Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,000 --> 00:01:55,651
Hurry.
2
00:02:05,275 --> 00:02:05,776
Hurry.
3
00:02:25,109 --> 00:02:26,442
Come, stand up.
4
00:02:27,317 --> 00:02:28,359
Are you all right?
5
00:02:28,692 --> 00:02:29,734
I can't run anymore.
6
00:02:38,067 --> 00:02:39,484
Come, wear this.
7
00:02:40,234 --> 00:02:40,818
Remember.
8
00:02:40,942 --> 00:02:41,899
We should split up.
9
00:02:42,234 --> 00:02:42,859
You must survive.
10
00:02:43,859 --> 00:02:44,900
Take it to my daughter.
11
00:02:45,609 --> 00:02:46,234
Remember?
12
00:02:46,609 --> 00:02:48,900
Her name is Gu Begonia, Gu Begonia.
13
00:02:49,317 --> 00:02:50,150
Gu Begonia.
14
00:02:52,942 --> 00:02:55,109
Stand up, run. -Ok.
15
00:03:49,734 --> 00:03:50,900
Took sister long enough.
16
00:04:06,942 --> 00:04:08,567
Long enough.
17
00:04:10,317 --> 00:04:10,859
Sister.
18
00:04:11,275 --> 00:04:11,859
Sister.
19
00:04:12,442 --> 00:04:13,109
Sister.
20
00:04:13,900 --> 00:04:14,651
Begonia.
21
00:04:18,150 --> 00:04:19,025
Took you long enough.
22
00:04:19,359 --> 00:04:20,192
We are waiting you for a long time.
23
00:04:20,651 --> 00:04:22,150
I had an interview in the morning.
24
00:04:22,317 --> 00:04:23,275
So I went back home for a while.
25
00:04:23,484 --> 00:04:24,359
The meal is prepared.
26
00:04:24,484 --> 00:04:25,359
We should go back to have meal.
27
00:04:25,359 --> 00:04:27,526
I need to attend the next interview after the meal.
28
00:04:27,692 --> 00:04:28,567
Wait...
29
00:04:28,734 --> 00:04:29,317
Sister.
30
00:04:29,484 --> 00:04:30,526
Why are you so anxious?
31
00:04:30,776 --> 00:04:31,983
I just pick up mom.
32
00:04:32,150 --> 00:04:33,317
You still have to attend the interview later?
33
00:04:33,734 --> 00:04:34,734
How can't I be anxious?
34
00:04:34,900 --> 00:04:36,734
If I don't make money, how can I support your study?
35
00:04:36,900 --> 00:04:38,651
What we will eat and drink?
36
00:04:38,859 --> 00:04:41,109
So you really want to be a beggar?
37
00:04:41,109 --> 00:04:42,067
Fine, enough
38
00:04:42,234 --> 00:04:43,109
You should listen to your sister.
39
00:04:43,275 --> 00:04:43,776
Ok
40
00:04:44,067 --> 00:04:44,526
Let's go, mom
41
00:04:44,651 --> 00:04:45,234
You lost some weight
42
00:04:47,692 --> 00:04:48,567
Mom, be careful
43
00:04:51,734 --> 00:04:52,859
Mind your way
44
00:04:53,526 --> 00:04:54,401
Sorry
45
00:04:56,484 --> 00:04:56,900
Mom
46
00:04:57,983 --> 00:04:58,442
Mom
47
00:04:58,609 --> 00:04:59,192
Are you ok?
48
00:04:59,359 --> 00:04:59,983
I am fine
49
00:05:00,484 --> 00:05:01,359
Stop there
50
00:05:01,818 --> 00:05:02,526
Xiahe..
51
00:05:03,275 --> 00:05:03,942
You are not familiar with Kunyang.
52
00:05:04,067 --> 00:05:04,942
This is the address
53
00:05:05,109 --> 00:05:06,442
You should go back first, take care of mom
54
00:05:07,401 --> 00:05:09,776
Stop there, don't run
55
00:05:11,025 --> 00:05:11,859
Take the thief
56
00:05:12,442 --> 00:05:13,192
Help
57
00:05:14,776 --> 00:05:15,401
Stop
58
00:05:18,983 --> 00:05:20,025
Take the thief
59
00:05:24,150 --> 00:05:24,818
Stop
60
00:05:28,192 --> 00:05:29,317
Give my suitcase back
61
00:05:40,150 --> 00:05:40,776
Don't run
62
00:05:42,401 --> 00:05:43,526
Make way
63
00:05:44,025 --> 00:05:44,692
Don't run
64
00:05:45,700 --> 00:05:46,533
Stop
65
00:05:49,651 --> 00:05:50,859
Give my suitcase back
66
00:05:53,609 --> 00:05:54,484
Take the thief
67
00:05:57,776 --> 00:05:58,651
Take him
68
00:05:59,192 --> 00:05:59,859
Make way
69
00:06:00,275 --> 00:06:01,109
Who is it?
70
00:06:01,234 --> 00:06:01,900
What are you doing here?
71
00:06:02,776 --> 00:06:03,401
Don't run
72
00:06:03,692 --> 00:06:04,484
Stop them
73
00:06:04,567 --> 00:06:05,983
Stop there
74
00:06:06,359 --> 00:06:07,192
Stop them
75
00:06:07,359 --> 00:06:09,025
They can't make troubles here
76
00:06:09,025 --> 00:06:10,150
Give suitcase to me
77
00:06:11,484 --> 00:06:12,401
Don't run, stop them
78
00:06:12,567 --> 00:06:13,734
Stop them
79
00:06:20,067 --> 00:06:20,818
Stinky woman
80
00:06:21,067 --> 00:06:23,983
You run after me for half the city just for the bloody suitcase.
81
00:06:23,983 --> 00:06:25,192
You a thief
82
00:06:25,859 --> 00:06:27,442
Have it your way
83
00:06:28,609 --> 00:06:29,401
Don't run
84
00:06:32,484 --> 00:06:33,401
Stop -Stop
85
00:06:49,942 --> 00:06:50,734
Who did it?
86
00:06:56,401 --> 00:06:57,025
Who did it?
87
00:06:59,109 --> 00:06:59,651
She
88
00:07:12,734 --> 00:07:13,567
Who are you?
89
00:07:23,859 --> 00:07:24,526
I
90
00:07:25,609 --> 00:07:26,359
Sorry
91
00:07:26,942 --> 00:07:28,067
I didn't mean it
92
00:07:29,526 --> 00:07:30,942
You have seen the thief
93
00:07:31,067 --> 00:07:32,067
He ran out
94
00:07:32,234 --> 00:07:33,150
He stole my suitcase
95
00:07:33,484 --> 00:07:36,067
I have been chasing him from the train station... till here.
96
00:07:36,067 --> 00:07:36,900
He threw something at me
97
00:07:37,067 --> 00:07:38,776
So I threw it back, I didn't expect..
98
00:07:38,776 --> 00:07:39,818
What nonsense are you talking about?
99
00:07:40,317 --> 00:07:40,942
What thief?
100
00:07:40,942 --> 00:07:41,818
It has nothing to do with me
101
00:07:42,025 --> 00:07:45,225
I just want to know, I become like this because of you right?
102
00:07:49,442 --> 00:07:50,359
Are you ok?
103
00:07:50,818 --> 00:07:53,067
If you are fine, I have to go now
104
00:07:53,067 --> 00:07:53,942
I really have something to do.
105
00:07:54,025 --> 00:07:54,859
Want to leave?
106
00:07:54,983 --> 00:07:55,942
You can't leave
107
00:07:56,109 --> 00:07:57,234
Stop her. -Yes.
108
00:08:06,359 --> 00:08:07,067
Are you done with counting?
