Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,325 --> 00:01:39,642
Lady, tea.
2
00:01:44,393 --> 00:01:45,850
I am sorry.
3
00:01:47,600 --> 00:01:49,050
All good for nothing.
4
00:01:51,767 --> 00:01:53,393
Mom, good morning.
5
00:01:54,875 --> 00:01:59,393
According to uncle Quan, the female apprentice was clumsy in the morning.
6
00:01:59,393 --> 00:02:00,925
You sent her away after she combed the hair for not long.
7
00:02:00,925 --> 00:02:02,008
So I am here to see you.
8
00:02:02,300 --> 00:02:04,050
Do you need me to comb hair for you?
9
00:02:05,825 --> 00:02:08,434
I will need you when necessary.
10
00:02:09,226 --> 00:02:10,725
Who allow you to come here ?
11
00:02:12,267 --> 00:02:13,184
You have nothing to do?
12
00:02:15,767 --> 00:02:17,767
I just want to help you comb hair.
13
00:02:18,325 --> 00:02:21,226
I am worried if you are satisfied about their combing.
14
00:02:28,450 --> 00:02:29,600
You did it on purpose.
15
00:02:31,267 --> 00:02:32,434
I don't dare.
16
00:02:36,642 --> 00:02:37,393
Are you all right?
17
00:02:40,725 --> 00:02:41,434
Yingge.
18
00:02:41,976 --> 00:02:42,558
My lady.
19
00:02:42,976 --> 00:02:44,351
Send her back.
20
00:02:45,475 --> 00:02:46,059
Yes
21
00:02:51,725 --> 00:02:52,809
I beg your leave.
22
00:03:19,809 --> 00:03:21,226
You are a widow
23
00:03:22,017 --> 00:03:23,642
Your mind should settle as still as water.
24
00:03:24,642 --> 00:03:30,700
The beautiful scenery and idyllic life have nothing to do with you.
25
00:03:31,809 --> 00:03:33,600
As the daughter in law of my family,
26
00:03:34,050 --> 00:03:37,892
you need to behave with dignity of my family wherever you go.
27
00:03:39,351 --> 00:03:40,309
You did it on purpose.
28
00:03:40,850 --> 00:03:41,809
I don't dare.
29
00:04:08,250 --> 00:04:08,918
Hello.
30
00:04:10,450 --> 00:04:11,325
You are...
31
00:04:13,642 --> 00:04:14,809
My name is Gu Begonia.
32
00:04:14,809 --> 00:04:16,309
I am here to comb hair for the lady.
33
00:04:18,017 --> 00:04:19,393
I am the youngest master's wife.
34
00:04:19,684 --> 00:04:20,976
You can call me Miao Lan.
35
00:04:22,075 --> 00:04:22,992
Nice to meet you.
36
00:04:24,267 --> 00:04:25,642
You need to comb hair for the lady.
37
00:04:25,850 --> 00:04:27,101
Can't be careful enough.
38
00:04:27,550 --> 00:04:30,558
Don't irritate the old lady like the maid in the morning.
39
00:04:32,226 --> 00:04:33,017
Sister Miao Lan.
40
00:04:34,059 --> 00:04:35,892
What is wrong with your face?
41
00:04:37,684 --> 00:04:38,434
Nothing.
42
00:04:48,309 --> 00:04:50,600
Sister Miao Lan.
43
00:04:50,767 --> 00:04:51,809
Miss Begonia.
44
00:04:52,475 --> 00:04:53,434
Why are you here?
45
00:04:54,351 --> 00:04:55,434
I am thinking...
46
00:04:55,434 --> 00:04:57,976
You think the wound on your face is so hideous.
47
00:04:58,267 --> 00:04:59,475
and you will deal with the wound casually.
48
00:04:59,850 --> 00:05:01,267
I am here to remind you.
49
00:05:01,600 --> 00:05:03,934
You can't apply the medication on the wound too carelessly.
50
00:05:03,934 --> 00:05:05,642
Otherwise the wound is very prone to inflammation
51
00:05:05,809 --> 00:05:07,017
And you might have a scar.
52
00:05:07,184 --> 00:05:08,017
I get it.
53
00:05:08,351 --> 00:05:09,017
Thank you
54
00:05:09,934 --> 00:05:10,934
I know these.
55
00:05:11,101 --> 00:05:12,517
So I bring the cosmetic case with me.
56
00:05:13,393 --> 00:05:14,767
Let me help you with it.
57
00:05:15,059 --> 00:05:16,142
Come, sit.
58
00:05:16,267 --> 00:05:17,142
I can do it myself.
59
00:05:17,309 --> 00:05:18,517
I can help you.
60
00:06:02,809 --> 00:06:03,474
All right.
61
00:06:04,393 --> 00:06:07,393
I apply some concealer on your face to protect your wound,
62
00:06:07,393 --> 00:06:08,600
and apply some powder.
63
00:06:08,892 --> 00:06:10,600
It can protect the wound.
64
00:06:10,809 --> 00:06:11,976
And the wound will be diffcult to find.
65
00:06:13,184 --> 00:06:15,017
You are so brilliant.
66
00:06:15,450 --> 00:06:18,017
No wonder you are selected to comb hair for the old lady.
