Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,690 --> 00:01:21,270
- Hey Tony watch it, will ya?
4
00:01:21,270 --> 00:01:24,010
We wanna get back to port nice and dry.
5
00:01:24,010 --> 00:01:26,317
- Yeah, ya trying to
drown us or something?
6
00:01:26,317 --> 00:01:29,240
- Don't worry, just don't worry.
7
00:01:29,240 --> 00:01:31,700
Get you all home safe and sound.
8
00:01:31,700 --> 00:01:33,693
I can navigate this with one hand.
9
00:01:34,786 --> 00:01:36,933
- Uh-oh, Johnny, I think he's at it again.
10
00:01:46,640 --> 00:01:49,780
- If he does that once more
I think I am gonna get sick.
11
00:01:49,780 --> 00:01:51,780
- I think all this action
has made the fish sick,
12
00:01:51,780 --> 00:01:54,530
I can't seem to make any
contact with 'em at all.
13
00:01:54,530 --> 00:01:55,830
- Okay, Betty, let her go.
14
00:01:59,970 --> 00:02:03,820
- Hey, not bad, not bad at all.
15
00:02:03,820 --> 00:02:05,160
- Here, you wanna try it?
16
00:02:05,160 --> 00:02:08,300
- Sure, only there's one hitch.
17
00:02:08,300 --> 00:02:09,963
- What?
- No more bottles.
18
00:02:11,283 --> 00:02:15,310
- Well, I guess we'll have
to play a different game.
19
00:02:15,310 --> 00:02:16,963
- What else can we do out here?
20
00:02:17,811 --> 00:02:20,033
- Well, this is always fun.
21
00:02:28,890 --> 00:02:31,640
Of all the girls in the
world I had to get mixed up
22
00:02:31,640 --> 00:02:34,090
with a daughter of a judo expert.
23
00:02:34,090 --> 00:02:36,647
- Daddy, told me lots
of men like to wrestle.
24
00:02:36,647 --> 00:02:40,373
- Well, that's not
exactly what I had in mind.
25
00:02:48,360 --> 00:02:49,760
- Hey, come here, come here.
26
00:02:50,720 --> 00:02:51,553
- What is it?
27
00:02:52,740 --> 00:02:54,070
- Look at that.
28
00:02:54,070 --> 00:02:54,990
There's an island way over there
29
00:02:54,990 --> 00:02:56,790
that I don't remember seeing before.
30
00:03:00,610 --> 00:03:02,887
- Well, this is the brightest
day we've had in our vacation.
31
00:03:02,887 --> 00:03:04,950
Must of been in the
mists out there before.
32
00:03:04,950 --> 00:03:07,920
- Oh, a mysterious hidden island.
33
00:03:07,920 --> 00:03:08,753
Let's go ashore.
34
00:03:09,820 --> 00:03:10,800
- What for?
35
00:03:10,800 --> 00:03:14,810
- Well, maybe we can find
some hidden pirate treasure.
36
00:03:14,810 --> 00:03:16,610
- Maybe it would be fun.
37
00:03:16,610 --> 00:03:18,460
What do you say, Johnny?
38
00:03:18,460 --> 00:03:19,470
- Oh, why not?
39
00:03:19,470 --> 00:03:20,582
This boat's costing us enough,
40
00:03:20,582 --> 00:03:22,570
we might as well see everything we can.
41
00:03:22,570 --> 00:03:25,767
Hey, Tony, put in here,
we wanna go ashore.
42
00:03:40,083 --> 00:03:42,660
- Boy, he's really tied one on this time.
43
00:03:42,660 --> 00:03:44,700
- Looks like he's gonna
be out for quite a while.
44
00:03:44,700 --> 00:03:45,830
- What are we gonna do?
45
00:03:45,830 --> 00:03:47,800
- Well, I know I can get this boat
46
00:03:47,800 --> 00:03:50,320
in close enough to the island
to get the anchor down,
47
00:03:50,320 --> 00:03:53,040
but I'm not sure I can get
us back to the main island.
48
00:03:53,040 --> 00:03:55,310
So I guess our little
treasure hunt's the best thing
49
00:03:55,310 --> 00:03:57,323
to do until our navigator sobers up.
50
00:03:58,460 --> 00:03:59,580
You and the girls get the dingy ready,
51
00:03:59,580 --> 00:04:01,060
and I'll take us in closer to the shore.
52
00:04:01,060 --> 00:04:01,893
- Okay.
53
00:04:34,421 --> 00:04:37,662
- Come back, come back, you fools!
54
00:04:37,662 --> 00:04:38,953
Don't land there!
55
00:04:40,201 --> 00:04:41,034
Come back!
56
00:04:58,380 --> 00:04:59,790
- Hey, I wonder if anyone lives here.
57
00:04:59,790 --> 00:05:00,972
- Oh, no chance.
58
00:05:00,972 --> 00:05:02,140
If there had been any
natives on this island
59
00:05:02,140 --> 00:05:03,500
they'd of spotted the boat before now,
60
00:05:03,500 --> 00:05:05,660
and down here trying to sell
us hand-painted coconuts.
61
00:05:05,660 --> 00:05:06,950
- What do we do now?
62
00:05:06,950 --> 00:05:09,250
- Well, my intuition tells me
63
00:05:09,250 --> 00:05:11,513
that Captain Kidd buried
his loot over there.
64
00:05:12,450 --> 00:05:13,340
Hey, let's race up there.
65
00:05:13,340 --> 00:05:15,395
Last one doesn't get
any of the jewels, huh.
66
00:05:28,670 --> 00:05:29,810
See, what'd I tell ya?
67
00:05:29,810 --> 00:05:31,090
This looks just like the remains
68
00:05:31,090 --> 00:05:32,529
of Captain Morgan's flagship.
69
00:05:32,529 --> 00:05:35,057
- Oh, but back there you
said it was Captain Kidd.
70
00:05:35,057 --> 00:05:36,093
- I did?
71
00:05:36,093 --> 00:05:39,063
Well, I guess one pirate's
gold is as good as another's.
72
00:05:42,420 --> 00:05:43,732
- I think I found something.
73
00:05:43,732 --> 00:05:45,690
Hey, I think I found something.
74
00:05:45,690 --> 00:05:47,043
Oh, what is it?
75
00:05:47,917 --> 00:05:49,560
Armor, pirate's armor?
76
00:05:49,560 --> 00:05:52,913
- Well, let's just say it's
something the tide washed in.
77
00:05:55,090 --> 00:05:57,890
I think you're just a little
too young to know about it.
78
00:05:59,390 --> 00:06:00,610
- Hey gang, come here.
79
00:06:10,575 --> 00:06:11,670
- Did you find something, Johnny?
80
00:06:11,670 --> 00:06:13,270
- You can bet I did, look.
81
00:06:13,270 --> 00:06:14,273
- Ooh, what is it?
82
00:06:14,273 --> 00:06:16,480
- Some of the best eating in these waters.
83
00:06:16,480 --> 00:06:18,020
Lot of clams around here too.
84
00:06:18,020 --> 00:06:19,430
- I'm getting hungry.
85
00:06:19,430 --> 00:06:20,950
Hey, let's have a clam bake.
86
00:06:20,950 --> 00:06:23,270
- Right, and let's have it tropical style.
87
00:06:23,270 --> 00:06:24,103
- How do you mean?
88
00:06:24,103 --> 00:06:25,150
- Well, Pete and I'll go into the jungle
89
00:06:25,150 --> 00:06:27,300
and get some banana leaves,
we'll wrap the clams in 'em,
90
00:06:27,300 --> 00:06:28,740
and bake 'em in a hole in the sand.
91
00:06:28,740 --> 00:06:30,200
You girls stay here and dig the sand.
92
00:06:30,200 --> 00:06:32,300
- Oh, that's fine, all
except the last part.
93
00:06:32,300 --> 00:06:35,900
- Huh?
- Where you go we go, right?
94
00:06:35,900 --> 00:06:36,733
- Right.
95
00:06:36,733 --> 00:06:39,220
- We'll all go for the leaves
and then we'll all dig.
96
00:06:39,220 --> 00:06:40,533
- Okay, okay.
97
00:06:40,533 --> 00:06:41,383
Come on let's go.
98
00:06:53,250 --> 00:06:55,830
- What good is a jungle
without banana trees?
99
00:06:55,830 --> 00:06:56,880
- Hey, wait a minute.
100
00:06:59,460 --> 00:07:01,220
- It's a cigarette pack.
101
00:07:01,220 --> 00:07:03,870
- It's not too older either,
I can still smell the tobacco.
102
00:07:03,870 --> 00:07:05,878
- That means that somebody does live here.
103
00:07:05,878 --> 00:07:07,030
- Not necessary, maybe somebody
104
00:07:07,030 --> 00:07:08,127
just went exploring a couple days ago
105
00:07:08,127 --> 00:07:09,590
and then sailed away.
106
00:07:09,590 --> 00:07:12,250
- I don't know why, but I'm scared.
107
00:07:12,250 --> 00:07:13,083
Let's go back to the boat.
108
00:07:13,083 --> 00:07:14,490
- Oh, there's nothin' to be scared of.
109
00:07:14,490 --> 00:07:15,580
- Oh, no.
110
00:07:15,580 --> 00:07:17,470
Only take a few minutes, then
we'll be back at the beach.
111
00:07:17,470 --> 00:07:18,303
Come on.
112
00:07:37,327 --> 00:07:38,160
- Johnny!
113
00:07:42,792 --> 00:07:44,201
Johnny!
114
00:07:44,201 --> 00:07:45,569
Oh, we got to get him out of there.
115
00:07:45,569 --> 00:07:46,402
He looks hurt.
