Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,767 --> 00:01:50,184
Look at you.
2
00:01:50,184 --> 00:01:51,600
Can you cheer up?
3
00:01:54,892 --> 00:01:55,726
Do you know?
4
00:01:59,308 --> 00:02:01,184
I really hope it's a dream.
5
00:02:03,017 --> 00:02:04,434
When I wake up
6
00:02:05,809 --> 00:02:07,684
I find it's the fake.
7
00:02:08,267 --> 00:02:09,684
It will be so great.
8
00:02:10,267 --> 00:02:10,934
It's ok.
9
00:02:11,059 --> 00:02:12,101
Don't be sad.
10
00:02:12,650 --> 00:02:14,851
Think what you should do next.
11
00:02:17,559 --> 00:02:19,392
How can Yuexuan do this?
12
00:02:20,025 --> 00:02:22,892
I thought he loved you for real.
13
00:02:29,017 --> 00:02:30,559
Maybe from the beginning.
14
00:02:32,559 --> 00:02:34,575
From the beginning we met each other,
15
00:02:36,559 --> 00:02:38,434
he planned all these.
16
00:02:39,350 --> 00:02:40,976
Yuexuan, he is not like that.
17
00:02:43,642 --> 00:02:44,851
Don't defend him anymore.
18
00:02:47,101 --> 00:02:47,934
I don't understand,
19
00:02:48,017 --> 00:02:49,517
why it's so complicated?
20
00:02:50,392 --> 00:02:51,475
It won't be simple.
21
00:02:52,684 --> 00:02:53,184
Well.
22
00:02:53,600 --> 00:02:57,017
At the door, I saw a masked man in wedding clothes just now.
23
00:02:57,017 --> 00:02:57,976
Who is he?
24
00:03:01,392 --> 00:03:03,143
He is family Lang's eldest young master.
25
00:03:04,224 --> 00:03:05,059
Lang Yueming
26
00:03:06,642 --> 00:03:07,726
It's him.
27
00:03:09,450 --> 00:03:12,267
I never know they have the eldest young master.
28
00:03:18,392 --> 00:03:19,017
Mohua
29
00:03:19,684 --> 00:03:20,934
Can you do me a favor?
30
00:03:24,475 --> 00:03:25,392
Look, look...
31
00:03:27,809 --> 00:03:29,101
Come, take a seat.
32
00:03:29,224 --> 00:03:30,059
Boss Lang.
33
00:03:30,600 --> 00:03:31,851
You are so hospitable.
34
00:03:33,308 --> 00:03:37,143
See chicken, fish and the big balls.
35
00:03:37,143 --> 00:03:38,059
I love it most.
36
00:03:41,143 --> 00:03:44,528
I am sorry that I didn't invite you for the wedding banquet yesterday
37
00:03:45,767 --> 00:03:48,224
I will make up for it with this.
38
00:03:48,809 --> 00:03:50,809
I hope you won't blame me.
39
00:03:51,600 --> 00:03:52,851
It's a misunderstanding.
40
00:03:52,892 --> 00:03:54,392
I won't blame anyone.
41
00:03:54,767 --> 00:03:56,851
You are so hospitable.
42
00:03:58,225 --> 00:04:00,267
Make up, you need to give us wine right?
43
00:04:00,600 --> 00:04:01,059
Dad
44
00:04:01,184 --> 00:04:02,224
You love wine best, right?
45
00:04:02,267 --> 00:04:02,934
Of course.
46
00:04:03,017 --> 00:04:05,017
I need wine.
47
00:04:05,224 --> 00:04:05,934
Uncle Lang
48
00:04:06,017 --> 00:04:07,995
The wine on eldest young master's wedding ceremony
49
00:04:07,995 --> 00:04:09,135
must be the vintage collection, right?
50
00:04:09,135 --> 00:04:09,860
Yes...
51
00:04:10,475 --> 00:04:11,184
Uncle Quan.
52
00:04:12,050 --> 00:04:15,350
Take kaoliang spirit here.
53
00:04:15,517 --> 00:04:16,475
Yes, master.
54
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
Thank you, madam.
55
00:04:38,143 --> 00:04:38,934
Well.
56
00:04:39,559 --> 00:04:40,726
Call me mom.
57
00:04:42,225 --> 00:04:43,184
Drink it.
58
00:04:43,600 --> 00:04:45,767
Yueming prepared this for you personally.
59
00:04:46,308 --> 00:04:46,934
Yes
60
00:04:47,892 --> 00:04:49,726
It's the good chicken soup.
61
00:04:50,726 --> 00:04:53,861
You can't starve yourself.
62
00:04:54,642 --> 00:04:57,825
You should eat some, and you will be better.
63
00:05:18,976 --> 00:05:21,017
You look better than in the morning.
64
00:05:21,434 --> 00:05:22,809
You have a robust body, after all.
65
00:05:22,809 --> 00:05:25,017
That's the spirit.
66
00:05:26,300 --> 00:05:26,924
Well.
67
00:05:28,225 --> 00:05:30,559
They say your good friend, miss Long came to see you.
68
00:05:30,976 --> 00:05:31,684
Yes.
69
00:05:32,143 --> 00:05:34,456
My good friend comes, so I feel better.
70
00:05:36,308 --> 00:05:37,184
Good to know.
71
00:05:41,017 --> 00:05:41,851
I am full.
72
00:05:42,892 --> 00:05:43,767
Thank you...
73
00:05:51,684 --> 00:05:52,224
Mom.
74
00:05:55,224 --> 00:05:56,143
That's the spirit.
75
00:05:56,525 --> 00:05:59,184
You will find it's the bright future if you find out the truth.
76
00:06:00,350 --> 00:06:03,442
All women don't know their husbands until they reveal the hijab.
77
00:06:04,434 --> 00:06:06,642
A woman must follow her husband's lot and position.
78
00:06:07,175 --> 00:06:09,976
Let alone you marry into our good family.
79
00:06:10,767 --> 00:06:12,017
You should take care of yourself.
80
00:06:12,559 --> 00:06:14,225
I am expecting my grandson.
81
00:06:20,267 --> 00:06:21,892
Yingge, let's go back.
82
00:06:31,101 --> 00:06:31,851
No need to send me.
83
00:06:32,767 --> 00:06:34,184
Begonia is still weak
84
00:06:34,475 --> 00:06:35,642
You should take care of her.
85
00:06:36,392 --> 00:06:38,767
You can't just care about her in your mind.
86
00:06:39,392 --> 00:06:40,767
You need to take action.
87
00:06:51,642 --> 00:06:52,767
Brother Lang
88
00:06:52,976 --> 00:06:55,350
We share the same fate.
89
00:06:55,934 --> 00:06:57,350
You, for your son.
