All language subtitles for Begonia Rouge - Episode 4-1158441v.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,776 --> 00:01:42,275 Sister 2 00:01:44,234 --> 00:01:44,859 Brilliant. 3 00:01:46,274 --> 00:01:46,984 Gu Xiahe 4 00:01:47,275 --> 00:01:48,609 Peek at girls on the wall. 5 00:01:48,859 --> 00:01:49,817 What did you do? 6 00:01:50,300 --> 00:01:51,901 We are new here, everything is unfamiliar to us. 7 00:01:52,067 --> 00:01:53,358 Can you stop finding me troubles? 8 00:01:53,484 --> 00:01:54,274 Sister 9 00:01:54,400 --> 00:01:55,692 It's the misunderstanding. 10 00:01:56,193 --> 00:01:58,274 You think your brother will do this? 11 00:01:58,274 --> 00:01:59,317 Will I be so stupid? 12 00:01:59,525 --> 00:02:00,400 Tell me. 13 00:02:00,692 --> 00:02:01,692 What are you doing here? 14 00:02:02,225 --> 00:02:04,193 I planned to find a job. 15 00:02:04,859 --> 00:02:06,234 But they all think that I am too young. 16 00:02:06,274 --> 00:02:07,067 They don't hire me. 17 00:02:07,475 --> 00:02:09,650 So I walked around then I got here at the school gate. 18 00:02:10,067 --> 00:02:13,250 The I was curious and wanted to know what they were learning. 19 00:02:13,901 --> 00:02:14,859 So I watched. 20 00:02:16,734 --> 00:02:17,901 It's true? - Yes. 21 00:02:19,817 --> 00:02:20,567 Ok. 22 00:02:20,942 --> 00:02:21,734 Go home now. 23 00:02:23,026 --> 00:02:23,609 Sister. 24 00:02:24,067 --> 00:02:25,484 Their clothes are so gorgeous. 25 00:02:26,067 --> 00:02:27,358 If only I can wear it. 26 00:02:28,317 --> 00:02:32,125 But I don't think I have the chance. 27 00:02:37,151 --> 00:02:38,442 Why are you so careless? 28 00:02:38,609 --> 00:02:39,567 Do you want to take a break? 29 00:02:39,692 --> 00:02:40,442 I am fine. 30 00:02:56,650 --> 00:02:57,234 Wait 31 00:02:58,026 --> 00:02:59,151 What happened? Young master. 32 00:03:10,734 --> 00:03:11,275 Master Shang 33 00:03:12,317 --> 00:03:13,633 Put the water out. 34 00:03:14,484 --> 00:03:15,317 And clean it. 35 00:03:34,067 --> 00:03:38,355 Who selected the batch of the petals sent to the workshop? 36 00:03:40,275 --> 00:03:40,901 It's me. 37 00:03:46,225 --> 00:03:48,692 You mixed the stubs into the petals. 38 00:03:49,317 --> 00:03:51,067 And contaminated the flower serum. 39 00:03:51,776 --> 00:03:55,300 The whole tub of serum is wasted. 40 00:03:57,275 --> 00:03:58,275 Sorry, Young master Lang. 41 00:03:58,775 --> 00:03:59,983 I was absent-minded just now. 42 00:04:00,317 --> 00:04:01,859 So my finger was injured. 43 00:04:02,274 --> 00:04:03,525 And the stubs would be mixed in. 44 00:04:04,875 --> 00:04:06,525 The moment you come in the flower cabin after bath, 45 00:04:06,776 --> 00:04:08,067 You should have no distractions 46 00:04:08,567 --> 00:04:10,575 If you are absent-minded, don't come in. 47 00:04:11,175 --> 00:04:12,609 And I don't want to hear any excuse. 48 00:04:15,275 --> 00:04:16,317 Sorry, Young master Lang. 49 00:04:16,901 --> 00:04:17,692 It's my fault. 50 00:04:17,984 --> 00:04:18,984 So you are sorry for me? 51 00:04:19,859 --> 00:04:21,734 You are sorry for everyone here. 52 00:04:21,734 --> 00:04:23,358 The tub of serum, pounds of petals 53 00:04:23,525 --> 00:04:24,274 You ruined all. 54 00:04:27,109 --> 00:04:28,026 I am so sorry. 55 00:04:28,484 --> 00:04:30,151 I will make up for it. 56 00:04:45,525 --> 00:04:46,776 What is going on? 57 00:04:47,567 --> 00:04:49,700 You are ne'er-do-well? 58 00:04:51,026 --> 00:04:52,942 They block the waterway because of the warfare. 59 00:04:53,859 --> 00:04:55,901 Why haven't I heard of any war? 60 00:04:56,234 --> 00:04:57,817 If we don't have raw materials of this batch of goods, 61 00:04:58,151 --> 00:04:59,650 what can workshop do? 62 00:04:59,925 --> 00:05:02,625 So you want me to support so many workers for free? 63 00:05:03,109 --> 00:05:03,692 Master 64 00:05:03,817 --> 00:05:04,942 There is nothing I can do. 65 00:05:04,942 --> 00:05:07,358 Commander-in-chief Long blocked the waterway. 66 00:05:07,650 --> 00:05:09,234 I can't do anything. 67 00:05:10,026 --> 00:05:12,109 So you didn't give him enough money? 68 00:05:12,274 --> 00:05:13,901 I give him a lot of military fee. 69 00:05:14,067 --> 00:05:15,275 What else can I do? 70 00:05:15,567 --> 00:05:16,984 So greedy. 71 00:05:17,901 --> 00:05:18,734 Master. 72 00:05:19,942 --> 00:05:20,984 Master Lang is here. 73 00:05:22,109 --> 00:05:22,358 Who? 74 00:05:22,525 --> 00:05:23,942 Lang Lichun, Lang Sinian. 75 00:05:29,942 --> 00:05:30,817 Boss Lang. 76 00:05:32,151 --> 00:05:33,525 I have something to ask you. 77 00:05:34,234 --> 00:05:37,952 For Long Deshui blocked the waterway, it's you... 78 00:05:39,067 --> 00:05:39,984 Boss Shi. 79 00:05:41,400 --> 00:05:43,026 Remember our appointment? 80 00:05:46,375 --> 00:05:48,733 I won't mind the past. 81 00:05:49,984 --> 00:05:53,800 For so many years, we are in harmony with each other. 82 00:05:55,358 --> 00:05:57,525 We have our own territory in the industry. 83 00:05:59,100 --> 00:06:02,358 Now Shi Hanglu expands gradually. 84 00:06:02,859 --> 00:06:04,109 Because of your ability. 85 00:06:04,984 --> 00:06:06,400 I should have congratulated you. 86 00:06:08,484 --> 00:06:10,925 But you find faults with me for more than once. 87 00:06:12,075 --> 00:06:15,275 So courtesy demands reciprocity. 88 00:06:19,234 --> 00:06:19,984 Boss Lang. 89 00:06:22,067 --> 00:06:26,800 For this matter, I think there is some misuderstanding between us. 90 00:06:28,567 --> 00:06:30,484 We are men, and we need to answer for our deeds. 