All language subtitles for Blossom in Heart.EP05.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,825 --> 00:01:50,142 Lady, tea. 2 00:01:54,893 --> 00:01:56,350 I am sorry. 3 00:01:58,100 --> 00:01:59,550 All good for nothing. 4 00:02:02,267 --> 00:02:03,893 Mom, good morning. 5 00:02:05,375 --> 00:02:09,893 According to uncle Quan, the female apprentice was clumsy in the morning. 6 00:02:09,893 --> 00:02:11,425 You sent her away after she combed the hair for not long. 7 00:02:11,425 --> 00:02:12,508 So I am here to see you. 8 00:02:12,800 --> 00:02:14,550 Do you need me to comb hair for you? 9 00:02:16,325 --> 00:02:18,934 I will need you when necessary. 10 00:02:19,726 --> 00:02:21,225 Who allow you to come here ? 11 00:02:22,767 --> 00:02:23,684 You have nothing to do? 12 00:02:26,267 --> 00:02:28,267 I just want to help you comb hair. 13 00:02:28,825 --> 00:02:31,726 I am worried if you are satisfied about their combing. 14 00:02:38,950 --> 00:02:40,100 You did it on purpose. 15 00:02:41,767 --> 00:02:42,934 I don't dare. 16 00:02:47,142 --> 00:02:47,893 Are you all right? 17 00:02:51,225 --> 00:02:51,934 Yingge. 18 00:02:52,476 --> 00:02:53,058 My lady. 19 00:02:53,476 --> 00:02:54,851 Send her back. 20 00:02:55,975 --> 00:02:56,559 Yes 21 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 I beg your leave. 22 00:03:30,309 --> 00:03:31,726 You are a widow 23 00:03:32,517 --> 00:03:34,142 Your mind should settle as still as water. 24 00:03:35,142 --> 00:03:41,200 The beautiful scenery and idyllic life have nothing to do with you. 25 00:03:42,309 --> 00:03:44,100 As the daughter in law of my family, 26 00:03:44,550 --> 00:03:48,392 you need to behave with dignity of my family wherever you go. 27 00:03:49,851 --> 00:03:50,809 You did it on purpose. 28 00:03:51,350 --> 00:03:52,309 I don't dare. 29 00:04:18,750 --> 00:04:19,418 Hello. 30 00:04:20,950 --> 00:04:21,825 You are... 31 00:04:24,142 --> 00:04:25,309 My name is Gu Begonia. 32 00:04:25,309 --> 00:04:26,809 I am here to comb hair for the lady. 33 00:04:28,517 --> 00:04:29,893 I am the youngest master's wife. 34 00:04:30,184 --> 00:04:31,476 You can call me Miao Lan. 35 00:04:32,575 --> 00:04:33,492 Nice to meet you. 36 00:04:34,767 --> 00:04:36,142 You need to comb hair for the lady. 37 00:04:36,350 --> 00:04:37,601 Can't be careful enough. 38 00:04:38,050 --> 00:04:41,058 Don't irritate the old lady like the maid in the morning. 39 00:04:42,726 --> 00:04:43,517 Sister Miao Lan. 40 00:04:44,559 --> 00:04:46,392 What is wrong with your face? 41 00:04:48,184 --> 00:04:48,934 Nothing. 42 00:04:58,809 --> 00:05:01,100 Sister Miao Lan. 43 00:05:01,267 --> 00:05:02,309 Miss Begonia. 44 00:05:02,975 --> 00:05:03,934 Why are you here? 45 00:05:04,851 --> 00:05:05,934 I am thinking... 46 00:05:05,934 --> 00:05:08,476 You think the wound on your face is so hideous. 47 00:05:08,767 --> 00:05:09,975 and you will deal with the wound casually. 48 00:05:10,350 --> 00:05:11,767 I am here to remind you. 49 00:05:12,100 --> 00:05:14,434 You can't apply the medication on the wound too carelessly. 50 00:05:14,434 --> 00:05:16,142 Otherwise the wound is very prone to inflammation 51 00:05:16,309 --> 00:05:17,517 And you might have a scar. 52 00:05:17,684 --> 00:05:18,517 I get it. 53 00:05:18,851 --> 00:05:19,517 Thank you 54 00:05:20,434 --> 00:05:21,434 I know these. 55 00:05:21,601 --> 00:05:23,017 So I bring the cosmetic case with me. 56 00:05:23,893 --> 00:05:25,267 Let me help you with it. 57 00:05:25,559 --> 00:05:26,642 Come, sit. 58 00:05:26,767 --> 00:05:27,642 I can do it myself. 59 00:05:27,809 --> 00:05:29,017 I can help you. 60 00:06:13,309 --> 00:06:13,974 All right. 61 00:06:14,893 --> 00:06:17,893 I apply some concealer on your face to protect your wound, 62 00:06:17,893 --> 00:06:19,100 and apply some powder. 63 00:06:19,392 --> 00:06:21,100 It can protect the wound. 64 00:06:21,309 --> 00:06:22,476 And the wound will be diffcult to find. 65 00:06:23,684 --> 00:06:25,517 You are so brilliant. 