All language subtitles for Begonia Rouge - Episode 4-1158441v.x264.540p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,776 --> 00:01:42,275
Sister
2
00:01:44,234 --> 00:01:44,859
Brilliant.
3
00:01:46,274 --> 00:01:46,984
Gu Xiahe
4
00:01:47,275 --> 00:01:48,609
Peek at girls on the wall.
5
00:01:48,859 --> 00:01:49,817
What did you do?
6
00:01:50,300 --> 00:01:51,901
We are new here, everything is unfamiliar to us.
7
00:01:52,067 --> 00:01:53,358
Can you stop finding me troubles?
8
00:01:53,484 --> 00:01:54,274
Sister
9
00:01:54,400 --> 00:01:55,692
It's the misunderstanding.
10
00:01:56,193 --> 00:01:58,274
You think your brother will do this?
11
00:01:58,274 --> 00:01:59,317
Will I be so stupid?
12
00:01:59,525 --> 00:02:00,400
Tell me.
13
00:02:00,692 --> 00:02:01,692
What are you doing here?
14
00:02:02,225 --> 00:02:04,193
I planned to find a job.
15
00:02:04,859 --> 00:02:06,234
But they all think that I am too young.
16
00:02:06,274 --> 00:02:07,067
They don't hire me.
17
00:02:07,475 --> 00:02:09,650
So I walked around then I got here at the school gate.
18
00:02:10,067 --> 00:02:13,250
The I was curious and wanted to know what they were learning.
19
00:02:13,901 --> 00:02:14,859
So I watched.
20
00:02:16,734 --> 00:02:17,901
It's true? - Yes.
21
00:02:19,817 --> 00:02:20,567
Ok.
22
00:02:20,942 --> 00:02:21,734
Go home now.
23
00:02:23,026 --> 00:02:23,609
Sister.
24
00:02:24,067 --> 00:02:25,484
Their clothes are so gorgeous.
25
00:02:26,067 --> 00:02:27,358
If only I can wear it.
26
00:02:28,317 --> 00:02:32,125
But I don't think I have the chance.
27
00:02:37,151 --> 00:02:38,442
Why are you so careless?
28
00:02:38,609 --> 00:02:39,567
Do you want to take a break?
29
00:02:39,692 --> 00:02:40,442
I am fine.
30
00:02:56,650 --> 00:02:57,234
Wait
31
00:02:58,026 --> 00:02:59,151
What happened? Young master.
32
00:03:10,734 --> 00:03:11,275
Master Shang
33
00:03:12,317 --> 00:03:13,633
Put the water out.
34
00:03:14,484 --> 00:03:15,317
And clean it.
35
00:03:34,067 --> 00:03:38,355
Who selected the batch of the petals sent to the workshop?
36
00:03:40,275 --> 00:03:40,901
It's me.
37
00:03:46,225 --> 00:03:48,692
You mixed the stubs into the petals.
38
00:03:49,317 --> 00:03:51,067
And contaminated the flower serum.
39
00:03:51,776 --> 00:03:55,300
The whole tub of serum is wasted.
40
00:03:57,275 --> 00:03:58,275
Sorry, Young master Lang.
41
00:03:58,775 --> 00:03:59,983
I was absent-minded just now.
42
00:04:00,317 --> 00:04:01,859
So my finger was injured.
43
00:04:02,274 --> 00:04:03,525
And the stubs would be mixed in.
44
00:04:04,875 --> 00:04:06,525
The moment you come in the flower cabin after bath,
45
00:04:06,776 --> 00:04:08,067
You should have no distractions
46
00:04:08,567 --> 00:04:10,575
If you are absent-minded, don't come in.
47
00:04:11,175 --> 00:04:12,609
And I don't want to hear any excuse.
48
00:04:15,275 --> 00:04:16,317
Sorry, Young master Lang.
49
00:04:16,901 --> 00:04:17,692
It's my fault.
50
00:04:17,984 --> 00:04:18,984
So you are sorry for me?
51
00:04:19,859 --> 00:04:21,734
You are sorry for everyone here.
52
00:04:21,734 --> 00:04:23,358
The tub of serum, pounds of petals
53
00:04:23,525 --> 00:04:24,274
You ruined all.
54
00:04:27,109 --> 00:04:28,026
I am so sorry.
55
00:04:28,484 --> 00:04:30,151
I will make up for it.
56
00:04:45,525 --> 00:04:46,776
What is going on?
57
00:04:47,567 --> 00:04:49,700
You are ne'er-do-well?
58
00:04:51,026 --> 00:04:52,942
They block the waterway because of the warfare.
59
00:04:53,859 --> 00:04:55,901
Why haven't I heard of any war?
60
00:04:56,234 --> 00:04:57,817
If we don't have raw materials of this batch of goods,
61
00:04:58,151 --> 00:04:59,650
what can workshop do?