91 00:06:31,725 --> 00:06:34,484 I have admitted I blocked your shipping. 92 00:06:35,275 --> 00:06:37,067 Why are you so farfetched? 93 00:06:38,450 --> 00:06:45,100 So you didn't tamper with goods in my dock warehouse? 94 00:06:50,234 --> 00:06:56,075 I used to be the supplier of the buyer of this shipping. 95 00:06:56,725 --> 00:07:00,817 Why do they order with Langlichun this year? 96 00:07:00,817 --> 00:07:04,937 I think you can't be clear with the catch right? 97 00:07:06,225 --> 00:07:09,984 I have business, bright and upright. 98 00:07:10,859 --> 00:07:13,675 You gauge the gentleman's heart with your own mean measure. 99 00:07:19,109 --> 00:07:19,650 Fine. 100 00:07:20,776 --> 00:07:22,825 I admit, I did it. 101 00:07:25,109 --> 00:07:26,567 But you also know it. 102 00:07:26,776 --> 00:07:28,901 Long Deshui has a big appetite. 103 00:07:29,675 --> 00:07:33,800 You don't mind you will suffer a great loss to take revenge on me? 104 00:07:37,567 --> 00:07:39,484 I have a big household and enterprise. 105 00:07:40,193 --> 00:07:41,734 It's the great loss for you. 106 00:07:42,692 --> 00:07:44,776 But not for me. 107 00:07:46,193 --> 00:07:50,725 If you want to compete with me, I am so happy to see it. 108 00:07:54,692 --> 00:07:55,567 Boss Lang. 109 00:07:56,901 --> 00:07:58,942 Don't throw your weight around. 110 00:08:01,175 --> 00:08:04,859 It's a taste of your own medicine. 111 00:08:05,950 --> 00:08:09,442 You don't mind it even if we both will suffer the loss? 112 00:08:11,275 --> 00:08:14,026 Long Deshui is greedy for money. 113 00:08:14,850 --> 00:08:18,525 He makes a bluff with the fake abduction and assassination. 114 00:08:20,200 --> 00:08:29,400 But the one who fired at me is you. 115 00:08:32,067 --> 00:08:34,400 You have pushed your luck for more than than once. 116 00:08:36,109 --> 00:08:38,026 You think I will sit around and do nothing? 117 00:08:39,400 --> 00:08:41,317 I want to ask you the same question. 118 00:08:42,317 --> 00:08:45,561 You don't mind any cost even if we both will suffer the loss? 119 00:08:50,734 --> 00:08:51,859 Bye. 120 00:08:58,567 --> 00:08:59,151 Master. 121 00:08:59,817 --> 00:09:02,525 He comes here to deal him a head-on blow. 122 00:09:18,358 --> 00:09:19,026 Fanzhen. 123 00:09:20,650 --> 00:09:21,193 Fanzhen. 124 00:09:21,692 --> 00:09:22,274 Miss Mohua. 125 00:09:22,400 --> 00:09:23,609 Why I can't see Begonia? 126 00:09:24,275 --> 00:09:25,650 She is still working. 127 00:09:26,400 --> 00:09:28,942 Yuexuan nitpicks her again? 128 00:09:29,151 --> 00:09:30,067 No. 129 00:09:30,325 --> 00:09:32,525 Sister Begonia demands it. 130 00:09:32,817 --> 00:09:35,859 She mixed the stubs into the petals carelessly 131 00:09:35,859 --> 00:09:36,817 and contaminated the serum today. 132 00:09:36,984 --> 00:09:39,850 Then young master Yuexue scolded her. 133 00:09:40,442 --> 00:09:43,942 She says she will work overtime to make up for it. 134 00:09:43,942 --> 00:09:45,400 I tried to persuade her, but in vain. 135 00:09:45,817 --> 00:09:47,484 Yuexuan scolded her? 136 00:09:48,776 --> 00:09:50,925 I haven't seen Yuexuan be so fierce. 137 00:09:53,234 --> 00:09:54,193 Ok, I get it. 138 00:09:54,358 --> 00:09:55,234 You should go back now. 139 00:09:55,734 --> 00:09:56,484 Bye. 140 00:10:01,026 --> 00:10:01,776 Yuexuan 141 00:10:05,984 --> 00:10:06,776 Why are you here? 142 00:10:08,109 --> 00:10:09,442 I am here to see Begonia. 143 00:10:09,567 --> 00:10:11,317 I have something to tell her. 144 00:10:12,275 --> 00:10:13,275 Public business or private? 145 00:10:16,650 --> 00:10:17,859 Fifty-fifty. 146 00:10:19,317 --> 00:10:21,423 Sorry, you can't talk to her now. 147 00:10:22,776 --> 00:10:23,525 Yuexuan 148 00:10:23,942 --> 00:10:26,484 I know that you are temperamentally incompatible with Begonia. 149 00:10:26,567 --> 00:10:28,567 But the public is public, the private is the private. 150 00:10:28,567 --> 00:10:30,151 If you nitpick her so, 151 00:10:30,274 --> 00:10:32,484 I will be in a dilemma. 152 00:10:32,901 --> 00:10:33,358 No. 153 00:10:33,692 --> 00:10:34,901 Why do you say so? 154 00:10:35,151 --> 00:10:37,442 I have heard about it. 155 00:10:37,609 --> 00:10:39,026 You scolded her today, right? 156 00:10:39,274 --> 00:10:40,984 So she overworks now. 157 00:10:41,817 --> 00:10:42,442 Mohua. 158 00:10:42,776 --> 00:10:44,026 You know her better than I do. 159 00:10:44,317 --> 00:10:47,418 Gu Begonia is the one that I can't allow her to get off after I scold her? 160 00:10:47,901 --> 00:10:48,442 But 161 00:10:48,776 --> 00:10:52,065 if you tell her to be off work, she will leave at once. 162 00:10:53,609 --> 00:10:55,193 But it's great that she overworks. 163 00:10:55,650 --> 00:10:59,119 She made a mistake and should reflect on how to make up for it. 164 00:10:59,484 --> 00:11:00,335 There is no problem with it. 165 00:11:01,734 --> 00:11:02,525 You can't go 166 00:11:03,300 --> 00:11:05,193 You should let Begonia go now. 167 00:11:05,275 --> 00:11:05,984 Why? 168 00:11:06,734 --> 00:11:08,650 I 169 00:11:10,776 --> 00:11:11,484 Forget it. 170 00:11:11,650 --> 00:11:13,410 Even if Begonia blames me, I need to tell you. 171 00:11:14,901 --> 00:11:16,109 Her family has an accident. 172 00:11:17,525 --> 00:11:18,234 What happened? 173 00:11:18,817 --> 00:11:19,734 Her brother. 174 00:11:19,734 --> 00:11:22,274 In all, it's Miss Yi's fault. 175 00:11:23,525 --> 00:11:24,650 I see. 176 00:11:24,984 --> 00:11:26,317 All Miss Yi's fault. 177 00:11:26,609 --> 00:11:29,200 In order to get Begonia with me, she reorts to any efforts. 