109
00:08:08,567 --> 00:08:09,359
Count it carefully
110
00:08:09,942 --> 00:08:11,109
We can't spare her a penny
111
00:08:11,484 --> 00:08:12,401
Yes, young master
112
00:08:12,983 --> 00:08:13,526
Count
113
00:08:14,526 --> 00:08:15,359
What?
114
00:08:16,609 --> 00:08:17,317
Miss
115
00:08:18,275 --> 00:08:19,609
You destroyed my stuff
116
00:08:20,275 --> 00:08:21,692
So you think you don't have to compensate me?
117
00:08:22,484 --> 00:08:23,526
I..
118
00:08:23,776 --> 00:08:25,317
It's not me
119
00:08:25,776 --> 00:08:27,150
Why should I compensate?
120
00:08:27,651 --> 00:08:28,401
And
121
00:08:29,859 --> 00:08:30,983
I have no money
122
00:08:39,192 --> 00:08:40,567
So you want to repudiate a debt?
123
00:08:41,567 --> 00:08:42,442
Let me tell you
124
00:08:43,025 --> 00:08:43,900
Sorry
125
00:08:45,109 --> 00:08:46,067
If you don't...
126
00:08:46,067 --> 00:08:46,734
Wait
127
00:08:55,067 --> 00:08:56,192
It's you
128
00:08:56,899 --> 00:08:58,234
You are the bloody driver
129
00:08:58,859 --> 00:09:01,317
Without you, how can I be stolen by the thief?
130
00:09:01,317 --> 00:09:02,734
Otherwise these won't happen
131
00:09:02,900 --> 00:09:04,109
Why should I compensate?
132
00:09:04,734 --> 00:09:06,776
Then...
133
00:09:07,375 --> 00:09:09,692
So you mean it's all my fault right?
134
00:09:10,375 --> 00:09:12,401
All because of your bloody suitcase
135
00:09:12,675 --> 00:09:14,692
Your bloody suitcase is not more valuable than them
136
00:09:15,692 --> 00:09:16,442
Of course
137
00:09:22,109 --> 00:09:23,067
Of course
138
00:09:25,776 --> 00:09:26,317
You can go now
139
00:09:29,234 --> 00:09:30,317
I can go?
140
00:09:31,859 --> 00:09:32,609
Bye
141
00:09:34,776 --> 00:09:35,692
This is my suitcase
142
00:09:37,567 --> 00:09:42,192
You can take your suitcase back after you pay off the money
143
00:09:42,192 --> 00:09:42,900
Why?
144
00:09:43,067 --> 00:09:44,067
This is my suitcase
145
00:09:44,776 --> 00:09:45,734
Why?
146
00:09:47,150 --> 00:09:48,109
Take it -Yes
147
00:09:50,776 --> 00:09:51,359
Miss
148
00:09:52,550 --> 00:09:53,983
Need me to calculate it for you, right?
149
00:10:00,899 --> 00:10:02,692
Miss Jade's peach pollen
150
00:10:04,526 --> 00:10:05,025
Stay away
151
00:10:05,818 --> 00:10:07,234
From the ancestors
152
00:10:07,526 --> 00:10:08,942
Exclusive for the royal family
153
00:10:09,899 --> 00:10:10,442
How many boxes?
154
00:10:10,651 --> 00:10:11,317
Six boxes
155
00:10:12,900 --> 00:10:13,900
Six boxes
156
00:10:15,150 --> 00:10:17,317
Ten silver dollars per box
157
00:10:17,484 --> 00:10:18,025
Ten?
158
00:10:19,275 --> 00:10:21,734
Refreshing Wind & White Dew vanishing cream
159
00:10:22,192 --> 00:10:26,324
Only this famille rose porcelain bottle takes ten silver dollars
160
00:10:27,359 --> 00:10:27,942
How many bottles?
161
00:10:28,150 --> 00:10:28,942
Five bottles
162
00:10:30,150 --> 00:10:31,900
Five bottles
163
00:10:38,442 --> 00:10:39,526
It's imported
164
00:10:40,275 --> 00:10:41,900
Beauty hair oil
165
00:10:43,359 --> 00:10:43,942
How many bottles?
166
00:10:44,109 --> 00:10:44,609
Young master
167
00:10:44,859 --> 00:10:45,899
It's a giveaway
168
00:10:48,109 --> 00:10:49,109
What giveaway!
169
00:10:50,234 --> 00:10:51,192
No pricing, right?
170
00:10:52,150 --> 00:10:53,275
No pricing -Yes
171
00:10:53,442 --> 00:10:55,109
No pricing means more expensive
172
00:10:55,275 --> 00:10:55,899
Enough
173
00:10:57,109 --> 00:10:58,192
I know it
174
00:10:58,734 --> 00:11:00,442
You are extorting me
175
00:11:00,734 --> 00:11:01,234
Right?
176
00:11:01,609 --> 00:11:02,317
Who are you?
177
00:11:04,067 --> 00:11:04,609
Tell her
178
00:11:05,109 --> 00:11:06,983
He is our boss
179
00:11:11,359 --> 00:11:13,192
It's a big shop.
180
00:11:13,359 --> 00:11:14,484
Miss
181
00:11:15,109 --> 00:11:16,734
You know the drill
182
00:11:18,651 --> 00:11:19,234
Unfortunately
183
00:11:20,234 --> 00:11:23,200
Unfortunately, your big shop is about to close
184
00:11:24,109 --> 00:11:24,900
Who said it?
185
00:11:25,067 --> 00:11:25,859
I said it
186
00:11:26,275 --> 00:11:27,900
You are a boss, come here to Pengci
187
00:11:28,234 --> 00:11:29,526
Of couse you will close your store
188
00:11:30,484 --> 00:11:31,109
I
189
00:11:33,526 --> 00:11:34,609
Get out
190
00:11:34,609 --> 00:11:35,899
I don't want to see you for a minute
191
00:11:36,025 --> 00:11:36,818
Tell, I am very busy
192
00:11:36,818 --> 00:11:37,403
Get out
193
00:11:37,776 --> 00:11:38,734
Give my suitcase back
194
00:11:38,899 --> 00:11:39,567
No
195
00:11:39,692 --> 00:11:40,609
I have said it
196
00:11:40,925 --> 00:11:44,100
I will give it back after you pay me off
197
00:11:44,859 --> 00:11:46,025
Why are you so shameless?
198
00:11:46,692 --> 00:11:47,192
I
199
00:11:48,401 --> 00:11:48,942
Ok
200
00:11:49,776 --> 00:11:51,234
Since you want me to compensate you
201
00:11:51,567 --> 00:11:52,776
then I want to ask you
202
00:11:53,692 --> 00:11:54,776
Miss Jade's peach pollen
203
00:11:55,109 --> 00:11:57,484
It's made up of mother-of-pearl powder and wax esters
204
00:11:57,850 --> 00:11:59,567
You will add some leonurus at most
205
00:11:59,776 --> 00:12:00,983
Why is it so expensive?
206
00:12:02,692 --> 00:12:03,359
You know this?
207
00:12:03,567 --> 00:12:04,192
Of course
208
00:12:05,818 --> 00:12:09,150
It irritates your eyes just because of its poor quality
209
00:12:09,776 --> 00:12:10,442
And
210
00:12:11,317 --> 00:12:13,317
This rose hair oil
211
00:12:13,818 --> 00:12:14,734
Look
212
00:12:15,359 --> 00:12:17,442
The powder can't mix with oil
213
00:12:17,442 --> 00:12:18,150
What does this mean?
214
00:12:18,526 --> 00:12:20,775
It means either the powder is poor or the oil is poor
215
00:12:23,317 --> 00:12:24,636
Your Langlichun is such a big shop
216
00:12:24,875 --> 00:12:27,442
The boss deceives customers with his staff
217
00:12:27,609 --> 00:12:28,526
Where is your conscience?
218
00:12:28,692 --> 00:12:29,484
Eaten by the dog?
