All language subtitles for Begonia Rouge - Episode 5-1158442v.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,325 --> 00:01:39,642 Lady, tea. 2 00:01:44,393 --> 00:01:45,850 I am sorry. 3 00:01:47,600 --> 00:01:49,050 All good for nothing. 4 00:01:51,767 --> 00:01:53,393 Mom, good morning. 5 00:01:54,875 --> 00:01:59,393 According to uncle Quan, the female apprentice was clumsy in the morning. 6 00:01:59,393 --> 00:02:00,925 You sent her away after she combed the hair for not long. 7 00:02:00,925 --> 00:02:02,008 So I am here to see you. 8 00:02:02,300 --> 00:02:04,050 Do you need me to comb hair for you? 9 00:02:05,825 --> 00:02:08,434 I will need you when necessary. 10 00:02:09,226 --> 00:02:10,725 Who allow you to come here ? 11 00:02:12,267 --> 00:02:13,184 You have nothing to do? 12 00:02:15,767 --> 00:02:17,767 I just want to help you comb hair. 13 00:02:18,325 --> 00:02:21,226 I am worried if you are satisfied about their combing. 14 00:02:28,450 --> 00:02:29,600 You did it on purpose. 15 00:02:31,267 --> 00:02:32,434 I don't dare. 16 00:02:36,642 --> 00:02:37,393 Are you all right? 17 00:02:40,725 --> 00:02:41,434 Yingge. 18 00:02:41,976 --> 00:02:42,558 My lady. 19 00:02:42,976 --> 00:02:44,351 Send her back. 20 00:02:45,475 --> 00:02:46,059 Yes 21 00:02:51,725 --> 00:02:52,809 I beg your leave. 22 00:03:19,809 --> 00:03:21,226 You are a widow 23 00:03:22,017 --> 00:03:23,642 Your mind should settle as still as water. 24 00:03:24,642 --> 00:03:30,700 The beautiful scenery and idyllic life have nothing to do with you. 25 00:03:31,809 --> 00:03:33,600 As the daughter in law of my family, 26 00:03:34,050 --> 00:03:37,892 you need to behave with dignity of my family wherever you go. 27 00:03:39,351 --> 00:03:40,309 You did it on purpose. 28 00:03:40,850 --> 00:03:41,809 I don't dare. 29 00:04:08,250 --> 00:04:08,918 Hello. 30 00:04:10,450 --> 00:04:11,325 You are... 31 00:04:13,642 --> 00:04:14,809 My name is Gu Begonia. 32 00:04:14,809 --> 00:04:16,309 I am here to comb hair for the lady. 33 00:04:18,017 --> 00:04:19,393 I am the youngest master's wife. 34 00:04:19,684 --> 00:04:20,976 You can call me Miao Lan. 35 00:04:22,075 --> 00:04:22,992 Nice to meet you. 36 00:04:24,267 --> 00:04:25,642 You need to comb hair for the lady. 37 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 Can't be careful enough. 38 00:04:27,550 --> 00:04:30,558 Don't irritate the old lady like the maid in the morning. 39 00:04:32,226 --> 00:04:33,017 Sister Miao Lan. 40 00:04:34,059 --> 00:04:35,892 What is wrong with your face? 41 00:04:37,684 --> 00:04:38,434 Nothing. 42 00:04:48,309 --> 00:04:50,600 Sister Miao Lan. 43 00:04:50,767 --> 00:04:51,809 Miss Begonia. 44 00:04:52,475 --> 00:04:53,434 Why are you here? 45 00:04:54,351 --> 00:04:55,434 I am thinking... 46 00:04:55,434 --> 00:04:57,976 You think the wound on your face is so hideous. 47 00:04:58,267 --> 00:04:59,475 and you will deal with the wound casually. 48 00:04:59,850 --> 00:05:01,267 I am here to remind you. 49 00:05:01,600 --> 00:05:03,934 You can't apply the medication on the wound too carelessly. 50 00:05:03,934 --> 00:05:05,642 Otherwise the wound is very prone to inflammation 51 00:05:05,809 --> 00:05:07,017 And you might have a scar. 52 00:05:07,184 --> 00:05:08,017 I get it. 53 00:05:08,351 --> 00:05:09,017 Thank you 54 00:05:09,934 --> 00:05:10,934 I know these. 55 00:05:11,101 --> 00:05:12,517 So I bring the cosmetic case with me. 56 00:05:13,393 --> 00:05:14,767 Let me help you with it. 57 00:05:15,059 --> 00:05:16,142 Come, sit. 58 00:05:16,267 --> 00:05:17,142 I can do it myself. 59 00:05:17,309 --> 00:05:18,517 I can help you. 60 00:06:02,809 --> 00:06:03,474 All right. 61 00:06:04,393 --> 00:06:07,393 I apply some concealer on your face to protect your wound, 62 00:06:07,393 --> 00:06:08,600 and apply some powder. 63 00:06:08,892 --> 00:06:10,600 It can protect the wound. 64 00:06:10,809 --> 00:06:11,976 And the wound will be diffcult to find. 65 00:06:13,184 --> 00:06:15,017 You are so brilliant. 