Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,450 --> 00:01:53,992
Sister.
2
00:01:55,284 --> 00:01:56,034
What are you thinking about?
3
00:01:58,034 --> 00:01:58,617
Nothing.
4
00:01:59,284 --> 00:02:00,742
I passed by Shi Hanglu's workshop.
5
00:02:01,117 --> 00:02:02,242
They are recruiting people now.
6
00:02:02,533 --> 00:02:03,575
The salary is so high.
7
00:02:04,450 --> 00:02:07,117
Unfortunately, they only recruit women workers.
8
00:02:09,368 --> 00:02:10,242
What do you want?
9
00:02:11,076 --> 00:02:12,951
Even if they recruit men, you can't go.
10
00:02:14,409 --> 00:02:14,867
Gu Xiahe
11
00:02:15,034 --> 00:02:16,117
You should study hard.
12
00:02:17,242 --> 00:02:20,375
I will raise your tuition fee.
13
00:02:20,951 --> 00:02:21,533
Sister
14
00:02:22,449 --> 00:02:24,492
Do you want to have a try?
15
00:02:27,951 --> 00:02:30,763
I want to go to Lang Lichun.
16
00:02:31,284 --> 00:02:32,368
Lang Lichun?
17
00:02:33,700 --> 00:02:34,449
Why?
18
00:02:34,992 --> 00:02:36,575
They pay you higher salary?
19
00:02:37,326 --> 00:02:38,034
No.
20
00:02:39,201 --> 00:02:42,702
I think in family Lang, I can find the secret I want.
21
00:02:45,201 --> 00:02:46,284
Secret?
22
00:02:46,825 --> 00:02:48,368
So I must go to Lang Lichun.
23
00:02:53,368 --> 00:02:56,625
Excuse me, may I ask, who are the two guys?
24
00:02:57,025 --> 00:02:59,992
One is chargehand master Shang in the workshop.
25
00:03:00,284 --> 00:03:02,201
The other is uncle Quan, the butler of mansion Lang.
26
00:03:04,700 --> 00:03:06,076
Uncle Quan.
27
00:03:15,450 --> 00:03:16,575
Why are you here?
28
00:03:17,159 --> 00:03:18,159
You are here to see me, right?
29
00:03:20,617 --> 00:03:21,117
Miss.
30
00:03:21,326 --> 00:03:22,201
Don't go.
31
00:03:22,368 --> 00:03:23,825
Where are you going? I can be your driver.
32
00:03:27,659 --> 00:03:28,659
No need.
33
00:03:32,700 --> 00:03:33,659
Rude.
34
00:03:34,284 --> 00:03:35,492
Bad mood.
35
00:03:37,368 --> 00:03:37,909
Uncle Quan.
36
00:03:38,201 --> 00:03:38,784
Young master
37
00:03:40,368 --> 00:03:41,867
Young master, why are you here?
38
00:03:43,450 --> 00:03:46,125
Two of Fatty's friends come to spend birthday. Not the local people.
39
00:03:46,700 --> 00:03:48,449
They specifically request our Lang Lichun's rouge cream.
40
00:03:49,201 --> 00:03:50,492
So I take him to select some here.
41
00:03:50,492 --> 00:03:53,201
So he could show off in front of his friends.
42
00:03:55,700 --> 00:03:56,867
Interesting.
43
00:03:57,284 --> 00:03:59,450
Shi Hanglu's young master.
44
00:03:59,575 --> 00:04:02,375
How can you buy rouge in Langlichun?
45
00:04:03,284 --> 00:04:05,992
That's because our Lang Lichun has good stuff.
46
00:04:08,450 --> 00:04:09,034
Young master.
47
00:04:09,617 --> 00:04:10,992
I have something to tell you.
48
00:04:11,117 --> 00:04:11,533
Say it.
49
00:04:16,700 --> 00:04:20,034
Just now Shi Hanglu's employees came here to recruit people again.
50
00:04:20,368 --> 00:04:22,450
But I droven them off.
51
00:04:23,284 --> 00:04:24,533
It's not the first time.
52
00:04:24,742 --> 00:04:25,867
You are pushing your luck.
53
00:04:26,201 --> 00:04:27,659
I think next time you would take our staff in the store.
54
00:04:28,284 --> 00:04:30,159
Our women workers now are half as much as previously.
55
00:04:30,825 --> 00:04:32,951
My dad is so ridiculous.
56
00:04:33,449 --> 00:04:34,450
So mortifying.
57
00:04:34,992 --> 00:04:35,951
Don't worry.
58
00:04:36,159 --> 00:04:37,492
After I go back, I will tell my dad.
59
00:04:39,951 --> 00:04:40,450
Forget it.
60
00:04:40,992 --> 00:04:42,242
You can't overwhelm your dad.
61
00:04:43,492 --> 00:04:44,326
Whatever.
62
00:04:44,533 --> 00:04:46,076
You should just let them go.
63
00:04:46,950 --> 00:04:50,284
If it goes on like this, Lang Lichun will be undermined.
64
00:04:50,492 --> 00:04:52,117
You can recruit more people.
65
00:04:52,449 --> 00:04:52,951
Well.
66
00:04:54,300 --> 00:04:58,326
Lang Lichun is not better than Shi Hanglu?
67
00:04:59,409 --> 00:04:59,867
Fatty.
68
00:05:00,400 --> 00:05:05,250
Your dad should recruit all the people in Kunyang if possible.
69
00:05:06,117 --> 00:05:07,284
You can't oblique accusations.
70
00:05:07,326 --> 00:05:08,575
None of my business.
71
00:05:10,409 --> 00:05:10,992
Young master.
72
00:05:11,368 --> 00:05:13,449
So what should we do?
73
00:05:15,242 --> 00:05:16,284
Whatever.
74
00:05:16,992 --> 00:05:19,660
If he doesn't mind, he can recruit as he wants.
75
00:05:20,034 --> 00:05:21,076
Fine, uncle Quan.
76
00:05:22,076 --> 00:05:23,617
Take him to select some products.
77
00:05:23,951 --> 00:05:24,492
Remember.
78
00:05:25,409 --> 00:05:29,076
They should be expensive.
79
00:05:29,076 --> 00:05:30,449
No penny less.
80
00:05:30,659 --> 00:05:31,450
Ok.
81
00:05:34,076 --> 00:05:34,992
Hurry up.
82
00:05:37,076 --> 00:05:37,742
Well.
83
00:05:38,575 --> 00:05:40,117
I need her help.
84
00:05:40,533 --> 00:05:40,951
I.
85
00:05:41,242 --> 00:05:42,700
I get it...
86
00:05:48,533 --> 00:05:50,449
I have checked the account book of last month.
87
00:05:50,951 --> 00:05:53,201
The retail selling is nearly flat.
88
00:05:53,742 --> 00:05:56,326
The revenue of all branches is declining.
89
00:05:57,076 --> 00:06:01,775
Among all products, only the ancestral goose egg powder's sale is not bad.
90
00:06:02,784 --> 00:06:08,600
The sales of Sweet-scented osmanthus hair oil, rouge, and lip balm are poor.
91
00:06:10,159 --> 00:06:18,250
If it goes on like this, our first place of rouge in Kunyang will be replaced.
92
00:06:19,784 --> 00:06:20,617
That's not all.
93
00:06:21,617 --> 00:06:25,117
The output in the workshop is declining monthly.
94
00:06:25,117 --> 00:06:28,150
We are going to meet the deadline of Nanyang's orders.
95
00:06:29,034 --> 00:06:31,076
How did you arrange the production plan?
96
00:06:32,449 --> 00:06:36,000
As I know, our experienced women workers are drained a lot.
97
00:06:36,825 --> 00:06:38,825
Have you asked them why?
98
00:06:39,575 --> 00:06:41,875
So you want to ruin Lang Lichun the brand
99
00:06:41,875 --> 00:06:43,875
we inherit from the ancestors in your hands?
100
00:06:45,242 --> 00:06:45,742
Dad
101
00:06:46,449 --> 00:06:48,326
I have told you.
