All language subtitles for Blossom in Heart.EP10.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,767 --> 00:01:50,184 Look at you. 2 00:01:50,184 --> 00:01:51,600 Can you cheer up? 3 00:01:54,892 --> 00:01:55,726 Do you know? 4 00:01:59,308 --> 00:02:01,184 I really hope it's a dream. 5 00:02:03,017 --> 00:02:04,434 When I wake up 6 00:02:05,809 --> 00:02:07,684 I find it's the fake. 7 00:02:08,267 --> 00:02:09,684 It will be so great. 8 00:02:10,267 --> 00:02:10,934 It's ok. 9 00:02:11,059 --> 00:02:12,101 Don't be sad. 10 00:02:12,650 --> 00:02:14,851 Think what you should do next. 11 00:02:17,559 --> 00:02:19,392 How can Yuexuan do this? 12 00:02:20,025 --> 00:02:22,892 I thought he loved you for real. 13 00:02:29,017 --> 00:02:30,559 Maybe from the beginning. 14 00:02:32,559 --> 00:02:34,575 From the beginning we met each other, 15 00:02:36,559 --> 00:02:38,434 he planned all these. 16 00:02:39,350 --> 00:02:40,976 Yuexuan, he is not like that. 17 00:02:43,642 --> 00:02:44,851 Don't defend him anymore. 18 00:02:47,101 --> 00:02:47,934 I don't understand, 19 00:02:48,017 --> 00:02:49,517 why it's so complicated? 20 00:02:50,392 --> 00:02:51,475 It won't be simple. 21 00:02:52,684 --> 00:02:53,184 Well. 22 00:02:53,600 --> 00:02:57,017 At the door, I saw a masked man in wedding clothes just now. 23 00:02:57,017 --> 00:02:57,976 Who is he? 24 00:03:01,392 --> 00:03:03,143 He is family Lang's eldest young master. 25 00:03:04,224 --> 00:03:05,059 Lang Yueming 26 00:03:06,642 --> 00:03:07,726 It's him. 27 00:03:09,450 --> 00:03:12,267 I never know they have the eldest young master. 28 00:03:18,392 --> 00:03:19,017 Mohua 29 00:03:19,684 --> 00:03:20,934 Can you do me a favor? 30 00:03:24,475 --> 00:03:25,392 Look, look... 31 00:03:27,809 --> 00:03:29,101 Come, take a seat. 32 00:03:29,224 --> 00:03:30,059 Boss Lang. 33 00:03:30,600 --> 00:03:31,851 You are so hospitable. 34 00:03:33,308 --> 00:03:37,143 See chicken, fish and the big balls. 35 00:03:37,143 --> 00:03:38,059 I love it most. 36 00:03:41,143 --> 00:03:44,528 I am sorry that I didn't invite you for the wedding banquet yesterday 37 00:03:45,767 --> 00:03:48,224 I will make up for it with this. 38 00:03:48,809 --> 00:03:50,809 I hope you won't blame me. 39 00:03:51,600 --> 00:03:52,851 It's a misunderstanding. 40 00:03:52,892 --> 00:03:54,392 I won't blame anyone. 41 00:03:54,767 --> 00:03:56,851 You are so hospitable. 42 00:03:58,225 --> 00:04:00,267 Make up, you need to give us wine right? 43 00:04:00,600 --> 00:04:01,059 Dad 44 00:04:01,184 --> 00:04:02,224 You love wine best, right? 45 00:04:02,267 --> 00:04:02,934 Of course. 46 00:04:03,017 --> 00:04:05,017 I need wine. 47 00:04:05,224 --> 00:04:05,934 Uncle Lang 48 00:04:06,017 --> 00:04:07,995 The wine on eldest young master's wedding ceremony 49 00:04:07,995 --> 00:04:09,135 must be the vintage collection, right? 50 00:04:09,135 --> 00:04:09,860 Yes... 51 00:04:10,475 --> 00:04:11,184 Uncle Quan. 52 00:04:12,050 --> 00:04:15,350 Take kaoliang spirit here. 53 00:04:15,517 --> 00:04:16,475 Yes, master. 54 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 Thank you, madam. 55 00:04:38,143 --> 00:04:38,934 Well. 56 00:04:39,559 --> 00:04:40,726 Call me mom. 57 00:04:42,225 --> 00:04:43,184 Drink it. 58 00:04:43,600 --> 00:04:45,767 Yueming prepared this for you personally. 59 00:04:46,308 --> 00:04:46,934 Yes 60 00:04:47,892 --> 00:04:49,726 It's the good chicken soup. 61 00:04:50,726 --> 00:04:53,861 You can't starve yourself. 62 00:04:54,642 --> 00:04:57,825 You should eat some, and you will be better. 63 00:05:18,976 --> 00:05:21,017 You look better than in the morning. 64 00:05:21,434 --> 00:05:22,809 You have a robust body, after all. 65 00:05:22,809 --> 00:05:25,017 That's the spirit. 66 00:05:26,300 --> 00:05:26,924 Well. 67 00:05:28,225 --> 00:05:30,559 They say your good friend, miss Long came to see you. 68 00:05:30,976 --> 00:05:31,684 Yes. 69 00:05:32,143 --> 00:05:34,456 My good friend comes, so I feel better. 70 00:05:36,308 --> 00:05:37,184 Good to know. 71 00:05:41,017 --> 00:05:41,851 I am full. 72 00:05:42,892 --> 00:05:43,767 Thank you... 73 00:05:51,684 --> 00:05:52,224 Mom. 74 00:05:55,224 --> 00:05:56,143 That's the spirit. 75 00:05:56,525 --> 00:05:59,184 You will find it's the bright future if you find out the truth. 76 00:06:00,350 --> 00:06:03,442 All women don't know their husbands until they reveal the hijab. 77 00:06:04,434 --> 00:06:06,642 A woman must follow her husband's lot and position. 78 00:06:07,175 --> 00:06:09,976 Let alone you marry into our good family. 79 00:06:10,767 --> 00:06:12,017 You should take care of yourself. 80 00:06:12,559 --> 00:06:14,225 I am expecting my grandson. 81 00:06:20,267 --> 00:06:21,892 Yingge, let's go back. 82 00:06:31,101 --> 00:06:31,851 No need to send me. 83 00:06:32,767 --> 00:06:34,184 Begonia is still weak 84 00:06:34,475 --> 00:06:35,642 You should take care of her. 85 00:06:36,392 --> 00:06:38,767 You can't just care about her in your mind. 86 00:06:39,392 --> 00:06:40,767 You need to take action. 