All language subtitles for Bloodlust.1961.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,690 --> 00:01:21,270 - Hey Tony watch it, will ya? 4 00:01:21,270 --> 00:01:24,010 We wanna get back to port nice and dry. 5 00:01:24,010 --> 00:01:26,317 - Yeah, ya trying to drown us or something? 6 00:01:26,317 --> 00:01:29,240 - Don't worry, just don't worry. 7 00:01:29,240 --> 00:01:31,700 Get you all home safe and sound. 8 00:01:31,700 --> 00:01:33,693 I can navigate this with one hand. 9 00:01:34,786 --> 00:01:36,933 - Uh-oh, Johnny, I think he's at it again. 10 00:01:46,640 --> 00:01:49,780 - If he does that once more I think I am gonna get sick. 11 00:01:49,780 --> 00:01:51,780 - I think all this action has made the fish sick, 12 00:01:51,780 --> 00:01:54,530 I can't seem to make any contact with 'em at all. 13 00:01:54,530 --> 00:01:55,830 - Okay, Betty, let her go. 14 00:01:59,970 --> 00:02:03,820 - Hey, not bad, not bad at all. 15 00:02:03,820 --> 00:02:05,160 - Here, you wanna try it? 16 00:02:05,160 --> 00:02:08,300 - Sure, only there's one hitch. 17 00:02:08,300 --> 00:02:09,963 - What? - No more bottles. 18 00:02:11,283 --> 00:02:15,310 - Well, I guess we'll have to play a different game. 19 00:02:15,310 --> 00:02:16,963 - What else can we do out here? 20 00:02:17,811 --> 00:02:20,033 - Well, this is always fun. 21 00:02:28,890 --> 00:02:31,640 Of all the girls in the world I had to get mixed up 22 00:02:31,640 --> 00:02:34,090 with a daughter of a judo expert. 23 00:02:34,090 --> 00:02:36,647 - Daddy, told me lots of men like to wrestle. 24 00:02:36,647 --> 00:02:40,373 - Well, that's not exactly what I had in mind. 25 00:02:48,360 --> 00:02:49,760 - Hey, come here, come here. 26 00:02:50,720 --> 00:02:51,553 - What is it? 27 00:02:52,740 --> 00:02:54,070 - Look at that. 28 00:02:54,070 --> 00:02:54,990 There's an island way over there 29 00:02:54,990 --> 00:02:56,790 that I don't remember seeing before. 30 00:03:00,610 --> 00:03:02,887 - Well, this is the brightest day we've had in our vacation. 31 00:03:02,887 --> 00:03:04,950 Must of been in the mists out there before. 32 00:03:04,950 --> 00:03:07,920 - Oh, a mysterious hidden island. 33 00:03:07,920 --> 00:03:08,753 Let's go ashore. 34 00:03:09,820 --> 00:03:10,800 - What for? 35 00:03:10,800 --> 00:03:14,810 - Well, maybe we can find some hidden pirate treasure. 36 00:03:14,810 --> 00:03:16,610 - Maybe it would be fun. 37 00:03:16,610 --> 00:03:18,460 What do you say, Johnny? 38 00:03:18,460 --> 00:03:19,470 - Oh, why not? 39 00:03:19,470 --> 00:03:20,582 This boat's costing us enough, 40 00:03:20,582 --> 00:03:22,570 we might as well see everything we can. 41 00:03:22,570 --> 00:03:25,767 Hey, Tony, put in here, we wanna go ashore. 42 00:03:40,083 --> 00:03:42,660 - Boy, he's really tied one on this time. 43 00:03:42,660 --> 00:03:44,700 - Looks like he's gonna be out for quite a while. 44 00:03:44,700 --> 00:03:45,830 - What are we gonna do? 45 00:03:45,830 --> 00:03:47,800 - Well, I know I can get this boat 46 00:03:47,800 --> 00:03:50,320 in close enough to the island to get the anchor down, 47 00:03:50,320 --> 00:03:53,040 but I'm not sure I can get us back to the main island. 48 00:03:53,040 --> 00:03:55,310 So I guess our little treasure hunt's the best thing 49 00:03:55,310 --> 00:03:57,323 to do until our navigator sobers up. 50 00:03:58,460 --> 00:03:59,580 You and the girls get the dingy ready, 51 00:03:59,580 --> 00:04:01,060 and I'll take us in closer to the shore. 52 00:04:01,060 --> 00:04:01,893 - Okay. 53 00:04:34,421 --> 00:04:37,662 - Come back, come back, you fools! 54 00:04:37,662 --> 00:04:38,953 Don't land there! 55 00:04:40,201 --> 00:04:41,034 Come back! 56 00:04:58,380 --> 00:04:59,790 - Hey, I wonder if anyone lives here. 57 00:04:59,790 --> 00:05:00,972 - Oh, no chance. 58 00:05:00,972 --> 00:05:02,140 If there had been any natives on this island 59 00:05:02,140 --> 00:05:03,500 they'd of spotted the boat before now, 60 00:05:03,500 --> 00:05:05,660 and down here trying to sell us hand-painted coconuts. 61 00:05:05,660 --> 00:05:06,950 - What do we do now? 62 00:05:06,950 --> 00:05:09,250 - Well, my intuition tells me 63 00:05:09,250 --> 00:05:11,513 that Captain Kidd buried his loot over there. 64 00:05:12,450 --> 00:05:13,340 Hey, let's race up there. 65 00:05:13,340 --> 00:05:15,395 Last one doesn't get any of the jewels, huh. 66 00:05:28,670 --> 00:05:29,810 See, what'd I tell ya? 67 00:05:29,810 --> 00:05:31,090 This looks just like the remains 68 00:05:31,090 --> 00:05:32,529 of Captain Morgan's flagship. 69 00:05:32,529 --> 00:05:35,057 - Oh, but back there you said it was Captain Kidd. 70 00:05:35,057 --> 00:05:36,093 - I did? 71 00:05:36,093 --> 00:05:39,063 Well, I guess one pirate's gold is as good as another's. 72 00:05:42,420 --> 00:05:43,732 - I think I found something. 73 00:05:43,732 --> 00:05:45,690 Hey, I think I found something. 74 00:05:45,690 --> 00:05:47,043 Oh, what is it? 75 00:05:47,917 --> 00:05:49,560 Armor, pirate's armor? 76 00:05:49,560 --> 00:05:52,913 - Well, let's just say it's something the tide washed in. 77 00:05:55,090 --> 00:05:57,890 I think you're just a little too young to know about it. 78 00:05:59,390 --> 00:06:00,610 - Hey gang, come here. 79 00:06:10,575 --> 00:06:11,670 - Did you find something, Johnny? 80 00:06:11,670 --> 00:06:13,270 - You can bet I did, look. 81 00:06:13,270 --> 00:06:14,273 - Ooh, what is it? 82 00:06:14,273 --> 00:06:16,480 - Some of the best eating in these waters. 83 00:06:16,480 --> 00:06:18,020 Lot of clams around here too. 84 00:06:18,020 --> 00:06:19,430 - I'm getting hungry. 85 00:06:19,430 --> 00:06:20,950 Hey, let's have a clam bake. 86 00:06:20,950 --> 00:06:23,270 - Right, and let's have it tropical style. 87 00:06:23,270 --> 00:06:24,103 - How do you mean? 88 00:06:24,103 --> 00:06:25,150 - Well, Pete and I'll go into the jungle 89 00:06:25,150 --> 00:06:27,300 and get some banana leaves, we'll wrap the clams in 'em, 90 00:06:27,300 --> 00:06:28,740 and bake 'em in a hole in the sand. 91 00:06:28,740 --> 00:06:30,200 You girls stay here and dig the sand. 92 00:06:30,200 --> 00:06:32,300 - Oh, that's fine, all except the last part. 93 00:06:32,300 --> 00:06:35,900 - Huh? - Where you go we go, right? 94 00:06:35,900 --> 00:06:36,733 - Right. 95 00:06:36,733 --> 00:06:39,220 - We'll all go for the leaves and then we'll all dig. 96 00:06:39,220 --> 00:06:40,533 - Okay, okay. 97 00:06:40,533 --> 00:06:41,383 Come on let's go. 98 00:06:53,250 --> 00:06:55,830 - What good is a jungle without banana trees? 99 00:06:55,830 --> 00:06:56,880 - Hey, wait a minute. 100 00:06:59,460 --> 00:07:01,220 - It's a cigarette pack. 101 00:07:01,220 --> 00:07:03,870 - It's not too older either, I can still smell the tobacco. 102 00:07:03,870 --> 00:07:05,878 - That means that somebody does live here. 103 00:07:05,878 --> 00:07:07,030 - Not necessary, maybe somebody 104 00:07:07,030 --> 00:07:08,127 just went exploring a couple days ago 105 00:07:08,127 --> 00:07:09,590 and then sailed away. 106 00:07:09,590 --> 00:07:12,250 - I don't know why, but I'm scared. 107 00:07:12,250 --> 00:07:13,083 Let's go back to the boat. 108 00:07:13,083 --> 00:07:14,490 - Oh, there's nothin' to be scared of. 109 00:07:14,490 --> 00:07:15,580 - Oh, no. 110 00:07:15,580 --> 00:07:17,470 Only take a few minutes, then we'll be back at the beach. 111 00:07:17,470 --> 00:07:18,303 Come on. 112 00:07:37,327 --> 00:07:38,160 - Johnny! 113 00:07:42,792 --> 00:07:44,201 Johnny! 114 00:07:44,201 --> 00:07:45,569 Oh, we got to get him out of there. 