67
00:06:18,393 --> 00:06:20,184
I just know a little.
68
00:06:20,434 --> 00:06:21,976
I am flattered, sister Miao Lan.
69
00:06:22,309 --> 00:06:23,475
Know a little.
70
00:06:24,275 --> 00:06:27,625
I should tell the old lady the new maid Begonia knows nothing.
71
00:06:28,393 --> 00:06:29,600
We'd better send her back.
72
00:06:31,642 --> 00:06:32,558
Sister Miao Lan
73
00:06:33,475 --> 00:06:34,725
I am kidding.
74
00:06:34,850 --> 00:06:35,976
I got you there.
75
00:06:36,375 --> 00:06:39,725
So you really care about combing hair for the old lady.
76
00:06:45,684 --> 00:06:46,475
Sister Miao Lan
77
00:06:46,976 --> 00:06:48,875
Actually your facial features are very suitable for makeups.
78
00:06:49,375 --> 00:06:51,351
You should dress yourself up.
79
00:06:53,800 --> 00:06:56,475
What have you got in the suitcase?
80
00:06:58,309 --> 00:07:00,767
I like all the fine pieces in this box
81
00:07:00,767 --> 00:07:02,684
I save them one by one.
82
00:07:03,309 --> 00:07:04,017
Look at this
83
00:07:04,558 --> 00:07:07,475
I got this from a white Russian girl on the market
84
00:07:09,309 --> 00:07:10,142
And this
85
00:07:10,351 --> 00:07:12,375
Miss Wang sent this to me as birthday gift.
86
00:07:13,184 --> 00:07:13,809
Sister Miao Lan
87
00:07:13,934 --> 00:07:14,850
You can have a look.
88
00:07:26,558 --> 00:07:27,393
What is this?
89
00:07:27,934 --> 00:07:29,017
Perfume.
90
00:07:29,767 --> 00:07:31,226
Usually we call it flower dew.
91
00:07:31,351 --> 00:07:34,450
It's very popular among all the misses and madams in metropolis
92
00:07:36,809 --> 00:07:38,142
I haven't seen this before.
93
00:07:42,309 --> 00:07:43,142
Sister Miao Lan.
94
00:07:43,425 --> 00:07:46,226
You are the daughter-in-law of an established family of rouge.
95
00:07:46,850 --> 00:07:48,393
You should see much of the world.
96
00:07:49,475 --> 00:07:51,975
Why are you so strange to these cosmetics?
97
00:07:53,025 --> 00:07:58,025
Is it because the young master doesn't like your touching these?
98
00:07:58,558 --> 00:07:58,775
You really want to know?
99
00:08:00,650 --> 00:08:01,558
Sister Miao Lan.
100
00:08:01,934 --> 00:08:03,017
No offense.
101
00:08:03,351 --> 00:08:04,309
I think
102
00:08:04,642 --> 00:08:06,575
We are of the similar age and congenial.
103
00:08:07,267 --> 00:08:09,059
So I want to have a little talk with you.
104
00:08:12,351 --> 00:08:13,393
Let me have an introduction for you.
105
00:08:16,351 --> 00:08:17,434
This is my husband
106
00:08:18,474 --> 00:08:19,558
The young master of family Lang.
107
00:08:20,642 --> 00:08:21,684
Lang Yueyuan.
108
00:08:23,350 --> 00:08:26,351
When did he die?
109
00:08:26,725 --> 00:08:27,892
Why do you ask this?
110
00:08:30,934 --> 00:08:32,267
Nothing special.
111
00:08:35,101 --> 00:08:35,976
He has a short life
112
00:08:36,850 --> 00:08:38,017
He died at the age of seven.
113
00:08:38,850 --> 00:08:40,309
We get married to drive away his bad luck.
114
00:08:40,809 --> 00:08:42,059
But I still can't extend his life.
115
00:08:44,475 --> 00:08:45,850
Now you know it right?
116
00:08:46,892 --> 00:08:49,925
In the deep estate, it's not happy place for you to stay.
117
00:08:52,101 --> 00:08:54,375
My life is going to be ruined here.
118
00:08:55,725 --> 00:08:57,750
If you don't want to step into my shoes,
119
00:08:57,900 --> 00:08:59,900
you should find an excuse to leave here.
120
00:09:00,475 --> 00:09:01,934
The combing hair maid?
121
00:09:04,226 --> 00:09:05,393
It's just a maid.
122
00:09:06,100 --> 00:09:09,184
You think you will rise to power and position?
123
00:09:09,309 --> 00:09:12,850
Young master Yueyuan died soon after you were married.
124
00:09:12,850 --> 00:09:14,309
How many years have you been married?
125
00:09:16,684 --> 00:09:18,017
You have so many questions.
126
00:09:20,351 --> 00:09:21,517
It has been fifteen years.
127
00:09:22,267 --> 00:09:23,309
You think?
128
00:09:26,351 --> 00:09:27,850
15 years?
129
00:09:29,393 --> 00:09:30,600
No.
130
00:09:31,475 --> 00:09:32,393
Miss Begonia.
131
00:09:33,142 --> 00:09:34,184
Is there anything else?
132
00:09:35,809 --> 00:09:37,059
That's all.