90
00:06:57,350 --> 00:07:00,550
and I can do everything for my daughter.
91
00:07:01,267 --> 00:07:03,224
Even if I have to sacrifice my life.
92
00:07:04,892 --> 00:07:05,767
I...
93
00:07:06,809 --> 00:07:08,267
Have two wishes
94
00:07:08,684 --> 00:07:09,350
First.
95
00:07:10,642 --> 00:07:12,308
Recruit more soldiers and more horses.
96
00:07:13,175 --> 00:07:17,128
and kill the bandit troops around Kunyang.
97
00:07:18,350 --> 00:07:19,184
Yes...
98
00:07:19,267 --> 00:07:20,267
My dad is right.
99
00:07:20,475 --> 00:07:21,267
Come, uncle Lang.
100
00:07:21,350 --> 00:07:22,225
Let me propose a toast to you.
101
00:07:22,350 --> 00:07:23,642
You are a good dad.
102
00:07:23,809 --> 00:07:26,934
Thank you for raising Yuexuan so well.
103
00:07:26,934 --> 00:07:27,642
Great.
104
00:07:28,143 --> 00:07:29,392
Drink...
105
00:07:29,600 --> 00:07:30,517
Don't interrupt me.
106
00:07:32,101 --> 00:07:33,267
Second.
107
00:07:34,392 --> 00:07:36,143
I will find a good husband for my daughter.
108
00:07:36,434 --> 00:07:37,143
Of course.
109
00:07:38,851 --> 00:07:42,687
If it's a live-in son-in-law, that will be great.
110
00:07:43,642 --> 00:07:47,649
That's the promise I made to my late wife.
111
00:07:48,325 --> 00:07:54,275
Men should keep promise.
112
00:07:55,809 --> 00:07:56,767
Well said
113
00:07:57,267 --> 00:07:57,684
Come.
114
00:08:06,892 --> 00:08:09,017
Today, the wine makes me sober.
115
00:08:11,224 --> 00:08:13,017
I think that's all for today.
116
00:08:13,350 --> 00:08:14,642
I should go now.
117
00:08:14,767 --> 00:08:15,726
Bye.
118
00:08:16,726 --> 00:08:17,434
Dad.
119
00:08:17,559 --> 00:08:19,559
You are happy today, you should drink more.
120
00:08:19,559 --> 00:08:20,892
You are such a drinker right?
121
00:08:21,101 --> 00:08:21,809
Why do you drink so little?
122
00:08:21,891 --> 00:08:23,225
I have drunk enough.
123
00:08:23,225 --> 00:08:24,600
No.
124
00:08:24,726 --> 00:08:26,365
See, the good wine, you should drink more.
125
00:08:26,517 --> 00:08:27,308
Dad, drink
126
00:08:27,434 --> 00:08:27,976
Drink more.
127
00:08:28,059 --> 00:08:28,600
Uncle Quan.
128
00:08:28,684 --> 00:08:29,350
Refill.
129
00:08:29,767 --> 00:08:30,267
Ok
130
00:08:30,350 --> 00:08:32,934
Refill it.
131
00:08:33,059 --> 00:08:33,767
Yes.
132
00:08:37,517 --> 00:08:38,308
Miss Long
133
00:08:39,267 --> 00:08:40,017
More.
134
00:08:40,726 --> 00:08:41,350
I need some.
135
00:08:41,434 --> 00:08:43,434
We need to keep our promise.
136
00:08:44,308 --> 00:08:47,934
Bottom up.
137
00:08:51,684 --> 00:08:52,475
Commander in chief Long -Dad
138
00:08:54,392 --> 00:08:55,517
Why are you so clumsy?
139
00:08:55,600 --> 00:08:57,350
I am clumsy...
140
00:08:57,851 --> 00:08:58,934
Don't drink so much.
141
00:08:59,767 --> 00:09:00,809
It's ok.
142
00:09:00,892 --> 00:09:01,851
I am fine.
143
00:09:02,726 --> 00:09:03,434
Ok.
144
00:09:03,559 --> 00:09:04,434
Come, let's go on drinking.
145
00:09:04,559 --> 00:09:05,434
I don't believe it.
146
00:09:05,559 --> 00:09:07,143
I will be as drunk as a lord?
147
00:09:07,559 --> 00:09:08,392
Exactly
148
00:09:08,809 --> 00:09:09,600
Exactly.
149
00:09:20,350 --> 00:09:21,475
Are you feeling better?
150
00:09:27,101 --> 00:09:28,224
You are weak now.
151
00:09:29,892 --> 00:09:32,224
You should lie down now?
152
00:09:33,851 --> 00:09:34,434
Don't worry.
153
00:09:35,225 --> 00:09:35,934
I respect you.
154
00:09:36,059 --> 00:09:37,101
I won't touch you.
155
00:10:04,892 --> 00:10:05,434
Well.
156
00:10:06,434 --> 00:10:07,059
I
157
00:10:09,308 --> 00:10:10,267
I will sleep there.
158
00:10:12,059 --> 00:10:12,851
You should sleep early.
159
00:10:19,600 --> 00:10:20,559
Don't move it.
160
00:10:21,767 --> 00:10:22,976
You should go to sleep now.
161
00:10:44,934 --> 00:10:45,684
Miss Begonia.
162
00:10:47,642 --> 00:10:52,025
I really didn't expect we would be like this.
163
00:10:53,934 --> 00:10:57,450
My wishful thinking hurts you.
164
00:10:58,976 --> 00:10:59,892
But you know what,
165
00:11:00,392 --> 00:11:03,853
I have changed after the first time I met you.
166
00:11:05,650 --> 00:11:09,726
I really hope I could be close to you, and know about you.
167
00:11:11,767 --> 00:11:12,392
But
168
00:11:15,017 --> 00:11:16,475
I forget to care about your feelings.
169
00:11:20,225 --> 00:11:20,976
Sorry.
170
00:12:52,350 --> 00:12:53,059
Begonia
171
00:13:01,143 --> 00:13:01,809
Begonia
172
00:13:30,976 --> 00:13:31,684
Come...
173
00:14:34,767 --> 00:14:35,517
Begonia
174
00:14:43,225 --> 00:14:43,934
Begonia
175
00:14:46,475 --> 00:14:47,224
Begonia
176
00:14:58,225 --> 00:14:59,308
Begonia, don't go.
177
00:15:03,675 --> 00:15:05,559
I know you hate me very much.
178
00:15:07,350 --> 00:15:08,809
You think I shouldn't?
179
00:15:15,308 --> 00:15:16,143
This morning, I...
180
00:15:16,934 --> 00:15:18,350
I wanted to see you this morning.
181
00:15:21,475 --> 00:15:23,500
But I don't know how to face you.