66 00:06:15,450 --> 00:06:18,017 No wonder you are selected to comb hair for the old lady. 67 00:06:18,393 --> 00:06:20,184 I just know a little. 68 00:06:20,434 --> 00:06:21,976 I am flattered, sister Miao Lan. 69 00:06:22,309 --> 00:06:23,475 Know a little. 70 00:06:24,275 --> 00:06:27,625 I should tell the old lady the new maid Begonia knows nothing. 71 00:06:28,393 --> 00:06:29,600 We'd better send her back. 72 00:06:31,642 --> 00:06:32,558 Sister Miao Lan 73 00:06:33,475 --> 00:06:34,725 I am kidding. 74 00:06:34,850 --> 00:06:35,976 I got you there. 75 00:06:36,375 --> 00:06:39,725 So you really care about combing hair for the old lady. 76 00:06:45,684 --> 00:06:46,475 Sister Miao Lan 77 00:06:46,976 --> 00:06:48,875 Actually your facial features are very suitable for makeups. 78 00:06:49,375 --> 00:06:51,351 You should dress yourself up. 79 00:06:53,800 --> 00:06:56,475 What have you got in the suitcase? 80 00:06:58,309 --> 00:07:00,767 I like all the fine pieces in this box 81 00:07:00,767 --> 00:07:02,684 I save them one by one. 82 00:07:03,309 --> 00:07:04,017 Look at this 83 00:07:04,558 --> 00:07:07,475 I got this from a white Russian girl on the market 84 00:07:09,309 --> 00:07:10,142 And this 85 00:07:10,351 --> 00:07:12,375 Miss Wang sent this to me as birthday gift. 86 00:07:13,184 --> 00:07:13,809 Sister Miao Lan 87 00:07:13,934 --> 00:07:14,850 You can have a look. 88 00:07:26,558 --> 00:07:27,393 What is this? 89 00:07:27,934 --> 00:07:29,017 Perfume. 90 00:07:29,767 --> 00:07:31,226 Usually we call it flower dew. 91 00:07:31,351 --> 00:07:34,450 It's very popular among all the misses and madams in metropolis 92 00:07:36,809 --> 00:07:38,142 I haven't seen this before. 93 00:07:42,309 --> 00:07:43,142 Sister Miao Lan. 94 00:07:43,425 --> 00:07:46,226 You are the daughter-in-law of an established family of rouge. 95 00:07:46,850 --> 00:07:48,393 You should see much of the world. 96 00:07:49,475 --> 00:07:51,975 Why are you so strange to these cosmetics? 97 00:07:53,025 --> 00:07:58,025 Is it because the young master doesn't like your touching these? 98 00:07:58,558 --> 00:07:58,775 You really want to know? 99 00:08:00,650 --> 00:08:01,558 Sister Miao Lan. 100 00:08:01,934 --> 00:08:03,017 No offense. 101 00:08:03,351 --> 00:08:04,309 I think 102 00:08:04,642 --> 00:08:06,575 We are of the similar age and congenial. 103 00:08:07,267 --> 00:08:09,059 So I want to have a little talk with you. 104 00:08:12,351 --> 00:08:13,393 Let me have an introduction for you. 105 00:08:16,351 --> 00:08:17,434 This is my husband 106 00:08:18,474 --> 00:08:19,558 The young master of family Lang. 107 00:08:20,642 --> 00:08:21,684 Lang Yueyuan. 108 00:08:23,350 --> 00:08:26,351 When did he die? 109 00:08:26,725 --> 00:08:27,892 Why do you ask this? 110 00:08:30,934 --> 00:08:32,267 Nothing special. 111 00:08:35,101 --> 00:08:35,976 He has a short life 112 00:08:36,850 --> 00:08:38,017 He died at the age of seven. 113 00:08:38,850 --> 00:08:40,309 We get married to drive away his bad luck. 114 00:08:40,809 --> 00:08:42,059 But I still can't extend his life. 115 00:08:44,475 --> 00:08:45,850 Now you know it right? 116 00:08:46,892 --> 00:08:49,925 In the deep estate, it's not happy place for you to stay. 117 00:08:52,101 --> 00:08:54,375 My life is going to be ruined here. 118 00:08:55,725 --> 00:08:57,750 If you don't want to step into my shoes, 119 00:08:57,900 --> 00:08:59,900 you should find an excuse to leave here. 120 00:09:00,475 --> 00:09:01,934 The combing hair maid? 121 00:09:04,226 --> 00:09:05,393 It's just a maid. 122 00:09:06,100 --> 00:09:09,184 You think you will rise to power and position? 123 00:09:09,309 --> 00:09:12,850 Young master Yueyuan died soon after you were married. 124 00:09:12,850 --> 00:09:14,309 How many years have you been married? 125 00:09:16,684 --> 00:09:18,017 You have so many questions. 126 00:09:20,351 --> 00:09:21,517 It has been fifteen years. 127 00:09:22,267 --> 00:09:23,309 You think? 128 00:09:26,351 --> 00:09:27,850 15 years? 