219
00:12:33,234 --> 00:12:38,136
If I call the police, you know what the consequence it will be?
220
00:12:39,192 --> 00:12:39,859
Do you know?
221
00:12:40,234 --> 00:12:41,818
Your shop will close undoubtedly
222
00:12:41,942 --> 00:12:42,692
Can't you understand?
223
00:12:43,192 --> 00:12:43,899
Understand?
224
00:12:46,234 --> 00:12:47,150
Remind you
225
00:12:47,776 --> 00:12:49,359
People should be conscientious
226
00:12:49,900 --> 00:12:51,567
You should open the store with conscience
227
00:12:51,567 --> 00:12:52,651
be conscientious about your customers
228
00:12:53,776 --> 00:12:55,067
I have talked so much to you
229
00:12:55,192 --> 00:12:56,150
Why are you silent?
230
00:12:57,609 --> 00:12:58,651
You are muddleheaded right?
231
00:13:01,609 --> 00:13:02,067
All right
232
00:13:02,526 --> 00:13:04,575
I have to go now
233
00:13:06,651 --> 00:13:07,109
And
234
00:13:07,442 --> 00:13:08,150
My suitcase
235
00:13:10,275 --> 00:13:11,067
My suitcase
236
00:13:11,859 --> 00:13:12,900
Keep it safe for me
237
00:13:13,776 --> 00:13:14,651
After I have money
238
00:13:14,651 --> 00:13:15,942
I will redeem it.
239
00:13:24,899 --> 00:13:25,442
Well
240
00:13:25,609 --> 00:13:26,192
Young master
241
00:13:26,567 --> 00:13:27,899
You still have work to do in the afternoon, right?
242
00:13:30,692 --> 00:13:31,317
Almost forgot it
243
00:13:43,526 --> 00:13:45,025
It's ok, take it inside
244
00:13:47,900 --> 00:13:49,234
Today, these flowers are really good.
245
00:13:59,150 --> 00:14:00,609
Sorry, I am late.
246
00:14:05,067 --> 00:14:06,484
It's you again
247
00:14:07,192 --> 00:14:08,317
Why are you here too?
248
00:14:09,359 --> 00:14:10,150
What are you doing here?
249
00:14:11,067 --> 00:14:12,401
I am here to have an interview
250
00:14:13,526 --> 00:14:14,150
You
251
00:14:14,818 --> 00:14:15,526
What are you doing here?
252
00:14:18,859 --> 00:14:19,942
You follow me
253
00:14:24,150 --> 00:14:24,900
All the players
254
00:14:25,526 --> 00:14:26,484
Now I declare
255
00:14:27,567 --> 00:14:29,192
All of you have my offer
256
00:14:30,150 --> 00:14:30,983
Take them to the formalities
257
00:14:33,899 --> 00:14:36,442
Thank you, young master Xuan. Thank you.
258
00:14:37,359 --> 00:14:38,484
Thank you, young master Xuan
259
00:14:38,942 --> 00:14:42,692
Thank you, young master Xuan
260
00:14:43,983 --> 00:14:46,776
I am the chief examiner for this exam.
261
00:14:49,317 --> 00:14:50,025
I quit
262
00:14:50,192 --> 00:14:50,900
Stop
263
00:14:53,109 --> 00:14:54,900
You think what Langlichun is?
264
00:14:54,900 --> 00:14:56,609
You can come and go as you like
265
00:14:58,234 --> 00:14:58,609
Nope
266
00:14:59,067 --> 00:15:00,567
I quit, is there something wrong with it?
267
00:15:00,900 --> 00:15:01,609
Ok
268
00:15:01,899 --> 00:15:02,567
Of course
269
00:15:02,900 --> 00:15:04,025
No one is forcing you
270
00:15:06,150 --> 00:15:07,942
But you should return the money to me.
271
00:15:12,067 --> 00:15:12,859
Play dumb?
272
00:15:13,526 --> 00:15:15,025
You are so talkative right?
273
00:15:15,275 --> 00:15:16,025
Just now
274
00:15:16,150 --> 00:15:19,024
You were so clear and logical there
275
00:15:20,025 --> 00:15:20,692
What's wrong?
276
00:15:21,150 --> 00:15:21,983
You are scared here?
277
00:15:24,317 --> 00:15:25,442
Nothing to be scared
278
00:15:25,900 --> 00:15:26,734
Challenge accepted
279
00:15:31,818 --> 00:15:32,734
No need the written examination
280
00:15:33,234 --> 00:15:33,942
Oral quiz
281
00:15:34,776 --> 00:15:35,526
First question
282
00:15:37,150 --> 00:15:37,942
Are you married?
283
00:15:40,359 --> 00:15:40,983
What?
284
00:15:42,109 --> 00:15:43,442
Are you married?
285
00:15:45,900 --> 00:15:46,567
No
286
00:15:49,401 --> 00:15:50,317
Second question
287
00:15:51,692 --> 00:15:52,651
Do you have a boyfriend?
288
00:15:56,275 --> 00:15:57,067
What are you looking at?
289
00:15:57,526 --> 00:15:58,442
This is exam room
290
00:15:58,609 --> 00:15:59,567
I am the examiner.
291
00:15:59,734 --> 00:16:01,818
You need to answer my question
292
00:16:03,192 --> 00:16:04,025
Have a boyfriend?
293
00:16:05,425 --> 00:16:06,050
Return my money
294
00:16:15,442 --> 00:16:15,983
No
295
00:16:17,275 --> 00:16:18,692
Where do you live?
296
00:16:20,983 --> 00:16:21,942
Pass
297
00:16:25,192 --> 00:16:25,734
Ok
298
00:16:27,776 --> 00:16:28,692
What is your name?
299
00:16:30,192 --> 00:16:30,900
Gu Begonia
300
00:16:32,525 --> 00:16:32,983
What?
301
00:16:33,734 --> 00:16:34,734
Gu Begonia
302
00:16:38,359 --> 00:16:39,234
Want to work here?
303
00:16:40,442 --> 00:16:41,317
I wanted to
304
00:16:42,234 --> 00:16:42,900
But now on second thought
305
00:16:43,234 --> 00:16:43,942
Why?
306
00:16:44,484 --> 00:16:45,734
Because you throw weight around
307
00:16:45,942 --> 00:16:47,150
The exam is unfair
308
00:16:47,859 --> 00:16:48,818
Unfair
309
00:16:50,567 --> 00:16:52,150
You tell me it's unfair
310
00:16:52,567 --> 00:16:56,484
You want to talk about fairness after I become like this because of you
311
00:16:56,484 --> 00:16:56,900
Ok
312
00:16:57,776 --> 00:17:00,325
Now I will tell you what is fairness.
313
00:17:01,317 --> 00:17:02,067
No need.
314
00:17:03,067 --> 00:17:03,900
I will compensate you
315
00:17:06,983 --> 00:17:08,526
But now I really have no money
316
00:17:09,776 --> 00:17:11,800
But I will give you an IOU
317
00:17:12,900 --> 00:17:13,942
No need.
318
00:17:14,609 --> 00:17:15,192
How about this.
319
00:17:15,942 --> 00:17:17,109
You promise me three things
320
00:17:17,734 --> 00:17:21,859
You don't need to compensate me after you complete the three things
321
00:17:21,859 --> 00:17:23,109
And I will return your suitcase
322
00:17:23,359 --> 00:17:23,942
How about it?
323
00:17:27,234 --> 00:17:27,900
Really?
324
00:17:30,275 --> 00:17:30,942
Say it
325
00:17:31,526 --> 00:17:32,317
What are the three things?
326
00:17:33,300 --> 00:17:35,509
There will be a gala in Kunyang city tomorrow
327
00:17:35,983 --> 00:17:37,859
Kunyang debutantes' coming-of-age ceremony
328
00:17:38,526 --> 00:17:39,275
Tomorrow morning
329
00:17:39,859 --> 00:17:40,734
You should come here
330
00:17:41,317 --> 00:17:43,400
This is the first thing you need to do
331
00:17:43,734 --> 00:17:45,609
The second thing?