182
00:15:27,225 --> 00:15:27,684
Well.
183
00:15:28,434 --> 00:15:29,475
They say, you are sick.
184
00:15:30,267 --> 00:15:31,267
Are you better now?
185
00:15:33,517 --> 00:15:34,308
Any better?
186
00:15:34,809 --> 00:15:35,684
Better?
187
00:15:36,726 --> 00:15:38,101
You think?
188
00:15:38,559 --> 00:15:40,225
You think I am better?
189
00:15:44,434 --> 00:15:45,934
Lang Yuexuan
190
00:15:46,892 --> 00:15:48,017
Your family...
191
00:15:48,809 --> 00:15:50,434
You treat me like a fool.
192
00:15:50,559 --> 00:15:52,522
Treat me like a fool.
193
00:15:52,892 --> 00:15:55,184
You are not afraid of paying for what you did?
194
00:16:00,267 --> 00:16:00,976
Sorry.
195
00:16:03,143 --> 00:16:04,809
You are wronged because of me.
196
00:16:06,976 --> 00:16:07,809
Sorry.
197
00:16:09,224 --> 00:16:10,600
Do you know?
198
00:16:14,851 --> 00:16:16,017
My life.
199
00:16:18,892 --> 00:16:19,809
My life.
200
00:16:19,809 --> 00:16:21,726
You ruined my life.
201
00:16:30,726 --> 00:16:31,434
Let me ask you.
202
00:16:33,308 --> 00:16:40,925
Everything you did to me was not true?
203
00:16:54,350 --> 00:16:55,392
I don't know
204
00:16:59,684 --> 00:17:00,809
I don't know.
205
00:17:06,600 --> 00:17:08,267
I am a fool.
206
00:17:08,900 --> 00:17:11,267
Till now I still ask you such a silly question.
207
00:17:13,559 --> 00:17:14,684
Do you know?
208
00:17:16,184 --> 00:17:19,000
From the moment I got your bride price,
209
00:17:20,225 --> 00:17:22,101
I felt, there were many loopholes.
210
00:17:23,892 --> 00:17:25,767
But I still choose to believe in you.
211
00:17:29,976 --> 00:17:31,642
And that wedding dress
212
00:17:32,475 --> 00:17:36,025
Do you know my mom sewed it needle by needle?
213
00:17:37,642 --> 00:17:42,500
I am afraid if I didn't mount the sedan, I would let you down.
214
00:17:44,224 --> 00:17:46,184
But what did you do?
215
00:17:48,017 --> 00:17:49,392
Begonia, I am sorry for you.
216
00:17:50,143 --> 00:17:51,225
Sorry, I am sorry.
217
00:17:51,934 --> 00:17:53,059
Sorry.
218
00:17:53,434 --> 00:17:55,101
Don't tell me sorry.
219
00:17:55,224 --> 00:17:55,934
It is my fault
220
00:17:56,059 --> 00:17:57,600
Don't tell me sorry again.
221
00:17:57,851 --> 00:17:58,809
Begonia, hit me.
222
00:17:58,934 --> 00:18:00,017
Hit me, ok?
223
00:18:00,184 --> 00:18:01,184
Let go.
224
00:18:06,475 --> 00:18:07,308
You should go.
225
00:18:08,892 --> 00:18:10,434
Go...
226
00:18:11,350 --> 00:18:13,892
No. Begonia..
227
00:18:16,767 --> 00:18:18,600
Begonia...
228
00:18:21,350 --> 00:18:22,767
You don't go back with me?
229
00:18:29,267 --> 00:18:30,392
It's not my home.
230
00:18:31,809 --> 00:18:32,851
This is my home.
231
00:19:31,308 --> 00:19:32,101
Sister
232
00:19:33,017 --> 00:19:33,475
Sister
233
00:19:34,101 --> 00:19:35,434
Why are you back in the midnight?
234
00:19:39,224 --> 00:19:40,225
I miss you.
235
00:19:41,392 --> 00:19:42,726
So I come back.
236
00:19:43,726 --> 00:19:44,392
No...
237
00:19:44,750 --> 00:19:46,434
I heard the quarrel.
238
00:19:48,017 --> 00:19:48,642
Xiahe
239
00:19:49,726 --> 00:19:50,600
You heard it wrong.
240
00:19:51,184 --> 00:19:52,809
It's cold here, let's talk inside.
241
00:19:56,809 --> 00:19:57,350
Go.
242
00:19:58,559 --> 00:19:59,101
Sister.
243
00:19:59,559 --> 00:20:00,434
What happened to you?
244
00:20:00,892 --> 00:20:01,976
What happened?
245
00:20:03,934 --> 00:20:04,851
Keep your voice down.
246
00:20:06,017 --> 00:20:07,308
Don't wake mom up.
247
00:20:08,101 --> 00:20:09,017
Tell me.
248
00:20:09,809 --> 00:20:11,184
Why do you come out from mansion Lang?
249
00:20:12,184 --> 00:20:13,143
and even become like this.
250
00:20:14,976 --> 00:20:15,892
Xiahe
251
00:20:17,017 --> 00:20:17,892
It's late now.
252
00:20:18,892 --> 00:20:19,684
You should go to sleep.
253
00:20:19,809 --> 00:20:20,267
No
254
00:20:21,642 --> 00:20:23,059
Brother-in-law bullies you?
255
00:20:25,525 --> 00:20:28,008
If you don't tell me, I will go to ask them now.
256
00:20:28,517 --> 00:20:29,224
Xiahe
257
00:20:32,600 --> 00:20:33,308
Sit down.
258
00:20:42,600 --> 00:20:43,475
They deceived me.
259
00:20:44,225 --> 00:20:44,892
Why?
260
00:20:45,308 --> 00:20:46,143
For what?
261
00:20:47,184 --> 00:20:48,017
The man I marry is...
262
00:20:50,267 --> 00:20:51,434
not Lang Yuexuan,
263
00:20:52,184 --> 00:20:53,143
but his brother.
264
00:20:54,175 --> 00:20:55,809
A stranger I have never seen.
265
00:20:58,559 --> 00:21:04,257
All of this is family Lang's trap.
266
00:21:04,684 --> 00:21:05,475
What?
267
00:21:06,475 --> 00:21:07,143
So...
268
00:21:08,059 --> 00:21:10,143
So the man at the door just now is...
269
00:21:11,767 --> 00:21:12,642
Lang Yuexuan
270
00:21:15,059 --> 00:21:15,600
Right?
271
00:21:17,851 --> 00:21:18,809
Why didn't you tell me?
272
00:21:20,059 --> 00:21:21,143
Why did you let him go?
273
00:21:22,101 --> 00:21:24,700
The scum like him doesn't deserve you.