- All right,
116
00:07:46,402 --> 00:07:49,380
I'll get some vines, we can
use them to pull him out.
117
00:07:49,380 --> 00:07:50,270
- This is a trap.
118
00:07:50,270 --> 00:07:52,366
It was deliberately dug here.
119
00:07:52,366 --> 00:07:53,898
- But who could of done it?
120
00:07:53,898 --> 00:07:55,150
- Oh, I don't know.
121
00:07:55,150 --> 00:07:57,300
But I do know that as soon as
we get him up out of that hole
122
00:07:57,300 --> 00:07:58,980
we're getting out of here.
123
00:07:58,980 --> 00:08:00,110
Wait a minute!
124
00:08:00,110 --> 00:08:01,400
I'll climb down.
125
00:08:01,400 --> 00:08:02,611
We'll need you here to pull him up.
126
00:08:02,611 --> 00:08:03,848
- Okay, but be careful.
127
00:08:03,848 --> 00:08:04,681
- Okay.
128
00:08:14,726 --> 00:08:18,569
Okay, start pulling!
129
00:08:27,470 --> 00:08:28,470
- Help them quickly.
130
00:08:38,040 --> 00:08:40,710
I came here shortly after the war.
131
00:08:40,710 --> 00:08:42,800
I wanted to live in a world of my own,
132
00:08:42,800 --> 00:08:46,160
a world completely free from
any kind of outside pressures.
133
00:08:46,160 --> 00:08:48,010
- Yeah, but what do you do here?
134
00:08:48,010 --> 00:08:50,710
- Yeah, how do you get any
kicks in a place like this?
135
00:08:50,710 --> 00:08:51,543
- Kicks?
136
00:08:52,400 --> 00:08:54,613
Oh, I've found diversions.
137
00:08:55,840 --> 00:08:58,730
I've developed a kind
of passion for hunting.
138
00:08:58,730 --> 00:09:00,940
- So that's it, that's why the trap was-
139
00:09:00,940 --> 00:09:02,900
- No, no, no, you're quite wrong.
140
00:09:02,900 --> 00:09:04,490
You see this island
was once the stronghold
141
00:09:04,490 --> 00:09:06,580
of some renegades of the mainland.
142
00:09:06,580 --> 00:09:09,560
There may be one or two of them
still lurking in the jungle.
143
00:09:09,560 --> 00:09:12,350
The trap must of been their handiwork.
144
00:09:12,350 --> 00:09:13,810
- But all these different animals,
145
00:09:13,810 --> 00:09:15,260
they can't be native to this island.
146
00:09:15,260 --> 00:09:16,920
- They weren't.
147
00:09:16,920 --> 00:09:19,020
But you must know what
money can accomplish.
148
00:09:19,020 --> 00:09:21,610
It's quite simple to import
any kind of wild beast
149
00:09:21,610 --> 00:09:22,960
from anywhere in the world.
150
00:09:23,950 --> 00:09:28,950
As other man collect fame and
riches I collect trophies.
151
00:09:31,226 --> 00:09:33,233
- I'm coming, get outta of my way!
152
00:09:34,750 --> 00:09:39,070
Ah, I thought ya had visitors.
153
00:09:39,070 --> 00:09:44,070
I, I hear these strange voices.
154
00:09:44,100 --> 00:09:45,350
- Yes, Dean.
155
00:09:45,350 --> 00:09:47,800
These young people have
stumbled onto my retreat.
156
00:09:48,810 --> 00:09:52,323
I see that you're not feeling
well again this evening.
157
00:09:53,240 --> 00:09:54,073
- That's right.
158
00:09:55,090 --> 00:09:59,483
Maybe shouldn't bother
with introductions now.
159
00:10:00,460 --> 00:10:04,170
I'll, I'll go back to my room.
160
00:10:04,170 --> 00:10:06,100
- I think that would be best.
161
00:10:06,100 --> 00:10:07,950
You can meet our young friends later.
162
00:10:12,610 --> 00:10:13,443
- That's right.
163
00:10:16,360 --> 00:10:19,003
Meet our young friends later.
164
00:10:21,350 --> 00:10:22,183
Later.
165
00:10:26,260 --> 00:10:30,070
- It's really too bad, Dean
was once a very brilliant man,
166
00:10:30,070 --> 00:10:34,260
but I keep him here with me
because I feel sorry for him,
167
00:10:34,260 --> 00:10:37,110
and he's an excellent chess player.
168
00:10:37,110 --> 00:10:39,350
I know you'll all enjoy
his company when he's sober
169
00:10:39,350 --> 00:10:41,750
and you get a chance to know him.
170
00:10:41,750 --> 00:10:42,780
- Well, I sure that's right, sir,
171
00:10:42,780 --> 00:10:44,460
but I don't think we'll get the chance,
172
00:10:44,460 --> 00:10:45,293
we have to leave now.
173
00:10:45,293 --> 00:10:47,260
You see our boat's
anchored off the island.
174
00:10:47,260 --> 00:10:49,230
- I'm afraid that's quite
out of the question.
175
00:10:49,230 --> 00:10:50,190
You'd never make it through
176
00:10:50,190 --> 00:10:52,530
this animal invested jungle tonight.
177
00:10:52,530 --> 00:10:54,620
- But our boat, you
see the man who owns it
178
00:10:54,620 --> 00:10:56,703
doesn't know we went ashore,
and he's sure to wake up-
179
00:10:56,703 --> 00:10:58,840
- You can put your minds at rest.
180
00:10:58,840 --> 00:11:00,630
I have a very competent staff,
181
00:11:00,630 --> 00:11:02,990
they'll take care of everything.
182
00:11:02,990 --> 00:11:04,470
Will you excuse me a moment?
183
00:11:04,470 --> 00:11:05,420
I'll be right back.
184
00:11:17,300 --> 00:11:20,113
- Johnny, Johnny, what are we gonna do?
185
00:11:21,370 --> 00:11:23,240
This place gives me the creeps.
186
00:11:23,240 --> 00:11:26,600
- Oh, I don't know, I kinda
like to see what gives.
187
00:11:26,600 --> 00:11:27,433
- Sure, what do you thinks gonna happen
188
00:11:27,433 --> 00:11:30,180
when Tony wakes up and finds us gone.
189
00:11:30,180 --> 00:11:32,030
He'll head straight back to port,
190
00:11:32,030 --> 00:11:34,360
maybe remember to report us missing.
191
00:11:34,360 --> 00:11:36,310
We're libel to be stuck here for days.
192
00:11:36,310 --> 00:11:37,800
- Don't worry about that.
193
00:11:37,800 --> 00:11:40,140
Tony won't be going anywhere without us.
194
00:11:40,140 --> 00:11:41,387
- What do you mean?
195
00:11:41,387 --> 00:11:43,510
- I mean I made sure of
that before we left the boat
196
00:11:43,510 --> 00:11:45,180
by taking the rotor.
197
00:11:45,180 --> 00:11:47,220
He won't be able to start
the engine without it.
198
00:11:47,220 --> 00:11:50,433
- Oh, Pete, you're wonderful.
199
00:11:50,433 --> 00:11:51,680
- That takes care of the boat but-
200
00:11:51,680 --> 00:11:53,715
- Hold it, I think he's coming back.
201
00:12:05,680 --> 00:12:07,530
- May I present my wife, Sandra.
202
00:12:09,069 --> 00:12:13,040
Betty, Jeanne, Johnny, and Pete.
203
00:12:13,040 --> 00:12:14,190
I was sure that you would want
204
00:12:14,190 --> 00:12:15,940
to make them welcome to our island.
205
00:12:16,820 --> 00:12:17,653
- Naturally.
206
00:12:18,490 --> 00:12:20,473
I am glad to see you.
207
00:12:20,473 --> 00:12:22,303
Will you be staying for a while?
208
00:12:23,620 --> 00:12:25,290
- Well, you see Mrs. Balleau.
209
00:12:25,290 --> 00:12:26,790
- Yes, the will, my dear.
210
00:12:26,790 --> 00:12:28,540
I think I've convinced
them of the foolishness
211
00:12:28,540 --> 00:12:30,510
of trying to leave tonight.
212
00:12:30,510 --> 00:12:32,760
- But we don't want to impose.
213
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
- It's our pleasure.
214
00:12:35,210 --> 00:12:36,888
Isn't it, Sandra?
215
00:12:36,888 --> 00:12:38,507
- Of course.
216
00:12:38,507 --> 00:12:41,107
- And now if you'll show
the girls to the guestroom.
217
00:12:42,170 --> 00:12:43,370
- Yes.
218
00:12:43,370 --> 00:12:44,887
Will you come with me please?
219
00:12:55,824 --> 00:12:56,710
- I've made arrangements for you
220
00:12:56,710 --> 00:12:58,470
to spend a comfortable night.
221
00:12:58,470 --> 00:13:00,620
We can discuss your
leaving in the morning.
222
00:13:04,800 --> 00:13:07,210
Jondor's prepared a room for you.
223
00:13:07,210 --> 00:13:08,677
He will take you to it.
224
00:13:09,542 --> 00:13:11,821
- I don't think we-
- Goodnight.
225
00:13:11,821 --> 00:13:15,413
Don't worry everything
will be taken care of.
226
00:14:08,018 --> 00:14:10,710
- Dean, Dean, we have to be careful.
227
00:14:10,710 --> 00:14:12,724
He could walk in any minute,
228
00:14:12,724 --> 00:14:14,590
and there's spies all over the house.
229
00:14:14,590 --> 00:14:15,877
- I know, I know.
230
00:14:18,323 --> 00:14:20,673
I can't take much more
of this madness, Sandra.