129 00:09:29,393 --> 00:09:30,600 No. 130 00:09:31,475 --> 00:09:32,393 Miss Begonia. 131 00:09:33,142 --> 00:09:34,184 Is there anything else? 132 00:09:35,809 --> 00:09:37,059 That's all. 133 00:09:37,767 --> 00:09:38,767 I beg your leave. 134 00:09:39,892 --> 00:09:40,558 Sister Miao Lan. 135 00:09:40,725 --> 00:09:41,767 You should have a good rest. 136 00:09:55,892 --> 00:09:59,832 The young master Yueyuan didn't die that year. 137 00:10:01,200 --> 00:10:04,642 It's a year earlier than that my dad went missing 138 00:10:05,976 --> 00:10:06,892 Then 139 00:10:07,517 --> 00:10:08,892 It's irrelevant. 140 00:10:11,267 --> 00:10:12,517 But... 141 00:10:20,226 --> 00:10:21,226 Uncle Quan. 142 00:10:21,809 --> 00:10:23,925 And the rouge ghost in the legend. 143 00:10:24,976 --> 00:10:26,474 There must be something in it. 144 00:11:24,684 --> 00:11:25,309 My lady. 145 00:11:25,558 --> 00:11:27,059 The female apprentice comes here to comb your hair. 146 00:11:27,725 --> 00:11:28,725 Let her come in. 147 00:11:29,434 --> 00:11:30,017 Go in there. 148 00:11:36,184 --> 00:11:36,725 My lady. 149 00:11:37,267 --> 00:11:38,727 I am Gu Begonia, the apprentice of Lang Lichun. 150 00:11:39,267 --> 00:11:41,309 I am here to comb your hair today. 151 00:12:04,226 --> 00:12:08,350 So this is Mrs. Lang's beautiful hair they have talked about. 152 00:12:08,850 --> 00:12:09,934 So beautiful 153 00:12:16,059 --> 00:12:16,558 My lady. 154 00:12:16,725 --> 00:12:17,725 Shall we start now? 155 00:12:57,767 --> 00:12:58,725 I can smell something. 156 00:12:59,725 --> 00:13:00,393 My lady. 157 00:13:00,517 --> 00:13:02,325 This is the hair oil I develop myself. 158 00:13:03,642 --> 00:13:05,351 You can develop hair oil yourself? 159 00:13:06,226 --> 00:13:08,450 Actually, I improve it based on the formula. 160 00:13:08,976 --> 00:13:10,809 The fragrance is more refreshing and could last long. 161 00:13:11,050 --> 00:13:13,684 It can shape hair and nourish the scalp at the same time. 162 00:13:14,025 --> 00:13:16,017 I think you need it. 163 00:13:16,309 --> 00:13:17,725 So I brought it from home. 164 00:13:18,101 --> 00:13:20,725 I do not know if you want to have a try. 165 00:13:25,558 --> 00:13:26,475 Ok. 166 00:13:31,642 --> 00:13:35,050 Now on the market, the osmanthus oil is the most common to see. 167 00:13:35,050 --> 00:13:38,309 Mine adopts the formula of iced musk oil 168 00:13:38,684 --> 00:13:42,500 In addition to musk, star anise, nard, and costus root, 169 00:13:42,934 --> 00:13:46,600 I also add some flowers like Bingyang and oriental arborvitae. 170 00:13:46,600 --> 00:13:48,434 The fragrance is not so rich, 171 00:13:48,434 --> 00:13:51,901 but it could last long and be more refreshing. 172 00:13:53,700 --> 00:13:56,892 What's your name? 173 00:13:57,351 --> 00:13:58,892 Apprentice, Gu Begonia. 174 00:14:08,101 --> 00:14:08,934 Hurry up, goddess 175 00:14:14,517 --> 00:14:16,309 Goddess, what goddess? 176 00:14:16,642 --> 00:14:17,725 Goddess. 177 00:14:30,475 --> 00:14:31,434 Sorry... 178 00:14:31,684 --> 00:14:32,309 Are you ok? 179 00:14:32,434 --> 00:14:33,226 Goddess, are you ok? 180 00:14:33,558 --> 00:14:34,475 Are you all right? 181 00:14:34,976 --> 00:14:36,184 Xiahe, are you ok? 182 00:14:36,558 --> 00:14:38,226 Sorry... 183 00:14:38,226 --> 00:14:39,017 It's you. 184 00:14:39,351 --> 00:14:40,725 Are you a pervert? 185 00:14:40,892 --> 00:14:43,434 Last time you bumped into me. 186 00:14:43,434 --> 00:14:45,474 Old pervert. 187 00:14:47,892 --> 00:14:49,101 It's you. 188 00:14:50,226 --> 00:14:51,725 Come on. 189 00:14:54,767 --> 00:14:55,475 It's broken. 190 00:14:55,642 --> 00:14:56,351 Compensate me. 191 00:14:56,517 --> 00:14:57,725 But why is my bike ok? 192 00:14:58,809 --> 00:14:59,809 You have a bad quality. 193 00:15:00,934 --> 00:15:01,725 Will you repair it? 194 00:15:02,059 --> 00:15:03,309 If you don't repair, I will tell the teacher, and the principal 195 00:15:03,474 --> 00:15:04,517 till you drop out. 196 00:15:07,017 --> 00:15:07,558 I will repair it. 197 00:15:07,725 --> 00:15:08,934 I will repair it for you after school. 