332
00:17:46,818 --> 00:17:47,692
I still don't know
333
00:17:48,234 --> 00:17:49,442
I will tell you when I know it
334
00:17:49,609 --> 00:17:50,275
See you tomorrow
335
00:17:51,275 --> 00:17:52,275
A deal
336
00:17:58,442 --> 00:17:59,275
How can I wear it?
337
00:17:59,776 --> 00:18:00,900
Tell me, I should wear that?
338
00:18:01,442 --> 00:18:02,609
Why not?
339
00:18:02,609 --> 00:18:02,942
Miss
340
00:18:03,109 --> 00:18:05,442
They are the latest design according to your instructions.
341
00:18:05,442 --> 00:18:07,109
And they are the superior cloth
342
00:18:07,109 --> 00:18:08,575
Your eyes grow on the ass?
343
00:18:09,275 --> 00:18:10,359
I told you to design like this
344
00:18:10,900 --> 00:18:11,692
Like this
345
00:18:11,859 --> 00:18:15,725
Our figure is a little different from the westerners'
346
00:18:16,067 --> 00:18:16,899
What's the difference?
347
00:18:16,983 --> 00:18:17,900
Why I can't see it?
348
00:18:18,025 --> 00:18:19,567
The westerners have the big breasts
349
00:18:19,734 --> 00:18:20,192
I
350
00:18:22,567 --> 00:18:23,275
You should put it on
351
00:18:24,776 --> 00:18:26,442
Miss, I can't wear it.
352
00:18:26,776 --> 00:18:28,776
You make fun of my breast silhouette right?
353
00:18:28,900 --> 00:18:29,942
You have the big chest
354
00:18:29,983 --> 00:18:30,859
Wear it
355
00:18:30,983 --> 00:18:32,067
I really can't..
356
00:18:32,067 --> 00:18:33,375
I outwear this
357
00:18:33,375 --> 00:18:34,484
So much nonsense
358
00:18:34,651 --> 00:18:35,651
What happened?
359
00:18:35,818 --> 00:18:36,442
Dad
360
00:18:36,609 --> 00:18:36,900
Come take a look
361
00:18:37,150 --> 00:18:38,317
He gives me the bloody clothes
362
00:18:40,192 --> 00:18:40,859
Let me see
363
00:18:41,526 --> 00:18:42,025
Master
364
00:18:42,192 --> 00:18:43,359
This is the dress I made for her
365
00:18:43,526 --> 00:18:44,567
But she doesn't like it
366
00:18:44,734 --> 00:18:46,567
She told me to wear it
367
00:18:46,734 --> 00:18:48,109
You just wear it
368
00:18:48,109 --> 00:18:50,550
No, this dress is made up of the high quality cloth
369
00:18:50,859 --> 00:18:51,776
I will sabotage it
370
00:18:51,776 --> 00:18:53,442
I will be so doomed...
371
00:18:53,900 --> 00:18:55,800
You make the clothes, why don't you wear it yourself?
372
00:18:56,150 --> 00:18:57,818
You still force others to wear it, why?
373
00:18:58,359 --> 00:18:59,942
So ridiculous, right?
374
00:19:00,192 --> 00:19:00,942
Wear it or not?
375
00:19:02,442 --> 00:19:03,401
If you don't wear it, I will...
376
00:19:03,526 --> 00:19:04,942
Wear it quickly.
377
00:19:05,067 --> 00:19:06,818
I wear it...
378
00:19:06,900 --> 00:19:08,734
That's the spirit, put it on
379
00:19:09,109 --> 00:19:09,734
Hurry up
380
00:19:17,359 --> 00:19:19,025
Take your time, don't worry.
381
00:19:20,067 --> 00:19:20,776
Sleeve
382
00:19:23,401 --> 00:19:24,025
Buttons
383
00:19:25,484 --> 00:19:26,526
A daughter of an eminent family
384
00:19:26,526 --> 00:19:27,942
Buckle the buttons
385
00:19:34,983 --> 00:19:37,067
Turn around
386
00:19:37,567 --> 00:19:38,734
Turn around...
387
00:19:44,651 --> 00:19:45,859
Tell me, is that beautiful?
388
00:19:48,234 --> 00:19:48,859
Great
389
00:19:49,942 --> 00:19:51,109
Great, right?
390
00:19:51,109 --> 00:19:55,775
You should circle around Kunyang city for two times
391
00:19:57,609 --> 00:19:58,234
Master
392
00:19:58,401 --> 00:19:59,359
Don't take it off
393
00:20:00,401 --> 00:20:01,484
You should go with him.
394
00:20:02,442 --> 00:20:03,900
No, master, I.
395
00:20:04,899 --> 00:20:06,359
I will be the laughing stock.
396
00:20:06,484 --> 00:20:07,150
Go..
397
00:20:07,317 --> 00:20:09,025
Hurry, the clothes, I...
398
00:20:09,776 --> 00:20:11,651
Look at you.
399
00:20:11,859 --> 00:20:13,442
You scared him
400
00:20:13,899 --> 00:20:14,900
What should I do?
401
00:20:15,067 --> 00:20:16,567
I have no clothes to wear.
402
00:20:17,109 --> 00:20:18,818
Do you know what's the problem?
403
00:20:19,175 --> 00:20:20,776
Because this is no good tailor in Kunyang
404
00:20:20,900 --> 00:20:21,859
Wrong
405
00:20:22,234 --> 00:20:24,234
Not because there is no good tailor in Kunyang
406
00:20:24,401 --> 00:20:28,225
But because no clothes deserve you
407
00:20:28,567 --> 00:20:29,818
You don't have to dress yourself
408
00:20:29,942 --> 00:20:31,442
Lookers-on see more than players
409
00:20:31,442 --> 00:20:34,818
Dad know you best
410
00:20:34,818 --> 00:20:35,692
No
411
00:20:35,692 --> 00:20:38,234
I will be the laughing stock if I don't dress myself up
412
00:20:40,359 --> 00:20:41,567
Look at this
413
00:20:43,234 --> 00:20:45,025
Who will laugh at you?
414
00:20:45,776 --> 00:20:48,859
I told Fengguizhai to make this for you
415
00:20:48,859 --> 00:20:50,401
It has a lot of gold
416
00:20:50,567 --> 00:20:51,484
You should sense the weight
417
00:20:51,651 --> 00:20:53,609
I can guarantee you, it's the only one in Kunyang city
418
00:20:54,067 --> 00:20:55,067
Thank you, dad
419
00:20:55,234 --> 00:20:55,983
Xiaoyu
420
00:20:58,192 --> 00:20:59,234
But girl
421
00:20:59,859 --> 00:21:01,692
I want to remind you
422
00:21:02,234 --> 00:21:03,192
Tomorrow
423
00:21:04,150 --> 00:21:05,651
you don't go there, ok?
424
00:21:05,818 --> 00:21:06,609
No
425
00:21:07,401 --> 00:21:10,600
Coming-of-age ceremony, for a girl, is the most important ceremony.
426
00:21:11,275 --> 00:21:12,401
Tomorrow, Yuexuan will go there too
427
00:21:12,526 --> 00:21:13,776
I will draw his attention
428
00:21:14,109 --> 00:21:14,651
Dad
429
00:21:14,793 --> 00:21:17,500
You don't want to see your daughter be the most beautiful girl?
430
00:21:18,275 --> 00:21:22,375
My daughter must be the most beautiful girl in Kunyang.