274
00:21:25,559 --> 00:21:26,892
How can he fool your feelings?
275
00:21:27,950 --> 00:21:29,934
I will uphold justice for you in mansion Lang now.
276
00:21:30,059 --> 00:21:30,851
Xiahe
277
00:21:33,350 --> 00:21:34,224
Don't go.
278
00:21:35,809 --> 00:21:37,521
Even if you go, you can change nothing.
279
00:21:38,934 --> 00:21:40,434
And they outnumber you.
280
00:21:40,600 --> 00:21:41,851
What if they hurt you?
281
00:21:42,434 --> 00:21:43,143
Sister
282
00:21:43,809 --> 00:21:44,726
I'm not afraid
283
00:21:48,642 --> 00:21:49,851
So you will resign to it?
284
00:21:52,684 --> 00:21:53,559
Certainly not.
285
00:21:55,101 --> 00:21:56,600
I sneaked out just now.
286
00:21:57,267 --> 00:21:57,726
You are right.
287
00:21:58,350 --> 00:21:59,017
You are right.
288
00:22:00,017 --> 00:22:00,475
Sister.
289
00:22:00,767 --> 00:22:01,809
We should pack our things quickly.
290
00:22:02,059 --> 00:22:02,809
We should get out here quickly.
291
00:22:03,267 --> 00:22:04,143
and leave Kunyang.
292
00:22:05,559 --> 00:22:06,600
Hell with Lang Lichun.
293
00:22:06,767 --> 00:22:07,892
Hell with Lang Yuexuan.
294
00:22:08,642 --> 00:22:09,225
Let's go.
295
00:22:09,308 --> 00:22:10,434
We should leave here.
296
00:22:10,934 --> 00:22:11,600
We should leave here.
297
00:22:11,726 --> 00:22:11,976
Sister
298
00:22:12,475 --> 00:22:13,143
Sister, let's go.
299
00:22:13,392 --> 00:22:14,101
Xiahe
300
00:22:15,851 --> 00:22:16,684
We can't go.
301
00:22:17,517 --> 00:22:18,267
Why?
302
00:22:21,075 --> 00:22:22,517
You still want to be the young master's wife?
303
00:22:23,059 --> 00:22:23,934
Of course not
304
00:22:26,308 --> 00:22:27,517
Xiahe, do you remember...
305
00:22:29,267 --> 00:22:30,809
the purpose we are here.
306
00:22:40,642 --> 00:22:41,475
So lovely
307
00:22:42,017 --> 00:22:43,143
Thank you, mom.
308
00:22:45,100 --> 00:22:47,600
I will give you clothes for each of your birthday.
309
00:22:48,101 --> 00:22:50,017
And it will be more and more beautiful.
310
00:22:50,517 --> 00:22:53,875
Because my Begonia is more and more beautiful.
311
00:22:55,892 --> 00:22:56,851
It's such a heavy rain.
312
00:22:57,434 --> 00:22:58,434
Begonia, Xiahe -Dad.
313
00:22:58,559 --> 00:22:59,225
Dad -I am back.
314
00:22:59,308 --> 00:23:00,184
You are back.
315
00:23:00,600 --> 00:23:02,143
Dad.. -My good son.
316
00:23:02,224 --> 00:23:02,767
You're back.
317
00:23:07,143 --> 00:23:07,767
Do you miss me?
318
00:23:07,892 --> 00:23:09,350
Yes. -Miss you so badly.
319
00:23:11,017 --> 00:23:11,892
How?
320
00:23:11,976 --> 00:23:12,684
Where do you miss me?
321
00:23:13,017 --> 00:23:13,559
Dad
322
00:23:14,434 --> 00:23:15,976
Look at the clothes mom gives me.
323
00:23:16,101 --> 00:23:16,851
Am I looking good?
324
00:23:17,934 --> 00:23:18,934
So beautiful.
325
00:23:19,975 --> 00:23:22,184
Your mom could make such a beautiful clothes.
326
00:23:22,600 --> 00:23:25,350
Dad, I want it too.
327
00:23:27,143 --> 00:23:28,434
You are a man.
328
00:23:28,825 --> 00:23:30,767
How can you take your sister's new clothes?
329
00:23:31,750 --> 00:23:34,267
Mom will give you a new one for your birthday.
330
00:23:35,101 --> 00:23:35,684
Not now.
331
00:23:36,392 --> 00:23:37,101
Dad
332
00:23:37,517 --> 00:23:39,017
Where is my birthday present?
333
00:23:39,475 --> 00:23:40,017
Yeah.
334
00:23:40,975 --> 00:23:42,558
Where is your birthday present?
335
00:23:44,184 --> 00:23:45,600
How can I forget it?
336
00:23:45,892 --> 00:23:46,809
I have prepared it for you
337
00:23:47,225 --> 00:23:48,267
Come, see.
338
00:23:48,642 --> 00:23:49,684
What did I buy for you?
339
00:23:52,143 --> 00:23:52,684
It's here.
340
00:23:56,392 --> 00:23:56,934
How about it?
341
00:23:57,267 --> 00:23:58,017
Do you like it?
342
00:23:58,224 --> 00:23:58,892
Yes.
343
00:24:01,934 --> 00:24:02,851
Master Gu.
344
00:24:03,267 --> 00:24:04,184
Begonia's dad.
345
00:24:04,767 --> 00:24:05,892
Someone wants to see you.
346
00:24:07,600 --> 00:24:08,101
Ok.
347
00:24:09,726 --> 00:24:10,308
Wait a minute.
348
00:24:10,392 --> 00:24:11,267
I will wear it for you later.
349
00:24:17,017 --> 00:24:17,600
Sister De.
350
00:24:17,851 --> 00:24:18,308
What happened?
351
00:24:18,434 --> 00:24:19,101
Master Gu
352
00:24:19,184 --> 00:24:20,143
Someone wants to see you.
353
00:24:21,017 --> 00:24:21,767
Ok, thank you
354
00:24:21,892 --> 00:24:22,600
Thanks, bye
355
00:24:24,517 --> 00:24:25,101
Master Gu
356
00:24:28,809 --> 00:24:30,267
Wait a moment, wait a moment.
357
00:24:32,600 --> 00:24:33,308
What happened?
358
00:24:34,600 --> 00:24:36,642
A family needs me, it's urgent.
359
00:24:37,059 --> 00:24:37,851
Dad.
360
00:24:39,150 --> 00:24:42,267
Come back and eat longevity noodles with me.
361
00:24:42,392 --> 00:24:42,809
Ok.
362
00:24:44,434 --> 00:24:45,101
Don't worry.
363
00:24:45,267 --> 00:24:46,684
I will come back to eat longevity noodles with you.
