Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,825 --> 00:01:50,142
Lady, tea.
2
00:01:54,893 --> 00:01:56,350
I am sorry.
3
00:01:58,100 --> 00:01:59,550
All good for nothing.
4
00:02:02,267 --> 00:02:03,893
Mom, good morning.
5
00:02:05,375 --> 00:02:09,893
According to uncle Quan, the female apprentice was clumsy in the morning.
6
00:02:09,893 --> 00:02:11,425
You sent her away after she combed the hair for not long.
7
00:02:11,425 --> 00:02:12,508
So I am here to see you.
8
00:02:12,800 --> 00:02:14,550
Do you need me to comb hair for you?
9
00:02:16,325 --> 00:02:18,934
I will need you when necessary.
10
00:02:19,726 --> 00:02:21,225
Who allow you to come here ?
11
00:02:22,767 --> 00:02:23,684
You have nothing to do?
12
00:02:26,267 --> 00:02:28,267
I just want to help you comb hair.
13
00:02:28,825 --> 00:02:31,726
I am worried if you are satisfied about their combing.
14
00:02:38,950 --> 00:02:40,100
You did it on purpose.
15
00:02:41,767 --> 00:02:42,934
I don't dare.
16
00:02:47,142 --> 00:02:47,893
Are you all right?
17
00:02:51,225 --> 00:02:51,934
Yingge.
18
00:02:52,476 --> 00:02:53,058
My lady.
19
00:02:53,476 --> 00:02:54,851
Send her back.
20
00:02:55,975 --> 00:02:56,559
Yes
21
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
I beg your leave.
22
00:03:30,309 --> 00:03:31,726
You are a widow
23
00:03:32,517 --> 00:03:34,142
Your mind should settle as still as water.
24
00:03:35,142 --> 00:03:41,200
The beautiful scenery and idyllic life have nothing to do with you.
25
00:03:42,309 --> 00:03:44,100
As the daughter in law of my family,
26
00:03:44,550 --> 00:03:48,392
you need to behave with dignity of my family wherever you go.
27
00:03:49,851 --> 00:03:50,809
You did it on purpose.
28
00:03:51,350 --> 00:03:52,309
I don't dare.
29
00:04:18,750 --> 00:04:19,418
Hello.
30
00:04:20,950 --> 00:04:21,825
You are...
31
00:04:24,142 --> 00:04:25,309
My name is Gu Begonia.
32
00:04:25,309 --> 00:04:26,809
I am here to comb hair for the lady.
33
00:04:28,517 --> 00:04:29,893
I am the youngest master's wife.
34
00:04:30,184 --> 00:04:31,476
You can call me Miao Lan.
35
00:04:32,575 --> 00:04:33,492
Nice to meet you.
36
00:04:34,767 --> 00:04:36,142
You need to comb hair for the lady.
37
00:04:36,350 --> 00:04:37,601
Can't be careful enough.
38
00:04:38,050 --> 00:04:41,058
Don't irritate the old lady like the maid in the morning.
39
00:04:42,726 --> 00:04:43,517
Sister Miao Lan.
40
00:04:44,559 --> 00:04:46,392
What is wrong with your face?
41
00:04:48,184 --> 00:04:48,934
Nothing.
42
00:04:58,809 --> 00:05:01,100
Sister Miao Lan.
43
00:05:01,267 --> 00:05:02,309
Miss Begonia.
44
00:05:02,975 --> 00:05:03,934
Why are you here?
45
00:05:04,851 --> 00:05:05,934
I am thinking...
46
00:05:05,934 --> 00:05:08,476
You think the wound on your face is so hideous.
47
00:05:08,767 --> 00:05:09,975
and you will deal with the wound casually.
48
00:05:10,350 --> 00:05:11,767
I am here to remind you.
49
00:05:12,100 --> 00:05:14,434
You can't apply the medication on the wound too carelessly.
50
00:05:14,434 --> 00:05:16,142
Otherwise the wound is very prone to inflammation
51
00:05:16,309 --> 00:05:17,517
And you might have a scar.
52
00:05:17,684 --> 00:05:18,517
I get it.
53
00:05:18,851 --> 00:05:19,517
Thank you
54
00:05:20,434 --> 00:05:21,434
I know these.
55
00:05:21,601 --> 00:05:23,017
So I bring the cosmetic case with me.
56
00:05:23,893 --> 00:05:25,267
Let me help you with it.
57
00:05:25,559 --> 00:05:26,642
Come, sit.
58
00:05:26,767 --> 00:05:27,642
I can do it myself.
59
00:05:27,809 --> 00:05:29,017
I can help you.
60
00:06:13,309 --> 00:06:13,974
All right.
61
00:06:14,893 --> 00:06:17,893
I apply some concealer on your face to protect your wound,
62
00:06:17,893 --> 00:06:19,100
and apply some powder.
63
00:06:19,392 --> 00:06:21,100
It can protect the wound.
64
00:06:21,309 --> 00:06:22,476
And the wound will be diffcult to find.
65
00:06:23,684 --> 00:06:25,517
You are so brilliant.
66
00:06:25,950 --> 00:06:28,517
No wonder you are selected to comb hair for the old lady.