66 00:06:25,950 --> 00:06:28,517 No wonder you are selected to comb hair for the old lady. 67 00:06:28,893 --> 00:06:30,684 I just know a little. 68 00:06:30,934 --> 00:06:32,476 I am flattered, sister Miao Lan. 69 00:06:32,809 --> 00:06:33,975 Know a little. 70 00:06:34,775 --> 00:06:38,125 I should tell the old lady the new maid Begonia knows nothing. 71 00:06:38,893 --> 00:06:40,100 We'd better send her back. 72 00:06:42,142 --> 00:06:43,058 Sister Miao Lan 73 00:06:43,975 --> 00:06:45,225 I am kidding. 74 00:06:45,350 --> 00:06:46,476 I got you there. 75 00:06:46,875 --> 00:06:50,225 So you really care about combing hair for the old lady. 76 00:06:56,184 --> 00:06:56,975 Sister Miao Lan 77 00:06:57,476 --> 00:06:59,375 Actually your facial features are very suitable for makeups. 78 00:06:59,875 --> 00:07:01,851 You should dress yourself up. 79 00:07:04,300 --> 00:07:06,975 What have you got in the suitcase? 80 00:07:08,809 --> 00:07:11,267 I like all the fine pieces in this box 81 00:07:11,267 --> 00:07:13,184 I save them one by one. 82 00:07:13,809 --> 00:07:14,517 Look at this 83 00:07:15,058 --> 00:07:17,975 I got this from a white Russian girl on the market 84 00:07:19,809 --> 00:07:20,642 And this 85 00:07:20,851 --> 00:07:22,875 Miss Wang sent this to me as birthday gift. 86 00:07:23,684 --> 00:07:24,309 Sister Miao Lan 87 00:07:24,434 --> 00:07:25,350 You can have a look. 88 00:07:37,058 --> 00:07:37,893 What is this? 89 00:07:38,434 --> 00:07:39,517 Perfume. 90 00:07:40,267 --> 00:07:41,726 Usually we call it flower dew. 91 00:07:41,851 --> 00:07:44,950 It's very popular among all the misses and madams in metropolis 92 00:07:47,309 --> 00:07:48,642 I haven't seen this before. 93 00:07:52,809 --> 00:07:53,642 Sister Miao Lan. 94 00:07:53,925 --> 00:07:56,726 You are the daughter-in-law of an established family of rouge. 95 00:07:57,350 --> 00:07:58,893 You should see much of the world. 96 00:07:59,975 --> 00:08:02,475 Why are you so strange to these cosmetics? 97 00:08:03,525 --> 00:08:08,525 Is it because the young master doesn't like your touching these? 98 00:08:09,058 --> 00:08:09,275 You really want to know? 99 00:08:11,150 --> 00:08:12,058 Sister Miao Lan. 100 00:08:12,434 --> 00:08:13,517 No offense. 101 00:08:13,851 --> 00:08:14,809 I think 102 00:08:15,142 --> 00:08:17,075 We are of the similar age and congenial. 103 00:08:17,767 --> 00:08:19,559 So I want to have a little talk with you. 104 00:08:22,851 --> 00:08:23,893 Let me have an introduction for you. 105 00:08:26,851 --> 00:08:27,934 This is my husband 106 00:08:28,974 --> 00:08:30,058 The young master of family Lang. 107 00:08:31,142 --> 00:08:32,184 Lang Yueyuan. 108 00:08:33,850 --> 00:08:36,851 When did he die? 109 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 Why do you ask this? 110 00:08:41,434 --> 00:08:42,767 Nothing special. 111 00:08:45,601 --> 00:08:46,476 He has a short life 112 00:08:47,350 --> 00:08:48,517 He died at the age of seven. 113 00:08:49,350 --> 00:08:50,809 We get married to drive away his bad luck. 114 00:08:51,309 --> 00:08:52,559 But I still can't extend his life. 115 00:08:54,975 --> 00:08:56,350 Now you know it right? 116 00:08:57,392 --> 00:09:00,425 In the deep estate, it's not happy place for you to stay. 117 00:09:02,601 --> 00:09:04,875 My life is going to be ruined here. 118 00:09:06,225 --> 00:09:08,250 If you don't want to step into my shoes, 119 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 you should find an excuse to leave here. 120 00:09:10,975 --> 00:09:12,434 The combing hair maid? 121 00:09:14,726 --> 00:09:15,893 It's just a maid. 122 00:09:16,600 --> 00:09:19,684 You think you will rise to power and position? 123 00:09:19,809 --> 00:09:23,350 Young master Yueyuan died soon after you were married. 124 00:09:23,350 --> 00:09:24,809 How many years have you been married? 125 00:09:27,184 --> 00:09:28,517 You have so many questions. 126 00:09:30,851 --> 00:09:32,017 It has been fifteen years. 127 00:09:32,767 --> 00:09:33,809 You think? 