834 --> 00:27:24,499
What's wrong with it?
462
00:27:25,459 --> 00:27:26,334
Go out.
463
00:27:27,792 --> 00:27:28,667
Ok..
464
00:27:29,875 --> 00:27:31,583
I'll go...
465
00:27:33,300 --> 00:27:35,042
But I want to tell you.
466
00:27:35,925 --> 00:27:39,126
You can't be too serious about men.
467
00:27:39,499 --> 00:27:42,150
Be it young master Shi or young master Lang.
468
00:27:43,500 --> 00:27:47,042
you need to be perfunctory with them.
469
00:27:47,042 --> 00:27:48,084
You should learn something from me.
470
00:27:48,709 --> 00:27:50,709
Smart and thoughtful.
471
00:27:51,292 --> 00:27:52,917
I may look muddleheaded.
472
00:27:53,334 --> 00:27:56,418
Actually I am much wiser than I look.
473
00:27:57,251 --> 00:27:57,917
Bye.
474
00:28:28,709 --> 00:28:30,292
Businessmen should be diligent.
475
00:28:30,292 --> 00:28:31,583
Laziness will resort to nothing.
476
00:28:31,834 --> 00:28:32,376
Enough.
477
00:28:33,499 --> 00:28:34,792
Don't act a play in front of me.
478
00:28:35,100 --> 00:28:36,625
You are absent-minded.
479
00:28:39,499 --> 00:28:41,042
Why don't you go out with Yuexuan today?
480
00:28:43,709 --> 00:28:44,334
Well.
481
00:28:44,917 --> 00:28:45,499
Dad.
482
00:28:46,667 --> 00:28:47,376
Well.
483
00:28:48,042 --> 00:28:50,001
He does't go out recently.
484
00:28:50,334 --> 00:28:51,959
He stays at home.
485
00:28:53,700 --> 00:28:55,792
I told you to get attached with family Long's daughter.
486
00:28:56,126 --> 00:28:57,459
How's it going?
487
00:28:59,667 --> 00:29:00,292
Dad.
488
00:29:01,225 --> 00:29:03,376
She has such a bad temper.
489
00:29:03,875 --> 00:29:05,042
Her dad has a gun.
490
00:29:05,167 --> 00:29:07,251
I am nervous when I am by her side.
491
00:29:08,167 --> 00:29:09,334
Useless.
492
00:29:10,292 --> 00:29:11,292
Hear this.
493
00:29:12,000 --> 00:29:15,125
Long Deshui holds the power of the dock tightly.
494
00:29:15,375 --> 00:29:17,583
So he controls the lifeblood of the entire Kunyangers.
495
00:29:18,325 --> 00:29:22,958
It will be so lucky for you to get miss Long.
496
00:29:23,542 --> 00:29:25,542
Dad. I...
497
00:29:25,900 --> 00:29:31,275
I am shorter than her and she has the aura of authority.
498
00:29:31,825 --> 00:29:35,499
She is very mighty and aggressive.
499
00:29:36,084 --> 00:29:37,251
Like a tiger.
500
00:29:37,750 --> 00:29:41,598
You will be more powerful than the tiger if you can get her.
501
00:29:43,418 --> 00:29:45,750
How can people outcompete the tiger?
502
00:29:46,959 --> 00:29:48,126
You need me to teach you?
503
00:29:51,667 --> 00:29:52,959
You are very afraid of me?
504
00:29:54,042 --> 00:29:55,792
Do you know why you are afraid of me?
505
00:29:57,042 --> 00:29:57,750
Because you are my dad.
506
00:29:57,875 --> 00:29:58,459
Wrong.
507
00:29:59,667 --> 00:30:01,251
Because you are a waste.
508
00:30:02,709 --> 00:30:05,792
From now on, I don't want to see you the waste.
509
00:30:05,792 --> 00:30:07,834
You should think what you should do.
510
00:30:07,834 --> 00:30:09,251
Next time
511
00:30:09,499 --> 00:30:12,950
I won't talk about the questions about waste with you so nicely.
512
00:30:13,875 --> 00:30:14,542
I get it.
513
00:30:17,167 --> 00:30:18,750
Businessmen should be diligent.
514
00:30:19,292 --> 00:30:21,001
Laziness will resort to nothing.
515
00:30:21,126 --> 00:30:22,625
Saving is a virtue.
516
00:30:23,209 --> 00:30:24,667
My dad is a good teacher.
517
00:30:25,209 --> 00:30:25,917
A good teacher.