67
00:06:28,893 --> 00:06:30,684
I just know a little.
68
00:06:30,934 --> 00:06:32,476
I am flattered, sister Miao Lan.
69
00:06:32,809 --> 00:06:33,975
Know a little.
70
00:06:34,775 --> 00:06:38,125
I should tell the old lady the new maid Begonia knows nothing.
71
00:06:38,893 --> 00:06:40,100
We'd better send her back.
72
00:06:42,142 --> 00:06:43,058
Sister Miao Lan
73
00:06:43,975 --> 00:06:45,225
I am kidding.
74
00:06:45,350 --> 00:06:46,476
I got you there.
75
00:06:46,875 --> 00:06:50,225
So you really care about combing hair for the old lady.
76
00:06:56,184 --> 00:06:56,975
Sister Miao Lan
77
00:06:57,476 --> 00:06:59,375
Actually your facial features are very suitable for makeups.
78
00:06:59,875 --> 00:07:01,851
You should dress yourself up.
79
00:07:04,300 --> 00:07:06,975
What have you got in the suitcase?
80
00:07:08,809 --> 00:07:11,267
I like all the fine pieces in this box
81
00:07:11,267 --> 00:07:13,184
I save them one by one.
82
00:07:13,809 --> 00:07:14,517
Look at this
83
00:07:15,058 --> 00:07:17,975
I got this from a white Russian girl on the market
84
00:07:19,809 --> 00:07:20,642
And this
85
00:07:20,851 --> 00:07:22,875
Miss Wang sent this to me as birthday gift.
86
00:07:23,684 --> 00:07:24,309
Sister Miao Lan
87
00:07:24,434 --> 00:07:25,350
You can have a look.
88
00:07:37,058 --> 00:07:37,893
What is this?
89
00:07:38,434 --> 00:07:39,517
Perfume.
90
00:07:40,267 --> 00:07:41,726
Usually we call it flower dew.
91
00:07:41,851 --> 00:07:44,950
It's very popular among all the misses and madams in metropolis
92
00:07:47,309 --> 00:07:48,642
I haven't seen this before.
93
00:07:52,809 --> 00:07:53,642
Sister Miao Lan.
94
00:07:53,925 --> 00:07:56,726
You are the daughter-in-law of an established family of rouge.
95
00:07:57,350 --> 00:07:58,893
You should see much of the world.
96
00:07:59,975 --> 00:08:02,475
Why are you so strange to these cosmetics?
97
00:08:03,525 --> 00:08:08,525
Is it because the young master doesn't like your touching these?
98
00:08:09,058 --> 00:08:09,275
You really want to know?
99
00:08:11,150 --> 00:08:12,058
Sister Miao Lan.
100
00:08:12,434 --> 00:08:13,517
No offense.
101
00:08:13,851 --> 00:08:14,809
I think
102
00:08:15,142 --> 00:08:17,075
We are of the similar age and congenial.
103
00:08:17,767 --> 00:08:19,559
So I want to have a little talk with you.
104
00:08:22,851 --> 00:08:23,893
Let me have an introduction for you.
105
00:08:26,851 --> 00:08:27,934
This is my husband
106
00:08:28,974 --> 00:08:30,058
The young master of family Lang.
107
00:08:31,142 --> 00:08:32,184
Lang Yueyuan.
108
00:08:33,850 --> 00:08:36,851
When did he die?
109
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
Why do you ask this?
110
00:08:41,434 --> 00:08:42,767
Nothing special.
111
00:08:45,601 --> 00:08:46,476
He has a short life
112
00:08:47,350 --> 00:08:48,517
He died at the age of seven.
113
00:08:49,350 --> 00:08:50,809
We get married to drive away his bad luck.
114
00:08:51,309 --> 00:08:52,559
But I still can't extend his life.
115
00:08:54,975 --> 00:08:56,350
Now you know it right?
116
00:08:57,392 --> 00:09:00,425
In the deep estate, it's not happy place for you to stay.
117
00:09:02,601 --> 00:09:04,875
My life is going to be ruined here.
118
00:09:06,225 --> 00:09:08,250
If you don't want to step into my shoes,
119
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
you should find an excuse to leave here.
120
00:09:10,975 --> 00:09:12,434
The combing hair maid?
121
00:09:14,726 --> 00:09:15,893
It's just a maid.
122
00:09:16,600 --> 00:09:19,684
You think you will rise to power and position?
123
00:09:19,809 --> 00:09:23,350
Young master Yueyuan died soon after you were married.
124
00:09:23,350 --> 00:09:24,809
How many years have you been married?
125
00:09:27,184 --> 00:09:28,517
You have so many questions.
126
00:09:30,851 --> 00:09:32,017
It has been fifteen years.
127
00:09:32,767 --> 00:09:33,809
You think?
128
00:09:36,851 --> 00:09:38,350
15 years?
129
00:09:39,893 --> 00:09:41,100
No.
130
00:09:41,975 --> 00:09:42,893
Miss Begonia.
131
00:09:43,642 --> 00:09:44,684
Is there anything else?
132
00:09:46,309 --> 00:09:47,559
That's all.
133
00:09:48,267 --> 00:09:49,267
I beg your leave.