178 00:11:29,625 --> 00:11:31,484 I want to tell my dad to eliminate her. 179 00:11:31,650 --> 00:11:32,358 No. 180 00:11:33,358 --> 00:11:34,275 Let me think about it. 181 00:11:35,067 --> 00:11:36,650 St. John's School 182 00:11:37,193 --> 00:11:41,200 The western middle school is operated by the eggheads. 183 00:11:42,400 --> 00:11:46,650 If the miliatry men go to see the scholars like them. 184 00:11:47,234 --> 00:11:48,400 it will be counterproductive. 185 00:11:49,600 --> 00:11:52,725 My family's position won't force any pressure for them. 186 00:11:53,650 --> 00:11:55,358 Then what should we do? 187 00:11:56,274 --> 00:11:58,950 But I will fix this. 188 00:12:01,193 --> 00:12:02,067 Yuexuan 189 00:12:02,575 --> 00:12:06,275 He will help me even if it's slightly related to me. 190 00:12:10,675 --> 00:12:13,966 I can't see Lang Lichun's apprentices work with concerns. 191 00:12:14,275 --> 00:12:16,109 You are too shy to admit it. 192 00:12:16,901 --> 00:12:18,650 You are deceiving yourself. 193 00:12:19,942 --> 00:12:23,150 I will meet director Yi in my own name. 194 00:12:46,609 --> 00:12:47,525 Young master Lang. 195 00:13:10,984 --> 00:13:11,984 You have a day-off at home tomorrow. 196 00:13:12,275 --> 00:13:13,193 No need to work. 197 00:13:47,901 --> 00:13:48,442 Young master Lang. 198 00:13:48,567 --> 00:13:49,442 I have heard a lot about you. 199 00:13:50,109 --> 00:13:50,901 Please have a seat. -Please. 200 00:13:59,151 --> 00:13:59,734 Director Yi 201 00:14:00,317 --> 00:14:03,625 I am here to talk about Gu Xiahe. 202 00:14:04,734 --> 00:14:05,484 Young master Lang. 203 00:14:06,067 --> 00:14:07,193 With all due respect. 204 00:14:07,700 --> 00:14:09,942 Come what may, pressure of power or money, 205 00:14:10,109 --> 00:14:14,193 St. John's School will never change the school spirit 206 00:14:14,193 --> 00:14:15,358 and school standards. 207 00:14:15,734 --> 00:14:19,302 St. John's School is civilian-run out of patriotism. 208 00:14:20,067 --> 00:14:22,901 We have no relationship with the military force and businessmen. 209 00:14:22,901 --> 00:14:23,734 So. -Director Yi. 210 00:14:25,250 --> 00:14:28,075 I respect patriotic literates. 211 00:14:28,734 --> 00:14:29,400 And 212 00:14:29,675 --> 00:14:33,274 I fully support your school's rigorous and realistic, 213 00:14:33,317 --> 00:14:34,984 erudite and innovative research philosophy. 214 00:14:35,525 --> 00:14:36,317 But director Yi. 215 00:14:36,859 --> 00:14:38,567 No matter how famous the slogan is, 216 00:14:38,859 --> 00:14:40,650 it's still a school, right? 217 00:14:41,275 --> 00:14:43,963 Since it is a school, you should focus on educating people. 218 00:14:44,375 --> 00:14:49,193 So you should have the principles of fairness and justice. 219 00:14:51,274 --> 00:14:53,825 You are a teacher, so you should be broad-minded. 220 00:14:54,151 --> 00:14:56,775 You can't be so particular about a kid's mistake. 221 00:14:57,175 --> 00:14:59,525 And you should give him a chance. 222 00:15:00,067 --> 00:15:00,776 Don't you agree? 223 00:15:00,942 --> 00:15:02,817 We have rules of the school. 224 00:15:03,776 --> 00:15:08,175 Human relationship and system are two different matters. 225 00:15:08,859 --> 00:15:13,350 If you evaluate someone with one thing, one form or 226 00:15:13,350 --> 00:15:15,267 one person's opinion, 227 00:15:15,650 --> 00:15:17,026 I beg to disagree. 228 00:15:17,442 --> 00:15:18,067 I think 229 00:15:18,317 --> 00:15:21,274 Teacher's perspective is the most correct one. 230 00:15:21,274 --> 00:15:24,317 Teacher's height is the the highest one. 231 00:15:24,317 --> 00:15:31,442 They could show a teacher's positivism, inclusiveness and 232 00:15:31,442 --> 00:15:32,776 convincingness. 233 00:15:34,151 --> 00:15:34,901 Young master Lang. 234 00:15:35,275 --> 00:15:37,484 You are a bit ill-affected. 235 00:15:38,442 --> 00:15:40,026 Indeed. 236 00:15:40,193 --> 00:15:40,776 Fine. 237 00:15:41,026 --> 00:15:42,026 Then I want to ask you, 238 00:15:42,525 --> 00:15:44,567 peeking at female students' skirts. 239 00:15:44,984 --> 00:15:47,067 What should the school do? 240 00:15:49,317 --> 00:15:50,193 Director Yi 241 00:15:50,825 --> 00:15:54,067 Lovely is the good lady, Fit bride for our lord. 242 00:15:54,567 --> 00:15:55,650 Don't make a fuss. 243 00:15:56,725 --> 00:16:00,916 And have you figured out the cause and effect, the motivation? 244 00:16:01,776 --> 00:16:02,692 Why did he peeek? 245 00:16:02,950 --> 00:16:04,609 What is the reason? 246 00:16:05,025 --> 00:16:07,984 Or even maybe you are too subjective? 247 00:16:08,317 --> 00:16:09,109 And. 248 00:16:09,859 --> 00:16:12,067 Is he intentional or unintentional? 249 00:16:12,275 --> 00:16:13,734 Did you figure this out? 250 00:16:14,400 --> 00:16:16,234 If you think there is no need to figure it out, 251 00:16:16,234 --> 00:16:22,228 then the girls with skirts on the street will invite us troubles. 252 00:16:25,026 --> 00:16:25,817 Young master Lang. 253 00:16:25,984 --> 00:16:27,442 You resort to sophistry. 254 00:16:28,825 --> 00:16:32,325 I am talking about the fact and meaning. 255 00:16:32,650 --> 00:16:33,317 Director Yi 256 00:16:34,026 --> 00:16:35,442 He is a child after all. 257 00:16:36,026 --> 00:16:38,475 If you don't allow him to go to school because of this 258 00:16:38,984 --> 00:16:39,942 what will others' opinions of him? 259 00:16:40,442 --> 00:16:41,859 What's his opinion of himself? 260 00:16:43,067 --> 00:16:43,650 You know what, 261 00:16:44,109 --> 00:16:48,500 Your decision will ruin his future. 