231
00:14:21,870 --> 00:14:24,620
I can't go on forever pretending
to be a useless drunk.
232
00:14:27,200 --> 00:14:28,033
We got to try to escape.
233
00:14:28,033 --> 00:14:31,430
We've, we've got to try again.
234
00:14:31,430 --> 00:14:33,740
- But how, Dean, how?
235
00:14:33,740 --> 00:14:37,200
He can never allow anyone
to leave this place alive,
236
00:14:37,200 --> 00:14:39,730
and he has made sure no one ever will.
237
00:14:39,730 --> 00:14:40,563
- I know.
238
00:14:41,660 --> 00:14:43,410
I'm going to gamble on a long shot,
239
00:14:44,330 --> 00:14:47,563
and all these kids here, I
think we've got a chance.
240
00:14:48,426 --> 00:14:49,376
- What do you mean?
241
00:14:50,349 --> 00:14:51,726
- I've worked it all out in my mind.
242
00:14:57,610 --> 00:15:00,967
- Ah, Sandra, entertaining our guest?
243
00:15:06,590 --> 00:15:09,230
You've recovered from
your indisposition I see.
244
00:15:09,230 --> 00:15:10,063
I'm glad.
245
00:15:11,100 --> 00:15:12,290
- Thank you.
246
00:15:12,290 --> 00:15:14,920
- I was just about to take
a turn around the grounds.
247
00:15:14,920 --> 00:15:16,940
Would you two like to join me?
248
00:15:16,940 --> 00:15:18,547
You go out so seldom.
249
00:15:20,950 --> 00:15:24,283
- I'm tired, Alex, I was
was about to go to my room.
250
00:15:25,280 --> 00:15:26,900
- Dean?
251
00:15:26,900 --> 00:15:29,397
- No, no, thank you.
252
00:15:30,340 --> 00:15:32,963
I, I think I'll turn in too.
253
00:15:33,890 --> 00:15:35,610
- Then you won't mind escorting Sandra
254
00:15:35,610 --> 00:15:37,397
to her room, will you?
255
00:15:38,240 --> 00:15:39,073
- Of course not.
256
00:15:45,370 --> 00:15:46,203
Goodnight.
257
00:15:48,510 --> 00:15:49,483
- Dean.
258
00:15:51,020 --> 00:15:54,810
I worked out a very satisfactory
design for living here,
259
00:15:54,810 --> 00:15:56,253
I think you realize that.
260
00:15:57,360 --> 00:15:59,300
I hope you also realize that the presence
261
00:15:59,300 --> 00:16:02,280
of those four young people
here changes nothing
262
00:16:02,280 --> 00:16:03,580
as far as we're concerned.
263
00:16:05,970 --> 00:16:07,763
I have taken care of everything.
264
00:16:17,320 --> 00:16:20,110
- You don't think we're
dreaming do you, Betty?
265
00:16:20,110 --> 00:16:22,570
- No, this is no dream.
266
00:16:22,570 --> 00:16:24,842
I can't think of a better
explanation either.
267
00:16:33,960 --> 00:16:34,793
- Come in.
268
00:16:38,090 --> 00:16:39,710
- Are you all right?
269
00:16:39,710 --> 00:16:40,620
- So far we are,
270
00:16:40,620 --> 00:16:43,320
but I just can't understand
what's happening to us.
271
00:16:43,320 --> 00:16:44,520
- Neither can I.
272
00:16:44,520 --> 00:16:45,353
- That big guy that took us
273
00:16:45,353 --> 00:16:47,580
to our room up the hall
wasn't very friendly.
274
00:16:47,580 --> 00:16:49,270
- I got feeling this isn't
as friendly of a place
275
00:16:49,270 --> 00:16:51,470
as that Mr. Balleau tries to make out.
276
00:16:51,470 --> 00:16:53,300
- I still can't figure how it got here
277
00:16:53,300 --> 00:16:55,240
on the island in the first place.
278
00:16:55,240 --> 00:16:56,130
- Well, I figure that this house
279
00:16:56,130 --> 00:16:57,320
was first built by one of those,
280
00:16:57,320 --> 00:17:00,000
you know crackpot millionaires
about a hundred years ago.
281
00:17:00,000 --> 00:17:02,890
Then when Balleau found out
about he sort of moved in.
282
00:17:02,890 --> 00:17:04,040
- You know that could be it.
283
00:17:04,040 --> 00:17:05,630
He said he had a lot of money.
284
00:17:05,630 --> 00:17:07,260
- But why?
285
00:17:07,260 --> 00:17:10,210
Oh, I still don't know
what's going on here.
286
00:17:10,210 --> 00:17:12,000
- It's a cinch nobody's gonna tell us.
287
00:17:12,000 --> 00:17:13,900
So we'll just have to
find out for ourselves.
288
00:17:13,900 --> 00:17:14,820
- Yeah, but how?
289
00:17:14,820 --> 00:17:16,320
- Let's split up and have a look around.
290
00:17:16,320 --> 00:17:20,570
- Oh, I don't know, I'm kind of scared.
291
00:17:20,570 --> 00:17:21,950
- There's nothin' to be scared about.
292
00:17:21,950 --> 00:17:23,810
I mean I'll be with ya.
293
00:17:23,810 --> 00:17:26,060
- That's right, and
Betty, you'll be with me.
294
00:17:26,910 --> 00:17:30,300
Now listen, don't get into
anything you can't handle.
295
00:17:30,300 --> 00:17:32,697
And if you find out anything,
head straight back here,
296
00:17:32,697 --> 00:17:34,552
and we'll do the same, okay?
297
00:17:34,552 --> 00:17:36,358
- Yeah, let's go.
298
00:17:48,894 --> 00:17:50,340
- Okay, this is where we split.
299
00:17:50,340 --> 00:17:52,483
Pete, you and Jeanne go that way.
300
00:17:52,483 --> 00:17:53,316
- Okay.
301
00:18:05,249 --> 00:18:07,100
- Don't make a sound.
302
00:18:07,100 --> 00:18:07,933
I promise to release you,
303
00:18:07,933 --> 00:18:09,663
but only if you swear not to cry out.
304
00:18:11,032 --> 00:18:12,580
All right.
305
00:18:12,580 --> 00:18:14,030
Go back to your room.
306
00:18:14,030 --> 00:18:14,863
We'll go with you.
307
00:18:14,863 --> 00:18:16,627
We've got to talk to you.
308
00:18:17,554 --> 00:18:18,700
- What's this all about?
309
00:18:18,700 --> 00:18:19,874
- Please, go back to your room.
310
00:18:19,874 --> 00:18:21,300
We cannot talk here.
311
00:18:21,300 --> 00:18:23,453
Please, there is death all around us.
312
00:18:25,210 --> 00:18:27,180
- Okay, Betty, come on.
313
00:18:27,180 --> 00:18:28,013
- Hurry.
314
00:18:41,920 --> 00:18:42,753
- Well?
315
00:18:43,760 --> 00:18:45,960
- Something I wanna tell you.
316
00:18:45,960 --> 00:18:47,560
Unless you do exactly as I say
317
00:18:47,560 --> 00:18:49,210
you'll never get off this island.
318
00:18:57,796 --> 00:18:58,796
- Wait here.
319
00:19:18,663 --> 00:19:20,610
There's a stairway there that leads down
320
00:19:20,610 --> 00:19:21,889
into some kind of tunnel.
321
00:19:21,889 --> 00:19:22,990
- So?
322
00:19:22,990 --> 00:19:25,773
- So come on let's see where it goes.
323
00:19:27,880 --> 00:19:29,550
- Please, listen to him.
324
00:19:29,550 --> 00:19:32,790
We are trying to help you and ourselves.
325
00:19:32,790 --> 00:19:34,160
- I don't understand any of this.
326
00:19:34,160 --> 00:19:37,145
- Well, I'll try to explain
it as quickly as I can.
327
00:19:37,145 --> 00:19:38,020
First we gotta have your friends
328
00:19:38,020 --> 00:19:39,220
from the other room in here.
329
00:19:39,220 --> 00:19:40,368
- But they're not there.
330
00:19:40,368 --> 00:19:41,201
- What?
331
00:19:41,201 --> 00:19:42,034
- They're out in the house somewhere.
332
00:19:42,034 --> 00:19:43,320
They're trying to find
out what's going on,
333
00:19:43,320 --> 00:19:45,780
just as we were when you stopped us.
334
00:19:45,780 --> 00:19:47,270
- That's bad.
335
00:19:47,270 --> 00:19:50,331
- I'll go look for 'em.
- No, no, stay here.
336
00:19:50,331 --> 00:19:51,831
I want you to hear this first.
337
00:19:52,740 --> 00:19:55,903
Let's just pray that they'll be all right.
338
00:23:54,873 --> 00:23:57,833
- I can't believe it, it's just too awful.
339
00:23:58,880 --> 00:24:01,290
- Every word is true, I swear it.
340
00:24:01,290 --> 00:24:03,182
- You have to believe us.
341
00:24:04,780 --> 00:24:06,283
- Not a word about this.
342
00:24:07,530 --> 00:24:08,830
- Somebody give me a hand.
343
00:24:10,012 --> 00:24:11,320
On the bed.
344
00:24:11,320 --> 00:24:12,153
- Jeanne.
345
00:24:14,170 --> 00:24:16,750
- You'll never believe what we saw.
346
00:24:16,750 --> 00:24:18,320
I don't believe it myself.
347
00:24:18,320 --> 00:24:19,860
- We just heard about it.
348
00:24:19,860 --> 00:24:21,023
I guess it's true then.
349
00:24:22,020 --> 00:24:23,830
- If they told you about
an unbelievable nightmare
350
00:24:23,830 --> 00:24:25,693
it's, it's true all right.