102
00:06:48,533 --> 00:06:50,034
I am good at operating the workshop.
103
00:06:50,201 --> 00:06:51,284
But you still force a donkey to dance.
104
00:06:51,409 --> 00:06:52,284
You are not good at it.
105
00:06:52,659 --> 00:06:54,492
Who will be good at it in our family?
106
00:06:55,659 --> 00:07:00,325
I send you to study abroad for this major.
107
00:07:00,800 --> 00:07:03,284
We place great hopes on you.
108
00:07:03,925 --> 00:07:06,326
So this is the way you repay us?
109
00:07:07,200 --> 00:07:09,575
You know nothing but to have fun with girls.
110
00:07:10,159 --> 00:07:11,867
You don't care about the business.
111
00:07:12,825 --> 00:07:15,409
I think you are ne'er-do-well.
112
00:07:17,617 --> 00:07:18,117
Dad
113
00:07:18,825 --> 00:07:19,575
Don't be angry
114
00:07:21,201 --> 00:07:22,992
Anger will damage your health.
115
00:07:24,409 --> 00:07:25,742
I am recruiting people.
116
00:07:26,175 --> 00:07:28,533
And I find some talents.
117
00:07:29,117 --> 00:07:32,650
I am very confident that they will be our backbones in the future.
118
00:07:32,909 --> 00:07:34,909
But that's not enough.
119
00:07:35,475 --> 00:07:38,449
And I will continue recruiting people.
120
00:07:38,700 --> 00:07:39,533
Survival of the fittest.
121
00:07:39,700 --> 00:07:41,368
to form a virtuous circle.
122
00:07:41,600 --> 00:07:47,034
And Shi Hanglu wants to poach our workers, whatever.
123
00:07:47,034 --> 00:07:49,242
We almost finish Nanyang's order.
124
00:07:49,242 --> 00:07:50,825
Soon we will have the off season of the rouge industry.
125
00:07:51,275 --> 00:07:54,450
We can't have the orders until next spring.
126
00:07:54,850 --> 00:07:57,159
So if they poach people now, they will waste much salary.
127
00:07:57,326 --> 00:07:58,449
They will suffer the loss.
128
00:07:58,659 --> 00:07:59,368
Well, dad.
129
00:07:59,575 --> 00:08:02,867
The coming-of-age ceremony is over now.
130
00:08:02,867 --> 00:08:04,800
The order will face a downturn.
131
00:08:05,875 --> 00:08:11,150
But in the charity dinner, they will need rouge again.
132
00:08:12,076 --> 00:08:12,575
Dad.
133
00:08:12,925 --> 00:08:17,200
Now you know why I deal with girls right?
134
00:08:18,492 --> 00:08:20,900
And the Lang Lichun's brand you mentioned.
135
00:08:21,500 --> 00:08:24,117
I just want to have some innovation.
136
00:08:24,117 --> 00:08:29,076
We will use up what we inherit from the ancestors sooner or later.
137
00:08:29,242 --> 00:08:29,909
Am I right?
138
00:08:32,992 --> 00:08:34,951
It makes sense.
139
00:08:36,450 --> 00:08:38,700
Recently I have been thinking
140
00:08:39,925 --> 00:08:44,034
how to develop Hongyan Rouge we inherit.
141
00:08:45,242 --> 00:08:45,825
Dad.
142
00:08:46,034 --> 00:08:47,909
Can you forget the three rouges?
143
00:08:48,076 --> 00:08:49,951
Don't underestimate them.
144
00:08:51,368 --> 00:08:54,299
Back then, they were especially for the royal family.
145
00:08:55,617 --> 00:08:57,617
But the production process is complicated.
146
00:08:58,076 --> 00:09:00,284
From selecting materials to the production process
147
00:09:00,700 --> 00:09:03,034
we need the unmarried girls.
148
00:09:03,449 --> 00:09:07,150
So the production process is very complicated indeed.
149
00:09:09,992 --> 00:09:10,659
Dad.
150
00:09:11,575 --> 00:09:14,600
You are saying, the unmarried girl right?
151
00:09:15,449 --> 00:09:16,449
I think it's great.
152
00:09:17,117 --> 00:09:17,617
Dad.
153
00:09:17,784 --> 00:09:18,909
We should produce the product.
154
00:09:19,742 --> 00:09:22,449
Then I will go back to workshop tomorrow to recruit people.
155
00:09:22,449 --> 00:09:23,117
Ok?
156
00:09:24,409 --> 00:09:25,742
Unmarried girl, so great.
157
00:09:26,117 --> 00:09:27,201
Dad, you are so amazing.
158
00:09:27,409 --> 00:09:28,326
Old ginger is hotter than new.
159
00:09:28,825 --> 00:09:29,575
So great.
160
00:09:30,825 --> 00:09:31,992
Unmarried girl.
161
00:09:32,533 --> 00:09:33,242
Brilliant.
162
00:09:36,575 --> 00:09:37,492
Fanzhen.
163
00:09:37,617 --> 00:09:38,909
You have been looking for a morning.
164
00:09:38,909 --> 00:09:41,450
Have you found the girl named Begonia?
165
00:09:42,449 --> 00:09:43,825
Are you mistaken?
166
00:09:44,100 --> 00:09:46,575
Not all girls will sign up for learning how to make rouge.
167
00:09:47,492 --> 00:09:49,409
She is born for rouge.
168
00:09:49,775 --> 00:09:52,492
Lang Lichun will be so boring without her.
169
00:09:54,575 --> 00:09:55,492
Sister Begonia.
170
00:09:59,201 --> 00:09:59,992
Sister Begonia.
171
00:10:02,201 --> 00:10:02,784
You are...
172
00:10:02,951 --> 00:10:03,575
Fanzhen.
173
00:10:03,659 --> 00:10:04,533
I am Lu Fanzhen.
174
00:10:04,951 --> 00:10:06,159
You helped me at the coming-of-age ceremony.
175
00:10:09,076 --> 00:10:10,117
You dare to hit me?
176
00:10:10,326 --> 00:10:11,659
Yes, I did.
177
00:10:11,659 --> 00:10:15,617
How dare you bully people before I, Long Mohua?
178
00:10:15,617 --> 00:10:16,201
Are you ok?
179
00:10:16,368 --> 00:10:17,034
I am fine.
180
00:10:17,326 --> 00:10:18,825
Thank you for helping me out.
181
00:10:18,992 --> 00:10:19,867
My name is Fan Zhen.
182
00:10:20,034 --> 00:10:21,034
Nice to meet you.
183
00:10:22,450 --> 00:10:23,368
I remember.
184
00:10:23,909 --> 00:10:25,201
I wanted to thank you.
185
00:10:25,326 --> 00:10:26,533
But I can't find you.
186
00:10:27,076 --> 00:10:27,951
It's ok.
187
00:10:27,951 --> 00:10:29,825
You are welcome.
188
00:10:32,700 --> 00:10:33,659
Why are you here too?
189
00:10:33,909 --> 00:10:34,784
Also sign up?
190
00:10:35,326 --> 00:10:36,449
I am in front of them.
191
00:10:36,533 --> 00:10:37,449
Go with me.
192
00:10:37,659 --> 00:10:38,492
No.
193
00:10:38,617 --> 00:10:39,909
I will queue from here.
194
00:10:40,076 --> 00:10:41,117
Then I will be with you.
195
00:10:42,117 --> 00:10:42,742
Fanzhen.
196
00:10:42,742 --> 00:10:45,659
Being workwomen is never easy.
197
00:10:46,159 --> 00:10:47,284
I don't fear hardships.
198
00:10:47,575 --> 00:10:49,201
I want to be like you.
199
00:10:49,450 --> 00:10:51,284
And I am an adult.
200
00:10:51,449 --> 00:10:53,034
I can be responsible for what I do.
201
00:10:53,449 --> 00:10:54,201
You really make up your mind?
202
00:11:12,242 --> 00:11:12,992
What's your name?
203
00:11:15,242 --> 00:11:16,034
Ok, next.