364
00:24:47,600 --> 00:24:48,143
Come.
365
00:24:55,767 --> 00:24:57,225
Dad, goodbye.
366
00:24:57,392 --> 00:24:59,184
Dad, goodbye.
367
00:25:01,851 --> 00:25:02,892
Goodbye
368
00:25:26,101 --> 00:25:26,892
Begonia
369
00:25:27,525 --> 00:25:29,059
The noodles are cold, you should eat now.
370
00:25:29,350 --> 00:25:30,225
Stop waiting.
371
00:25:30,392 --> 00:25:30,892
No.
372
00:25:31,392 --> 00:25:32,851
I will wait for dad to come back.
373
00:25:34,392 --> 00:25:35,267
It's so late.
374
00:25:35,851 --> 00:25:37,224
He will come back tomorrow.
375
00:25:37,434 --> 00:25:38,767
Dad promised me.
376
00:25:39,392 --> 00:25:41,267
He will definitely be back today.
377
00:25:41,892 --> 00:25:45,184
After eating noodles, he will give me birthday gift.
378
00:25:45,184 --> 00:25:47,017
But you still need to have dinner first.
379
00:25:47,184 --> 00:25:48,392
Dad promised me.
380
00:25:48,767 --> 00:25:50,308
I need to keep my promise too.
381
00:25:56,642 --> 00:25:58,559
Your dad went to Kunyang.
382
00:26:01,559 --> 00:26:03,350
He went to Kunyang.
383
00:26:13,225 --> 00:26:13,976
Mom
384
00:26:14,892 --> 00:26:15,934
Time to eat.
385
00:26:20,143 --> 00:26:21,475
Time to eat, mom
386
00:26:24,726 --> 00:26:25,434
Begonia
387
00:26:25,600 --> 00:26:26,517
Is your dad back?
388
00:26:27,976 --> 00:26:28,726
Where is your dad?
389
00:26:28,851 --> 00:26:29,767
Is your dad back?
390
00:26:29,892 --> 00:26:30,684
Where is he?
391
00:26:30,934 --> 00:26:31,392
Dad
392
00:26:32,224 --> 00:26:33,934
He went out to work.
393
00:26:34,684 --> 00:26:36,267
He is not back yet.
394
00:26:37,684 --> 00:26:38,767
He went out to work.
395
00:26:39,559 --> 00:26:40,767
Why is he not back till now?
396
00:26:41,184 --> 00:26:42,350
Why is he not back till now?
397
00:26:43,517 --> 00:26:45,350
Why is he not back till now?
398
00:26:46,059 --> 00:26:47,517
He abandons us, Begonia?
399
00:26:48,308 --> 00:26:49,392
He abandons us?
400
00:26:51,600 --> 00:26:53,225
Go to find him, ok?
401
00:26:56,767 --> 00:26:58,392
He abandons us.
402
00:27:01,684 --> 00:27:02,600
Begonia
403
00:27:05,726 --> 00:27:06,434
Don't come over.
404
00:27:08,684 --> 00:27:09,600
Don't come over.
405
00:27:10,017 --> 00:27:10,767
Don't come over.
406
00:27:12,350 --> 00:27:12,976
Keep away from me.
407
00:27:14,392 --> 00:27:15,184
Don't come over.
408
00:27:18,225 --> 00:27:19,184
Don't come over.
409
00:27:20,851 --> 00:27:21,600
Mom
410
00:27:22,143 --> 00:27:22,726
Sister
411
00:27:23,434 --> 00:27:25,950
So many years, it's so hard for you.
412
00:27:27,350 --> 00:27:28,184
If you are tired,
413
00:27:29,025 --> 00:27:30,642
you can lean on my shoulder.
414
00:27:31,600 --> 00:27:32,392
Anyway, remember.
415
00:27:32,892 --> 00:27:34,267
You can rely on me forever.
416
00:27:38,600 --> 00:27:39,267
Xiahe
417
00:27:39,892 --> 00:27:41,059
Usually I think..
418
00:27:43,225 --> 00:27:44,642
If dad were here with us,
419
00:27:46,875 --> 00:27:50,101
our family would be different, right?
420
00:27:50,775 --> 00:27:51,734
If dad were here with us,
421
00:27:53,934 --> 00:27:54,684
If dad were here with us,
422
00:27:55,225 --> 00:27:57,059
you won't be so aggrieved.
423
00:27:58,184 --> 00:27:59,017
All my fault.
424
00:27:59,726 --> 00:28:03,175
As the only man in the family, I couldn't protect you well.
425
00:28:08,017 --> 00:28:08,684
Begonia
426
00:28:09,224 --> 00:28:09,767
Begonia
427
00:28:09,934 --> 00:28:10,642
Mom
428
00:28:10,851 --> 00:28:11,809
Did you find your dad?
429
00:28:12,308 --> 00:28:13,225
Where is he?
430
00:28:13,392 --> 00:28:14,392
When will he come back?
431
00:28:16,392 --> 00:28:17,517
I have found him, mom
432
00:28:18,267 --> 00:28:20,976
Today dad is occupied, he will come back late.
433
00:28:20,976 --> 00:28:21,726
You should go to bed early.
434
00:28:21,767 --> 00:28:22,308
Yes...
435
00:28:23,642 --> 00:28:24,308
Sleep.
436
00:28:24,642 --> 00:28:25,434
You should go to sleep.
437
00:28:25,600 --> 00:28:26,308
I will wait for him.
438
00:28:27,392 --> 00:28:28,059
Go.
439
00:28:28,267 --> 00:28:28,809
Mom
440
00:28:28,976 --> 00:28:30,642
I will wait here with Xiahe.
441
00:28:30,642 --> 00:28:31,475
You should go to sleep.
442
00:28:31,517 --> 00:28:31,809
Yes.
443
00:28:31,934 --> 00:28:33,184
You should go to bed now.
444
00:28:33,434 --> 00:28:34,642
I will tell you if dad comes back.
445
00:28:44,517 --> 00:28:45,224
Xiahe
446
00:28:45,726 --> 00:28:46,392
Remember.
447
00:28:47,525 --> 00:28:49,392
We should find dad.
448
00:28:49,934 --> 00:28:50,600
But sister
449
00:28:51,308 --> 00:28:52,224
What about you?
450
00:28:52,559 --> 00:28:55,050
They will find you are gone tomorrow.
451
00:28:55,400 --> 00:28:57,059
They will take you back.
452
00:28:59,559 --> 00:29:00,225
Do not worry
453
00:29:00,559 --> 00:29:01,475
Do not worry about me
454
00:29:02,184 --> 00:29:03,059
I will have a way out.
455
00:29:38,434 --> 00:29:39,225
Begonia
456
00:29:39,392 --> 00:29:40,517
You are really here. -Mohua.