351
00:24:25,693 --> 00:24:26,720
- Then that settles it.
352
00:24:26,720 --> 00:24:28,780
We got to try and get out of here tonight.
353
00:24:28,780 --> 00:24:31,210
- Tonight.
354
00:24:31,210 --> 00:24:32,910
Sandra and I have been
saying that to each other
355
00:24:32,910 --> 00:24:35,500
every night for the last year.
356
00:24:35,500 --> 00:24:37,210
- Why haven't you ever tried?
357
00:24:37,210 --> 00:24:38,870
- Never had the opportunity.
358
00:24:38,870 --> 00:24:41,970
Balleau has always kept
us pretty well covered.
359
00:24:41,970 --> 00:24:43,240
- What can we do?
360
00:24:43,240 --> 00:24:45,210
- Well, I have a plan,
361
00:24:45,210 --> 00:24:47,540
that I think it will give
us all a good chance.
362
00:24:47,540 --> 00:24:50,560
Now Sandra, you and Betty stay
here and watch after Jeanne
363
00:24:50,560 --> 00:24:52,610
and be sure she's all right.
364
00:24:52,610 --> 00:24:53,920
Johnny, I want you and Peter to meet me
365
00:24:53,920 --> 00:24:55,890
in the trophy room in a little a while.
366
00:24:55,890 --> 00:24:57,140
Oh, it's all right, we
have the run of the house.
367
00:24:57,140 --> 00:24:58,280
Only be careful what you say.
368
00:24:58,280 --> 00:24:59,730
- Yeah, but what about Balleau?
369
00:24:59,730 --> 00:25:02,690
- You don't have to worry about
him for a couple of hours.
370
00:25:02,690 --> 00:25:06,763
He's out in the jungle
again, after another trophy.
371
00:25:12,880 --> 00:25:15,520
- You think this Gerrard
characters on the level?
372
00:25:15,520 --> 00:25:16,820
- Well, he must be.
373
00:25:16,820 --> 00:25:18,030
Anybody in their right mind
374
00:25:18,030 --> 00:25:19,150
would want to get out of this place.
375
00:25:19,150 --> 00:25:20,573
And I don't think he's nuts.
376
00:25:24,910 --> 00:25:27,250
- I just had to make sure
that Balleau was really gone.
377
00:25:27,250 --> 00:25:28,720
- Does he go out every night?
378
00:25:28,720 --> 00:25:31,133
- Yes, every night that he can hunt.
379
00:25:31,990 --> 00:25:33,510
- What, I mean who?
380
00:25:33,510 --> 00:25:34,640
- Who?
381
00:25:34,640 --> 00:25:36,620
Out there in that jungle
there are already several men
382
00:25:36,620 --> 00:25:38,620
that he's driven insane.
383
00:25:38,620 --> 00:25:42,260
And now there's also probably
the owner of your boat.
384
00:25:42,260 --> 00:25:43,250
- Tony?
385
00:25:43,250 --> 00:25:44,410
Well, he must still be out in the boat,
386
00:25:44,410 --> 00:25:46,320
the engines won't work.
387
00:25:46,320 --> 00:25:47,940
- I'm sure that by now Balleau's men
388
00:25:47,940 --> 00:25:50,660
have taken that boat to the
other side of the island
389
00:25:50,660 --> 00:25:51,717
to the hidden cove.
390
00:25:51,717 --> 00:25:54,003
- Hidden cove, where's that?
391
00:25:55,210 --> 00:25:57,940
- That's where your only
chance to escape lies.
392
00:25:57,940 --> 00:25:58,840
- How do you mean?
393
00:25:59,960 --> 00:26:02,373
- There's several boats moored offshore.
394
00:26:03,500 --> 00:26:05,430
Someone will have to
swim out to one of them
395
00:26:05,430 --> 00:26:08,590
and try to make it to
the mainland to get help.
396
00:26:08,590 --> 00:26:10,970
- Well, I'm not much of
a swimmer but I'll try.
397
00:26:10,970 --> 00:26:13,700
- No, no, I'll do that myself.
398
00:26:13,700 --> 00:26:15,120
And Sandra will come with me.
399
00:26:15,120 --> 00:26:16,540
- Sandra?
400
00:26:16,540 --> 00:26:17,420
- That's right.
401
00:26:17,420 --> 00:26:19,460
She's an excellent swimmer.
402
00:26:19,460 --> 00:26:24,460
And even we don't make it
drowning would be better
403
00:26:24,830 --> 00:26:27,873
than what Balleau had
in mind for both of us.
404
00:26:30,787 --> 00:26:32,983
- Now where do we fit into all of this?
405
00:26:33,980 --> 00:26:35,030
- I'm gonna tell you.
406
00:26:37,530 --> 00:26:39,400
You're gonna have to cover for us.
407
00:26:39,400 --> 00:26:41,940
If the guards find us gone
divert their attention
408
00:26:41,940 --> 00:26:43,220
until we get to the boat.
409
00:26:43,220 --> 00:26:46,402
And after that, after that I'm afraid
410
00:26:46,402 --> 00:26:47,800
you'll have to look after yourselves
411
00:26:47,800 --> 00:26:49,400
until I can come back with help.
412
00:26:52,690 --> 00:26:53,523
- Johnny.
413
00:26:54,440 --> 00:26:56,070
- I know it doesn't sound very promising
414
00:26:56,070 --> 00:26:58,420
but believe me it's the
only chance you've got.
415
00:27:00,384 --> 00:27:02,620
- Well, I guess we'll
have to take it then.
416
00:27:02,620 --> 00:27:03,630
- Good.
417
00:27:03,630 --> 00:27:06,760
Now listen to me, the first thing we do
418
00:27:06,760 --> 00:27:09,001
is go over to the north shore.
419
00:27:33,900 --> 00:27:34,830
- Did they get away?
420
00:27:34,830 --> 00:27:35,663
- So far so good.
421
00:27:35,663 --> 00:27:36,940
I went as far as the front door
422
00:27:36,940 --> 00:27:38,040
with them and nobody saw them.
423
00:27:38,040 --> 00:27:39,920
- Well, those guards
must be getting careless.
424
00:27:39,920 --> 00:27:41,280
One of 'em walked right by Sandra's room
425
00:27:41,280 --> 00:27:42,501
without checking it.
426
00:27:42,501 --> 00:27:43,334
- Hold it.
427
00:27:51,780 --> 00:27:53,130
- Do you think he knows?
428
00:27:53,130 --> 00:27:54,920
- I don't know, but Dean and Sandra
429
00:27:54,920 --> 00:27:57,230
have had time to get into the jungle.
430
00:27:57,230 --> 00:27:59,375
Let's hope they make it to the cove.
431
00:28:02,220 --> 00:28:03,057
- Wait a minute.
432
00:28:03,057 --> 00:28:04,162
- Do you think Balleau stopped him?
433
00:28:04,162 --> 00:28:05,629
- Now wait a minute.
434
00:28:05,629 --> 00:28:07,750
Just wanna make sure of the direction.
435
00:28:07,750 --> 00:28:10,160
That guard won't be back right away.
436
00:28:10,160 --> 00:28:11,377
Yes, that's it.
437
00:28:11,377 --> 00:28:12,945
- Dean.
- What is it?
438
00:28:12,945 --> 00:28:16,112
- I may never get a
chance to say this again,
439
00:28:16,112 --> 00:28:17,987
I love you with all my heart.
440
00:28:22,012 --> 00:28:26,770
- Darling, we won't fail, we can't fail.
441
00:28:31,769 --> 00:28:32,602
Come on.
442
00:29:05,004 --> 00:29:05,837
- Did you find anything?
443
00:29:05,837 --> 00:29:06,670
- No.
444
00:29:06,670 --> 00:29:07,588
I listened to two guards talking,
445
00:29:07,588 --> 00:29:08,680
one of them had been over to the cove
446
00:29:08,680 --> 00:29:10,040
but he didn't mention
anything about the boats.
447
00:29:10,040 --> 00:29:13,100
- It's been two days now and no word.
448
00:29:13,100 --> 00:29:13,990
- What I can't understand
449
00:29:13,990 --> 00:29:17,060
is why we haven't heard
from Balleau before now.
450
00:29:17,060 --> 00:29:18,730
- You don't think.
451
00:29:18,730 --> 00:29:19,880
- I don't know what to think.
452
00:29:20,820 --> 00:29:23,167
Hold it, somebody's coming.
453
00:29:40,443 --> 00:29:42,613
- What is going on in there, Johnny?
454
00:29:43,900 --> 00:29:45,450
- You game to try and find out?
455
00:29:46,510 --> 00:29:47,373
- You don't mean.
456
00:29:48,420 --> 00:29:49,910
- I think the answers to all our questions
457
00:29:49,910 --> 00:29:51,010
lie behind that wall.
458
00:30:10,380 --> 00:30:11,930
We're gonna find out right now.
459
00:30:44,460 --> 00:30:45,919
- Good evening.
460
00:30:49,674 --> 00:30:51,074
This is a pleasant surprise.
461
00:30:51,920 --> 00:30:55,260
I wasn't expecting you,
but I'm glad to see you.
462
00:30:55,260 --> 00:30:57,593
Come in, come in, won't you.
463
00:31:02,840 --> 00:31:04,740
I have something I'd like to show you.
464
00:31:12,270 --> 00:31:14,273
Welcome to my private trophy room.
465
00:31:15,800 --> 00:31:19,493
I had intended to show it to
you in time, but why not now?
466
00:31:24,930 --> 00:31:26,810
That's Jacoby.
467
00:31:26,810 --> 00:31:28,240
He had strangled seven women
468
00:31:28,240 --> 00:31:30,090
before he found his way to my island.