204
00:11:17,284 --> 00:11:18,159
What is your name?
205
00:11:20,992 --> 00:11:21,867
Ok, next.
206
00:11:24,076 --> 00:11:24,700
What's your name?
207
00:11:32,700 --> 00:11:33,284
Uncle Quan.
208
00:11:33,659 --> 00:11:34,617
Go to help them.
209
00:11:35,076 --> 00:11:35,951
Yes, young master.
210
00:11:38,450 --> 00:11:39,326
What is your name?
211
00:11:42,159 --> 00:11:43,201
Where do you live?
212
00:11:53,617 --> 00:11:54,368
Miss.
213
00:11:55,117 --> 00:11:56,368
You look familiar.
214
00:11:59,992 --> 00:12:00,492
Miss.
215
00:12:02,034 --> 00:12:03,117
Can we talk inside?
216
00:12:09,617 --> 00:12:10,117
It's ok.
217
00:12:10,326 --> 00:12:11,034
I will come back soon.
218
00:12:11,368 --> 00:12:16,600
And in broad daylight, young master Lang won't find me a trouble.
219
00:12:17,076 --> 00:12:17,784
Am I right?
220
00:12:46,492 --> 00:12:47,449
Are you enough?
221
00:12:47,575 --> 00:12:48,533
You change your mind so fast.
222
00:12:50,242 --> 00:12:52,326
That day you declined me firmly.
223
00:12:52,326 --> 00:12:53,533
But today you come.
224
00:12:58,492 --> 00:12:59,951
Quite a good memory.
225
00:13:02,992 --> 00:13:07,413
Now I tell you, I promise you the second thing.
226
00:13:08,368 --> 00:13:09,159
Really?
227
00:13:10,117 --> 00:13:10,700
Sorry.
228
00:13:11,117 --> 00:13:11,992
I break my promise.
229
00:13:12,159 --> 00:13:12,784
You.
230
00:13:14,784 --> 00:13:15,909
You such a liar.
231
00:13:17,825 --> 00:13:18,700
But it doesn't matter.
232
00:13:19,117 --> 00:13:21,533
I will pass the exam.
233
00:13:21,533 --> 00:13:22,159
Ok.
234
00:13:22,784 --> 00:13:23,409
I will be your examiner.
235
00:13:24,076 --> 00:13:24,825
For god's sake,
236
00:13:24,825 --> 00:13:27,449
you want to give the the boring exam like last time right?
237
00:13:28,117 --> 00:13:29,076
Sorry.
238
00:13:30,326 --> 00:13:31,368
I have no time to play with you.
239
00:13:36,492 --> 00:13:38,076
Do you want to come in Long Lichun?
240
00:13:41,076 --> 00:13:41,700
Yes.
241
00:13:43,575 --> 00:13:45,825
Then will you participate in my exam?
242
00:13:51,201 --> 00:13:51,909
Yes.
243
00:13:52,700 --> 00:13:53,492
Give you a minute.
244
00:13:54,034 --> 00:13:54,909
You need to prove your ability.
245
00:13:57,533 --> 00:13:58,326
I have sharp eyes.
246
00:13:58,867 --> 00:14:00,347
I can tell flowers so clearly.
247
00:14:01,742 --> 00:14:02,646
Low level.
248
00:14:04,034 --> 00:14:05,201
I have a sharp nose.
249
00:14:05,368 --> 00:14:07,409
I can tell a dozen of flowers quickly.
250
00:14:07,409 --> 00:14:08,284
Naive.
251
00:14:13,201 --> 00:14:15,867
Anyway, you can ask me any knowledge about rouge.
252
00:14:15,867 --> 00:14:16,742
I can answer you all.
253
00:14:18,368 --> 00:14:19,449
You still have thirty seconds.
254
00:14:32,825 --> 00:14:33,450
Young master Lang.
255
00:14:34,425 --> 00:14:36,201
Do you know how to use the fragrant powder?
256
00:14:37,450 --> 00:14:39,117
Of course, apply it on the face. -Wrong.
257
00:14:40,867 --> 00:14:42,201
You think for taking a shower?
258
00:14:44,368 --> 00:14:45,750
Let me teach you how.
259
00:15:11,659 --> 00:15:12,242
Young master Lang.
260
00:15:12,625 --> 00:15:15,449
Mind blown, huh?
261
00:15:16,825 --> 00:15:18,492
As long as you let me work in the workshop,
262
00:15:18,492 --> 00:15:22,076
I will give you these surprise and ideas without an end.
263
00:15:22,076 --> 00:15:24,575
And I just need a salary.
264
00:15:24,900 --> 00:15:28,050
Chime in easily, too good to be true.
265
00:15:29,159 --> 00:15:30,368
Great.
266
00:15:32,284 --> 00:15:33,449
So you mean.
267
00:15:34,700 --> 00:15:36,617
I pass the exam?
268
00:15:37,867 --> 00:15:38,575
So rare.
269
00:15:39,034 --> 00:15:40,368
Finally you can understand me.
270
00:15:44,242 --> 00:15:44,951
So rare.
271
00:15:45,449 --> 00:15:47,850
I can hear what I want from your mouth.
272
00:15:52,992 --> 00:15:54,076
Welcome to Lang Lichun.
273
00:16:15,076 --> 00:16:16,076
Have you signed up?
274
00:16:17,450 --> 00:16:18,034
Yes.
275
00:16:19,076 --> 00:16:20,284
But...
276
00:16:21,076 --> 00:16:22,076
What?
277
00:16:24,201 --> 00:16:25,409
So many applicants.
278
00:16:26,326 --> 00:16:27,617
I don't know if I will be accepted.
279
00:16:29,617 --> 00:16:30,951
No need to worry.
280
00:16:31,700 --> 00:16:36,900
You just need to know why you go to Lang Lichun.
281
00:16:38,533 --> 00:16:39,409
I get it.
282
00:16:41,284 --> 00:16:44,750
After entering the workshop, you should
283
00:16:44,750 --> 00:16:47,951
monitor all the movements in the workshop.
284
00:16:49,425 --> 00:16:53,242
As I know, family Lang needs to deliver a large order.
285
00:16:54,075 --> 00:16:57,449
You should know what you should do.
286
00:17:00,275 --> 00:17:05,309
Then my dad gets Shi Hanglu in deficit.
287
00:17:11,076 --> 00:17:15,765
As long as you behave, I will consider it.
288
00:17:30,700 --> 00:17:32,326
Why are you following me?
289
00:17:32,326 --> 00:17:34,242
I promised you that I would go to the workshop.
290
00:17:35,242 --> 00:17:35,867
I want to send you.
291
00:17:36,117 --> 00:17:36,784
Send me?
292
00:17:38,284 --> 00:17:39,450
There is no free lunch.
293
00:17:40,076 --> 00:17:41,076
I can't afford it.
294
00:17:43,409 --> 00:17:44,700
Nonsense.
295
00:17:45,117 --> 00:17:46,368
You think?
296
00:17:46,742 --> 00:17:48,492
You saved my dad last time.
297
00:17:48,725 --> 00:17:51,992
My dad told me to thank you with some gifts in your house.
298
00:17:53,825 --> 00:17:55,825
Thank you for your dad's kindness.
299
00:17:55,992 --> 00:17:57,034
But you should save it.
300
00:17:57,034 --> 00:17:59,449
Because I think you will bring me bad luck when I see you.
301
00:17:59,575 --> 00:18:00,909
I beg you, get out of my way, ok?
302
00:18:00,909 --> 00:18:01,784
Don't follow me anymore.
303
00:18:02,659 --> 00:18:04,284
You are very funny.
304
00:18:04,284 --> 00:18:06,659
You blame me all for the robbery.
305
00:18:06,784 --> 00:18:07,742
You think you are reasonable?
306
00:18:08,242 --> 00:18:09,076
You are right.
307
00:18:09,784 --> 00:18:11,875
Because you are unreasonable.
308
00:18:14,992 --> 00:18:15,450
Ok.