87 00:06:51,642 --> 00:06:52,767 Brother Lang 88 00:06:52,976 --> 00:06:55,350 We share the same fate. 89 00:06:55,934 --> 00:06:57,350 You, for your son. 90 00:06:57,350 --> 00:07:00,550 and I can do everything for my daughter. 91 00:07:01,267 --> 00:07:03,224 Even if I have to sacrifice my life. 92 00:07:04,892 --> 00:07:05,767 I... 93 00:07:06,809 --> 00:07:08,267 Have two wishes 94 00:07:08,684 --> 00:07:09,350 First. 95 00:07:10,642 --> 00:07:12,308 Recruit more soldiers and more horses. 96 00:07:13,175 --> 00:07:17,128 and kill the bandit troops around Kunyang. 97 00:07:18,350 --> 00:07:19,184 Yes... 98 00:07:19,267 --> 00:07:20,267 My dad is right. 99 00:07:20,475 --> 00:07:21,267 Come, uncle Lang. 100 00:07:21,350 --> 00:07:22,225 Let me propose a toast to you. 101 00:07:22,350 --> 00:07:23,642 You are a good dad. 102 00:07:23,809 --> 00:07:26,934 Thank you for raising Yuexuan so well. 103 00:07:26,934 --> 00:07:27,642 Great. 104 00:07:28,143 --> 00:07:29,392 Drink... 105 00:07:29,600 --> 00:07:30,517 Don't interrupt me. 106 00:07:32,101 --> 00:07:33,267 Second. 107 00:07:34,392 --> 00:07:36,143 I will find a good husband for my daughter. 108 00:07:36,434 --> 00:07:37,143 Of course. 109 00:07:38,851 --> 00:07:42,687 If it's a live-in son-in-law, that will be great. 110 00:07:43,642 --> 00:07:47,649 That's the promise I made to my late wife. 111 00:07:48,325 --> 00:07:54,275 Men should keep promise. 112 00:07:55,809 --> 00:07:56,767 Well said 113 00:07:57,267 --> 00:07:57,684 Come. 114 00:08:06,892 --> 00:08:09,017 Today, the wine makes me sober. 115 00:08:11,224 --> 00:08:13,017 I think that's all for today. 116 00:08:13,350 --> 00:08:14,642 I should go now. 117 00:08:14,767 --> 00:08:15,726 Bye. 118 00:08:16,726 --> 00:08:17,434 Dad. 119 00:08:17,559 --> 00:08:19,559 You are happy today, you should drink more. 120 00:08:19,559 --> 00:08:20,892 You are such a drinker right? 121 00:08:21,101 --> 00:08:21,809 Why do you drink so little? 122 00:08:21,891 --> 00:08:23,225 I have drunk enough. 123 00:08:23,225 --> 00:08:24,600 No. 124 00:08:24,726 --> 00:08:26,365 See, the good wine, you should drink more. 125 00:08:26,517 --> 00:08:27,308 Dad, drink 126 00:08:27,434 --> 00:08:27,976 Drink more. 127 00:08:28,059 --> 00:08:28,600 Uncle Quan. 128 00:08:28,684 --> 00:08:29,350 Refill. 129 00:08:29,767 --> 00:08:30,267 Ok 130 00:08:30,350 --> 00:08:32,934 Refill it. 131 00:08:33,059 --> 00:08:33,767 Yes. 132 00:08:37,517 --> 00:08:38,308 Miss Long 133 00:08:39,267 --> 00:08:40,017 More. 134 00:08:40,726 --> 00:08:41,350 I need some. 135 00:08:41,434 --> 00:08:43,434 We need to keep our promise. 136 00:08:44,308 --> 00:08:47,934 Bottom up. 137 00:08:51,684 --> 00:08:52,475 Commander in chief Long -Dad 138 00:08:54,392 --> 00:08:55,517 Why are you so clumsy? 139 00:08:55,600 --> 00:08:57,350 I am clumsy... 140 00:08:57,851 --> 00:08:58,934 Don't drink so much. 141 00:08:59,767 --> 00:09:00,809 It's ok. 142 00:09:00,892 --> 00:09:01,851 I am fine. 143 00:09:02,726 --> 00:09:03,434 Ok. 144 00:09:03,559 --> 00:09:04,434 Come, let's go on drinking. 145 00:09:04,559 --> 00:09:05,434 I don't believe it. 146 00:09:05,559 --> 00:09:07,143 I will be as drunk as a lord? 147 00:09:07,559 --> 00:09:08,392 Exactly 148 00:09:08,809 --> 00:09:09,600 Exactly. 149 00:09:20,350 --> 00:09:21,475 Are you feeling better? 150 00:09:27,101 --> 00:09:28,224 You are weak now. 151 00:09:29,892 --> 00:09:32,224 You should lie down now? 152 00:09:33,851 --> 00:09:34,434 Don't worry. 153 00:09:35,225 --> 00:09:35,934 I respect you. 154 00:09:36,059 --> 00:09:37,101 I won't touch you. 155 00:10:04,892 --> 00:10:05,434 Well. 156 00:10:06,434 --> 00:10:07,059 I 157 00:10:09,308 --> 00:10:10,267 I will sleep there. 158 00:10:12,059 --> 00:10:12,851 You should sleep early. 159 00:10:19,600 --> 00:10:20,559 Don't move it. 160 00:10:21,767 --> 00:10:22,976 You should go to sleep now. 161 00:10:44,934 --> 00:10:45,684 Miss Begonia. 162 00:10:47,642 --> 00:10:52,025 I really didn't expect we would be like this. 163 00:10:53,934 --> 00:10:57,450 My wishful thinking hurts you. 164 00:10:58,976 --> 00:10:59,892 But you know what, 165 00:11:00,392 --> 00:11:03,853 I have changed after the first time I met you. 166 00:11:05,650 --> 00:11:09,726 I really hope I could be close to you, and know about you. 167 00:11:11,767 --> 00:11:12,392 But 168 00:11:15,017 --> 00:11:16,475 I forget to care about your feelings. 169 00:11:20,225 --> 00:11:20,976 Sorry. 170 00:12:52,350 --> 00:12:53,059 Begonia 171 00:13:01,143 --> 00:13:01,809 Begonia 172 00:13:30,976 --> 00:13:31,684 Come... 173 00:14:34,767 --> 00:14:35,517 Begonia 174 00:14:43,225 --> 00:14:43,934 Begonia 175 00:14:46,475 --> 00:14:47,224 Begonia 176 00:14:58,225 --> 00:14:59,308 Begonia, don't go. 177 00:15:03,675 --> 00:15:05,559 I know you hate me very much. 178 00:15:07,350 --> 00:15:08,809 You think I shouldn't? 179 00:15:15,308 --> 00:15:16,143 This morning, I... 180 00:15:16,934 --> 00:15:18,350 I wanted to see you this morning. 