128 00:09:36,851 --> 00:09:38,350 15 years? 129 00:09:39,893 --> 00:09:41,100 No. 130 00:09:41,975 --> 00:09:42,893 Miss Begonia. 131 00:09:43,642 --> 00:09:44,684 Is there anything else? 132 00:09:46,309 --> 00:09:47,559 That's all. 133 00:09:48,267 --> 00:09:49,267 I beg your leave. 134 00:09:50,392 --> 00:09:51,058 Sister Miao Lan. 135 00:09:51,225 --> 00:09:52,267 You should have a good rest. 136 00:10:06,392 --> 00:10:10,332 The young master Yueyuan didn't die that year. 137 00:10:11,700 --> 00:10:15,142 It's a year earlier than that my dad went missing 138 00:10:16,476 --> 00:10:17,392 Then 139 00:10:18,017 --> 00:10:19,392 It's irrelevant. 140 00:10:21,767 --> 00:10:23,017 But... 141 00:10:30,726 --> 00:10:31,726 Uncle Quan. 142 00:10:32,309 --> 00:10:34,425 And the rouge ghost in the legend. 143 00:10:35,476 --> 00:10:36,974 There must be something in it. 144 00:11:35,184 --> 00:11:35,809 My lady. 145 00:11:36,058 --> 00:11:37,559 The female apprentice comes here to comb your hair. 146 00:11:38,225 --> 00:11:39,225 Let her come in. 147 00:11:39,934 --> 00:11:40,517 Go in there. 148 00:11:46,684 --> 00:11:47,225 My lady. 149 00:11:47,767 --> 00:11:49,227 I am Gu Begonia, the apprentice of Lang Lichun. 150 00:11:49,767 --> 00:11:51,809 I am here to comb your hair today. 151 00:12:14,726 --> 00:12:18,850 So this is Mrs. Lang's beautiful hair they have talked about. 152 00:12:19,350 --> 00:12:20,434 So beautiful 153 00:12:26,559 --> 00:12:27,058 My lady. 154 00:12:27,225 --> 00:12:28,225 Shall we start now? 155 00:13:08,267 --> 00:13:09,225 I can smell something. 156 00:13:10,225 --> 00:13:10,893 My lady. 157 00:13:11,017 --> 00:13:12,825 This is the hair oil I develop myself. 158 00:13:14,142 --> 00:13:15,851 You can develop hair oil yourself? 159 00:13:16,726 --> 00:13:18,950 Actually, I improve it based on the formula. 160 00:13:19,476 --> 00:13:21,309 The fragrance is more refreshing and could last long. 161 00:13:21,550 --> 00:13:24,184 It can shape hair and nourish the scalp at the same time. 162 00:13:24,525 --> 00:13:26,517 I think you need it. 163 00:13:26,809 --> 00:13:28,225 So I brought it from home. 164 00:13:28,601 --> 00:13:31,225 I do not know if you want to have a try. 165 00:13:36,058 --> 00:13:36,975 Ok. 166 00:13:42,142 --> 00:13:45,550 Now on the market, the osmanthus oil is the most common to see. 167 00:13:45,550 --> 00:13:48,809 Mine adopts the formula of iced musk oil 168 00:13:49,184 --> 00:13:53,000 In addition to musk, star anise, nard, and costus root, 169 00:13:53,434 --> 00:13:57,100 I also add some flowers like Bingyang and oriental arborvitae. 170 00:13:57,100 --> 00:13:58,934 The fragrance is not so rich, 171 00:13:58,934 --> 00:14:02,401 but it could last long and be more refreshing. 172 00:14:04,200 --> 00:14:07,392 What's your name? 173 00:14:07,851 --> 00:14:09,392 Apprentice, Gu Begonia. 174 00:14:18,601 --> 00:14:19,434 Hurry up, goddess 175 00:14:25,017 --> 00:14:26,809 Goddess, what goddess? 176 00:14:27,142 --> 00:14:28,225 Goddess. 177 00:14:40,975 --> 00:14:41,934 Sorry... 178 00:14:42,184 --> 00:14:42,809 Are you ok? 179 00:14:42,934 --> 00:14:43,726 Goddess, are you ok? 180 00:14:44,058 --> 00:14:44,975 Are you all right? 181 00:14:45,476 --> 00:14:46,684 Xiahe, are you ok? 182 00:14:47,058 --> 00:14:48,726 Sorry... 183 00:14:48,726 --> 00:14:49,517 It's you. 184 00:14:49,851 --> 00:14:51,225 Are you a pervert? 185 00:14:51,392 --> 00:14:53,934 Last time you bumped into me. 186 00:14:53,934 --> 00:14:55,974 Old pervert. 187 00:14:58,392 --> 00:14:59,601 It's you. 188 00:15:00,726 --> 00:15:02,225 Come on. 189 00:15:05,267 --> 00:15:05,975 It's broken. 190 00:15:06,142 --> 00:15:06,851 Compensate me. 191 00:15:07,017 --> 00:15:08,225 But why is my bike ok? 192 00:15:09,309 --> 00:15:10,309 You have a bad quality. 193 00:15:11,434 --> 00:15:12,225 Will you repair it? 194 00:15:12,559 --> 00:15:13,809 If you don't repair, I will tell the teacher, and the principal 195 00:15:13,974 --> 00:15:15,017 till you drop out. 196 00:15:17,517 --> 00:15:18,058 I will repair it. 197 00:15:18,225 --> 00:15:19,434 I will repair it for you after school. 