469
00:31:31,410 --> 00:31:35,883
His experience made him an
adversary worthy of my skill.
470
00:31:37,033 --> 00:31:39,481
- You mean you hunted these people down,
471
00:31:39,481 --> 00:31:42,140
and then killed them,
and did that to them.
472
00:31:42,140 --> 00:31:44,543
- Exactly, I hunted them.
473
00:31:45,850 --> 00:31:47,163
And shall I tell you why?
474
00:31:49,160 --> 00:31:50,710
I'd been a scholar all my life,
475
00:31:51,870 --> 00:31:55,263
I was a curator of a large
museum when the war began.
476
00:31:56,410 --> 00:31:58,790
I, who had never killed
anything in my life
477
00:31:58,790 --> 00:32:03,210
found myself assigned to duty
as a sniper, a sharp shooter,
478
00:32:03,210 --> 00:32:08,100
because of my steady hand
and keen eyesight.
479
00:32:08,100 --> 00:32:12,313
It amuses me know that I
found it distasteful at first.
480
00:32:13,570 --> 00:32:18,070
And as time went by I
adjusted to my new activity
481
00:32:18,070 --> 00:32:22,200
and what had been an unpleasant
duty became a pleasure.
482
00:32:22,200 --> 00:32:25,730
Then it developed into a
passion and then into a lust,
483
00:32:25,730 --> 00:32:27,720
a lust for blood.
484
00:32:27,720 --> 00:32:30,440
A lust that has grown with the years
485
00:32:30,440 --> 00:32:34,883
and one that I spend my
entire life trying to satisfy.
486
00:32:37,200 --> 00:32:40,340
Don't be afraid, I've
merely preserved my trophies
487
00:32:40,340 --> 00:32:42,523
as they were at the moment of my triumph.
488
00:32:51,740 --> 00:32:56,020
I see that my latest trophy
has really impressed you.
489
00:32:56,020 --> 00:32:58,420
I'm glad, 'cause I think
it's the best thing
490
00:32:58,420 --> 00:33:00,703
I've done so far.
491
00:33:02,380 --> 00:33:03,930
And because they tried to betray me
492
00:33:03,930 --> 00:33:05,553
it gave me great satisfaction.
493
00:33:10,880 --> 00:33:12,013
I must leave you now.
494
00:33:13,070 --> 00:33:15,070
Since you had no difficulty
finding your way here
495
00:33:15,070 --> 00:33:18,340
I'm sure that when Ms. Scott
has regained her composure
496
00:33:18,340 --> 00:33:20,240
you'll be able to see her to her room.
497
00:33:21,590 --> 00:33:24,170
Oh yes, there's one thing more
498
00:33:24,170 --> 00:33:26,563
I'd like to have you see before you go.
499
00:33:32,290 --> 00:33:34,290
You'll notice that this niche has room
500
00:33:34,290 --> 00:33:38,053
for three or even four trophies.
501
00:33:50,277 --> 00:33:52,220
And there you have it.
502
00:33:52,220 --> 00:33:55,280
I think it'll be wonderful
sport, don't you?
503
00:33:55,280 --> 00:33:57,500
- Listen, Mr. Balleau, fun's fun,
504
00:33:57,500 --> 00:33:59,110
but if you think we're
gonna be clay pigeons
505
00:33:59,110 --> 00:34:00,010
in your shooting gallery
506
00:34:00,010 --> 00:34:00,843
you're just a little-
- Hey.
507
00:34:00,843 --> 00:34:02,470
- Far out.
- Hey, take it easy, Johnny.
508
00:34:02,470 --> 00:34:03,400
He must be kidding.
509
00:34:03,400 --> 00:34:05,550
I mean, I mean there
must be an explanation
510
00:34:05,550 --> 00:34:06,950
for all of this isn't there?
511
00:34:10,280 --> 00:34:12,050
Well, isn't there?
512
00:34:12,050 --> 00:34:14,588
- I think I've made myself quite clear.
513
00:34:14,588 --> 00:34:16,280
- But you can't mean that you're
gonna hunt Johnny and Pete
514
00:34:16,280 --> 00:34:18,970
like you did those others,
as if they're animals.
515
00:34:18,970 --> 00:34:21,353
- Animals, no, not like animals.
516
00:34:22,440 --> 00:34:24,340
I'm going to hunt them as men.
517
00:34:24,340 --> 00:34:26,510
Men have brains and cunning.
518
00:34:26,510 --> 00:34:30,040
Just as stalked and hunted
men when I was in the army
519
00:34:30,040 --> 00:34:32,363
on islands not very
different from this one.
520
00:34:35,320 --> 00:34:36,323
- Tony!
521
00:34:39,780 --> 00:34:41,633
- Yes, Tony.
522
00:34:43,012 --> 00:34:45,080
I think it only fair that he
should be here at this time
523
00:34:45,080 --> 00:34:48,400
because he's going to
take part in the game too.
524
00:34:48,400 --> 00:34:52,363
- No, no, please, don't
send me out there with them.
525
00:34:54,700 --> 00:34:57,440
- Tony, you've outlived
your usefulness to me.
526
00:34:57,440 --> 00:35:00,590
I paid you well to provide
me with subjects in the past.
527
00:35:00,590 --> 00:35:03,690
I warned you not to use your
boat for other purposes.
528
00:35:03,690 --> 00:35:04,900
But since you've been so foolish
529
00:35:04,900 --> 00:35:06,220
as to allow these young people
530
00:35:06,220 --> 00:35:08,660
to find their way here
without my knowledge
531
00:35:08,660 --> 00:35:11,617
I think it only right that
you should share their fate.
532
00:35:11,617 --> 00:35:12,750
- Do you mean?
533
00:35:12,750 --> 00:35:15,340
- That's exactly what I mean.
534
00:35:15,340 --> 00:35:18,770
- Tony was my source
of supply for subject.
535
00:35:18,770 --> 00:35:20,860
In the past they were
always convicts escaped
536
00:35:20,860 --> 00:35:22,700
from the penal island.
537
00:35:22,700 --> 00:35:24,803
Now I find him no longer dependable.
538
00:35:25,738 --> 00:35:28,630
- You really think you can
get away with this madness?
539
00:35:28,630 --> 00:35:29,966
- Madness?
540
00:35:29,966 --> 00:35:32,500
What I planned is a pleasant
evening's diversion.
541
00:35:32,500 --> 00:35:33,970
- See I knew he was only kidding.
542
00:35:33,970 --> 00:35:35,190
That's just a toy.
543
00:35:35,190 --> 00:35:37,213
That couldn't kill anyone.
544
00:36:01,320 --> 00:36:05,863
Well, I, I guess it could kill somebody.
545
00:36:06,910 --> 00:36:07,763
- Yes, it can.
546
00:36:09,104 --> 00:36:11,390
And soon we'll try to prove it.
547
00:36:11,390 --> 00:36:14,110
- Please, Mr. Balleau,
don't do this awful thing.
548
00:36:14,110 --> 00:36:14,987
- Oh, please.
549
00:36:14,987 --> 00:36:17,140
- You have nothing to be
alarmed about young lady.
550
00:36:17,140 --> 00:36:19,113
You're in no danger, either of you.
551
00:36:19,960 --> 00:36:22,340
Your life here with me
will be a pleasant one.
552
00:36:22,340 --> 00:36:25,160
You'll find me a most accommodating host.
553
00:36:25,160 --> 00:36:27,610
- Do you think Jeanne and I'll
have anything to do with you
554
00:36:27,610 --> 00:36:28,950
if you send Pete and Johnny out
555
00:36:28,950 --> 00:36:30,540
and kill them in that jungle?
556
00:36:30,540 --> 00:36:33,180
- Yes, I think so, I know so.
557
00:36:33,180 --> 00:36:36,490
No one has ever left this
island dead or alive.
558
00:36:36,490 --> 00:36:39,070
And since the unfortunate
incident involving my wife
559
00:36:39,070 --> 00:36:40,910
has left me without feminine company
560
00:36:41,760 --> 00:36:43,020
I look forward to getting
561
00:36:43,020 --> 00:36:46,273
to know you both better, much better.
562
00:36:47,280 --> 00:36:48,900
- Look isn't it enough you
have to make sitting ducks
563
00:36:48,900 --> 00:36:52,620
out of Pete and me, do you
have to hurt the girls too?
564
00:36:52,620 --> 00:36:54,000
- Hurt them?
565
00:36:54,000 --> 00:36:55,830
- Johnny, he really means it.
566
00:36:55,830 --> 00:36:56,880
What are we gonna do?
567
00:36:59,040 --> 00:37:00,540
- I think you've asked the wrong person
568
00:37:00,540 --> 00:37:02,003
about your future activity.
569
00:37:03,210 --> 00:37:04,277
Go with Jondor.
570
00:37:05,338 --> 00:37:07,993
Jondor, lock them in their room
and then come back at once.
571
00:37:26,143 --> 00:37:27,962
Very touchy.
572
00:37:27,962 --> 00:37:30,010
But to return to your question, Pete.
573
00:37:30,010 --> 00:37:32,800
I will tell you exactly what
to do up to a certain point.
574
00:37:32,800 --> 00:37:34,400
The rest then will be up to you.
575
00:37:35,290 --> 00:37:36,890
Are you listening to this, Tony?
576
00:37:36,890 --> 00:37:39,000
It applies to you too.
577
00:37:39,000 --> 00:37:40,110
The moonlight's bright tonight
578
00:37:40,110 --> 00:37:40,990
so you will make your way
579
00:37:40,990 --> 00:37:42,970
to the starting point of the chase.
580
00:37:42,970 --> 00:37:44,580
It's in the center of the jungle.