181 00:15:21,475 --> 00:15:23,500 But I don't know how to face you. 182 00:15:27,225 --> 00:15:27,684 Well. 183 00:15:28,434 --> 00:15:29,475 They say, you are sick. 184 00:15:30,267 --> 00:15:31,267 Are you better now? 185 00:15:33,517 --> 00:15:34,308 Any better? 186 00:15:34,809 --> 00:15:35,684 Better? 187 00:15:36,726 --> 00:15:38,101 You think? 188 00:15:38,559 --> 00:15:40,225 You think I am better? 189 00:15:44,434 --> 00:15:45,934 Lang Yuexuan 190 00:15:46,892 --> 00:15:48,017 Your family... 191 00:15:48,809 --> 00:15:50,434 You treat me like a fool. 192 00:15:50,559 --> 00:15:52,522 Treat me like a fool. 193 00:15:52,892 --> 00:15:55,184 You are not afraid of paying for what you did? 194 00:16:00,267 --> 00:16:00,976 Sorry. 195 00:16:03,143 --> 00:16:04,809 You are wronged because of me. 196 00:16:06,976 --> 00:16:07,809 Sorry. 197 00:16:09,224 --> 00:16:10,600 Do you know? 198 00:16:14,851 --> 00:16:16,017 My life. 199 00:16:18,892 --> 00:16:19,809 My life. 200 00:16:19,809 --> 00:16:21,726 You ruined my life. 201 00:16:30,726 --> 00:16:31,434 Let me ask you. 202 00:16:33,308 --> 00:16:40,925 Everything you did to me was not true? 203 00:16:54,350 --> 00:16:55,392 I don't know 204 00:16:59,684 --> 00:17:00,809 I don't know. 205 00:17:06,600 --> 00:17:08,267 I am a fool. 206 00:17:08,900 --> 00:17:11,267 Till now I still ask you such a silly question. 207 00:17:13,559 --> 00:17:14,684 Do you know? 208 00:17:16,184 --> 00:17:19,000 From the moment I got your bride price, 209 00:17:20,225 --> 00:17:22,101 I felt, there were many loopholes. 210 00:17:23,892 --> 00:17:25,767 But I still choose to believe in you. 211 00:17:29,976 --> 00:17:31,642 And that wedding dress 212 00:17:32,475 --> 00:17:36,025 Do you know my mom sewed it needle by needle? 213 00:17:37,642 --> 00:17:42,500 I am afraid if I didn't mount the sedan, I would let you down. 214 00:17:44,224 --> 00:17:46,184 But what did you do? 215 00:17:48,017 --> 00:17:49,392 Begonia, I am sorry for you. 216 00:17:50,143 --> 00:17:51,225 Sorry, I am sorry. 217 00:17:51,934 --> 00:17:53,059 Sorry. 218 00:17:53,434 --> 00:17:55,101 Don't tell me sorry. 219 00:17:55,224 --> 00:17:55,934 It is my fault 220 00:17:56,059 --> 00:17:57,600 Don't tell me sorry again. 221 00:17:57,851 --> 00:17:58,809 Begonia, hit me. 222 00:17:58,934 --> 00:18:00,017 Hit me, ok? 223 00:18:00,184 --> 00:18:01,184 Let go. 224 00:18:06,475 --> 00:18:07,308 You should go. 225 00:18:08,892 --> 00:18:10,434 Go... 226 00:18:11,350 --> 00:18:13,892 No. Begonia.. 227 00:18:16,767 --> 00:18:18,600 Begonia... 228 00:18:21,350 --> 00:18:22,767 You don't go back with me? 229 00:18:29,267 --> 00:18:30,392 It's not my home. 230 00:18:31,809 --> 00:18:32,851 This is my home. 231 00:19:31,308 --> 00:19:32,101 Sister 232 00:19:33,017 --> 00:19:33,475 Sister 233 00:19:34,101 --> 00:19:35,434 Why are you back in the midnight? 234 00:19:39,224 --> 00:19:40,225 I miss you. 235 00:19:41,392 --> 00:19:42,726 So I come back. 236 00:19:43,726 --> 00:19:44,392 No... 237 00:19:44,750 --> 00:19:46,434 I heard the quarrel. 238 00:19:48,017 --> 00:19:48,642 Xiahe 239 00:19:49,726 --> 00:19:50,600 You heard it wrong. 240 00:19:51,184 --> 00:19:52,809 It's cold here, let's talk inside. 241 00:19:56,809 --> 00:19:57,350 Go. 242 00:19:58,559 --> 00:19:59,101 Sister. 243 00:19:59,559 --> 00:20:00,434 What happened to you? 244 00:20:00,892 --> 00:20:01,976 What happened? 245 00:20:03,934 --> 00:20:04,851 Keep your voice down. 246 00:20:06,017 --> 00:20:07,308 Don't wake mom up. 247 00:20:08,101 --> 00:20:09,017 Tell me. 248 00:20:09,809 --> 00:20:11,184 Why do you come out from mansion Lang? 249 00:20:12,184 --> 00:20:13,143 and even become like this. 250 00:20:14,976 --> 00:20:15,892 Xiahe 251 00:20:17,017 --> 00:20:17,892 It's late now. 252 00:20:18,892 --> 00:20:19,684 You should go to sleep. 253 00:20:19,809 --> 00:20:20,267 No 254 00:20:21,642 --> 00:20:23,059 Brother-in-law bullies you? 255 00:20:25,525 --> 00:20:28,008 If you don't tell me, I will go to ask them now. 256 00:20:28,517 --> 00:20:29,224 Xiahe 257 00:20:32,600 --> 00:20:33,308 Sit down. 258 00:20:42,600 --> 00:20:43,475 They deceived me. 259 00:20:44,225 --> 00:20:44,892 Why? 260 00:20:45,308 --> 00:20:46,143 For what? 261 00:20:47,184 --> 00:20:48,017 The man I marry is... 262 00:20:50,267 --> 00:20:51,434 not Lang Yuexuan, 263 00:20:52,184 --> 00:20:53,143 but his brother. 264 00:20:54,175 --> 00:20:55,809 A stranger I have never seen. 265 00:20:58,559 --> 00:21:04,257 All of this is family Lang's trap. 266 00:21:04,684 --> 00:21:05,475 What? 267 00:21:06,475 --> 00:21:07,143 So... 268 00:21:08,059 --> 00:21:10,143 So the man at the door just now is... 269 00:21:11,767 --> 00:21:12,642 Lang Yuexuan 270 00:21:15,059 --> 00:21:15,600 Right? 