198 00:15:19,559 --> 00:15:21,476 But now we are running late now. 199 00:15:21,476 --> 00:15:22,559 You only have two choices 200 00:15:22,893 --> 00:15:24,975 You can sit on my bike, or his. 201 00:15:26,851 --> 00:15:28,925 First, neither will I. 202 00:15:29,309 --> 00:15:31,517 Second, you need to answer for your deed. 203 00:15:31,517 --> 00:15:32,517 Ok, I will answer for it. 204 00:15:42,601 --> 00:15:43,476 What are you doing? 205 00:15:44,476 --> 00:15:45,517 You don't ride a bike. 206 00:15:45,851 --> 00:15:47,476 So the bike should ride me. 207 00:15:48,434 --> 00:15:49,309 Pervert. 208 00:16:03,142 --> 00:16:04,434 Finally I could stay. 209 00:16:14,559 --> 00:16:15,434 Flower. 210 00:16:15,934 --> 00:16:17,225 Why are you here alone? 211 00:16:17,851 --> 00:16:20,600 You seed comes out because of naughty? 212 00:16:22,350 --> 00:16:23,058 Tell me. 213 00:16:24,350 --> 00:16:26,925 See the flowers in the garden, so lively. 214 00:16:27,517 --> 00:16:30,225 You are outside alone, must be very lonely right? 215 00:16:31,142 --> 00:16:33,375 If you have no one to talk with, you can talk to me. 216 00:16:35,267 --> 00:16:36,517 Why are you following me all the time? 217 00:16:38,075 --> 00:16:39,567 You have eavesdropped, right? 218 00:16:41,267 --> 00:16:43,100 I am following you all the time? Nonsense. 219 00:16:44,350 --> 00:16:45,058 Don't forget. 220 00:16:45,184 --> 00:16:46,392 You are in mansion Lang now. 221 00:16:46,392 --> 00:16:49,142 I am in charge of all the trees, plants and people. 222 00:16:49,559 --> 00:16:51,017 I heard that you talked to flowers, what's wrong with it? 223 00:16:53,017 --> 00:16:54,309 You are in charge of everything here? 224 00:16:55,809 --> 00:16:56,434 Of course 225 00:16:58,642 --> 00:16:59,476 What about the ghost? 226 00:17:00,601 --> 00:17:01,309 What? 227 00:17:03,300 --> 00:17:05,684 Why are you so interested in ghosts? 228 00:17:08,642 --> 00:17:09,392 Never mind 229 00:17:10,100 --> 00:17:10,642 Wait a minute 230 00:17:15,684 --> 00:17:17,142 Since you love talking to flowers, 231 00:17:18,642 --> 00:17:19,184 for you. 232 00:17:26,267 --> 00:17:27,058 What's wrong? 233 00:17:29,267 --> 00:17:29,975 Your suitcase. 234 00:17:35,434 --> 00:17:36,100 Thank you. 235 00:17:45,642 --> 00:17:46,559 Uncle Quan. 236 00:17:46,934 --> 00:17:49,175 Prepare a room for miss Begonia. 237 00:17:49,434 --> 00:17:51,392 And settle the accommodation for her. 238 00:17:51,851 --> 00:17:52,476 Well. 239 00:17:52,809 --> 00:17:54,392 Some new clothes for her. 240 00:17:54,642 --> 00:17:57,450 I remember we still have some finest silk purchased from Hangzhou. 241 00:17:58,392 --> 00:17:59,517 Make the clothes with that. 242 00:18:00,642 --> 00:18:01,309 My lady. 243 00:18:01,550 --> 00:18:04,058 Are you satisfied with miss Begonia? 244 00:18:05,350 --> 00:18:07,267 She is smart. 245 00:18:07,767 --> 00:18:08,726 Pretty lovely. 246 00:18:09,100 --> 00:18:11,625 So in the future miss Begonia and Miao Lan 247 00:18:11,625 --> 00:18:14,309 take turns to comb hair for you, or... 248 00:18:15,575 --> 00:18:17,975 I don't want to see Miao Lan recently. 249 00:18:19,476 --> 00:18:20,184 I get it. 250 00:18:24,350 --> 00:18:27,058 Begonia chokes while drinking water and eating. 251 00:18:27,058 --> 00:18:28,756 She will take a tumble while walking and die. 252 00:18:29,809 --> 00:18:30,684 Bloody Begonia. 253 00:18:35,934 --> 00:18:36,726 What happened to you? 254 00:18:36,893 --> 00:18:37,893 Who upset you? 255 00:18:37,893 --> 00:18:39,809 All because of the combing-hair maid. 256 00:18:40,400 --> 00:18:43,434 Her brother peeked at me earlier on. 257 00:18:43,950 --> 00:18:45,767 Today he damaged my bike. 258 00:18:46,350 --> 00:18:47,434 Really? 259 00:18:47,559 --> 00:18:48,517 Yes. 260 00:18:48,851 --> 00:18:50,100 I really want to teach her lessons. 