198 00:15:09,059 --> 00:15:10,976 But now we are running late now. 199 00:15:10,976 --> 00:15:12,059 You only have two choices 200 00:15:12,393 --> 00:15:14,475 You can sit on my bike, or his. 201 00:15:16,351 --> 00:15:18,425 First, neither will I. 202 00:15:18,809 --> 00:15:21,017 Second, you need to answer for your deed. 203 00:15:21,017 --> 00:15:22,017 Ok, I will answer for it. 204 00:15:32,101 --> 00:15:32,976 What are you doing? 205 00:15:33,976 --> 00:15:35,017 You don't ride a bike. 206 00:15:35,351 --> 00:15:36,976 So the bike should ride me. 207 00:15:37,934 --> 00:15:38,809 Pervert. 208 00:15:52,642 --> 00:15:53,934 Finally I could stay. 209 00:16:04,059 --> 00:16:04,934 Flower. 210 00:16:05,434 --> 00:16:06,725 Why are you here alone? 211 00:16:07,351 --> 00:16:10,100 You seed comes out because of naughty? 212 00:16:11,850 --> 00:16:12,558 Tell me. 213 00:16:13,850 --> 00:16:16,425 See the flowers in the garden, so lively. 214 00:16:17,017 --> 00:16:19,725 You are outside alone, must be very lonely right? 215 00:16:20,642 --> 00:16:22,875 If you have no one to talk with, you can talk to me. 216 00:16:24,767 --> 00:16:26,017 Why are you following me all the time? 217 00:16:27,575 --> 00:16:29,067 You have eavesdropped, right? 218 00:16:30,767 --> 00:16:32,600 I am following you all the time? Nonsense. 219 00:16:33,850 --> 00:16:34,558 Don't forget. 220 00:16:34,684 --> 00:16:35,892 You are in mansion Lang now. 221 00:16:35,892 --> 00:16:38,642 I am in charge of all the trees, plants and people. 222 00:16:39,059 --> 00:16:40,517 I heard that you talked to flowers, what's wrong with it? 223 00:16:42,517 --> 00:16:43,809 You are in charge of everything here? 224 00:16:45,309 --> 00:16:45,934 Of course 225 00:16:48,142 --> 00:16:48,976 What about the ghost? 226 00:16:50,101 --> 00:16:50,809 What? 227 00:16:52,800 --> 00:16:55,184 Why are you so interested in ghosts? 228 00:16:58,142 --> 00:16:58,892 Never mind 229 00:16:59,600 --> 00:17:00,142 Wait a minute 230 00:17:05,184 --> 00:17:06,642 Since you love talking to flowers, 231 00:17:08,142 --> 00:17:08,684 for you. 232 00:17:15,767 --> 00:17:16,558 What's wrong? 233 00:17:18,767 --> 00:17:19,475 Your suitcase. 234 00:17:24,934 --> 00:17:25,600 Thank you. 235 00:17:35,142 --> 00:17:36,059 Uncle Quan. 236 00:17:36,434 --> 00:17:38,675 Prepare a room for miss Begonia. 237 00:17:38,934 --> 00:17:40,892 And settle the accommodation for her. 238 00:17:41,351 --> 00:17:41,976 Well. 239 00:17:42,309 --> 00:17:43,892 Some new clothes for her. 240 00:17:44,142 --> 00:17:46,950 I remember we still have some finest silk purchased from Hangzhou. 241 00:17:47,892 --> 00:17:49,017 Make the clothes with that. 242 00:17:50,142 --> 00:17:50,809 My lady. 243 00:17:51,050 --> 00:17:53,558 Are you satisfied with miss Begonia? 244 00:17:54,850 --> 00:17:56,767 She is smart. 245 00:17:57,267 --> 00:17:58,226 Pretty lovely. 246 00:17:58,600 --> 00:18:01,125 So in the future miss Begonia and Miao Lan 247 00:18:01,125 --> 00:18:03,809 take turns to comb hair for you, or... 248 00:18:05,075 --> 00:18:07,475 I don't want to see Miao Lan recently. 249 00:18:08,976 --> 00:18:09,684 I get it. 250 00:18:13,850 --> 00:18:16,558 Begonia chokes while drinking water and eating. 251 00:18:16,558 --> 00:18:18,256 She will take a tumble while walking and die. 252 00:18:19,309 --> 00:18:20,184 Bloody Begonia. 253 00:18:25,434 --> 00:18:26,226 What happened to you? 254 00:18:26,393 --> 00:18:27,393 Who upset you? 255 00:18:27,393 --> 00:18:29,309 All because of the combing-hair maid. 256 00:18:29,900 --> 00:18:32,934 Her brother peeked at me earlier on. 257 00:18:33,450 --> 00:18:35,267 Today he damaged my bike. 258 00:18:35,850 --> 00:18:36,934 Really? 259 00:18:37,059 --> 00:18:38,017 Yes. 260 00:18:38,351 --> 00:18:39,600 I really want to teach her lessons. 