271 00:21:17,851 --> 00:21:18,809 Why didn't you tell me? 272 00:21:20,059 --> 00:21:21,143 Why did you let him go? 273 00:21:22,101 --> 00:21:24,700 The scum like him doesn't deserve you. 274 00:21:25,559 --> 00:21:26,892 How can he fool your feelings? 275 00:21:27,950 --> 00:21:29,934 I will uphold justice for you in mansion Lang now. 276 00:21:30,059 --> 00:21:30,851 Xiahe 277 00:21:33,350 --> 00:21:34,224 Don't go. 278 00:21:35,809 --> 00:21:37,521 Even if you go, you can change nothing. 279 00:21:38,934 --> 00:21:40,434 And they outnumber you. 280 00:21:40,600 --> 00:21:41,851 What if they hurt you? 281 00:21:42,434 --> 00:21:43,143 Sister 282 00:21:43,809 --> 00:21:44,726 I'm not afraid 283 00:21:48,642 --> 00:21:49,851 So you will resign to it? 284 00:21:52,684 --> 00:21:53,559 Certainly not. 285 00:21:55,101 --> 00:21:56,600 I sneaked out just now. 286 00:21:57,267 --> 00:21:57,726 You are right. 287 00:21:58,350 --> 00:21:59,017 You are right. 288 00:22:00,017 --> 00:22:00,475 Sister. 289 00:22:00,767 --> 00:22:01,809 We should pack our things quickly. 290 00:22:02,059 --> 00:22:02,809 We should get out here quickly. 291 00:22:03,267 --> 00:22:04,143 and leave Kunyang. 292 00:22:05,559 --> 00:22:06,600 Hell with Lang Lichun. 293 00:22:06,767 --> 00:22:07,892 Hell with Lang Yuexuan. 294 00:22:08,642 --> 00:22:09,225 Let's go. 295 00:22:09,308 --> 00:22:10,434 We should leave here. 296 00:22:10,934 --> 00:22:11,600 We should leave here. 297 00:22:11,726 --> 00:22:11,976 Sister 298 00:22:12,475 --> 00:22:13,143 Sister, let's go. 299 00:22:13,392 --> 00:22:14,101 Xiahe 300 00:22:15,851 --> 00:22:16,684 We can't go. 301 00:22:17,517 --> 00:22:18,267 Why? 302 00:22:21,075 --> 00:22:22,517 You still want to be the young master's wife? 303 00:22:23,059 --> 00:22:23,934 Of course not 304 00:22:26,308 --> 00:22:27,517 Xiahe, do you remember... 305 00:22:29,267 --> 00:22:30,809 the purpose we are here. 306 00:22:40,642 --> 00:22:41,475 So lovely 307 00:22:42,017 --> 00:22:43,143 Thank you, mom. 308 00:22:45,100 --> 00:22:47,600 I will give you clothes for each of your birthday. 309 00:22:48,101 --> 00:22:50,017 And it will be more and more beautiful. 310 00:22:50,517 --> 00:22:53,875 Because my Begonia is more and more beautiful. 311 00:22:55,892 --> 00:22:56,851 It's such a heavy rain. 312 00:22:57,434 --> 00:22:58,434 Begonia, Xiahe -Dad. 313 00:22:58,559 --> 00:22:59,225 Dad -I am back. 314 00:22:59,308 --> 00:23:00,184 You are back. 315 00:23:00,600 --> 00:23:02,143 Dad.. -My good son. 316 00:23:02,224 --> 00:23:02,767 You're back. 317 00:23:07,143 --> 00:23:07,767 Do you miss me? 318 00:23:07,892 --> 00:23:09,350 Yes. -Miss you so badly. 319 00:23:11,017 --> 00:23:11,892 How? 320 00:23:11,976 --> 00:23:12,684 Where do you miss me? 321 00:23:13,017 --> 00:23:13,559 Dad 322 00:23:14,434 --> 00:23:15,976 Look at the clothes mom gives me. 323 00:23:16,101 --> 00:23:16,851 Am I looking good? 324 00:23:17,934 --> 00:23:18,934 So beautiful. 325 00:23:19,975 --> 00:23:22,184 Your mom could make such a beautiful clothes. 326 00:23:22,600 --> 00:23:25,350 Dad, I want it too. 327 00:23:27,143 --> 00:23:28,434 You are a man. 328 00:23:28,825 --> 00:23:30,767 How can you take your sister's new clothes? 329 00:23:31,750 --> 00:23:34,267 Mom will give you a new one for your birthday. 330 00:23:35,101 --> 00:23:35,684 Not now. 331 00:23:36,392 --> 00:23:37,101 Dad 332 00:23:37,517 --> 00:23:39,017 Where is my birthday present? 333 00:23:39,475 --> 00:23:40,017 Yeah. 334 00:23:40,975 --> 00:23:42,558 Where is your birthday present? 335 00:23:44,184 --> 00:23:45,600 How can I forget it? 336 00:23:45,892 --> 00:23:46,809 I have prepared it for you 337 00:23:47,225 --> 00:23:48,267 Come, see. 338 00:23:48,642 --> 00:23:49,684 What did I buy for you? 339 00:23:52,143 --> 00:23:52,684 It's here. 340 00:23:56,392 --> 00:23:56,934 How about it? 341 00:23:57,267 --> 00:23:58,017 Do you like it? 342 00:23:58,224 --> 00:23:58,892 Yes. 343 00:24:01,934 --> 00:24:02,851 Master Gu. 344 00:24:03,267 --> 00:24:04,184 Begonia's dad. 345 00:24:04,767 --> 00:24:05,892 Someone wants to see you. 346 00:24:07,600 --> 00:24:08,101 Ok. 347 00:24:09,726 --> 00:24:10,308 Wait a minute. 348 00:24:10,392 --> 00:24:11,267 I will wear it for you later. 349 00:24:17,017 --> 00:24:17,600 Sister De. 350 00:24:17,851 --> 00:24:18,308 What happened? 351 00:24:18,434 --> 00:24:19,101 Master Gu 352 00:24:19,184 --> 00:24:20,143 Someone wants to see you. 353 00:24:21,017 --> 00:24:21,767 Ok, thank you 354 00:24:21,892 --> 00:24:22,600 Thanks, bye 355 00:24:24,517 --> 00:24:25,101 Master Gu 356 00:24:28,809 --> 00:24:30,267 Wait a moment, wait a moment. 357 00:24:32,600 --> 00:24:33,308 What happened? 358 00:24:34,600 --> 00:24:36,642 A family needs me, it's urgent. 359 00:24:37,059 --> 00:24:37,851 Dad. 360 00:24:39,150 --> 00:24:42,267 Come back and eat longevity noodles with me. 361 00:24:42,392 --> 00:24:42,809 Ok. 362 00:24:44,434 --> 00:24:45,101 Don't worry. 