261 00:18:50,934 --> 00:18:53,325 But brother Yuexuan will scold me to defend her. 262 00:18:53,974 --> 00:18:55,267 So annoying, sister in law. 263 00:18:56,184 --> 00:18:57,809 You are the rich young lady. 264 00:18:57,809 --> 00:19:00,350 Why are you so unhappy because of a combing-hair maid? 265 00:19:00,684 --> 00:19:02,476 You have different statuses. 266 00:19:02,476 --> 00:19:03,142 Yes. 267 00:19:04,017 --> 00:19:05,517 I am a rich young lady. 268 00:19:06,017 --> 00:19:07,476 What's wrong with it if I want to teach a maid lessons? 269 00:19:08,767 --> 00:19:10,392 Gu Begonia, you will be so dead. 270 00:19:12,684 --> 00:19:13,559 Bye, sister in law. 271 00:19:24,851 --> 00:19:26,525 Mom, good morning. 272 00:19:37,559 --> 00:19:38,058 Mom. 273 00:19:38,267 --> 00:19:39,225 Time to eat now. 274 00:19:41,893 --> 00:19:42,434 Mom. 275 00:19:45,017 --> 00:19:46,809 Can't you see I am praying? 276 00:19:47,225 --> 00:19:48,142 Why are you so noisy? 277 00:20:21,684 --> 00:20:22,434 Who? 278 00:20:24,517 --> 00:20:25,267 Who? 279 00:23:03,934 --> 00:23:05,642 Nightmare again. 280 00:23:35,625 --> 00:23:38,809 So this is a dream or a reality? 281 00:23:40,200 --> 00:23:43,975 Or dad is protecting me in secret? 282 00:24:07,225 --> 00:24:07,974 Brother 283 00:24:09,601 --> 00:24:10,184 Class is over? 284 00:24:10,975 --> 00:24:13,642 I have waited so long for your picking me up from school. 285 00:24:14,434 --> 00:24:16,225 I am busy recently. 286 00:24:16,225 --> 00:24:17,225 I have no time to pick you up 287 00:24:17,392 --> 00:24:18,142 Busy... 288 00:24:18,267 --> 00:24:19,267 You have repeated all the time. 289 00:24:19,809 --> 00:24:20,726 I am really busy. 290 00:24:20,893 --> 00:24:21,601 If I am not busy, I will pick you up. 291 00:24:21,726 --> 00:24:22,934 Another day, I will pick you up another day. 292 00:24:23,058 --> 00:24:24,267 I know what you are busy with. 293 00:24:25,058 --> 00:24:25,642 What? 294 00:24:26,225 --> 00:24:27,851 They say we have a new girl. 295 00:24:28,184 --> 00:24:29,974 She takes sister in law's place to comb the hair for mom. 296 00:24:30,225 --> 00:24:32,476 You come home early not because of the girl right? 297 00:24:32,809 --> 00:24:35,309 Don't talk nonsense. 298 00:24:35,684 --> 00:24:39,550 If it's true, why don't I stay in the workshop? 299 00:24:39,809 --> 00:24:40,934 So many female apprentices in the workshop 300 00:24:41,058 --> 00:24:43,767 Why do I go home so punctually to be with dad and mom every day? 301 00:24:43,767 --> 00:24:44,267 Right? 302 00:24:45,000 --> 00:24:47,601 Then after the meal, you take me out to play. 303 00:24:47,767 --> 00:24:48,225 No 304 00:24:48,559 --> 00:24:49,851 Why are you thinking about playing outside? 305 00:24:49,975 --> 00:24:52,517 You should spend time with dad and mom at home too. 306 00:24:52,517 --> 00:24:54,684 Think, you are the only daughter in the family. 307 00:24:54,684 --> 00:24:56,184 You should be a good girl. 308 00:24:56,767 --> 00:24:58,017 Mom doesn't like me. 309 00:24:58,184 --> 00:24:59,267 But she likes you. 310 00:24:59,950 --> 00:25:04,017 No one cherishes me, no one loves me in the tedious family. 311 00:25:04,392 --> 00:25:06,642 Brother, you should cherish me. 312 00:25:06,975 --> 00:25:08,309 Of course. 313 00:25:08,601 --> 00:25:09,476 But you are wrong. 314 00:25:09,767 --> 00:25:10,974 Mom doesn't like me either. 315 00:25:11,434 --> 00:25:12,476 Mom likes you 316 00:25:18,809 --> 00:25:19,476 Sister in law. 317 00:25:19,767 --> 00:25:20,392 Sister in law. 318 00:25:20,851 --> 00:25:21,434 You are back. 319 00:25:22,350 --> 00:25:23,350 Get in and have meal. 320 00:25:23,684 --> 00:25:24,225 Ok. 321 00:25:24,500 --> 00:25:26,017 Sister in law, get in the car, we should go back together. 322 00:25:26,851 --> 00:25:27,392 It's not far. 323 00:25:27,559 --> 00:25:28,476 I can go back. 324 00:25:28,767 --> 00:25:30,142 You should take Qingqing. -Ok. 325 00:25:31,017 --> 00:25:32,184 Sister in law, bye. 326 00:25:32,559 --> 00:25:33,974 The bike... 327 00:25:34,100 --> 00:25:35,267 You can ride the bike. 328 00:25:37,058 --> 00:25:37,767 Let's go, brother. 