134
00:09:50,392 --> 00:09:51,058
Sister Miao Lan.
135
00:09:51,225 --> 00:09:52,267
You should have a good rest.
136
00:10:06,392 --> 00:10:10,332
The young master Yueyuan didn't die that year.
137
00:10:11,700 --> 00:10:15,142
It's a year earlier than that my dad went missing
138
00:10:16,476 --> 00:10:17,392
Then
139
00:10:18,017 --> 00:10:19,392
It's irrelevant.
140
00:10:21,767 --> 00:10:23,017
But...
141
00:10:30,726 --> 00:10:31,726
Uncle Quan.
142
00:10:32,309 --> 00:10:34,425
And the rouge ghost in the legend.
143
00:10:35,476 --> 00:10:36,974
There must be something in it.
144
00:11:35,184 --> 00:11:35,809
My lady.
145
00:11:36,058 --> 00:11:37,559
The female apprentice comes here to comb your hair.
146
00:11:38,225 --> 00:11:39,225
Let her come in.
147
00:11:39,934 --> 00:11:40,517
Go in there.
148
00:11:46,684 --> 00:11:47,225
My lady.
149
00:11:47,767 --> 00:11:49,227
I am Gu Begonia, the apprentice of Lang Lichun.
150
00:11:49,767 --> 00:11:51,809
I am here to comb your hair today.
151
00:12:14,726 --> 00:12:18,850
So this is Mrs. Lang's beautiful hair they have talked about.
152
00:12:19,350 --> 00:12:20,434
So beautiful
153
00:12:26,559 --> 00:12:27,058
My lady.
154
00:12:27,225 --> 00:12:28,225
Shall we start now?
155
00:13:08,267 --> 00:13:09,225
I can smell something.
156
00:13:10,225 --> 00:13:10,893
My lady.
157
00:13:11,017 --> 00:13:12,825
This is the hair oil I develop myself.
158
00:13:14,142 --> 00:13:15,851
You can develop hair oil yourself?
159
00:13:16,726 --> 00:13:18,950
Actually, I improve it based on the formula.
160
00:13:19,476 --> 00:13:21,309
The fragrance is more refreshing and could last long.
161
00:13:21,550 --> 00:13:24,184
It can shape hair and nourish the scalp at the same time.
162
00:13:24,525 --> 00:13:26,517
I think you need it.
163
00:13:26,809 --> 00:13:28,225
So I brought it from home.
164
00:13:28,601 --> 00:13:31,225
I do not know if you want to have a try.
165
00:13:36,058 --> 00:13:36,975
Ok.
166
00:13:42,142 --> 00:13:45,550
Now on the market, the osmanthus oil is the most common to see.
167
00:13:45,550 --> 00:13:48,809
Mine adopts the formula of iced musk oil
168
00:13:49,184 --> 00:13:53,000
In addition to musk, star anise, nard, and costus root,
169
00:13:53,434 --> 00:13:57,100
I also add some flowers like Bingyang and oriental arborvitae.
170
00:13:57,100 --> 00:13:58,934
The fragrance is not so rich,
171
00:13:58,934 --> 00:14:02,401
but it could last long and be more refreshing.
172
00:14:04,200 --> 00:14:07,392
What's your name?
173
00:14:07,851 --> 00:14:09,392
Apprentice, Gu Begonia.
174
00:14:18,601 --> 00:14:19,434
Hurry up, goddess
175
00:14:25,017 --> 00:14:26,809
Goddess, what goddess?
176
00:14:27,142 --> 00:14:28,225
Goddess.
177
00:14:40,975 --> 00:14:41,934
Sorry...
178
00:14:42,184 --> 00:14:42,809
Are you ok?
179
00:14:42,934 --> 00:14:43,726
Goddess, are you ok?
180
00:14:44,058 --> 00:14:44,975
Are you all right?
181
00:14:45,476 --> 00:14:46,684
Xiahe, are you ok?
182
00:14:47,058 --> 00:14:48,726
Sorry...
183
00:14:48,726 --> 00:14:49,517
It's you.
184
00:14:49,851 --> 00:14:51,225
Are you a pervert?
185
00:14:51,392 --> 00:14:53,934
Last time you bumped into me.
186
00:14:53,934 --> 00:14:55,974
Old pervert.
187
00:14:58,392 --> 00:14:59,601
It's you.
188
00:15:00,726 --> 00:15:02,225
Come on.
189
00:15:05,267 --> 00:15:05,975
It's broken.
190
00:15:06,142 --> 00:15:06,851
Compensate me.
191
00:15:07,017 --> 00:15:08,225
But why is my bike ok?
192
00:15:09,309 --> 00:15:10,309
You have a bad quality.
193
00:15:11,434 --> 00:15:12,225
Will you repair it?
194
00:15:12,559 --> 00:15:13,809
If you don't repair, I will tell the teacher, and the principal
195
00:15:13,974 --> 00:15:15,017
till you drop out.
196
00:15:17,517 --> 00:15:18,058
I will repair it.
197
00:15:18,225 --> 00:15:19,434
I will repair it for you after school.
198
00:15:19,559 --> 00:15:21,476
But now we are running late now.