309
00:18:16,117 --> 00:18:16,867
Then you go.
310
00:18:17,284 --> 00:18:17,951
I will follow as I like.
311
00:18:18,326 --> 00:18:19,284
No way.
312
00:18:19,867 --> 00:18:20,951
I am a single girl.
313
00:18:21,076 --> 00:18:21,867
I haven't married yet.
314
00:18:21,951 --> 00:18:24,034
If you follow me, what will others think of me?
315
00:18:24,034 --> 00:18:26,326
Maybe, you will get married after I follow you.
316
00:18:27,449 --> 00:18:27,951
You.
317
00:18:29,533 --> 00:18:30,659
Cheeky.
318
00:18:43,034 --> 00:18:43,533
Begonia.
319
00:18:44,784 --> 00:18:45,284
Begonia.
320
00:18:46,742 --> 00:18:47,450
Begonia is back.
321
00:18:47,617 --> 00:18:48,617
Aunt, I am back.
322
00:18:48,784 --> 00:18:49,575
You are here to buy some vegetables again?
323
00:18:49,700 --> 00:18:50,159
Begonia.
324
00:18:50,159 --> 00:18:51,034
What delicious food have you prepared?
325
00:18:51,201 --> 00:18:52,242
Come eat in my home.
326
00:18:52,533 --> 00:18:53,492
No need, aunt.
327
00:18:53,617 --> 00:18:54,201
I have to go.
328
00:18:54,409 --> 00:18:54,659
Ok.
329
00:18:55,992 --> 00:18:56,575
Begonia.
330
00:18:57,034 --> 00:18:58,492
Sister, fish is so fresh.
331
00:19:00,700 --> 00:19:01,284
Aunt.
332
00:19:01,409 --> 00:19:02,284
How's the sale today?
333
00:19:02,409 --> 00:19:03,449
Bad.
334
00:19:04,450 --> 00:19:06,076
I can't sell it out.
335
00:19:07,700 --> 00:19:08,201
Well.
336
00:19:08,326 --> 00:19:10,617
My mom said I should buy it.
337
00:19:10,617 --> 00:19:11,533
I will need them all.
338
00:19:11,617 --> 00:19:12,326
Ok.
339
00:19:15,951 --> 00:19:16,450
Come.
340
00:19:16,867 --> 00:19:17,867
Thank you, miss.
341
00:19:17,992 --> 00:19:19,159
You should go home, aunt.
342
00:19:19,284 --> 00:19:20,076
Bye.
343
00:19:20,533 --> 00:19:21,326
Begonia.
344
00:19:21,492 --> 00:19:22,449
You're back.
345
00:19:22,575 --> 00:19:23,242
Uncle.
346
00:19:23,326 --> 00:19:24,409
You gave her money again?
347
00:19:25,450 --> 00:19:27,449
You are such a good girl.
348
00:19:27,825 --> 00:19:28,409
Uncle.
349
00:19:28,533 --> 00:19:30,784
You should take all the vegetables.
350
00:19:31,076 --> 00:19:31,825
We have it at home.
351
00:19:31,992 --> 00:19:33,326
Thank you.
352
00:19:33,450 --> 00:19:34,409
Bye.
353
00:19:34,492 --> 00:19:35,242
Bye bye.
354
00:19:39,533 --> 00:19:40,368
Miss.
355
00:19:40,617 --> 00:19:41,368
Wait a moment.
356
00:19:41,492 --> 00:19:42,992
I want to inquire about someone.
357
00:19:43,700 --> 00:19:46,117
A girl named Begonia lives here?
358
00:19:46,242 --> 00:19:46,867
She can do the makeup.
359
00:19:47,034 --> 00:19:48,034
And she is pretty.
360
00:19:48,909 --> 00:19:49,449
Wait a minute.
361
00:19:50,492 --> 00:19:52,284
What are you looking for her?
362
00:19:52,575 --> 00:19:53,951
We need to ask her a favor.
363
00:19:54,076 --> 00:19:55,201
We hope she could teach us to do the makeup.
364
00:19:55,326 --> 00:19:56,034
Makeup?
365
00:19:56,449 --> 00:19:58,284
We don't know.
366
00:19:58,409 --> 00:19:59,575
Never heard of it.
367
00:19:59,700 --> 00:20:00,533
Right? We don't know.
368
00:20:00,533 --> 00:20:02,368
People tell us that she lives in Mingluo Lane.
369
00:20:02,492 --> 00:20:03,575
So we come here.
370
00:20:03,700 --> 00:20:04,368
We don't know.
371
00:20:04,450 --> 00:20:05,200
I am...
372
00:20:05,200 --> 00:20:08,242
If she is a famous dresser, how can she live here?
373
00:20:08,242 --> 00:20:09,159
Look...
374
00:20:09,284 --> 00:20:10,034
Not her.
375
00:20:18,825 --> 00:20:19,825
What do you mean?
376
00:20:21,284 --> 00:20:22,825
I don't mean anything.
377
00:20:22,992 --> 00:20:24,117
See, look at them.
378
00:20:24,533 --> 00:20:25,825
They are gorgeously dressed.
379
00:20:25,951 --> 00:20:27,034
They are not the decent girls, I know for sure.
380
00:20:27,034 --> 00:20:28,449
See, they look down on you, right?
381
00:20:28,533 --> 00:20:29,117
No...
382
00:20:34,201 --> 00:20:34,867
Gu Begonia.
383
00:20:36,784 --> 00:20:37,450
Gu Begonia.
384
00:20:38,117 --> 00:20:39,034
You are...
385
00:20:39,201 --> 00:20:40,034
I am Yi Rongrong.
386
00:20:40,159 --> 00:20:41,600
We met at the coming-of-age ceremony.
387
00:20:42,117 --> 00:20:44,600
You are the one who did the makeup for Mohua right?
388
00:20:45,242 --> 00:20:45,784
Yes.
389
00:20:47,034 --> 00:20:47,575
Sister
390
00:20:49,242 --> 00:20:49,909
Xiahe
391
00:20:50,951 --> 00:20:52,284
It is you -It's you.
392
00:20:53,700 --> 00:20:54,492
Xiahe
393
00:20:55,159 --> 00:20:55,951
You know each other?
394
00:20:56,326 --> 00:20:56,909
Sister
395
00:20:57,533 --> 00:20:59,159
She says our mom is a thief.
396
00:21:02,533 --> 00:21:02,992
Mom
397
00:21:03,326 --> 00:21:04,159
Look at the cloth here.
398
00:21:16,050 --> 00:21:18,076
Just now mom and I went to buy rice.
399
00:21:18,326 --> 00:21:19,201
Mom is lost.
400
00:21:19,368 --> 00:21:21,909
When I found my mom, she took mom's hand,
401
00:21:21,909 --> 00:21:23,117
saying mom is a thief.
402
00:21:24,700 --> 00:21:25,659
I chose the colored yarn.
403
00:21:25,784 --> 00:21:27,159
But now it's in your hand.
404
00:21:27,825 --> 00:21:29,159
You are decently dressed.
405
00:21:29,575 --> 00:21:31,700
I didn't expect you would do the shameless and filthy thing.
406
00:21:31,867 --> 00:21:33,201
Miss, I didn't steal.
407
00:21:33,700 --> 00:21:34,700
I just have a look.
408
00:21:35,284 --> 00:21:37,450
She takes it in her hand and has no money.
409
00:21:37,450 --> 00:21:38,449
So you are a thief.
410
00:21:41,450 --> 00:21:42,368
I am not a thief.
411
00:21:42,825 --> 00:21:43,951
See. -What happened?
412
00:21:44,368 --> 00:21:45,242
Excuse me..
413
00:21:45,742 --> 00:21:46,326
Mom
414
00:21:46,617 --> 00:21:47,659
What happened to you, mom? -Xiahe
415
00:21:47,742 --> 00:21:49,659
She says I am a thief.
416
00:21:51,076 --> 00:21:51,742
You know her?
417
00:21:51,867 --> 00:21:52,368
Great.
