Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,709 --> 00:01:45,542
Anyone there?
2
00:04:08,126 --> 00:04:08,625
Who's there?
3
00:04:13,001 --> 00:04:13,667
Don't come over.
4
00:04:17,167 --> 00:04:18,126
You are...
5
00:04:20,209 --> 00:04:20,917
Sorry.
6
00:04:21,209 --> 00:04:22,750
I thought no one's here.
7
00:04:23,459 --> 00:04:24,500
You should leave.
8
00:04:26,709 --> 00:04:27,750
May I ask...
9
00:04:28,583 --> 00:04:33,959
Except you, is there anyone else here?
10
00:04:33,959 --> 00:04:34,917
This is my territory.
11
00:04:35,709 --> 00:04:37,700
No one else can come in
12
00:04:39,500 --> 00:04:40,583
Get out.
13
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
Not dad.
14
00:05:45,251 --> 00:05:46,167
That sound...
15
00:05:47,126 --> 00:05:47,750
No.
16
00:05:48,500 --> 00:05:49,376
Not dad.
17
00:05:50,709 --> 00:05:51,459
Don't come over.
18
00:05:54,167 --> 00:05:55,209
You should leave.
19
00:05:57,583 --> 00:05:58,499
Not a ghost.
20
00:05:59,084 --> 00:06:00,126
He is a man.
21
00:06:01,459 --> 00:06:02,709
Why is he so mysterious?
22
00:06:03,583 --> 00:06:04,959
What secrets does he hide?
23
00:06:06,001 --> 00:06:08,750
Is it related to my dad?
24
00:06:10,583 --> 00:06:11,167
No.
25
00:06:12,084 --> 00:06:14,334
I need to ask him.
26
00:06:35,001 --> 00:06:35,667
What were you saying?
27
00:06:36,001 --> 00:06:37,001
She has been there?
28
00:06:38,167 --> 00:06:38,959
Who is she?
29
00:06:39,209 --> 00:06:40,042
She is...
30
00:06:40,500 --> 00:06:43,675
The maid who combs hair for mom.
31
00:06:45,834 --> 00:06:46,834
Gu Begonia.
32
00:06:48,292 --> 00:06:49,376
Her name is Gu Begonia.
33
00:06:49,625 --> 00:06:50,167
Yes.
34
00:06:51,001 --> 00:06:51,418
Brother.
35
00:06:51,750 --> 00:06:53,084
I think she broken into.
36
00:06:54,583 --> 00:06:55,500
Begonia.
37
00:06:56,675 --> 00:06:58,376
The name suits her well.
38
00:06:59,400 --> 00:07:01,376
You have a good impression on her.
39
00:07:02,542 --> 00:07:03,167
You forgot?
40
00:07:03,625 --> 00:07:05,499
It's not the first time for me to see her.
41
00:07:08,376 --> 00:07:10,700
Today, uncle Quan told me dad coughs recently.
42
00:07:11,376 --> 00:07:11,875
Really?
43
00:07:18,625 --> 00:07:19,167
Someone is there.
44
00:07:20,167 --> 00:07:21,499
It's late, who will come here?
45
00:07:43,418 --> 00:07:44,042
No
46
00:07:44,875 --> 00:07:45,583
Brother.
47
00:07:45,792 --> 00:07:47,334
It's so late now, why don't you go to bed?
48
00:07:47,499 --> 00:07:48,500
Also dressed up like this.
49
00:07:48,667 --> 00:07:49,583
What are you doing here?
50
00:07:52,209 --> 00:07:53,459
It's so late now, why don't you go to bed?
51
00:07:53,542 --> 00:07:54,084
Also dressed up like this.
52
00:07:54,084 --> 00:07:54,875
What are you doing here?
53
00:07:56,376 --> 00:07:57,583
I come out to play around.
54
00:07:57,959 --> 00:07:58,959
Come out and play around?
55
00:07:59,750 --> 00:08:01,251
Now you know to lie to me right?
56
00:08:01,251 --> 00:08:03,667
You scare the combing-hair girl, right?
57
00:08:04,583 --> 00:08:04,917
I
58
00:08:05,376 --> 00:08:06,709
I am making a joke with her.
59
00:08:07,042 --> 00:08:08,084
Joke?
60
00:08:08,667 --> 00:08:11,802
I can tell you, no one can lay a finger on her.
61
00:08:12,459 --> 00:08:13,126
Can you hear me?
62
00:08:16,959 --> 00:08:18,167
I am asking you.
63
00:08:20,750 --> 00:08:21,875
Yes.
64
00:08:22,875 --> 00:08:24,042
Why are you so furious?
65
00:08:31,084 --> 00:08:31,917
No wonder.
66
00:08:32,225 --> 00:08:34,292
She tells me our family is haunted every day.
67
00:08:34,292 --> 00:08:36,209
All Qingqing's tricks.
68
00:08:36,959 --> 00:08:38,845
I have scolded Qingqing.
69
00:08:40,625 --> 00:08:41,792
You are well acquainted with her right?
70
00:08:43,209 --> 00:08:44,376
Quite like that.
71
00:08:44,792 --> 00:08:46,001
Then tell me about her.
72
00:08:48,042 --> 00:08:48,917
About her...
73
00:08:50,875 --> 00:08:51,959
She is bold.
74
00:08:52,126 --> 00:08:52,875
Nothing can stop her.
75
00:08:53,376 --> 00:08:55,167
But actually she is an addlepate.
76
00:08:55,418 --> 00:08:56,583
She can't find the way back.
77
00:09:16,625 --> 00:09:17,251
Yes
78
00:09:17,917 --> 00:09:20,001
She can't even know she falls a prey to a plot.
79
00:09:20,001 --> 00:09:20,709
Yes
80
00:09:21,251 --> 00:09:23,956
But her character is not like the girls'.