329 00:25:38,267 --> 00:25:38,975 Bye. 330 00:25:52,893 --> 00:25:53,601 Sister Begonia. 331 00:25:54,893 --> 00:25:55,767 Let me help you. 332 00:25:56,350 --> 00:25:57,058 No, thanks. 333 00:25:57,601 --> 00:25:58,476 Thank you, Yingge. 334 00:25:59,400 --> 00:26:02,559 We both are the old lady's servants. 335 00:26:02,825 --> 00:26:04,559 How can I trouble you to take the suitcase for me? 336 00:26:05,476 --> 00:26:07,225 I am nothing compared to you. 337 00:26:07,225 --> 00:26:09,601 You are the old lady's fair-haired girl. 338 00:26:09,601 --> 00:26:11,974 The old lady told us to learn something from you. 339 00:26:13,851 --> 00:26:15,700 Sister, don't say like that. 340 00:26:15,950 --> 00:26:18,476 We have no one to rely on in mansion Lang. 341 00:26:18,974 --> 00:26:21,600 We should take care of one another like sisters. 342 00:26:22,392 --> 00:26:23,267 Sister Begonia. 343 00:26:23,726 --> 00:26:24,809 You are so nice. 344 00:26:25,575 --> 00:26:27,851 Then there will be no red tape between us. 345 00:26:27,975 --> 00:26:28,601 Of course 346 00:26:28,767 --> 00:26:30,017 No red tape. 347 00:26:32,017 --> 00:26:35,601 Well, since we see each other as sisters, 348 00:26:35,601 --> 00:26:38,100 I have to remind you something. 349 00:26:38,809 --> 00:26:39,809 What is it? 350 00:26:42,450 --> 00:26:45,767 People say there is a rouge ghost in mansion Lang. 351 00:26:45,975 --> 00:26:47,309 You must be careful when you go out. 352 00:26:48,851 --> 00:26:50,350 Sister, don't talk nonsense. 353 00:26:50,350 --> 00:26:52,893 So you really have a secret? 354 00:26:53,601 --> 00:26:56,450 No secret... 355 00:26:58,450 --> 00:27:00,392 So you still don't take me as your sister. 356 00:27:02,934 --> 00:27:03,559 Forget it 357 00:27:05,934 --> 00:27:06,851 Sister Begonia. 358 00:27:08,434 --> 00:27:08,934 I 359 00:27:09,642 --> 00:27:11,225 I will tell you. 360 00:27:13,184 --> 00:27:16,425 Actually mansion Lang has two secrets. 361 00:27:17,184 --> 00:27:19,434 One is the rouge ghost. 362 00:27:20,142 --> 00:27:21,142 The other is... 363 00:27:21,934 --> 00:27:23,476 It's the west attic. 364 00:27:24,017 --> 00:27:27,475 But no one knows who is the rouge ghost 365 00:27:28,017 --> 00:27:30,767 Also, no one knows who lives in the attic 366 00:27:30,767 --> 00:27:32,900 But these two are the secrets in mansion Lang. 367 00:27:33,601 --> 00:27:36,809 Let alone to find it out, we can't even mention about it. 368 00:27:36,809 --> 00:27:37,142 Sister Begonia. 369 00:27:37,267 --> 00:27:38,434 You must remember what I say. 370 00:27:40,974 --> 00:27:41,975 Thank you, Yingge. 371 00:27:42,767 --> 00:27:43,350 You are welcome 372 00:27:43,476 --> 00:27:44,267 I have to go now. 373 00:27:44,434 --> 00:27:45,184 Sister 374 00:27:45,309 --> 00:27:46,225 Be careful. 375 00:27:46,350 --> 00:27:47,142 Ok. 376 00:28:59,559 --> 00:29:00,684 I am not afraid of ghosts. 377 00:29:01,974 --> 00:29:03,517 I am afraid that you have nothing to do with me. 378 00:29:09,475 --> 00:29:11,684 Why do you make the fuss? 379 00:29:11,726 --> 00:29:13,601 Why do you scare me in the daytime? 380 00:29:14,017 --> 00:29:15,601 How do I scare you? 381 00:29:18,058 --> 00:29:18,975 What are you doing here? 382 00:29:23,058 --> 00:29:25,684 It's said there are ghosts in this attic. 383 00:29:26,684 --> 00:29:27,975 I want to come and have a look. 384 00:29:30,017 --> 00:29:30,767 Gu Begonia. 385 00:29:31,225 --> 00:29:32,559 Who told you, there are ghosts here? 386 00:29:33,975 --> 00:29:35,350 You are in mansion Lang. 387 00:29:35,559 --> 00:29:36,684 Not in an amusement park 388 00:29:36,893 --> 00:29:38,267 You think this is the adventure? 389 00:29:38,893 --> 00:29:39,809 And I can tell you 390 00:29:40,100 --> 00:29:44,025 If you wander around like this and something is missing here, 391 00:29:44,392 --> 00:29:45,309 how can you answer for it? 392 00:29:46,642 --> 00:29:49,851 Tell me directly, is there any ghost in the attic? 393 00:29:49,851 --> 00:29:50,974 You should satisfy my curiosity. 