115 00:07:45,569 --> 00:07:46,402 He looks hurt. - All right, 116 00:07:46,402 --> 00:07:49,380 I'll get some vines, we can use them to pull him out. 117 00:07:49,380 --> 00:07:50,270 - This is a trap. 118 00:07:50,270 --> 00:07:52,366 It was deliberately dug here. 119 00:07:52,366 --> 00:07:53,898 - But who could of done it? 120 00:07:53,898 --> 00:07:55,150 - Oh, I don't know. 121 00:07:55,150 --> 00:07:57,300 But I do know that as soon as we get him up out of that hole 122 00:07:57,300 --> 00:07:58,980 we're getting out of here. 123 00:07:58,980 --> 00:08:00,110 Wait a minute! 124 00:08:00,110 --> 00:08:01,400 I'll climb down. 125 00:08:01,400 --> 00:08:02,611 We'll need you here to pull him up. 126 00:08:02,611 --> 00:08:03,848 - Okay, but be careful. 127 00:08:03,848 --> 00:08:04,681 - Okay. 128 00:08:14,726 --> 00:08:18,569 Okay, start pulling! 129 00:08:27,470 --> 00:08:28,470 - Help them quickly. 130 00:08:38,040 --> 00:08:40,710 I came here shortly after the war. 131 00:08:40,710 --> 00:08:42,800 I wanted to live in a world of my own, 132 00:08:42,800 --> 00:08:46,160 a world completely free from any kind of outside pressures. 133 00:08:46,160 --> 00:08:48,010 - Yeah, but what do you do here? 134 00:08:48,010 --> 00:08:50,710 - Yeah, how do you get any kicks in a place like this? 135 00:08:50,710 --> 00:08:51,543 - Kicks? 136 00:08:52,400 --> 00:08:54,613 Oh, I've found diversions. 137 00:08:55,840 --> 00:08:58,730 I've developed a kind of passion for hunting. 138 00:08:58,730 --> 00:09:00,940 - So that's it, that's why the trap was- 139 00:09:00,940 --> 00:09:02,900 - No, no, no, you're quite wrong. 140 00:09:02,900 --> 00:09:04,490 You see this island was once the stronghold 141 00:09:04,490 --> 00:09:06,580 of some renegades of the mainland. 142 00:09:06,580 --> 00:09:09,560 There may be one or two of them still lurking in the jungle. 143 00:09:09,560 --> 00:09:12,350 The trap must of been their handiwork. 144 00:09:12,350 --> 00:09:13,810 - But all these different animals, 145 00:09:13,810 --> 00:09:15,260 they can't be native to this island. 146 00:09:15,260 --> 00:09:16,920 - They weren't. 147 00:09:16,920 --> 00:09:19,020 But you must know what money can accomplish. 148 00:09:19,020 --> 00:09:21,610 It's quite simple to import any kind of wild beast 149 00:09:21,610 --> 00:09:22,960 from anywhere in the world. 150 00:09:23,950 --> 00:09:28,950 As other man collect fame and riches I collect trophies. 151 00:09:31,226 --> 00:09:33,233 - I'm coming, get outta of my way! 152 00:09:34,750 --> 00:09:39,070 Ah, I thought ya had visitors. 153 00:09:39,070 --> 00:09:44,070 I, I hear these strange voices. 154 00:09:44,100 --> 00:09:45,350 - Yes, Dean. 155 00:09:45,350 --> 00:09:47,800 These young people have stumbled onto my retreat. 156 00:09:48,810 --> 00:09:52,323 I see that you're not feeling well again this evening. 157 00:09:53,240 --> 00:09:54,073 - That's right. 158 00:09:55,090 --> 00:09:59,483 Maybe shouldn't bother with introductions now. 159 00:10:00,460 --> 00:10:04,170 I'll, I'll go back to my room. 160 00:10:04,170 --> 00:10:06,100 - I think that would be best. 161 00:10:06,100 --> 00:10:07,950 You can meet our young friends later. 162 00:10:12,610 --> 00:10:13,443 - That's right. 163 00:10:16,360 --> 00:10:19,003 Meet our young friends later. 164 00:10:21,350 --> 00:10:22,183 Later. 165 00:10:26,260 --> 00:10:30,070 - It's really too bad, Dean was once a very brilliant man, 166 00:10:30,070 --> 00:10:34,260 but I keep him here with me because I feel sorry for him, 167 00:10:34,260 --> 00:10:37,110 and he's an excellent chess player. 168 00:10:37,110 --> 00:10:39,350 I know you'll all enjoy his company when he's sober 169 00:10:39,350 --> 00:10:41,750 and you get a chance to know him. 170 00:10:41,750 --> 00:10:42,780 - Well, I sure that's right, sir, 171 00:10:42,780 --> 00:10:44,460 but I don't think we'll get the chance, 172 00:10:44,460 --> 00:10:45,293 we have to leave now. 173 00:10:45,293 --> 00:10:47,260 You see our boat's anchored off the island. 174 00:10:47,260 --> 00:10:49,230 - I'm afraid that's quite out of the question. 175 00:10:49,230 --> 00:10:50,190 You'd never make it through 176 00:10:50,190 --> 00:10:52,530 this animal invested jungle tonight. 177 00:10:52,530 --> 00:10:54,620 - But our boat, you see the man who owns it 178 00:10:54,620 --> 00:10:56,703 doesn't know we went ashore, and he's sure to wake up- 179 00:10:56,703 --> 00:10:58,840 - You can put your minds at rest. 180 00:10:58,840 --> 00:11:00,630 I have a very competent staff, 181 00:11:00,630 --> 00:11:02,990 they'll take care of everything. 182 00:11:02,990 --> 00:11:04,470 Will you excuse me a moment? 183 00:11:04,470 --> 00:11:05,420 I'll be right back. 184 00:11:17,300 --> 00:11:20,113 - Johnny, Johnny, what are we gonna do? 185 00:11:21,370 --> 00:11:23,240 This place gives me the creeps. 186 00:11:23,240 --> 00:11:26,600 - Oh, I don't know, I kinda like to see what gives. 187 00:11:26,600 --> 00:11:27,433 - Sure, what do you thinks gonna happen 188 00:11:27,433 --> 00:11:30,180 when Tony wakes up and finds us gone. 189 00:11:30,180 --> 00:11:32,030 He'll head straight back to port, 190 00:11:32,030 --> 00:11:34,360 maybe remember to report us missing. 191 00:11:34,360 --> 00:11:36,310 We're libel to be stuck here for days. 192 00:11:36,310 --> 00:11:37,800 - Don't worry about that. 193 00:11:37,800 --> 00:11:40,140 Tony won't be going anywhere without us. 194 00:11:40,140 --> 00:11:41,387 - What do you mean? 195 00:11:41,387 --> 00:11:43,510 - I mean I made sure of that before we left the boat 196 00:11:43,510 --> 00:11:45,180 by taking the rotor. 197 00:11:45,180 --> 00:11:47,220 He won't be able to start the engine without it. 198 00:11:47,220 --> 00:11:50,433 - Oh, Pete, you're wonderful. 199 00:11:50,433 --> 00:11:51,680 - That takes care of the boat but- 200 00:11:51,680 --> 00:11:53,715 - Hold it, I think he's coming back. 201 00:12:05,680 --> 00:12:07,530 - May I present my wife, Sandra. 202 00:12:09,069 --> 00:12:13,040 Betty, Jeanne, Johnny, and Pete. 203 00:12:13,040 --> 00:12:14,190 I was sure that you would want 204 00:12:14,190 --> 00:12:15,940 to make them welcome to our island. 205 00:12:16,820 --> 00:12:17,653 - Naturally. 206 00:12:18,490 --> 00:12:20,473 I am glad to see you. 207 00:12:20,473 --> 00:12:22,303 Will you be staying for a while? 208 00:12:23,620 --> 00:12:25,290 - Well, you see Mrs. Balleau. 209 00:12:25,290 --> 00:12:26,790 - Yes, the will, my dear. 210 00:12:26,790 --> 00:12:28,540 I think I've convinced them of the foolishness 211 00:12:28,540 --> 00:12:30,510 of trying to leave tonight. 212 00:12:30,510 --> 00:12:32,760 - But we don't want to impose. 213 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 - It's our pleasure. 214 00:12:35,210 --> 00:12:36,888 Isn't it, Sandra? 215 00:12:36,888 --> 00:12:38,507 - Of course. 216 00:12:38,507 --> 00:12:41,107 - And now if you'll show the girls to the guestroom. 217 00:12:42,170 --> 00:12:43,370 - Yes. 218 00:12:43,370 --> 00:12:44,887 Will you come with me please? 219 00:12:55,824 --> 00:12:56,710 - I've made arrangements for you 220 00:12:56,710 --> 00:12:58,470 to spend a comfortable night. 221 00:12:58,470 --> 00:13:00,620 We can discuss your leaving in the morning. 222 00:13:04,800 --> 00:13:07,210 Jondor's prepared a room for you. 223 00:13:07,210 --> 00:13:08,677 He will take you to it. 224 00:13:09,542 --> 00:13:11,821 - I don't think we- - Goodnight. 225 00:13:11,821 --> 00:13:15,413 Don't worry everything will be taken care of. 226 00:14:08,018 --> 00:14:10,710 - Dean, Dean, we have to be careful. 227 00:14:10,710 --> 00:14:12,724 He could walk in any minute, 228 00:14:12,724 --> 00:14:14,590 and there's spies all over the house. 229 00:14:14,590 --> 00:14:15,877 - I know, I know. 230 00:14:18,323 --> 00:14:20,673 I can't take much more of this madness, Sandra. 231 00:14:21,870 --> 00:14:24,620 I can't go on forever pretending to be a useless drunk. 