363 00:24:45,267 --> 00:24:46,684 I will come back to eat longevity noodles with you. 364 00:24:47,600 --> 00:24:48,143 Come. 365 00:24:55,767 --> 00:24:57,225 Dad, goodbye. 366 00:24:57,392 --> 00:24:59,184 Dad, goodbye. 367 00:25:01,851 --> 00:25:02,892 Goodbye 368 00:25:26,101 --> 00:25:26,892 Begonia 369 00:25:27,525 --> 00:25:29,059 The noodles are cold, you should eat now. 370 00:25:29,350 --> 00:25:30,225 Stop waiting. 371 00:25:30,392 --> 00:25:30,892 No. 372 00:25:31,392 --> 00:25:32,851 I will wait for dad to come back. 373 00:25:34,392 --> 00:25:35,267 It's so late. 374 00:25:35,851 --> 00:25:37,224 He will come back tomorrow. 375 00:25:37,434 --> 00:25:38,767 Dad promised me. 376 00:25:39,392 --> 00:25:41,267 He will definitely be back today. 377 00:25:41,892 --> 00:25:45,184 After eating noodles, he will give me birthday gift. 378 00:25:45,184 --> 00:25:47,017 But you still need to have dinner first. 379 00:25:47,184 --> 00:25:48,392 Dad promised me. 380 00:25:48,767 --> 00:25:50,308 I need to keep my promise too. 381 00:25:56,642 --> 00:25:58,559 Your dad went to Kunyang. 382 00:26:01,559 --> 00:26:03,350 He went to Kunyang. 383 00:26:13,225 --> 00:26:13,976 Mom 384 00:26:14,892 --> 00:26:15,934 Time to eat. 385 00:26:20,143 --> 00:26:21,475 Time to eat, mom 386 00:26:24,726 --> 00:26:25,434 Begonia 387 00:26:25,600 --> 00:26:26,517 Is your dad back? 388 00:26:27,976 --> 00:26:28,726 Where is your dad? 389 00:26:28,851 --> 00:26:29,767 Is your dad back? 390 00:26:29,892 --> 00:26:30,684 Where is he? 391 00:26:30,934 --> 00:26:31,392 Dad 392 00:26:32,224 --> 00:26:33,934 He went out to work. 393 00:26:34,684 --> 00:26:36,267 He is not back yet. 394 00:26:37,684 --> 00:26:38,767 He went out to work. 395 00:26:39,559 --> 00:26:40,767 Why is he not back till now? 396 00:26:41,184 --> 00:26:42,350 Why is he not back till now? 397 00:26:43,517 --> 00:26:45,350 Why is he not back till now? 398 00:26:46,059 --> 00:26:47,517 He abandons us, Begonia? 399 00:26:48,308 --> 00:26:49,392 He abandons us? 400 00:26:51,600 --> 00:26:53,225 Go to find him, ok? 401 00:26:56,767 --> 00:26:58,392 He abandons us. 402 00:27:01,684 --> 00:27:02,600 Begonia 403 00:27:05,726 --> 00:27:06,434 Don't come over. 404 00:27:08,684 --> 00:27:09,600 Don't come over. 405 00:27:10,017 --> 00:27:10,767 Don't come over. 406 00:27:12,350 --> 00:27:12,976 Keep away from me. 407 00:27:14,392 --> 00:27:15,184 Don't come over. 408 00:27:18,225 --> 00:27:19,184 Don't come over. 409 00:27:20,851 --> 00:27:21,600 Mom 410 00:27:22,143 --> 00:27:22,726 Sister 411 00:27:23,434 --> 00:27:25,950 So many years, it's so hard for you. 412 00:27:27,350 --> 00:27:28,184 If you are tired, 413 00:27:29,025 --> 00:27:30,642 you can lean on my shoulder. 414 00:27:31,600 --> 00:27:32,392 Anyway, remember. 415 00:27:32,892 --> 00:27:34,267 You can rely on me forever. 416 00:27:38,600 --> 00:27:39,267 Xiahe 417 00:27:39,892 --> 00:27:41,059 Usually I think.. 418 00:27:43,225 --> 00:27:44,642 If dad were here with us, 419 00:27:46,875 --> 00:27:50,101 our family would be different, right? 420 00:27:50,775 --> 00:27:51,734 If dad were here with us, 421 00:27:53,934 --> 00:27:54,684 If dad were here with us, 422 00:27:55,225 --> 00:27:57,059 you won't be so aggrieved. 423 00:27:58,184 --> 00:27:59,017 All my fault. 424 00:27:59,726 --> 00:28:03,175 As the only man in the family, I couldn't protect you well. 425 00:28:08,017 --> 00:28:08,684 Begonia 426 00:28:09,224 --> 00:28:09,767 Begonia 427 00:28:09,934 --> 00:28:10,642 Mom 428 00:28:10,851 --> 00:28:11,809 Did you find your dad? 429 00:28:12,308 --> 00:28:13,225 Where is he? 430 00:28:13,392 --> 00:28:14,392 When will he come back? 431 00:28:16,392 --> 00:28:17,517 I have found him, mom 432 00:28:18,267 --> 00:28:20,976 Today dad is occupied, he will come back late. 433 00:28:20,976 --> 00:28:21,726 You should go to bed early. 434 00:28:21,767 --> 00:28:22,308 Yes... 435 00:28:23,642 --> 00:28:24,308 Sleep. 436 00:28:24,642 --> 00:28:25,434 You should go to sleep. 437 00:28:25,600 --> 00:28:26,308 I will wait for him. 438 00:28:27,392 --> 00:28:28,059 Go. 439 00:28:28,267 --> 00:28:28,809 Mom 440 00:28:28,976 --> 00:28:30,642 I will wait here with Xiahe. 441 00:28:30,642 --> 00:28:31,475 You should go to sleep. 442 00:28:31,517 --> 00:28:31,809 Yes. 443 00:28:31,934 --> 00:28:33,184 You should go to bed now. 444 00:28:33,434 --> 00:28:34,642 I will tell you if dad comes back. 445 00:28:44,517 --> 00:28:45,224 Xiahe 446 00:28:45,726 --> 00:28:46,392 Remember. 447 00:28:47,525 --> 00:28:49,392 We should find dad. 448 00:28:49,934 --> 00:28:50,600 But sister 449 00:28:51,308 --> 00:28:52,224 What about you? 450 00:28:52,559 --> 00:28:55,050 They will find you are gone tomorrow. 451 00:28:55,400 --> 00:28:57,059 They will take you back. 452 00:28:59,559 --> 00:29:00,225 Do not worry 453 00:29:00,559 --> 00:29:01,475 Do not worry about me 454 00:29:02,184 --> 00:29:03,059 I will have a way out. 455 00:29:38,434 --> 00:29:39,225 Begonia 456 00:29:39,392 --> 00:29:40,517 You are really here. -Mohua. 