81
00:09:24,450 --> 00:09:26,875
But she is good at combing hair.
82
00:09:27,334 --> 00:09:28,875
Also very proficient in rouge and cosmetics.
83
00:09:28,875 --> 00:09:31,251
For this, it's quite like a girl.
84
00:09:33,499 --> 00:09:35,625
She is such an interesting girl.
85
00:09:36,292 --> 00:09:36,834
Brother.
86
00:09:37,376 --> 00:09:38,001
How about this?
87
00:09:38,167 --> 00:09:40,126
Next time, I will take her to see you.
88
00:09:40,126 --> 00:09:40,959
Have a chat with you.
89
00:09:41,251 --> 00:09:41,792
No
90
00:09:42,376 --> 00:09:43,500
You can't take her to see me.
91
00:09:44,376 --> 00:09:45,167
Why?
92
00:09:45,500 --> 00:09:48,146
She will be scared away when she sees my face.
93
00:09:48,146 --> 00:09:50,209
And I will never see her again.
94
00:09:52,042 --> 00:09:52,625
Brother.
95
00:09:53,334 --> 00:09:54,499
Don't think like this.
96
00:09:55,167 --> 00:09:56,925
You can't live in the dark forever.
97
00:09:57,459 --> 00:09:58,376
You need to face.
98
00:09:58,500 --> 00:09:59,875
You need to come out.
99
00:10:00,792 --> 00:10:02,583
You should try to get in touch with others.
100
00:10:02,583 --> 00:10:04,001
You can't imprison yourself forever.
101
00:10:04,126 --> 00:10:04,709
But...
102
00:10:05,499 --> 00:10:07,400
But now I have no courage to face her.
103
00:10:09,667 --> 00:10:10,251
Yuexuan
104
00:10:11,050 --> 00:10:12,959
You should communicate with her for me.
105
00:10:13,376 --> 00:10:14,001
That is to say
106
00:10:14,334 --> 00:10:16,125
You should tell her what I want to say.
107
00:10:16,376 --> 00:10:16,834
Ok?
108
00:10:17,792 --> 00:10:19,084
What do you mean?
109
00:10:21,499 --> 00:10:22,542
Actually
110
00:10:24,001 --> 00:10:25,542
I quite like her.
111
00:12:37,334 --> 00:12:38,042
Hello?
112
00:12:40,667 --> 00:12:41,625
Hello?
113
00:12:42,875 --> 00:12:43,500
Come in.
114
00:12:51,875 --> 00:12:53,251
I am here to return your things.
115
00:12:55,292 --> 00:12:57,042
You, put it there.
116
00:13:03,376 --> 00:13:04,001
Sorry.
117
00:13:04,376 --> 00:13:05,542
It's inconvenient for me to see you.
118
00:13:08,750 --> 00:13:09,542
Why?
119
00:13:10,542 --> 00:13:11,750
Who are you?
120
00:13:14,376 --> 00:13:15,400
I am a man,
121
00:13:16,376 --> 00:13:17,500
forgotten by family Lang.
122
00:13:19,750 --> 00:13:20,834
Forgotten?
123
00:13:25,917 --> 00:13:27,167
You live here?
124
00:13:28,334 --> 00:13:28,834
Yes.
125
00:13:30,709 --> 00:13:32,209
How many years have you lived here?
126
00:13:35,875 --> 00:13:36,792
Thirteen years
127
00:13:45,250 --> 00:13:48,542
So no one else lives here?
128
00:13:51,875 --> 00:13:53,459
This is a forgotten place.
129
00:13:55,459 --> 00:13:56,042
But...
130
00:13:57,750 --> 00:14:01,325
I am really very happy to see you.
131
00:14:05,084 --> 00:14:06,084
I have to go now.
132
00:14:07,834 --> 00:14:08,376
Well.
133
00:14:08,709 --> 00:14:10,709
I have brought you Rosepink Zephyr lily.
134
00:14:10,709 --> 00:14:13,167
I hope you could be happy every day.
135
00:14:14,625 --> 00:14:15,167
Ok.
136
00:14:16,209 --> 00:14:16,834
Thank you.
137
00:15:33,667 --> 00:15:34,251
Yuexuan
138
00:15:34,775 --> 00:15:37,667
Give this to Begonia.
139
00:15:39,167 --> 00:15:39,792
What is this?
140
00:15:40,583 --> 00:15:42,325
She sends me a gift.
141
00:15:42,917 --> 00:15:44,167
I should give her a gift in return.
142
00:15:45,917 --> 00:15:46,499
Brother
143
00:15:46,950 --> 00:15:49,418
Just a Rosepink Zephyr lily, so common to see.
144
00:15:49,959 --> 00:15:51,499
I don't think it's a delicate gift.
145
00:15:51,499 --> 00:15:53,709
You don't have to give her a gift in return.
146
00:15:54,042 --> 00:15:54,875
You don't understand.
147
00:15:56,251 --> 00:15:58,850
Otherwise I won't feel like this.
148
00:15:59,418 --> 00:16:02,042
Now my life is lit all of a sudden.
149
00:16:02,042 --> 00:16:03,418
I used to live in the dark.
150
00:16:04,167 --> 00:16:06,175
Now the sun casts in.
151
00:16:06,667 --> 00:16:07,500
I mean it, Yuexuan.
152
00:16:10,750 --> 00:16:11,499
Ok
153
00:16:12,376 --> 00:16:13,583
I can give it to her for you.
154
00:16:15,542 --> 00:16:16,292
But brother.
155
00:16:17,376 --> 00:16:20,792
If you really love Begonia, you should face her yourself right?
156
00:16:22,167 --> 00:16:22,834
No
157
00:16:23,084 --> 00:16:24,001
Absolutely not.