518
00:30:35,251 --> 00:30:36,042
Sister Miao Lan
519
00:30:36,459 --> 00:30:37,209
Why are you here?
520
00:30:37,334 --> 00:30:38,126
Sister Begonia.
521
00:30:38,575 --> 00:30:40,709
I am here to give you tremella lotus.
522
00:30:40,834 --> 00:30:41,376
Sit.
523
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
Thank you, sister Miao Lan
524
00:30:43,917 --> 00:30:44,459
Well.
525
00:30:44,667 --> 00:30:46,499
I should call you sister in law.
526
00:30:47,583 --> 00:30:48,459
Sister Miao Lan
527
00:30:48,542 --> 00:30:49,750
Don't make fun of me.
528
00:30:50,167 --> 00:30:51,209
You should call me Begonia.
529
00:30:52,075 --> 00:30:54,292
I cooked the tremella lotus in person.
530
00:30:54,792 --> 00:30:56,459
You have been taking care of brother recently.
531
00:30:57,125 --> 00:31:01,300
You can't sleep well, you will be ill if it goes on like this.
532
00:31:02,334 --> 00:31:03,334
Thank you, sister Miao Lan
533
00:31:03,917 --> 00:31:06,418
Thank you for your consideration.
534
00:31:06,418 --> 00:31:07,820
Don't say like that.
535
00:31:08,100 --> 00:31:11,006
I didn't expect we would become sisters for real.
536
00:31:11,900 --> 00:31:14,709
We have the same miserable fate.
537
00:31:15,376 --> 00:31:17,459
We need to take care of each other in the future.
538
00:31:18,084 --> 00:31:19,001
Of course.
539
00:31:19,750 --> 00:31:20,418
Sister Miao Lan
540
00:31:20,500 --> 00:31:21,459
You are so good to me
541
00:31:21,792 --> 00:31:22,792
I am so grateful to you.
542
00:31:23,375 --> 00:31:27,084
I will always remember you even if I leave family Lang one day.
543
00:31:28,126 --> 00:31:29,334
You will leave family Lang ?
544
00:31:35,709 --> 00:31:38,001
This marriage is not what I want
545
00:31:38,834 --> 00:31:41,150
I won't run away like before.
546
00:31:41,625 --> 00:31:45,025
I will leave here in an upright manner for a good reason.
547
00:31:46,917 --> 00:31:47,583
Begonia
548
00:31:48,376 --> 00:31:49,334
You are so brave.
549
00:31:50,418 --> 00:31:51,126
Sister Miao Lan
550
00:31:51,251 --> 00:31:52,126
You can do it too.
551
00:31:52,500 --> 00:31:53,875
You need to fight for your happiness.
552
00:31:54,042 --> 00:31:55,334
You need to pursue it boldly.
553
00:31:56,750 --> 00:31:57,418
I
554
00:32:01,583 --> 00:32:03,209
I have lived in family Lang from childhood.
555
00:32:03,950 --> 00:32:06,042
Now I have no relatives.
556
00:32:07,042 --> 00:32:07,917
I am not like you.
557
00:32:08,376 --> 00:32:09,917
You can support yourself.
558
00:32:10,499 --> 00:32:14,450
If I leave family Lang, I will be a stroller.
559
00:32:16,959 --> 00:32:17,917
Stop talking about this.
560
00:32:18,542 --> 00:32:21,418
Mom said you need to comb hair for her tomorrow.
561
00:32:21,418 --> 00:32:22,376
You need to prepare yourself.
562
00:32:22,625 --> 00:32:23,667
Don't be late.
563
00:32:24,875 --> 00:32:25,459
Ok.
564
00:32:26,917 --> 00:32:27,500
Begonia
565
00:32:28,084 --> 00:32:29,869
I thought you would decline.
566
00:32:31,167 --> 00:32:33,425
Don't worry, I will be there on time.
567
00:32:34,042 --> 00:32:36,576
I want to be like you, in awe-inspiring righteousness.
568
00:32:38,459 --> 00:32:41,425
When we have difficulties, we need to face them.
569
00:32:41,834 --> 00:32:42,834
We should look a little farther.
570
00:32:43,251 --> 00:32:44,459
Everything will ok.
571
00:32:59,875 --> 00:33:00,625
Begonia
572
00:33:02,925 --> 00:33:05,959
You don't want to comb my hair right?
573
00:33:08,499 --> 00:33:09,251
No.
574
00:33:16,334 --> 00:33:17,292
Good girl.
575
00:33:18,126 --> 00:33:19,542
I really like you.