457 00:29:40,684 --> 00:29:42,475 I know you will do something stupid. 458 00:29:42,600 --> 00:29:43,892 So I come here right after I get up. 459 00:29:44,184 --> 00:29:45,308 I didn't expect you were really at home. 460 00:29:45,434 --> 00:29:46,143 Go with me. 461 00:29:47,600 --> 00:29:48,225 Mohua 462 00:29:48,559 --> 00:29:49,308 I made a decision 463 00:29:50,350 --> 00:29:51,059 I won't go. 464 00:29:51,800 --> 00:29:53,726 I took you out despite all the difficulties. 465 00:29:53,892 --> 00:29:54,892 What are you thinking about? 466 00:29:55,143 --> 00:29:55,600 Go. 467 00:29:56,475 --> 00:29:57,143 Mohua 468 00:29:57,267 --> 00:29:58,225 I really can't go 469 00:29:58,726 --> 00:30:00,437 I have to do something important. 470 00:30:00,642 --> 00:30:01,975 I don't care. 471 00:30:02,308 --> 00:30:03,475 You must go with me now. 472 00:30:03,609 --> 00:30:05,184 Family Lang will come soon. 473 00:30:05,184 --> 00:30:05,726 Sister 474 00:30:06,059 --> 00:30:07,225 Sister Mohua is right. 475 00:30:07,434 --> 00:30:08,600 Even if you want to stay, 476 00:30:08,767 --> 00:30:10,350 you should hide yourself. 477 00:30:10,600 --> 00:30:11,475 He knows? 478 00:30:13,308 --> 00:30:14,143 Sister Mohua 479 00:30:14,308 --> 00:30:16,225 I forced my sister so she told me. 480 00:30:16,976 --> 00:30:19,318 My sister is stubborn. 481 00:30:19,975 --> 00:30:22,392 She solves all the problems alone. 482 00:30:22,559 --> 00:30:24,775 I am really worried, one day, she can't afford it. 483 00:30:25,726 --> 00:30:26,475 Sister Mohua. 484 00:30:26,642 --> 00:30:28,875 You are my sister's only friend in Kunyang. 485 00:30:29,517 --> 00:30:32,250 I also know you have a good background. 486 00:30:33,350 --> 00:30:36,550 So only you can help my sister. 487 00:30:37,224 --> 00:30:37,851 Don't worry. 488 00:30:37,851 --> 00:30:39,225 Your sister's business is my business. 489 00:30:39,475 --> 00:30:39,934 How about this? 490 00:30:40,101 --> 00:30:41,059 You should go to my home, 491 00:30:41,224 --> 00:30:42,225 and we will discuss about it. 492 00:30:43,150 --> 00:30:46,559 If someone inquires you about your sister, you can't tell him. 493 00:30:46,559 --> 00:30:47,143 Do you understand? 494 00:30:47,267 --> 00:30:48,184 Yes. 495 00:30:49,017 --> 00:30:49,559 Let's go 496 00:30:50,225 --> 00:30:50,767 Mohua 497 00:30:51,350 --> 00:30:52,017 Thank you. 498 00:30:53,184 --> 00:30:53,559 Go 499 00:30:53,726 --> 00:30:54,224 Sister 500 00:30:54,350 --> 00:30:55,225 Your suitcase. 501 00:30:57,851 --> 00:30:58,559 Xiahe 502 00:30:59,143 --> 00:30:59,976 Take care of mom. 503 00:31:00,101 --> 00:31:00,809 Yes, sister. 504 00:31:01,101 --> 00:31:02,475 Go... 505 00:31:04,684 --> 00:31:06,101 Yueming. -Young master Yueming. 506 00:31:07,225 --> 00:31:08,143 Young master Yueming... 507 00:31:08,559 --> 00:31:10,101 Open the door. 508 00:31:10,726 --> 00:31:11,517 Yueming 509 00:31:11,684 --> 00:31:12,434 Yueming. 510 00:31:12,600 --> 00:31:13,392 Yueming. 511 00:31:13,559 --> 00:31:14,434 Open the door. 512 00:31:14,726 --> 00:31:15,224 Mom. 513 00:31:15,559 --> 00:31:16,017 What happened? 514 00:31:16,143 --> 00:31:16,642 Young master Yueming. 515 00:31:16,851 --> 00:31:17,517 Your brother closes the door. 516 00:31:17,726 --> 00:31:18,934 He will be all right, right? 517 00:31:20,225 --> 00:31:20,726 Brother 518 00:31:21,350 --> 00:31:21,892 Brother 519 00:31:22,566 --> 00:31:24,308 Please open the door, ok? 520 00:31:24,308 --> 00:31:24,892 Yueming 521 00:31:25,434 --> 00:31:26,225 Yueming 522 00:31:26,392 --> 00:31:27,559 If you don't open the door, I will break into. 523 00:31:27,684 --> 00:31:28,184 Do it. 524 00:31:31,517 --> 00:31:32,392 Yueming -Brother . 525 00:31:34,017 --> 00:31:34,475 Brother 526 00:31:35,143 --> 00:31:35,809 Yueming. 527 00:31:38,184 --> 00:31:38,892 What happened to you? 528 00:31:39,308 --> 00:31:40,017 Yueming. 529 00:31:42,225 --> 00:31:42,892 Mom. 530 00:31:44,976 --> 00:31:45,851 I am fine. 531 00:31:49,308 --> 00:31:50,350 Begonia left. 532 00:31:50,517 --> 00:31:51,267 What? 533 00:31:54,184 --> 00:31:54,642 Mom 534 00:31:56,767 --> 00:31:58,059 Don't blame Begonia. 535 00:32:01,101 --> 00:32:02,475 I let her go. 536 00:32:09,642 --> 00:32:10,684 What happened? 537 00:32:12,684 --> 00:32:13,224 Mom. 538 00:32:18,101 --> 00:32:19,143 I know it. 539 00:32:21,934 --> 00:32:22,976 We are all wrong. 540 00:32:24,517 --> 00:32:26,225 So what after she marries me? 541 00:32:29,267 --> 00:32:31,700 I don't have her heart. 542 00:32:33,767 --> 00:32:36,525 She will be unhappy here. 543 00:32:38,225 --> 00:32:39,475 So I let her go. 544 00:32:43,017 --> 00:32:48,550 I don't want to see she becomes a trapped bird like me. 545 00:32:49,225 --> 00:32:50,184 Nonsense. 546 00:32:51,475 --> 00:32:55,143 She is your legal wife. 547 00:32:55,434 --> 00:32:56,684 Where can she go? 548 00:32:56,684 --> 00:32:59,017 Back to the place that she belongs to. 549 00:33:00,350 --> 00:33:01,308 You are so silly. 