418
00:21:52,368 --> 00:21:52,784
Mom, it's ok..
419
00:21:52,951 --> 00:21:53,575
She steals.
420
00:21:53,700 --> 00:21:54,617
Steals?
421
00:21:55,242 --> 00:21:56,533
Impossible.
422
00:21:56,700 --> 00:21:57,617
Impossible?
423
00:21:57,992 --> 00:21:59,076
She has the colored yarn in her hand.
424
00:21:59,201 --> 00:22:00,409
What should it be if it's not a theft?
425
00:22:01,951 --> 00:22:03,909
I think there must be some misunderstanding.
426
00:22:04,225 --> 00:22:06,492
I want to say sorry for my mom.
427
00:22:08,992 --> 00:22:09,450
Let's go, mom.
428
00:22:09,575 --> 00:22:10,449
You are a thief.
429
00:22:10,533 --> 00:22:11,867
A thief, thief.
430
00:22:12,034 --> 00:22:13,201
It's ok if you come out to steal.
431
00:22:13,368 --> 00:22:14,617
But you even steal with your son.
432
00:22:19,034 --> 00:22:20,242
I repeat it again.
433
00:22:20,742 --> 00:22:21,951
We are not thieves.
434
00:22:22,326 --> 00:22:24,284
I have evidence, you still want to deny it?
435
00:22:27,117 --> 00:22:27,700
Xiahe
436
00:22:28,425 --> 00:22:29,909
Did you take other people's things?
437
00:22:30,867 --> 00:22:31,867
Tell me.
438
00:22:31,867 --> 00:22:33,326
You take other people's things?
439
00:22:33,450 --> 00:22:34,034
Mom.
440
00:22:34,784 --> 00:22:36,117
How can you do that?
441
00:22:36,242 --> 00:22:37,326
You should give it back. -No, I didn't.
442
00:22:37,450 --> 00:22:38,159
Look, everyone.
443
00:22:38,326 --> 00:22:39,533
He doesn't admit, but his mom admits.
444
00:22:39,659 --> 00:22:40,450
Give it back.
445
00:22:42,951 --> 00:22:43,659
Sorry.
446
00:22:43,784 --> 00:22:44,449
I am so sorry
447
00:22:44,575 --> 00:22:45,533
Mom, no need.
448
00:22:45,700 --> 00:22:46,951
I am so sorry, Miss.
449
00:22:47,117 --> 00:22:48,117
Give it back.
450
00:22:48,450 --> 00:22:50,284
How can you take her things?
451
00:22:50,284 --> 00:22:52,368
I gave her money to get over ir.
452
00:22:52,450 --> 00:22:53,326
See, he gives me money.
453
00:22:53,326 --> 00:22:54,326
You are a thief.
454
00:22:57,951 --> 00:22:58,909
You still want to deny it.
455
00:23:01,700 --> 00:23:02,242
You.
456
00:23:02,409 --> 00:23:03,909
Mom, let's go -You are a thief.
457
00:23:04,533 --> 00:23:08,514
The thing is mom was going to be on her knees out of fear.
458
00:23:10,326 --> 00:23:11,909
Xiahe, how's mom going now?
459
00:23:12,034 --> 00:23:12,617
Went home.
460
00:23:13,201 --> 00:23:14,201
You should go back to keep her accompany.
461
00:23:14,326 --> 00:23:14,909
Go.
462
00:23:18,700 --> 00:23:19,368
Miss Yi.
463
00:23:19,909 --> 00:23:22,450
But since it's the fact, we can't change it.
464
00:23:22,825 --> 00:23:23,825
Tell me how much it costs?
465
00:23:24,159 --> 00:23:25,034
I will compensate you.
466
00:23:25,201 --> 00:23:26,034
No need.
467
00:23:26,159 --> 00:23:26,825
Let bygones be bygones.
468
00:23:26,992 --> 00:23:27,867
It's a misunderstanding.
469
00:23:28,034 --> 00:23:29,409
I misunderstood your mom.
470
00:23:29,951 --> 00:23:32,100
If I had known it's your mom, I would forget it.
471
00:23:32,492 --> 00:23:34,117
It's not valuable.
472
00:23:34,450 --> 00:23:35,159
Miss Yi.
473
00:23:35,450 --> 00:23:36,449
You are wrong.
474
00:23:36,533 --> 00:23:37,409
They are different matters.
475
00:23:37,617 --> 00:23:40,409
If my mom really steals, I would compensate you.
476
00:23:40,409 --> 00:23:41,201
No compensation.
477
00:23:41,368 --> 00:23:41,909
Begonia.
478
00:23:42,326 --> 00:23:43,617
I want to make friends with you.
479
00:23:44,175 --> 00:23:46,034
and I need you to be my stylist.
480
00:23:46,449 --> 00:23:48,284
Of course, I will give you a salary.
481
00:23:48,742 --> 00:23:52,400
And the salary can change your current life.
482
00:23:53,409 --> 00:23:55,774
It's so boring to live in the bloody place.
483
00:23:57,326 --> 00:23:57,951
Miss Yi.
484
00:23:57,951 --> 00:23:59,784
I think we should be careful with making friends.
485
00:24:00,242 --> 00:24:01,450
But I don't think you should be my friend.
486
00:24:01,450 --> 00:24:04,117
And I think it's a good place to live in.
487
00:24:04,284 --> 00:24:05,159
Life is so good here.
488
00:24:05,450 --> 00:24:06,409
I don't need to change it.
489
00:24:06,659 --> 00:24:09,425
People who live here hope they could leave here.
490
00:24:09,825 --> 00:24:11,034
Think about it again.
491
00:24:11,575 --> 00:24:12,575
Change another method.
492
00:24:12,825 --> 00:24:13,784
Change a mind.
493
00:24:14,368 --> 00:24:15,368
Thanks for your advice.
494
00:24:15,742 --> 00:24:17,159
I am stubborn since childhood.
495
00:24:27,533 --> 00:24:28,159
Miss.
496
00:24:28,867 --> 00:24:30,076
You are too proud
497
00:24:32,742 --> 00:24:33,409
Begonia.
498
00:24:49,034 --> 00:24:49,659
Young master Lang.
499
00:24:49,992 --> 00:24:50,992
Thank you for sending me home.
500
00:24:51,449 --> 00:24:52,284
My home is so small.
501
00:24:52,284 --> 00:24:53,117
So I won't invite you in.
502
00:24:53,533 --> 00:24:54,159
Bye.
503
00:24:56,909 --> 00:24:57,700
Look at you.
504
00:24:58,242 --> 00:24:59,242
So indifferent.
505
00:25:00,076 --> 00:25:00,951
I took so many things.
506
00:25:01,076 --> 00:25:02,242
I want to sit for a while.
507
00:25:02,450 --> 00:25:03,201
Begonia.
508
00:25:03,951 --> 00:25:04,617
Begonia.
509
00:25:05,368 --> 00:25:05,784
Mom.
510
00:25:05,909 --> 00:25:06,700
Someone is here.
511
00:25:07,659 --> 00:25:08,533
Who is this?
512
00:25:08,867 --> 00:25:09,533
Aunt, right?
513
00:25:10,076 --> 00:25:10,867
My name is Lang Yuexuan.
514
00:25:11,034 --> 00:25:11,951
Begonia's friend.
515
00:25:12,742 --> 00:25:13,533
Yuexuan.
516
00:25:13,700 --> 00:25:14,450
Friend.
517
00:25:14,867 --> 00:25:15,617
Great.
518
00:25:15,784 --> 00:25:17,034
We are going to have lunch.
519
00:25:17,659 --> 00:25:18,742
Come have lunch with us.
520
00:25:18,909 --> 00:25:20,449
Great, I am hungry.
521
00:25:20,450 --> 00:25:20,825
Go.
522
00:25:22,117 --> 00:25:23,533
Mom -Come in... Be quick.
523
00:25:23,533 --> 00:25:24,242
He has some urgent work to do.
524
00:25:24,368 --> 00:25:25,076
No.