232 00:14:27,200 --> 00:14:28,033 We got to try to escape. 233 00:14:28,033 --> 00:14:31,430 We've, we've got to try again. 234 00:14:31,430 --> 00:14:33,740 - But how, Dean, how? 235 00:14:33,740 --> 00:14:37,200 He can never allow anyone to leave this place alive, 236 00:14:37,200 --> 00:14:39,730 and he has made sure no one ever will. 237 00:14:39,730 --> 00:14:40,563 - I know. 238 00:14:41,660 --> 00:14:43,410 I'm going to gamble on a long shot, 239 00:14:44,330 --> 00:14:47,563 and all these kids here, I think we've got a chance. 240 00:14:48,426 --> 00:14:49,376 - What do you mean? 241 00:14:50,349 --> 00:14:51,726 - I've worked it all out in my mind. 242 00:14:57,610 --> 00:15:00,967 - Ah, Sandra, entertaining our guest? 243 00:15:06,590 --> 00:15:09,230 You've recovered from your indisposition I see. 244 00:15:09,230 --> 00:15:10,063 I'm glad. 245 00:15:11,100 --> 00:15:12,290 - Thank you. 246 00:15:12,290 --> 00:15:14,920 - I was just about to take a turn around the grounds. 247 00:15:14,920 --> 00:15:16,940 Would you two like to join me? 248 00:15:16,940 --> 00:15:18,547 You go out so seldom. 249 00:15:20,950 --> 00:15:24,283 - I'm tired, Alex, I was was about to go to my room. 250 00:15:25,280 --> 00:15:26,900 - Dean? 251 00:15:26,900 --> 00:15:29,397 - No, no, thank you. 252 00:15:30,340 --> 00:15:32,963 I, I think I'll turn in too. 253 00:15:33,890 --> 00:15:35,610 - Then you won't mind escorting Sandra 254 00:15:35,610 --> 00:15:37,397 to her room, will you? 255 00:15:38,240 --> 00:15:39,073 - Of course not. 256 00:15:45,370 --> 00:15:46,203 Goodnight. 257 00:15:48,510 --> 00:15:49,483 - Dean. 258 00:15:51,020 --> 00:15:54,810 I worked out a very satisfactory design for living here, 259 00:15:54,810 --> 00:15:56,253 I think you realize that. 260 00:15:57,360 --> 00:15:59,300 I hope you also realize that the presence 261 00:15:59,300 --> 00:16:02,280 of those four young people here changes nothing 262 00:16:02,280 --> 00:16:03,580 as far as we're concerned. 263 00:16:05,970 --> 00:16:07,763 I have taken care of everything. 264 00:16:17,320 --> 00:16:20,110 - You don't think we're dreaming do you, Betty? 265 00:16:20,110 --> 00:16:22,570 - No, this is no dream. 266 00:16:22,570 --> 00:16:24,842 I can't think of a better explanation either. 267 00:16:33,960 --> 00:16:34,793 - Come in. 268 00:16:38,090 --> 00:16:39,710 - Are you all right? 269 00:16:39,710 --> 00:16:40,620 - So far we are, 270 00:16:40,620 --> 00:16:43,320 but I just can't understand what's happening to us. 271 00:16:43,320 --> 00:16:44,520 - Neither can I. 272 00:16:44,520 --> 00:16:45,353 - That big guy that took us 273 00:16:45,353 --> 00:16:47,580 to our room up the hall wasn't very friendly. 274 00:16:47,580 --> 00:16:49,270 - I got feeling this isn't as friendly of a place 275 00:16:49,270 --> 00:16:51,470 as that Mr. Balleau tries to make out. 276 00:16:51,470 --> 00:16:53,300 - I still can't figure how it got here 277 00:16:53,300 --> 00:16:55,240 on the island in the first place. 278 00:16:55,240 --> 00:16:56,130 - Well, I figure that this house 279 00:16:56,130 --> 00:16:57,320 was first built by one of those, 280 00:16:57,320 --> 00:17:00,000 you know crackpot millionaires about a hundred years ago. 281 00:17:00,000 --> 00:17:02,890 Then when Balleau found out about he sort of moved in. 282 00:17:02,890 --> 00:17:04,040 - You know that could be it. 283 00:17:04,040 --> 00:17:05,630 He said he had a lot of money. 284 00:17:05,630 --> 00:17:07,260 - But why? 285 00:17:07,260 --> 00:17:10,210 Oh, I still don't know what's going on here. 286 00:17:10,210 --> 00:17:12,000 - It's a cinch nobody's gonna tell us. 287 00:17:12,000 --> 00:17:13,900 So we'll just have to find out for ourselves. 288 00:17:13,900 --> 00:17:14,820 - Yeah, but how? 289 00:17:14,820 --> 00:17:16,320 - Let's split up and have a look around. 290 00:17:16,320 --> 00:17:20,570 - Oh, I don't know, I'm kind of scared. 291 00:17:20,570 --> 00:17:21,950 - There's nothin' to be scared about. 292 00:17:21,950 --> 00:17:23,810 I mean I'll be with ya. 293 00:17:23,810 --> 00:17:26,060 - That's right, and Betty, you'll be with me. 294 00:17:26,910 --> 00:17:30,300 Now listen, don't get into anything you can't handle. 295 00:17:30,300 --> 00:17:32,697 And if you find out anything, head straight back here, 296 00:17:32,697 --> 00:17:34,552 and we'll do the same, okay? 297 00:17:34,552 --> 00:17:36,358 - Yeah, let's go. 298 00:17:48,894 --> 00:17:50,340 - Okay, this is where we split. 299 00:17:50,340 --> 00:17:52,483 Pete, you and Jeanne go that way. 300 00:17:52,483 --> 00:17:53,316 - Okay. 301 00:18:05,249 --> 00:18:07,100 - Don't make a sound. 302 00:18:07,100 --> 00:18:07,933 I promise to release you, 303 00:18:07,933 --> 00:18:09,663 but only if you swear not to cry out. 304 00:18:11,032 --> 00:18:12,580 All right. 305 00:18:12,580 --> 00:18:14,030 Go back to your room. 306 00:18:14,030 --> 00:18:14,863 We'll go with you. 307 00:18:14,863 --> 00:18:16,627 We've got to talk to you. 308 00:18:17,554 --> 00:18:18,700 - What's this all about? 309 00:18:18,700 --> 00:18:19,874 - Please, go back to your room. 310 00:18:19,874 --> 00:18:21,300 We cannot talk here. 311 00:18:21,300 --> 00:18:23,453 Please, there is death all around us. 312 00:18:25,210 --> 00:18:27,180 - Okay, Betty, come on. 313 00:18:27,180 --> 00:18:28,013 - Hurry. 314 00:18:41,920 --> 00:18:42,753 - Well? 315 00:18:43,760 --> 00:18:45,960 - Something I wanna tell you. 316 00:18:45,960 --> 00:18:47,560 Unless you do exactly as I say 317 00:18:47,560 --> 00:18:49,210 you'll never get off this island. 318 00:18:57,796 --> 00:18:58,796 - Wait here. 319 00:19:18,663 --> 00:19:20,610 There's a stairway there that leads down 320 00:19:20,610 --> 00:19:21,889 into some kind of tunnel. 321 00:19:21,889 --> 00:19:22,990 - So? 322 00:19:22,990 --> 00:19:25,773 - So come on let's see where it goes. 323 00:19:27,880 --> 00:19:29,550 - Please, listen to him. 324 00:19:29,550 --> 00:19:32,790 We are trying to help you and ourselves. 325 00:19:32,790 --> 00:19:34,160 - I don't understand any of this. 326 00:19:34,160 --> 00:19:37,145 - Well, I'll try to explain it as quickly as I can. 327 00:19:37,145 --> 00:19:38,020 First we gotta have your friends 328 00:19:38,020 --> 00:19:39,220 from the other room in here. 329 00:19:39,220 --> 00:19:40,368 - But they're not there. 330 00:19:40,368 --> 00:19:41,201 - What? 331 00:19:41,201 --> 00:19:42,034 - They're out in the house somewhere. 332 00:19:42,034 --> 00:19:43,320 They're trying to find out what's going on, 333 00:19:43,320 --> 00:19:45,780 just as we were when you stopped us. 334 00:19:45,780 --> 00:19:47,270 - That's bad. 335 00:19:47,270 --> 00:19:50,331 - I'll go look for 'em. - No, no, stay here. 336 00:19:50,331 --> 00:19:51,831 I want you to hear this first. 337 00:19:52,740 --> 00:19:55,903 Let's just pray that they'll be all right. 338 00:23:54,873 --> 00:23:57,833 - I can't believe it, it's just too awful. 339 00:23:58,880 --> 00:24:01,290 - Every word is true, I swear it. 340 00:24:01,290 --> 00:24:03,182 - You have to believe us. 341 00:24:04,780 --> 00:24:06,283 - Not a word about this. 342 00:24:07,530 --> 00:24:08,830 - Somebody give me a hand. 343 00:24:10,012 --> 00:24:11,320 On the bed. 344 00:24:11,320 --> 00:24:12,153 - Jeanne. 345 00:24:14,170 --> 00:24:16,750 - You'll never believe what we saw. 346 00:24:16,750 --> 00:24:18,320 I don't believe it myself. 347 00:24:18,320 --> 00:24:19,860 - We just heard about it. 348 00:24:19,860 --> 00:24:21,023 I guess it's true then. 349 00:24:22,020 --> 00:24:23,830 - If they told you about an unbelievable nightmare 350 00:24:23,830 --> 00:24:25,693 it's, it's true all right. 351 00:24:25,693 --> 00:24:26,720 - Then that settles it. 352 00:24:26,720 --> 00:24:28,780 We got to try and get out of here tonight. 