62
00:04:59,925 --> 00:05:02,625
So you want me to support so many workers for free?
63
00:05:03,109 --> 00:05:03,692
Master
64
00:05:03,817 --> 00:05:04,942
There is nothing I can do.
65
00:05:04,942 --> 00:05:07,358
Commander-in-chief Long blocked the waterway.
66
00:05:07,650 --> 00:05:09,234
I can't do anything.
67
00:05:10,026 --> 00:05:12,109
So you didn't give him enough money?
68
00:05:12,274 --> 00:05:13,901
I give him a lot of military fee.
69
00:05:14,067 --> 00:05:15,275
What else can I do?
70
00:05:15,567 --> 00:05:16,984
So greedy.
71
00:05:17,901 --> 00:05:18,734
Master.
72
00:05:19,942 --> 00:05:20,984
Master Lang is here.
73
00:05:22,109 --> 00:05:22,358
Who?
74
00:05:22,525 --> 00:05:23,942
Lang Lichun, Lang Sinian.
75
00:05:29,942 --> 00:05:30,817
Boss Lang.
76
00:05:32,151 --> 00:05:33,525
I have something to ask you.
77
00:05:34,234 --> 00:05:37,952
For Long Deshui blocked the waterway, it's you...
78
00:05:39,067 --> 00:05:39,984
Boss Shi.
79
00:05:41,400 --> 00:05:43,026
Remember our appointment?
80
00:05:46,375 --> 00:05:48,733
I won't mind the past.
81
00:05:49,984 --> 00:05:53,800
For so many years, we are in harmony with each other.
82
00:05:55,358 --> 00:05:57,525
We have our own territory in the industry.
83
00:05:59,100 --> 00:06:02,358
Now Shi Hanglu expands gradually.
84
00:06:02,859 --> 00:06:04,109
Because of your ability.
85
00:06:04,984 --> 00:06:06,400
I should have congratulated you.
86
00:06:08,484 --> 00:06:10,925
But you find faults with me for more than once.
87
00:06:12,075 --> 00:06:15,275
So courtesy demands reciprocity.
88
00:06:19,234 --> 00:06:19,984
Boss Lang.
89
00:06:22,067 --> 00:06:26,800
For this matter, I think there is some misuderstanding between us.
90
00:06:28,567 --> 00:06:30,484
We are men, and we need to answer for our deeds.
91
00:06:31,725 --> 00:06:34,484
I have admitted I blocked your shipping.
92
00:06:35,275 --> 00:06:37,067
Why are you so farfetched?
93
00:06:38,450 --> 00:06:45,100
So you didn't tamper with goods in my dock warehouse?
94
00:06:50,234 --> 00:06:56,075
I used to be the supplier of the buyer of this shipping.
95
00:06:56,725 --> 00:07:00,817
Why do they order with Langlichun this year?
96
00:07:00,817 --> 00:07:04,937
I think you can't be clear with the catch right?
97
00:07:06,225 --> 00:07:09,984
I have business, bright and upright.
98
00:07:10,859 --> 00:07:13,675
You gauge the gentleman's heart with your own mean measure.
99
00:07:19,109 --> 00:07:19,650
Fine.
100
00:07:20,776 --> 00:07:22,825
I admit, I did it.
101
00:07:25,109 --> 00:07:26,567
But you also know it.
102
00:07:26,776 --> 00:07:28,901
Long Deshui has a big appetite.
103
00:07:29,675 --> 00:07:33,800
You don't mind you will suffer a great loss to take revenge on me?
104
00:07:37,567 --> 00:07:39,484
I have a big household and enterprise.
105
00:07:40,193 --> 00:07:41,734
It's the great loss for you.
106
00:07:42,692 --> 00:07:44,776
But not for me.
107
00:07:46,193 --> 00:07:50,725
If you want to compete with me, I am so happy to see it.
108
00:07:54,692 --> 00:07:55,567
Boss Lang.
109
00:07:56,901 --> 00:07:58,942
Don't throw your weight around.
110
00:08:01,175 --> 00:08:04,859
It's a taste of your own medicine.
111
00:08:05,950 --> 00:08:09,442
You don't mind it even if we both will suffer the loss?
112
00:08:11,275 --> 00:08:14,026
Long Deshui is greedy for money.
113
00:08:14,850 --> 00:08:18,525
He makes a bluff with the fake abduction and assassination.
114
00:08:20,200 --> 00:08:29,400
But the one who fired at me is you.
115
00:08:32,067 --> 00:08:34,400
You have pushed your luck for more than than once.
116
00:08:36,109 --> 00:08:38,026
You think I will sit around and do nothing?
117
00:08:39,400 --> 00:08:41,317
I want to ask you the same question.
118
00:08:42,317 --> 00:08:45,561
You don't mind any cost even if we both will suffer the loss?
119
00:08:50,734 --> 00:08:51,859
Bye.