457
00:29:40,684 --> 00:29:42,475
I know you will do something stupid.
458
00:29:42,600 --> 00:29:43,892
So I come here right after I get up.
459
00:29:44,184 --> 00:29:45,308
I didn't expect you were really at home.
460
00:29:45,434 --> 00:29:46,143
Go with me.
461
00:29:47,600 --> 00:29:48,225
Mohua
462
00:29:48,559 --> 00:29:49,308
I made a decision
463
00:29:50,350 --> 00:29:51,059
I won't go.
464
00:29:51,800 --> 00:29:53,726
I took you out despite all the difficulties.
465
00:29:53,892 --> 00:29:54,892
What are you thinking about?
466
00:29:55,143 --> 00:29:55,600
Go.
467
00:29:56,475 --> 00:29:57,143
Mohua
468
00:29:57,267 --> 00:29:58,225
I really can't go
469
00:29:58,726 --> 00:30:00,437
I have to do something important.
470
00:30:00,642 --> 00:30:01,975
I don't care.
471
00:30:02,308 --> 00:30:03,475
You must go with me now.
472
00:30:03,609 --> 00:30:05,184
Family Lang will come soon.
473
00:30:05,184 --> 00:30:05,726
Sister
474
00:30:06,059 --> 00:30:07,225
Sister Mohua is right.
475
00:30:07,434 --> 00:30:08,600
Even if you want to stay,
476
00:30:08,767 --> 00:30:10,350
you should hide yourself.
477
00:30:10,600 --> 00:30:11,475
He knows?
478
00:30:13,308 --> 00:30:14,143
Sister Mohua
479
00:30:14,308 --> 00:30:16,225
I forced my sister so she told me.
480
00:30:16,976 --> 00:30:19,318
My sister is stubborn.
481
00:30:19,975 --> 00:30:22,392
She solves all the problems alone.
482
00:30:22,559 --> 00:30:24,775
I am really worried, one day, she can't afford it.
483
00:30:25,726 --> 00:30:26,475
Sister Mohua.
484
00:30:26,642 --> 00:30:28,875
You are my sister's only friend in Kunyang.
485
00:30:29,517 --> 00:30:32,250
I also know you have a good background.
486
00:30:33,350 --> 00:30:36,550
So only you can help my sister.
487
00:30:37,224 --> 00:30:37,851
Don't worry.
488
00:30:37,851 --> 00:30:39,225
Your sister's business is my business.
489
00:30:39,475 --> 00:30:39,934
How about this?
490
00:30:40,101 --> 00:30:41,059
You should go to my home,
491
00:30:41,224 --> 00:30:42,225
and we will discuss about it.
492
00:30:43,150 --> 00:30:46,559
If someone inquires you about your sister, you can't tell him.
493
00:30:46,559 --> 00:30:47,143
Do you understand?
494
00:30:47,267 --> 00:30:48,184
Yes.
495
00:30:49,017 --> 00:30:49,559
Let's go
496
00:30:50,225 --> 00:30:50,767
Mohua
497
00:30:51,350 --> 00:30:52,017
Thank you.
498
00:30:53,184 --> 00:30:53,559
Go
499
00:30:53,726 --> 00:30:54,224
Sister
500
00:30:54,350 --> 00:30:55,225
Your suitcase.
501
00:30:57,851 --> 00:30:58,559
Xiahe
502
00:30:59,143 --> 00:30:59,976
Take care of mom.
503
00:31:00,101 --> 00:31:00,809
Yes, sister.
504
00:31:01,101 --> 00:31:02,475
Go...
505
00:31:04,684 --> 00:31:06,101
Yueming. -Young master Yueming.
506
00:31:07,225 --> 00:31:08,143
Young master Yueming...
507
00:31:08,559 --> 00:31:10,101
Open the door.
508
00:31:10,726 --> 00:31:11,517
Yueming
509
00:31:11,684 --> 00:31:12,434
Yueming.
510
00:31:12,600 --> 00:31:13,392
Yueming.
511
00:31:13,559 --> 00:31:14,434
Open the door.
512
00:31:14,726 --> 00:31:15,224
Mom.
513
00:31:15,559 --> 00:31:16,017
What happened?
514
00:31:16,143 --> 00:31:16,642
Young master Yueming.
515
00:31:16,851 --> 00:31:17,517
Your brother closes the door.
516
00:31:17,726 --> 00:31:18,934
He will be all right, right?
517
00:31:20,225 --> 00:31:20,726
Brother
518
00:31:21,350 --> 00:31:21,892
Brother
519
00:31:22,566 --> 00:31:24,308
Please open the door, ok?
520
00:31:24,308 --> 00:31:24,892
Yueming
521
00:31:25,434 --> 00:31:26,225
Yueming
522
00:31:26,392 --> 00:31:27,559
If you don't open the door, I will break into.
523
00:31:27,684 --> 00:31:28,184
Do it.
524
00:31:31,517 --> 00:31:32,392
Yueming -Brother .
525
00:31:34,017 --> 00:31:34,475
Brother
526
00:31:35,143 --> 00:31:35,809
Yueming.
527
00:31:38,184 --> 00:31:38,892
What happened to you?
528
00:31:39,308 --> 00:31:40,017
Yueming.
529
00:31:42,225 --> 00:31:42,892
Mom.
530
00:31:44,976 --> 00:31:45,851
I am fine.
531
00:31:49,308 --> 00:31:50,350
Begonia left.
532
00:31:50,517 --> 00:31:51,267
What?
533
00:31:54,184 --> 00:31:54,642
Mom
534
00:31:56,767 --> 00:31:58,059
Don't blame Begonia.
535
00:32:01,101 --> 00:32:02,475
I let her go.
536
00:32:09,642 --> 00:32:10,684
What happened?
537
00:32:12,684 --> 00:32:13,224
Mom.
538
00:32:18,101 --> 00:32:19,143
I know it.
539
00:32:21,934 --> 00:32:22,976
We are all wrong.
540
00:32:24,517 --> 00:32:26,225
So what after she marries me?
541
00:32:29,267 --> 00:32:31,700
I don't have her heart.
542
00:32:33,767 --> 00:32:36,525
She will be unhappy here.
543
00:32:38,225 --> 00:32:39,475
So I let her go.
544
00:32:43,017 --> 00:32:48,550
I don't want to see she becomes a trapped bird like me.
545
00:32:49,225 --> 00:32:50,184
Nonsense.
546
00:32:51,475 --> 00:32:55,143
She is your legal wife.
547
00:32:55,434 --> 00:32:56,684
Where can she go?
548
00:32:56,684 --> 00:32:59,017
Back to the place that she belongs to.