431
00:21:22,859 --> 00:21:23,776
No need any tests
432
00:21:24,067 --> 00:21:28,445
But Lang Yuexuan he doesn't deserve to have you
433
00:21:29,025 --> 00:21:31,550
You have married so many women, I didn't say anything
434
00:21:33,401 --> 00:21:34,609
I will marry no one except him anyway.
435
00:21:34,776 --> 00:21:35,859
Don't get me involved in
436
00:21:38,899 --> 00:21:40,776
Lang Yuexuan, right?
437
00:21:40,942 --> 00:21:43,567
I can give you the entire Kunyang
438
00:21:43,567 --> 00:21:45,150
I will fix him for you.
439
00:21:45,567 --> 00:21:47,275
I want to do it myself
440
00:21:47,442 --> 00:21:49,025
I can't rely on you forever, right?
441
00:21:53,192 --> 00:21:53,776
Dad.
442
00:21:54,150 --> 00:21:55,401
That is not what I mean
443
00:21:55,900 --> 00:21:56,734
I want to say
444
00:21:56,734 --> 00:21:58,899
I have grown up.
445
00:21:59,325 --> 00:22:02,275
You don't have to worry about my love
446
00:22:02,526 --> 00:22:03,317
Girl.
447
00:22:04,025 --> 00:22:07,600
I am so happy to hear that
448
00:22:08,234 --> 00:22:09,484
You have grown up
449
00:22:10,234 --> 00:22:11,776
You don't need me to protect you for a whole life.
450
00:22:12,401 --> 00:22:13,067
You are right.
451
00:22:13,800 --> 00:22:14,758
You should rely on yourself.
452
00:22:15,651 --> 00:22:16,234
Ok.
453
00:22:17,317 --> 00:22:20,225
Then tomorrow, you should go to shock and awe them.
454
00:22:30,317 --> 00:22:31,025
Uncle Li.
455
00:22:31,983 --> 00:22:32,526
Mom. -Sister.
456
00:22:32,692 --> 00:22:33,192
I am back
457
00:22:33,192 --> 00:22:33,609
Are you all right?
458
00:22:34,818 --> 00:22:36,192
I can't chase you too far because I need to take care of mom.
459
00:22:37,401 --> 00:22:38,567
I am fine.
460
00:22:39,942 --> 00:22:40,651
Mom
461
00:22:41,109 --> 00:22:42,442
Why don't you get in?
462
00:22:43,025 --> 00:22:43,983
Come. -You still mention about this.
463
00:22:44,109 --> 00:22:46,325
We have been shut out by the door for the whole afternoon.
464
00:22:47,067 --> 00:22:47,734
All my fault
465
00:22:47,900 --> 00:22:49,234
I forgot to give you the key.
466
00:22:49,776 --> 00:22:50,609
Wait a minute.
467
00:22:50,776 --> 00:22:52,526
Sister, where is your suitcase?
468
00:22:53,067 --> 00:22:53,942
And your interview?
469
00:22:55,442 --> 00:22:56,275
Don't mention it
470
00:22:57,275 --> 00:22:57,818
Mom
471
00:22:57,818 --> 00:22:59,484
I have cleaned the yard.
472
00:22:59,750 --> 00:23:01,692
The house is remote and a little old
473
00:23:01,859 --> 00:23:03,067
But the rent is very cheap
474
00:23:03,850 --> 00:23:05,899
We can plant flowers and grass if you like.
475
00:23:06,025 --> 00:23:08,330
We should have some tea when it's a good day.
476
00:23:08,526 --> 00:23:09,359
and have some watermelon.
477
00:23:09,567 --> 00:23:10,484
What do you think of it, mom?
478
00:23:11,275 --> 00:23:12,484
Let's get inside. -Ok.
479
00:23:16,067 --> 00:23:17,526
Mom, water.
480
00:23:20,234 --> 00:23:20,734
Mom
481
00:23:20,983 --> 00:23:21,734
What do you think of it?
482
00:23:21,983 --> 00:23:22,776
Do you like it?
483
00:23:22,818 --> 00:23:24,567
Great..
484
00:23:25,983 --> 00:23:26,609
Xiahe
485
00:23:26,818 --> 00:23:27,401
Come here
486
00:23:28,150 --> 00:23:28,776
Take a look
487
00:23:28,942 --> 00:23:30,192
This is your bed in the future.
488
00:23:30,401 --> 00:23:30,734
Come
489
00:23:30,899 --> 00:23:31,859
Really? Sister
490
00:23:32,692 --> 00:23:33,401
Let me tell you.
491
00:23:33,609 --> 00:23:35,359
In the future, you should wash your sheets.
492
00:23:35,651 --> 00:23:37,275
You can't let mom worry about you.
493
00:23:37,651 --> 00:23:38,401
I am talking to you.
494
00:23:42,567 --> 00:23:43,818
Mom, go.
495
00:23:43,942 --> 00:23:44,900
Let's see it inside.
496
00:23:45,234 --> 00:23:46,609
I have my own bed.
497
00:23:47,651 --> 00:23:48,192
Mom
498
00:23:48,609 --> 00:23:49,899
Here is your bed.
499
00:23:50,484 --> 00:23:50,942
How about it?
500
00:23:51,818 --> 00:23:52,317
And.
501
00:23:52,609 --> 00:23:53,651
I will live next to you.
502
00:23:53,818 --> 00:23:55,067
It's convenient for me to take care of you.
503
00:23:56,776 --> 00:23:57,484
And this.
504
00:23:58,609 --> 00:23:59,067
Look
505
00:23:59,275 --> 00:24:01,234
I prepare the dresser for you.
506
00:24:01,234 --> 00:24:02,401
There are a lot of tools for you to use.
507
00:24:02,526 --> 00:24:03,442
It will come in handy for you.
508
00:24:03,900 --> 00:24:05,317
How do you like it?
509
00:24:05,942 --> 00:24:07,401
Yes, I like it.
510
00:24:09,526 --> 00:24:10,900
Mom, are you hungry?
511
00:24:11,359 --> 00:24:12,526
I will cook meal for you.
512
00:24:13,109 --> 00:24:14,401
Wait for me, very soon.
513
00:24:15,025 --> 00:24:15,692
Xia He
514
00:24:16,150 --> 00:24:16,692
Come
515
00:24:17,150 --> 00:24:18,275
Take a hen for me.
516
00:24:18,900 --> 00:24:19,942
We just move in.
517
00:24:20,109 --> 00:24:21,317
We should have a good meal.
518
00:24:22,900 --> 00:24:23,484
Begonia.
519
00:24:23,692 --> 00:24:24,359
Don't forget.
520
00:24:24,526 --> 00:24:26,150
Your dad loves plain chicken best.
521
00:24:28,025 --> 00:24:28,651
Ok
522
00:24:33,776 --> 00:24:34,317
Sister
523
00:24:34,734 --> 00:24:36,526
Kunyang is so big.
524
00:24:37,109 --> 00:24:38,275
You think we can find him?
525
00:24:42,776 --> 00:24:46,050
If dad is in Kunyang, I will find him out.
526
00:24:46,359 --> 00:24:49,121
Now the most important thing is that I need to find a job.
527
00:24:49,484 --> 00:24:50,025
Sister
528
00:24:50,192 --> 00:24:51,067
I am not a child.
529
00:24:51,234 --> 00:24:52,109
I can find a job.
530
00:24:52,317 --> 00:24:53,734
You just need to take care of yourself.
531
00:24:54,150 --> 00:24:54,900
You have me.
532
00:24:59,776 --> 00:25:00,275
Mom
533
00:25:01,317 --> 00:25:01,776
Mom
534
00:25:01,900 --> 00:25:02,776
You should eat more. -Your favorite.
535
00:25:03,609 --> 00:25:05,150
Ok, Xiahe
536
00:25:11,150 --> 00:25:11,859
Eat more
537
00:25:48,484 --> 00:25:51,600
Today all the upstarts in Kunyang will come here.