158
00:16:24,001 --> 00:16:27,001
I have told you, I can't let her see me.
159
00:16:28,959 --> 00:16:30,084
Then if she asks me...
160
00:16:30,750 --> 00:16:31,875
Who gave this to her?
161
00:16:33,001 --> 00:16:33,583
What should I say?
162
00:16:36,583 --> 00:16:37,583
You should say...
163
00:16:38,875 --> 00:16:39,625
You don't know.
164
00:16:40,917 --> 00:16:41,542
Ok?
165
00:16:50,499 --> 00:16:54,550
When I come back and see you, I am so unhappy.
166
00:16:58,900 --> 00:17:00,276
Say something.
167
00:17:02,667 --> 00:17:03,917
Say nothing.
168
00:17:04,418 --> 00:17:05,500
Do nothing.
169
00:17:06,709 --> 00:17:09,250
Why are you married?
170
00:17:11,750 --> 00:17:12,583
Such a bloody scourge.
171
00:17:13,959 --> 00:17:14,709
What?
172
00:17:16,167 --> 00:17:16,792
Mom
173
00:17:21,126 --> 00:17:22,084
What did you say?
174
00:17:23,042 --> 00:17:24,209
I said nothing.
175
00:17:27,126 --> 00:17:28,500
Why so much dust?
176
00:17:29,084 --> 00:17:30,418
I didn't see this.
177
00:17:30,542 --> 00:17:32,001
I will be more careful in the future.
178
00:17:32,126 --> 00:17:33,376
And take a good care of the memorial tablet.
179
00:17:33,959 --> 00:17:34,959
Memorial tablet?
180
00:17:36,959 --> 00:17:37,500
No.
181
00:17:37,792 --> 00:17:38,709
Not memorial tablet.
182
00:17:38,917 --> 00:17:40,459
My husband.
183
00:17:41,376 --> 00:17:42,583
My husband
184
00:17:51,875 --> 00:17:52,667
Yueyuan.
185
00:17:54,667 --> 00:17:56,959
I haven't seen you for a long time.
186
00:17:58,499 --> 00:17:59,750
How are you?
187
00:18:00,875 --> 00:18:01,499
Mom
188
00:18:01,875 --> 00:18:02,875
He's doing good.
189
00:18:03,167 --> 00:18:04,792
Don't miss him badly.
190
00:18:05,042 --> 00:18:06,167
It will damage your health.
191
00:18:09,499 --> 00:18:10,126
He
192
00:18:10,650 --> 00:18:13,709
You seem to talk about an irrelevant man.
193
00:18:16,042 --> 00:18:16,709
Yingge.
194
00:18:16,917 --> 00:18:18,917
Fetch some incense ashes in my hall.
195
00:18:19,418 --> 00:18:21,084
And fetch some ice spring water on the mountain.
196
00:18:21,084 --> 00:18:23,042
For the young madam's hand immersing.
197
00:18:23,500 --> 00:18:24,792
To expel the evil creature.
198
00:18:25,376 --> 00:18:26,583
Yes, my lady.
199
00:18:56,475 --> 00:18:57,750
Why are you here?
200
00:18:58,000 --> 00:18:59,875
I know you will pass here on your way back.
201
00:19:00,042 --> 00:19:01,251
So I am here to wait for you.
202
00:19:02,251 --> 00:19:03,042
Wait for me?
203
00:19:03,167 --> 00:19:03,667
Correct
204
00:19:05,959 --> 00:19:06,917
What seems to be the problem?
205
00:19:07,850 --> 00:19:13,001
My mom says you are good at making cosmetics with flowers and plants.
206
00:19:13,350 --> 00:19:15,334
So she tells me to learn something from you.
207
00:19:16,350 --> 00:19:19,542
So you are here for this question?
208
00:19:19,750 --> 00:19:21,001
Not this question.
209
00:19:21,376 --> 00:19:23,001
But these questions.
210
00:19:23,459 --> 00:19:25,575
In all, I have many questions to ask you.
211
00:19:28,209 --> 00:19:29,583
I can answer your question.
212
00:19:32,975 --> 00:19:36,750
But you need to answer my question first.
213
00:19:39,792 --> 00:19:40,499
What?
214
00:19:41,499 --> 00:19:42,792
In the attic, who lives...
215
00:19:42,875 --> 00:19:46,225
That attic is a secluded place in mansion Lang.
216
00:19:47,334 --> 00:19:48,225
It is...
217
00:19:48,959 --> 00:19:50,209
How to describe it?
218
00:19:51,500 --> 00:19:53,292
Like a study.
219
00:19:53,459 --> 00:19:54,167
Yes...
220
00:19:54,334 --> 00:19:55,167
It's a study
221
00:19:55,625 --> 00:19:56,709
Whose study?
222
00:19:57,459 --> 00:19:58,667
Whoes study?
223
00:19:58,875 --> 00:19:59,959
Everyone's study
224
00:20:00,418 --> 00:20:02,275
The one who wants to read can go there.
225
00:20:02,542 --> 00:20:04,209
Like me, I often go to the attic.
226
00:20:04,334 --> 00:20:05,583
Because I like reading.
227
00:20:05,583 --> 00:20:07,499
Think, mansion Lang is so big.
228
00:20:07,625 --> 00:20:09,575
It's so great that we could have a secluded place.
229
00:20:10,292 --> 00:20:11,042
Really?
230
00:20:12,001 --> 00:20:12,542
Yes
231
00:20:13,334 --> 00:20:14,126
You didn't lie to me?
232
00:20:14,583 --> 00:20:15,959
Why should I lie to you?
233
00:20:16,959 --> 00:20:20,775
In my opinion you are not a secluded man.
234
00:20:21,126 --> 00:20:22,042
That's because...