133
00:09:37,767 --> 00:09:38,767
I beg your leave.
134
00:09:39,892 --> 00:09:40,558
Sister Miao Lan.
135
00:09:40,725 --> 00:09:41,767
You should have a good rest.
136
00:09:55,892 --> 00:09:59,832
The young master Yueyuan didn't die that year.
137
00:10:01,200 --> 00:10:04,642
It's a year earlier than that my dad went missing
138
00:10:05,976 --> 00:10:06,892
Then
139
00:10:07,517 --> 00:10:08,892
It's irrelevant.
140
00:10:11,267 --> 00:10:12,517
But...
141
00:10:20,226 --> 00:10:21,226
Uncle Quan.
142
00:10:21,809 --> 00:10:23,925
And the rouge ghost in the legend.
143
00:10:24,976 --> 00:10:26,474
There must be something in it.
144
00:11:24,684 --> 00:11:25,309
My lady.
145
00:11:25,558 --> 00:11:27,059
The female apprentice comes here to comb your hair.
146
00:11:27,725 --> 00:11:28,725
Let her come in.
147
00:11:29,434 --> 00:11:30,017
Go in there.
148
00:11:36,184 --> 00:11:36,725
My lady.
149
00:11:37,267 --> 00:11:38,727
I am Gu Begonia, the apprentice of Lang Lichun.
150
00:11:39,267 --> 00:11:41,309
I am here to comb your hair today.
151
00:12:04,226 --> 00:12:08,350
So this is Mrs. Lang's beautiful hair they have talked about.
152
00:12:08,850 --> 00:12:09,934
So beautiful
153
00:12:16,059 --> 00:12:16,558
My lady.
154
00:12:16,725 --> 00:12:17,725
Shall we start now?
155
00:12:57,767 --> 00:12:58,725
I can smell something.
156
00:12:59,725 --> 00:13:00,393
My lady.
157
00:13:00,517 --> 00:13:02,325
This is the hair oil I develop myself.
158
00:13:03,642 --> 00:13:05,351
You can develop hair oil yourself?
159
00:13:06,226 --> 00:13:08,450
Actually, I improve it based on the formula.
160
00:13:08,976 --> 00:13:10,809
The fragrance is more refreshing and could last long.
161
00:13:11,050 --> 00:13:13,684
It can shape hair and nourish the scalp at the same time.
162
00:13:14,025 --> 00:13:16,017
I think you need it.
163
00:13:16,309 --> 00:13:17,725
So I brought it from home.
164
00:13:18,101 --> 00:13:20,725
I do not know if you want to have a try.
165
00:13:25,558 --> 00:13:26,475
Ok.
166
00:13:31,642 --> 00:13:35,050
Now on the market, the osmanthus oil is the most common to see.
167
00:13:35,050 --> 00:13:38,309
Mine adopts the formula of iced musk oil
168
00:13:38,684 --> 00:13:42,500
In addition to musk, star anise, nard, and costus root,
169
00:13:42,934 --> 00:13:46,600
I also add some flowers like Bingyang and oriental arborvitae.
170
00:13:46,600 --> 00:13:48,434
The fragrance is not so rich,
171
00:13:48,434 --> 00:13:51,901
but it could last long and be more refreshing.
172
00:13:53,700 --> 00:13:56,892
What's your name?
173
00:13:57,351 --> 00:13:58,892
Apprentice, Gu Begonia.
174
00:14:08,101 --> 00:14:08,934
Hurry up, goddess
175
00:14:14,517 --> 00:14:16,309
Goddess, what goddess?
176
00:14:16,642 --> 00:14:17,725
Goddess.
177
00:14:30,475 --> 00:14:31,434
Sorry...
178
00:14:31,684 --> 00:14:32,309
Are you ok?
179
00:14:32,434 --> 00:14:33,226
Goddess, are you ok?
180
00:14:33,558 --> 00:14:34,475
Are you all right?
181
00:14:34,976 --> 00:14:36,184
Xiahe, are you ok?
182
00:14:36,558 --> 00:14:38,226
Sorry...
183
00:14:38,226 --> 00:14:39,017
It's you.
184
00:14:39,351 --> 00:14:40,725
Are you a pervert?
185
00:14:40,892 --> 00:14:43,434
Last time you bumped into me.
186
00:14:43,434 --> 00:14:45,474
Old pervert.
187
00:14:47,892 --> 00:14:49,101
It's you.
188
00:14:50,226 --> 00:14:51,725
Come on.
189
00:14:54,767 --> 00:14:55,475
It's broken.
190
00:14:55,642 --> 00:14:56,351
Compensate me.
191
00:14:56,517 --> 00:14:57,725
But why is my bike ok?
192
00:14:58,809 --> 00:14:59,809
You have a bad quality.
193
00:15:00,934 --> 00:15:01,725
Will you repair it?
194
00:15:02,059 --> 00:15:03,309
If you don't repair, I will tell the teacher, and the principal
195
00:15:03,474 --> 00:15:04,517
till you drop out.
196
00:15:07,017 --> 00:15:07,558
I will repair it.
197
00:15:07,725 --> 00:15:08,934
I will repair it for you after school.
198
00:15:09,059 --> 00:15:10,976
But now we are running late now.