199
00:15:21,476 --> 00:15:22,559
You only have two choices
200
00:15:22,893 --> 00:15:24,975
You can sit on my bike, or his.
201
00:15:26,851 --> 00:15:28,925
First, neither will I.
202
00:15:29,309 --> 00:15:31,517
Second, you need to answer for your deed.
203
00:15:31,517 --> 00:15:32,517
Ok, I will answer for it.
204
00:15:42,601 --> 00:15:43,476
What are you doing?
205
00:15:44,476 --> 00:15:45,517
You don't ride a bike.
206
00:15:45,851 --> 00:15:47,476
So the bike should ride me.
207
00:15:48,434 --> 00:15:49,309
Pervert.
208
00:16:03,142 --> 00:16:04,434
Finally I could stay.
209
00:16:14,559 --> 00:16:15,434
Flower.
210
00:16:15,934 --> 00:16:17,225
Why are you here alone?
211
00:16:17,851 --> 00:16:20,600
You seed comes out because of naughty?
212
00:16:22,350 --> 00:16:23,058
Tell me.
213
00:16:24,350 --> 00:16:26,925
See the flowers in the garden, so lively.
214
00:16:27,517 --> 00:16:30,225
You are outside alone, must be very lonely right?
215
00:16:31,142 --> 00:16:33,375
If you have no one to talk with, you can talk to me.
216
00:16:35,267 --> 00:16:36,517
Why are you following me all the time?
217
00:16:38,075 --> 00:16:39,567
You have eavesdropped, right?
218
00:16:41,267 --> 00:16:43,100
I am following you all the time? Nonsense.
219
00:16:44,350 --> 00:16:45,058
Don't forget.
220
00:16:45,184 --> 00:16:46,392
You are in mansion Lang now.
221
00:16:46,392 --> 00:16:49,142
I am in charge of all the trees, plants and people.
222
00:16:49,559 --> 00:16:51,017
I heard that you talked to flowers, what's wrong with it?
223
00:16:53,017 --> 00:16:54,309
You are in charge of everything here?
224
00:16:55,809 --> 00:16:56,434
Of course
225
00:16:58,642 --> 00:16:59,476
What about the ghost?
226
00:17:00,601 --> 00:17:01,309
What?
227
00:17:03,300 --> 00:17:05,684
Why are you so interested in ghosts?
228
00:17:08,642 --> 00:17:09,392
Never mind
229
00:17:10,100 --> 00:17:10,642
Wait a minute
230
00:17:15,684 --> 00:17:17,142
Since you love talking to flowers,
231
00:17:18,642 --> 00:17:19,184
for you.
232
00:17:26,267 --> 00:17:27,058
What's wrong?
233
00:17:29,267 --> 00:17:29,975
Your suitcase.
234
00:17:35,434 --> 00:17:36,100
Thank you.
235
00:17:45,642 --> 00:17:46,559
Uncle Quan.
236
00:17:46,934 --> 00:17:49,175
Prepare a room for miss Begonia.
237
00:17:49,434 --> 00:17:51,392
And settle the accommodation for her.
238
00:17:51,851 --> 00:17:52,476
Well.
239
00:17:52,809 --> 00:17:54,392
Some new clothes for her.
240
00:17:54,642 --> 00:17:57,450
I remember we still have some finest silk purchased from Hangzhou.
241
00:17:58,392 --> 00:17:59,517
Make the clothes with that.
242
00:18:00,642 --> 00:18:01,309
My lady.
243
00:18:01,550 --> 00:18:04,058
Are you satisfied with miss Begonia?
244
00:18:05,350 --> 00:18:07,267
She is smart.
245
00:18:07,767 --> 00:18:08,726
Pretty lovely.
246
00:18:09,100 --> 00:18:11,625
So in the future miss Begonia and Miao Lan
247
00:18:11,625 --> 00:18:14,309
take turns to comb hair for you, or...
248
00:18:15,575 --> 00:18:17,975
I don't want to see Miao Lan recently.
249
00:18:19,476 --> 00:18:20,184
I get it.
250
00:18:24,350 --> 00:18:27,058
Begonia chokes while drinking water and eating.
251
00:18:27,058 --> 00:18:28,756
She will take a tumble while walking and die.
252
00:18:29,809 --> 00:18:30,684
Bloody Begonia.
253
00:18:35,934 --> 00:18:36,726
What happened to you?
254
00:18:36,893 --> 00:18:37,893
Who upset you?
255
00:18:37,893 --> 00:18:39,809
All because of the combing-hair maid.
256
00:18:40,400 --> 00:18:43,434
Her brother peeked at me earlier on.
257
00:18:43,950 --> 00:18:45,767
Today he damaged my bike.
258
00:18:46,350 --> 00:18:47,434
Really?
259
00:18:47,559 --> 00:18:48,517
Yes.
260
00:18:48,851 --> 00:18:50,100
I really want to teach her lessons.
261
00:18:50,934 --> 00:18:53,325
But brother Yuexuan will scold me to defend her.
262
00:18:53,974 --> 00:18:55,267
So annoying, sister in law.
263
00:18:56,184 --> 00:18:57,809
You are the rich young lady.
264
00:18:57,809 --> 00:19:00,350
Why are you so unhappy because of a combing-hair maid?