262 00:16:53,200 --> 00:16:56,901 Then I will investigate it. 263 00:16:58,025 --> 00:16:59,483 Thank you very much. 264 00:17:00,026 --> 00:17:00,650 Director Yi 265 00:17:00,817 --> 00:17:01,734 I will take you to his home. 266 00:17:02,400 --> 00:17:03,442 Go to his home? 267 00:17:03,567 --> 00:17:04,901 Then how will you investigate it? 268 00:17:07,234 --> 00:17:08,901 Teachers teach us when we are little. 269 00:17:09,225 --> 00:17:11,442 A promise is a promise. 270 00:17:20,859 --> 00:17:22,067 Mingluo Lane 271 00:17:24,776 --> 00:17:26,984 I have been here before. 272 00:17:27,250 --> 00:17:29,234 This is the famous slum in city. 273 00:17:30,026 --> 00:17:32,274 It's hard for children here to go to school. 274 00:17:32,859 --> 00:17:36,125 Once they go to school, they will have excellent grades. 275 00:17:36,901 --> 00:17:38,026 Because they know 276 00:17:38,274 --> 00:17:40,525 going to school is hard for them. 277 00:17:42,650 --> 00:17:45,000 Gu Xiahe lives here? 278 00:17:46,484 --> 00:17:47,193 Director Yi 279 00:17:47,650 --> 00:17:48,525 I still have work to do. 280 00:17:48,817 --> 00:17:49,692 This is where I leave you. 281 00:17:50,300 --> 00:17:53,193 Gu Xiahe's home address is No. 32, Mingluo Lane. 282 00:17:54,817 --> 00:17:55,901 No. 32 283 00:17:56,776 --> 00:17:57,317 Ok. 284 00:17:57,776 --> 00:17:58,859 Your master Lang 285 00:17:59,026 --> 00:17:59,776 Good bye. 286 00:17:59,901 --> 00:18:00,609 Thank you. 287 00:18:05,193 --> 00:18:05,942 Be careful. 288 00:18:09,067 --> 00:18:10,275 Who told you to take my things? 289 00:18:10,442 --> 00:18:11,151 Xiaoyu 290 00:18:12,109 --> 00:18:12,817 Xiaoyu 291 00:18:13,984 --> 00:18:16,446 You are their brother, how can you be so fierce to them? 292 00:18:16,775 --> 00:18:18,358 And you beat your brother like this. 293 00:18:18,700 --> 00:18:20,609 The elder brother should protect the younger brother right? 294 00:18:21,274 --> 00:18:22,109 You can't do this next time. 295 00:18:22,274 --> 00:18:22,776 Do you know? 296 00:18:23,650 --> 00:18:24,275 Take their hands 297 00:18:24,692 --> 00:18:25,193 Come 298 00:18:25,942 --> 00:18:27,026 Apologize to the younger brother 299 00:18:27,484 --> 00:18:28,358 Sorry 300 00:18:28,525 --> 00:18:29,692 It's ok 301 00:18:30,692 --> 00:18:32,358 Come, go to fly a kite. 302 00:18:32,525 --> 00:18:33,193 Go -Ok. 303 00:18:37,817 --> 00:18:38,317 Uncle Wang. 304 00:18:39,193 --> 00:18:40,650 Uncle Wang, you should tell me. 305 00:18:40,817 --> 00:18:41,692 Thank you, thank you -Let me help you. 306 00:18:41,817 --> 00:18:42,859 Thank you, thank you. -Leave it to me. 307 00:18:43,400 --> 00:18:44,567 Thank you. -Leave it to me. 308 00:18:44,567 --> 00:18:45,609 Thank you, thank you. 309 00:18:45,734 --> 00:18:46,609 Uncle Wang, leave it to me. 310 00:18:54,109 --> 00:18:54,817 Director Yi 311 00:18:56,234 --> 00:18:57,358 Dapeng. -Director Yi 312 00:18:57,650 --> 00:18:58,609 What are you doing here? 313 00:18:58,609 --> 00:19:01,650 Do you know someone named Gu Xiahe? 314 00:19:01,901 --> 00:19:02,734 Xiahe 315 00:19:02,859 --> 00:19:04,151 Xiahe is my good friend. 316 00:19:05,675 --> 00:19:08,484 Take me to his home. 317 00:19:08,567 --> 00:19:10,234 Ok, no problem, please. 318 00:19:11,734 --> 00:19:12,692 His home is over there. 319 00:19:15,234 --> 00:19:16,026 Xiahe 320 00:19:16,317 --> 00:19:17,274 Coming. 321 00:19:21,358 --> 00:19:22,193 Dapeng -Xiahe 322 00:19:22,275 --> 00:19:24,026 This is our St. John's School's director Yi 323 00:19:24,026 --> 00:19:25,234 He comes here to see you. 324 00:19:25,692 --> 00:19:26,525 Director Yi 325 00:19:27,567 --> 00:19:29,109 Director Yi, please come in. 326 00:19:34,650 --> 00:19:35,692 Director Yi, have a seat. 327 00:19:36,234 --> 00:19:36,901 Xiahe 328 00:19:37,026 --> 00:19:37,609 Sister 329 00:19:37,776 --> 00:19:38,525 We have a visitor? 330 00:19:38,734 --> 00:19:39,984 Director Yi of Dapeng's School 331 00:19:40,317 --> 00:19:41,151 Miss Gu 332 00:19:41,358 --> 00:19:42,234 Director Yi 333 00:19:42,650 --> 00:19:43,650 Why are you here? 334 00:19:44,567 --> 00:19:46,151 You are Gu Xiahe? 335 00:19:46,275 --> 00:19:46,901 Yes 336 00:19:47,525 --> 00:19:49,026 Director Yi, take a seat. 337 00:19:52,151 --> 00:19:54,692 Now I am here in person. 338 00:19:55,234 --> 00:19:58,950 The best student in our school Shen Dapeng is your witness. 339 00:19:59,550 --> 00:20:02,026 Now I declare, 340 00:20:02,609 --> 00:20:07,075 Gu Xiahe, you are admitted by St. John School. 341 00:20:08,067 --> 00:20:09,151 Xiahe -So great. 342 00:20:09,275 --> 00:20:10,067 Really? 343 00:20:10,692 --> 00:20:11,109 Well. 344 00:20:11,275 --> 00:20:12,234 Thank you, Director Yi. 345 00:20:12,317 --> 00:20:12,942 Thank you, Director Yi. 346 00:20:13,109 --> 00:20:13,901 You are welcome. 347 00:20:14,275 --> 00:20:16,734 Lang Yuexuan helps a lot. 348 00:20:16,984 --> 00:20:19,193 I think you should prepare yourself. 349 00:20:19,650 --> 00:20:20,776 I will leave now. 350 00:20:21,734 --> 00:20:22,274 Ok. 351 00:20:22,358 --> 00:20:23,274 Director Yi, good bye. 352 00:20:23,400 --> 00:20:24,442 Xiahe, send him out. 353 00:20:26,026 --> 00:20:26,942 Be careful. 354 00:20:27,776 --> 00:20:28,650 Thank you 355 00:20:30,358 --> 00:20:31,442 Bye. 356 00:20:32,275 --> 00:20:33,400 Xiahe, so great. 357 00:20:34,193 --> 00:20:34,692 Director Yi 358 00:20:34,817 --> 00:20:35,484 Wait for me 359 00:20:36,358 --> 00:20:36,984 Sister 360 00:20:37,151 --> 00:20:38,275 I will go to tell mom now. 361 00:20:39,026 --> 00:20:39,650 Go. 362 00:20:48,567 --> 00:20:49,692 Lang Yuexuan 363 00:20:58,692 --> 00:21:00,650 The roof leaks in the eastern warehouse. 