538
00:25:52,359 --> 00:25:52,899
Dad
539
00:25:53,734 --> 00:25:55,317
Back then, who found you?
540
00:26:22,899 --> 00:26:23,734
So punctual.
541
00:26:35,109 --> 00:26:35,734
Looks great
542
00:26:36,567 --> 00:26:37,275
Why?
543
00:26:37,692 --> 00:26:38,609
Do you have any aesthetics?
544
00:26:38,942 --> 00:26:40,359
Do you know what good looking means?
545
00:26:40,776 --> 00:26:41,818
They are beautiful girls
546
00:26:41,900 --> 00:26:42,818
You dress them up like this
547
00:26:42,942 --> 00:26:45,484
You are sure you are encouraging them or discouraging them?
548
00:26:45,484 --> 00:26:48,400
If you know, you can tell me how
549
00:26:50,942 --> 00:26:51,484
Forget it
550
00:26:52,192 --> 00:26:53,234
Then I will teach you some.
551
00:26:53,983 --> 00:26:54,818
Open your eyes.
552
00:27:35,983 --> 00:27:37,567
What do you think of it? Young master Lang
553
00:27:39,692 --> 00:27:40,692
Just so-so
554
00:27:41,025 --> 00:27:41,692
Young master Lang.
555
00:27:42,109 --> 00:27:43,192
The staff inside are not enough.
556
00:27:43,359 --> 00:27:44,899
Now they are chaotic in the background.
557
00:27:45,200 --> 00:27:47,359
We need a dresser.
558
00:27:48,900 --> 00:27:50,622
How can I find you a dresser now?
559
00:27:51,192 --> 00:27:51,859
Let me do it
560
00:27:54,983 --> 00:27:55,609
You?
561
00:27:56,942 --> 00:28:00,025
Since you have my promise, I won't mind helping you this time.
562
00:28:00,025 --> 00:28:01,442
But you need to give my suitcase back.
563
00:28:02,650 --> 00:28:04,651
Come on,why are you so troublesome?
564
00:28:04,776 --> 00:28:06,150
How can I do the makeup if you don't give it to me?
565
00:28:10,900 --> 00:28:11,609
Take it.
566
00:28:16,401 --> 00:28:18,109
Hey, be careful after entering the infield.
567
00:28:18,275 --> 00:28:19,825
If you make a mistake, I will make you pay.
568
00:28:20,567 --> 00:28:21,359
I have a name.
569
00:28:21,526 --> 00:28:22,067
I am Hey.
570
00:28:22,234 --> 00:28:23,067
My name is Begonia.
571
00:28:23,234 --> 00:28:24,067
Gu Begonia.
572
00:28:26,734 --> 00:28:27,818
Gu Begonia.
573
00:29:00,942 --> 00:29:01,526
Well.
574
00:29:01,899 --> 00:29:03,609
So admiring.
575
00:29:04,300 --> 00:29:07,750
Only you can make the vulgar coming-of-age ceremony be so fashionable.
576
00:29:08,859 --> 00:29:09,401
Cheerleader
577
00:29:10,776 --> 00:29:11,651
Miss etiquette
578
00:29:12,526 --> 00:29:13,983
You introduce all the foreign styles?
579
00:29:13,983 --> 00:29:16,818
All I can see are beautiful girls and legs.
580
00:29:17,651 --> 00:29:19,359
This is my style
581
00:29:19,899 --> 00:29:20,526
I can tell you.
582
00:29:20,859 --> 00:29:22,609
This is not the best part.
583
00:29:23,067 --> 00:29:23,692
Still better than this?
584
00:29:24,234 --> 00:29:25,776
I am a little dizzy.
585
00:29:32,275 --> 00:29:32,859
My God
586
00:29:38,526 --> 00:29:39,067
Pretty, huh?
587
00:29:40,567 --> 00:29:40,942
Bye.
588
00:29:41,317 --> 00:29:43,067
Here...
589
00:29:43,859 --> 00:29:44,692
Long time no see.
590
00:29:45,859 --> 00:29:47,067
Hello...
591
00:29:48,150 --> 00:29:49,234
Let me have an introduction. This is...
592
00:29:49,234 --> 00:29:49,859
Good friend.
593
00:30:01,567 --> 00:30:02,526
My necklace
594
00:30:02,692 --> 00:30:04,234
You walked so hastily -You...
595
00:30:04,818 --> 00:30:06,192
You bumped into me.
596
00:30:06,192 --> 00:30:07,025
and it's broken.
597
00:30:07,442 --> 00:30:08,234
Serve you right.
598
00:30:08,859 --> 00:30:09,899
I need to use it later.
599
00:30:10,067 --> 00:30:10,983
Now it's broken.
600
00:30:11,025 --> 00:30:11,776
How can I use it later?
601
00:30:11,776 --> 00:30:12,818
You should open your eyes.
602
00:30:12,900 --> 00:30:14,150
You did it, how can you blame me?
603
00:30:14,526 --> 00:30:15,859
Why are you so unreasonable?
604
00:30:15,983 --> 00:30:17,109
I will use it later.
605
00:30:17,275 --> 00:30:18,526
You broke it yourself, now you blame me.
606
00:30:18,692 --> 00:30:19,983
Why are you so talkative?
607
00:30:20,150 --> 00:30:21,109
You pushed me?
608
00:30:21,275 --> 00:30:22,359
Stop talking, otherwise I will...
609
00:30:23,317 --> 00:30:24,275
It's your fault.
610
00:30:24,442 --> 00:30:25,317
Now you want to hit her.
611
00:30:25,526 --> 00:30:26,317
Apologize to her.
612
00:30:26,734 --> 00:30:27,651
Who are you, bloody girl?
613
00:30:27,818 --> 00:30:28,900
You dare to interfere in my affairs?
614
00:30:28,942 --> 00:30:31,850
You say another word, believe it or not, I will hit you?
615
00:30:44,526 --> 00:30:45,692
You dare to beat me
616
00:30:45,818 --> 00:30:47,192
Yes, I did it.
617
00:30:47,651 --> 00:30:50,925
How dare you bully others before me, Long Mohua?
618
00:30:51,859 --> 00:30:53,651
If you are sensible, you should get out of here now.
619
00:30:53,900 --> 00:30:56,359
If necessary, come to see me in Commander's mansion.
620
00:31:05,275 --> 00:31:06,234
What are you doing?
621
00:31:06,401 --> 00:31:07,150
You did it on purpose right?
622
00:31:07,317 --> 00:31:08,317
You did it on purpose.
623
00:31:09,150 --> 00:31:09,899
Don't move.
624
00:31:10,025 --> 00:31:11,109
Let go, don't move.
625
00:31:17,275 --> 00:31:18,983
Master Lang -Hello.
626
00:31:19,776 --> 00:31:20,692
Please.
627
00:31:23,359 --> 00:31:24,526
Hello...
628
00:31:25,109 --> 00:31:25,942
Boss Lang.
629
00:31:27,317 --> 00:31:28,609
How are you?
630
00:31:29,192 --> 00:31:29,900
Boss Shi.
631
00:31:30,109 --> 00:31:31,234
So rare to see you.
632
00:31:31,900 --> 00:31:35,200
Usually when you see me from afar, you would take a detour.
633
00:31:35,609 --> 00:31:37,192
I am the last one you want to see.
634
00:31:37,567 --> 00:31:40,317
Why are you so warm-hearted?
635
00:31:42,234 --> 00:31:43,651
Two of a trade can never agree.
636
00:31:44,651 --> 00:31:47,750
Lang Lichun and Shi Hanglu have been competing for years
637
00:31:48,484 --> 00:31:52,075
Now we are neck and neck
638
00:31:53,400 --> 00:31:56,526
I hope you won't harbor the grudge.
639
00:31:57,900 --> 00:31:59,484
You think too much.