265
00:19:00,684 --> 00:19:02,476
You have different statuses.
266
00:19:02,476 --> 00:19:03,142
Yes.
267
00:19:04,017 --> 00:19:05,517
I am a rich young lady.
268
00:19:06,017 --> 00:19:07,476
What's wrong with it if I want to teach a maid lessons?
269
00:19:08,767 --> 00:19:10,392
Gu Begonia, you will be so dead.
270
00:19:12,684 --> 00:19:13,559
Bye, sister in law.
271
00:19:24,851 --> 00:19:26,525
Mom, good morning.
272
00:19:37,559 --> 00:19:38,058
Mom.
273
00:19:38,267 --> 00:19:39,225
Time to eat now.
274
00:19:41,893 --> 00:19:42,434
Mom.
275
00:19:45,017 --> 00:19:46,809
Can't you see I am praying?
276
00:19:47,225 --> 00:19:48,142
Why are you so noisy?
277
00:20:21,684 --> 00:20:22,434
Who?
278
00:20:24,517 --> 00:20:25,267
Who?
279
00:23:03,934 --> 00:23:05,642
Nightmare again.
280
00:23:35,625 --> 00:23:38,809
So this is a dream or a reality?
281
00:23:40,200 --> 00:23:43,975
Or dad is protecting me in secret?
282
00:24:07,225 --> 00:24:07,974
Brother
283
00:24:09,601 --> 00:24:10,184
Class is over?
284
00:24:10,975 --> 00:24:13,642
I have waited so long for your picking me up from school.
285
00:24:14,434 --> 00:24:16,225
I am busy recently.
286
00:24:16,225 --> 00:24:17,225
I have no time to pick you up
287
00:24:17,392 --> 00:24:18,142
Busy...
288
00:24:18,267 --> 00:24:19,267
You have repeated all the time.
289
00:24:19,809 --> 00:24:20,726
I am really busy.
290
00:24:20,893 --> 00:24:21,601
If I am not busy, I will pick you up.
291
00:24:21,726 --> 00:24:22,934
Another day, I will pick you up another day.
292
00:24:23,058 --> 00:24:24,267
I know what you are busy with.
293
00:24:25,058 --> 00:24:25,642
What?
294
00:24:26,225 --> 00:24:27,851
They say we have a new girl.
295
00:24:28,184 --> 00:24:29,974
She takes sister in law's place to comb the hair for mom.
296
00:24:30,225 --> 00:24:32,476
You come home early not because of the girl right?
297
00:24:32,809 --> 00:24:35,309
Don't talk nonsense.
298
00:24:35,684 --> 00:24:39,550
If it's true, why don't I stay in the workshop?
299
00:24:39,809 --> 00:24:40,934
So many female apprentices in the workshop
300
00:24:41,058 --> 00:24:43,767
Why do I go home so punctually to be with dad and mom every day?
301
00:24:43,767 --> 00:24:44,267
Right?
302
00:24:45,000 --> 00:24:47,601
Then after the meal, you take me out to play.
303
00:24:47,767 --> 00:24:48,225
No
304
00:24:48,559 --> 00:24:49,851
Why are you thinking about playing outside?
305
00:24:49,975 --> 00:24:52,517
You should spend time with dad and mom at home too.
306
00:24:52,517 --> 00:24:54,684
Think, you are the only daughter in the family.
307
00:24:54,684 --> 00:24:56,184
You should be a good girl.
308
00:24:56,767 --> 00:24:58,017
Mom doesn't like me.
309
00:24:58,184 --> 00:24:59,267
But she likes you.
310
00:24:59,950 --> 00:25:04,017
No one cherishes me, no one loves me in the tedious family.
311
00:25:04,392 --> 00:25:06,642
Brother, you should cherish me.
312
00:25:06,975 --> 00:25:08,309
Of course.
313
00:25:08,601 --> 00:25:09,476
But you are wrong.
314
00:25:09,767 --> 00:25:10,974
Mom doesn't like me either.
315
00:25:11,434 --> 00:25:12,476
Mom likes you
316
00:25:18,809 --> 00:25:19,476
Sister in law.
317
00:25:19,767 --> 00:25:20,392
Sister in law.
318
00:25:20,851 --> 00:25:21,434
You are back.
319
00:25:22,350 --> 00:25:23,350
Get in and have meal.
320
00:25:23,684 --> 00:25:24,225
Ok.
321
00:25:24,500 --> 00:25:26,017
Sister in law, get in the car, we should go back together.
322
00:25:26,851 --> 00:25:27,392
It's not far.
323
00:25:27,559 --> 00:25:28,476
I can go back.
324
00:25:28,767 --> 00:25:30,142
You should take Qingqing. -Ok.
325
00:25:31,017 --> 00:25:32,184
Sister in law, bye.
326
00:25:32,559 --> 00:25:33,974
The bike...
327
00:25:34,100 --> 00:25:35,267
You can ride the bike.
328
00:25:37,058 --> 00:25:37,767
Let's go, brother.
329
00:25:38,267 --> 00:25:38,975
Bye.
330
00:25:52,893 --> 00:25:53,601
Sister Begonia.