353 00:24:28,780 --> 00:24:31,210 - Tonight. 354 00:24:31,210 --> 00:24:32,910 Sandra and I have been saying that to each other 355 00:24:32,910 --> 00:24:35,500 every night for the last year. 356 00:24:35,500 --> 00:24:37,210 - Why haven't you ever tried? 357 00:24:37,210 --> 00:24:38,870 - Never had the opportunity. 358 00:24:38,870 --> 00:24:41,970 Balleau has always kept us pretty well covered. 359 00:24:41,970 --> 00:24:43,240 - What can we do? 360 00:24:43,240 --> 00:24:45,210 - Well, I have a plan, 361 00:24:45,210 --> 00:24:47,540 that I think it will give us all a good chance. 362 00:24:47,540 --> 00:24:50,560 Now Sandra, you and Betty stay here and watch after Jeanne 363 00:24:50,560 --> 00:24:52,610 and be sure she's all right. 364 00:24:52,610 --> 00:24:53,920 Johnny, I want you and Peter to meet me 365 00:24:53,920 --> 00:24:55,890 in the trophy room in a little a while. 366 00:24:55,890 --> 00:24:57,140 Oh, it's all right, we have the run of the house. 367 00:24:57,140 --> 00:24:58,280 Only be careful what you say. 368 00:24:58,280 --> 00:24:59,730 - Yeah, but what about Balleau? 369 00:24:59,730 --> 00:25:02,690 - You don't have to worry about him for a couple of hours. 370 00:25:02,690 --> 00:25:06,763 He's out in the jungle again, after another trophy. 371 00:25:12,880 --> 00:25:15,520 - You think this Gerrard characters on the level? 372 00:25:15,520 --> 00:25:16,820 - Well, he must be. 373 00:25:16,820 --> 00:25:18,030 Anybody in their right mind 374 00:25:18,030 --> 00:25:19,150 would want to get out of this place. 375 00:25:19,150 --> 00:25:20,573 And I don't think he's nuts. 376 00:25:24,910 --> 00:25:27,250 - I just had to make sure that Balleau was really gone. 377 00:25:27,250 --> 00:25:28,720 - Does he go out every night? 378 00:25:28,720 --> 00:25:31,133 - Yes, every night that he can hunt. 379 00:25:31,990 --> 00:25:33,510 - What, I mean who? 380 00:25:33,510 --> 00:25:34,640 - Who? 381 00:25:34,640 --> 00:25:36,620 Out there in that jungle there are already several men 382 00:25:36,620 --> 00:25:38,620 that he's driven insane. 383 00:25:38,620 --> 00:25:42,260 And now there's also probably the owner of your boat. 384 00:25:42,260 --> 00:25:43,250 - Tony? 385 00:25:43,250 --> 00:25:44,410 Well, he must still be out in the boat, 386 00:25:44,410 --> 00:25:46,320 the engines won't work. 387 00:25:46,320 --> 00:25:47,940 - I'm sure that by now Balleau's men 388 00:25:47,940 --> 00:25:50,660 have taken that boat to the other side of the island 389 00:25:50,660 --> 00:25:51,717 to the hidden cove. 390 00:25:51,717 --> 00:25:54,003 - Hidden cove, where's that? 391 00:25:55,210 --> 00:25:57,940 - That's where your only chance to escape lies. 392 00:25:57,940 --> 00:25:58,840 - How do you mean? 393 00:25:59,960 --> 00:26:02,373 - There's several boats moored offshore. 394 00:26:03,500 --> 00:26:05,430 Someone will have to swim out to one of them 395 00:26:05,430 --> 00:26:08,590 and try to make it to the mainland to get help. 396 00:26:08,590 --> 00:26:10,970 - Well, I'm not much of a swimmer but I'll try. 397 00:26:10,970 --> 00:26:13,700 - No, no, I'll do that myself. 398 00:26:13,700 --> 00:26:15,120 And Sandra will come with me. 399 00:26:15,120 --> 00:26:16,540 - Sandra? 400 00:26:16,540 --> 00:26:17,420 - That's right. 401 00:26:17,420 --> 00:26:19,460 She's an excellent swimmer. 402 00:26:19,460 --> 00:26:24,460 And even we don't make it drowning would be better 403 00:26:24,830 --> 00:26:27,873 than what Balleau had in mind for both of us. 404 00:26:30,787 --> 00:26:32,983 - Now where do we fit into all of this? 405 00:26:33,980 --> 00:26:35,030 - I'm gonna tell you. 406 00:26:37,530 --> 00:26:39,400 You're gonna have to cover for us. 407 00:26:39,400 --> 00:26:41,940 If the guards find us gone divert their attention 408 00:26:41,940 --> 00:26:43,220 until we get to the boat. 409 00:26:43,220 --> 00:26:46,402 And after that, after that I'm afraid 410 00:26:46,402 --> 00:26:47,800 you'll have to look after yourselves 411 00:26:47,800 --> 00:26:49,400 until I can come back with help. 412 00:26:52,690 --> 00:26:53,523 - Johnny. 413 00:26:54,440 --> 00:26:56,070 - I know it doesn't sound very promising 414 00:26:56,070 --> 00:26:58,420 but believe me it's the only chance you've got. 415 00:27:00,384 --> 00:27:02,620 - Well, I guess we'll have to take it then. 416 00:27:02,620 --> 00:27:03,630 - Good. 417 00:27:03,630 --> 00:27:06,760 Now listen to me, the first thing we do 418 00:27:06,760 --> 00:27:09,001 is go over to the north shore. 419 00:27:33,900 --> 00:27:34,830 - Did they get away? 420 00:27:34,830 --> 00:27:35,663 - So far so good. 421 00:27:35,663 --> 00:27:36,940 I went as far as the front door 422 00:27:36,940 --> 00:27:38,040 with them and nobody saw them. 423 00:27:38,040 --> 00:27:39,920 - Well, those guards must be getting careless. 424 00:27:39,920 --> 00:27:41,280 One of 'em walked right by Sandra's room 425 00:27:41,280 --> 00:27:42,501 without checking it. 426 00:27:42,501 --> 00:27:43,334 - Hold it. 427 00:27:51,780 --> 00:27:53,130 - Do you think he knows? 428 00:27:53,130 --> 00:27:54,920 - I don't know, but Dean and Sandra 429 00:27:54,920 --> 00:27:57,230 have had time to get into the jungle. 430 00:27:57,230 --> 00:27:59,375 Let's hope they make it to the cove. 431 00:28:02,220 --> 00:28:03,057 - Wait a minute. 432 00:28:03,057 --> 00:28:04,162 - Do you think Balleau stopped him? 433 00:28:04,162 --> 00:28:05,629 - Now wait a minute. 434 00:28:05,629 --> 00:28:07,750 Just wanna make sure of the direction. 435 00:28:07,750 --> 00:28:10,160 That guard won't be back right away. 436 00:28:10,160 --> 00:28:11,377 Yes, that's it. 437 00:28:11,377 --> 00:28:12,945 - Dean. - What is it? 438 00:28:12,945 --> 00:28:16,112 - I may never get a chance to say this again, 439 00:28:16,112 --> 00:28:17,987 I love you with all my heart. 440 00:28:22,012 --> 00:28:26,770 - Darling, we won't fail, we can't fail. 441 00:28:31,769 --> 00:28:32,602 Come on. 442 00:29:05,004 --> 00:29:05,837 - Did you find anything? 443 00:29:05,837 --> 00:29:06,670 - No. 444 00:29:06,670 --> 00:29:07,588 I listened to two guards talking, 445 00:29:07,588 --> 00:29:08,680 one of them had been over to the cove 446 00:29:08,680 --> 00:29:10,040 but he didn't mention anything about the boats. 447 00:29:10,040 --> 00:29:13,100 - It's been two days now and no word. 448 00:29:13,100 --> 00:29:13,990 - What I can't understand 449 00:29:13,990 --> 00:29:17,060 is why we haven't heard from Balleau before now. 450 00:29:17,060 --> 00:29:18,730 - You don't think. 451 00:29:18,730 --> 00:29:19,880 - I don't know what to think. 452 00:29:20,820 --> 00:29:23,167 Hold it, somebody's coming. 453 00:29:40,443 --> 00:29:42,613 - What is going on in there, Johnny? 454 00:29:43,900 --> 00:29:45,450 - You game to try and find out? 455 00:29:46,510 --> 00:29:47,373 - You don't mean. 456 00:29:48,420 --> 00:29:49,910 - I think the answers to all our questions 457 00:29:49,910 --> 00:29:51,010 lie behind that wall. 458 00:30:10,380 --> 00:30:11,930 We're gonna find out right now. 459 00:30:44,460 --> 00:30:45,919 - Good evening. 460 00:30:49,674 --> 00:30:51,074 This is a pleasant surprise. 461 00:30:51,920 --> 00:30:55,260 I wasn't expecting you, but I'm glad to see you. 462 00:30:55,260 --> 00:30:57,593 Come in, come in, won't you. 463 00:31:02,840 --> 00:31:04,740 I have something I'd like to show you. 464 00:31:12,270 --> 00:31:14,273 Welcome to my private trophy room. 465 00:31:15,800 --> 00:31:19,493 I had intended to show it to you in time, but why not now? 466 00:31:24,930 --> 00:31:26,810 That's Jacoby. 467 00:31:26,810 --> 00:31:28,240 He had strangled seven women 468 00:31:28,240 --> 00:31:30,090 before he found his way to my island. 