581
00:37:44,580 --> 00:37:47,080
Eyeball will give you exact directions.
582
00:37:47,080 --> 00:37:50,500
The natives used to call
it the Tree of Death.
583
00:37:50,500 --> 00:37:52,710
I will give you plenty of
time to plan your flight
584
00:37:52,710 --> 00:37:54,990
before I follow with the crossbow
585
00:37:54,990 --> 00:37:58,240
and just three of these.
586
00:37:58,240 --> 00:38:01,790
Just three shots, that's
all I allow myself.
587
00:38:01,790 --> 00:38:03,685
Very sporting, don't you think?
588
00:38:06,380 --> 00:38:08,020
You haven't answered me.
589
00:38:08,020 --> 00:38:09,480
Don't you think it's very sporting of me
590
00:38:09,480 --> 00:38:12,870
to allow myself just one
chance at each of you?
591
00:38:12,870 --> 00:38:15,840
- Oh, sure, real sporting.
592
00:38:15,840 --> 00:38:17,940
- Regular Marquess of Queensberry.
593
00:38:17,940 --> 00:38:20,830
- In a jungle that you know
like the palm of your hand,
594
00:38:20,830 --> 00:38:22,680
with that thing that could
knock an elephant over,
595
00:38:22,680 --> 00:38:23,970
you're gonna hunt us down.
596
00:38:23,970 --> 00:38:25,960
Of course we have nothing
to defend ourselves with!
597
00:38:25,960 --> 00:38:28,370
- Not so fast, not so fast.
598
00:38:28,370 --> 00:38:30,540
You haven't allowed me
to finish the entire plan
599
00:38:30,540 --> 00:38:32,620
of the evening's entertainment.
600
00:38:32,620 --> 00:38:34,693
Tony, here catch.
601
00:38:38,160 --> 00:38:40,583
Oh, Tony, it isn't loaded.
602
00:38:43,101 --> 00:38:45,451
- He had us alone in here
with an unloaded gun.
603
00:38:47,110 --> 00:38:48,760
- It's time to start.
604
00:38:48,760 --> 00:38:51,030
The odds are not completely one-sided,
605
00:38:51,030 --> 00:38:55,140
your youth and numbers against
my skill and experience.
606
00:38:55,140 --> 00:38:56,350
You'll find the ammunition
607
00:38:56,350 --> 00:38:58,830
in the branches of the Tree of Death.
608
00:38:58,830 --> 00:39:01,350
When that gun is loaded my life
609
00:39:01,350 --> 00:39:03,720
will also be subject to how the hunt goes.
610
00:39:17,790 --> 00:39:19,040
- Here it is, I found it.
611
00:39:24,211 --> 00:39:27,544
- Why that rat, that lousy stinking rat.
612
00:39:31,100 --> 00:39:33,430
- One shell, he left only one shell.
613
00:39:33,430 --> 00:39:36,321
- So that's the way
his twisted mind works.
614
00:39:36,321 --> 00:39:37,154
- What do you mean?
615
00:39:37,154 --> 00:39:38,280
- Don't you see?
616
00:39:38,280 --> 00:39:41,230
He allows himself three
shots one for each of us
617
00:39:41,230 --> 00:39:43,013
and we get one shot at him.
618
00:39:44,251 --> 00:39:46,005
Well, there's nothing we can do about it.
619
00:39:46,005 --> 00:39:47,720
Come on, give me the gun
and let's get moving.
620
00:39:47,720 --> 00:39:49,340
- Oh, no, you don't, buster.
621
00:39:49,340 --> 00:39:51,140
You just hand over that bullet.
622
00:39:51,140 --> 00:39:52,060
- Don't be a fool, Tony,
623
00:39:52,060 --> 00:39:53,790
I'm a better shot than you are.
624
00:39:53,790 --> 00:39:54,623
- Yeah.
625
00:39:56,400 --> 00:39:57,433
You ever shot a man?
626
00:40:00,010 --> 00:40:01,340
- No.
627
00:40:01,340 --> 00:40:03,450
- Well, I have, and I ain't
628
00:40:03,450 --> 00:40:05,363
taking any chances on no amateur.
629
00:40:12,060 --> 00:40:13,610
- Well, which way should we go?
630
00:40:14,700 --> 00:40:17,120
- I don't know which way
you two guys are going,
631
00:40:17,120 --> 00:40:19,180
but I'm going alone.
632
00:40:19,180 --> 00:40:21,070
So long suckers.
633
00:40:21,070 --> 00:40:21,903
- Hey!
634
00:40:23,450 --> 00:40:24,873
Hey, come back here!
635
00:40:25,950 --> 00:40:27,580
- Oh, no let him go.
636
00:40:27,580 --> 00:40:28,413
It's better if we do split up,
637
00:40:28,413 --> 00:40:29,453
it doubles our chances.
- How?
638
00:40:30,380 --> 00:40:32,054
- Balleau can't hunt in
two directions at once.
639
00:40:32,054 --> 00:40:33,540
Now look, the way I figure it
640
00:40:33,540 --> 00:40:35,740
we must be right about in
the middle of the island.
641
00:40:35,740 --> 00:40:38,060
We'll head that way,
try to get to the beach,
642
00:40:38,060 --> 00:40:40,250
and then work our way back to the house.
643
00:40:40,250 --> 00:40:42,850
- Back to the house, are ya nuts?
644
00:40:42,850 --> 00:40:44,517
Well, let's try to find the boat.
645
00:40:44,517 --> 00:40:46,480
- No, we gotta try and
get the girls out first.
646
00:40:46,480 --> 00:40:47,930
- Ah, but Balleau said,
"He wouldn't touch."
647
00:40:47,930 --> 00:40:50,253
- Never mind what he said
I know what he meant.
648
00:40:50,253 --> 00:40:51,280
I don't like the way those goons
649
00:40:51,280 --> 00:40:52,330
of his keep looking at the girls.
650
00:40:52,330 --> 00:40:53,843
Come on, let's get started.
651
00:40:53,843 --> 00:40:55,690
- I just don't see how you figure this.
652
00:40:55,690 --> 00:40:58,520
- Nevermind, we've gotta do what we can,
653
00:40:58,520 --> 00:40:59,870
and that's the first thing.
654
00:41:04,240 --> 00:41:06,490
- Well, here's hoping we
find the second thing,
655
00:41:06,490 --> 00:41:07,543
whatever that'll be.
656
00:41:12,540 --> 00:41:15,290
- The guard's still out
there and wide awake.
657
00:41:15,290 --> 00:41:17,430
- Oh, Betty, what are we gonna do?
658
00:41:17,430 --> 00:41:20,930
Even if we do get out of this
room where are we gonna go?
659
00:41:20,930 --> 00:41:21,763
- I don't know.
660
00:41:23,050 --> 00:41:26,160
Maybe we could find the boys
and try to get to the boat.
661
00:41:26,160 --> 00:41:27,873
- We don't even know where it is.
662
00:41:28,800 --> 00:41:30,973
Oh, it's just no use.
663
00:41:42,750 --> 00:41:44,400
- Oh, even this window is locked.
664
00:41:54,700 --> 00:41:55,600
Come here, Jeanne.
665
00:41:59,600 --> 00:42:02,220
Listen to me, I got an idea.
666
00:42:02,220 --> 00:42:05,723
Don't ask any questions,
just do exactly as I say.
667
00:42:05,723 --> 00:42:07,820
- All right, what do you want me to do?
668
00:42:07,820 --> 00:42:08,703
- Here.
- Oh.
669
00:42:18,340 --> 00:42:21,133
Oh, I'm terribly sorry.
670
00:42:22,430 --> 00:42:26,090
I was moving it and, and it just broke.
671
00:42:26,090 --> 00:42:27,560
I'm sure I can fix it,
672
00:42:27,560 --> 00:42:29,513
if, if you would get me some glue.
673
00:42:30,750 --> 00:42:31,910
I didn't mean to break it.
674
00:42:31,910 --> 00:42:35,558
It, it was such a pretty vase.
675
00:42:45,260 --> 00:42:46,510
- Jeanne, come on, hurry.
676
00:42:48,350 --> 00:42:49,957
Come on, I'll help you climb out.
677
00:42:49,957 --> 00:42:51,187
- Out there!
678
00:42:51,187 --> 00:42:52,157
But we'll be killed.
679
00:42:52,157 --> 00:42:53,190
- Now we won't.
680
00:42:53,190 --> 00:42:54,420
There's a ledge out there.
681
00:42:54,420 --> 00:42:56,990
We can work along that till
we come to an open window.
682
00:42:56,990 --> 00:42:58,140
- But what if there's some-
- Nevermind,
683
00:42:58,140 --> 00:42:59,100
it's the only way.
684
00:42:59,100 --> 00:43:00,730
Come on, hurry up.
685
00:43:00,730 --> 00:43:01,563
Be careful too.
686
00:43:03,591 --> 00:43:04,424
Watch it.
687
00:43:22,973 --> 00:43:26,557
- He's gonna have to go
some to catch Tony Martell.
688
00:44:27,620 --> 00:44:28,616
- Hurry, hurry!
689
00:46:21,160 --> 00:46:23,843
So Tony, we come to the end of the trail.
690
00:46:29,680 --> 00:46:31,840
I'm disappointed in you, Tony.
691
00:46:31,840 --> 00:46:33,430
You've known me long enough to realize
692
00:46:33,430 --> 00:46:34,620
that I wouldn't give you a gun
693
00:46:34,620 --> 00:46:36,110
without first taking the precaution
694
00:46:36,110 --> 00:46:37,853
of removing the firing pin.
695
00:46:41,870 --> 00:46:43,393
You find that hard to believe.