261 00:18:40,434 --> 00:18:42,825 But brother Yuexuan will scold me to defend her. 262 00:18:43,474 --> 00:18:44,767 So annoying, sister in law. 263 00:18:45,684 --> 00:18:47,309 You are the rich young lady. 264 00:18:47,309 --> 00:18:49,850 Why are you so unhappy because of a combing-hair maid? 265 00:18:50,184 --> 00:18:51,976 You have different statuses. 266 00:18:51,976 --> 00:18:52,642 Yes. 267 00:18:53,517 --> 00:18:55,017 I am a rich young lady. 268 00:18:55,517 --> 00:18:56,976 What's wrong with it if I want to teach a maid lessons? 269 00:18:58,267 --> 00:18:59,892 Gu Begonia, you will be so dead. 270 00:19:02,184 --> 00:19:03,059 Bye, sister in law. 271 00:19:14,351 --> 00:19:16,025 Mom, good morning. 272 00:19:27,059 --> 00:19:27,558 Mom. 273 00:19:27,767 --> 00:19:28,725 Time to eat now. 274 00:19:31,393 --> 00:19:31,934 Mom. 275 00:19:34,517 --> 00:19:36,309 Can't you see I am praying? 276 00:19:36,725 --> 00:19:37,642 Why are you so noisy? 277 00:20:11,184 --> 00:20:11,934 Who? 278 00:20:14,017 --> 00:20:14,767 Who? 279 00:22:53,434 --> 00:22:55,142 Nightmare again. 280 00:23:25,125 --> 00:23:28,309 So this is a dream or a reality? 281 00:23:29,700 --> 00:23:33,475 Or dad is protecting me in secret? 282 00:23:56,725 --> 00:23:57,474 Brother 283 00:23:59,101 --> 00:23:59,684 Class is over? 284 00:24:00,475 --> 00:24:03,142 I have waited so long for your picking me up from school. 285 00:24:03,934 --> 00:24:05,725 I am busy recently. 286 00:24:05,725 --> 00:24:06,725 I have no time to pick you up 287 00:24:06,892 --> 00:24:07,642 Busy... 288 00:24:07,767 --> 00:24:08,767 You have repeated all the time. 289 00:24:09,309 --> 00:24:10,226 I am really busy. 290 00:24:10,393 --> 00:24:11,101 If I am not busy, I will pick you up. 291 00:24:11,226 --> 00:24:12,434 Another day, I will pick you up another day. 292 00:24:12,558 --> 00:24:13,767 I know what you are busy with. 293 00:24:14,558 --> 00:24:15,142 What? 294 00:24:15,725 --> 00:24:17,351 They say we have a new girl. 295 00:24:17,684 --> 00:24:19,474 She takes sister in law's place to comb the hair for mom. 296 00:24:19,725 --> 00:24:21,976 You come home early not because of the girl right? 297 00:24:22,309 --> 00:24:24,809 Don't talk nonsense. 298 00:24:25,184 --> 00:24:29,050 If it's true, why don't I stay in the workshop? 299 00:24:29,309 --> 00:24:30,434 So many female apprentices in the workshop 300 00:24:30,558 --> 00:24:33,267 Why do I go home so punctually to be with dad and mom every day? 301 00:24:33,267 --> 00:24:33,767 Right? 302 00:24:34,500 --> 00:24:37,101 Then after the meal, you take me out to play. 303 00:24:37,267 --> 00:24:37,725 No 304 00:24:38,059 --> 00:24:39,351 Why are you thinking about playing outside? 305 00:24:39,475 --> 00:24:42,017 You should spend time with dad and mom at home too. 306 00:24:42,017 --> 00:24:44,184 Think, you are the only daughter in the family. 307 00:24:44,184 --> 00:24:45,684 You should be a good girl. 308 00:24:46,267 --> 00:24:47,517 Mom doesn't like me. 309 00:24:47,684 --> 00:24:48,767 But she likes you. 310 00:24:49,450 --> 00:24:53,517 No one cherishes me, no one loves me in the tedious family. 311 00:24:53,892 --> 00:24:56,142 Brother, you should cherish me. 312 00:24:56,475 --> 00:24:57,809 Of course. 313 00:24:58,101 --> 00:24:58,976 But you are wrong. 314 00:24:59,267 --> 00:25:00,474 Mom doesn't like me either. 315 00:25:00,934 --> 00:25:01,976 Mom likes you 316 00:25:08,309 --> 00:25:08,976 Sister in law. 317 00:25:09,267 --> 00:25:09,892 Sister in law. 318 00:25:10,351 --> 00:25:10,934 You are back. 319 00:25:11,850 --> 00:25:12,850 Get in and have meal. 320 00:25:13,184 --> 00:25:13,725 Ok. 321 00:25:14,000 --> 00:25:15,517 Sister in law, get in the car, we should go back together. 322 00:25:16,351 --> 00:25:16,892 It's not far. 323 00:25:17,059 --> 00:25:17,976 I can go back. 324 00:25:18,267 --> 00:25:19,642 You should take Qingqing. -Ok. 325 00:25:20,517 --> 00:25:21,684 Sister in law, bye. 326 00:25:22,059 --> 00:25:23,474 The bike... 327 00:25:23,600 --> 00:25:24,767 You can ride the bike. 328 00:25:26,558 --> 00:25:27,267 Let's go, brother. 