364 00:21:01,193 --> 00:21:02,901 I have it repaired. 365 00:21:03,525 --> 00:21:07,125 I am afraid they might destroy the bricks and tiles on the roof. 366 00:21:07,125 --> 00:21:09,358 So I told uncle Quan to hire another night watchman. 367 00:21:09,725 --> 00:21:12,274 So they can take shift to inspect in the yard. 368 00:21:13,067 --> 00:21:16,575 It will be dangerous if a stranger comes in the yard. 369 00:21:17,525 --> 00:21:21,100 Dad's confidant sent a dozen of cloth from Jiangsu 370 00:21:21,609 --> 00:21:23,109 But you have no time. 371 00:21:23,775 --> 00:21:26,317 I have told Yingge to pack them up. 372 00:21:26,567 --> 00:21:27,984 I am worried it might invite some insects out of dampness. 373 00:21:28,151 --> 00:21:29,692 Then it will be wasted. 374 00:22:01,484 --> 00:22:02,358 Sorry, mom. 375 00:22:03,692 --> 00:22:04,776 I hurt you. 376 00:22:09,817 --> 00:22:11,484 You have combed me for five years. 377 00:22:12,984 --> 00:22:13,984 You are clumsy, 378 00:22:14,859 --> 00:22:15,859 or you did it on purpose? 379 00:22:17,109 --> 00:22:18,484 I was distracted just now. 380 00:22:19,567 --> 00:22:20,567 I will be careful. 381 00:22:21,109 --> 00:22:22,109 Definitely 382 00:22:22,275 --> 00:22:23,234 Distracted? 383 00:22:23,942 --> 00:22:24,942 What were you thinking about? 384 00:22:25,600 --> 00:22:27,609 Tell me, I want to know. 385 00:22:30,250 --> 00:22:33,734 I was thinking you had a bad appetite recently. 386 00:22:34,175 --> 00:22:37,358 So I want to tell the servants to prepare delicious snacks for you. 387 00:22:39,109 --> 00:22:40,234 That will be the best 388 00:22:41,275 --> 00:22:42,650 You are a widow 389 00:22:43,609 --> 00:22:45,484 Your mind should settle as still water. 390 00:22:46,067 --> 00:22:52,450 All the beautiful scenery and idyllic life have nothing to do with you. 391 00:22:53,942 --> 00:22:55,525 As a daughter in law of my family 392 00:22:56,300 --> 00:22:59,292 you should behave with our family's dignity wherever you go. 393 00:23:00,609 --> 00:23:01,400 Yes. 394 00:23:01,984 --> 00:23:03,067 I am from family Lang. 395 00:23:03,692 --> 00:23:05,484 I need to win glory for family Lang. 396 00:23:08,400 --> 00:23:09,109 Mom. 397 00:23:10,193 --> 00:23:11,525 Still need me to comb hair? 398 00:23:11,859 --> 00:23:12,609 No need. 399 00:23:13,026 --> 00:23:13,734 You can go back 400 00:23:15,442 --> 00:23:16,274 Yes 401 00:23:23,067 --> 00:23:24,067 I beg your leave. 402 00:24:02,151 --> 00:24:02,817 Young master 403 00:24:04,026 --> 00:24:04,609 Uncle Quan. 404 00:24:05,109 --> 00:24:05,692 Young master 405 00:24:05,859 --> 00:24:06,567 Why are you here? 406 00:24:06,692 --> 00:24:07,984 I am here to see Master Shang. 407 00:24:09,151 --> 00:24:09,901 Master Shang 408 00:24:10,234 --> 00:24:13,975 I don't know if there is a considerate girl for the lady 409 00:24:13,975 --> 00:24:16,276 among the newly recruited women workers. 410 00:24:17,901 --> 00:24:18,442 Young master 411 00:24:18,609 --> 00:24:19,650 You are their examiner 412 00:24:19,776 --> 00:24:21,026 Is there anyone suitable? 413 00:24:21,817 --> 00:24:23,274 For my mom? 414 00:24:23,942 --> 00:24:24,734 What do you want? 415 00:24:25,274 --> 00:24:26,275 Comb hair for the lady. 416 00:24:26,942 --> 00:24:27,942 Comb hair? 417 00:24:28,275 --> 00:24:30,067 I remember my sister in law combs hair for mom right? 418 00:24:31,609 --> 00:24:32,317 Don't mention it. 419 00:24:32,442 --> 00:24:33,026 Young master 420 00:24:33,350 --> 00:24:37,026 The lady was so enraged because of combing hair in the morning 421 00:24:37,026 --> 00:24:40,026 When she got up, she said it's so dreadful. 422 00:24:40,400 --> 00:24:41,442 What? 423 00:24:41,609 --> 00:24:43,234 It's not refreshing. 424 00:24:43,692 --> 00:24:46,500 When she gets up early this morning, it feels like everything is wrong. 425 00:24:47,475 --> 00:24:50,151 We servants are in great trepidation all day. 426 00:24:51,942 --> 00:25:00,675 So I try to find a suitable girl to comb hair for the lady in the workshop. 427 00:25:01,817 --> 00:25:02,901 Fanzhen, come over. 428 00:25:05,776 --> 00:25:06,358 Young master 429 00:25:06,776 --> 00:25:07,859 What do you think of her? 430 00:25:11,817 --> 00:25:13,026 Tell us. 431 00:25:13,484 --> 00:25:14,234 Fanzhen. 432 00:25:14,484 --> 00:25:15,317 You are amazing. 433 00:25:15,317 --> 00:25:16,609 Don't talk nonsense. 434 00:25:16,734 --> 00:25:17,650 Gosh. 435 00:25:17,776 --> 00:25:20,193 Tell us, what did you do? 436 00:25:20,193 --> 00:25:20,901 We want to learn, right? 437 00:25:21,026 --> 00:25:22,193 No. 438 00:25:22,358 --> 00:25:24,358 Yes, it sucks. 439 00:25:24,358 --> 00:25:25,274 You know nothing but kick up a fuss. 440 00:25:25,274 --> 00:25:26,358 Tell us. 441 00:25:26,525 --> 00:25:27,525 Ok, don't talk nonsense. 442 00:25:27,567 --> 00:25:28,650 Eat now. -Hurry. 443 00:25:28,650 --> 00:25:29,317 What's the big deal? 444 00:25:30,358 --> 00:25:31,692 I want to ask you a question. 445 00:25:31,692 --> 00:25:35,274 The established family like family Lang, 446 00:25:35,274 --> 00:25:37,067 why do they hire uncle Quan as the butler? 447 00:25:37,650 --> 00:25:40,317 Will it be inconvenient for his legs when he works? 448 00:25:40,609 --> 00:25:41,484 And. 449 00:25:41,984 --> 00:25:44,859 When did his legs become like that? 450 00:25:44,859 --> 00:25:46,067 Tell me about it. 451 00:25:46,317 --> 00:25:48,650 An old uncle, there is nothing to talk about. 