Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,776 --> 00:01:52,275
Sister
2
00:01:54,234 --> 00:01:54,859
Brilliant.
3
00:01:56,274 --> 00:01:56,984
Gu Xiahe
4
00:01:57,275 --> 00:01:58,609
Peek at girls on the wall.
5
00:01:58,859 --> 00:01:59,817
What did you do?
6
00:02:00,300 --> 00:02:01,901
We are new here, everything is unfamiliar to us.
7
00:02:02,067 --> 00:02:03,358
Can you stop finding me troubles?
8
00:02:03,484 --> 00:02:04,274
Sister
9
00:02:04,400 --> 00:02:05,692
It's the misunderstanding.
10
00:02:06,193 --> 00:02:08,274
You think your brother will do this?
11
00:02:08,274 --> 00:02:09,317
Will I be so stupid?
12
00:02:09,525 --> 00:02:10,400
Tell me.
13
00:02:10,692 --> 00:02:11,692
What are you doing here?
14
00:02:12,225 --> 00:02:14,193
I planned to find a job.
15
00:02:14,859 --> 00:02:16,234
But they all think that I am too young.
16
00:02:16,274 --> 00:02:17,067
They don't hire me.
17
00:02:17,475 --> 00:02:19,650
So I walked around then I got here at the school gate.
18
00:02:20,067 --> 00:02:23,250
The I was curious and wanted to know what they were learning.
19
00:02:23,901 --> 00:02:24,859
So I watched.
20
00:02:26,734 --> 00:02:27,901
It's true? - Yes.
21
00:02:29,817 --> 00:02:30,567
Ok.
22
00:02:30,942 --> 00:02:31,734
Go home now.
23
00:02:33,026 --> 00:02:33,609
Sister.
24
00:02:34,067 --> 00:02:35,484
Their clothes are so gorgeous.
25
00:02:36,067 --> 00:02:37,358
If only I can wear it.
26
00:02:38,317 --> 00:02:42,125
But I don't think I have the chance.
27
00:02:47,151 --> 00:02:48,442
Why are you so careless?
28
00:02:48,609 --> 00:02:49,567
Do you want to take a break?
29
00:02:49,692 --> 00:02:50,442
I am fine.
30
00:03:06,650 --> 00:03:07,234
Wait
31
00:03:08,026 --> 00:03:09,151
What happened? Young master.
32
00:03:20,734 --> 00:03:21,275
Master Shang
33
00:03:22,317 --> 00:03:23,633
Put the water out.
34
00:03:24,484 --> 00:03:25,317
And clean it.
35
00:03:44,067 --> 00:03:48,355
Who selected the batch of the petals sent to the workshop?
36
00:03:50,275 --> 00:03:50,901
It's me.
37
00:03:56,225 --> 00:03:58,692
You mixed the stubs into the petals.
38
00:03:59,317 --> 00:04:01,067
And contaminated the flower serum.
39
00:04:01,776 --> 00:04:05,300
The whole tub of serum is wasted.
40
00:04:07,275 --> 00:04:08,275
Sorry, Young master Lang.
41
00:04:08,775 --> 00:04:09,983
I was absent-minded just now.
42
00:04:10,317 --> 00:04:11,859
So my finger was injured.
43
00:04:12,274 --> 00:04:13,525
And the stubs would be mixed in.
44
00:04:14,875 --> 00:04:16,525
The moment you come in the flower cabin after bath,
45
00:04:16,776 --> 00:04:18,067
You should have no distractions
46
00:04:18,567 --> 00:04:20,575
If you are absent-minded, don't come in.
47
00:04:21,175 --> 00:04:22,609
And I don't want to hear any excuse.
48
00:04:25,275 --> 00:04:26,317
Sorry, Young master Lang.
49
00:04:26,901 --> 00:04:27,692
It's my fault.
50
00:04:27,984 --> 00:04:28,984
So you are sorry for me?
51
00:04:29,859 --> 00:04:31,734
You are sorry for everyone here.
52
00:04:31,734 --> 00:04:33,358
The tub of serum, pounds of petals
53
00:04:33,525 --> 00:04:34,274
You ruined all.
54
00:04:37,109 --> 00:04:38,026
I am so sorry.
55
00:04:38,484 --> 00:04:40,151
I will make up for it.
56
00:04:55,525 --> 00:04:56,776
What is going on?
57
00:04:57,567 --> 00:04:59,700
You are ne'er-do-well?
58
00:05:01,026 --> 00:05:02,942
They block the waterway because of the warfare.
59
00:05:03,859 --> 00:05:05,901
Why haven't I heard of any war?
60
00:05:06,234 --> 00:05:07,817
If we don't have raw materials of this batch of goods,
61
00:05:08,151 --> 00:05:09,650
what can workshop do?
62
00:05:09,925 --> 00:05:12,625
So you want me to support so many workers for free?
63
00:05:13,109 --> 00:05:13,692
Master
64
00:05:13,817 --> 00:05:14,942
There is nothing I can do.
65
00:05:14,942 --> 00:05:17,358
Commander-in-chief Long blocked the waterway.
66
00:05:17,650 --> 00:05:19,234
I can't do anything.
67
00:05:20,026 --> 00:05:22,109
So you didn't give him enough money?
68
00:05:22,274 --> 00:05:23,901
I give him a lot of military fee.
69
00:05:24,067 --> 00:05:25,275
What else can I do?
70
00:05:25,567 --> 00:05:26,984
So greedy.
71
00:05:27,901 --> 00:05:28,734
Master.
72
00:05:29,942 --> 00:05:30,984
Master Lang is here.
73
00:05:32,109 --> 00:05:32,358
Who?
74
00:05:32,525 --> 00:05:33,942
Lang Lichun, Lang Sinian.
75
00:05:39,942 --> 00:05:40,817
Boss Lang.
76
00:05:42,151 --> 00:05:43,525
I have something to ask you.
77
00:05:44,234 --> 00:05:47,952
For Long Deshui blocked the waterway, it's you...
78
00:05:49,067 --> 00:05:49,984
Boss Shi.
79
00:05:51,400 --> 00:05:53,026
Remember our appointment?
80
00:05:56,375 --> 00:05:58,733
I won't mind the past.
81
00:05:59,984 --> 00:06:03,800
For so many years, we are in harmony with each other.
82
00:06:05,358 --> 00:06:07,525
We have our own territory in the industry.
83
00:06:09,100 --> 00:06:12,358
Now Shi Hanglu expands gradually.
84
00:06:12,859 --> 00:06:14,109
Because of your ability.
85
00:06:14,984 --> 00:06:16,400
I should have congratulated you.
86
00:06:18,484 --> 00:06:20,925
But you find faults with me for more than once.
87
00:06:22,075 --> 00:06:25,275
So courtesy demands reciprocity.
88
00:06:29,234 --> 00:06:29,984
Boss Lang.
89
00:06:32,067 --> 00:06:36,800
For this matter, I think there is some misuderstanding between us.
90
00:06:38,567 --> 00:06:40,484
We are men, and we need to answer for our deeds.
91
00:06:41,725 --> 00:06:44,484
I have admitted I blocked your shipping.