696
00:46:44,500 --> 00:46:47,600
Well, you see Tony, if I
hadn't given you the gun
697
00:46:47,600 --> 00:46:49,360
you would never have given me the pleasure
698
00:46:49,360 --> 00:46:52,022
of seeing your face at
the moment of the kill.
699
00:46:52,022 --> 00:46:56,923
- No, no, no, please,
please, don't do it, please.
700
00:46:57,860 --> 00:47:00,183
I'll never give your
secret away I promise.
701
00:47:01,420 --> 00:47:02,803
I'll get you more convicts.
702
00:47:04,315 --> 00:47:06,300
I'll never make a mistake again.
703
00:47:06,300 --> 00:47:07,213
Please.
704
00:47:09,350 --> 00:47:11,470
- All right, Tony, I'll reconsider.
705
00:47:15,128 --> 00:47:17,623
- Oh, thank you, thank you.
706
00:47:17,623 --> 00:47:20,646
You won't be sorry, you won't be sorry.
707
00:47:20,646 --> 00:47:22,446
- Enough of this, I have work to do.
708
00:47:22,446 --> 00:47:24,497
You get back to the house.
709
00:47:24,497 --> 00:47:25,444
- Yes, sir.
710
00:47:25,444 --> 00:47:27,777
Yes, sir, I'll go right now.
711
00:47:29,633 --> 00:47:30,466
- Tony!
712
00:47:34,760 --> 00:47:36,427
I have reconsidered.
713
00:47:50,890 --> 00:47:53,840
- I'm sure I heard a scream.
714
00:47:53,840 --> 00:47:54,673
- I can't tell.
715
00:47:55,642 --> 00:47:57,410
I think it might just
haven been a jungle bird.
716
00:47:57,410 --> 00:48:00,130
- No, I'm sure it was,
I'm sure it was Tony.
717
00:48:00,130 --> 00:48:01,290
That means we're next.
718
00:48:01,290 --> 00:48:03,010
Come on, Johnny, let's
try and find that boat,
719
00:48:03,010 --> 00:48:04,620
it's our only chance.
720
00:48:04,620 --> 00:48:07,720
- We're not gonna do anything
until we get the girls free.
721
00:48:07,720 --> 00:48:10,483
Now come on, I think this
is the way to the beach.
722
00:48:20,310 --> 00:48:21,770
- Hurry back to the Tree of Death.
723
00:48:21,770 --> 00:48:23,483
We'll pick up the other trail there.
724
00:48:43,742 --> 00:48:45,450
- Well, we made it this far.
725
00:48:45,450 --> 00:48:47,558
- Yeah, but where is this far?
726
00:48:47,558 --> 00:48:49,390
- I don't know, but
it's closer to far away
727
00:48:49,390 --> 00:48:50,540
than back in that room.
728
00:48:51,470 --> 00:48:52,303
Come on.
729
00:49:13,208 --> 00:49:14,737
- Oh, no.
730
00:49:14,737 --> 00:49:18,050
That's the door to that terrible
workroom I told you about.
731
00:49:18,050 --> 00:49:18,883
- Oh.
732
00:49:20,300 --> 00:49:22,570
Wait a minute, maybe we can find a knife
733
00:49:22,570 --> 00:49:23,670
or something in there.
734
00:49:26,900 --> 00:49:27,733
Come on.
735
00:49:36,510 --> 00:49:37,343
- Over here.
736
00:49:44,160 --> 00:49:46,750
- We gotta get a couple of
these that we can carry easily.
737
00:49:46,750 --> 00:49:47,750
- Oh, it's no use, Betty.
738
00:49:47,750 --> 00:49:50,120
Even if we did I couldn't use one anyway.
739
00:49:50,120 --> 00:49:51,691
- Jeanne, listen to me.
740
00:49:54,480 --> 00:49:55,733
- Good evening, ladies.
741
00:49:58,780 --> 00:50:00,133
- Keep away from us.
742
00:50:01,160 --> 00:50:04,230
Keep back, I'm warning you, I'll use this.
743
00:50:04,230 --> 00:50:06,350
Jeannie, run for the door,
he can only get one of us.
744
00:50:06,350 --> 00:50:07,183
- Mr. Balleau told me,
745
00:50:07,183 --> 00:50:09,420
"To take good care of you ladies."
746
00:50:09,420 --> 00:50:11,020
- Don't come any closer.
747
00:50:12,270 --> 00:50:13,733
- Can't ya see I'm harmless.
748
00:50:14,950 --> 00:50:16,250
I'm not going to hurt you.
749
00:50:26,480 --> 00:50:28,613
Can't you see, can't you see.
750
00:51:13,281 --> 00:51:15,663
- We're lost, what's the use?
751
00:51:15,663 --> 00:51:17,187
It's, it's only a matter of time
752
00:51:17,187 --> 00:51:19,900
before Balleau catches up with us.
753
00:51:19,900 --> 00:51:22,070
- I don't think we are lost.
754
00:51:22,070 --> 00:51:22,903
The jungle's thinning out,
755
00:51:22,903 --> 00:51:24,780
we must be getting closer to the beach.
756
00:51:25,690 --> 00:51:26,523
- So what?
757
00:51:28,530 --> 00:51:29,930
I don't mean to put ya down, Johnny,
758
00:51:29,930 --> 00:51:32,915
but even if, if we do find the
beach then what are we gonna-
759
00:51:32,915 --> 00:51:37,915
- Hold it.
760
00:51:41,483 --> 00:51:43,183
Well, come on, we gotta make time.
761
00:51:44,870 --> 00:51:45,703
This way.
762
00:51:55,513 --> 00:51:56,999
Don't make a sound.
763
00:52:03,460 --> 00:52:04,744
He hasn't seen us yet.
764
00:52:06,070 --> 00:52:06,903
Back off.
765
00:52:18,225 --> 00:52:19,725
- I can't get out.
766
00:52:22,324 --> 00:52:23,157
I'm sinking.
767
00:52:24,105 --> 00:52:25,573
It's quicksand.
768
00:52:25,573 --> 00:52:26,423
- Don't struggle.
769
00:52:27,284 --> 00:52:28,201
Keep quiet.
770
00:52:46,260 --> 00:52:47,910
Something scared him.
771
00:52:47,910 --> 00:52:49,360
We gotta get out of here too.
772
00:52:53,009 --> 00:52:55,926
- I can't, I can't make it, Johnny.
773
00:52:56,996 --> 00:52:58,193
I just can't make it.
774
00:53:06,212 --> 00:53:08,414
Get 'em off of me!
775
00:53:08,414 --> 00:53:09,414
Get 'em off!
776
00:53:39,220 --> 00:53:41,118
- Balleau not far behind us.
777
00:53:41,118 --> 00:53:43,720
I think that's what scared
our little friend off.
778
00:53:43,720 --> 00:53:46,120
Come on, Pete, you think you can make it?
779
00:53:46,120 --> 00:53:47,183
- I gotta a choice.
780
00:54:11,571 --> 00:54:13,128
- Are you hurt?
781
00:54:13,128 --> 00:54:14,503
- No, just my dignity.
782
00:54:15,810 --> 00:54:17,210
Now what?
783
00:54:17,210 --> 00:54:19,020
- We're out of that awful house.
784
00:54:19,020 --> 00:54:21,440
Now we'll have to try to find the boys.
785
00:54:21,440 --> 00:54:23,740
- I just hope Balleau
doesn't find them first.
786
00:54:31,160 --> 00:54:33,510
- What's the matter
with you, you clumsy ox?
787
00:54:33,510 --> 00:54:35,130
Twice tonight you've
given our position away
788
00:54:35,130 --> 00:54:36,963
and now you can't even find the trail.
789
00:54:47,430 --> 00:54:49,070
Grateful of your own stupidity,
790
00:54:49,070 --> 00:54:51,420
will save me the trouble
of getting rid of you.
791
00:54:55,590 --> 00:54:59,670
Too bad the leeches will do
there work so well,
792
00:54:59,670 --> 00:55:03,182
you might of made an interesting
specimen for my museum.
793
00:55:06,010 --> 00:55:08,520
Oh, I'm sorry, Jondor,
794
00:55:08,520 --> 00:55:10,950
I won't be able to stay to
enjoy your last moments,
795
00:55:10,950 --> 00:55:13,843
but I am urgently required elsewhere.
796
00:55:22,440 --> 00:55:23,580
- Okay?
797
00:55:23,580 --> 00:55:24,530
- I guess so.
798
00:55:24,530 --> 00:55:25,750
- We've gotta keep moving then.
799
00:55:25,750 --> 00:55:27,670
We'll never find the
boys just sitting here.
800
00:55:27,670 --> 00:55:29,710
- May I say it just once more, please?
801
00:55:29,710 --> 00:55:30,960
- What?
802
00:55:30,960 --> 00:55:32,763
- I'm scared.
803
00:55:32,763 --> 00:55:35,530
- Well, if it makes it
feel any better so am I,
804
00:55:35,530 --> 00:55:36,743
but we've got to go on.
805
00:55:42,720 --> 00:55:43,727
Let's go this way.
806
00:55:56,471 --> 00:55:57,470
- That's Betty.
- And Jeanne.
807
00:55:57,470 --> 00:55:58,438
- Come on.
808
00:56:35,976 --> 00:56:37,143
You all right?
809
00:56:39,020 --> 00:56:40,783
Come on, let's get out of here fast.
810
00:57:06,154 --> 00:57:07,721
- So it's you.
811
00:57:10,400 --> 00:57:12,060
I had thought to permit you
812
00:57:12,060 --> 00:57:14,830
to enjoy the hospitality of my island
813
00:57:14,830 --> 00:57:18,001
while I took care of more
pressing business, but since.