549
00:33:00,350 --> 00:33:01,308
You are so silly.
550
00:33:01,976 --> 00:33:02,934
What about you?
551
00:33:03,101 --> 00:33:04,059
What will you do?
552
00:33:04,475 --> 00:33:05,017
Mom
553
00:33:07,184 --> 00:33:08,767
I am a disabled man.
554
00:33:10,392 --> 00:33:11,934
I don't deserve love at all.
555
00:33:13,750 --> 00:33:16,225
I should stay in the dark attic.
556
00:33:17,225 --> 00:33:18,308
And die alone.
557
00:33:19,308 --> 00:33:20,184
So.
558
00:33:22,976 --> 00:33:25,936
Why do I sacrifice her lifelong happiness?
559
00:33:26,392 --> 00:33:27,851
Yueming. -Enough, mom.
560
00:33:28,600 --> 00:33:29,434
You can go out.
561
00:33:31,726 --> 00:33:33,225
Leave me alone.
562
00:33:33,851 --> 00:33:34,684
Yueming.
563
00:33:36,600 --> 00:33:37,267
I'm tired.
564
00:33:38,475 --> 00:33:39,225
Yueming. -Mom
565
00:33:40,017 --> 00:33:41,101
You should leave him alone.
566
00:33:41,684 --> 00:33:42,475
We should go.
567
00:33:44,726 --> 00:33:45,143
Come.
568
00:33:58,517 --> 00:33:59,143
Uncle Quan.
569
00:33:59,800 --> 00:34:02,059
You should take some men with you to find Begonia.
570
00:34:02,851 --> 00:34:03,851
Yes, madam.
571
00:34:04,726 --> 00:34:05,350
Yuexuan.
572
00:34:06,500 --> 00:34:10,175
Yueming said he would give up on Begonia.
573
00:34:11,017 --> 00:34:12,684
But you have seen it,
574
00:34:13,308 --> 00:34:14,684
what does he become after Begonia leaves?
575
00:34:15,950 --> 00:34:20,059
He can't live without Begonia.
576
00:34:21,851 --> 00:34:22,434
Yuexuan
577
00:34:24,434 --> 00:34:25,225
Please.
578
00:34:26,625 --> 00:34:28,249
Find your sister in law back.
579
00:34:29,642 --> 00:34:30,434
I beg you.
580
00:34:37,267 --> 00:34:38,475
Ok, I get it.
581
00:34:39,017 --> 00:34:40,143
Mom,don't worry.
582
00:35:01,267 --> 00:35:02,017
Who?
583
00:35:05,976 --> 00:35:06,559
Who are you looking for?
584
00:35:06,892 --> 00:35:07,809
I am looking for Gu Begonia.
585
00:35:10,225 --> 00:35:11,434
Lang Yuexuan
586
00:35:15,934 --> 00:35:17,017
How can you beat my young master?
587
00:35:18,767 --> 00:35:19,809
I did it.
588
00:35:21,300 --> 00:35:21,976
Let go of him.
589
00:35:23,017 --> 00:35:23,559
Let go.
590
00:35:30,059 --> 00:35:30,642
Xiahe
591
00:35:32,059 --> 00:35:33,184
Where did your sister go?
592
00:35:34,475 --> 00:35:35,392
Tell me ok?
593
00:35:36,475 --> 00:35:38,700
My sister is married to your family right?
594
00:35:40,267 --> 00:35:41,892
You didn't keep a good eye on her.
595
00:35:42,350 --> 00:35:43,934
Now you interrogate me here.
596
00:35:44,475 --> 00:35:45,434
What do you mean?
597
00:35:47,434 --> 00:35:48,767
I know, your sister is back.
598
00:35:50,559 --> 00:35:51,184
Xiahe
599
00:35:52,308 --> 00:35:54,517
My sister loves you for real.
600
00:35:55,600 --> 00:35:57,267
How can you do this to her?
601
00:35:59,059 --> 00:35:59,809
Young master.
602
00:36:03,892 --> 00:36:04,517
Beat me.
603
00:36:05,642 --> 00:36:06,642
I will never fight back.
604
00:36:09,600 --> 00:36:10,600
I am sorry for her.
605
00:36:12,059 --> 00:36:12,851
Go.
606
00:36:12,934 --> 00:36:13,308
Young master.
607
00:36:13,600 --> 00:36:14,101
Xiahe
608
00:36:14,900 --> 00:36:17,224
You think I beat you and your sin could be pardoned?
609
00:36:17,559 --> 00:36:20,425
Even if I know where my sister is, I won't tell you.
610
00:36:22,851 --> 00:36:23,600
Xiahe
611
00:36:26,224 --> 00:36:27,308
Go.
612
00:36:34,267 --> 00:36:35,184
Xiahe
613
00:36:41,143 --> 00:36:41,684
Mom.
614
00:36:45,600 --> 00:36:47,224
Who are you yelling at?
615
00:36:47,224 --> 00:36:48,558
I heard it in the room.
616
00:36:49,225 --> 00:36:49,726
Nothing.
617
00:36:49,851 --> 00:36:50,726
Someone asked the way.
618
00:36:50,976 --> 00:36:52,017
So loud?
619
00:36:52,434 --> 00:36:54,059
He is deaf, it's ok.
620
00:36:55,225 --> 00:36:56,809
You can't speak gently?
621
00:36:57,892 --> 00:36:59,224
Mom, it's ok.
622
00:36:59,308 --> 00:37:00,434
You should get inside.
623
00:37:00,892 --> 00:37:01,600
Really?
624
00:37:01,726 --> 00:37:02,434
Yes.
625
00:37:04,726 --> 00:37:05,851
It's ok, get inside.
626
00:37:27,059 --> 00:37:27,559
Begonia
627
00:37:27,851 --> 00:37:28,851
Come, eat something.
628
00:37:32,308 --> 00:37:33,559
I have no appetite.
629
00:37:34,675 --> 00:37:36,350
I don't know if Xiahe is all right.
630
00:37:37,300 --> 00:37:40,308
I think family Lang has been to my home.
631
00:37:40,475 --> 00:37:41,475
Don't worry.
632
00:37:41,851 --> 00:37:43,184
Xiahe is so smart.
633
00:37:43,184 --> 00:37:45,892
I think he can handle this.
634
00:37:47,600 --> 00:37:50,600
But I can't hide here forever.
635
00:37:54,559 --> 00:37:56,767
I will ask my dad a favor.
636
00:37:57,125 --> 00:37:59,267
He has so many friends in the world.
637
00:37:59,684 --> 00:38:01,950
He can give you an identity,
638
00:38:01,950 --> 00:38:03,434
and you live incognito, ok?