331
00:25:54,893 --> 00:25:55,767
Let me help you.
332
00:25:56,350 --> 00:25:57,058
No, thanks.
333
00:25:57,601 --> 00:25:58,476
Thank you, Yingge.
334
00:25:59,400 --> 00:26:02,559
We both are the old lady's servants.
335
00:26:02,825 --> 00:26:04,559
How can I trouble you to take the suitcase for me?
336
00:26:05,476 --> 00:26:07,225
I am nothing compared to you.
337
00:26:07,225 --> 00:26:09,601
You are the old lady's fair-haired girl.
338
00:26:09,601 --> 00:26:11,974
The old lady told us to learn something from you.
339
00:26:13,851 --> 00:26:15,700
Sister, don't say like that.
340
00:26:15,950 --> 00:26:18,476
We have no one to rely on in mansion Lang.
341
00:26:18,974 --> 00:26:21,600
We should take care of one another like sisters.
342
00:26:22,392 --> 00:26:23,267
Sister Begonia.
343
00:26:23,726 --> 00:26:24,809
You are so nice.
344
00:26:25,575 --> 00:26:27,851
Then there will be no red tape between us.
345
00:26:27,975 --> 00:26:28,601
Of course
346
00:26:28,767 --> 00:26:30,017
No red tape.
347
00:26:32,017 --> 00:26:35,601
Well, since we see each other as sisters,
348
00:26:35,601 --> 00:26:38,100
I have to remind you something.
349
00:26:38,809 --> 00:26:39,809
What is it?
350
00:26:42,450 --> 00:26:45,767
People say there is a rouge ghost in mansion Lang.
351
00:26:45,975 --> 00:26:47,309
You must be careful when you go out.
352
00:26:48,851 --> 00:26:50,350
Sister, don't talk nonsense.
353
00:26:50,350 --> 00:26:52,893
So you really have a secret?
354
00:26:53,601 --> 00:26:56,450
No secret...
355
00:26:58,450 --> 00:27:00,392
So you still don't take me as your sister.
356
00:27:02,934 --> 00:27:03,559
Forget it
357
00:27:05,934 --> 00:27:06,851
Sister Begonia.
358
00:27:08,434 --> 00:27:08,934
I
359
00:27:09,642 --> 00:27:11,225
I will tell you.
360
00:27:13,184 --> 00:27:16,425
Actually mansion Lang has two secrets.
361
00:27:17,184 --> 00:27:19,434
One is the rouge ghost.
362
00:27:20,142 --> 00:27:21,142
The other is...
363
00:27:21,934 --> 00:27:23,476
It's the west attic.
364
00:27:24,017 --> 00:27:27,475
But no one knows who is the rouge ghost
365
00:27:28,017 --> 00:27:30,767
Also, no one knows who lives in the attic
366
00:27:30,767 --> 00:27:32,900
But these two are the secrets in mansion Lang.
367
00:27:33,601 --> 00:27:36,809
Let alone to find it out, we can't even mention about it.
368
00:27:36,809 --> 00:27:37,142
Sister Begonia.
369
00:27:37,267 --> 00:27:38,434
You must remember what I say.
370
00:27:40,974 --> 00:27:41,975
Thank you, Yingge.
371
00:27:42,767 --> 00:27:43,350
You are welcome
372
00:27:43,476 --> 00:27:44,267
I have to go now.
373
00:27:44,434 --> 00:27:45,184
Sister
374
00:27:45,309 --> 00:27:46,225
Be careful.
375
00:27:46,350 --> 00:27:47,142
Ok.
376
00:28:59,559 --> 00:29:00,684
I am not afraid of ghosts.
377
00:29:01,974 --> 00:29:03,517
I am afraid that you have nothing to do with me.
378
00:29:09,475 --> 00:29:11,684
Why do you make the fuss?
379
00:29:11,726 --> 00:29:13,601
Why do you scare me in the daytime?
380
00:29:14,017 --> 00:29:15,601
How do I scare you?
381
00:29:18,058 --> 00:29:18,975
What are you doing here?
382
00:29:23,058 --> 00:29:25,684
It's said there are ghosts in this attic.
383
00:29:26,684 --> 00:29:27,975
I want to come and have a look.
384
00:29:30,017 --> 00:29:30,767
Gu Begonia.
385
00:29:31,225 --> 00:29:32,559
Who told you, there are ghosts here?
386
00:29:33,975 --> 00:29:35,350
You are in mansion Lang.
387
00:29:35,559 --> 00:29:36,684
Not in an amusement park
388
00:29:36,893 --> 00:29:38,267
You think this is the adventure?
389
00:29:38,893 --> 00:29:39,809
And I can tell you
390
00:29:40,100 --> 00:29:44,025
If you wander around like this and something is missing here,
391
00:29:44,392 --> 00:29:45,309
how can you answer for it?
392
00:29:46,642 --> 00:29:49,851
Tell me directly, is there any ghost in the attic?
393
00:29:49,851 --> 00:29:50,974
You should satisfy my curiosity.
394
00:29:51,058 --> 00:29:51,767
Then everything is fine.
395
00:29:51,934 --> 00:29:52,974
Who are you talking to?
396
00:29:53,975 --> 00:29:54,975
Do you know anything about rules?