329 00:25:27,767 --> 00:25:28,475 Bye. 330 00:25:42,393 --> 00:25:43,101 Sister Begonia. 331 00:25:44,393 --> 00:25:45,267 Let me help you. 332 00:25:45,850 --> 00:25:46,558 No, thanks. 333 00:25:47,101 --> 00:25:47,976 Thank you, Yingge. 334 00:25:48,900 --> 00:25:52,059 We both are the old lady's servants. 335 00:25:52,325 --> 00:25:54,059 How can I trouble you to take the suitcase for me? 336 00:25:54,976 --> 00:25:56,725 I am nothing compared to you. 337 00:25:56,725 --> 00:25:59,101 You are the old lady's fair-haired girl. 338 00:25:59,101 --> 00:26:01,474 The old lady told us to learn something from you. 339 00:26:03,351 --> 00:26:05,200 Sister, don't say like that. 340 00:26:05,450 --> 00:26:07,976 We have no one to rely on in mansion Lang. 341 00:26:08,474 --> 00:26:11,100 We should take care of one another like sisters. 342 00:26:11,892 --> 00:26:12,767 Sister Begonia. 343 00:26:13,226 --> 00:26:14,309 You are so nice. 344 00:26:15,075 --> 00:26:17,351 Then there will be no red tape between us. 345 00:26:17,475 --> 00:26:18,101 Of course 346 00:26:18,267 --> 00:26:19,517 No red tape. 347 00:26:21,517 --> 00:26:25,101 Well, since we see each other as sisters, 348 00:26:25,101 --> 00:26:27,600 I have to remind you something. 349 00:26:28,309 --> 00:26:29,309 What is it? 350 00:26:31,950 --> 00:26:35,267 People say there is a rouge ghost in mansion Lang. 351 00:26:35,475 --> 00:26:36,809 You must be careful when you go out. 352 00:26:38,351 --> 00:26:39,850 Sister, don't talk nonsense. 353 00:26:39,850 --> 00:26:42,393 So you really have a secret? 354 00:26:43,101 --> 00:26:45,950 No secret... 355 00:26:47,950 --> 00:26:49,892 So you still don't take me as your sister. 356 00:26:52,434 --> 00:26:53,059 Forget it 357 00:26:55,434 --> 00:26:56,351 Sister Begonia. 358 00:26:57,934 --> 00:26:58,434 I 359 00:26:59,142 --> 00:27:00,725 I will tell you. 360 00:27:02,684 --> 00:27:05,925 Actually mansion Lang has two secrets. 361 00:27:06,684 --> 00:27:08,934 One is the rouge ghost. 362 00:27:09,642 --> 00:27:10,642 The other is... 363 00:27:11,434 --> 00:27:12,976 It's the west attic. 364 00:27:13,517 --> 00:27:16,975 But no one knows who is the rouge ghost 365 00:27:17,517 --> 00:27:20,267 Also, no one knows who lives in the attic 366 00:27:20,267 --> 00:27:22,400 But these two are the secrets in mansion Lang. 367 00:27:23,101 --> 00:27:26,309 Let alone to find it out, we can't even mention about it. 368 00:27:26,309 --> 00:27:26,642 Sister Begonia. 369 00:27:26,767 --> 00:27:27,934 You must remember what I say. 370 00:27:30,474 --> 00:27:31,475 Thank you, Yingge. 371 00:27:32,267 --> 00:27:32,850 You are welcome 372 00:27:32,976 --> 00:27:33,767 I have to go now. 373 00:27:33,934 --> 00:27:34,684 Sister 374 00:27:34,809 --> 00:27:35,725 Be careful. 375 00:27:35,850 --> 00:27:36,642 Ok. 376 00:28:49,059 --> 00:28:50,184 I am not afraid of ghosts. 377 00:28:51,474 --> 00:28:53,017 I am afraid that you have nothing to do with me. 378 00:28:58,975 --> 00:29:01,184 Why do you make the fuss? 379 00:29:01,226 --> 00:29:03,101 Why do you scare me in the daytime? 380 00:29:03,517 --> 00:29:05,101 How do I scare you? 381 00:29:07,558 --> 00:29:08,475 What are you doing here? 382 00:29:12,558 --> 00:29:15,184 It's said there are ghosts in this attic. 383 00:29:16,184 --> 00:29:17,475 I want to come and have a look. 384 00:29:19,517 --> 00:29:20,267 Gu Begonia. 385 00:29:20,725 --> 00:29:22,059 Who told you, there are ghosts here? 386 00:29:23,475 --> 00:29:24,850 You are in mansion Lang. 387 00:29:25,059 --> 00:29:26,184 Not in an amusement park 388 00:29:26,393 --> 00:29:27,767 You think this is the adventure? 389 00:29:28,393 --> 00:29:29,309 And I can tell you 390 00:29:29,600 --> 00:29:33,525 If you wander around like this and something is missing here, 391 00:29:33,892 --> 00:29:34,809 how can you answer for it? 392 00:29:36,142 --> 00:29:39,351 Tell me directly, is there any ghost in the attic? 393 00:29:39,351 --> 00:29:40,474 You should satisfy my curiosity. 