550 00:33:01,976 --> 00:33:02,934 What about you? 551 00:33:03,101 --> 00:33:04,059 What will you do? 552 00:33:04,475 --> 00:33:05,017 Mom 553 00:33:07,184 --> 00:33:08,767 I am a disabled man. 554 00:33:10,392 --> 00:33:11,934 I don't deserve love at all. 555 00:33:13,750 --> 00:33:16,225 I should stay in the dark attic. 556 00:33:17,225 --> 00:33:18,308 And die alone. 557 00:33:19,308 --> 00:33:20,184 So. 558 00:33:22,976 --> 00:33:25,936 Why do I sacrifice her lifelong happiness? 559 00:33:26,392 --> 00:33:27,851 Yueming. -Enough, mom. 560 00:33:28,600 --> 00:33:29,434 You can go out. 561 00:33:31,726 --> 00:33:33,225 Leave me alone. 562 00:33:33,851 --> 00:33:34,684 Yueming. 563 00:33:36,600 --> 00:33:37,267 I'm tired. 564 00:33:38,475 --> 00:33:39,225 Yueming. -Mom 565 00:33:40,017 --> 00:33:41,101 You should leave him alone. 566 00:33:41,684 --> 00:33:42,475 We should go. 567 00:33:44,726 --> 00:33:45,143 Come. 568 00:33:58,517 --> 00:33:59,143 Uncle Quan. 569 00:33:59,800 --> 00:34:02,059 You should take some men with you to find Begonia. 570 00:34:02,851 --> 00:34:03,851 Yes, madam. 571 00:34:04,726 --> 00:34:05,350 Yuexuan. 572 00:34:06,500 --> 00:34:10,175 Yueming said he would give up on Begonia. 573 00:34:11,017 --> 00:34:12,684 But you have seen it, 574 00:34:13,308 --> 00:34:14,684 what does he become after Begonia leaves? 575 00:34:15,950 --> 00:34:20,059 He can't live without Begonia. 576 00:34:21,851 --> 00:34:22,434 Yuexuan 577 00:34:24,434 --> 00:34:25,225 Please. 578 00:34:26,625 --> 00:34:28,249 Find your sister in law back. 579 00:34:29,642 --> 00:34:30,434 I beg you. 580 00:34:37,267 --> 00:34:38,475 Ok, I get it. 581 00:34:39,017 --> 00:34:40,143 Mom,don't worry. 582 00:35:01,267 --> 00:35:02,017 Who? 583 00:35:05,976 --> 00:35:06,559 Who are you looking for? 584 00:35:06,892 --> 00:35:07,809 I am looking for Gu Begonia. 585 00:35:10,225 --> 00:35:11,434 Lang Yuexuan 586 00:35:15,934 --> 00:35:17,017 How can you beat my young master? 587 00:35:18,767 --> 00:35:19,809 I did it. 588 00:35:21,300 --> 00:35:21,976 Let go of him. 589 00:35:23,017 --> 00:35:23,559 Let go. 590 00:35:30,059 --> 00:35:30,642 Xiahe 591 00:35:32,059 --> 00:35:33,184 Where did your sister go? 592 00:35:34,475 --> 00:35:35,392 Tell me ok? 593 00:35:36,475 --> 00:35:38,700 My sister is married to your family right? 594 00:35:40,267 --> 00:35:41,892 You didn't keep a good eye on her. 595 00:35:42,350 --> 00:35:43,934 Now you interrogate me here. 596 00:35:44,475 --> 00:35:45,434 What do you mean? 597 00:35:47,434 --> 00:35:48,767 I know, your sister is back. 598 00:35:50,559 --> 00:35:51,184 Xiahe 599 00:35:52,308 --> 00:35:54,517 My sister loves you for real. 600 00:35:55,600 --> 00:35:57,267 How can you do this to her? 601 00:35:59,059 --> 00:35:59,809 Young master. 602 00:36:03,892 --> 00:36:04,517 Beat me. 603 00:36:05,642 --> 00:36:06,642 I will never fight back. 604 00:36:09,600 --> 00:36:10,600 I am sorry for her. 605 00:36:12,059 --> 00:36:12,851 Go. 606 00:36:12,934 --> 00:36:13,308 Young master. 607 00:36:13,600 --> 00:36:14,101 Xiahe 608 00:36:14,900 --> 00:36:17,224 You think I beat you and your sin could be pardoned? 609 00:36:17,559 --> 00:36:20,425 Even if I know where my sister is, I won't tell you. 610 00:36:22,851 --> 00:36:23,600 Xiahe 611 00:36:26,224 --> 00:36:27,308 Go. 612 00:36:34,267 --> 00:36:35,184 Xiahe 613 00:36:41,143 --> 00:36:41,684 Mom. 614 00:36:45,600 --> 00:36:47,224 Who are you yelling at? 615 00:36:47,224 --> 00:36:48,558 I heard it in the room. 616 00:36:49,225 --> 00:36:49,726 Nothing. 617 00:36:49,851 --> 00:36:50,726 Someone asked the way. 618 00:36:50,976 --> 00:36:52,017 So loud? 619 00:36:52,434 --> 00:36:54,059 He is deaf, it's ok. 620 00:36:55,225 --> 00:36:56,809 You can't speak gently? 621 00:36:57,892 --> 00:36:59,224 Mom, it's ok. 622 00:36:59,308 --> 00:37:00,434 You should get inside. 623 00:37:00,892 --> 00:37:01,600 Really? 624 00:37:01,726 --> 00:37:02,434 Yes. 625 00:37:04,726 --> 00:37:05,851 It's ok, get inside. 626 00:37:27,059 --> 00:37:27,559 Begonia 627 00:37:27,851 --> 00:37:28,851 Come, eat something. 628 00:37:32,308 --> 00:37:33,559 I have no appetite. 629 00:37:34,675 --> 00:37:36,350 I don't know if Xiahe is all right. 630 00:37:37,300 --> 00:37:40,308 I think family Lang has been to my home. 631 00:37:40,475 --> 00:37:41,475 Don't worry. 632 00:37:41,851 --> 00:37:43,184 Xiahe is so smart. 633 00:37:43,184 --> 00:37:45,892 I think he can handle this. 634 00:37:47,600 --> 00:37:50,600 But I can't hide here forever. 635 00:37:54,559 --> 00:37:56,767 I will ask my dad a favor. 636 00:37:57,125 --> 00:37:59,267 He has so many friends in the world. 637 00:37:59,684 --> 00:38:01,950 He can give you an identity, 638 00:38:01,950 --> 00:38:03,434 and you live incognito, ok? 639 00:38:03,726 --> 00:38:04,308 No 640 00:38:05,184 --> 00:38:05,726 Mohua 641 00:38:05,851 --> 00:38:06,767 I told you. 642 00:38:06,851 --> 00:38:07,851 I can't leave here. 643 00:38:08,851 --> 00:38:14,025 And even if I go, I can't change the fact that I am married. 