576
00:33:20,167 --> 00:33:21,334
Since you are back,
577
00:33:22,126 --> 00:33:24,400
I hope, you can let down all your bias.
578
00:33:26,709 --> 00:33:27,583
I'm fine.
579
00:33:28,418 --> 00:33:29,084
Madam.
580
00:33:29,792 --> 00:33:30,583
You think too much.
581
00:33:31,709 --> 00:33:32,542
Madam.
582
00:33:34,750 --> 00:33:37,709
So you still don't want to call me mom.
583
00:33:38,834 --> 00:33:40,418
You still hate me.
584
00:33:43,175 --> 00:33:45,750
Hatred is so troublesome.
585
00:33:47,167 --> 00:33:50,625
In the end, we will torture ourselves.
586
00:33:51,209 --> 00:33:52,500
You say it so simply.
587
00:33:53,600 --> 00:33:57,167
But it's hard to do so.
588
00:34:00,126 --> 00:34:01,709
I hate the unfairness of God.
589
00:34:02,126 --> 00:34:03,667
He ruined Yueming.
590
00:34:05,418 --> 00:34:08,459
And he took Yueyuan from me.
591
00:34:11,418 --> 00:34:13,500
How can I forget this pain?
592
00:34:26,225 --> 00:34:29,500
That's my happiest time.
593
00:34:31,425 --> 00:34:34,217
Then I have young master II Yueyuan.
594
00:34:35,917 --> 00:34:36,875
But for not long,
595
00:34:37,583 --> 00:34:39,001
he suffered from serious illness.
596
00:34:40,042 --> 00:34:43,001
So he married Miao Lan to drive away the devil and the disease.
597
00:34:44,084 --> 00:34:46,900
Miao Lan came that time.
598
00:34:47,875 --> 00:34:48,583
But...
599
00:34:51,583 --> 00:34:53,625
We still can't keep Yueyuan.
600
00:34:56,125 --> 00:35:01,917
I couldn't accept the fact long after Yueyuan died.
601
00:35:03,400 --> 00:35:06,625
I would go to his grave everyday.
602
00:35:08,625 --> 00:35:09,583
I am worried...
603
00:35:10,500 --> 00:35:15,231
I am worried he couldn't find me when he came back to life.
604
00:35:22,334 --> 00:35:23,126
Then...
605
00:35:25,376 --> 00:35:27,792
Master and I went to burn incense in the temple.
606
00:35:28,167 --> 00:35:31,650
On the way back, we saw a man crying on the road.
607
00:35:33,792 --> 00:35:34,959
It's Yueyuan's crying.
608
00:35:35,792 --> 00:35:36,418
Chunyan.
609
00:35:37,418 --> 00:35:38,500
You are thinking too much.
610
00:35:38,750 --> 00:35:40,167
No, it's true.
611
00:35:40,292 --> 00:35:41,418
It's Yueyuan's crying.
612
00:35:41,500 --> 00:35:42,376
Stop.
613
00:35:47,875 --> 00:35:49,583
Yueyuan.
614
00:35:51,292 --> 00:35:52,001
Yueyuan.
615
00:35:55,750 --> 00:35:56,459
Yueyuan.
616
00:35:57,209 --> 00:35:57,667
Chunyan.
617
00:35:57,792 --> 00:35:58,459
Yueyuan.
618
00:36:00,275 --> 00:36:00,858
Yueyuan.
619
00:36:01,917 --> 00:36:02,709
Mom is coming.
620
00:36:03,292 --> 00:36:04,042
Yueyuan.
621
00:36:10,209 --> 00:36:11,499
Boy,stand up.
622
00:36:14,583 --> 00:36:15,750
What is your name?
623
00:36:16,500 --> 00:36:17,750
Why are you here?
624
00:36:17,959 --> 00:36:18,917
Where are the parents?
625
00:36:19,126 --> 00:36:20,542
I don't know.
626
00:36:21,459 --> 00:36:22,583
He is so poor.
627
00:36:23,709 --> 00:36:24,376
Uncle Quan.
628
00:36:25,042 --> 00:36:26,500
Give me some water and cakes.
629
00:36:29,625 --> 00:36:30,209
Boy.
630
00:36:30,583 --> 00:36:31,583
How old are you?
631
00:36:32,042 --> 00:36:32,959
Where do you live?
632
00:36:33,418 --> 00:36:35,001
I don't remember.
633
00:36:40,667 --> 00:36:41,251
Master.
634
00:36:41,917 --> 00:36:43,126
Let's take him in.
635
00:36:45,834 --> 00:36:46,542
Ok.