469 00:31:31,410 --> 00:31:35,883 His experience made him an adversary worthy of my skill. 470 00:31:37,033 --> 00:31:39,481 - You mean you hunted these people down, 471 00:31:39,481 --> 00:31:42,140 and then killed them, and did that to them. 472 00:31:42,140 --> 00:31:44,543 - Exactly, I hunted them. 473 00:31:45,850 --> 00:31:47,163 And shall I tell you why? 474 00:31:49,160 --> 00:31:50,710 I'd been a scholar all my life, 475 00:31:51,870 --> 00:31:55,263 I was a curator of a large museum when the war began. 476 00:31:56,410 --> 00:31:58,790 I, who had never killed anything in my life 477 00:31:58,790 --> 00:32:03,210 found myself assigned to duty as a sniper, a sharp shooter, 478 00:32:03,210 --> 00:32:08,100 because of my steady hand and keen eyesight. 479 00:32:08,100 --> 00:32:12,313 It amuses me know that I found it distasteful at first. 480 00:32:13,570 --> 00:32:18,070 And as time went by I adjusted to my new activity 481 00:32:18,070 --> 00:32:22,200 and what had been an unpleasant duty became a pleasure. 482 00:32:22,200 --> 00:32:25,730 Then it developed into a passion and then into a lust, 483 00:32:25,730 --> 00:32:27,720 a lust for blood. 484 00:32:27,720 --> 00:32:30,440 A lust that has grown with the years 485 00:32:30,440 --> 00:32:34,883 and one that I spend my entire life trying to satisfy. 486 00:32:37,200 --> 00:32:40,340 Don't be afraid, I've merely preserved my trophies 487 00:32:40,340 --> 00:32:42,523 as they were at the moment of my triumph. 488 00:32:51,740 --> 00:32:56,020 I see that my latest trophy has really impressed you. 489 00:32:56,020 --> 00:32:58,420 I'm glad, 'cause I think it's the best thing 490 00:32:58,420 --> 00:33:00,703 I've done so far. 491 00:33:02,380 --> 00:33:03,930 And because they tried to betray me 492 00:33:03,930 --> 00:33:05,553 it gave me great satisfaction. 493 00:33:10,880 --> 00:33:12,013 I must leave you now. 494 00:33:13,070 --> 00:33:15,070 Since you had no difficulty finding your way here 495 00:33:15,070 --> 00:33:18,340 I'm sure that when Ms. Scott has regained her composure 496 00:33:18,340 --> 00:33:20,240 you'll be able to see her to her room. 497 00:33:21,590 --> 00:33:24,170 Oh yes, there's one thing more 498 00:33:24,170 --> 00:33:26,563 I'd like to have you see before you go. 499 00:33:32,290 --> 00:33:34,290 You'll notice that this niche has room 500 00:33:34,290 --> 00:33:38,053 for three or even four trophies. 501 00:33:50,277 --> 00:33:52,220 And there you have it. 502 00:33:52,220 --> 00:33:55,280 I think it'll be wonderful sport, don't you? 503 00:33:55,280 --> 00:33:57,500 - Listen, Mr. Balleau, fun's fun, 504 00:33:57,500 --> 00:33:59,110 but if you think we're gonna be clay pigeons 505 00:33:59,110 --> 00:34:00,010 in your shooting gallery 506 00:34:00,010 --> 00:34:00,843 you're just a little- - Hey. 507 00:34:00,843 --> 00:34:02,470 - Far out. - Hey, take it easy, Johnny. 508 00:34:02,470 --> 00:34:03,400 He must be kidding. 509 00:34:03,400 --> 00:34:05,550 I mean, I mean there must be an explanation 510 00:34:05,550 --> 00:34:06,950 for all of this isn't there? 511 00:34:10,280 --> 00:34:12,050 Well, isn't there? 512 00:34:12,050 --> 00:34:14,588 - I think I've made myself quite clear. 513 00:34:14,588 --> 00:34:16,280 - But you can't mean that you're gonna hunt Johnny and Pete 514 00:34:16,280 --> 00:34:18,970 like you did those others, as if they're animals. 515 00:34:18,970 --> 00:34:21,353 - Animals, no, not like animals. 516 00:34:22,440 --> 00:34:24,340 I'm going to hunt them as men. 517 00:34:24,340 --> 00:34:26,510 Men have brains and cunning. 518 00:34:26,510 --> 00:34:30,040 Just as stalked and hunted men when I was in the army 519 00:34:30,040 --> 00:34:32,363 on islands not very different from this one. 520 00:34:35,320 --> 00:34:36,323 - Tony! 521 00:34:39,780 --> 00:34:41,633 - Yes, Tony. 522 00:34:43,012 --> 00:34:45,080 I think it only fair that he should be here at this time 523 00:34:45,080 --> 00:34:48,400 because he's going to take part in the game too. 524 00:34:48,400 --> 00:34:52,363 - No, no, please, don't send me out there with them. 525 00:34:54,700 --> 00:34:57,440 - Tony, you've outlived your usefulness to me. 526 00:34:57,440 --> 00:35:00,590 I paid you well to provide me with subjects in the past. 527 00:35:00,590 --> 00:35:03,690 I warned you not to use your boat for other purposes. 528 00:35:03,690 --> 00:35:04,900 But since you've been so foolish 529 00:35:04,900 --> 00:35:06,220 as to allow these young people 530 00:35:06,220 --> 00:35:08,660 to find their way here without my knowledge 531 00:35:08,660 --> 00:35:11,617 I think it only right that you should share their fate. 532 00:35:11,617 --> 00:35:12,750 - Do you mean? 533 00:35:12,750 --> 00:35:15,340 - That's exactly what I mean. 534 00:35:15,340 --> 00:35:18,770 - Tony was my source of supply for subject. 535 00:35:18,770 --> 00:35:20,860 In the past they were always convicts escaped 536 00:35:20,860 --> 00:35:22,700 from the penal island. 537 00:35:22,700 --> 00:35:24,803 Now I find him no longer dependable. 538 00:35:25,738 --> 00:35:28,630 - You really think you can get away with this madness? 539 00:35:28,630 --> 00:35:29,966 - Madness? 540 00:35:29,966 --> 00:35:32,500 What I planned is a pleasant evening's diversion. 541 00:35:32,500 --> 00:35:33,970 - See I knew he was only kidding. 542 00:35:33,970 --> 00:35:35,190 That's just a toy. 543 00:35:35,190 --> 00:35:37,213 That couldn't kill anyone. 544 00:36:01,320 --> 00:36:05,863 Well, I, I guess it could kill somebody. 545 00:36:06,910 --> 00:36:07,763 - Yes, it can. 546 00:36:09,104 --> 00:36:11,390 And soon we'll try to prove it. 547 00:36:11,390 --> 00:36:14,110 - Please, Mr. Balleau, don't do this awful thing. 548 00:36:14,110 --> 00:36:14,987 - Oh, please. 549 00:36:14,987 --> 00:36:17,140 - You have nothing to be alarmed about young lady. 550 00:36:17,140 --> 00:36:19,113 You're in no danger, either of you. 551 00:36:19,960 --> 00:36:22,340 Your life here with me will be a pleasant one. 552 00:36:22,340 --> 00:36:25,160 You'll find me a most accommodating host. 553 00:36:25,160 --> 00:36:27,610 - Do you think Jeanne and I'll have anything to do with you 554 00:36:27,610 --> 00:36:28,950 if you send Pete and Johnny out 555 00:36:28,950 --> 00:36:30,540 and kill them in that jungle? 556 00:36:30,540 --> 00:36:33,180 - Yes, I think so, I know so. 557 00:36:33,180 --> 00:36:36,490 No one has ever left this island dead or alive. 558 00:36:36,490 --> 00:36:39,070 And since the unfortunate incident involving my wife 559 00:36:39,070 --> 00:36:40,910 has left me without feminine company 560 00:36:41,760 --> 00:36:43,020 I look forward to getting 561 00:36:43,020 --> 00:36:46,273 to know you both better, much better. 562 00:36:47,280 --> 00:36:48,900 - Look isn't it enough you have to make sitting ducks 563 00:36:48,900 --> 00:36:52,620 out of Pete and me, do you have to hurt the girls too? 564 00:36:52,620 --> 00:36:54,000 - Hurt them? 565 00:36:54,000 --> 00:36:55,830 - Johnny, he really means it. 566 00:36:55,830 --> 00:36:56,880 What are we gonna do? 567 00:36:59,040 --> 00:37:00,540 - I think you've asked the wrong person 568 00:37:00,540 --> 00:37:02,003 about your future activity. 569 00:37:03,210 --> 00:37:04,277 Go with Jondor. 570 00:37:05,338 --> 00:37:07,993 Jondor, lock them in their room and then come back at once. 571 00:37:26,143 --> 00:37:27,962 Very touchy. 572 00:37:27,962 --> 00:37:30,010 But to return to your question, Pete. 573 00:37:30,010 --> 00:37:32,800 I will tell you exactly what to do up to a certain point. 