92
00:06:45,275 --> 00:06:47,067
Why are you so farfetched?
93
00:06:48,450 --> 00:06:55,100
So you didn't tamper with goods in my dock warehouse?
94
00:07:00,234 --> 00:07:06,075
I used to be the supplier of the buyer of this shipping.
95
00:07:06,725 --> 00:07:10,817
Why do they order with Langlichun this year?
96
00:07:10,817 --> 00:07:14,937
I think you can't be clear with the catch right?
97
00:07:16,225 --> 00:07:19,984
I have business, bright and upright.
98
00:07:20,859 --> 00:07:23,675
You gauge the gentleman's heart with your own mean measure.
99
00:07:29,109 --> 00:07:29,650
Fine.
100
00:07:30,776 --> 00:07:32,825
I admit, I did it.
101
00:07:35,109 --> 00:07:36,567
But you also know it.
102
00:07:36,776 --> 00:07:38,901
Long Deshui has a big appetite.
103
00:07:39,675 --> 00:07:43,800
You don't mind you will suffer a great loss to take revenge on me?
104
00:07:47,567 --> 00:07:49,484
I have a big household and enterprise.
105
00:07:50,193 --> 00:07:51,734
It's the great loss for you.
106
00:07:52,692 --> 00:07:54,776
But not for me.
107
00:07:56,193 --> 00:08:00,725
If you want to compete with me, I am so happy to see it.
108
00:08:04,692 --> 00:08:05,567
Boss Lang.
109
00:08:06,901 --> 00:08:08,942
Don't throw your weight around.
110
00:08:11,175 --> 00:08:14,859
It's a taste of your own medicine.
111
00:08:15,950 --> 00:08:19,442
You don't mind it even if we both will suffer the loss?
112
00:08:21,275 --> 00:08:24,026
Long Deshui is greedy for money.
113
00:08:24,850 --> 00:08:28,525
He makes a bluff with the fake abduction and assassination.
114
00:08:30,200 --> 00:08:39,400
But the one who fired at me is you.
115
00:08:42,067 --> 00:08:44,400
You have pushed your luck for more than than once.
116
00:08:46,109 --> 00:08:48,026
You think I will sit around and do nothing?
117
00:08:49,400 --> 00:08:51,317
I want to ask you the same question.
118
00:08:52,317 --> 00:08:55,561
You don't mind any cost even if we both will suffer the loss?
119
00:09:00,734 --> 00:09:01,859
Bye.
120
00:09:08,567 --> 00:09:09,151
Master.
121
00:09:09,817 --> 00:09:12,525
He comes here to deal him a head-on blow.
122
00:09:28,358 --> 00:09:29,026
Fanzhen.
123
00:09:30,650 --> 00:09:31,193
Fanzhen.
124
00:09:31,692 --> 00:09:32,274
Miss Mohua.
125
00:09:32,400 --> 00:09:33,609
Why I can't see Begonia?
126
00:09:34,275 --> 00:09:35,650
She is still working.
127
00:09:36,400 --> 00:09:38,942
Yuexuan nitpicks her again?
128
00:09:39,151 --> 00:09:40,067
No.
129
00:09:40,325 --> 00:09:42,525
Sister Begonia demands it.
130
00:09:42,817 --> 00:09:45,859
She mixed the stubs into the petals carelessly
131
00:09:45,859 --> 00:09:46,817
and contaminated the serum today.
132
00:09:46,984 --> 00:09:49,850
Then young master Yuexue scolded her.
133
00:09:50,442 --> 00:09:53,942
She says she will work overtime to make up for it.
134
00:09:53,942 --> 00:09:55,400
I tried to persuade her, but in vain.
135
00:09:55,817 --> 00:09:57,484
Yuexuan scolded her?
136
00:09:58,776 --> 00:10:00,925
I haven't seen Yuexuan be so fierce.
137
00:10:03,234 --> 00:10:04,193
Ok, I get it.
138
00:10:04,358 --> 00:10:05,234
You should go back now.
139
00:10:05,734 --> 00:10:06,484
Bye.
140
00:10:11,026 --> 00:10:11,776
Yuexuan
141
00:10:15,984 --> 00:10:16,776
Why are you here?
142
00:10:18,109 --> 00:10:19,442
I am here to see Begonia.
143
00:10:19,567 --> 00:10:21,317
I have something to tell her.
144
00:10:22,275 --> 00:10:23,275
Public business or private?
145
00:10:26,650 --> 00:10:27,859
Fifty-fifty.
146
00:10:29,317 --> 00:10:31,423
Sorry, you can't talk to her now.
147
00:10:32,776 --> 00:10:33,525
Yuexuan
148
00:10:33,942 --> 00:10:36,484
I know that you are temperamentally incompatible with Begonia.
149
00:10:36,567 --> 00:10:38,567
But the public is public, the private is the private.
150
00:10:38,567 --> 00:10:40,151
If you nitpick her so,
151
00:10:40,274 --> 00:10:42,484
I will be in a dilemma.
152
00:10:42,901 --> 00:10:43,358
No.
153
00:10:43,692 --> 00:10:44,901
Why do you say so?
154
00:10:45,151 --> 00:10:47,442
I have heard about it.
155
00:10:47,609 --> 00:10:49,026
You scolded her today, right?
156
00:10:49,274 --> 00:10:50,984
So she overworks now.
157
00:10:51,817 --> 00:10:52,442
Mohua.
158
00:10:52,776 --> 00:10:54,026
You know her better than I do.
159
00:10:54,317 --> 00:10:57,418
Gu Begonia is the one that I can't allow her to get off after I scold her?
160
00:10:57,901 --> 00:10:58,442
But
161
00:10:58,776 --> 00:11:02,065
if you tell her to be off work, she will leave at once.
162
00:11:03,609 --> 00:11:05,193
But it's great that she overworks.
163
00:11:05,650 --> 00:11:09,119
She made a mistake and should reflect on how to make up for it.
164
00:11:09,484 --> 00:11:10,335
There is no problem with it.
165
00:11:11,734 --> 00:11:12,525
You can't go
166
00:11:13,300 --> 00:11:15,193
You should let Begonia go now.
167
00:11:15,275 --> 00:11:15,984
Why?
168
00:11:16,734 --> 00:11:18,650
I
169
00:11:20,776 --> 00:11:21,484
Forget it.
170
00:11:21,650 --> 00:11:23,410
Even if Begonia blames me, I need to tell you.
171
00:11:24,901 --> 00:11:26,109
Her family has an accident.
172
00:11:27,525 --> 00:11:28,234
What happened?
173
00:11:28,817 --> 00:11:29,734
Her brother.
174
00:11:29,734 --> 00:11:32,274
In all, it's Miss Yi's fault.
175
00:11:33,525 --> 00:11:34,650
I see.
176
00:11:34,984 --> 00:11:36,317
All Miss Yi's fault.
177
00:11:36,609 --> 00:11:39,200
In order to get Begonia with me, she reorts to any efforts.
178
00:11:39,625 --> 00:11:41,484
I want to tell my dad to eliminate her.
179
00:11:41,650 --> 00:11:42,358
No.