639
00:38:03,726 --> 00:38:04,308
No
640
00:38:05,184 --> 00:38:05,726
Mohua
641
00:38:05,851 --> 00:38:06,767
I told you.
642
00:38:06,851 --> 00:38:07,851
I can't leave here.
643
00:38:08,851 --> 00:38:14,025
And even if I go, I can't change the fact that I am married.
644
00:38:14,650 --> 00:38:17,101
You still care about Kunyang?
645
00:38:25,392 --> 00:38:26,224
Mohua.
646
00:38:27,767 --> 00:38:32,600
Actually, I am here in Kunyang to find my dad.
647
00:38:35,700 --> 00:38:38,267
I thought my dad was in family Lang.
648
00:38:38,600 --> 00:38:40,184
So I stayed in the workshop.
649
00:38:40,600 --> 00:38:42,059
and combed hair for the old lady.
650
00:38:42,975 --> 00:38:45,642
I just want to find my dad for the family reunion.
651
00:38:47,224 --> 00:38:52,125
About love, it's beyond my plan.
652
00:38:53,517 --> 00:38:54,976
Between me and Yuexuan
653
00:38:55,934 --> 00:38:57,224
it's just an accident.
654
00:39:00,275 --> 00:39:05,675
I even thought the encounter between me and Yuexuan
655
00:39:05,675 --> 00:39:07,934
was predestined by my dad.
656
00:39:12,642 --> 00:39:13,767
Now I think...
657
00:39:15,517 --> 00:39:16,475
I am so stupid.
658
00:39:17,642 --> 00:39:18,642
So silly.
659
00:39:20,350 --> 00:39:24,809
The god is making a joke with me.
660
00:39:25,892 --> 00:39:28,559
So have you found your dad?
661
00:39:30,767 --> 00:39:31,475
Not yet
662
00:39:33,934 --> 00:39:34,642
Don't worry
663
00:39:35,225 --> 00:39:36,475
I will help you.
664
00:39:40,767 --> 00:39:41,434
Mohua.
665
00:39:42,809 --> 00:39:43,559
Thank you.
666
00:39:44,767 --> 00:39:46,101
Thank you for helping me.
667
00:39:47,600 --> 00:39:50,936
Thank you for understanding my difficulties.
668
00:39:51,392 --> 00:39:52,475
No need.
669
00:39:52,934 --> 00:39:54,059
I have told you.
670
00:39:54,400 --> 00:39:59,267
If I were in the sedan, I would be you.
671
00:39:59,267 --> 00:40:00,475
I have to thank you.
672
00:40:04,059 --> 00:40:04,892
Ok, Begonia.
673
00:40:05,184 --> 00:40:06,308
Don't think about it anymore.
674
00:40:06,600 --> 00:40:07,392
You should eat something
675
00:40:07,392 --> 00:40:08,392
and have a good rest.
676
00:40:09,450 --> 00:40:11,851
We should know how to deal with family Lang.
677
00:40:22,475 --> 00:40:23,184
Sister Xiaoyu.
678
00:40:23,726 --> 00:40:24,976
My sister is ok now?
679
00:40:25,143 --> 00:40:25,976
Miss Begonia is very good.
680
00:40:26,101 --> 00:40:26,892
Don't worry.
681
00:40:28,851 --> 00:40:29,559
Good to know.
682
00:40:31,150 --> 00:40:32,399
Give this to her.
683
00:40:33,225 --> 00:40:34,184
Ok, don't worry
684
00:40:34,642 --> 00:40:35,308
Thank you.
685
00:40:38,684 --> 00:40:39,267
Uncle Quan.
686
00:40:39,434 --> 00:40:39,934
How about it?
687
00:40:40,017 --> 00:40:40,559
Master
688
00:40:41,150 --> 00:40:43,726
The servants who stalked Gu Begonia's brother Xiahe told me,
689
00:40:43,851 --> 00:40:46,425
he went to commander in chief Long's mansion for Long Mohua.
690
00:40:48,725 --> 00:40:50,934
But they had no relationship right?
691
00:40:51,059 --> 00:40:52,684
I think so.
692
00:40:53,308 --> 00:40:53,892
Master.
693
00:40:54,392 --> 00:40:55,892
We can't go in mansion Long.
694
00:40:56,308 --> 00:40:57,851
We can tell Yuexuan to go there first.
695
00:41:02,267 --> 00:41:04,409
Commander in chief, young master Yuexuan is here.
696
00:41:05,143 --> 00:41:05,892
You can go.
697
00:41:09,392 --> 00:41:09,934
Uncle.
698
00:41:11,101 --> 00:41:11,892
Long time no see.
699
00:41:13,059 --> 00:41:13,434
Sit.
700
00:41:15,950 --> 00:41:17,559
I am here to ask her about something.
701
00:41:19,350 --> 00:41:20,892
I have something to ask you.
702
00:41:21,225 --> 00:41:21,934
You should say it.
703
00:41:25,851 --> 00:41:28,224
What's going on between you and Mohua?
704
00:41:29,767 --> 00:41:30,684
Nothing, we are good.
705
00:41:30,809 --> 00:41:31,434
Bullshit.
706
00:41:33,101 --> 00:41:34,767
Mohua has a crush on you, you don't know?
707
00:41:38,392 --> 00:41:39,475
Answer my question.
708
00:41:40,017 --> 00:41:40,726
I know.
709
00:41:41,059 --> 00:41:41,809
How about you?
710
00:41:42,767 --> 00:41:43,684
Do you like her?
711
00:41:44,809 --> 00:41:45,475
Yes.
712
00:41:45,934 --> 00:41:46,559
Really?
713
00:41:47,101 --> 00:41:47,684
Yes.
714
00:41:49,976 --> 00:41:50,892
But it's not love.
715
00:41:53,767 --> 00:41:55,143
I and Mohua...
716
00:41:56,450 --> 00:41:58,025
We have a good relationship.
717
00:41:58,025 --> 00:41:59,225
I see her as a sister.
718
00:41:59,559 --> 00:42:00,684
I want to protect her all the time.
719
00:42:01,600 --> 00:42:02,184
That's all.
720
00:42:03,225 --> 00:42:03,809
Ok.
721
00:42:04,892 --> 00:42:05,976
Another question.
722
00:42:07,308 --> 00:42:08,809
What is love?
723
00:42:11,934 --> 00:42:13,726
Love is...
724
00:42:15,224 --> 00:42:17,101
You want to be with her all the time.
725
00:42:17,600 --> 00:42:18,517
You are by her side,
726
00:42:18,684 --> 00:42:20,101
and want to protect her all the time,
727
00:42:20,308 --> 00:42:22,726
take care of her, and make her happy.
728
00:42:24,350 --> 00:42:25,184
That's all.
43470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.