525
00:25:26,575 --> 00:25:27,951
See, your mom is so hospitable.
526
00:25:35,159 --> 00:25:35,700
Come
527
00:25:36,159 --> 00:25:36,450
sit
528
00:25:36,575 --> 00:25:37,201
Ok.
529
00:25:38,533 --> 00:25:39,159
Xiahe
530
00:25:39,800 --> 00:25:41,951
Take the vegetables to the grandmom.
531
00:25:42,575 --> 00:25:43,159
Ok.
532
00:25:53,034 --> 00:25:54,449
Your brother has bright eyes and graceful eyebrows.
533
00:25:54,784 --> 00:25:56,117
Such a good boy, I am sure.
534
00:25:56,409 --> 00:25:57,533
Thank you.
535
00:25:57,700 --> 00:25:58,700
He is very mischievous.
536
00:25:58,951 --> 00:26:00,700
In the future, you should teach him a lot.
537
00:26:02,825 --> 00:26:03,242
Ok.
538
00:26:03,825 --> 00:26:04,742
I will teach him a lot in the future.
539
00:26:06,326 --> 00:26:07,449
It's late now.
540
00:26:08,242 --> 00:26:09,242
I think you should go back.
541
00:26:09,867 --> 00:26:11,992
Otherwise, your mom will be worried.
542
00:26:12,909 --> 00:26:13,409
Yes.
543
00:26:13,409 --> 00:26:15,117
Your mom told you to have meal with her, right?
544
00:26:15,700 --> 00:26:16,409
Go back now.
545
00:26:16,951 --> 00:26:17,951
My bloody memory.
546
00:26:18,368 --> 00:26:19,409
I am boiling water.
547
00:26:19,784 --> 00:26:21,117
Begonia, you should send him.
548
00:26:21,617 --> 00:26:22,368
Don't worry, mom.
549
00:26:22,492 --> 00:26:23,450
Bye.
550
00:26:28,449 --> 00:26:28,951
Let's go.
551
00:26:32,034 --> 00:26:32,742
Your mom.
552
00:26:33,617 --> 00:26:34,533
My mom...
553
00:26:37,117 --> 00:26:39,125
When I was little, my dad went missing.
554
00:26:39,533 --> 00:26:40,909
So my mom was sick of it.
555
00:26:41,700 --> 00:26:44,650
So sometimes she is awake, sometimes she is confused.
556
00:26:46,550 --> 00:26:47,992
Why do I tell you this?
557
00:26:48,242 --> 00:26:49,076
Go...
558
00:26:49,825 --> 00:26:50,742
Go...
559
00:26:52,700 --> 00:26:53,409
Begonia..
560
00:26:54,951 --> 00:26:55,700
What do you want?
561
00:26:59,784 --> 00:27:00,825
I want to remind you
562
00:27:01,100 --> 00:27:04,117
You need to come to work, don't be late.
563
00:27:06,659 --> 00:27:07,659
I am never late.
564
00:27:20,617 --> 00:27:21,742
Fang Yujin. -Present.
565
00:27:22,284 --> 00:27:23,825
Liu Yuanyuan. -Present.
566
00:27:24,575 --> 00:27:25,825
Xie Ziwei -Present.
567
00:27:26,784 --> 00:27:28,951
Li Jiasi. -Present.
568
00:27:29,326 --> 00:27:30,867
Yang Jiani. -Present.
569
00:27:32,076 --> 00:27:32,784
First day.
570
00:27:32,909 --> 00:27:33,617
Don't loaf on the job.
571
00:27:35,449 --> 00:27:35,951
I
572
00:27:37,076 --> 00:27:38,659
Xu Xuesong. -Present.
573
00:27:39,867 --> 00:27:41,450
Gao Qifan. -Present.
574
00:27:41,617 --> 00:27:42,409
They are calling the roll.
575
00:27:44,951 --> 00:27:46,201
Come with me.
576
00:28:06,450 --> 00:28:09,125
These exhibits are out of Fragrance workshop in Lang Lichun.
577
00:28:09,992 --> 00:28:11,449
They are exhibited by the times.
578
00:28:13,326 --> 00:28:15,201
from Emperor Chongzhen in Ming dynasty till now.
579
00:28:15,784 --> 00:28:19,088
Lang Lichun makes rouge and powder for almost 300 years.
580
00:28:20,409 --> 00:28:21,784
We make rouge for the royal family.
581
00:28:22,449 --> 00:28:23,492
Let alone Kunyang,
582
00:28:23,992 --> 00:28:27,050
Lang Lichun sell to even the whole China.
583
00:28:27,575 --> 00:28:30,500
We also bring the fine pieces to the ordinary people.
584
00:28:31,117 --> 00:28:32,533
Luxurious, pristine.
585
00:28:33,000 --> 00:28:35,076
They could be accessible to everyone.
586
00:28:35,425 --> 00:28:38,100
When you amazed by those beautiful boxes,
587
00:28:38,492 --> 00:28:39,326
don't forget
588
00:28:40,117 --> 00:28:42,159
the content in the box is more important.
589
00:28:43,449 --> 00:28:44,867
Take Hongyan rouge.
590
00:28:45,242 --> 00:28:46,867
It's passed down by Lang's ancestors.
591
00:28:47,909 --> 00:28:50,650
Its packaging and design are pure and noble.
592
00:28:50,909 --> 00:28:53,950
It shows its quality is natural, pure and pristine.
593
00:28:55,025 --> 00:28:57,725
Just because of the exquisite production process,
594
00:28:57,725 --> 00:28:59,725
its production has been suspended for 35 years.
595
00:29:01,159 --> 00:29:02,284
Thirty five years?
596
00:29:04,409 --> 00:29:07,836
Do you have confidence to bring Hongyan back to the world?
597
00:29:08,076 --> 00:29:09,326
Yes.
598
00:29:11,250 --> 00:29:14,100
The frivolous young master could be so serious.
599
00:29:14,368 --> 00:29:15,825
Unbelievable.
600
00:30:18,784 --> 00:30:24,500
Who can you tell me the rose's colour number in the colour atla?
601
00:30:33,533 --> 00:30:34,326
This one?
602
00:30:36,575 --> 00:30:37,409
Red.
603
00:30:38,368 --> 00:30:39,617
It's the same at the first glance.
604
00:30:40,201 --> 00:30:41,326
But if you look closely
605
00:30:41,492 --> 00:30:42,867
you will find subtle differences
606
00:30:43,325 --> 00:30:45,449
If you observe it for a long time, it will be vastly different
607
00:30:45,992 --> 00:30:47,368
For example, Hongyan rouge
608
00:30:47,492 --> 00:30:49,326
It adopts rose's brownish red.
609
00:30:50,533 --> 00:30:52,951
Every rose in the world differs.
610
00:30:52,951 --> 00:30:55,275
Red on rose differs as well.
611
00:30:55,700 --> 00:30:57,675
If we want to get the purest carmine,
612
00:30:58,034 --> 00:30:58,700
first of all,
613
00:30:58,867 --> 00:31:01,086
We need to recognize the purest red.
614
00:31:01,875 --> 00:31:05,194
So your first task is to flower selection.
615
00:31:05,600 --> 00:31:07,951
You need to learn to distinguish colors before flower selection.
616
00:31:08,449 --> 00:31:12,150
For the first three days, you have to do nothing but to tell colors.
617
00:31:15,909 --> 00:31:16,951
How could this be?
618
00:31:18,284 --> 00:31:18,867
Yes.
619
00:31:18,909 --> 00:31:22,500
If you have any problem, you can ask me now.
620
00:31:22,784 --> 00:31:23,659
Young master Yuexuan
621
00:31:24,076 --> 00:31:27,516
I think the rose is as red as my face.
622
00:31:29,117 --> 00:31:33,025
If it's true, I think you have a fever.
623
00:31:34,117 --> 00:31:36,800
That makes two of us.
624
00:31:37,159 --> 00:31:38,117
Can you touch it?
625
00:31:44,951 --> 00:31:46,117
Yuexuan is so handsome.