180
00:11:43,358 --> 00:11:44,275
Let me think about it.
181
00:11:45,067 --> 00:11:46,650
St. John's School
182
00:11:47,193 --> 00:11:51,200
The western middle school is operated by the eggheads.
183
00:11:52,400 --> 00:11:56,650
If the miliatry men go to see the scholars like them.
184
00:11:57,234 --> 00:11:58,400
it will be counterproductive.
185
00:11:59,600 --> 00:12:02,725
My family's position won't force any pressure for them.
186
00:12:03,650 --> 00:12:05,358
Then what should we do?
187
00:12:06,274 --> 00:12:08,950
But I will fix this.
188
00:12:11,193 --> 00:12:12,067
Yuexuan
189
00:12:12,575 --> 00:12:16,275
He will help me even if it's slightly related to me.
190
00:12:20,675 --> 00:12:23,966
I can't see Lang Lichun's apprentices work with concerns.
191
00:12:24,275 --> 00:12:26,109
You are too shy to admit it.
192
00:12:26,901 --> 00:12:28,650
You are deceiving yourself.
193
00:12:29,942 --> 00:12:33,150
I will meet director Yi in my own name.
194
00:12:56,609 --> 00:12:57,525
Young master Lang.
195
00:13:20,984 --> 00:13:21,984
You have a day-off at home tomorrow.
196
00:13:22,275 --> 00:13:23,193
No need to work.
197
00:13:57,901 --> 00:13:58,442
Young master Lang.
198
00:13:58,567 --> 00:13:59,442
I have heard a lot about you.
199
00:14:00,109 --> 00:14:00,901
Please have a seat. -Please.
200
00:14:09,151 --> 00:14:09,734
Director Yi
201
00:14:10,317 --> 00:14:13,625
I am here to talk about Gu Xiahe.
202
00:14:14,734 --> 00:14:15,484
Young master Lang.
203
00:14:16,067 --> 00:14:17,193
With all due respect.
204
00:14:17,700 --> 00:14:19,942
Come what may, pressure of power or money,
205
00:14:20,109 --> 00:14:24,193
St. John's School will never change the school spirit
206
00:14:24,193 --> 00:14:25,358
and school standards.
207
00:14:25,734 --> 00:14:29,302
St. John's School is civilian-run out of patriotism.
208
00:14:30,067 --> 00:14:32,901
We have no relationship with the military force and businessmen.
209
00:14:32,901 --> 00:14:33,734
So. -Director Yi.
210
00:14:35,250 --> 00:14:38,075
I respect patriotic literates.
211
00:14:38,734 --> 00:14:39,400
And
212
00:14:39,675 --> 00:14:43,274
I fully support your school's rigorous and realistic,
213
00:14:43,317 --> 00:14:44,984
erudite and innovative research philosophy.
214
00:14:45,525 --> 00:14:46,317
But director Yi.
215
00:14:46,859 --> 00:14:48,567
No matter how famous the slogan is,
216
00:14:48,859 --> 00:14:50,650
it's still a school, right?
217
00:14:51,275 --> 00:14:53,963
Since it is a school, you should focus on educating people.
218
00:14:54,375 --> 00:14:59,193
So you should have the principles of fairness and justice.
219
00:15:01,274 --> 00:15:03,825
You are a teacher, so you should be broad-minded.
220
00:15:04,151 --> 00:15:06,775
You can't be so particular about a kid's mistake.
221
00:15:07,175 --> 00:15:09,525
And you should give him a chance.
222
00:15:10,067 --> 00:15:10,776
Don't you agree?
223
00:15:10,942 --> 00:15:12,817
We have rules of the school.
224
00:15:13,776 --> 00:15:18,175
Human relationship and system are two different matters.
225
00:15:18,859 --> 00:15:23,350
If you evaluate someone with one thing, one form or
226
00:15:23,350 --> 00:15:25,267
one person's opinion,
227
00:15:25,650 --> 00:15:27,026
I beg to disagree.
228
00:15:27,442 --> 00:15:28,067
I think
229
00:15:28,317 --> 00:15:31,274
Teacher's perspective is the most correct one.
230
00:15:31,274 --> 00:15:34,317
Teacher's height is the the highest one.
231
00:15:34,317 --> 00:15:41,442
They could show a teacher's positivism, inclusiveness and
232
00:15:41,442 --> 00:15:42,776
convincingness.
233
00:15:44,151 --> 00:15:44,901
Young master Lang.
234
00:15:45,275 --> 00:15:47,484
You are a bit ill-affected.
235
00:15:48,442 --> 00:15:50,026
Indeed.
236
00:15:50,193 --> 00:15:50,776
Fine.
237
00:15:51,026 --> 00:15:52,026
Then I want to ask you,
238
00:15:52,525 --> 00:15:54,567
peeking at female students' skirts.
239
00:15:54,984 --> 00:15:57,067
What should the school do?
240
00:15:59,317 --> 00:16:00,193
Director Yi
241
00:16:00,825 --> 00:16:04,067
Lovely is the good lady, Fit bride for our lord.
242
00:16:04,567 --> 00:16:05,650
Don't make a fuss.
243
00:16:06,725 --> 00:16:10,916
And have you figured out the cause and effect, the motivation?
244
00:16:11,776 --> 00:16:12,692
Why did he peeek?
245
00:16:12,950 --> 00:16:14,609
What is the reason?
246
00:16:15,025 --> 00:16:17,984
Or even maybe you are too subjective?
247
00:16:18,317 --> 00:16:19,109
And.
248
00:16:19,859 --> 00:16:22,067
Is he intentional or unintentional?
249
00:16:22,275 --> 00:16:23,734
Did you figure this out?
250
00:16:24,400 --> 00:16:26,234
If you think there is no need to figure it out,
251
00:16:26,234 --> 00:16:32,228
then the girls with skirts on the street will invite us troubles.
252
00:16:35,026 --> 00:16:35,817
Young master Lang.
253
00:16:35,984 --> 00:16:37,442
You resort to sophistry.
254
00:16:38,825 --> 00:16:42,325
I am talking about the fact and meaning.
255
00:16:42,650 --> 00:16:43,317
Director Yi
256
00:16:44,026 --> 00:16:45,442
He is a child after all.
257
00:16:46,026 --> 00:16:48,475
If you don't allow him to go to school because of this
258
00:16:48,984 --> 00:16:49,942
what will others' opinions of him?
259
00:16:50,442 --> 00:16:51,859
What's his opinion of himself?
260
00:16:53,067 --> 00:16:53,650
You know what,
261
00:16:54,109 --> 00:16:58,500
Your decision will ruin his future.
262
00:17:03,200 --> 00:17:06,901
Then I will investigate it.
263
00:17:08,025 --> 00:17:09,483
Thank you very much.
264
00:17:10,026 --> 00:17:10,650
Director Yi
265
00:17:10,817 --> 00:17:11,734
I will take you to his home.
266
00:17:12,400 --> 00:17:13,442
Go to his home?
267
00:17:13,567 --> 00:17:14,901
Then how will you investigate it?
268
00:17:17,234 --> 00:17:18,901
Teachers teach us when we are little.