235
00:20:23,251 --> 00:20:24,418
You don't know me.
236
00:20:24,925 --> 00:20:27,251
I think we should have more talk.
237
00:20:27,251 --> 00:20:30,251
And know more about each other.
238
00:20:30,775 --> 00:20:33,334
You are so dandiacal after we talk for a while.
239
00:20:36,500 --> 00:20:37,792
Why am I dandiacal?
240
00:20:38,376 --> 00:20:39,209
I have something for you.
241
00:20:42,167 --> 00:20:42,834
This is for you
242
00:20:44,459 --> 00:20:45,334
What is this?
243
00:20:46,875 --> 00:20:47,542
No idea?
244
00:21:06,959 --> 00:21:10,418
The dark dust locks the room.
245
00:21:11,834 --> 00:21:15,292
It's too melancholy to play the stringed musical instrument.
246
00:21:17,292 --> 00:21:20,834
Even the billet-doux can't be self-explantory enough.
247
00:21:22,084 --> 00:21:26,001
And the moon hang above in different place.
248
00:21:27,875 --> 00:21:29,459
To Begonia.
249
00:21:32,376 --> 00:21:33,126
Sorry.
250
00:21:45,542 --> 00:21:46,167
Miss.
251
00:21:46,499 --> 00:21:48,251
You look familiar.
252
00:22:02,084 --> 00:22:02,875
Do you have a boyfriend
253
00:22:14,300 --> 00:22:16,817
You mixed the stubs into the petals.
254
00:22:16,817 --> 00:22:19,084
and contaminated the serum.
255
00:22:19,709 --> 00:22:20,709
A tub of the flower serum.
256
00:22:21,084 --> 00:22:22,209
All ruined.
257
00:22:25,126 --> 00:22:26,167
Sorry, young master Lang.
258
00:22:26,376 --> 00:22:27,376
You are sorry for me?
259
00:22:28,667 --> 00:22:30,097
You are sorry for everyone here.
260
00:22:30,750 --> 00:22:32,625
A tub of serum, pounds of petals.
261
00:22:32,750 --> 00:22:33,667
You wasted all.
262
00:22:42,667 --> 00:22:43,917
I realize something today.
263
00:22:44,700 --> 00:22:47,001
There is much fun where you are around.
264
00:22:47,001 --> 00:22:48,667
And the fiddle-faddle will become interesting.
265
00:22:51,959 --> 00:22:52,750
It's for you
266
00:22:59,209 --> 00:23:00,709
Enlarge your knowledge and learn more rules.
267
00:23:01,001 --> 00:23:02,950
The adventure is not suitable for you.
268
00:23:03,418 --> 00:23:05,700
Go, nothing to see here.
269
00:23:07,499 --> 00:23:09,917
So I think we should have more talk.
270
00:23:09,917 --> 00:23:12,542
and know more about each other.
271
00:23:16,499 --> 00:23:17,126
This is for you
272
00:23:17,209 --> 00:23:17,959
What is this?
273
00:23:18,917 --> 00:23:19,625
No idea.
274
00:23:23,834 --> 00:23:24,875
What's wrong with me?
275
00:23:25,475 --> 00:23:28,292
The rich playboys like him care about no one.
276
00:23:28,583 --> 00:23:29,792
So terrible.
277
00:23:30,500 --> 00:23:32,917
High-spirited, smooth-tongued.
278
00:23:34,042 --> 00:23:35,542
All his defects.
279
00:23:37,042 --> 00:23:41,000
But why do I think of him from time to time?
280
00:23:42,650 --> 00:23:46,042
When he is around, I am concerned about him from time to time.
281
00:23:47,500 --> 00:23:51,275
Remember where he stands, what he is doing.
282
00:23:53,126 --> 00:23:55,775
How can I be concerned about him?
283
00:23:56,459 --> 00:23:57,709
How can I...
284
00:24:00,583 --> 00:24:01,459
Impossible
285
00:24:02,625 --> 00:24:03,459
Impossible
286
00:25:05,917 --> 00:25:07,251
Madam, look.
287
00:25:07,376 --> 00:25:08,167
Do you like it?
288
00:25:09,418 --> 00:25:10,292
Ok.
289
00:25:13,209 --> 00:25:14,001
Why are you smiling?
290
00:25:14,667 --> 00:25:15,625
If you don't like it
291
00:25:15,792 --> 00:25:16,583
you can tell me.
292
00:25:16,583 --> 00:25:18,292
I can give you many styles.
293
00:25:18,583 --> 00:25:20,209
Little girl
294
00:25:20,667 --> 00:25:22,042
You dare to say.
295
00:25:30,418 --> 00:25:31,583
So handsy.
296
00:25:32,292 --> 00:25:33,418
Did I tell you to do so?
297
00:25:36,042 --> 00:25:36,667
Madam.
298
00:25:36,959 --> 00:25:38,126
I am afraid that you don't like it,
299
00:25:38,292 --> 00:25:39,583
and you don't tell me.
300
00:25:41,001 --> 00:25:41,875
Very good.
301
00:25:42,709 --> 00:25:43,542
I like it.
302
00:25:51,084 --> 00:25:51,792
Begonia
303
00:25:52,459 --> 00:25:52,875
Sit.
304
00:25:57,000 --> 00:25:59,025
After you come, I don't know whether it's a coincidence
305
00:25:59,025 --> 00:26:00,575
or you comb my hair well,
306
00:26:00,750 --> 00:26:02,500
recently I have a sound sleep.
307
00:26:02,834 --> 00:26:04,959
I am more energetic than previously.
308
00:26:05,583 --> 00:26:06,959
I wish you could come earlier.
309
00:26:07,167 --> 00:26:08,418
It's too late now.
310
00:26:08,583 --> 00:26:10,475
I can come at any time as long as you need me.