626
00:32:18,784 --> 00:32:20,159
Vegetables for sale.
627
00:32:21,951 --> 00:32:22,992
Vegetables for sale.
628
00:32:24,201 --> 00:32:25,617
Want to buy some vegetables?
629
00:32:27,951 --> 00:32:29,117
Vegetables for sale.
630
00:32:31,117 --> 00:32:31,909
I am back.
631
00:32:33,159 --> 00:32:33,784
Sister
632
00:32:34,368 --> 00:32:35,700
Are you tired today?
633
00:32:36,201 --> 00:32:36,951
I am worn out.
634
00:32:37,117 --> 00:32:37,742
Come in, hurry.
635
00:32:37,867 --> 00:32:39,034
I am so dizzy.
636
00:32:39,617 --> 00:32:40,659
Mom, I am back.
637
00:32:40,867 --> 00:32:41,700
You are back.
638
00:32:46,825 --> 00:32:49,117
Why is it so red today?
639
00:32:49,784 --> 00:32:50,784
It's going to rain.
640
00:32:51,326 --> 00:32:51,825
Sister
641
00:32:52,284 --> 00:32:53,201
How do you feel today?
642
00:32:57,492 --> 00:32:58,117
What happened?
643
00:32:58,242 --> 00:32:59,326
Don't move, Xiahe
644
00:33:01,076 --> 00:33:02,201
What happened to your face today?
645
00:33:02,533 --> 00:33:03,326
What's wrong with me?
646
00:33:03,326 --> 00:33:05,742
Why is it blackish red and reddish black?
647
00:33:08,533 --> 00:33:09,700
You touched my rouge?
648
00:33:09,951 --> 00:33:10,909
I am a man.
649
00:33:11,034 --> 00:33:12,617
Why do I touch your rouge?
650
00:33:13,449 --> 00:33:14,242
How old are you?
651
00:33:14,368 --> 00:33:15,368
You are a man?
652
00:33:16,284 --> 00:33:17,449
You have said this.
653
00:33:17,533 --> 00:33:19,909
I am the pillar of our family.
654
00:33:20,742 --> 00:33:22,409
And since ancient times
655
00:33:22,409 --> 00:33:24,201
all men should earn money to support the family, right?
656
00:33:24,409 --> 00:33:25,242
You?
657
00:33:25,409 --> 00:33:26,575
Look, you face blushes.
658
00:33:26,867 --> 00:33:28,034
You are mortified now.
659
00:33:28,201 --> 00:33:29,201
Even say you are the pillar?
660
00:33:30,492 --> 00:33:31,201
Xiahe
661
00:33:32,034 --> 00:33:33,159
Did you do something bad?
662
00:33:33,449 --> 00:33:34,159
Tell me.
663
00:33:35,034 --> 00:33:35,533
Sister
664
00:33:36,951 --> 00:33:37,533
What happened to you?
665
00:33:37,700 --> 00:33:39,750
You are so weird after the work?
666
00:33:40,034 --> 00:33:40,992
Go, wash your hands.
667
00:33:42,951 --> 00:33:43,867
Weird
668
00:33:45,575 --> 00:33:47,076
Today, the rice is so beautiful.
669
00:33:47,492 --> 00:33:48,449
Red.
670
00:33:49,659 --> 00:33:50,326
Mom.
671
00:33:50,326 --> 00:33:52,368
You cook rice with the amaranth water?
672
00:33:53,326 --> 00:33:53,992
Begonia.
673
00:33:54,284 --> 00:33:55,617
You want to eat edible amaranth?
674
00:33:55,951 --> 00:33:57,242
I will buy it for you tomorrow.
675
00:34:00,742 --> 00:34:01,242
Sister
676
00:34:05,284 --> 00:34:06,368
Is there something wrong with your eyes?
677
00:34:07,076 --> 00:34:08,533
It's white rice.
678
00:34:09,867 --> 00:34:10,659
Your rice is white too
679
00:34:12,825 --> 00:34:13,825
Yes
680
00:34:22,076 --> 00:34:23,159
I see.
681
00:34:23,617 --> 00:34:24,492
Let me tell you.
682
00:34:24,900 --> 00:34:29,201
I have been watching the densely red papers in the white room for a day.
683
00:34:29,675 --> 00:34:31,617
Now everything is red.
684
00:34:31,617 --> 00:34:32,324
You.
685
00:34:32,867 --> 00:34:34,326
Both of you are red.
686
00:34:36,450 --> 00:34:37,659
So ridiculous.
687
00:34:38,117 --> 00:34:40,465
But it's true indeed.
688
00:34:41,784 --> 00:34:42,450
Xiahe
689
00:34:42,617 --> 00:34:45,350
Have you heard of Jichang's archery story?
690
00:34:46,117 --> 00:34:46,575
No
691
00:34:46,700 --> 00:34:47,575
Hear me.
692
00:34:48,076 --> 00:34:50,784
When Jichang learns about archery, he doesn't touch the bow.
693
00:34:50,784 --> 00:34:51,742
but to train the eyesight.
694
00:34:52,325 --> 00:34:54,201
He hangs the louse on the door frame.
695
00:34:54,242 --> 00:34:55,449
And look at it every day.
696
00:34:55,449 --> 00:34:58,076
A few days later, he thinks the louse is bigger.
697
00:34:58,076 --> 00:35:01,225
Years later, he thinks the louse is as big as the wheel.
698
00:35:01,909 --> 00:35:04,950
Finally he becomes archer master
699
00:35:08,034 --> 00:35:08,992
Do you understand what I am talking about?
700
00:35:10,159 --> 00:35:11,034
Yes -Eat.
701
00:35:11,449 --> 00:35:12,575
Nonsense.
702
00:35:12,742 --> 00:35:14,250
I really doubt that.
703
00:35:15,242 --> 00:35:17,533
Tell you, you should study now.
704
00:35:17,951 --> 00:35:19,659
You can't play like this every day.
705
00:35:19,659 --> 00:35:20,409
Sister.
706
00:35:20,784 --> 00:35:21,909
I didn't play.
707
00:35:23,117 --> 00:35:23,700
Look.
708
00:35:24,284 --> 00:35:25,326
I grow the vegetables.
709
00:35:25,575 --> 00:35:27,034
I raise these chickens.
710
00:35:27,201 --> 00:35:29,076
And I spend time with mom all the time.
711
00:35:29,867 --> 00:35:30,867
Xiahe is a good boy.
712
00:35:31,034 --> 00:35:32,368
But you still need to study.
713
00:35:34,700 --> 00:35:35,450
I promise you.
714
00:35:35,867 --> 00:35:38,002
After I get the paycheck, I will send you to study.
715
00:35:39,909 --> 00:35:40,492
Really?
716
00:35:40,659 --> 00:35:41,284
Of course.
717
00:35:42,368 --> 00:35:43,076
Great
718
00:35:43,242 --> 00:35:44,492
Eat...
719
00:35:49,533 --> 00:35:50,825
Before entering the workshop
720
00:35:51,242 --> 00:35:52,533
you must bathe and change clothes.
721
00:35:53,492 --> 00:35:55,575
The workshop is full of exotic flowers and plants.
722
00:35:56,449 --> 00:35:57,076
First
723
00:35:57,201 --> 00:36:00,262
Prevent from contaminating flowers and plants' fragance and effect.
724
00:36:00,951 --> 00:36:01,449
Second
725
00:36:01,867 --> 00:36:04,550
The finished products are for skin.
726
00:36:05,450 --> 00:36:07,076
So the hygiene is vital.
727
00:36:08,375 --> 00:36:11,150
All the exotic flowers and plants here have
728
00:36:11,200 --> 00:36:15,850
the unique fragrance and effects during the sifting
729
00:36:16,550 --> 00:36:21,675
So a tiny soil in your nails will ruin it's effects.
730
00:36:22,575 --> 00:36:24,625
Thank you all.
731
00:36:25,117 --> 00:36:27,250
After the training of coloring distinguishment,
732
00:36:27,250 --> 00:36:29,250
you can select flowers independently.