269
00:17:19,225 --> 00:17:21,442
A promise is a promise.
270
00:17:30,859 --> 00:17:32,067
Mingluo Lane
271
00:17:34,776 --> 00:17:36,984
I have been here before.
272
00:17:37,250 --> 00:17:39,234
This is the famous slum in city.
273
00:17:40,026 --> 00:17:42,274
It's hard for children here to go to school.
274
00:17:42,859 --> 00:17:46,125
Once they go to school, they will have excellent grades.
275
00:17:46,901 --> 00:17:48,026
Because they know
276
00:17:48,274 --> 00:17:50,525
going to school is hard for them.
277
00:17:52,650 --> 00:17:55,000
Gu Xiahe lives here?
278
00:17:56,484 --> 00:17:57,193
Director Yi
279
00:17:57,650 --> 00:17:58,525
I still have work to do.
280
00:17:58,817 --> 00:17:59,692
This is where I leave you.
281
00:18:00,300 --> 00:18:03,193
Gu Xiahe's home address is No. 32, Mingluo Lane.
282
00:18:04,817 --> 00:18:05,901
No. 32
283
00:18:06,776 --> 00:18:07,317
Ok.
284
00:18:07,776 --> 00:18:08,859
Your master Lang
285
00:18:09,026 --> 00:18:09,776
Good bye.
286
00:18:09,901 --> 00:18:10,609
Thank you.
287
00:18:15,193 --> 00:18:15,942
Be careful.
288
00:18:19,067 --> 00:18:20,275
Who told you to take my things?
289
00:18:20,442 --> 00:18:21,151
Xiaoyu
290
00:18:22,109 --> 00:18:22,817
Xiaoyu
291
00:18:23,984 --> 00:18:26,446
You are their brother, how can you be so fierce to them?
292
00:18:26,775 --> 00:18:28,358
And you beat your brother like this.
293
00:18:28,700 --> 00:18:30,609
The elder brother should protect the younger brother right?
294
00:18:31,274 --> 00:18:32,109
You can't do this next time.
295
00:18:32,274 --> 00:18:32,776
Do you know?
296
00:18:33,650 --> 00:18:34,275
Take their hands
297
00:18:34,692 --> 00:18:35,193
Come
298
00:18:35,942 --> 00:18:37,026
Apologize to the younger brother
299
00:18:37,484 --> 00:18:38,358
Sorry
300
00:18:38,525 --> 00:18:39,692
It's ok
301
00:18:40,692 --> 00:18:42,358
Come, go to fly a kite.
302
00:18:42,525 --> 00:18:43,193
Go -Ok.
303
00:18:47,817 --> 00:18:48,317
Uncle Wang.
304
00:18:49,193 --> 00:18:50,650
Uncle Wang, you should tell me.
305
00:18:50,817 --> 00:18:51,692
Thank you, thank you -Let me help you.
306
00:18:51,817 --> 00:18:52,859
Thank you, thank you. -Leave it to me.
307
00:18:53,400 --> 00:18:54,567
Thank you. -Leave it to me.
308
00:18:54,567 --> 00:18:55,609
Thank you, thank you.
309
00:18:55,734 --> 00:18:56,609
Uncle Wang, leave it to me.
310
00:19:04,109 --> 00:19:04,817
Director Yi
311
00:19:06,234 --> 00:19:07,358
Dapeng. -Director Yi
312
00:19:07,650 --> 00:19:08,609
What are you doing here?
313
00:19:08,609 --> 00:19:11,650
Do you know someone named Gu Xiahe?
314
00:19:11,901 --> 00:19:12,734
Xiahe
315
00:19:12,859 --> 00:19:14,151
Xiahe is my good friend.
316
00:19:15,675 --> 00:19:18,484
Take me to his home.
317
00:19:18,567 --> 00:19:20,234
Ok, no problem, please.
318
00:19:21,734 --> 00:19:22,692
His home is over there.
319
00:19:25,234 --> 00:19:26,026
Xiahe
320
00:19:26,317 --> 00:19:27,274
Coming.
321
00:19:31,358 --> 00:19:32,193
Dapeng -Xiahe
322
00:19:32,275 --> 00:19:34,026
This is our St. John's School's director Yi
323
00:19:34,026 --> 00:19:35,234
He comes here to see you.
324
00:19:35,692 --> 00:19:36,525
Director Yi
325
00:19:37,567 --> 00:19:39,109
Director Yi, please come in.
326
00:19:44,650 --> 00:19:45,692
Director Yi, have a seat.
327
00:19:46,234 --> 00:19:46,901
Xiahe
328
00:19:47,026 --> 00:19:47,609
Sister
329
00:19:47,776 --> 00:19:48,525
We have a visitor?
330
00:19:48,734 --> 00:19:49,984
Director Yi of Dapeng's School
331
00:19:50,317 --> 00:19:51,151
Miss Gu
332
00:19:51,358 --> 00:19:52,234
Director Yi
333
00:19:52,650 --> 00:19:53,650
Why are you here?
334
00:19:54,567 --> 00:19:56,151
You are Gu Xiahe?
335
00:19:56,275 --> 00:19:56,901
Yes
336
00:19:57,525 --> 00:19:59,026
Director Yi, take a seat.
337
00:20:02,151 --> 00:20:04,692
Now I am here in person.
338
00:20:05,234 --> 00:20:08,950
The best student in our school Shen Dapeng is your witness.
339
00:20:09,550 --> 00:20:12,026
Now I declare,
340
00:20:12,609 --> 00:20:17,075
Gu Xiahe, you are admitted by St. John School.
341
00:20:18,067 --> 00:20:19,151
Xiahe -So great.
342
00:20:19,275 --> 00:20:20,067
Really?
343
00:20:20,692 --> 00:20:21,109
Well.
344
00:20:21,275 --> 00:20:22,234
Thank you, Director Yi.
345
00:20:22,317 --> 00:20:22,942
Thank you, Director Yi.
346
00:20:23,109 --> 00:20:23,901
You are welcome.
347
00:20:24,275 --> 00:20:26,734
Lang Yuexuan helps a lot.
348
00:20:26,984 --> 00:20:29,193
I think you should prepare yourself.
349
00:20:29,650 --> 00:20:30,776
I will leave now.
350
00:20:31,734 --> 00:20:32,274
Ok.
351
00:20:32,358 --> 00:20:33,274
Director Yi, good bye.
352
00:20:33,400 --> 00:20:34,442
Xiahe, send him out.
353
00:20:36,026 --> 00:20:36,942
Be careful.
354
00:20:37,776 --> 00:20:38,650
Thank you
355
00:20:40,358 --> 00:20:41,442
Bye.
356
00:20:42,275 --> 00:20:43,400
Xiahe, so great.
357
00:20:44,193 --> 00:20:44,692
Director Yi
358
00:20:44,817 --> 00:20:45,484
Wait for me
359
00:20:46,358 --> 00:20:46,984
Sister
360
00:20:47,151 --> 00:20:48,275
I will go to tell mom now.
361
00:20:49,026 --> 00:20:49,650
Go.