452 00:25:49,274 --> 00:25:50,109 Boring. 453 00:25:52,193 --> 00:25:53,525 Let me tell you an interesting story. 454 00:25:53,525 --> 00:25:54,609 Great, I love it. 455 00:25:55,442 --> 00:25:57,859 Family Lang is a family of rouge. 456 00:25:58,274 --> 00:26:00,151 Since Emperor Chongzhen in Ming nynasty, 457 00:26:00,358 --> 00:26:01,734 they have established the powder brand. 458 00:26:02,350 --> 00:26:07,375 Back then, all women were so proud of having Lang Lichun's rogue. 459 00:26:07,942 --> 00:26:09,358 So many rouge workshops 460 00:26:09,692 --> 00:26:11,526 Why family Lang could be the Top 1? 461 00:26:12,901 --> 00:26:13,817 Why? 462 00:26:14,901 --> 00:26:15,776 Let me tell you. 463 00:26:17,026 --> 00:26:22,750 It is said that family Lang has been raising a rouge ghost. 464 00:26:24,067 --> 00:26:25,193 Rouge ghost? 465 00:26:26,575 --> 00:26:31,883 Rouge ghost will appear in the parterre before the dawn. 466 00:26:33,200 --> 00:26:37,026 Rouge ghost collects the flower dew in the garden, 467 00:26:37,650 --> 00:26:39,901 turns the flower dew into essece, 468 00:26:40,650 --> 00:26:42,442 and puts them into the rouge furnace. 469 00:26:43,567 --> 00:26:46,675 So the best rouge in the world comes into being. 470 00:26:47,750 --> 00:26:53,000 But the rouge ghost won't work for family Lang for free. 471 00:26:53,484 --> 00:26:56,200 It needs the blood of family Lang for survival. 472 00:26:57,609 --> 00:27:01,723 For three hundred years, no generation can be spared. 473 00:27:02,484 --> 00:27:07,950 So the youngest master died young. 474 00:27:13,625 --> 00:27:17,193 When did the youngest master die? 475 00:27:17,525 --> 00:27:18,942 How can we know? 476 00:27:19,109 --> 00:27:20,525 I don't know whether it's true. 477 00:27:20,817 --> 00:27:21,984 Don't be gossip girls. 478 00:27:23,942 --> 00:27:24,817 Sister begonia. 479 00:27:25,350 --> 00:27:27,609 I don't dare to comb hair for Mrs. Lang. 480 00:27:27,609 --> 00:27:28,734 It's ok, don't be afraid. 481 00:27:34,400 --> 00:27:35,026 What? 482 00:27:35,692 --> 00:27:36,567 Pardon? 483 00:27:38,600 --> 00:27:42,734 I am saying, can I go to comb hair for the lady with Fanzhen? 484 00:27:42,734 --> 00:27:43,275 You 485 00:27:43,901 --> 00:27:45,109 What's your forte? 486 00:27:45,550 --> 00:27:47,525 I like studying various dressing supplies. 487 00:27:48,193 --> 00:27:49,525 I also improved a hair oil. 488 00:27:49,692 --> 00:27:50,817 You can't find it on the market. 489 00:27:50,942 --> 00:27:52,193 I am sure she will like it. 490 00:27:54,609 --> 00:27:55,484 Lu Fanzhen 491 00:27:56,125 --> 00:28:00,150 So you don't want to comb hair for Mrs. Lang 492 00:28:00,609 --> 00:28:02,026 No... I. 493 00:28:03,151 --> 00:28:04,734 I am timid. 494 00:28:04,901 --> 00:28:07,234 I hope sister Begonia could go with me. 495 00:28:09,525 --> 00:28:11,484 Timid, need her to go with you? 496 00:28:11,484 --> 00:28:14,484 You think in family Lang, a tiger will gulp you? 497 00:28:16,026 --> 00:28:17,274 Ridiculous. 498 00:28:19,026 --> 00:28:19,817 Butler Quan. 499 00:28:19,984 --> 00:28:20,859 Don't be angry 500 00:28:20,984 --> 00:28:22,275 Fanzhen doesn't mean that. 501 00:28:23,650 --> 00:28:24,567 All my fault. 502 00:28:24,567 --> 00:28:27,615 I want to strive for such a good opportunity. 503 00:28:30,692 --> 00:28:31,317 Young master. 504 00:28:33,484 --> 00:28:34,193 What's up? 505 00:28:34,484 --> 00:28:35,358 Young master Lang. 506 00:28:35,600 --> 00:28:38,193 I don't mean that I don't want to comb hair for Mrs. Lang 507 00:28:38,400 --> 00:28:39,984 I am timid. 508 00:28:40,109 --> 00:28:42,400 I hope sister Begonia could go with me. 509 00:28:42,525 --> 00:28:43,193 Yes. 510 00:28:43,317 --> 00:28:45,275 She is young, and timid. 511 00:28:45,525 --> 00:28:47,275 Someone goes with her, and she will be relieved. 512 00:28:49,484 --> 00:28:51,600 My mom is a Buddhist and she is amiable. 513 00:28:51,942 --> 00:28:52,817 Don't be afraid 514 00:28:54,400 --> 00:28:56,151 Fanzhen looks cute. 515 00:28:56,275 --> 00:28:57,942 Begonia is considerate. 516 00:28:58,175 --> 00:29:00,317 Maybe my mom likes them both. 517 00:29:00,975 --> 00:29:03,234 The girls that my mom likes are so rare to come by. 518 00:29:03,442 --> 00:29:05,151 It will be pitiful if we miss them. 519 00:29:05,817 --> 00:29:09,175 Uncle Quan, you should help them and allow them to go together 520 00:29:09,175 --> 00:29:10,750 for their better performance. 521 00:29:28,151 --> 00:29:28,901 Young master Lang. 522 00:29:29,193 --> 00:29:30,067 Sister Begonia. 523 00:29:34,859 --> 00:29:37,067 I want to say... 524 00:29:37,650 --> 00:29:38,400 Thank you. 525 00:29:39,650 --> 00:29:40,817 You can call me Yuexuan 526 00:29:41,567 --> 00:29:43,067 when it's only two of us. 527 00:29:44,859 --> 00:29:46,193 I still address you, young master Lang. 528 00:29:48,067 --> 00:29:48,817 I know 529 00:29:50,200 --> 00:29:52,650 You come here to thank me for Fanzhen, right? 530 00:29:54,484 --> 00:29:56,317 I have compassion for womanhood. 531 00:29:56,567 --> 00:29:57,484 You don't need to thank me. 532 00:29:58,200 --> 00:30:00,609 Also for Xiahe's study. 533 00:30:01,151 --> 00:30:02,442 I know, you helped us. 534 00:30:03,609 --> 00:30:04,984 Xiahe goes to school? 535 00:30:06,175 --> 00:30:08,734 I really have nothing to do with it. 536 00:30:09,442 --> 00:30:10,193 But it's great. 537 00:30:10,358 --> 00:30:11,525 Xiahe goes to school 538 00:30:11,950 --> 00:30:14,734 So you won't find troubles in my workshop absent-minded. 