733
00:36:29,600 --> 00:36:34,800
So please find out the the purest flowers with what you have learned.
734
00:36:35,875 --> 00:36:38,675
I will appreciate it if you don't live up to the roses
735
00:36:38,675 --> 00:36:40,675
we pluck back in the early morning.
736
00:36:40,675 --> 00:36:42,675
Yes, young master Lang.
737
00:36:45,000 --> 00:36:45,875
Let's start
738
00:36:57,500 --> 00:37:01,374
I never expect that making rouge would so sacred.
739
00:37:02,550 --> 00:37:03,475
Dad
740
00:37:03,875 --> 00:37:05,042
Have you been here too?
741
00:37:10,900 --> 00:37:16,825
(Reciting)
742
00:37:41,885 --> 00:37:44,375
Who is he? So furtively.
743
00:37:47,000 --> 00:37:48,225
What are you peeking at?
744
00:38:01,525 --> 00:38:03,191
What are you doing?
745
00:38:04,300 --> 00:38:05,383
So ridiculous. -I am sorry.
746
00:38:08,600 --> 00:38:09,550
I am sorry.
747
00:38:09,550 --> 00:38:10,425
Stinking rogue.
748
00:38:10,800 --> 00:38:11,758
Go to tell the director.
749
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
I am sorry.
750
00:38:15,175 --> 00:38:16,050
Shameless.
751
00:38:31,250 --> 00:38:31,850
Director Yi
752
00:38:31,850 --> 00:38:32,600
Miss Gu
753
00:38:34,600 --> 00:38:36,325
We can't accept Gu Xiahe.
754
00:38:36,950 --> 00:38:37,992
Why? Director Yi
755
00:38:38,425 --> 00:38:39,625
You have promised me right?
756
00:38:39,625 --> 00:38:41,625
I have got the tuition fee.
757
00:38:41,625 --> 00:38:42,800
Why can't you accept him?
758
00:38:43,100 --> 00:38:45,100
Gu Xiahe has a good grade.
759
00:38:45,900 --> 00:38:47,650
But he has moral defect.
760
00:38:48,950 --> 00:38:50,658
What do you mean by this?
761
00:38:50,658 --> 00:38:53,075
Theft on the street. Injured others with slingshot
762
00:38:53,425 --> 00:38:54,300
As far as I know
763
00:38:54,625 --> 00:38:56,500
he peeked at female students on the wall.
764
00:38:57,025 --> 00:38:58,233
These are all facts.
765
00:38:58,475 --> 00:38:59,891
No, it's absolutely impossible.
766
00:38:59,891 --> 00:39:00,587
Director Yi
767
00:39:00,779 --> 00:39:02,050
There must be some misunderstanding
768
00:39:02,150 --> 00:39:04,150
He is my brother. I know him best.
769
00:39:04,250 --> 00:39:05,575
He won't do this. -I still have work to do.
770
00:39:05,775 --> 00:39:06,675
Director Yi.
771
00:39:09,625 --> 00:39:12,625
Stop it, it's no use.
772
00:39:13,700 --> 00:39:14,492
So
773
00:39:14,950 --> 00:39:19,275
Director Yi makes that decision because of your slander?
774
00:39:19,275 --> 00:39:20,400
What slander?
775
00:39:20,400 --> 00:39:21,900
I have solid evidence.
776
00:39:22,625 --> 00:39:25,269
Director of St. John's
777
00:39:25,269 --> 00:39:27,325
You think he will speak something out of no air?
778
00:39:27,325 --> 00:39:29,125
That's because you distort the facts.
779
00:39:29,750 --> 00:39:30,291
Do not worry
780
00:39:30,925 --> 00:39:33,826
I will find out the truth.
781
00:39:34,150 --> 00:39:36,700
I will explain it and prove my brother's innocence.
782
00:39:36,700 --> 00:39:37,950
Director Yi is my dad.
783
00:39:38,800 --> 00:39:40,900
You think he will believe you or me?
784
00:39:41,500 --> 00:39:42,084
You
785
00:39:44,200 --> 00:39:45,658
I have no grudge with your brother and you.
786
00:39:45,950 --> 00:39:47,323
I don't want to find you troubles.
787
00:39:47,600 --> 00:39:49,328
I just don't like being rejected after my polite request.
788
00:39:50,025 --> 00:39:52,292
You need to feel what I feel.
789
00:40:02,125 --> 00:40:03,150
Hurry up
790
00:40:03,825 --> 00:40:05,125
Hurry up
791
00:40:08,725 --> 00:40:09,890
Hua Jili
792
00:40:17,075 --> 00:40:18,451
Long time no see.
793
00:40:19,200 --> 00:40:20,284
Comprador Hua, how are you doing?
794
00:40:20,875 --> 00:40:23,700
Dear Xuan, call me Hua Jili.
795
00:40:24,075 --> 00:40:25,000
Please call me Hua Jili
796
00:40:25,000 --> 00:40:26,050
I like this name
797
00:40:26,050 --> 00:40:26,900
I don't like comprador.
798
00:40:26,969 --> 00:40:29,650
Yes... he is right, we are so familiar when we study abroad.
799
00:40:30,700 --> 00:40:31,200
You are welcome
800
00:40:31,975 --> 00:40:33,350
I am glad to hear that.
801
00:40:34,900 --> 00:40:36,650
Here are all the goods I want?
802
00:40:36,850 --> 00:40:37,750
All here.
803
00:40:37,750 --> 00:40:38,925
We have prepared the good for a long time,
804
00:40:38,925 --> 00:40:40,058
and we are waiting for you.
805
00:40:40,550 --> 00:40:43,216
Waterway is difficult to go, the passes are everywhere.
806
00:40:43,800 --> 00:40:46,091
It's been days late, are they shipped here?
807
00:40:46,325 --> 00:40:47,367
It's fortunate that you are here today.
808
00:40:47,367 --> 00:40:48,450
It rains recently.
809
00:40:48,450 --> 00:40:49,875
The goods are moldy if you don't come.
810
00:40:49,875 --> 00:40:52,025
Yes, I am the same as his goods.
811
00:40:52,025 --> 00:40:53,650
I am so moldy like an idler.
812
00:40:55,450 --> 00:40:56,375
Go.
813
00:41:03,575 --> 00:41:04,324
What are you doing?
814
00:41:04,575 --> 00:41:06,300
Can't move a box well?
815
00:41:06,775 --> 00:41:07,850
Can you compensate me if you break it?
816
00:41:07,850 --> 00:41:08,850
Sorry, young master
817
00:41:08,850 --> 00:41:09,891
Sorry -All scattered.
818
00:41:19,225 --> 00:41:20,300
What happened?
819
00:41:22,800 --> 00:41:23,500
The goods were transferred
820
00:41:23,500 --> 00:41:24,208
What?
821
00:41:34,575 --> 00:41:35,275
Dad
822
00:41:35,875 --> 00:41:37,501
Someone perpetrates a fraud
823
00:41:37,501 --> 00:41:38,791
and mixes the inferior fragrance powder.
824
00:41:38,791 --> 00:41:41,200
The fragrance is the same, but the color is coarse
825
00:41:42,475 --> 00:41:44,140
You should go talk to Hua Jili.
826
00:41:45,225 --> 00:41:46,925
We should stop all the goods this time.
827
00:41:47,275 --> 00:41:53,350
And tell workers in the workshop to make the new batch for him overnight.
828
00:41:54,450 --> 00:41:56,600
We will cover the overtime fee.
829
00:41:56,950 --> 00:41:57,800
I get it.
830
00:42:00,825 --> 00:42:04,650
I think, after the coming of age ceremony, we have no peaceful day.
831
00:42:06,200 --> 00:42:07,675
You think, who...
832
00:42:07,675 --> 00:42:08,800
Don't ask.
833
00:42:10,375 --> 00:42:12,150
Go to handle the order problem.
834
00:42:14,025 --> 00:42:15,375
I get it.
53509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.