394 00:29:40,558 --> 00:29:41,267 Then everything is fine. 395 00:29:41,434 --> 00:29:42,474 Who are you talking to? 396 00:29:43,475 --> 00:29:44,475 Do you know anything about rules? 397 00:29:50,375 --> 00:29:51,126 What are you doing? 398 00:29:54,309 --> 00:29:55,393 Read more books 399 00:29:56,558 --> 00:29:58,101 Enlarge your knowledge and know more rules. 400 00:29:58,642 --> 00:29:59,913 The adventure is not suitable for you. 401 00:30:00,892 --> 00:30:01,474 Do you know? 402 00:30:02,351 --> 00:30:02,892 Go. 403 00:30:06,684 --> 00:30:09,100 Go, nothing to see here. 404 00:30:09,600 --> 00:30:11,017 Is there any in here? 405 00:30:11,142 --> 00:30:11,809 What? 406 00:30:12,309 --> 00:30:13,059 Ghost 407 00:30:13,226 --> 00:30:14,725 Nonsense. 408 00:30:14,725 --> 00:30:15,684 The world has no ghosts. 409 00:30:16,434 --> 00:30:18,267 Is there any on earth? 410 00:30:18,809 --> 00:30:19,475 Lunatic. 411 00:30:37,474 --> 00:30:38,267 Sister Begonia. 412 00:30:38,517 --> 00:30:39,226 Yingge. 413 00:30:39,393 --> 00:30:40,474 The old lady told you to go to the lobby. 414 00:30:40,558 --> 00:30:41,684 We have the visitor. 415 00:30:44,450 --> 00:30:44,976 Ok 416 00:30:49,059 --> 00:30:49,850 Mohua. 417 00:30:50,017 --> 00:30:50,850 Begonia. 418 00:30:51,725 --> 00:30:52,976 I saw Yuexuan just now. 419 00:30:53,142 --> 00:30:56,434 He whooshed away in a convertible car. 420 00:30:56,434 --> 00:30:57,393 So handsome 421 00:30:57,642 --> 00:30:58,725 He even smiled at me. 422 00:31:00,226 --> 00:31:03,267 So you are here to see Yuexuan, not me. 423 00:31:03,267 --> 00:31:04,767 I am here to see you. 424 00:31:05,309 --> 00:31:06,934 We have a charity dinner tonight. 425 00:31:06,934 --> 00:31:09,976 I won't be well dressed to attend it without you. 426 00:31:10,558 --> 00:31:12,767 Yuexuan will come too. 427 00:31:12,892 --> 00:31:14,226 So I must be beautiful 428 00:31:14,393 --> 00:31:15,517 And outcompete everyone. 429 00:31:15,642 --> 00:31:17,017 You must help me. 430 00:31:17,474 --> 00:31:20,642 But I am here to work for Mrs. Lang. 431 00:31:20,642 --> 00:31:21,976 I am afraid... 432 00:31:22,142 --> 00:31:22,976 It's ok. 433 00:31:22,976 --> 00:31:25,309 I have told uncle Lang and aunt Lang about this. 434 00:31:25,474 --> 00:31:27,100 They say it's ok. 435 00:31:28,517 --> 00:31:29,226 Begonia. 436 00:31:29,474 --> 00:31:31,875 In the name of your good friend, I officially 437 00:31:31,875 --> 00:31:34,150 invite you to the dinner party with me. 438 00:31:36,101 --> 00:31:37,474 I can help you with the makeup. 439 00:31:37,725 --> 00:31:39,725 But I won't go to the party. 440 00:31:39,850 --> 00:31:41,393 Come with me. 441 00:31:41,475 --> 00:31:42,517 You are so pretty. 442 00:31:42,642 --> 00:31:44,267 You can't always hide behind the scenes. 443 00:31:45,059 --> 00:31:47,309 You can pick my clothes as you like. 444 00:31:47,925 --> 00:31:50,892 Tonight we must be beautiful. 445 00:31:51,059 --> 00:31:52,809 We will catch their eyes. 446 00:31:53,475 --> 00:31:55,059 I don't care. 447 00:31:55,351 --> 00:31:56,101 I won't go. 448 00:31:56,434 --> 00:31:58,059 Go with me. 449 00:31:58,059 --> 00:32:01,675 And the charity dinner is for the poor. 450 00:32:02,184 --> 00:32:04,325 You don't want to raise more money? 451 00:32:05,309 --> 00:32:07,184 Raise money for the poor. 452 00:32:07,684 --> 00:32:08,393 Really? 453 00:32:08,517 --> 00:32:09,642 Of course. 454 00:32:09,892 --> 00:32:13,267 All donations will be given to the charity foundation 455 00:32:13,267 --> 00:32:14,934 Then they will distribute the money to the poor. 456 00:32:15,475 --> 00:32:16,142 How about it? 457 00:32:16,434 --> 00:32:17,226 Come with me. 458 00:32:18,809 --> 00:32:19,475 But... 459 00:32:19,600 --> 00:32:21,101 Don't hesitate. 460 00:32:21,101 --> 00:32:24,950 More accessibility to the monde will be good for your engagement. 461 00:32:25,600 --> 00:32:26,767 You are talking nonsense again. 