199
00:15:10,976 --> 00:15:12,059
You only have two choices
200
00:15:12,393 --> 00:15:14,475
You can sit on my bike, or his.
201
00:15:16,351 --> 00:15:18,425
First, neither will I.
202
00:15:18,809 --> 00:15:21,017
Second, you need to answer for your deed.
203
00:15:21,017 --> 00:15:22,017
Ok, I will answer for it.
204
00:15:32,101 --> 00:15:32,976
What are you doing?
205
00:15:33,976 --> 00:15:35,017
You don't ride a bike.
206
00:15:35,351 --> 00:15:36,976
So the bike should ride me.
207
00:15:37,934 --> 00:15:38,809
Pervert.
208
00:15:52,642 --> 00:15:53,934
Finally I could stay.
209
00:16:04,059 --> 00:16:04,934
Flower.
210
00:16:05,434 --> 00:16:06,725
Why are you here alone?
211
00:16:07,351 --> 00:16:10,100
You seed comes out because of naughty?
212
00:16:11,850 --> 00:16:12,558
Tell me.
213
00:16:13,850 --> 00:16:16,425
See the flowers in the garden, so lively.
214
00:16:17,017 --> 00:16:19,725
You are outside alone, must be very lonely right?
215
00:16:20,642 --> 00:16:22,875
If you have no one to talk with, you can talk to me.
216
00:16:24,767 --> 00:16:26,017
Why are you following me all the time?
217
00:16:27,575 --> 00:16:29,067
You have eavesdropped, right?
218
00:16:30,767 --> 00:16:32,600
I am following you all the time? Nonsense.
219
00:16:33,850 --> 00:16:34,558
Don't forget.
220
00:16:34,684 --> 00:16:35,892
You are in mansion Lang now.
221
00:16:35,892 --> 00:16:38,642
I am in charge of all the trees, plants and people.
222
00:16:39,059 --> 00:16:40,517
I heard that you talked to flowers, what's wrong with it?
223
00:16:42,517 --> 00:16:43,809
You are in charge of everything here?
224
00:16:45,309 --> 00:16:45,934
Of course
225
00:16:48,142 --> 00:16:48,976
What about the ghost?
226
00:16:50,101 --> 00:16:50,809
What?
227
00:16:52,800 --> 00:16:55,184
Why are you so interested in ghosts?
228
00:16:58,142 --> 00:16:58,892
Never mind
229
00:16:59,600 --> 00:17:00,142
Wait a minute
230
00:17:05,184 --> 00:17:06,642
Since you love talking to flowers,
231
00:17:08,142 --> 00:17:08,684
for you.
232
00:17:15,767 --> 00:17:16,558
What's wrong?
233
00:17:18,767 --> 00:17:19,475
Your suitcase.
234
00:17:24,934 --> 00:17:25,600
Thank you.
235
00:17:35,142 --> 00:17:36,059
Uncle Quan.
236
00:17:36,434 --> 00:17:38,675
Prepare a room for miss Begonia.
237
00:17:38,934 --> 00:17:40,892
And settle the accommodation for her.
238
00:17:41,351 --> 00:17:41,976
Well.
239
00:17:42,309 --> 00:17:43,892
Some new clothes for her.
240
00:17:44,142 --> 00:17:46,950
I remember we still have some finest silk purchased from Hangzhou.
241
00:17:47,892 --> 00:17:49,017
Make the clothes with that.
242
00:17:50,142 --> 00:17:50,809
My lady.
243
00:17:51,050 --> 00:17:53,558
Are you satisfied with miss Begonia?
244
00:17:54,850 --> 00:17:56,767
She is smart.
245
00:17:57,267 --> 00:17:58,226
Pretty lovely.
246
00:17:58,600 --> 00:18:01,125
So in the future miss Begonia and Miao Lan
247
00:18:01,125 --> 00:18:03,809
take turns to comb hair for you, or...
248
00:18:05,075 --> 00:18:07,475
I don't want to see Miao Lan recently.
249
00:18:08,976 --> 00:18:09,684
I get it.
250
00:18:13,850 --> 00:18:16,558
Begonia chokes while drinking water and eating.
251
00:18:16,558 --> 00:18:18,256
She will take a tumble while walking and die.
252
00:18:19,309 --> 00:18:20,184
Bloody Begonia.
253
00:18:25,434 --> 00:18:26,226
What happened to you?
254
00:18:26,393 --> 00:18:27,393
Who upset you?
255
00:18:27,393 --> 00:18:29,309
All because of the combing-hair maid.
256
00:18:29,900 --> 00:18:32,934
Her brother peeked at me earlier on.
257
00:18:33,450 --> 00:18:35,267
Today he damaged my bike.
258
00:18:35,850 --> 00:18:36,934
Really?
259
00:18:37,059 --> 00:18:38,017
Yes.
260
00:18:38,351 --> 00:18:39,600
I really want to teach her lessons.
261
00:18:40,434 --> 00:18:42,825
But brother Yuexuan will scold me to defend her.
262
00:18:43,474 --> 00:18:44,767
So annoying, sister in law.
263
00:18:45,684 --> 00:18:47,309
You are the rich young lady.