644 00:38:14,650 --> 00:38:17,101 You still care about Kunyang? 645 00:38:25,392 --> 00:38:26,224 Mohua. 646 00:38:27,767 --> 00:38:32,600 Actually, I am here in Kunyang to find my dad. 647 00:38:35,700 --> 00:38:38,267 I thought my dad was in family Lang. 648 00:38:38,600 --> 00:38:40,184 So I stayed in the workshop. 649 00:38:40,600 --> 00:38:42,059 and combed hair for the old lady. 650 00:38:42,975 --> 00:38:45,642 I just want to find my dad for the family reunion. 651 00:38:47,224 --> 00:38:52,125 About love, it's beyond my plan. 652 00:38:53,517 --> 00:38:54,976 Between me and Yuexuan 653 00:38:55,934 --> 00:38:57,224 it's just an accident. 654 00:39:00,275 --> 00:39:05,675 I even thought the encounter between me and Yuexuan 655 00:39:05,675 --> 00:39:07,934 was predestined by my dad. 656 00:39:12,642 --> 00:39:13,767 Now I think... 657 00:39:15,517 --> 00:39:16,475 I am so stupid. 658 00:39:17,642 --> 00:39:18,642 So silly. 659 00:39:20,350 --> 00:39:24,809 The god is making a joke with me. 660 00:39:25,892 --> 00:39:28,559 So have you found your dad? 661 00:39:30,767 --> 00:39:31,475 Not yet 662 00:39:33,934 --> 00:39:34,642 Don't worry 663 00:39:35,225 --> 00:39:36,475 I will help you. 664 00:39:40,767 --> 00:39:41,434 Mohua. 665 00:39:42,809 --> 00:39:43,559 Thank you. 666 00:39:44,767 --> 00:39:46,101 Thank you for helping me. 667 00:39:47,600 --> 00:39:50,936 Thank you for understanding my difficulties. 668 00:39:51,392 --> 00:39:52,475 No need. 669 00:39:52,934 --> 00:39:54,059 I have told you. 670 00:39:54,400 --> 00:39:59,267 If I were in the sedan, I would be you. 671 00:39:59,267 --> 00:40:00,475 I have to thank you. 672 00:40:04,059 --> 00:40:04,892 Ok, Begonia. 673 00:40:05,184 --> 00:40:06,308 Don't think about it anymore. 674 00:40:06,600 --> 00:40:07,392 You should eat something 675 00:40:07,392 --> 00:40:08,392 and have a good rest. 676 00:40:09,450 --> 00:40:11,851 We should know how to deal with family Lang. 677 00:40:22,475 --> 00:40:23,184 Sister Xiaoyu. 678 00:40:23,726 --> 00:40:24,976 My sister is ok now? 679 00:40:25,143 --> 00:40:25,976 Miss Begonia is very good. 680 00:40:26,101 --> 00:40:26,892 Don't worry. 681 00:40:28,851 --> 00:40:29,559 Good to know. 682 00:40:31,150 --> 00:40:32,399 Give this to her. 683 00:40:33,225 --> 00:40:34,184 Ok, don't worry 684 00:40:34,642 --> 00:40:35,308 Thank you. 685 00:40:38,684 --> 00:40:39,267 Uncle Quan. 686 00:40:39,434 --> 00:40:39,934 How about it? 687 00:40:40,017 --> 00:40:40,559 Master 688 00:40:41,150 --> 00:40:43,726 The servants who stalked Gu Begonia's brother Xiahe told me, 689 00:40:43,851 --> 00:40:46,425 he went to commander in chief Long's mansion for Long Mohua. 690 00:40:48,725 --> 00:40:50,934 But they had no relationship right? 691 00:40:51,059 --> 00:40:52,684 I think so. 692 00:40:53,308 --> 00:40:53,892 Master. 693 00:40:54,392 --> 00:40:55,892 We can't go in mansion Long. 694 00:40:56,308 --> 00:40:57,851 We can tell Yuexuan to go there first. 695 00:41:02,267 --> 00:41:04,409 Commander in chief, young master Yuexuan is here. 696 00:41:05,143 --> 00:41:05,892 You can go. 697 00:41:09,392 --> 00:41:09,934 Uncle. 698 00:41:11,101 --> 00:41:11,892 Long time no see. 699 00:41:13,059 --> 00:41:13,434 Sit. 700 00:41:15,950 --> 00:41:17,559 I am here to ask her about something. 701 00:41:19,350 --> 00:41:20,892 I have something to ask you. 702 00:41:21,225 --> 00:41:21,934 You should say it. 703 00:41:25,851 --> 00:41:28,224 What's going on between you and Mohua? 704 00:41:29,767 --> 00:41:30,684 Nothing, we are good. 705 00:41:30,809 --> 00:41:31,434 Bullshit. 706 00:41:33,101 --> 00:41:34,767 Mohua has a crush on you, you don't know? 707 00:41:38,392 --> 00:41:39,475 Answer my question. 708 00:41:40,017 --> 00:41:40,726 I know. 709 00:41:41,059 --> 00:41:41,809 How about you? 710 00:41:42,767 --> 00:41:43,684 Do you like her? 711 00:41:44,809 --> 00:41:45,475 Yes. 712 00:41:45,934 --> 00:41:46,559 Really? 713 00:41:47,101 --> 00:41:47,684 Yes. 714 00:41:49,976 --> 00:41:50,892 But it's not love. 715 00:41:53,767 --> 00:41:55,143 I and Mohua... 716 00:41:56,450 --> 00:41:58,025 We have a good relationship. 717 00:41:58,025 --> 00:41:59,225 I see her as a sister. 718 00:41:59,559 --> 00:42:00,684 I want to protect her all the time. 719 00:42:01,600 --> 00:42:02,184 That's all. 720 00:42:03,225 --> 00:42:03,809 Ok. 721 00:42:04,892 --> 00:42:05,976 Another question. 722 00:42:07,308 --> 00:42:08,809 What is love? 723 00:42:11,934 --> 00:42:13,726 Love is... 724 00:42:15,224 --> 00:42:17,101 You want to be with her all the time. 725 00:42:17,600 --> 00:42:18,517 You are by her side, 726 00:42:18,684 --> 00:42:20,101 and want to protect her all the time, 727 00:42:20,308 --> 00:42:22,726 take care of her, and make her happy. 728 00:42:24,350 --> 00:42:25,184 That's all. 43470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.