362
00:20:58,567 --> 00:20:59,692
Lang Yuexuan
363
00:21:08,692 --> 00:21:10,650
The roof leaks in the eastern warehouse.
364
00:21:11,193 --> 00:21:12,901
I have it repaired.
365
00:21:13,525 --> 00:21:17,125
I am afraid they might destroy the bricks and tiles on the roof.
366
00:21:17,125 --> 00:21:19,358
So I told uncle Quan to hire another night watchman.
367
00:21:19,725 --> 00:21:22,274
So they can take shift to inspect in the yard.
368
00:21:23,067 --> 00:21:26,575
It will be dangerous if a stranger comes in the yard.
369
00:21:27,525 --> 00:21:31,100
Dad's confidant sent a dozen of cloth from Jiangsu
370
00:21:31,609 --> 00:21:33,109
But you have no time.
371
00:21:33,775 --> 00:21:36,317
I have told Yingge to pack them up.
372
00:21:36,567 --> 00:21:37,984
I am worried it might invite some insects out of dampness.
373
00:21:38,151 --> 00:21:39,692
Then it will be wasted.
374
00:22:11,484 --> 00:22:12,358
Sorry, mom.
375
00:22:13,692 --> 00:22:14,776
I hurt you.
376
00:22:19,817 --> 00:22:21,484
You have combed me for five years.
377
00:22:22,984 --> 00:22:23,984
You are clumsy,
378
00:22:24,859 --> 00:22:25,859
or you did it on purpose?
379
00:22:27,109 --> 00:22:28,484
I was distracted just now.
380
00:22:29,567 --> 00:22:30,567
I will be careful.
381
00:22:31,109 --> 00:22:32,109
Definitely
382
00:22:32,275 --> 00:22:33,234
Distracted?
383
00:22:33,942 --> 00:22:34,942
What were you thinking about?
384
00:22:35,600 --> 00:22:37,609
Tell me, I want to know.
385
00:22:40,250 --> 00:22:43,734
I was thinking you had a bad appetite recently.
386
00:22:44,175 --> 00:22:47,358
So I want to tell the servants to prepare delicious snacks for you.
387
00:22:49,109 --> 00:22:50,234
That will be the best
388
00:22:51,275 --> 00:22:52,650
You are a widow
389
00:22:53,609 --> 00:22:55,484
Your mind should settle as still water.
390
00:22:56,067 --> 00:23:02,450
All the beautiful scenery and idyllic life have nothing to do with you.
391
00:23:03,942 --> 00:23:05,525
As a daughter in law of my family
392
00:23:06,300 --> 00:23:09,292
you should behave with our family's dignity wherever you go.
393
00:23:10,609 --> 00:23:11,400
Yes.
394
00:23:11,984 --> 00:23:13,067
I am from family Lang.
395
00:23:13,692 --> 00:23:15,484
I need to win glory for family Lang.
396
00:23:18,400 --> 00:23:19,109
Mom.
397
00:23:20,193 --> 00:23:21,525
Still need me to comb hair?
398
00:23:21,859 --> 00:23:22,609
No need.
399
00:23:23,026 --> 00:23:23,734
You can go back
400
00:23:25,442 --> 00:23:26,274
Yes
401
00:23:33,067 --> 00:23:34,067
I beg your leave.
402
00:24:12,151 --> 00:24:12,817
Young master
403
00:24:14,026 --> 00:24:14,609
Uncle Quan.
404
00:24:15,109 --> 00:24:15,692
Young master
405
00:24:15,859 --> 00:24:16,567
Why are you here?
406
00:24:16,692 --> 00:24:17,984
I am here to see Master Shang.
407
00:24:19,151 --> 00:24:19,901
Master Shang
408
00:24:20,234 --> 00:24:23,975
I don't know if there is a considerate girl for the lady
409
00:24:23,975 --> 00:24:26,276
among the newly recruited women workers.
410
00:24:27,901 --> 00:24:28,442
Young master
411
00:24:28,609 --> 00:24:29,650
You are their examiner
412
00:24:29,776 --> 00:24:31,026
Is there anyone suitable?
413
00:24:31,817 --> 00:24:33,274
For my mom?
414
00:24:33,942 --> 00:24:34,734
What do you want?
415
00:24:35,274 --> 00:24:36,275
Comb hair for the lady.
416
00:24:36,942 --> 00:24:37,942
Comb hair?
417
00:24:38,275 --> 00:24:40,067
I remember my sister in law combs hair for mom right?
418
00:24:41,609 --> 00:24:42,317
Don't mention it.
419
00:24:42,442 --> 00:24:43,026
Young master
420
00:24:43,350 --> 00:24:47,026
The lady was so enraged because of combing hair in the morning
421
00:24:47,026 --> 00:24:50,026
When she got up, she said it's so dreadful.
422
00:24:50,400 --> 00:24:51,442
What?
423
00:24:51,609 --> 00:24:53,234
It's not refreshing.
424
00:24:53,692 --> 00:24:56,500
When she gets up early this morning, it feels like everything is wrong.
425
00:24:57,475 --> 00:25:00,151
We servants are in great trepidation all day.
426
00:25:01,942 --> 00:25:10,675
So I try to find a suitable girl to comb hair for the lady in the workshop.
427
00:25:11,817 --> 00:25:12,901
Fanzhen, come over.
428
00:25:15,776 --> 00:25:16,358
Young master
429
00:25:16,776 --> 00:25:17,859
What do you think of her?
430
00:25:21,817 --> 00:25:23,026
Tell us.
431
00:25:23,484 --> 00:25:24,234
Fanzhen.
432
00:25:24,484 --> 00:25:25,317
You are amazing.
433
00:25:25,317 --> 00:25:26,609
Don't talk nonsense.
434
00:25:26,734 --> 00:25:27,650
Gosh.
435
00:25:27,776 --> 00:25:30,193
Tell us, what did you do?
436
00:25:30,193 --> 00:25:30,901
We want to learn, right?
437
00:25:31,026 --> 00:25:32,193
No.
438
00:25:32,358 --> 00:25:34,358
Yes, it sucks.
439
00:25:34,358 --> 00:25:35,274
You know nothing but kick up a fuss.
440
00:25:35,274 --> 00:25:36,358
Tell us.
441
00:25:36,525 --> 00:25:37,525
Ok, don't talk nonsense.
442
00:25:37,567 --> 00:25:38,650
Eat now. -Hurry.
443
00:25:38,650 --> 00:25:39,317
What's the big deal?
444
00:25:40,358 --> 00:25:41,692
I want to ask you a question.
445
00:25:41,692 --> 00:25:45,274
The established family like family Lang,
446
00:25:45,274 --> 00:25:47,067
why do they hire uncle Quan as the butler?
447
00:25:47,650 --> 00:25:50,317
Will it be inconvenient for his legs when he works?
448
00:25:50,609 --> 00:25:51,484
And.
449
00:25:51,984 --> 00:25:54,859
When did his legs become like that?
450
00:25:54,859 --> 00:25:56,067
Tell me about it.
451
00:25:56,317 --> 00:25:58,650
An old uncle, there is nothing to talk about.
452
00:25:59,274 --> 00:26:00,109
Boring.