814
00:58:38,036 --> 00:58:40,998
- I don't know how long we can
hold onto this kind of luck.
815
00:58:40,998 --> 00:58:43,630
- Balleau doesn't get us the strain well.
816
00:58:43,630 --> 00:58:46,780
- We're gonna have to try
a real grandstand play.
817
00:58:46,780 --> 00:58:49,374
Betty, did any of Balleau boys follow you?
818
00:58:49,374 --> 00:58:51,150
- From the sound they made
I'd say the whole bunch
819
00:58:51,150 --> 00:58:52,200
is out looking for us.
820
00:58:52,200 --> 00:58:55,580
- Good, at least they'll
be out of the house.
821
00:58:55,580 --> 00:58:58,380
Pete, drop down and see if
you can see any signs of 'em.
822
00:58:59,511 --> 00:59:01,013
- Pete, be careful.
823
00:59:05,070 --> 00:59:06,007
- Let me at 'em.
824
00:59:16,453 --> 00:59:18,703
It's okay, it's okay, come on.
825
00:59:30,248 --> 00:59:31,970
- Look, we haven't got
a chance without a gun.
826
00:59:31,970 --> 00:59:33,480
We've got to get back
into the trophy room.
827
00:59:33,480 --> 00:59:35,330
- We can't, we just got out of there.
828
00:59:35,330 --> 00:59:38,050
- That's just why we can take
a chance on going back there.
829
00:59:38,050 --> 00:59:39,647
Balleau's guards will still
be out looking for you girls.
830
00:59:39,647 --> 00:59:41,390
Now if we can shake Balleau,
831
00:59:41,390 --> 00:59:43,420
and get back there before the guards do
832
00:59:43,420 --> 00:59:45,870
we can get the guns,
and maybe have a chance
833
00:59:45,870 --> 00:59:48,147
to stay alive long
enough to find the boat.
834
00:59:48,147 --> 00:59:48,980
Come on.
835
01:00:01,330 --> 01:00:03,940
There's one guard that's not
out combing the bushes for us.
836
01:00:03,940 --> 01:00:05,270
- Should we jump him, Johnny?
837
01:00:05,270 --> 01:00:07,070
- No, I don't think so.
838
01:00:07,070 --> 01:00:09,832
Think our best chance is
to try and sneak past him.
839
01:01:07,262 --> 01:01:08,930
It's locked.
- You surprised?
840
01:01:08,930 --> 01:01:09,950
- Oh, very funny.
841
01:01:09,950 --> 01:01:11,537
Don't just stand there,
try and find something
842
01:01:11,537 --> 01:01:12,870
to open it with.
843
01:01:16,290 --> 01:01:18,320
- Well, after we get it,
what are we gonna do?
844
01:01:18,320 --> 01:01:20,220
- We're gonna try and get out
of here and find the boat.
845
01:01:20,220 --> 01:01:21,410
- Oh, thank goodness.
846
01:01:21,410 --> 01:01:22,580
I don't wanna stay in
here any longer than-
847
01:01:22,580 --> 01:01:23,983
- Here I found this.
- We have to.
848
01:01:23,983 --> 01:01:27,452
- Yeah, yeah, that'll do the trick.
849
01:01:27,452 --> 01:01:28,785
- Hurry.
850
01:01:40,108 --> 01:01:42,108
- Neck broken.
851
01:02:06,583 --> 01:02:09,000
- There's no ammo here.
852
01:02:09,000 --> 01:02:10,240
- There's gotta be.
853
01:02:10,240 --> 01:02:11,930
These guns are useless to us without it.
854
01:02:11,930 --> 01:02:13,960
- I know, I know.
- Somebody's coming.
855
01:02:13,960 --> 01:02:15,403
- Let's get out of here.
856
01:03:38,405 --> 01:03:40,150
- Well, well.
857
01:03:40,150 --> 01:03:41,270
I'm flattered that someone
858
01:03:41,270 --> 01:03:43,820
should want to further look
at my little souvenirs.
859
01:03:44,870 --> 01:03:49,103
No one else has ever come
back a second time, alive.
860
01:03:52,360 --> 01:03:53,803
It's rather dark in here,
861
01:03:55,340 --> 01:03:57,473
perhaps we should have
a little more light.
862
01:04:02,960 --> 01:04:04,263
Well, let's try elsewhere.
863
01:04:08,370 --> 01:04:09,403
Or there, no.
864
01:04:11,008 --> 01:04:15,634
Well, well.
865
01:04:16,920 --> 01:04:17,960
Or there neither.
866
01:04:18,983 --> 01:04:23,703
Well, there's plenty of time.
867
01:04:27,550 --> 01:04:29,243
Strange about these old walls,
868
01:04:30,360 --> 01:04:32,133
the smallest sound is amplified.
869
01:04:34,445 --> 01:04:35,970
If one sits quite still one
870
01:04:35,970 --> 01:04:37,823
can hear the slightest murmur,
871
01:04:38,750 --> 01:04:41,203
sometimes even the slightest breath.
872
01:04:45,240 --> 01:04:47,653
There's a certain
closeness about this place.
873
01:04:48,690 --> 01:04:50,660
I've never corrected it.
874
01:04:50,660 --> 01:04:52,503
It helps preserve my trophies.
875
01:04:53,520 --> 01:04:56,513
But at times it does
make breathing difficult.
876
01:04:59,680 --> 01:05:03,850
I've sat here so long that
I find I can sit for hours
877
01:05:03,850 --> 01:05:05,453
and not make a single sound.
878
01:05:08,790 --> 01:05:10,767
Not a single sound.
879
01:05:14,500 --> 01:05:16,441
A single sound.
880
01:05:18,650 --> 01:05:20,193
Stay just where you are.
881
01:05:23,130 --> 01:05:25,680
- That's far enough Balleau,
don't come any closer.
882
01:05:27,060 --> 01:05:28,500
- I think it was rather rude of you
883
01:05:28,500 --> 01:05:31,920
to force open my gun
cabinet, but I'll overlook it
884
01:05:31,920 --> 01:05:34,013
since you spared my ammunition chest.
885
01:05:35,980 --> 01:05:38,843
Oh yes, I know your
guns are quite useless.
886
01:05:40,250 --> 01:05:43,540
No, I wouldn't try that if I were you.
887
01:05:43,540 --> 01:05:44,450
It would only hasten your death
888
01:05:44,450 --> 01:05:46,023
and that all of your friends.
889
01:05:47,080 --> 01:05:50,373
- Okay, Balleau, you win.
890
01:05:51,580 --> 01:05:54,810
- I never doubted it, did you?
891
01:05:54,810 --> 01:05:56,150
- Well, why don't you get it over with?
892
01:05:56,150 --> 01:05:58,433
- Oh, not so fast my young friend.
893
01:05:59,610 --> 01:06:02,200
I have an idea that appeals to me.
894
01:06:02,200 --> 01:06:04,870
Let me group you in this setting alive
895
01:06:04,870 --> 01:06:07,253
as you will be in death for all time.
896
01:06:08,480 --> 01:06:09,713
- What do you mean?
897
01:06:09,713 --> 01:06:11,700
- I'll show you my dear.
898
01:06:11,700 --> 01:06:13,090
I've never had the pleasure
899
01:06:13,090 --> 01:06:15,223
of a trial arrangement of my trophies.
900
01:06:17,510 --> 01:06:19,553
You, Pete, over there.
901
01:06:21,850 --> 01:06:22,683
Move!
902
01:06:25,130 --> 01:06:27,870
And you my dear, I think
you'd look most effective
903
01:06:27,870 --> 01:06:29,990
with your arms around Johnny's neck.
904
01:06:29,990 --> 01:06:32,810
- Now wait a minute, you
promised to let the girls live.
905
01:06:32,810 --> 01:06:35,380
- That's right, I did promise.
906
01:06:35,380 --> 01:06:38,140
But since they obviously
helped you kill the guard
907
01:06:38,140 --> 01:06:40,170
I'm afraid I can no longer trust them.
908
01:06:40,170 --> 01:06:41,441
- Guard?
909
01:06:41,441 --> 01:06:43,817
We didn't kill any guard.
910
01:06:43,817 --> 01:06:45,050
- What?
911
01:06:45,050 --> 01:06:46,540
- Honest.
912
01:06:46,540 --> 01:06:48,000
The only guard we saw was at the gate
913
01:06:48,000 --> 01:06:49,653
and we sneaked past him.
914
01:06:50,910 --> 01:06:54,163
- Quiet, don't make a sound
any of you, not a sound.
915
01:07:01,270 --> 01:07:04,253
You, over to my chair and
throw the last switch.
916
01:07:05,240 --> 01:07:06,623
Move quickly, quickly.
917
01:07:11,550 --> 01:07:12,823
Hurry the last switch!
918
01:07:25,458 --> 01:07:26,541
Jondor, stop.
919
01:07:30,010 --> 01:07:30,843
I warn you.
920
01:08:09,970 --> 01:08:11,870
- Take it easy, Betty.
921
01:08:11,870 --> 01:08:13,670
It's all over and we'll be safe now.
922
01:08:14,677 --> 01:08:18,440
- But we're not off this horrible
island yet, those others.
923
01:08:18,440 --> 01:08:20,524
- Don't worry about them.
924
01:08:20,524 --> 01:08:21,357
Now that Balleau's dead
925
01:08:21,357 --> 01:08:23,253
I don't think they'll give us any trouble.
926
01:08:25,190 --> 01:08:26,260
I guess Balleau never thought
927
01:08:26,260 --> 01:08:28,510
he'd be the prized
exhibit in his own museum.
63320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.