574 00:37:32,800 --> 00:37:34,400 The rest then will be up to you. 575 00:37:35,290 --> 00:37:36,890 Are you listening to this, Tony? 576 00:37:36,890 --> 00:37:39,000 It applies to you too. 577 00:37:39,000 --> 00:37:40,110 The moonlight's bright tonight 578 00:37:40,110 --> 00:37:40,990 so you will make your way 579 00:37:40,990 --> 00:37:42,970 to the starting point of the chase. 580 00:37:42,970 --> 00:37:44,580 It's in the center of the jungle. 581 00:37:44,580 --> 00:37:47,080 Eyeball will give you exact directions. 582 00:37:47,080 --> 00:37:50,500 The natives used to call it the Tree of Death. 583 00:37:50,500 --> 00:37:52,710 I will give you plenty of time to plan your flight 584 00:37:52,710 --> 00:37:54,990 before I follow with the crossbow 585 00:37:54,990 --> 00:37:58,240 and just three of these. 586 00:37:58,240 --> 00:38:01,790 Just three shots, that's all I allow myself. 587 00:38:01,790 --> 00:38:03,685 Very sporting, don't you think? 588 00:38:06,380 --> 00:38:08,020 You haven't answered me. 589 00:38:08,020 --> 00:38:09,480 Don't you think it's very sporting of me 590 00:38:09,480 --> 00:38:12,870 to allow myself just one chance at each of you? 591 00:38:12,870 --> 00:38:15,840 - Oh, sure, real sporting. 592 00:38:15,840 --> 00:38:17,940 - Regular Marquess of Queensberry. 593 00:38:17,940 --> 00:38:20,830 - In a jungle that you know like the palm of your hand, 594 00:38:20,830 --> 00:38:22,680 with that thing that could knock an elephant over, 595 00:38:22,680 --> 00:38:23,970 you're gonna hunt us down. 596 00:38:23,970 --> 00:38:25,960 Of course we have nothing to defend ourselves with! 597 00:38:25,960 --> 00:38:28,370 - Not so fast, not so fast. 598 00:38:28,370 --> 00:38:30,540 You haven't allowed me to finish the entire plan 599 00:38:30,540 --> 00:38:32,620 of the evening's entertainment. 600 00:38:32,620 --> 00:38:34,693 Tony, here catch. 601 00:38:38,160 --> 00:38:40,583 Oh, Tony, it isn't loaded. 602 00:38:43,101 --> 00:38:45,451 - He had us alone in here with an unloaded gun. 603 00:38:47,110 --> 00:38:48,760 - It's time to start. 604 00:38:48,760 --> 00:38:51,030 The odds are not completely one-sided, 605 00:38:51,030 --> 00:38:55,140 your youth and numbers against my skill and experience. 606 00:38:55,140 --> 00:38:56,350 You'll find the ammunition 607 00:38:56,350 --> 00:38:58,830 in the branches of the Tree of Death. 608 00:38:58,830 --> 00:39:01,350 When that gun is loaded my life 609 00:39:01,350 --> 00:39:03,720 will also be subject to how the hunt goes. 610 00:39:17,790 --> 00:39:19,040 - Here it is, I found it. 611 00:39:24,211 --> 00:39:27,544 - Why that rat, that lousy stinking rat. 612 00:39:31,100 --> 00:39:33,430 - One shell, he left only one shell. 613 00:39:33,430 --> 00:39:36,321 - So that's the way his twisted mind works. 614 00:39:36,321 --> 00:39:37,154 - What do you mean? 615 00:39:37,154 --> 00:39:38,280 - Don't you see? 616 00:39:38,280 --> 00:39:41,230 He allows himself three shots one for each of us 617 00:39:41,230 --> 00:39:43,013 and we get one shot at him. 618 00:39:44,251 --> 00:39:46,005 Well, there's nothing we can do about it. 619 00:39:46,005 --> 00:39:47,720 Come on, give me the gun and let's get moving. 620 00:39:47,720 --> 00:39:49,340 - Oh, no, you don't, buster. 621 00:39:49,340 --> 00:39:51,140 You just hand over that bullet. 622 00:39:51,140 --> 00:39:52,060 - Don't be a fool, Tony, 623 00:39:52,060 --> 00:39:53,790 I'm a better shot than you are. 624 00:39:53,790 --> 00:39:54,623 - Yeah. 625 00:39:56,400 --> 00:39:57,433 You ever shot a man? 626 00:40:00,010 --> 00:40:01,340 - No. 627 00:40:01,340 --> 00:40:03,450 - Well, I have, and I ain't 628 00:40:03,450 --> 00:40:05,363 taking any chances on no amateur. 629 00:40:12,060 --> 00:40:13,610 - Well, which way should we go? 630 00:40:14,700 --> 00:40:17,120 - I don't know which way you two guys are going, 631 00:40:17,120 --> 00:40:19,180 but I'm going alone. 632 00:40:19,180 --> 00:40:21,070 So long suckers. 633 00:40:21,070 --> 00:40:21,903 - Hey! 634 00:40:23,450 --> 00:40:24,873 Hey, come back here! 635 00:40:25,950 --> 00:40:27,580 - Oh, no let him go. 636 00:40:27,580 --> 00:40:28,413 It's better if we do split up, 637 00:40:28,413 --> 00:40:29,453 it doubles our chances. - How? 638 00:40:30,380 --> 00:40:32,054 - Balleau can't hunt in two directions at once. 639 00:40:32,054 --> 00:40:33,540 Now look, the way I figure it 640 00:40:33,540 --> 00:40:35,740 we must be right about in the middle of the island. 641 00:40:35,740 --> 00:40:38,060 We'll head that way, try to get to the beach, 642 00:40:38,060 --> 00:40:40,250 and then work our way back to the house. 643 00:40:40,250 --> 00:40:42,850 - Back to the house, are ya nuts? 644 00:40:42,850 --> 00:40:44,517 Well, let's try to find the boat. 645 00:40:44,517 --> 00:40:46,480 - No, we gotta try and get the girls out first. 646 00:40:46,480 --> 00:40:47,930 - Ah, but Balleau said, "He wouldn't touch." 647 00:40:47,930 --> 00:40:50,253 - Never mind what he said I know what he meant. 648 00:40:50,253 --> 00:40:51,280 I don't like the way those goons 649 00:40:51,280 --> 00:40:52,330 of his keep looking at the girls. 650 00:40:52,330 --> 00:40:53,843 Come on, let's get started. 651 00:40:53,843 --> 00:40:55,690 - I just don't see how you figure this. 652 00:40:55,690 --> 00:40:58,520 - Nevermind, we've gotta do what we can, 653 00:40:58,520 --> 00:40:59,870 and that's the first thing. 654 00:41:04,240 --> 00:41:06,490 - Well, here's hoping we find the second thing, 655 00:41:06,490 --> 00:41:07,543 whatever that'll be. 656 00:41:12,540 --> 00:41:15,290 - The guard's still out there and wide awake. 657 00:41:15,290 --> 00:41:17,430 - Oh, Betty, what are we gonna do? 658 00:41:17,430 --> 00:41:20,930 Even if we do get out of this room where are we gonna go? 659 00:41:20,930 --> 00:41:21,763 - I don't know. 660 00:41:23,050 --> 00:41:26,160 Maybe we could find the boys and try to get to the boat. 661 00:41:26,160 --> 00:41:27,873 - We don't even know where it is. 662 00:41:28,800 --> 00:41:30,973 Oh, it's just no use. 663 00:41:42,750 --> 00:41:44,400 - Oh, even this window is locked. 664 00:41:54,700 --> 00:41:55,600 Come here, Jeanne. 665 00:41:59,600 --> 00:42:02,220 Listen to me, I got an idea. 666 00:42:02,220 --> 00:42:05,723 Don't ask any questions, just do exactly as I say. 667 00:42:05,723 --> 00:42:07,820 - All right, what do you want me to do? 668 00:42:07,820 --> 00:42:08,703 - Here. - Oh. 669 00:42:18,340 --> 00:42:21,133 Oh, I'm terribly sorry. 670 00:42:22,430 --> 00:42:26,090 I was moving it and, and it just broke. 671 00:42:26,090 --> 00:42:27,560 I'm sure I can fix it, 672 00:42:27,560 --> 00:42:29,513 if, if you would get me some glue. 673 00:42:30,750 --> 00:42:31,910 I didn't mean to break it. 674 00:42:31,910 --> 00:42:35,558 It, it was such a pretty vase. 675 00:42:45,260 --> 00:42:46,510 - Jeanne, come on, hurry. 676 00:42:48,350 --> 00:42:49,957 Come on, I'll help you climb out. 677 00:42:49,957 --> 00:42:51,187 - Out there! 678 00:42:51,187 --> 00:42:52,157 But we'll be killed. 679 00:42:52,157 --> 00:42:53,190 - Now we won't. 680 00:42:53,190 --> 00:42:54,420 There's a ledge out there. 681 00:42:54,420 --> 00:42:56,990 We can work along that till we come to an open window. 682 00:42:56,990 --> 00:42:58,140 - But what if there's some- - Nevermind, 683 00:42:58,140 --> 00:42:59,100 it's the only way. 684 00:42:59,100 --> 00:43:00,730 Come on, hurry up. 685 00:43:00,730 --> 00:43:01,563 Be careful too. 686 00:43:03,591 --> 00:43:04,424 Watch it. 687 00:43:22,973 --> 00:43:26,557 - He's gonna have to go some to catch Tony Martell. 688 00:44:27,620 --> 00:44:28,616 - Hurry, hurry! 689 00:46:21,160 --> 00:46:23,843 So Tony, we come to the end of the trail. 