453
00:26:02,193 --> 00:26:03,525
Let me tell you an interesting story.
454
00:26:03,525 --> 00:26:04,609
Great, I love it.
455
00:26:05,442 --> 00:26:07,859
Family Lang is a family of rouge.
456
00:26:08,274 --> 00:26:10,151
Since Emperor Chongzhen in Ming nynasty,
457
00:26:10,358 --> 00:26:11,734
they have established the powder brand.
458
00:26:12,350 --> 00:26:17,375
Back then, all women were so proud of having Lang Lichun's rogue.
459
00:26:17,942 --> 00:26:19,358
So many rouge workshops
460
00:26:19,692 --> 00:26:21,526
Why family Lang could be the Top 1?
461
00:26:22,901 --> 00:26:23,817
Why?
462
00:26:24,901 --> 00:26:25,776
Let me tell you.
463
00:26:27,026 --> 00:26:32,750
It is said that family Lang has been raising a rouge ghost.
464
00:26:34,067 --> 00:26:35,193
Rouge ghost?
465
00:26:36,575 --> 00:26:41,883
Rouge ghost will appear in the parterre before the dawn.
466
00:26:43,200 --> 00:26:47,026
Rouge ghost collects the flower dew in the garden,
467
00:26:47,650 --> 00:26:49,901
turns the flower dew into essece,
468
00:26:50,650 --> 00:26:52,442
and puts them into the rouge furnace.
469
00:26:53,567 --> 00:26:56,675
So the best rouge in the world comes into being.
470
00:26:57,750 --> 00:27:03,000
But the rouge ghost won't work for family Lang for free.
471
00:27:03,484 --> 00:27:06,200
It needs the blood of family Lang for survival.
472
00:27:07,609 --> 00:27:11,723
For three hundred years, no generation can be spared.
473
00:27:12,484 --> 00:27:17,950
So the youngest master died young.
474
00:27:23,625 --> 00:27:27,193
When did the youngest master die?
475
00:27:27,525 --> 00:27:28,942
How can we know?
476
00:27:29,109 --> 00:27:30,525
I don't know whether it's true.
477
00:27:30,817 --> 00:27:31,984
Don't be gossip girls.
478
00:27:33,942 --> 00:27:34,817
Sister begonia.
479
00:27:35,350 --> 00:27:37,609
I don't dare to comb hair for Mrs. Lang.
480
00:27:37,609 --> 00:27:38,734
It's ok, don't be afraid.
481
00:27:44,400 --> 00:27:45,026
What?
482
00:27:45,692 --> 00:27:46,567
Pardon?
483
00:27:48,600 --> 00:27:52,734
I am saying, can I go to comb hair for the lady with Fanzhen?
484
00:27:52,734 --> 00:27:53,275
You
485
00:27:53,901 --> 00:27:55,109
What's your forte?
486
00:27:55,550 --> 00:27:57,525
I like studying various dressing supplies.
487
00:27:58,193 --> 00:27:59,525
I also improved a hair oil.
488
00:27:59,692 --> 00:28:00,817
You can't find it on the market.
489
00:28:00,942 --> 00:28:02,193
I am sure she will like it.
490
00:28:04,609 --> 00:28:05,484
Lu Fanzhen
491
00:28:06,125 --> 00:28:10,150
So you don't want to comb hair for Mrs. Lang
492
00:28:10,609 --> 00:28:12,026
No... I.
493
00:28:13,151 --> 00:28:14,734
I am timid.
494
00:28:14,901 --> 00:28:17,234
I hope sister Begonia could go with me.
495
00:28:19,525 --> 00:28:21,484
Timid, need her to go with you?
496
00:28:21,484 --> 00:28:24,484
You think in family Lang, a tiger will gulp you?
497
00:28:26,026 --> 00:28:27,274
Ridiculous.
498
00:28:29,026 --> 00:28:29,817
Butler Quan.
499
00:28:29,984 --> 00:28:30,859
Don't be angry
500
00:28:30,984 --> 00:28:32,275
Fanzhen doesn't mean that.
501
00:28:33,650 --> 00:28:34,567
All my fault.
502
00:28:34,567 --> 00:28:37,615
I want to strive for such a good opportunity.
503
00:28:40,692 --> 00:28:41,317
Young master.
504
00:28:43,484 --> 00:28:44,193
What's up?
505
00:28:44,484 --> 00:28:45,358
Young master Lang.
506
00:28:45,600 --> 00:28:48,193
I don't mean that I don't want to comb hair for Mrs. Lang
507
00:28:48,400 --> 00:28:49,984
I am timid.
508
00:28:50,109 --> 00:28:52,400
I hope sister Begonia could go with me.
509
00:28:52,525 --> 00:28:53,193
Yes.
510
00:28:53,317 --> 00:28:55,275
She is young, and timid.
511
00:28:55,525 --> 00:28:57,275
Someone goes with her, and she will be relieved.
512
00:28:59,484 --> 00:29:01,600
My mom is a Buddhist and she is amiable.
513
00:29:01,942 --> 00:29:02,817
Don't be afraid
514
00:29:04,400 --> 00:29:06,151
Fanzhen looks cute.
515
00:29:06,275 --> 00:29:07,942
Begonia is considerate.
516
00:29:08,175 --> 00:29:10,317
Maybe my mom likes them both.
517
00:29:10,975 --> 00:29:13,234
The girls that my mom likes are so rare to come by.
518
00:29:13,442 --> 00:29:15,151
It will be pitiful if we miss them.
519
00:29:15,817 --> 00:29:19,175
Uncle Quan, you should help them and allow them to go together
520
00:29:19,175 --> 00:29:20,750
for their better performance.
521
00:29:38,151 --> 00:29:38,901
Young master Lang.
522
00:29:39,193 --> 00:29:40,067
Sister Begonia.
523
00:29:44,859 --> 00:29:47,067
I want to say...
524
00:29:47,650 --> 00:29:48,400
Thank you.
525
00:29:49,650 --> 00:29:50,817
You can call me Yuexuan
526
00:29:51,567 --> 00:29:53,067
when it's only two of us.
527
00:29:54,859 --> 00:29:56,193
I still address you, young master Lang.
528
00:29:58,067 --> 00:29:58,817
I know
529
00:30:00,200 --> 00:30:02,650
You come here to thank me for Fanzhen, right?
530
00:30:04,484 --> 00:30:06,317
I have compassion for womanhood.
531
00:30:06,567 --> 00:30:07,484
You don't need to thank me.
532
00:30:08,200 --> 00:30:10,609
Also for Xiahe's study.
533
00:30:11,151 --> 00:30:12,442
I know, you helped us.
534
00:30:13,609 --> 00:30:14,984
Xiahe goes to school?
535
00:30:16,175 --> 00:30:18,734
I really have nothing to do with it.
536
00:30:19,442 --> 00:30:20,193
But it's great.
537
00:30:20,358 --> 00:30:21,525
Xiahe goes to school
538
00:30:21,950 --> 00:30:24,734
So you won't find troubles in my workshop absent-minded.
539
00:30:47,484 --> 00:30:48,358
Sister Begonia.