397
00:30:00,875 --> 00:30:01,626
What are you doing?
398
00:30:04,809 --> 00:30:05,893
Read more books
399
00:30:07,058 --> 00:30:08,601
Enlarge your knowledge and know more rules.
400
00:30:09,142 --> 00:30:10,413
The adventure is not suitable for you.
401
00:30:11,392 --> 00:30:11,974
Do you know?
402
00:30:12,851 --> 00:30:13,392
Go.
403
00:30:17,184 --> 00:30:19,600
Go, nothing to see here.
404
00:30:20,100 --> 00:30:21,517
Is there any in here?
405
00:30:21,642 --> 00:30:22,309
What?
406
00:30:22,809 --> 00:30:23,559
Ghost
407
00:30:23,726 --> 00:30:25,225
Nonsense.
408
00:30:25,225 --> 00:30:26,184
The world has no ghosts.
409
00:30:26,934 --> 00:30:28,767
Is there any on earth?
410
00:30:29,309 --> 00:30:29,975
Lunatic.
411
00:30:47,974 --> 00:30:48,767
Sister Begonia.
412
00:30:49,017 --> 00:30:49,726
Yingge.
413
00:30:49,893 --> 00:30:50,974
The old lady told you to go to the lobby.
414
00:30:51,058 --> 00:30:52,184
We have the visitor.
415
00:30:54,950 --> 00:30:55,476
Ok
416
00:30:59,559 --> 00:31:00,350
Mohua.
417
00:31:00,517 --> 00:31:01,350
Begonia.
418
00:31:02,225 --> 00:31:03,476
I saw Yuexuan just now.
419
00:31:03,642 --> 00:31:06,934
He whooshed away in a convertible car.
420
00:31:06,934 --> 00:31:07,893
So handsome
421
00:31:08,142 --> 00:31:09,225
He even smiled at me.
422
00:31:10,726 --> 00:31:13,767
So you are here to see Yuexuan, not me.
423
00:31:13,767 --> 00:31:15,267
I am here to see you.
424
00:31:15,809 --> 00:31:17,434
We have a charity dinner tonight.
425
00:31:17,434 --> 00:31:20,476
I won't be well dressed to attend it without you.
426
00:31:21,058 --> 00:31:23,267
Yuexuan will come too.
427
00:31:23,392 --> 00:31:24,726
So I must be beautiful
428
00:31:24,893 --> 00:31:26,017
And outcompete everyone.
429
00:31:26,142 --> 00:31:27,517
You must help me.
430
00:31:27,974 --> 00:31:31,142
But I am here to work for Mrs. Lang.
431
00:31:31,142 --> 00:31:32,476
I am afraid...
432
00:31:32,642 --> 00:31:33,476
It's ok.
433
00:31:33,476 --> 00:31:35,809
I have told uncle Lang and aunt Lang about this.
434
00:31:35,974 --> 00:31:37,600
They say it's ok.
435
00:31:39,017 --> 00:31:39,726
Begonia.
436
00:31:39,974 --> 00:31:42,375
In the name of your good friend, I officially
437
00:31:42,375 --> 00:31:44,650
invite you to the dinner party with me.
438
00:31:46,601 --> 00:31:47,974
I can help you with the makeup.
439
00:31:48,225 --> 00:31:50,225
But I won't go to the party.
440
00:31:50,350 --> 00:31:51,893
Come with me.
441
00:31:51,975 --> 00:31:53,017
You are so pretty.
442
00:31:53,142 --> 00:31:54,767
You can't always hide behind the scenes.
443
00:31:55,559 --> 00:31:57,809
You can pick my clothes as you like.
444
00:31:58,425 --> 00:32:01,392
Tonight we must be beautiful.
445
00:32:01,559 --> 00:32:03,309
We will catch their eyes.
446
00:32:03,975 --> 00:32:05,559
I don't care.
447
00:32:05,851 --> 00:32:06,601
I won't go.
448
00:32:06,934 --> 00:32:08,559
Go with me.
449
00:32:08,559 --> 00:32:12,175
And the charity dinner is for the poor.
450
00:32:12,684 --> 00:32:14,825
You don't want to raise more money?
451
00:32:15,809 --> 00:32:17,684
Raise money for the poor.
452
00:32:18,184 --> 00:32:18,893
Really?
453
00:32:19,017 --> 00:32:20,142
Of course.
454
00:32:20,392 --> 00:32:23,767
All donations will be given to the charity foundation
455
00:32:23,767 --> 00:32:25,434
Then they will distribute the money to the poor.
456
00:32:25,975 --> 00:32:26,642
How about it?
457
00:32:26,934 --> 00:32:27,726
Come with me.
458
00:32:29,309 --> 00:32:29,975
But...
459
00:32:30,100 --> 00:32:31,601
Don't hesitate.
460
00:32:31,601 --> 00:32:35,450
More accessibility to the monde will be good for your engagement.
461
00:32:36,100 --> 00:32:37,267
You are talking nonsense again.
462
00:32:37,392 --> 00:32:39,017
No.
463
00:32:39,225 --> 00:32:43,175
Let me tell you, there are many gossips in parties like this.