636
00:36:47,583 --> 00:36:49,001
We take him back now.
637
00:36:50,000 --> 00:36:53,292
And I will tell uncle Quan to find his parents.
638
00:36:54,675 --> 00:36:58,683
We should give the boy back if his parents come.
639
00:36:59,792 --> 00:37:00,376
Ok.
640
00:37:00,834 --> 00:37:02,126
Boy, come with me
641
00:37:04,875 --> 00:37:06,334
I will see you as my son.
642
00:37:06,583 --> 00:37:07,583
I will love you dearly.
643
00:37:08,500 --> 00:37:10,875
He is Yuexuan.
644
00:37:14,499 --> 00:37:20,775
All moms in the world are the same.
645
00:37:22,675 --> 00:37:27,251
Moms want to be sick for their sons.
646
00:37:29,667 --> 00:37:37,875
I hope I could have the facial injury for Yueming.
647
00:37:40,350 --> 00:37:45,459
I hope my son will come back to life with my life.
648
00:37:50,126 --> 00:37:55,500
But I have no choice.
649
00:37:57,459 --> 00:37:58,334
I see.
650
00:38:02,292 --> 00:38:04,959
Family Lang can't keep you.
651
00:38:09,792 --> 00:38:10,459
Begonia
652
00:38:12,950 --> 00:38:16,675
I did use a little trick for your marriage.
653
00:38:18,750 --> 00:38:20,084
But I promise you
654
00:38:21,084 --> 00:38:23,126
Yueming is a good boy.
655
00:38:23,875 --> 00:38:26,875
If he hadn't ruined his face years ago,
656
00:38:27,325 --> 00:38:29,750
he would be the prince charming for all girls.
657
00:38:30,334 --> 00:38:31,042
Begonia.
658
00:38:32,625 --> 00:38:33,875
You are kind.
659
00:38:35,209 --> 00:38:36,625
I know you will help us.
660
00:38:38,709 --> 00:38:43,500
As long as you promise me you will be my daughter in law,
661
00:38:43,500 --> 00:38:46,542
we will never shortchange you.
662
00:38:46,667 --> 00:38:47,209
Madam.
663
00:38:53,126 --> 00:38:55,050
I can understand your mood of being a mom.
664
00:38:55,725 --> 00:38:59,459
And I will forgive everything you did to me before.
665
00:39:00,875 --> 00:39:03,959
But you can't force me to love him.
666
00:39:07,001 --> 00:39:10,450
I am back for a divorce letter,
667
00:39:10,959 --> 00:39:11,917
and leave here.
668
00:39:13,917 --> 00:39:14,917
But I promise you
669
00:39:16,251 --> 00:39:21,325
I will mention about this after eldest young master gets well.
670
00:39:24,875 --> 00:39:28,625
Don't have the conclusion so quickly.
671
00:39:29,709 --> 00:39:30,334
I'm tired
672
00:39:31,167 --> 00:39:31,917
You can go now.
673
00:39:35,542 --> 00:39:37,126
Yes, madam.
674
00:39:46,084 --> 00:39:46,667
Madam.
675
00:39:47,667 --> 00:39:49,875
Allow me to ask,
676
00:39:50,750 --> 00:39:53,917
why does eldest young master's face become like this?
677
00:39:56,292 --> 00:39:58,042
This is the taboo of mansion Lang.
678
00:39:59,275 --> 00:40:00,651
Except the two brothers,
679
00:40:00,651 --> 00:40:04,959
no one knows what happened.
680
00:40:16,375 --> 00:40:17,541
I will slap you...
681
00:40:18,042 --> 00:40:18,542
What do you want?
682
00:40:18,667 --> 00:40:19,126
Young master Lang.
683
00:40:19,625 --> 00:40:20,875
No wonder you are my good brother.
684
00:40:21,550 --> 00:40:23,750
You appear when I need you most.
685
00:40:24,376 --> 00:40:25,459
What happened to you?
686
00:40:26,126 --> 00:40:28,334
My dad forces me to pursue miss Long.
687
00:40:28,875 --> 00:40:30,292
You know me.
688
00:40:30,625 --> 00:40:32,209
I have kinda charisma.
689
00:40:32,667 --> 00:40:37,421
But I don't know why I am so silly when I see Long Mohua.
690
00:40:38,334 --> 00:40:39,334
Please
691
00:40:39,542 --> 00:40:40,959
help me have a date with her.
692
00:40:44,300 --> 00:40:48,709
You don't like her, why can't you leave her alone?
693
00:40:48,709 --> 00:40:49,750
No...