539 00:30:37,484 --> 00:30:38,358 Sister Begonia. 540 00:30:38,901 --> 00:30:40,984 You take so many things with you. 541 00:30:41,400 --> 00:30:42,026 Look 542 00:30:42,234 --> 00:30:43,692 I just take the bag with me. 543 00:30:44,442 --> 00:30:47,375 I only stay there for one night, and I won't outstay my welcome. 544 00:30:47,817 --> 00:30:48,650 I am used to it 545 00:30:48,650 --> 00:30:50,484 I will take the cosmetic case with me everywhere. 546 00:30:50,650 --> 00:30:51,859 Otherwise I will feel uncomfortable 547 00:30:53,250 --> 00:30:57,134 I am uncomfortable when I think of the place I am going to. 548 00:30:58,609 --> 00:30:59,317 Sister Begonia. 549 00:30:59,317 --> 00:31:02,151 What will we do if we meet the ghost? 550 00:31:04,274 --> 00:31:05,567 Then I will 551 00:31:05,776 --> 00:31:06,776 Give it a makeup. 552 00:31:07,484 --> 00:31:08,984 Don't scare me. 553 00:31:10,026 --> 00:31:10,984 Don't worry. 554 00:31:11,109 --> 00:31:12,026 It will not scare you 555 00:31:12,193 --> 00:31:12,984 Even if it is a ghost 556 00:31:12,984 --> 00:31:14,734 I will make it a beautiful ghost 557 00:31:15,234 --> 00:31:16,274 You won't be afraid. 558 00:31:17,567 --> 00:31:18,567 Sister Begonia. 559 00:31:18,567 --> 00:31:22,109 Do you think mansion Lang is so terrible? 560 00:31:22,525 --> 00:31:23,901 The horrible lady 561 00:31:24,067 --> 00:31:25,484 the late youngest master 562 00:31:25,734 --> 00:31:27,193 and the rouge ghost. 563 00:31:28,817 --> 00:31:32,275 Why are we so unlucky to work there? 564 00:31:33,817 --> 00:31:34,567 Fanzhen. 565 00:31:35,300 --> 00:31:38,875 After we are in mansion Lang, you should tell me all 566 00:31:38,875 --> 00:31:40,324 no matter what you see or hear. 567 00:31:40,650 --> 00:31:41,692 Don't keep it yourself. 568 00:31:42,317 --> 00:31:43,692 Don't scare yourself 569 00:31:45,400 --> 00:31:46,274 Sister begonia. 570 00:31:46,274 --> 00:31:47,191 You are so nice 571 00:32:13,859 --> 00:32:14,692 Butler Quan. 572 00:32:14,859 --> 00:32:15,776 Kept you waiting 573 00:32:17,984 --> 00:32:18,734 Come with me 574 00:32:27,250 --> 00:32:30,984 What is the difference between living here and living in the Heavenly Palace? 575 00:32:37,525 --> 00:32:38,525 Sister Begonia. 576 00:32:39,274 --> 00:32:39,984 Sister Begonia. 577 00:32:41,067 --> 00:32:45,100 What is the difference between living here and living in the Heavenly Palace? 578 00:32:49,026 --> 00:32:50,317 You have been to the Heavenly Palace? 579 00:32:50,942 --> 00:32:52,776 Just take an example. 580 00:33:12,358 --> 00:33:13,317 Sister Begonia. 581 00:33:13,942 --> 00:33:15,525 According to the old people, 582 00:33:15,901 --> 00:33:17,274 when the dark clouds cover the moon, 583 00:33:17,650 --> 00:33:19,067 and the gods above the heaven can't see the man's world. 584 00:33:21,358 --> 00:33:24,225 those devils and ghosts will run out. 585 00:33:25,567 --> 00:33:26,984 There are no demons and ghosts? 586 00:33:27,109 --> 00:33:28,817 They don't want to see you go out at night. 587 00:33:28,817 --> 00:33:31,064 So they told you a lie to scare you. 588 00:33:31,734 --> 00:33:32,484 Listen. 589 00:33:33,275 --> 00:33:35,026 It's so windy. 590 00:33:37,442 --> 00:33:38,609 They also said 591 00:33:38,776 --> 00:33:40,234 wind comes without the clouds. 592 00:33:40,400 --> 00:33:41,650 clouds come without wind. 593 00:33:42,193 --> 00:33:45,625 If the wind comes with the clouds, the wind is not the wind. 594 00:33:45,984 --> 00:33:46,525 Then.. 595 00:33:47,275 --> 00:33:48,067 What is that? 596 00:33:48,234 --> 00:33:49,984 The monsters running around 597 00:33:50,109 --> 00:33:51,067 Nonsense. 598 00:33:56,109 --> 00:33:56,817 Fanzhen. 599 00:33:57,193 --> 00:33:59,692 Your family really told you these? 600 00:34:03,984 --> 00:34:04,650 Fanzhen. 601 00:34:05,609 --> 00:34:07,700 When you were young, you were very mischievous right? 602 00:34:08,225 --> 00:34:11,193 So they made up with so many ghost stories to scare you. 603 00:34:13,525 --> 00:34:14,275 Listen 604 00:34:14,400 --> 00:34:15,442 Still howling 605 00:34:24,984 --> 00:34:25,901 Sister Begonia. 606 00:34:26,600 --> 00:34:29,776 They said there's a ghost called rouge in the yard. 607 00:34:30,442 --> 00:34:34,275 As I know, after some people die, for various reasons, 608 00:34:34,275 --> 00:34:35,609 they forget who they are, 609 00:34:35,817 --> 00:34:37,484 don't know where they should go. 610 00:34:37,692 --> 00:34:41,575 So they keep shouting the names they used to have. 611 00:34:42,609 --> 00:34:43,442 Listen... 612 00:34:43,609 --> 00:34:45,234 It's more like it. 613 00:34:49,234 --> 00:34:50,067 Sister Begonia. 614 00:34:50,234 --> 00:34:51,692 Are you scared? 615 00:34:56,234 --> 00:34:57,525 How can I be scared? 616 00:34:59,234 --> 00:35:00,776 I am annoyed at you. 617 00:35:04,234 --> 00:35:05,193 Sister Begonia. 618 00:35:05,193 --> 00:35:08,317 You think, there are good ghosts or bad ghosts? 619 00:35:15,575 --> 00:35:17,525 You should think of it as a good ghost 620 00:35:18,234 --> 00:35:19,317 A rouge 621 00:35:20,151 --> 00:35:21,734 collects the flower dew in midnight 622 00:35:23,100 --> 00:35:26,358 I think it's an elegant ghost. 623 00:36:02,650 --> 00:36:04,567 Dad, I want to smell 624 00:36:04,901 --> 00:36:05,567 Smell it. 625 00:36:07,109 --> 00:36:08,151 Smells good 626 00:36:08,274 --> 00:36:08,942 Fragrant huh? 627 00:36:09,900 --> 00:36:11,901 I will make it more fragrant 628 00:36:32,734 --> 00:36:33,484 Fanzhen. 629 00:36:34,050 --> 00:36:38,859 Why is the ghost called Rouge? 