394 00:29:51,058 --> 00:29:51,767 Then everything is fine. 395 00:29:51,934 --> 00:29:52,974 Who are you talking to? 396 00:29:53,975 --> 00:29:54,975 Do you know anything about rules? 397 00:30:00,875 --> 00:30:01,626 What are you doing? 398 00:30:04,809 --> 00:30:05,893 Read more books 399 00:30:07,058 --> 00:30:08,601 Enlarge your knowledge and know more rules. 400 00:30:09,142 --> 00:30:10,413 The adventure is not suitable for you. 401 00:30:11,392 --> 00:30:11,974 Do you know? 402 00:30:12,851 --> 00:30:13,392 Go. 403 00:30:17,184 --> 00:30:19,600 Go, nothing to see here. 404 00:30:20,100 --> 00:30:21,517 Is there any in here? 405 00:30:21,642 --> 00:30:22,309 What? 406 00:30:22,809 --> 00:30:23,559 Ghost 407 00:30:23,726 --> 00:30:25,225 Nonsense. 408 00:30:25,225 --> 00:30:26,184 The world has no ghosts. 409 00:30:26,934 --> 00:30:28,767 Is there any on earth? 410 00:30:29,309 --> 00:30:29,975 Lunatic. 411 00:30:47,974 --> 00:30:48,767 Sister Begonia. 412 00:30:49,017 --> 00:30:49,726 Yingge. 413 00:30:49,893 --> 00:30:50,974 The old lady told you to go to the lobby. 414 00:30:51,058 --> 00:30:52,184 We have the visitor. 415 00:30:54,950 --> 00:30:55,476 Ok 416 00:30:59,559 --> 00:31:00,350 Mohua. 417 00:31:00,517 --> 00:31:01,350 Begonia. 418 00:31:02,225 --> 00:31:03,476 I saw Yuexuan just now. 419 00:31:03,642 --> 00:31:06,934 He whooshed away in a convertible car. 420 00:31:06,934 --> 00:31:07,893 So handsome 421 00:31:08,142 --> 00:31:09,225 He even smiled at me. 422 00:31:10,726 --> 00:31:13,767 So you are here to see Yuexuan, not me. 423 00:31:13,767 --> 00:31:15,267 I am here to see you. 424 00:31:15,809 --> 00:31:17,434 We have a charity dinner tonight. 425 00:31:17,434 --> 00:31:20,476 I won't be well dressed to attend it without you. 426 00:31:21,058 --> 00:31:23,267 Yuexuan will come too. 427 00:31:23,392 --> 00:31:24,726 So I must be beautiful 428 00:31:24,893 --> 00:31:26,017 And outcompete everyone. 429 00:31:26,142 --> 00:31:27,517 You must help me. 430 00:31:27,974 --> 00:31:31,142 But I am here to work for Mrs. Lang. 431 00:31:31,142 --> 00:31:32,476 I am afraid... 432 00:31:32,642 --> 00:31:33,476 It's ok. 433 00:31:33,476 --> 00:31:35,809 I have told uncle Lang and aunt Lang about this. 434 00:31:35,974 --> 00:31:37,600 They say it's ok. 435 00:31:39,017 --> 00:31:39,726 Begonia. 436 00:31:39,974 --> 00:31:42,375 In the name of your good friend, I officially 437 00:31:42,375 --> 00:31:44,650 invite you to the dinner party with me. 438 00:31:46,601 --> 00:31:47,974 I can help you with the makeup. 439 00:31:48,225 --> 00:31:50,225 But I won't go to the party. 440 00:31:50,350 --> 00:31:51,893 Come with me. 441 00:31:51,975 --> 00:31:53,017 You are so pretty. 442 00:31:53,142 --> 00:31:54,767 You can't always hide behind the scenes. 443 00:31:55,559 --> 00:31:57,809 You can pick my clothes as you like. 444 00:31:58,425 --> 00:32:01,392 Tonight we must be beautiful. 445 00:32:01,559 --> 00:32:03,309 We will catch their eyes. 446 00:32:03,975 --> 00:32:05,559 I don't care. 447 00:32:05,851 --> 00:32:06,601 I won't go. 448 00:32:06,934 --> 00:32:08,559 Go with me. 449 00:32:08,559 --> 00:32:12,175 And the charity dinner is for the poor. 450 00:32:12,684 --> 00:32:14,825 You don't want to raise more money? 451 00:32:15,809 --> 00:32:17,684 Raise money for the poor. 452 00:32:18,184 --> 00:32:18,893 Really? 453 00:32:19,017 --> 00:32:20,142 Of course. 454 00:32:20,392 --> 00:32:23,767 All donations will be given to the charity foundation 455 00:32:23,767 --> 00:32:25,434 Then they will distribute the money to the poor. 456 00:32:25,975 --> 00:32:26,642 How about it? 457 00:32:26,934 --> 00:32:27,726 Come with me. 458 00:32:29,309 --> 00:32:29,975 But... 459 00:32:30,100 --> 00:32:31,601 Don't hesitate. 460 00:32:31,601 --> 00:32:35,450 More accessibility to the monde will be good for your engagement. 461 00:32:36,100 --> 00:32:37,267 You are talking nonsense again. 