694
00:40:49,875 --> 00:40:51,167
Please help me make an appointment with her.
695
00:40:51,650 --> 00:40:53,709
I need to give my dad an answer.
696
00:40:53,875 --> 00:40:55,497
Otherwise he will punish me again.
697
00:40:56,675 --> 00:40:59,001
You really won't do anything even if my dad will punish me?
698
00:40:59,834 --> 00:41:00,376
Yes.
699
00:41:01,376 --> 00:41:02,834
Come on, young master Lang.
700
00:41:02,959 --> 00:41:03,959
I beg you, help me.
701
00:41:04,251 --> 00:41:05,209
I will invite you a drink.
702
00:41:06,875 --> 00:41:08,001
I beg you.
703
00:41:14,209 --> 00:41:15,625
Miss...
704
00:41:16,584 --> 00:41:18,292
What the fuss?
705
00:41:18,292 --> 00:41:18,959
Miss
706
00:41:19,325 --> 00:41:21,209
I saw young master Lang outside just now.
707
00:41:22,167 --> 00:41:23,001
Yuexuan is here.
708
00:41:23,625 --> 00:41:24,709
He and young master Shi.
709
00:41:24,834 --> 00:41:25,917
They leave a message.
710
00:41:26,167 --> 00:41:27,875
They say it's the renowned actor in Chinese operas from the capital.
711
00:41:28,001 --> 00:41:28,875
The ticket is hard to get.
712
00:41:29,001 --> 00:41:30,376
They want to invite you to the opera.
713
00:41:31,542 --> 00:41:32,625
What are you waiting for?
714
00:41:32,750 --> 00:41:33,499
I need to get dressed.
715
00:41:33,625 --> 00:41:34,042
Ok
716
00:41:42,959 --> 00:41:43,500
Yuexuan
717
00:41:43,959 --> 00:41:44,875
Where are we going?
718
00:41:47,209 --> 00:41:48,001
Ask fatty.
719
00:41:49,084 --> 00:41:51,499
I want to ask you something.
720
00:41:52,084 --> 00:41:53,001
Do you like me?
721
00:41:53,542 --> 00:41:54,292
What do you think?
722
00:41:54,418 --> 00:41:55,499
What if I want to chase you?
723
00:41:55,667 --> 00:41:56,542
Save it.
724
00:41:56,667 --> 00:41:57,625
What if I chase you no matter what?
725
00:41:57,750 --> 00:41:58,499
Impossible.
726
00:41:59,084 --> 00:41:59,583
Yuexuan
727
00:41:59,709 --> 00:42:01,750
Be my witness, I have chased her but in vain.
728
00:42:01,750 --> 00:42:02,542
I give up.
729
00:42:02,875 --> 00:42:04,750
What are you doing?
730
00:42:04,959 --> 00:42:05,959
No..
731
00:42:06,084 --> 00:42:08,100
You should remember I like you but you don't like me.
732
00:42:11,251 --> 00:42:11,875
Yuexuan
733
00:42:12,001 --> 00:42:13,084
Let's go to see the opera, ok?
734
00:42:13,376 --> 00:42:15,084
I want to see the West Chamber
735
00:42:15,209 --> 00:42:17,167
OK
736
00:42:18,709 --> 00:42:19,167
No
737
00:42:21,542 --> 00:42:23,292
He ignores me.
738
00:42:23,418 --> 00:42:25,167
He is thinking about his sister in law.
739
00:42:25,625 --> 00:42:26,542
Yes.
740
00:42:26,834 --> 00:42:29,700
Begonia goes back for days, I didn't go to see her.
741
00:42:30,709 --> 00:42:32,084
I don't know how she is doing.
742
00:42:33,376 --> 00:42:34,001
Yuexuan
743
00:42:34,334 --> 00:42:35,792
How is Begonia recently?
744
00:42:37,709 --> 00:42:38,583
Not so good
745
00:42:39,376 --> 00:42:40,084
Yes.
746
00:42:40,376 --> 00:42:41,667
How can she be good?
747
00:42:41,917 --> 00:42:44,834
You guys so ridiculous, don't know about women at all.
748
00:42:44,834 --> 00:42:47,625
Marriage is so important for a woman, and what it means.
749
00:42:47,625 --> 00:42:48,542
What does it mean?
750
00:42:48,959 --> 00:42:51,475
Every girl wants to marry a man she loves
751
00:42:51,625 --> 00:42:53,625
and the love could be returned back.
752
00:42:53,625 --> 00:42:55,334
And spend the rest of her life with him.
45172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.