264
00:18:47,309 --> 00:18:49,850
Why are you so unhappy because of a combing-hair maid?
265
00:18:50,184 --> 00:18:51,976
You have different statuses.
266
00:18:51,976 --> 00:18:52,642
Yes.
267
00:18:53,517 --> 00:18:55,017
I am a rich young lady.
268
00:18:55,517 --> 00:18:56,976
What's wrong with it if I want to teach a maid lessons?
269
00:18:58,267 --> 00:18:59,892
Gu Begonia, you will be so dead.
270
00:19:02,184 --> 00:19:03,059
Bye, sister in law.
271
00:19:14,351 --> 00:19:16,025
Mom, good morning.
272
00:19:27,059 --> 00:19:27,558
Mom.
273
00:19:27,767 --> 00:19:28,725
Time to eat now.
274
00:19:31,393 --> 00:19:31,934
Mom.
275
00:19:34,517 --> 00:19:36,309
Can't you see I am praying?
276
00:19:36,725 --> 00:19:37,642
Why are you so noisy?
277
00:20:11,184 --> 00:20:11,934
Who?
278
00:20:14,017 --> 00:20:14,767
Who?
279
00:22:53,434 --> 00:22:55,142
Nightmare again.
280
00:23:25,125 --> 00:23:28,309
So this is a dream or a reality?
281
00:23:29,700 --> 00:23:33,475
Or dad is protecting me in secret?
282
00:23:56,725 --> 00:23:57,474
Brother
283
00:23:59,101 --> 00:23:59,684
Class is over?
284
00:24:00,475 --> 00:24:03,142
I have waited so long for your picking me up from school.
285
00:24:03,934 --> 00:24:05,725
I am busy recently.
286
00:24:05,725 --> 00:24:06,725
I have no time to pick you up
287
00:24:06,892 --> 00:24:07,642
Busy...
288
00:24:07,767 --> 00:24:08,767
You have repeated all the time.
289
00:24:09,309 --> 00:24:10,226
I am really busy.
290
00:24:10,393 --> 00:24:11,101
If I am not busy, I will pick you up.
291
00:24:11,226 --> 00:24:12,434
Another day, I will pick you up another day.
292
00:24:12,558 --> 00:24:13,767
I know what you are busy with.
293
00:24:14,558 --> 00:24:15,142
What?
294
00:24:15,725 --> 00:24:17,351
They say we have a new girl.
295
00:24:17,684 --> 00:24:19,474
She takes sister in law's place to comb the hair for mom.
296
00:24:19,725 --> 00:24:21,976
You come home early not because of the girl right?
297
00:24:22,309 --> 00:24:24,809
Don't talk nonsense.
298
00:24:25,184 --> 00:24:29,050
If it's true, why don't I stay in the workshop?
299
00:24:29,309 --> 00:24:30,434
So many female apprentices in the workshop
300
00:24:30,558 --> 00:24:33,267
Why do I go home so punctually to be with dad and mom every day?
301
00:24:33,267 --> 00:24:33,767
Right?
302
00:24:34,500 --> 00:24:37,101
Then after the meal, you take me out to play.
303
00:24:37,267 --> 00:24:37,725
No
304
00:24:38,059 --> 00:24:39,351
Why are you thinking about playing outside?
305
00:24:39,475 --> 00:24:42,017
You should spend time with dad and mom at home too.
306
00:24:42,017 --> 00:24:44,184
Think, you are the only daughter in the family.
307
00:24:44,184 --> 00:24:45,684
You should be a good girl.
308
00:24:46,267 --> 00:24:47,517
Mom doesn't like me.
309
00:24:47,684 --> 00:24:48,767
But she likes you.
310
00:24:49,450 --> 00:24:53,517
No one cherishes me, no one loves me in the tedious family.
311
00:24:53,892 --> 00:24:56,142
Brother, you should cherish me.
312
00:24:56,475 --> 00:24:57,809
Of course.
313
00:24:58,101 --> 00:24:58,976
But you are wrong.
314
00:24:59,267 --> 00:25:00,474
Mom doesn't like me either.
315
00:25:00,934 --> 00:25:01,976
Mom likes you
316
00:25:08,309 --> 00:25:08,976
Sister in law.
317
00:25:09,267 --> 00:25:09,892
Sister in law.
318
00:25:10,351 --> 00:25:10,934
You are back.
319
00:25:11,850 --> 00:25:12,850
Get in and have meal.
320
00:25:13,184 --> 00:25:13,725
Ok.
321
00:25:14,000 --> 00:25:15,517
Sister in law, get in the car, we should go back together.
322
00:25:16,351 --> 00:25:16,892
It's not far.
323
00:25:17,059 --> 00:25:17,976
I can go back.
324
00:25:18,267 --> 00:25:19,642
You should take Qingqing. -Ok.
325
00:25:20,517 --> 00:25:21,684
Sister in law, bye.
326
00:25:22,059 --> 00:25:23,474
The bike...
327
00:25:23,600 --> 00:25:24,767
You can ride the bike.
328
00:25:26,558 --> 00:25:27,267
Let's go, brother.
329
00:25:27,767 --> 00:25:28,475
Bye.
330
00:25:42,393 --> 00:25:43,101
Sister Begonia.