630 00:36:40,193 --> 00:36:41,400 It's a personal name 631 00:36:41,734 --> 00:36:44,274 As I know she died in this courtyard. 632 00:36:45,776 --> 00:36:46,567 Nonsense. 633 00:37:01,525 --> 00:37:02,109 Come. 634 00:37:02,650 --> 00:37:03,692 Drink some water. 635 00:37:05,734 --> 00:37:06,525 Ghost 636 00:37:09,400 --> 00:37:10,317 It hurts. 637 00:37:11,193 --> 00:37:12,275 It hurts. -What happened? 638 00:37:13,067 --> 00:37:13,734 Let me see 639 00:37:16,067 --> 00:37:16,984 Swollen. 640 00:37:19,734 --> 00:37:20,776 It hurts. 641 00:37:20,942 --> 00:37:21,776 What should I do? 642 00:37:21,776 --> 00:37:23,901 How do you comb hair for the lady tomorrow? 643 00:37:24,193 --> 00:37:26,274 I don't care whether I will comb her hair. 644 00:37:26,274 --> 00:37:31,000 I am afraid of butler Quan's elongated face. 645 00:37:37,193 --> 00:37:37,942 I remember it. 646 00:37:38,275 --> 00:37:41,350 I saw there were so many kinds of flowers in the parterre 647 00:37:42,275 --> 00:37:44,859 I think there must be some sedum lineare in there. 648 00:37:44,859 --> 00:37:47,817 You know, after we pulverize it, and apply it on your hand 649 00:37:47,984 --> 00:37:48,901 It will be fine next day. 650 00:37:49,442 --> 00:37:50,817 I find it for you, wait for me. 651 00:37:50,984 --> 00:37:51,776 No. 652 00:37:51,942 --> 00:37:53,412 This yard is so scary in the daytime. 653 00:37:54,125 --> 00:37:56,525 What if you go now and meet a ghost? 654 00:38:01,817 --> 00:38:02,942 I am not afraid of ghosts. 655 00:38:03,525 --> 00:38:06,025 And I want to see what the ghost looks like. 656 00:38:06,776 --> 00:38:08,776 I don't dare to go with you. 657 00:38:08,942 --> 00:38:10,317 No one told you to go with me. 658 00:38:10,692 --> 00:38:11,609 You should wait here. 659 00:38:11,776 --> 00:38:12,609 I will be back soon. 660 00:38:12,734 --> 00:38:13,358 Wait for me 661 00:38:51,901 --> 00:38:52,442 What are you doing? 662 00:38:55,567 --> 00:38:56,484 Stealing grass? 663 00:38:57,193 --> 00:38:58,275 I didn't steal grass 664 00:38:59,825 --> 00:39:02,083 I just want to borrow sedum lineare. 665 00:39:02,400 --> 00:39:03,984 Because Fanzhen's hand is injured. 666 00:39:04,475 --> 00:39:07,225 I borrow something for the sake of her hand. 667 00:39:08,026 --> 00:39:09,193 You are not shortchanged. 668 00:39:11,234 --> 00:39:11,817 Be my guest. 669 00:39:16,234 --> 00:39:17,942 I still have a question. 670 00:39:18,692 --> 00:39:19,442 What? 671 00:39:20,734 --> 00:39:22,193 They all say... 672 00:39:23,484 --> 00:39:26,484 There is a ghost in mansion Lang. 673 00:39:27,193 --> 00:39:28,274 Really? 674 00:39:28,358 --> 00:39:28,984 What? 675 00:39:29,442 --> 00:39:30,525 A ghost? 676 00:39:31,942 --> 00:39:33,622 I have never heard of it. 677 00:39:38,274 --> 00:39:38,901 Anything else? 678 00:39:44,151 --> 00:39:46,484 I was too anxious on the way. 679 00:39:46,901 --> 00:39:48,358 I can't remember the way back. 680 00:39:51,484 --> 00:39:53,151 Can't remember the way back. 681 00:39:54,026 --> 00:39:56,950 You are afraid of black, so you need me to send you back? 682 00:40:01,525 --> 00:40:02,109 Let's go 683 00:40:20,275 --> 00:40:20,901 Fanzhen. 684 00:40:21,193 --> 00:40:21,984 Sister Begonia. 685 00:40:22,984 --> 00:40:24,234 Young master Yuexuan 686 00:40:28,484 --> 00:40:30,067 Family Lang is too big. 687 00:40:30,375 --> 00:40:32,400 I might have lost my way without Lang Yuexuan. 688 00:40:33,484 --> 00:40:33,901 Hurry. 689 00:40:34,234 --> 00:40:34,650 Let's go 690 00:40:34,650 --> 00:40:35,692 At the midnight... 691 00:40:35,817 --> 00:40:37,109 You are amazing 692 00:40:37,234 --> 00:40:39,600 I thought you were sent back by a ghost. 693 00:40:47,109 --> 00:40:48,776 I know, I am clumsy. 694 00:40:49,067 --> 00:40:50,817 The lady will detest me, I am sure. 695 00:40:52,400 --> 00:40:53,317 It's ok. 696 00:40:53,942 --> 00:40:55,484 You should work in the workshop after you go back. 697 00:40:55,942 --> 00:40:57,525 God bless us. 698 00:41:00,109 --> 00:41:01,026 Sister Begonia. 699 00:41:01,275 --> 00:41:03,662 You stay here alone, you should take care of yourself. 700 00:41:05,859 --> 00:41:06,650 Do not worry 701 00:41:07,567 --> 00:41:08,484 Bye. 702 00:41:09,109 --> 00:41:09,901 Take care of you. 703 00:41:20,274 --> 00:41:20,984 Let's go 704 00:41:21,776 --> 00:41:22,692 Miss Begonia. 705 00:41:23,442 --> 00:41:24,400 Go back. 706 00:41:25,442 --> 00:41:26,151 Uncle Quan. 707 00:41:26,151 --> 00:41:28,109 Can I comb hair for the lady? 708 00:41:28,274 --> 00:41:29,275 Not today. 709 00:41:29,275 --> 00:41:31,525 You should go back and prepare yourself. 710 00:41:31,692 --> 00:41:33,400 Don't make any mistakes tomorrow. 711 00:41:34,193 --> 00:41:34,859 Uncle Quan. 712 00:41:36,274 --> 00:41:37,776 You come here for years. 713 00:41:37,776 --> 00:41:40,776 Please teach me if necessary. 714 00:41:40,776 --> 00:41:42,984 Such a good girl. 715 00:41:44,275 --> 00:41:44,859 Well. 716 00:41:45,567 --> 00:41:47,484 How long have you been in Kunyang? 717 00:41:48,400 --> 00:41:49,358 Well. 718 00:41:51,234 --> 00:41:53,275 I have come to Kunyang for more than half of my life. 719 00:41:53,859 --> 00:41:55,317 Longer than your age. 720 00:41:56,550 --> 00:41:58,051 You don't look like the Kunyanger 721 00:41:58,317 --> 00:41:59,484 Where is your hometown? 722 00:41:59,875 --> 00:42:02,026 You are so curious. 723 00:42:02,026 --> 00:42:03,443 Enough 724 00:42:04,151 --> 00:42:05,026 You should go. 47925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.