640
00:32:00,484 --> 00:32:03,525
Lang Lichun, we don't need competition.
641
00:32:03,776 --> 00:32:05,567
Because we have no opponents.
642
00:32:06,250 --> 00:32:12,725
As for the neck to neck, have it your way, ok?
643
00:32:19,983 --> 00:32:20,484
All right
644
00:32:20,651 --> 00:32:21,526
My hair
645
00:32:21,651 --> 00:32:22,234
Miss
646
00:32:22,609 --> 00:32:23,818
You are here to find me troubles deliberately, right?
647
00:32:23,942 --> 00:32:25,526
Look, I become like this because of you.
648
00:32:25,526 --> 00:32:26,859
I didn't mean it.
649
00:32:27,234 --> 00:32:29,899
I need to separate your hair, so...
650
00:32:29,899 --> 00:32:30,450
You still talk back.
651
00:32:31,075 --> 00:32:31,950
What should we do now?
652
00:32:32,942 --> 00:32:33,818
It's ok.
653
00:32:33,942 --> 00:32:34,776
I will redo it for you
654
00:32:34,983 --> 00:32:35,776
Redo?
655
00:32:35,776 --> 00:32:37,359
I have spent the morning on this.
656
00:32:37,526 --> 00:32:39,101
Do you know how important today is to me?
657
00:32:39,818 --> 00:32:41,150
Now you messed it up.
658
00:32:41,401 --> 00:32:44,192
In Kunyang, each girl looks forward to the coming-of-age ceremony.
659
00:32:44,192 --> 00:32:45,899
They began the preparation years ago.
660
00:32:46,192 --> 00:32:48,443
This ceremony is very sacred in everyone's heart.
661
00:32:51,025 --> 00:32:51,776
Do not worry
662
00:32:51,942 --> 00:32:53,192
I am sure, I will help you.
663
00:32:54,109 --> 00:32:54,776
You?
664
00:32:55,442 --> 00:32:56,109
Yes.
665
00:32:56,275 --> 00:32:57,192
I have learned makeup
666
00:33:00,025 --> 00:33:01,109
So pretty.
667
00:33:01,317 --> 00:33:02,776
You have so many good things.
668
00:33:03,625 --> 00:33:05,776
I have them, pinching and scraping.
669
00:33:06,234 --> 00:33:07,733
Some of them are from my friends.
670
00:33:09,109 --> 00:33:10,150
Anyway, don't worry.
671
00:33:10,275 --> 00:33:11,651
I won't delay your debute.
672
00:33:14,192 --> 00:33:15,150
Commander in chief Long.
673
00:33:15,317 --> 00:33:16,484
Why are you here till now?
674
00:33:17,067 --> 00:33:18,401
I am not late.
675
00:33:18,609 --> 00:33:20,192
Because you are here early.
676
00:33:21,401 --> 00:33:23,109
Family Long's daughter is outstanding.
677
00:33:23,359 --> 00:33:24,859
So enviable.
678
00:33:25,609 --> 00:33:26,692
So easy.
679
00:33:27,192 --> 00:33:29,692
You should have another baby with your wife.
680
00:33:30,900 --> 00:33:32,109
You have overestimated me.
681
00:33:32,567 --> 00:33:34,692
It exceeds my ability.
682
00:33:37,818 --> 00:33:39,109
How's your business recently?
683
00:33:39,692 --> 00:33:41,025
No better than previously.
684
00:33:41,651 --> 00:33:42,818
Some are closed.
685
00:33:42,899 --> 00:33:43,859
Some are changed.
686
00:33:44,983 --> 00:33:45,776
It's the tough times.
687
00:33:45,900 --> 00:33:46,734
Everywhere is the same
688
00:33:46,942 --> 00:33:47,692
But
689
00:33:48,900 --> 00:33:52,025
You still have Lang lichun which has erected for more than a century.
690
00:33:52,025 --> 00:33:52,859
What are you afraid of?
691
00:33:53,776 --> 00:33:54,484
Commander-in-chief Long.
692
00:33:55,275 --> 00:33:55,942
Commander-in-chief Long.
693
00:33:55,942 --> 00:33:57,150
I thought you were not coming.
694
00:33:58,442 --> 00:34:00,400
You are here, so I am here too.
695
00:34:01,067 --> 00:34:05,300
Without you commander-in-chief Long, how can we have business in Kunyang?
696
00:34:07,275 --> 00:34:14,020
We have you in the troubled times, so we are at your disposal.
697
00:34:15,375 --> 00:34:21,859
Without your food and military expenses, how can I have today?
698
00:34:21,859 --> 00:34:22,401
Right?
699
00:34:22,942 --> 00:34:24,818
Boss Shi said the truth.
700
00:34:25,442 --> 00:34:28,425
Kunyang will still be the same without one of us.
701
00:34:28,818 --> 00:34:32,525
Kunyang will be different without commander-in-chief Long.
702
00:34:32,525 --> 00:34:33,900
You two...
703
00:34:34,025 --> 00:34:37,950
You are so sweet mouthed, want to make fun of me, right?
704
00:34:38,317 --> 00:34:39,109
No.
705
00:34:39,734 --> 00:34:42,400
We pay the money, that's our responsibility.
706
00:34:42,651 --> 00:34:44,609
We should spend the money for the sake of safety.
707
00:34:45,442 --> 00:34:47,359
But you are industrious day and night.
708
00:34:47,692 --> 00:34:50,275
For Kunyangers, you have done a lot.
709
00:34:50,776 --> 00:34:51,692
Boss Lang.
710
00:34:52,567 --> 00:34:54,067
I disagree.
711
00:34:54,401 --> 00:34:55,359
According to your statement
712
00:34:55,692 --> 00:34:56,651
We pay the money.
713
00:34:56,859 --> 00:34:58,067
Commander-in-chief Long do the laboring work.
714
00:34:58,450 --> 00:35:01,192
You mean he is mercenary.
715
00:35:01,192 --> 00:35:04,109
Like the street vendors?
716
00:35:04,109 --> 00:35:07,192
So what's your take?
717
00:35:07,401 --> 00:35:09,692
You can help him more?
718
00:35:10,484 --> 00:35:11,776
As far as I know
719
00:35:12,025 --> 00:35:17,325
your military expense for the army was no more than half of mine last year
720
00:35:17,750 --> 00:35:22,725
So this year, you want to steal my thunder to donate more money?
721
00:35:27,567 --> 00:35:28,776
Of course.
722
00:35:31,567 --> 00:35:32,900
Enough.
723
00:35:33,275 --> 00:35:37,150
I am so grateful for what you did for me.
724
00:35:37,750 --> 00:35:41,234
Feel free to tell me if you need any help.
725
00:35:52,192 --> 00:35:52,900
Miss Long
726
00:35:53,942 --> 00:35:54,651
Miss Long
727
00:35:56,450 --> 00:35:58,900
I think you are very nervous.
728
00:36:01,651 --> 00:36:02,859
I am a little scared.
729
00:36:03,484 --> 00:36:04,359
Do not be afraid.
730
00:36:04,567 --> 00:36:05,567
Be confident.
731
00:36:06,050 --> 00:36:08,192
Everyone will believe you after you believe yourself.
732
00:36:08,526 --> 00:36:10,362
You need to defeat others with your confidence.
733
00:36:13,109 --> 00:36:13,900
Can I do it?
734
00:36:14,067 --> 00:36:14,983
Of course
735
00:36:16,234 --> 00:36:19,109
If you are afraid, you shouldn't have come here.
736
00:36:19,109 --> 00:36:21,150
Now you are here, so don't be so scared.
737
00:36:23,359 --> 00:36:24,275
It's your choice to make.
738
00:36:24,609 --> 00:36:25,234
Either
739
00:36:25,651 --> 00:36:28,333
you should boldly stand on the stage to win their encouragement.