311
00:26:11,583 --> 00:26:12,750
You are a good talker.
312
00:26:15,334 --> 00:26:16,459
You come here for quite a few days.
313
00:26:16,459 --> 00:26:18,500
You can tell me if you need anything.
314
00:26:21,126 --> 00:26:21,750
Madam.
315
00:26:22,334 --> 00:26:23,875
I really have a request.
316
00:26:24,001 --> 00:26:24,625
Say it
317
00:26:25,050 --> 00:26:28,209
Can I go home after work?
318
00:26:29,042 --> 00:26:30,667
We have agreed, right?
319
00:26:32,542 --> 00:26:33,126
Madam.
320
00:26:33,334 --> 00:26:35,500
I know that you are reasonable.
321
00:26:35,750 --> 00:26:38,167
So I take full courage to request this.
322
00:26:38,625 --> 00:26:41,042
My mom is sick at home.
323
00:26:41,042 --> 00:26:43,042
And I still need to take care of my younger brother.
324
00:26:43,583 --> 00:26:45,001
They really can't live without me.
325
00:26:46,875 --> 00:26:47,959
I am so sorry to hear that.
326
00:26:48,167 --> 00:26:48,875
Don't worry.
327
00:26:49,001 --> 00:26:51,042
As long as you need me, I will come.
328
00:26:51,042 --> 00:26:55,150
Even if I don't eat, don't sleep, rain or shine.
329
00:26:55,459 --> 00:26:57,126
So talktive.
330
00:26:57,251 --> 00:26:58,667
That's what I am thinking.
331
00:27:01,001 --> 00:27:01,750
Let's have a deal.
332
00:27:02,251 --> 00:27:05,292
You should do your best to comb my hair.
333
00:27:05,292 --> 00:27:07,334
You need to come when I need you.
334
00:27:07,625 --> 00:27:08,667
Ok, madam.
335
00:27:09,750 --> 00:27:13,667
As I know, you know something about the rouge.
336
00:27:14,499 --> 00:27:16,126
They all speak highly of your ingenuity.
337
00:27:16,400 --> 00:27:18,042
Where did you learn from your craft?
338
00:27:19,084 --> 00:27:20,499
I like these from an early age.
339
00:27:20,709 --> 00:27:22,792
But I just know a little.
340
00:27:23,583 --> 00:27:25,209
We are predestined to meet each other.
341
00:27:27,625 --> 00:27:29,709
Well, madam, they lack hands in the workshop
342
00:27:30,001 --> 00:27:31,828
It's not easy to learn in the workshop.
343
00:27:32,875 --> 00:27:37,126
Can I work here in the morning and work there in the afternoon?
344
00:27:37,126 --> 00:27:39,251
Just go if you don't want to be an idler.
345
00:27:39,959 --> 00:27:40,875
Is that a promise?
346
00:27:42,418 --> 00:27:43,667
My business matters most.
347
00:27:43,959 --> 00:27:45,334
As long as you don't delay my business.
348
00:27:46,084 --> 00:27:46,959
Thank you, madam.
349
00:28:14,542 --> 00:28:15,334
It's beautiful
350
00:28:15,459 --> 00:28:16,625
You scared me.
351
00:28:17,625 --> 00:28:18,251
Come, mom
352
00:28:20,042 --> 00:28:20,625
Sit.
353
00:28:21,500 --> 00:28:23,499
Pour you some tea.
354
00:28:28,583 --> 00:28:29,209
Tea
355
00:28:29,251 --> 00:28:29,792
Ok.
356
00:28:31,709 --> 00:28:32,251
Mom
357
00:28:32,251 --> 00:28:35,251
Your new hairstyle is so beautiful.
358
00:28:36,667 --> 00:28:37,334
How about it?
359
00:28:37,775 --> 00:28:40,084
I think we should have a little walk.
360
00:28:40,750 --> 00:28:41,499
Where?
361
00:28:41,959 --> 00:28:43,251
Go to the crowded place.
362
00:28:43,251 --> 00:28:47,625
Everyone should see, this is the goddess from the heaven.
363
00:28:47,625 --> 00:28:50,251
They should be mortified.
364
00:28:50,709 --> 00:28:52,042
Little jerk.
365
00:28:52,042 --> 00:28:55,001
So smooth-tongued.
366
00:28:55,583 --> 00:28:57,126
I'm telling the truth.
367
00:28:57,959 --> 00:29:01,775
Begonia is so clever. Quite lovely.
368
00:29:02,542 --> 00:29:05,000
Your praise for her speaks a lot.
369
00:29:05,251 --> 00:29:05,875
Enough.
370
00:29:06,042 --> 00:29:07,042
You can go now.
371
00:29:08,275 --> 00:29:11,001
Begonia demands to go back and work in the workshop.
372
00:29:11,376 --> 00:29:12,376
So I let her go.
373
00:29:14,209 --> 00:29:14,834
Go?
374
00:29:16,800 --> 00:29:19,542
Then who will comb your hair in the future?
375
00:29:19,917 --> 00:29:21,499
She wants this.
376
00:29:22,250 --> 00:29:24,499
She can comb my hair in the morning.
377
00:29:24,959 --> 00:29:27,084
The workshop really lacks hands.
378
00:29:27,725 --> 00:29:30,376
She can go to work in the workshop after combing my hair.
379
00:29:32,542 --> 00:29:33,209
Ok
380
00:29:34,834 --> 00:29:36,334
Mom, bye.
381
00:29:36,500 --> 00:29:37,292
Go.
382
00:29:53,750 --> 00:29:54,334
Brother
383
00:29:55,376 --> 00:29:55,959
Yuexuan
384
00:29:57,292 --> 00:29:58,667
Why do you drink alcohol during the day?