690 00:46:29,680 --> 00:46:31,840 I'm disappointed in you, Tony. 691 00:46:31,840 --> 00:46:33,430 You've known me long enough to realize 692 00:46:33,430 --> 00:46:34,620 that I wouldn't give you a gun 693 00:46:34,620 --> 00:46:36,110 without first taking the precaution 694 00:46:36,110 --> 00:46:37,853 of removing the firing pin. 695 00:46:41,870 --> 00:46:43,393 You find that hard to believe. 696 00:46:44,500 --> 00:46:47,600 Well, you see Tony, if I hadn't given you the gun 697 00:46:47,600 --> 00:46:49,360 you would never have given me the pleasure 698 00:46:49,360 --> 00:46:52,022 of seeing your face at the moment of the kill. 699 00:46:52,022 --> 00:46:56,923 - No, no, no, please, please, don't do it, please. 700 00:46:57,860 --> 00:47:00,183 I'll never give your secret away I promise. 701 00:47:01,420 --> 00:47:02,803 I'll get you more convicts. 702 00:47:04,315 --> 00:47:06,300 I'll never make a mistake again. 703 00:47:06,300 --> 00:47:07,213 Please. 704 00:47:09,350 --> 00:47:11,470 - All right, Tony, I'll reconsider. 705 00:47:15,128 --> 00:47:17,623 - Oh, thank you, thank you. 706 00:47:17,623 --> 00:47:20,646 You won't be sorry, you won't be sorry. 707 00:47:20,646 --> 00:47:22,446 - Enough of this, I have work to do. 708 00:47:22,446 --> 00:47:24,497 You get back to the house. 709 00:47:24,497 --> 00:47:25,444 - Yes, sir. 710 00:47:25,444 --> 00:47:27,777 Yes, sir, I'll go right now. 711 00:47:29,633 --> 00:47:30,466 - Tony! 712 00:47:34,760 --> 00:47:36,427 I have reconsidered. 713 00:47:50,890 --> 00:47:53,840 - I'm sure I heard a scream. 714 00:47:53,840 --> 00:47:54,673 - I can't tell. 715 00:47:55,642 --> 00:47:57,410 I think it might just haven been a jungle bird. 716 00:47:57,410 --> 00:48:00,130 - No, I'm sure it was, I'm sure it was Tony. 717 00:48:00,130 --> 00:48:01,290 That means we're next. 718 00:48:01,290 --> 00:48:03,010 Come on, Johnny, let's try and find that boat, 719 00:48:03,010 --> 00:48:04,620 it's our only chance. 720 00:48:04,620 --> 00:48:07,720 - We're not gonna do anything until we get the girls free. 721 00:48:07,720 --> 00:48:10,483 Now come on, I think this is the way to the beach. 722 00:48:20,310 --> 00:48:21,770 - Hurry back to the Tree of Death. 723 00:48:21,770 --> 00:48:23,483 We'll pick up the other trail there. 724 00:48:43,742 --> 00:48:45,450 - Well, we made it this far. 725 00:48:45,450 --> 00:48:47,558 - Yeah, but where is this far? 726 00:48:47,558 --> 00:48:49,390 - I don't know, but it's closer to far away 727 00:48:49,390 --> 00:48:50,540 than back in that room. 728 00:48:51,470 --> 00:48:52,303 Come on. 729 00:49:13,208 --> 00:49:14,737 - Oh, no. 730 00:49:14,737 --> 00:49:18,050 That's the door to that terrible workroom I told you about. 731 00:49:18,050 --> 00:49:18,883 - Oh. 732 00:49:20,300 --> 00:49:22,570 Wait a minute, maybe we can find a knife 733 00:49:22,570 --> 00:49:23,670 or something in there. 734 00:49:26,900 --> 00:49:27,733 Come on. 735 00:49:36,510 --> 00:49:37,343 - Over here. 736 00:49:44,160 --> 00:49:46,750 - We gotta get a couple of these that we can carry easily. 737 00:49:46,750 --> 00:49:47,750 - Oh, it's no use, Betty. 738 00:49:47,750 --> 00:49:50,120 Even if we did I couldn't use one anyway. 739 00:49:50,120 --> 00:49:51,691 - Jeanne, listen to me. 740 00:49:54,480 --> 00:49:55,733 - Good evening, ladies. 741 00:49:58,780 --> 00:50:00,133 - Keep away from us. 742 00:50:01,160 --> 00:50:04,230 Keep back, I'm warning you, I'll use this. 743 00:50:04,230 --> 00:50:06,350 Jeannie, run for the door, he can only get one of us. 744 00:50:06,350 --> 00:50:07,183 - Mr. Balleau told me, 745 00:50:07,183 --> 00:50:09,420 "To take good care of you ladies." 746 00:50:09,420 --> 00:50:11,020 - Don't come any closer. 747 00:50:12,270 --> 00:50:13,733 - Can't ya see I'm harmless. 748 00:50:14,950 --> 00:50:16,250 I'm not going to hurt you. 749 00:50:26,480 --> 00:50:28,613 Can't you see, can't you see. 750 00:51:13,281 --> 00:51:15,663 - We're lost, what's the use? 751 00:51:15,663 --> 00:51:17,187 It's, it's only a matter of time 752 00:51:17,187 --> 00:51:19,900 before Balleau catches up with us. 753 00:51:19,900 --> 00:51:22,070 - I don't think we are lost. 754 00:51:22,070 --> 00:51:22,903 The jungle's thinning out, 755 00:51:22,903 --> 00:51:24,780 we must be getting closer to the beach. 756 00:51:25,690 --> 00:51:26,523 - So what? 757 00:51:28,530 --> 00:51:29,930 I don't mean to put ya down, Johnny, 758 00:51:29,930 --> 00:51:32,915 but even if, if we do find the beach then what are we gonna- 759 00:51:32,915 --> 00:51:37,915 - Hold it. 760 00:51:41,483 --> 00:51:43,183 Well, come on, we gotta make time. 761 00:51:44,870 --> 00:51:45,703 This way. 762 00:51:55,513 --> 00:51:56,999 Don't make a sound. 763 00:52:03,460 --> 00:52:04,744 He hasn't seen us yet. 764 00:52:06,070 --> 00:52:06,903 Back off. 765 00:52:18,225 --> 00:52:19,725 - I can't get out. 766 00:52:22,324 --> 00:52:23,157 I'm sinking. 767 00:52:24,105 --> 00:52:25,573 It's quicksand. 768 00:52:25,573 --> 00:52:26,423 - Don't struggle. 769 00:52:27,284 --> 00:52:28,201 Keep quiet. 770 00:52:46,260 --> 00:52:47,910 Something scared him. 771 00:52:47,910 --> 00:52:49,360 We gotta get out of here too. 772 00:52:53,009 --> 00:52:55,926 - I can't, I can't make it, Johnny. 773 00:52:56,996 --> 00:52:58,193 I just can't make it. 774 00:53:06,212 --> 00:53:08,414 Get 'em off of me! 775 00:53:08,414 --> 00:53:09,414 Get 'em off! 776 00:53:39,220 --> 00:53:41,118 - Balleau not far behind us. 777 00:53:41,118 --> 00:53:43,720 I think that's what scared our little friend off. 778 00:53:43,720 --> 00:53:46,120 Come on, Pete, you think you can make it? 779 00:53:46,120 --> 00:53:47,183 - I gotta a choice. 780 00:54:11,571 --> 00:54:13,128 - Are you hurt? 781 00:54:13,128 --> 00:54:14,503 - No, just my dignity. 782 00:54:15,810 --> 00:54:17,210 Now what? 783 00:54:17,210 --> 00:54:19,020 - We're out of that awful house. 784 00:54:19,020 --> 00:54:21,440 Now we'll have to try to find the boys. 785 00:54:21,440 --> 00:54:23,740 - I just hope Balleau doesn't find them first. 786 00:54:31,160 --> 00:54:33,510 - What's the matter with you, you clumsy ox? 787 00:54:33,510 --> 00:54:35,130 Twice tonight you've given our position away 788 00:54:35,130 --> 00:54:36,963 and now you can't even find the trail. 789 00:54:47,430 --> 00:54:49,070 Grateful of your own stupidity, 790 00:54:49,070 --> 00:54:51,420 will save me the trouble of getting rid of you. 791 00:54:55,590 --> 00:54:59,670 Too bad the leeches will do there work so well, 792 00:54:59,670 --> 00:55:03,182 you might of made an interesting specimen for my museum. 793 00:55:06,010 --> 00:55:08,520 Oh, I'm sorry, Jondor, 794 00:55:08,520 --> 00:55:10,950 I won't be able to stay to enjoy your last moments, 795 00:55:10,950 --> 00:55:13,843 but I am urgently required elsewhere. 796 00:55:22,440 --> 00:55:23,580 - Okay? 797 00:55:23,580 --> 00:55:24,530 - I guess so. 798 00:55:24,530 --> 00:55:25,750 - We've gotta keep moving then. 799 00:55:25,750 --> 00:55:27,670 We'll never find the boys just sitting here. 800 00:55:27,670 --> 00:55:29,710 - May I say it just once more, please? 801 00:55:29,710 --> 00:55:30,960 - What? 802 00:55:30,960 --> 00:55:32,763 - I'm scared. 803 00:55:32,763 --> 00:55:35,530 - Well, if it makes it feel any better so am I, 804 00:55:35,530 --> 00:55:36,743 but we've got to go on. 805 00:55:42,720 --> 00:55:43,727 Let's go this way. 806 00:55:56,471 --> 00:55:57,470 - That's Betty. - And Jeanne. 807 00:55:57,470 --> 00:55:58,438 - Come on. 808 00:56:35,976 --> 00:56:37,143 You all right? 809 00:56:39,020 --> 00:56:40,783 Come on, let's get out of here fast. 810 00:57:06,154 --> 00:57:07,721 - So it's you. 811 00:57:10,400 --> 00:57:12,060 I had thought to permit you 812 00:57:12,060 --> 00:57:14,830 to enjoy the hospitality of my island 813 00:57:14,830 --> 00:57:18,001 while I took care of more pressing business, but since. 