462 00:32:26,892 --> 00:32:28,517 No. 463 00:32:28,725 --> 00:32:32,675 Let me tell you, there are many gossips in parties like this. 464 00:32:32,976 --> 00:32:35,360 For example, the rich boy's special foibles. 465 00:32:36,351 --> 00:32:38,393 The gossip about the girls. 466 00:32:38,950 --> 00:32:41,351 Or the famous and establised family's secrets. 467 00:32:41,475 --> 00:32:42,600 You can know everything. 468 00:32:42,725 --> 00:32:43,725 So interesting 469 00:32:45,434 --> 00:32:46,059 How about it? 470 00:32:47,725 --> 00:32:49,226 Begonia. 471 00:32:50,393 --> 00:32:52,142 Go with me. 472 00:33:34,142 --> 00:33:34,767 Please have a seat. 473 00:33:36,267 --> 00:33:36,725 Please. 474 00:33:37,475 --> 00:33:38,101 Sit down 475 00:33:44,474 --> 00:33:45,142 Begonia. 476 00:33:45,767 --> 00:33:47,017 See, they are good dancers. 477 00:33:48,150 --> 00:33:49,809 This is the first time for you to come here? 478 00:33:51,059 --> 00:33:53,017 I will take you more in the future. 479 00:34:03,892 --> 00:34:04,934 Yuexuan is there 480 00:34:13,558 --> 00:34:14,309 Yuexuan 481 00:34:28,393 --> 00:34:29,184 Begonia. 482 00:34:29,725 --> 00:34:32,809 Do you think Yuexuan will invite me to dance? 483 00:34:37,150 --> 00:34:39,017 I hope so. 484 00:34:39,809 --> 00:34:40,809 Welcome. 485 00:34:40,809 --> 00:34:47,825 Tonight in the charity party, I hope all of you can enjoy yourselves. 486 00:34:48,975 --> 00:34:53,267 And I hope you could find your good partners. 487 00:34:54,725 --> 00:34:57,184 Great... 488 00:34:59,475 --> 00:35:00,725 Ok, music. 489 00:35:12,474 --> 00:35:15,600 Beautiful lady, may I? 490 00:35:19,517 --> 00:35:20,267 Sorry 491 00:35:20,393 --> 00:35:21,267 I know nothing about dance. 492 00:35:35,059 --> 00:35:35,684 I can teach you. 493 00:35:36,474 --> 00:35:37,809 Great. 494 00:35:55,142 --> 00:35:55,809 Yuexuan 495 00:35:57,809 --> 00:35:59,642 Dance with me. 496 00:36:01,600 --> 00:36:02,101 Let's go 497 00:36:39,558 --> 00:36:40,558 Sorry... 498 00:36:40,725 --> 00:36:41,934 Sorry, are you ok? 499 00:36:42,809 --> 00:36:43,475 I am fine. 500 00:36:45,474 --> 00:36:46,600 Are you all right? What happened? 501 00:36:48,184 --> 00:36:48,809 I am fine. 502 00:36:56,475 --> 00:36:57,142 Come again 503 00:37:27,934 --> 00:37:30,550 Why is your dance different from theirs? 504 00:37:30,934 --> 00:37:32,351 Because it suits you. 505 00:37:43,184 --> 00:37:45,474 Just now, you were so amazing. 506 00:37:47,351 --> 00:37:48,600 I didn't mean it. 507 00:37:48,950 --> 00:37:51,309 Well, you want to have a try? 508 00:38:10,434 --> 00:38:11,725 I realize something today. 509 00:38:12,625 --> 00:38:14,976 There is much fun when you are around. 510 00:38:15,142 --> 00:38:17,101 The fiddle-faddle will become interesting. 511 00:38:17,101 --> 00:38:18,558 Then next time we... 512 00:38:20,351 --> 00:38:21,226 No next time. 513 00:38:21,393 --> 00:38:24,025 I have allowed you to send me back. 514 00:38:24,767 --> 00:38:26,101 We are even now. 515 00:38:26,800 --> 00:38:28,767 Why are you so indifferent? 516 00:38:30,393 --> 00:38:32,101 I should be indifferent to you. 517 00:38:34,434 --> 00:38:35,976 Why are you indifferent to me only? 518 00:38:36,142 --> 00:38:37,600 Because I am special? 519 00:39:21,475 --> 00:39:22,684 There is much fun when you are around. 520 00:39:22,976 --> 00:39:24,725 The fiddle-faddle will become interesting. 521 00:39:51,475 --> 00:39:52,351 What are you doing? 522 00:39:54,226 --> 00:39:55,434 Read more books 523 00:39:55,976 --> 00:39:58,184 Enlarge your knowledge and learn more rules. 524 00:39:58,393 --> 00:40:00,350 Theadventure is not suitable for you. 525 00:40:00,809 --> 00:40:03,100 Go, nothing to see here. 526 00:40:16,976 --> 00:40:17,892 Anyone there? 527 00:40:22,976 --> 00:40:23,725 Anyone there? 528 00:40:29,434 --> 00:40:30,434 Is anyone here? 529 00:40:37,142 --> 00:40:38,101 Hello. 530 00:40:46,642 --> 00:40:47,725 Hello. 531 00:41:33,059 --> 00:41:33,809 Anyone there? 532 00:41:38,517 --> 00:41:39,434 Anyone there? 34771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.