385
00:30:01,499 --> 00:30:02,418
Drink for fun.
386
00:30:03,418 --> 00:30:04,418
Drink for fun?
387
00:30:05,001 --> 00:30:06,209
It's not your style.
388
00:30:07,126 --> 00:30:07,583
Well.
389
00:30:08,251 --> 00:30:08,917
Don't just sit here.
390
00:30:09,042 --> 00:30:09,542
Come
391
00:30:10,917 --> 00:30:11,709
Drink with me.
392
00:30:14,292 --> 00:30:14,792
Ok
393
00:30:15,126 --> 00:30:15,792
Drink with you
394
00:30:21,542 --> 00:30:22,084
Brother.
395
00:30:23,150 --> 00:30:24,542
Are you all right?
396
00:30:25,500 --> 00:30:27,209
You can tell me if any.
397
00:30:27,376 --> 00:30:28,418
Don't keep it yourself.
398
00:30:28,792 --> 00:30:30,418
Otherwise drinking alcohol will be so boring.
399
00:30:33,750 --> 00:30:34,750
I feel bad.
400
00:30:35,418 --> 00:30:36,001
Why?
401
00:30:38,167 --> 00:30:39,001
She left
402
00:30:39,542 --> 00:30:40,126
She...
403
00:30:47,499 --> 00:30:48,167
I see.
404
00:30:48,725 --> 00:30:50,875
You drown the sorrows for her
405
00:30:51,376 --> 00:30:55,769
I hate myself because I see her leave and can't do anything.
406
00:30:56,418 --> 00:30:58,209
I have no courage to tell her to stay.
407
00:30:58,209 --> 00:30:59,334
She didn't leave for real.
408
00:30:59,725 --> 00:31:01,500
She doesn't live here for now, that's all.
409
00:31:01,500 --> 00:31:03,499
She will come to comb hair for mom every day.
410
00:31:04,792 --> 00:31:05,500
No
411
00:31:07,542 --> 00:31:08,834
I am so incapable.
412
00:31:10,209 --> 00:31:14,300
I see her every day, but I don't dare to say hello to her.
413
00:31:15,499 --> 00:31:17,042
I can only live in this darkness.
414
00:31:18,251 --> 00:31:18,875
Yuexuan
415
00:31:20,334 --> 00:31:24,625
Tell me, it's so meaningless for people like me to live right?
416
00:31:26,875 --> 00:31:27,459
Brother
417
00:31:28,750 --> 00:31:29,792
Sorry, Yuexuan
418
00:31:31,167 --> 00:31:32,500
I didn't want to complain to you.
419
00:31:33,750 --> 00:31:34,209
I
420
00:31:34,792 --> 00:31:36,334
I just feel so bad.
421
00:31:36,792 --> 00:31:37,917
I just need someone to talk with.
422
00:31:38,750 --> 00:31:39,542
You are ok with it, right?
423
00:31:40,792 --> 00:31:41,917
It's ok.
424
00:31:42,500 --> 00:31:43,167
Brother.
425
00:31:43,834 --> 00:31:44,583
Believe me.
426
00:31:45,251 --> 00:31:46,875
I will cure your face.
427
00:31:50,499 --> 00:31:51,084
Yuexuan
428
00:31:52,084 --> 00:31:53,209
I didn't blame you.
429
00:31:56,459 --> 00:31:58,001
I just hate myself.
430
00:32:00,042 --> 00:32:01,292
This face is not terrible
431
00:32:02,084 --> 00:32:05,650
What's terrible is that the face is my enemy
432
00:32:05,650 --> 00:32:07,650
and becomes my trauma that I can't get over.
433
00:32:08,725 --> 00:32:13,520
Without Begonia's appearance, I can't realize how small I am,
434
00:32:14,001 --> 00:32:15,167
and how fragile I am.
435
00:32:16,292 --> 00:32:19,325
I have to live in the dark prison.
436
00:32:20,126 --> 00:32:23,001
Like a toad in the bottom of a well.
437
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Listen to me, brother.
438
00:32:25,750 --> 00:32:29,750
If you realize your problem, you should solve it.
439
00:32:31,334 --> 00:32:35,334
If you want to start over and contact with the outside,
440
00:32:35,334 --> 00:32:36,042
I'll be with you.
441
00:32:39,542 --> 00:32:40,167
No.
442
00:32:41,583 --> 00:32:42,292
No.
443
00:32:43,917 --> 00:32:45,251
I am unprepared.
444
00:32:45,917 --> 00:32:47,167
This is too difficult for me.
445
00:32:49,499 --> 00:32:50,042
Well.
446
00:32:50,925 --> 00:32:53,875
Did she receive the gift I gave her?
447
00:32:59,050 --> 00:33:01,126
Why does she still leave our family?
448
00:33:01,418 --> 00:33:02,583
Am I scaring her?
449
00:33:03,334 --> 00:33:04,084
No, brother
450
00:33:04,209 --> 00:33:04,959
Don't think too much
451
00:33:05,209 --> 00:33:05,917
She...
452
00:33:06,499 --> 00:33:08,675
She is so worried about her mom and her brother.
453
00:33:10,001 --> 00:33:10,500
Yuexuan
454
00:33:11,042 --> 00:33:12,084
You go to the workshop every day.
455
00:33:12,583 --> 00:33:14,959
Can you communicate with her for me,
456
00:33:14,959 --> 00:33:16,376
and know more about her,
457
00:33:16,725 --> 00:33:18,750
and you should tell me little by little?
458
00:33:18,877 --> 00:33:21,126
Just be with her on my behalf.
459
00:33:21,126 --> 00:33:21,792
Ok?
460
00:33:24,126 --> 00:33:25,418
Brother, I can understand your mood.