462 00:32:37,392 --> 00:32:39,017 No. 463 00:32:39,225 --> 00:32:43,175 Let me tell you, there are many gossips in parties like this. 464 00:32:43,476 --> 00:32:45,860 For example, the rich boy's special foibles. 465 00:32:46,851 --> 00:32:48,893 The gossip about the girls. 466 00:32:49,450 --> 00:32:51,851 Or the famous and establised family's secrets. 467 00:32:51,975 --> 00:32:53,100 You can know everything. 468 00:32:53,225 --> 00:32:54,225 So interesting 469 00:32:55,934 --> 00:32:56,559 How about it? 470 00:32:58,225 --> 00:32:59,726 Begonia. 471 00:33:00,893 --> 00:33:02,642 Go with me. 472 00:33:44,642 --> 00:33:45,267 Please have a seat. 473 00:33:46,767 --> 00:33:47,225 Please. 474 00:33:47,975 --> 00:33:48,601 Sit down 475 00:33:54,974 --> 00:33:55,642 Begonia. 476 00:33:56,267 --> 00:33:57,517 See, they are good dancers. 477 00:33:58,650 --> 00:34:00,309 This is the first time for you to come here? 478 00:34:01,559 --> 00:34:03,517 I will take you more in the future. 479 00:34:14,392 --> 00:34:15,434 Yuexuan is there 480 00:34:24,058 --> 00:34:24,809 Yuexuan 481 00:34:38,893 --> 00:34:39,684 Begonia. 482 00:34:40,225 --> 00:34:43,309 Do you think Yuexuan will invite me to dance? 483 00:34:47,650 --> 00:34:49,517 I hope so. 484 00:34:50,309 --> 00:34:51,309 Welcome. 485 00:34:51,309 --> 00:34:58,325 Tonight in the charity party, I hope all of you can enjoy yourselves. 486 00:34:59,475 --> 00:35:03,767 And I hope you could find your good partners. 487 00:35:05,225 --> 00:35:07,684 Great... 488 00:35:09,975 --> 00:35:11,225 Ok, music. 489 00:35:22,974 --> 00:35:26,100 Beautiful lady, may I? 490 00:35:30,017 --> 00:35:30,767 Sorry 491 00:35:30,893 --> 00:35:31,767 I know nothing about dance. 492 00:35:45,559 --> 00:35:46,184 I can teach you. 493 00:35:46,974 --> 00:35:48,309 Great. 494 00:36:05,642 --> 00:36:06,309 Yuexuan 495 00:36:08,309 --> 00:36:10,142 Dance with me. 496 00:36:12,100 --> 00:36:12,601 Let's go 497 00:36:50,058 --> 00:36:51,058 Sorry... 498 00:36:51,225 --> 00:36:52,434 Sorry, are you ok? 499 00:36:53,309 --> 00:36:53,975 I am fine. 500 00:36:55,974 --> 00:36:57,100 Are you all right? What happened? 501 00:36:58,684 --> 00:36:59,309 I am fine. 502 00:37:06,975 --> 00:37:07,642 Come again 503 00:37:38,434 --> 00:37:41,050 Why is your dance different from theirs? 504 00:37:41,434 --> 00:37:42,851 Because it suits you. 505 00:37:53,684 --> 00:37:55,974 Just now, you were so amazing. 506 00:37:57,851 --> 00:37:59,100 I didn't mean it. 507 00:37:59,450 --> 00:38:01,809 Well, you want to have a try? 508 00:38:20,934 --> 00:38:22,225 I realize something today. 509 00:38:23,125 --> 00:38:25,476 There is much fun when you are around. 510 00:38:25,642 --> 00:38:27,601 The fiddle-faddle will become interesting. 511 00:38:27,601 --> 00:38:29,058 Then next time we... 512 00:38:30,851 --> 00:38:31,726 No next time. 513 00:38:31,893 --> 00:38:34,525 I have allowed you to send me back. 514 00:38:35,267 --> 00:38:36,601 We are even now. 515 00:38:37,300 --> 00:38:39,267 Why are you so indifferent? 516 00:38:40,893 --> 00:38:42,601 I should be indifferent to you. 517 00:38:44,934 --> 00:38:46,476 Why are you indifferent to me only? 518 00:38:46,642 --> 00:38:48,100 Because I am special? 519 00:39:31,975 --> 00:39:33,184 There is much fun when you are around. 520 00:39:33,476 --> 00:39:35,225 The fiddle-faddle will become interesting. 521 00:40:01,975 --> 00:40:02,851 What are you doing? 522 00:40:04,726 --> 00:40:05,934 Read more books 523 00:40:06,476 --> 00:40:08,684 Enlarge your knowledge and learn more rules. 524 00:40:08,893 --> 00:40:10,850 Theadventure is not suitable for you. 525 00:40:11,309 --> 00:40:13,600 Go, nothing to see here. 526 00:40:27,476 --> 00:40:28,392 Anyone there? 527 00:40:33,476 --> 00:40:34,225 Anyone there? 528 00:40:39,934 --> 00:40:40,934 Is anyone here? 529 00:40:47,642 --> 00:40:48,601 Hello. 530 00:40:57,142 --> 00:40:58,225 Hello. 531 00:41:43,559 --> 00:41:44,309 Anyone there? 532 00:41:49,017 --> 00:41:49,934 Anyone there? 34772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.