331
00:25:44,393 --> 00:25:45,267
Let me help you.
332
00:25:45,850 --> 00:25:46,558
No, thanks.
333
00:25:47,101 --> 00:25:47,976
Thank you, Yingge.
334
00:25:48,900 --> 00:25:52,059
We both are the old lady's servants.
335
00:25:52,325 --> 00:25:54,059
How can I trouble you to take the suitcase for me?
336
00:25:54,976 --> 00:25:56,725
I am nothing compared to you.
337
00:25:56,725 --> 00:25:59,101
You are the old lady's fair-haired girl.
338
00:25:59,101 --> 00:26:01,474
The old lady told us to learn something from you.
339
00:26:03,351 --> 00:26:05,200
Sister, don't say like that.
340
00:26:05,450 --> 00:26:07,976
We have no one to rely on in mansion Lang.
341
00:26:08,474 --> 00:26:11,100
We should take care of one another like sisters.
342
00:26:11,892 --> 00:26:12,767
Sister Begonia.
343
00:26:13,226 --> 00:26:14,309
You are so nice.
344
00:26:15,075 --> 00:26:17,351
Then there will be no red tape between us.
345
00:26:17,475 --> 00:26:18,101
Of course
346
00:26:18,267 --> 00:26:19,517
No red tape.
347
00:26:21,517 --> 00:26:25,101
Well, since we see each other as sisters,
348
00:26:25,101 --> 00:26:27,600
I have to remind you something.
349
00:26:28,309 --> 00:26:29,309
What is it?
350
00:26:31,950 --> 00:26:35,267
People say there is a rouge ghost in mansion Lang.
351
00:26:35,475 --> 00:26:36,809
You must be careful when you go out.
352
00:26:38,351 --> 00:26:39,850
Sister, don't talk nonsense.
353
00:26:39,850 --> 00:26:42,393
So you really have a secret?
354
00:26:43,101 --> 00:26:45,950
No secret...
355
00:26:47,950 --> 00:26:49,892
So you still don't take me as your sister.
356
00:26:52,434 --> 00:26:53,059
Forget it
357
00:26:55,434 --> 00:26:56,351
Sister Begonia.
358
00:26:57,934 --> 00:26:58,434
I
359
00:26:59,142 --> 00:27:00,725
I will tell you.
360
00:27:02,684 --> 00:27:05,925
Actually mansion Lang has two secrets.
361
00:27:06,684 --> 00:27:08,934
One is the rouge ghost.
362
00:27:09,642 --> 00:27:10,642
The other is...
363
00:27:11,434 --> 00:27:12,976
It's the west attic.
364
00:27:13,517 --> 00:27:16,975
But no one knows who is the rouge ghost
365
00:27:17,517 --> 00:27:20,267
Also, no one knows who lives in the attic
366
00:27:20,267 --> 00:27:22,400
But these two are the secrets in mansion Lang.
367
00:27:23,101 --> 00:27:26,309
Let alone to find it out, we can't even mention about it.
368
00:27:26,309 --> 00:27:26,642
Sister Begonia.
369
00:27:26,767 --> 00:27:27,934
You must remember what I say.
370
00:27:30,474 --> 00:27:31,475
Thank you, Yingge.
371
00:27:32,267 --> 00:27:32,850
You are welcome
372
00:27:32,976 --> 00:27:33,767
I have to go now.
373
00:27:33,934 --> 00:27:34,684
Sister
374
00:27:34,809 --> 00:27:35,725
Be careful.
375
00:27:35,850 --> 00:27:36,642
Ok.
376
00:28:49,059 --> 00:28:50,184
I am not afraid of ghosts.
377
00:28:51,474 --> 00:28:53,017
I am afraid that you have nothing to do with me.
378
00:28:58,975 --> 00:29:01,184
Why do you make the fuss?
379
00:29:01,226 --> 00:29:03,101
Why do you scare me in the daytime?
380
00:29:03,517 --> 00:29:05,101
How do I scare you?
381
00:29:07,558 --> 00:29:08,475
What are you doing here?
382
00:29:12,558 --> 00:29:15,184
It's said there are ghosts in this attic.
383
00:29:16,184 --> 00:29:17,475
I want to come and have a look.
384
00:29:19,517 --> 00:29:20,267
Gu Begonia.
385
00:29:20,725 --> 00:29:22,059
Who told you, there are ghosts here?
386
00:29:23,475 --> 00:29:24,850
You are in mansion Lang.
387
00:29:25,059 --> 00:29:26,184
Not in an amusement park
388
00:29:26,393 --> 00:29:27,767
You think this is the adventure?
389
00:29:28,393 --> 00:29:29,309
And I can tell you
390
00:29:29,600 --> 00:29:33,525
If you wander around like this and something is missing here,
391
00:29:33,892 --> 00:29:34,809
how can you answer for it?
392
00:29:36,142 --> 00:29:39,351
Tell me directly, is there any ghost in the attic?
393
00:29:39,351 --> 00:29:40,474
You should satisfy my curiosity.
394
00:29:40,558 --> 00:29:41,267
Then everything is fine.
395
00:29:41,434 --> 00:29:42,474
Who are you talking to?