461
00:33:25,875 --> 00:33:29,001
But for something, I can't replace you.
462
00:33:29,418 --> 00:33:30,709
You need to face it yourself.
463
00:33:31,917 --> 00:33:32,499
Then
464
00:33:32,499 --> 00:33:34,875
When she comes to comb hair for mom,
465
00:33:35,418 --> 00:33:36,084
I'll take you to see her.
466
00:33:36,583 --> 00:33:38,376
We can enjoy the flowers, drink the wine.
467
00:33:39,001 --> 00:33:39,583
Ok?
468
00:34:25,084 --> 00:34:26,167
What do you want?
469
00:34:28,834 --> 00:34:30,167
Not everyone can cling to the powerful and rich.
470
00:34:30,500 --> 00:34:33,583
The unplated gold is not better than the clay.
471
00:34:33,750 --> 00:34:34,834
What are you talking about?
472
00:34:36,917 --> 00:34:37,750
Combing-hair maid.
473
00:34:38,126 --> 00:34:40,500
Mrs. Lang's smells great, huh?
474
00:34:40,667 --> 00:34:42,292
Yes, smells great?
475
00:34:42,500 --> 00:34:43,709
You are so aggressive.
476
00:34:45,042 --> 00:34:46,500
That's not all.
477
00:34:47,126 --> 00:34:47,792
Xinqiao.
478
00:34:49,917 --> 00:34:50,875
Young master Yuexuan.
479
00:34:52,167 --> 00:34:53,001
You know what?
480
00:34:53,376 --> 00:34:55,225
You are the most talented in the workshop
481
00:34:55,875 --> 00:34:57,084
I have faith in you.
482
00:34:59,025 --> 00:35:02,334
You were talking about the human scalp.
483
00:35:02,625 --> 00:35:03,625
I think it's a good idea.
484
00:35:04,084 --> 00:35:07,225
How can we produce the good hair oil if we don't know people's scalp?
485
00:35:07,542 --> 00:35:08,334
You are very careful
486
00:35:08,850 --> 00:35:11,441
I think you should be entrusted with crucial mission.
487
00:35:11,650 --> 00:35:13,650
Thank you, young master Yuexuan.
488
00:35:15,042 --> 00:35:16,575
I will give you a task now.
489
00:35:16,975 --> 00:35:20,150
You need to wash all people's heads in the workshop
490
00:35:20,525 --> 00:35:24,975
And find out the dry, oily and combination scalps
491
00:35:26,126 --> 00:35:27,376
And I need your assessment report on
492
00:35:27,376 --> 00:35:32,125
how to produce the hair oil for the different hairs specificly.
493
00:35:33,418 --> 00:35:34,917
Young master Yuexuan, I
494
00:35:35,292 --> 00:35:35,750
Well.
495
00:35:36,376 --> 00:35:37,418
Is the task too difficult?
496
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
You still have time to talk here.
497
00:35:41,001 --> 00:35:43,750
I think all of you are proficient in the products.
498
00:35:46,575 --> 00:35:47,532
Young master Yuexuan.
499
00:35:47,925 --> 00:35:51,800
Are you sure you will tell her to do this?
500
00:35:53,425 --> 00:35:54,384
Dismiss.
501
00:35:54,850 --> 00:35:56,991
During work, you can't chat in a group.
502
00:36:18,625 --> 00:36:19,457
Lang Yuexuan
503
00:36:20,425 --> 00:36:24,502
Don't be partial to me so in front of everyone in the future.
504
00:36:24,875 --> 00:36:26,292
They will misunderstand us.
505
00:36:27,425 --> 00:36:28,450
And, I
506
00:36:28,450 --> 00:36:31,549
Why do you write me poems?
507
00:36:32,525 --> 00:36:33,100
You...
508
00:36:34,450 --> 00:36:36,867
What do you want?
509
00:36:37,150 --> 00:36:37,875
What is this?
510
00:36:37,875 --> 00:36:40,875
She gave me a gift, so I give her in return.
511
00:36:43,700 --> 00:36:44,492
Sister Begonia
512
00:36:49,775 --> 00:36:51,067
Lang Young master.
513
00:36:56,325 --> 00:36:56,949
Let's go
514
00:37:01,000 --> 00:37:02,167
Your relationship is so good?
515
00:37:07,900 --> 00:37:08,692
Sister Begonia
516
00:37:09,025 --> 00:37:11,050
Young master Lang likes you right?
517
00:37:11,050 --> 00:37:11,841
Don't talk nonsense.
518
00:37:11,841 --> 00:37:13,258
No, I am not.
519
00:37:14,050 --> 00:37:14,800
Sister Begonia
520
00:37:14,800 --> 00:37:18,150
Let me tell you, everyone can see it out.
521
00:37:18,450 --> 00:37:20,533
Young master Lang treats you differently
522
00:37:20,533 --> 00:37:23,150
He likes you, it's so obvious.
523
00:37:23,150 --> 00:37:25,500
If you don't stop talking nonsense, I won't speak to you.
524
00:37:27,425 --> 00:37:29,050
Come, drink some tea. -Sister Begonia
525
00:37:33,775 --> 00:37:40,350
Lang Young master, handsome and rich, has so many girls around him
526
00:37:42,225 --> 00:37:44,433
Now he has his love.
527
00:37:44,950 --> 00:37:47,117
Why am I so touched?
528
00:37:50,475 --> 00:37:52,142
He is such a swinger
529
00:37:53,150 --> 00:37:56,375
How can he have true love for me the ordinary and poor girl?
530
00:37:57,300 --> 00:37:58,258
Sister Begonia
531
00:37:59,150 --> 00:38:01,715
I admire your courage and sensibility.
532
00:38:01,975 --> 00:38:05,182
If he loves you for real, will you accept him?