740
00:36:29,067 --> 00:36:32,567
Or you should be a coward and go back home.
741
00:36:32,567 --> 00:36:33,109
No.
742
00:36:33,526 --> 00:36:34,484
I want to see Yuexuan.
743
00:36:36,526 --> 00:36:37,109
Nothing.
744
00:36:40,818 --> 00:36:41,983
Ladies and gentlemen.
745
00:36:42,150 --> 00:36:45,818
Kunyang's beauty contest of debutante's coming-of-age ceremony.
746
00:36:45,818 --> 00:36:47,567
Start now
747
00:36:52,983 --> 00:36:56,567
Great...
748
00:38:00,025 --> 00:38:01,025
Beauty.
749
00:38:02,109 --> 00:38:03,567
My daughter, my daughter
750
00:38:04,859 --> 00:38:05,651
Mohua.
751
00:38:08,983 --> 00:38:09,692
Look at my daughter
752
00:38:11,067 --> 00:38:11,899
So beautiful.
753
00:38:34,150 --> 00:38:35,234
My daughter is beautiful
754
00:38:37,109 --> 00:38:38,442
See how beautiful my daughter is.
755
00:39:08,109 --> 00:39:08,651
Duck down.
756
00:39:09,234 --> 00:39:09,942
What happened?
757
00:39:17,567 --> 00:39:18,317
Do not move
758
00:39:22,442 --> 00:39:23,025
Do not move.
759
00:39:26,700 --> 00:39:27,950
Fatty, go.
760
00:39:34,359 --> 00:39:35,109
What happened?
761
00:39:35,234 --> 00:39:36,275
Did I tell you to do this?
762
00:39:36,484 --> 00:39:37,150
Hear me out
763
00:39:37,317 --> 00:39:37,983
We have to find a way
764
00:39:38,109 --> 00:39:38,899
We can't go in like this.
765
00:39:55,942 --> 00:39:56,734
Be careful
766
00:40:02,359 --> 00:40:02,900
Duck down.
767
00:40:12,359 --> 00:40:14,067
Dad
768
00:40:14,734 --> 00:40:16,442
Are you all right?
769
00:40:16,900 --> 00:40:17,526
Get away.
770
00:40:18,109 --> 00:40:18,651
Mohua.
771
00:40:19,442 --> 00:40:20,234
Dad.
772
00:40:35,651 --> 00:40:36,899
You have worked me for so many years.
773
00:40:37,109 --> 00:40:38,359
You can do nothing.
774
00:40:39,067 --> 00:40:42,024
If there is something wrong with Mohua, I will skin you.
775
00:40:42,859 --> 00:40:43,651
Calm down.
776
00:40:44,150 --> 00:40:47,175
I didn't go all out just because of her safety.
777
00:40:47,942 --> 00:40:49,192
Who is the female assassin?
778
00:40:49,192 --> 00:40:50,942
Why I don't know this at all?
779
00:40:51,109 --> 00:40:51,899
It's sudden.
780
00:40:52,109 --> 00:40:53,067
I didn't see this coming either.
781
00:40:54,484 --> 00:40:56,950
I didn't expect someone wanted to kill Lang Sinian.
782
00:40:57,983 --> 00:40:59,067
All craps.
783
00:40:59,942 --> 00:41:01,675
I have painstakingly arranged battered-body trick
784
00:41:01,675 --> 00:41:03,550
to assassinate Lang Sinian and Shi Jizhou.
785
00:41:04,100 --> 00:41:05,899
It was so close that they found this.
786
00:41:06,275 --> 00:41:09,549
If they know this, how can I survive in Kunyang?
787
00:41:10,192 --> 00:41:12,025
You have followed me for so long.
788
00:41:12,234 --> 00:41:13,818
At the crucial time, you are so bloody useless.
789
00:41:14,025 --> 00:41:14,942
All my fault.
790
00:41:15,734 --> 00:41:17,234
Fortunately, my daughter is all right.
791
00:41:17,401 --> 00:41:21,450
Otherwise I will be furious even if I slice you into smithereens.
792
00:41:21,942 --> 00:41:23,150
I let you down, I am sorry.
793
00:41:24,025 --> 00:41:25,025
Where is the female assassin?
794
00:41:25,575 --> 00:41:26,859
I put her in the prison.
795
00:41:27,234 --> 00:41:28,818
The other one is seriously injured.
796
00:41:28,942 --> 00:41:29,859
I think she can't go too far.
797
00:41:30,899 --> 00:41:31,818
I am investigating it.
798
00:41:32,776 --> 00:41:34,567
Investigate, nonsense.
799
00:41:35,484 --> 00:41:37,651
Lang Sinian has no enemies in Kunyang.
800
00:41:38,526 --> 00:41:41,109
As the saying goes, two of a trade can never agree.
801
00:41:42,526 --> 00:41:46,800
But if someone did this, he would be so vicious.
802
00:41:47,567 --> 00:41:48,442
You know who he is?
803
00:41:51,200 --> 00:41:53,609
You think I need you the craps to tell me?
804
00:41:54,317 --> 00:41:56,742
I wanted to blackmail them, but now...
805
00:42:00,192 --> 00:42:00,899
Great.
806
00:42:01,025 --> 00:42:02,109
What do you need?
807
00:42:02,925 --> 00:42:04,950
You should go to tell commercial tenants and merchants,
808
00:42:04,950 --> 00:42:06,325
we will have a meeting tomorrow
809
00:42:06,401 --> 00:42:07,609
It's such a serious matter.
810
00:42:08,625 --> 00:42:11,609
I need to say something to them.
811
00:42:11,942 --> 00:42:12,484
Yes.
812
00:42:12,776 --> 00:42:13,983
As your command.
813
00:42:14,818 --> 00:42:15,359
Go.
814
00:42:20,525 --> 00:42:23,192
You are so bloody useless.
815
00:42:24,800 --> 00:42:27,734
I told you to read and write, but you are too lazy.
816
00:42:28,225 --> 00:42:31,776
But you are so mouth-watering when you see the girls.
817
00:42:31,942 --> 00:42:32,734
I warn you.
818
00:42:33,000 --> 00:42:35,725
Don't be with Lang Yuexuan.
819
00:42:36,567 --> 00:42:37,983
You do what he does.
820
00:42:38,192 --> 00:42:40,675
You are so willing to be his sidekick?
821
00:42:41,025 --> 00:42:42,651
Am I right? And.
822
00:42:43,175 --> 00:42:46,275
Two guns are on my head.
823
00:42:47,150 --> 00:42:48,818
But I couldn't find you.
824
00:42:48,818 --> 00:42:51,818
Lang Xuexuan ran out to save his dad.
825
00:42:51,818 --> 00:42:52,734
You..
826
00:42:52,899 --> 00:42:53,859
What were you doing?
827
00:42:53,983 --> 00:42:55,192
Why do I bring you up? -Master.
828
00:42:55,359 --> 00:42:56,651
So ridiculous.
829
00:42:58,150 --> 00:42:59,442
Did you knock the door?
830
00:42:59,776 --> 00:43:00,900
I will go to read the books.
831
00:43:07,776 --> 00:43:08,317
Master.
832
00:43:11,675 --> 00:43:14,475
How's about the thing I have told you?
833
00:43:14,575 --> 00:43:15,525
Yes.
834
00:43:15,650 --> 00:43:17,650
I have told him not to come back to Kunyang.
835
00:43:18,225 --> 00:43:20,550
Long Deshui is hunting down the assassin in the whole city.
836
00:43:21,425 --> 00:43:24,425
You can't be too careless. -Don't worry, master.
837
00:43:24,825 --> 00:43:27,974
This old man, is so tough.
838
00:43:28,625 --> 00:43:30,625
Master, what should we do now?
839
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
We still have time.
840
00:43:37,225 --> 00:43:41,125
Finally we will know who is the winner.
52316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.