540
00:30:48,901 --> 00:30:50,984
You take so many things with you.
541
00:30:51,400 --> 00:30:52,026
Look
542
00:30:52,234 --> 00:30:53,692
I just take the bag with me.
543
00:30:54,442 --> 00:30:57,375
I only stay there for one night, and I won't outstay my welcome.
544
00:30:57,817 --> 00:30:58,650
I am used to it
545
00:30:58,650 --> 00:31:00,484
I will take the cosmetic case with me everywhere.
546
00:31:00,650 --> 00:31:01,859
Otherwise I will feel uncomfortable
547
00:31:03,250 --> 00:31:07,134
I am uncomfortable when I think of the place I am going to.
548
00:31:08,609 --> 00:31:09,317
Sister Begonia.
549
00:31:09,317 --> 00:31:12,151
What will we do if we meet the ghost?
550
00:31:14,274 --> 00:31:15,567
Then I will
551
00:31:15,776 --> 00:31:16,776
Give it a makeup.
552
00:31:17,484 --> 00:31:18,984
Don't scare me.
553
00:31:20,026 --> 00:31:20,984
Don't worry.
554
00:31:21,109 --> 00:31:22,026
It will not scare you
555
00:31:22,193 --> 00:31:22,984
Even if it is a ghost
556
00:31:22,984 --> 00:31:24,734
I will make it a beautiful ghost
557
00:31:25,234 --> 00:31:26,274
You won't be afraid.
558
00:31:27,567 --> 00:31:28,567
Sister Begonia.
559
00:31:28,567 --> 00:31:32,109
Do you think mansion Lang is so terrible?
560
00:31:32,525 --> 00:31:33,901
The horrible lady
561
00:31:34,067 --> 00:31:35,484
the late youngest master
562
00:31:35,734 --> 00:31:37,193
and the rouge ghost.
563
00:31:38,817 --> 00:31:42,275
Why are we so unlucky to work there?
564
00:31:43,817 --> 00:31:44,567
Fanzhen.
565
00:31:45,300 --> 00:31:48,875
After we are in mansion Lang, you should tell me all
566
00:31:48,875 --> 00:31:50,324
no matter what you see or hear.
567
00:31:50,650 --> 00:31:51,692
Don't keep it yourself.
568
00:31:52,317 --> 00:31:53,692
Don't scare yourself
569
00:31:55,400 --> 00:31:56,274
Sister begonia.
570
00:31:56,274 --> 00:31:57,191
You are so nice
571
00:32:23,859 --> 00:32:24,692
Butler Quan.
572
00:32:24,859 --> 00:32:25,776
Kept you waiting
573
00:32:27,984 --> 00:32:28,734
Come with me
574
00:32:37,250 --> 00:32:40,984
What is the difference between living here and living in the Heavenly Palace?
575
00:32:47,525 --> 00:32:48,525
Sister Begonia.
576
00:32:49,274 --> 00:32:49,984
Sister Begonia.
577
00:32:51,067 --> 00:32:55,100
What is the difference between living here and living in the Heavenly Palace?
578
00:32:59,026 --> 00:33:00,317
You have been to the Heavenly Palace?
579
00:33:00,942 --> 00:33:02,776
Just take an example.
580
00:33:22,358 --> 00:33:23,317
Sister Begonia.
581
00:33:23,942 --> 00:33:25,525
According to the old people,
582
00:33:25,901 --> 00:33:27,274
when the dark clouds cover the moon,
583
00:33:27,650 --> 00:33:29,067
and the gods above the heaven can't see the man's world.
584
00:33:31,358 --> 00:33:34,225
those devils and ghosts will run out.
585
00:33:35,567 --> 00:33:36,984
There are no demons and ghosts?
586
00:33:37,109 --> 00:33:38,817
They don't want to see you go out at night.
587
00:33:38,817 --> 00:33:41,064
So they told you a lie to scare you.
588
00:33:41,734 --> 00:33:42,484
Listen.
589
00:33:43,275 --> 00:33:45,026
It's so windy.
590
00:33:47,442 --> 00:33:48,609
They also said
591
00:33:48,776 --> 00:33:50,234
wind comes without the clouds.
592
00:33:50,400 --> 00:33:51,650
clouds come without wind.
593
00:33:52,193 --> 00:33:55,625
If the wind comes with the clouds, the wind is not the wind.
594
00:33:55,984 --> 00:33:56,525
Then..
595
00:33:57,275 --> 00:33:58,067
What is that?
596
00:33:58,234 --> 00:33:59,984
The monsters running around
597
00:34:00,109 --> 00:34:01,067
Nonsense.
598
00:34:06,109 --> 00:34:06,817
Fanzhen.
599
00:34:07,193 --> 00:34:09,692
Your family really told you these?
600
00:34:13,984 --> 00:34:14,650
Fanzhen.
601
00:34:15,609 --> 00:34:17,700
When you were young, you were very mischievous right?
602
00:34:18,225 --> 00:34:21,193
So they made up with so many ghost stories to scare you.
603
00:34:23,525 --> 00:34:24,275
Listen
604
00:34:24,400 --> 00:34:25,442
Still howling
605
00:34:34,984 --> 00:34:35,901
Sister Begonia.
606
00:34:36,600 --> 00:34:39,776
They said there's a ghost called rouge in the yard.
607
00:34:40,442 --> 00:34:44,275
As I know, after some people die, for various reasons,
608
00:34:44,275 --> 00:34:45,609
they forget who they are,
609
00:34:45,817 --> 00:34:47,484
don't know where they should go.
610
00:34:47,692 --> 00:34:51,575
So they keep shouting the names they used to have.
611
00:34:52,609 --> 00:34:53,442
Listen...
612
00:34:53,609 --> 00:34:55,234
It's more like it.
613
00:34:59,234 --> 00:35:00,067
Sister Begonia.
614
00:35:00,234 --> 00:35:01,692
Are you scared?
615
00:35:06,234 --> 00:35:07,525
How can I be scared?
616
00:35:09,234 --> 00:35:10,776
I am annoyed at you.
617
00:35:14,234 --> 00:35:15,193
Sister Begonia.
618
00:35:15,193 --> 00:35:18,317
You think, there are good ghosts or bad ghosts?
619
00:35:25,575 --> 00:35:27,525
You should think of it as a good ghost
620
00:35:28,234 --> 00:35:29,317
A rouge
621
00:35:30,151 --> 00:35:31,734
collects the flower dew in midnight
622
00:35:33,100 --> 00:35:36,358
I think it's an elegant ghost.
623
00:36:12,650 --> 00:36:14,567
Dad, I want to smell
624
00:36:14,901 --> 00:36:15,567
Smell it.
625
00:36:17,109 --> 00:36:18,151
Smells good
626
00:36:18,274 --> 00:36:18,942
Fragrant huh?
627
00:36:19,900 --> 00:36:21,901
I will make it more fragrant
628
00:36:42,734 --> 00:36:43,484
Fanzhen.
629
00:36:44,050 --> 00:36:48,859
Why is the ghost called Rouge?
630
00:36:50,193 --> 00:36:51,400
It's a personal name
631
00:36:51,734 --> 00:36:54,274
As I know she died in this courtyard.