814 00:58:38,036 --> 00:58:40,998 - I don't know how long we can hold onto this kind of luck. 815 00:58:40,998 --> 00:58:43,630 - Balleau doesn't get us the strain well. 816 00:58:43,630 --> 00:58:46,780 - We're gonna have to try a real grandstand play. 817 00:58:46,780 --> 00:58:49,374 Betty, did any of Balleau boys follow you? 818 00:58:49,374 --> 00:58:51,150 - From the sound they made I'd say the whole bunch 819 00:58:51,150 --> 00:58:52,200 is out looking for us. 820 00:58:52,200 --> 00:58:55,580 - Good, at least they'll be out of the house. 821 00:58:55,580 --> 00:58:58,380 Pete, drop down and see if you can see any signs of 'em. 822 00:58:59,511 --> 00:59:01,013 - Pete, be careful. 823 00:59:05,070 --> 00:59:06,007 - Let me at 'em. 824 00:59:16,453 --> 00:59:18,703 It's okay, it's okay, come on. 825 00:59:30,248 --> 00:59:31,970 - Look, we haven't got a chance without a gun. 826 00:59:31,970 --> 00:59:33,480 We've got to get back into the trophy room. 827 00:59:33,480 --> 00:59:35,330 - We can't, we just got out of there. 828 00:59:35,330 --> 00:59:38,050 - That's just why we can take a chance on going back there. 829 00:59:38,050 --> 00:59:39,647 Balleau's guards will still be out looking for you girls. 830 00:59:39,647 --> 00:59:41,390 Now if we can shake Balleau, 831 00:59:41,390 --> 00:59:43,420 and get back there before the guards do 832 00:59:43,420 --> 00:59:45,870 we can get the guns, and maybe have a chance 833 00:59:45,870 --> 00:59:48,147 to stay alive long enough to find the boat. 834 00:59:48,147 --> 00:59:48,980 Come on. 835 01:00:01,330 --> 01:00:03,940 There's one guard that's not out combing the bushes for us. 836 01:00:03,940 --> 01:00:05,270 - Should we jump him, Johnny? 837 01:00:05,270 --> 01:00:07,070 - No, I don't think so. 838 01:00:07,070 --> 01:00:09,832 Think our best chance is to try and sneak past him. 839 01:01:07,262 --> 01:01:08,930 It's locked. - You surprised? 840 01:01:08,930 --> 01:01:09,950 - Oh, very funny. 841 01:01:09,950 --> 01:01:11,537 Don't just stand there, try and find something 842 01:01:11,537 --> 01:01:12,870 to open it with. 843 01:01:16,290 --> 01:01:18,320 - Well, after we get it, what are we gonna do? 844 01:01:18,320 --> 01:01:20,220 - We're gonna try and get out of here and find the boat. 845 01:01:20,220 --> 01:01:21,410 - Oh, thank goodness. 846 01:01:21,410 --> 01:01:22,580 I don't wanna stay in here any longer than- 847 01:01:22,580 --> 01:01:23,983 - Here I found this. - We have to. 848 01:01:23,983 --> 01:01:27,452 - Yeah, yeah, that'll do the trick. 849 01:01:27,452 --> 01:01:28,785 - Hurry. 850 01:01:40,108 --> 01:01:42,108 - Neck broken. 851 01:02:06,583 --> 01:02:09,000 - There's no ammo here. 852 01:02:09,000 --> 01:02:10,240 - There's gotta be. 853 01:02:10,240 --> 01:02:11,930 These guns are useless to us without it. 854 01:02:11,930 --> 01:02:13,960 - I know, I know. - Somebody's coming. 855 01:02:13,960 --> 01:02:15,403 - Let's get out of here. 856 01:03:38,405 --> 01:03:40,150 - Well, well. 857 01:03:40,150 --> 01:03:41,270 I'm flattered that someone 858 01:03:41,270 --> 01:03:43,820 should want to further look at my little souvenirs. 859 01:03:44,870 --> 01:03:49,103 No one else has ever come back a second time, alive. 860 01:03:52,360 --> 01:03:53,803 It's rather dark in here, 861 01:03:55,340 --> 01:03:57,473 perhaps we should have a little more light. 862 01:04:02,960 --> 01:04:04,263 Well, let's try elsewhere. 863 01:04:08,370 --> 01:04:09,403 Or there, no. 864 01:04:11,008 --> 01:04:15,634 Well, well. 865 01:04:16,920 --> 01:04:17,960 Or there neither. 866 01:04:18,983 --> 01:04:23,703 Well, there's plenty of time. 867 01:04:27,550 --> 01:04:29,243 Strange about these old walls, 868 01:04:30,360 --> 01:04:32,133 the smallest sound is amplified. 869 01:04:34,445 --> 01:04:35,970 If one sits quite still one 870 01:04:35,970 --> 01:04:37,823 can hear the slightest murmur, 871 01:04:38,750 --> 01:04:41,203 sometimes even the slightest breath. 872 01:04:45,240 --> 01:04:47,653 There's a certain closeness about this place. 873 01:04:48,690 --> 01:04:50,660 I've never corrected it. 874 01:04:50,660 --> 01:04:52,503 It helps preserve my trophies. 875 01:04:53,520 --> 01:04:56,513 But at times it does make breathing difficult. 876 01:04:59,680 --> 01:05:03,850 I've sat here so long that I find I can sit for hours 877 01:05:03,850 --> 01:05:05,453 and not make a single sound. 878 01:05:08,790 --> 01:05:10,767 Not a single sound. 879 01:05:14,500 --> 01:05:16,441 A single sound. 880 01:05:18,650 --> 01:05:20,193 Stay just where you are. 881 01:05:23,130 --> 01:05:25,680 - That's far enough Balleau, don't come any closer. 882 01:05:27,060 --> 01:05:28,500 - I think it was rather rude of you 883 01:05:28,500 --> 01:05:31,920 to force open my gun cabinet, but I'll overlook it 884 01:05:31,920 --> 01:05:34,013 since you spared my ammunition chest. 885 01:05:35,980 --> 01:05:38,843 Oh yes, I know your guns are quite useless. 886 01:05:40,250 --> 01:05:43,540 No, I wouldn't try that if I were you. 887 01:05:43,540 --> 01:05:44,450 It would only hasten your death 888 01:05:44,450 --> 01:05:46,023 and that all of your friends. 889 01:05:47,080 --> 01:05:50,373 - Okay, Balleau, you win. 890 01:05:51,580 --> 01:05:54,810 - I never doubted it, did you? 891 01:05:54,810 --> 01:05:56,150 - Well, why don't you get it over with? 892 01:05:56,150 --> 01:05:58,433 - Oh, not so fast my young friend. 893 01:05:59,610 --> 01:06:02,200 I have an idea that appeals to me. 894 01:06:02,200 --> 01:06:04,870 Let me group you in this setting alive 895 01:06:04,870 --> 01:06:07,253 as you will be in death for all time. 896 01:06:08,480 --> 01:06:09,713 - What do you mean? 897 01:06:09,713 --> 01:06:11,700 - I'll show you my dear. 898 01:06:11,700 --> 01:06:13,090 I've never had the pleasure 899 01:06:13,090 --> 01:06:15,223 of a trial arrangement of my trophies. 900 01:06:17,510 --> 01:06:19,553 You, Pete, over there. 901 01:06:21,850 --> 01:06:22,683 Move! 902 01:06:25,130 --> 01:06:27,870 And you my dear, I think you'd look most effective 903 01:06:27,870 --> 01:06:29,990 with your arms around Johnny's neck. 904 01:06:29,990 --> 01:06:32,810 - Now wait a minute, you promised to let the girls live. 905 01:06:32,810 --> 01:06:35,380 - That's right, I did promise. 906 01:06:35,380 --> 01:06:38,140 But since they obviously helped you kill the guard 907 01:06:38,140 --> 01:06:40,170 I'm afraid I can no longer trust them. 908 01:06:40,170 --> 01:06:41,441 - Guard? 909 01:06:41,441 --> 01:06:43,817 We didn't kill any guard. 910 01:06:43,817 --> 01:06:45,050 - What? 911 01:06:45,050 --> 01:06:46,540 - Honest. 912 01:06:46,540 --> 01:06:48,000 The only guard we saw was at the gate 913 01:06:48,000 --> 01:06:49,653 and we sneaked past him. 914 01:06:50,910 --> 01:06:54,163 - Quiet, don't make a sound any of you, not a sound. 915 01:07:01,270 --> 01:07:04,253 You, over to my chair and throw the last switch. 916 01:07:05,240 --> 01:07:06,623 Move quickly, quickly. 917 01:07:11,550 --> 01:07:12,823 Hurry the last switch! 918 01:07:25,458 --> 01:07:26,541 Jondor, stop. 919 01:07:30,010 --> 01:07:30,843 I warn you. 920 01:08:09,970 --> 01:08:11,870 - Take it easy, Betty. 921 01:08:11,870 --> 01:08:13,670 It's all over and we'll be safe now. 922 01:08:14,677 --> 01:08:18,440 - But we're not off this horrible island yet, those others. 923 01:08:18,440 --> 01:08:20,524 - Don't worry about them. 924 01:08:20,524 --> 01:08:21,357 Now that Balleau's dead 925 01:08:21,357 --> 01:08:23,253 I don't think they'll give us any trouble. 926 01:08:25,190 --> 01:08:26,260 I guess Balleau never thought 927 01:08:26,260 --> 01:08:28,510 he'd be the prized exhibit in his own museum. 63320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.