464
00:32:43,476 --> 00:32:45,860
For example, the rich boy's special foibles.
465
00:32:46,851 --> 00:32:48,893
The gossip about the girls.
466
00:32:49,450 --> 00:32:51,851
Or the famous and establised family's secrets.
467
00:32:51,975 --> 00:32:53,100
You can know everything.
468
00:32:53,225 --> 00:32:54,225
So interesting
469
00:32:55,934 --> 00:32:56,559
How about it?
470
00:32:58,225 --> 00:32:59,726
Begonia.
471
00:33:00,893 --> 00:33:02,642
Go with me.
472
00:33:44,642 --> 00:33:45,267
Please have a seat.
473
00:33:46,767 --> 00:33:47,225
Please.
474
00:33:47,975 --> 00:33:48,601
Sit down
475
00:33:54,974 --> 00:33:55,642
Begonia.
476
00:33:56,267 --> 00:33:57,517
See, they are good dancers.
477
00:33:58,650 --> 00:34:00,309
This is the first time for you to come here?
478
00:34:01,559 --> 00:34:03,517
I will take you more in the future.
479
00:34:14,392 --> 00:34:15,434
Yuexuan is there
480
00:34:24,058 --> 00:34:24,809
Yuexuan
481
00:34:38,893 --> 00:34:39,684
Begonia.
482
00:34:40,225 --> 00:34:43,309
Do you think Yuexuan will invite me to dance?
483
00:34:47,650 --> 00:34:49,517
I hope so.
484
00:34:50,309 --> 00:34:51,309
Welcome.
485
00:34:51,309 --> 00:34:58,325
Tonight in the charity party, I hope all of you can enjoy yourselves.
486
00:34:59,475 --> 00:35:03,767
And I hope you could find your good partners.
487
00:35:05,225 --> 00:35:07,684
Great...
488
00:35:09,975 --> 00:35:11,225
Ok, music.
489
00:35:22,974 --> 00:35:26,100
Beautiful lady, may I?
490
00:35:30,017 --> 00:35:30,767
Sorry
491
00:35:30,893 --> 00:35:31,767
I know nothing about dance.
492
00:35:45,559 --> 00:35:46,184
I can teach you.
493
00:35:46,974 --> 00:35:48,309
Great.
494
00:36:05,642 --> 00:36:06,309
Yuexuan
495
00:36:08,309 --> 00:36:10,142
Dance with me.
496
00:36:12,100 --> 00:36:12,601
Let's go
497
00:36:50,058 --> 00:36:51,058
Sorry...
498
00:36:51,225 --> 00:36:52,434
Sorry, are you ok?
499
00:36:53,309 --> 00:36:53,975
I am fine.
500
00:36:55,974 --> 00:36:57,100
Are you all right? What happened?
501
00:36:58,684 --> 00:36:59,309
I am fine.
502
00:37:06,975 --> 00:37:07,642
Come again
503
00:37:38,434 --> 00:37:41,050
Why is your dance different from theirs?
504
00:37:41,434 --> 00:37:42,851
Because it suits you.
505
00:37:53,684 --> 00:37:55,974
Just now, you were so amazing.
506
00:37:57,851 --> 00:37:59,100
I didn't mean it.
507
00:37:59,450 --> 00:38:01,809
Well, you want to have a try?
508
00:38:20,934 --> 00:38:22,225
I realize something today.
509
00:38:23,125 --> 00:38:25,476
There is much fun when you are around.
510
00:38:25,642 --> 00:38:27,601
The fiddle-faddle will become interesting.
511
00:38:27,601 --> 00:38:29,058
Then next time we...
512
00:38:30,851 --> 00:38:31,726
No next time.
513
00:38:31,893 --> 00:38:34,525
I have allowed you to send me back.
514
00:38:35,267 --> 00:38:36,601
We are even now.
515
00:38:37,300 --> 00:38:39,267
Why are you so indifferent?
516
00:38:40,893 --> 00:38:42,601
I should be indifferent to you.
517
00:38:44,934 --> 00:38:46,476
Why are you indifferent to me only?
518
00:38:46,642 --> 00:38:48,100
Because I am special?
519
00:39:31,975 --> 00:39:33,184
There is much fun when you are around.
520
00:39:33,476 --> 00:39:35,225
The fiddle-faddle will become interesting.
521
00:40:01,975 --> 00:40:02,851
What are you doing?
522
00:40:04,726 --> 00:40:05,934
Read more books
523
00:40:06,476 --> 00:40:08,684
Enlarge your knowledge and learn more rules.
524
00:40:08,893 --> 00:40:10,850
Theadventure is not suitable for you.
525
00:40:11,309 --> 00:40:13,600
Go, nothing to see here.
526
00:40:27,476 --> 00:40:28,392
Anyone there?
527
00:40:33,476 --> 00:40:34,225
Anyone there?
528
00:40:39,934 --> 00:40:40,934
Is anyone here?
529
00:40:47,642 --> 00:40:48,601
Hello.
530
00:40:57,142 --> 00:40:58,225
Hello.
531
00:41:43,559 --> 00:41:44,309
Anyone there?
532
00:41:49,017 --> 00:41:49,934
Anyone there?
34772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.