533
00:38:08,125 --> 00:38:10,575
Fanzhen, you don't understand
534
00:38:11,375 --> 00:38:14,500
I only know no ladies in Kunyang can outcompete you,
535
00:38:14,500 --> 00:38:17,200
either in appearance or in intelligence.
536
00:38:17,850 --> 00:38:20,750
Only you deserve him.
537
00:38:22,725 --> 00:38:26,925
But you don't know where I come from and where I go.
538
00:38:27,750 --> 00:38:28,708
Where are you from?
539
00:38:28,708 --> 00:38:29,624
Where are you going?
540
00:38:32,625 --> 00:38:34,168
It's too complicated.
541
00:38:38,675 --> 00:38:39,400
Mom
542
00:38:39,750 --> 00:38:40,334
Xiahe
543
00:38:40,334 --> 00:38:41,501
Sister. - I am back.
544
00:38:41,950 --> 00:38:43,033
Why are you back?
545
00:38:43,425 --> 00:38:44,465
I miss you.
546
00:38:45,625 --> 00:38:47,618
I ask Mrs. Lang to allow me to move back.
547
00:38:48,000 --> 00:38:49,417
She is good and says yes.
548
00:38:49,417 --> 00:38:50,125
Great
549
00:38:50,625 --> 00:38:51,425
Mom
550
00:38:51,425 --> 00:38:52,217
Stop it.
551
00:38:52,217 --> 00:38:53,217
You should have a rest.
552
00:38:53,500 --> 00:38:54,209
Leave it to me.
553
00:38:54,209 --> 00:38:55,583
I will get you water.
554
00:38:57,225 --> 00:38:57,957
Sister
555
00:38:58,216 --> 00:38:59,425
I can't see you recently.
556
00:38:59,725 --> 00:39:01,125
I do not know if you are doing fine.
557
00:39:01,125 --> 00:39:02,692
So I inquired Lang Qingqing in our class about you.
558
00:39:05,425 --> 00:39:06,725
You mean Lang Yuexuan's sister?
559
00:39:06,725 --> 00:39:07,267
Yes...
560
00:39:07,736 --> 00:39:08,402
It's her
561
00:39:08,402 --> 00:39:09,402
So amazing.
562
00:39:10,175 --> 00:39:11,133
Very arrogant.
563
00:39:11,425 --> 00:39:12,550
Don't bully her.
564
00:39:12,850 --> 00:39:14,142
Do I dare?
565
00:39:14,142 --> 00:39:14,767
Sister.
566
00:39:15,200 --> 00:39:16,908
I will keep away from her.
567
00:39:20,325 --> 00:39:21,125
Sister.
568
00:39:21,675 --> 00:39:22,716
Any news about dad?
569
00:39:27,600 --> 00:39:28,350
Not yet.
570
00:39:28,675 --> 00:39:30,259
Is it not related to mansion Lang?
571
00:39:31,175 --> 00:39:32,133
I do not know either
572
00:39:32,950 --> 00:39:34,800
But I think the mansion is weird.
573
00:39:35,625 --> 00:39:39,400
I can inquire about nothing, and find out nothing.
574
00:39:40,150 --> 00:39:41,401
It's no better than the workshop
575
00:39:41,401 --> 00:39:42,500
A lot of people will gossip.
576
00:39:42,800 --> 00:39:44,800
I can know a lot.
577
00:39:44,800 --> 00:39:45,975
Come, drink water.
578
00:39:46,500 --> 00:39:47,016
Mom
579
00:39:47,775 --> 00:39:48,450
Thank you, mom
580
00:39:49,625 --> 00:39:51,167
How's your dad?
581
00:39:54,275 --> 00:39:56,191
Very good, very good
582
00:39:56,725 --> 00:39:58,309
Good to know.
583
00:40:16,525 --> 00:40:17,399
Young master.
584
00:40:34,750 --> 00:40:35,501
Begonia
585
00:40:36,250 --> 00:40:37,625
Your hands not in the right position.
586
00:40:38,275 --> 00:40:39,150
It should be like this
587
00:40:43,550 --> 00:40:44,759
If your hands are not in the correct position,
588
00:40:45,325 --> 00:40:47,077
the pulverization will granular.
589
00:40:47,450 --> 00:40:49,450
The granular will be the imperfections.
590
00:40:49,800 --> 00:40:51,959
We won't allow imperfections in Lang Lichun.
591
00:40:52,700 --> 00:40:53,742
Come, let me teach you.
592
00:40:54,650 --> 00:40:55,375
First.
593
00:40:55,650 --> 00:40:56,567
Can't use brute force
594
00:40:57,000 --> 00:40:58,209
Arms can't move.
595
00:40:58,450 --> 00:40:59,658
You can use power of the wrist
596
00:41:00,100 --> 00:41:02,450
So your pulverization will be even.
597
00:41:05,000 --> 00:41:05,708
Like this.
598
00:41:07,175 --> 00:41:08,175
Yes, exactly.
599
00:41:16,050 --> 00:41:16,633
I
600
00:41:20,750 --> 00:41:21,792
Funny right?
601
00:41:27,650 --> 00:41:28,233
Ok
602
00:41:28,575 --> 00:41:29,658
You should try it yourself.
603
00:41:30,375 --> 00:41:32,750
Feel free to ask me if you have any problems.
604
00:41:35,825 --> 00:41:36,450
Come on
605
00:41:41,025 --> 00:41:41,733
Young master.
606
00:41:43,525 --> 00:41:44,358
Young master.
607
00:42:10,050 --> 00:42:11,050
Young master Lang
608
00:42:11,775 --> 00:42:12,441
Stealing?
609
00:42:14,450 --> 00:42:15,617
No.
610
00:42:15,617 --> 00:42:17,325
Master Shang told me to fetch it.
38427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.