396
00:29:43,475 --> 00:29:44,475
Do you know anything about rules?
397
00:29:50,375 --> 00:29:51,126
What are you doing?
398
00:29:54,309 --> 00:29:55,393
Read more books
399
00:29:56,558 --> 00:29:58,101
Enlarge your knowledge and know more rules.
400
00:29:58,642 --> 00:29:59,913
The adventure is not suitable for you.
401
00:30:00,892 --> 00:30:01,474
Do you know?
402
00:30:02,351 --> 00:30:02,892
Go.
403
00:30:06,684 --> 00:30:09,100
Go, nothing to see here.
404
00:30:09,600 --> 00:30:11,017
Is there any in here?
405
00:30:11,142 --> 00:30:11,809
What?
406
00:30:12,309 --> 00:30:13,059
Ghost
407
00:30:13,226 --> 00:30:14,725
Nonsense.
408
00:30:14,725 --> 00:30:15,684
The world has no ghosts.
409
00:30:16,434 --> 00:30:18,267
Is there any on earth?
410
00:30:18,809 --> 00:30:19,475
Lunatic.
411
00:30:37,474 --> 00:30:38,267
Sister Begonia.
412
00:30:38,517 --> 00:30:39,226
Yingge.
413
00:30:39,393 --> 00:30:40,474
The old lady told you to go to the lobby.
414
00:30:40,558 --> 00:30:41,684
We have the visitor.
415
00:30:44,450 --> 00:30:44,976
Ok
416
00:30:49,059 --> 00:30:49,850
Mohua.
417
00:30:50,017 --> 00:30:50,850
Begonia.
418
00:30:51,725 --> 00:30:52,976
I saw Yuexuan just now.
419
00:30:53,142 --> 00:30:56,434
He whooshed away in a convertible car.
420
00:30:56,434 --> 00:30:57,393
So handsome
421
00:30:57,642 --> 00:30:58,725
He even smiled at me.
422
00:31:00,226 --> 00:31:03,267
So you are here to see Yuexuan, not me.
423
00:31:03,267 --> 00:31:04,767
I am here to see you.
424
00:31:05,309 --> 00:31:06,934
We have a charity dinner tonight.
425
00:31:06,934 --> 00:31:09,976
I won't be well dressed to attend it without you.
426
00:31:10,558 --> 00:31:12,767
Yuexuan will come too.
427
00:31:12,892 --> 00:31:14,226
So I must be beautiful
428
00:31:14,393 --> 00:31:15,517
And outcompete everyone.
429
00:31:15,642 --> 00:31:17,017
You must help me.
430
00:31:17,474 --> 00:31:20,642
But I am here to work for Mrs. Lang.
431
00:31:20,642 --> 00:31:21,976
I am afraid...
432
00:31:22,142 --> 00:31:22,976
It's ok.
433
00:31:22,976 --> 00:31:25,309
I have told uncle Lang and aunt Lang about this.
434
00:31:25,474 --> 00:31:27,100
They say it's ok.
435
00:31:28,517 --> 00:31:29,226
Begonia.
436
00:31:29,474 --> 00:31:31,875
In the name of your good friend, I officially
437
00:31:31,875 --> 00:31:34,150
invite you to the dinner party with me.
438
00:31:36,101 --> 00:31:37,474
I can help you with the makeup.
439
00:31:37,725 --> 00:31:39,725
But I won't go to the party.
440
00:31:39,850 --> 00:31:41,393
Come with me.
441
00:31:41,475 --> 00:31:42,517
You are so pretty.
442
00:31:42,642 --> 00:31:44,267
You can't always hide behind the scenes.
443
00:31:45,059 --> 00:31:47,309
You can pick my clothes as you like.
444
00:31:47,925 --> 00:31:50,892
Tonight we must be beautiful.
445
00:31:51,059 --> 00:31:52,809
We will catch their eyes.
446
00:31:53,475 --> 00:31:55,059
I don't care.
447
00:31:55,351 --> 00:31:56,101
I won't go.
448
00:31:56,434 --> 00:31:58,059
Go with me.
449
00:31:58,059 --> 00:32:01,675
And the charity dinner is for the poor.
450
00:32:02,184 --> 00:32:04,325
You don't want to raise more money?
451
00:32:05,309 --> 00:32:07,184
Raise money for the poor.
452
00:32:07,684 --> 00:32:08,393
Really?
453
00:32:08,517 --> 00:32:09,642
Of course.
454
00:32:09,892 --> 00:32:13,267
All donations will be given to the charity foundation
455
00:32:13,267 --> 00:32:14,934
Then they will distribute the money to the poor.
456
00:32:15,475 --> 00:32:16,142
How about it?
457
00:32:16,434 --> 00:32:17,226
Come with me.
458
00:32:18,809 --> 00:32:19,475
But...
459
00:32:19,600 --> 00:32:21,101
Don't hesitate.
460
00:32:21,101 --> 00:32:24,950
More accessibility to the monde will be good for your engagement.
461
00:32:25,600 --> 00:32:26,767
You are talking nonsense again.
462
00:32:26,892 --> 00:32:28,517
No.
463
00:32:28,725 --> 00:32:32,675
Let me tell you, there are many gossips in parties like this.