632
00:36:55,776 --> 00:36:56,567
Nonsense.
633
00:37:11,525 --> 00:37:12,109
Come.
634
00:37:12,650 --> 00:37:13,692
Drink some water.
635
00:37:15,734 --> 00:37:16,525
Ghost
636
00:37:19,400 --> 00:37:20,317
It hurts.
637
00:37:21,193 --> 00:37:22,275
It hurts. -What happened?
638
00:37:23,067 --> 00:37:23,734
Let me see
639
00:37:26,067 --> 00:37:26,984
Swollen.
640
00:37:29,734 --> 00:37:30,776
It hurts.
641
00:37:30,942 --> 00:37:31,776
What should I do?
642
00:37:31,776 --> 00:37:33,901
How do you comb hair for the lady tomorrow?
643
00:37:34,193 --> 00:37:36,274
I don't care whether I will comb her hair.
644
00:37:36,274 --> 00:37:41,000
I am afraid of butler Quan's elongated face.
645
00:37:47,193 --> 00:37:47,942
I remember it.
646
00:37:48,275 --> 00:37:51,350
I saw there were so many kinds of flowers in the parterre
647
00:37:52,275 --> 00:37:54,859
I think there must be some sedum lineare in there.
648
00:37:54,859 --> 00:37:57,817
You know, after we pulverize it, and apply it on your hand
649
00:37:57,984 --> 00:37:58,901
It will be fine next day.
650
00:37:59,442 --> 00:38:00,817
I find it for you, wait for me.
651
00:38:00,984 --> 00:38:01,776
No.
652
00:38:01,942 --> 00:38:03,412
This yard is so scary in the daytime.
653
00:38:04,125 --> 00:38:06,525
What if you go now and meet a ghost?
654
00:38:11,817 --> 00:38:12,942
I am not afraid of ghosts.
655
00:38:13,525 --> 00:38:16,025
And I want to see what the ghost looks like.
656
00:38:16,776 --> 00:38:18,776
I don't dare to go with you.
657
00:38:18,942 --> 00:38:20,317
No one told you to go with me.
658
00:38:20,692 --> 00:38:21,609
You should wait here.
659
00:38:21,776 --> 00:38:22,609
I will be back soon.
660
00:38:22,734 --> 00:38:23,358
Wait for me
661
00:39:01,901 --> 00:39:02,442
What are you doing?
662
00:39:05,567 --> 00:39:06,484
Stealing grass?
663
00:39:07,193 --> 00:39:08,275
I didn't steal grass
664
00:39:09,825 --> 00:39:12,083
I just want to borrow sedum lineare.
665
00:39:12,400 --> 00:39:13,984
Because Fanzhen's hand is injured.
666
00:39:14,475 --> 00:39:17,225
I borrow something for the sake of her hand.
667
00:39:18,026 --> 00:39:19,193
You are not shortchanged.
668
00:39:21,234 --> 00:39:21,817
Be my guest.
669
00:39:26,234 --> 00:39:27,942
I still have a question.
670
00:39:28,692 --> 00:39:29,442
What?
671
00:39:30,734 --> 00:39:32,193
They all say...
672
00:39:33,484 --> 00:39:36,484
There is a ghost in mansion Lang.
673
00:39:37,193 --> 00:39:38,274
Really?
674
00:39:38,358 --> 00:39:38,984
What?
675
00:39:39,442 --> 00:39:40,525
A ghost?
676
00:39:41,942 --> 00:39:43,622
I have never heard of it.
677
00:39:48,274 --> 00:39:48,901
Anything else?
678
00:39:54,151 --> 00:39:56,484
I was too anxious on the way.
679
00:39:56,901 --> 00:39:58,358
I can't remember the way back.
680
00:40:01,484 --> 00:40:03,151
Can't remember the way back.
681
00:40:04,026 --> 00:40:06,950
You are afraid of black, so you need me to send you back?
682
00:40:11,525 --> 00:40:12,109
Let's go
683
00:40:30,275 --> 00:40:30,901
Fanzhen.
684
00:40:31,193 --> 00:40:31,984
Sister Begonia.
685
00:40:32,984 --> 00:40:34,234
Young master Yuexuan
686
00:40:38,484 --> 00:40:40,067
Family Lang is too big.
687
00:40:40,375 --> 00:40:42,400
I might have lost my way without Lang Yuexuan.
688
00:40:43,484 --> 00:40:43,901
Hurry.
689
00:40:44,234 --> 00:40:44,650
Let's go
690
00:40:44,650 --> 00:40:45,692
At the midnight...
691
00:40:45,817 --> 00:40:47,109
You are amazing
692
00:40:47,234 --> 00:40:49,600
I thought you were sent back by a ghost.
693
00:40:57,109 --> 00:40:58,776
I know, I am clumsy.
694
00:40:59,067 --> 00:41:00,817
The lady will detest me, I am sure.
695
00:41:02,400 --> 00:41:03,317
It's ok.
696
00:41:03,942 --> 00:41:05,484
You should work in the workshop after you go back.
697
00:41:05,942 --> 00:41:07,525
God bless us.
698
00:41:10,109 --> 00:41:11,026
Sister Begonia.
699
00:41:11,275 --> 00:41:13,662
You stay here alone, you should take care of yourself.
700
00:41:15,859 --> 00:41:16,650
Do not worry
701
00:41:17,567 --> 00:41:18,484
Bye.
702
00:41:19,109 --> 00:41:19,901
Take care of you.
703
00:41:30,274 --> 00:41:30,984
Let's go
704
00:41:31,776 --> 00:41:32,692
Miss Begonia.
705
00:41:33,442 --> 00:41:34,400
Go back.
706
00:41:35,442 --> 00:41:36,151
Uncle Quan.
707
00:41:36,151 --> 00:41:38,109
Can I comb hair for the lady?
708
00:41:38,274 --> 00:41:39,275
Not today.
709
00:41:39,275 --> 00:41:41,525
You should go back and prepare yourself.
710
00:41:41,692 --> 00:41:43,400
Don't make any mistakes tomorrow.
711
00:41:44,193 --> 00:41:44,859
Uncle Quan.
712
00:41:46,274 --> 00:41:47,776
You come here for years.
713
00:41:47,776 --> 00:41:50,776
Please teach me if necessary.
714
00:41:50,776 --> 00:41:52,984
Such a good girl.
715
00:41:54,275 --> 00:41:54,859
Well.
716
00:41:55,567 --> 00:41:57,484
How long have you been in Kunyang?
717
00:41:58,400 --> 00:41:59,358
Well.
718
00:42:01,234 --> 00:42:03,275
I have come to Kunyang for more than half of my life.
719
00:42:03,859 --> 00:42:05,317
Longer than your age.
720
00:42:06,550 --> 00:42:08,051
You don't look like the Kunyanger
721
00:42:08,317 --> 00:42:09,484
Where is your hometown?
722
00:42:09,875 --> 00:42:12,026
You are so curious.
723
00:42:12,026 --> 00:42:13,443
Enough
724
00:42:14,151 --> 00:42:15,026
You should go.
47927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.