464
00:32:32,976 --> 00:32:35,360
For example, the rich boy's special foibles.
465
00:32:36,351 --> 00:32:38,393
The gossip about the girls.
466
00:32:38,950 --> 00:32:41,351
Or the famous and establised family's secrets.
467
00:32:41,475 --> 00:32:42,600
You can know everything.
468
00:32:42,725 --> 00:32:43,725
So interesting
469
00:32:45,434 --> 00:32:46,059
How about it?
470
00:32:47,725 --> 00:32:49,226
Begonia.
471
00:32:50,393 --> 00:32:52,142
Go with me.
472
00:33:34,142 --> 00:33:34,767
Please have a seat.
473
00:33:36,267 --> 00:33:36,725
Please.
474
00:33:37,475 --> 00:33:38,101
Sit down
475
00:33:44,474 --> 00:33:45,142
Begonia.
476
00:33:45,767 --> 00:33:47,017
See, they are good dancers.
477
00:33:48,150 --> 00:33:49,809
This is the first time for you to come here?
478
00:33:51,059 --> 00:33:53,017
I will take you more in the future.
479
00:34:03,892 --> 00:34:04,934
Yuexuan is there
480
00:34:13,558 --> 00:34:14,309
Yuexuan
481
00:34:28,393 --> 00:34:29,184
Begonia.
482
00:34:29,725 --> 00:34:32,809
Do you think Yuexuan will invite me to dance?
483
00:34:37,150 --> 00:34:39,017
I hope so.
484
00:34:39,809 --> 00:34:40,809
Welcome.
485
00:34:40,809 --> 00:34:47,825
Tonight in the charity party, I hope all of you can enjoy yourselves.
486
00:34:48,975 --> 00:34:53,267
And I hope you could find your good partners.
487
00:34:54,725 --> 00:34:57,184
Great...
488
00:34:59,475 --> 00:35:00,725
Ok, music.
489
00:35:12,474 --> 00:35:15,600
Beautiful lady, may I?
490
00:35:19,517 --> 00:35:20,267
Sorry
491
00:35:20,393 --> 00:35:21,267
I know nothing about dance.
492
00:35:35,059 --> 00:35:35,684
I can teach you.
493
00:35:36,474 --> 00:35:37,809
Great.
494
00:35:55,142 --> 00:35:55,809
Yuexuan
495
00:35:57,809 --> 00:35:59,642
Dance with me.
496
00:36:01,600 --> 00:36:02,101
Let's go
497
00:36:39,558 --> 00:36:40,558
Sorry...
498
00:36:40,725 --> 00:36:41,934
Sorry, are you ok?
499
00:36:42,809 --> 00:36:43,475
I am fine.
500
00:36:45,474 --> 00:36:46,600
Are you all right? What happened?
501
00:36:48,184 --> 00:36:48,809
I am fine.
502
00:36:56,475 --> 00:36:57,142
Come again
503
00:37:27,934 --> 00:37:30,550
Why is your dance different from theirs?
504
00:37:30,934 --> 00:37:32,351
Because it suits you.
505
00:37:43,184 --> 00:37:45,474
Just now, you were so amazing.
506
00:37:47,351 --> 00:37:48,600
I didn't mean it.
507
00:37:48,950 --> 00:37:51,309
Well, you want to have a try?
508
00:38:10,434 --> 00:38:11,725
I realize something today.
509
00:38:12,625 --> 00:38:14,976
There is much fun when you are around.
510
00:38:15,142 --> 00:38:17,101
The fiddle-faddle will become interesting.
511
00:38:17,101 --> 00:38:18,558
Then next time we...
512
00:38:20,351 --> 00:38:21,226
No next time.
513
00:38:21,393 --> 00:38:24,025
I have allowed you to send me back.
514
00:38:24,767 --> 00:38:26,101
We are even now.
515
00:38:26,800 --> 00:38:28,767
Why are you so indifferent?
516
00:38:30,393 --> 00:38:32,101
I should be indifferent to you.
517
00:38:34,434 --> 00:38:35,976
Why are you indifferent to me only?
518
00:38:36,142 --> 00:38:37,600
Because I am special?
519
00:39:21,475 --> 00:39:22,684
There is much fun when you are around.
520
00:39:22,976 --> 00:39:24,725
The fiddle-faddle will become interesting.
521
00:39:51,475 --> 00:39:52,351
What are you doing?
522
00:39:54,226 --> 00:39:55,434
Read more books
523
00:39:55,976 --> 00:39:58,184
Enlarge your knowledge and learn more rules.
524
00:39:58,393 --> 00:40:00,350
Theadventure is not suitable for you.
525
00:40:00,809 --> 00:40:03,100
Go, nothing to see here.
526
00:40:16,976 --> 00:40:17,892
Anyone there?
527
00:40:22,976 --> 00:40:23,725
Anyone there?
528
00:40:29,434 --> 00:40:30,434
Is anyone here?
529
00:40:37,142 --> 00:40:38,101
Hello.
530
00:40:46,642 --> 00:40:47,725
Hello.
531
00:41:33,059 --> 00:41:33,809
Anyone there?
532
00:41:38,517 --> 00:41:39,434
Anyone there?
34771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.