120
00:08:58,567 --> 00:08:59,151
Master.
121
00:08:59,817 --> 00:09:02,525
He comes here to deal him a head-on blow.
122
00:09:18,358 --> 00:09:19,026
Fanzhen.
123
00:09:20,650 --> 00:09:21,193
Fanzhen.
124
00:09:21,692 --> 00:09:22,274
Miss Mohua.
125
00:09:22,400 --> 00:09:23,609
Why I can't see Begonia?
126
00:09:24,275 --> 00:09:25,650
She is still working.
127
00:09:26,400 --> 00:09:28,942
Yuexuan nitpicks her again?
128
00:09:29,151 --> 00:09:30,067
No.
129
00:09:30,325 --> 00:09:32,525
Sister Begonia demands it.
130
00:09:32,817 --> 00:09:35,859
She mixed the stubs into the petals carelessly
131
00:09:35,859 --> 00:09:36,817
and contaminated the serum today.
132
00:09:36,984 --> 00:09:39,850
Then young master Yuexue scolded her.
133
00:09:40,442 --> 00:09:43,942
She says she will work overtime to make up for it.
134
00:09:43,942 --> 00:09:45,400
I tried to persuade her, but in vain.
135
00:09:45,817 --> 00:09:47,484
Yuexuan scolded her?
136
00:09:48,776 --> 00:09:50,925
I haven't seen Yuexuan be so fierce.
137
00:09:53,234 --> 00:09:54,193
Ok, I get it.
138
00:09:54,358 --> 00:09:55,234
You should go back now.
139
00:09:55,734 --> 00:09:56,484
Bye.
140
00:10:01,026 --> 00:10:01,776
Yuexuan
141
00:10:05,984 --> 00:10:06,776
Why are you here?
142
00:10:08,109 --> 00:10:09,442
I am here to see Begonia.
143
00:10:09,567 --> 00:10:11,317
I have something to tell her.
144
00:10:12,275 --> 00:10:13,275
Public business or private?
145
00:10:16,650 --> 00:10:17,859
Fifty-fifty.
146
00:10:19,317 --> 00:10:21,423
Sorry, you can't talk to her now.
147
00:10:22,776 --> 00:10:23,525
Yuexuan
148
00:10:23,942 --> 00:10:26,484
I know that you are temperamentally incompatible with Begonia.
149
00:10:26,567 --> 00:10:28,567
But the public is public, the private is the private.
150
00:10:28,567 --> 00:10:30,151
If you nitpick her so,
151
00:10:30,274 --> 00:10:32,484
I will be in a dilemma.
152
00:10:32,901 --> 00:10:33,358
No.
153
00:10:33,692 --> 00:10:34,901
Why do you say so?
154
00:10:35,151 --> 00:10:37,442
I have heard about it.
155
00:10:37,609 --> 00:10:39,026
You scolded her today, right?
156
00:10:39,274 --> 00:10:40,984
So she overworks now.
157
00:10:41,817 --> 00:10:42,442
Mohua.
158
00:10:42,776 --> 00:10:44,026
You know her better than I do.
159
00:10:44,317 --> 00:10:47,418
Gu Begonia is the one that I can't allow her to get off after I scold her?
160
00:10:47,901 --> 00:10:48,442
But
161
00:10:48,776 --> 00:10:52,065
if you tell her to be off work, she will leave at once.
162
00:10:53,609 --> 00:10:55,193
But it's great that she overworks.
163
00:10:55,650 --> 00:10:59,119
She made a mistake and should reflect on how to make up for it.
164
00:10:59,484 --> 00:11:00,335
There is no problem with it.
165
00:11:01,734 --> 00:11:02,525
You can't go
166
00:11:03,300 --> 00:11:05,193
You should let Begonia go now.
167
00:11:05,275 --> 00:11:05,984
Why?
168
00:11:06,734 --> 00:11:08,650
I
169
00:11:10,776 --> 00:11:11,484
Forget it.
170
00:11:11,650 --> 00:11:13,410
Even if Begonia blames me, I need to tell you.
171
00:11:14,901 --> 00:11:16,109
Her family has an accident.
172
00:11:17,525 --> 00:11:18,234
What happened?
173
00:11:18,817 --> 00:11:19,734
Her brother.
174
00:11:19,734 --> 00:11:22,274
In all, it's Miss Yi's fault.
175
00:11:23,525 --> 00:11:24,650
I see.
176
00:11:24,984 --> 00:11:26,317
All Miss Yi's fault.
177
00:11:26,609 --> 00:11:29,200
In order to get Begonia with me, she reorts to any efforts.
178
00:11:29,625 --> 00:11:31,484
I want to tell my dad to eliminate her.
179
00:11:31,650 --> 00:11:32,358
No.
180
00:11:33,358 --> 00:11:34,275
Let me think about it.
181
00:11:35,067 --> 00:11:36,650
St. John's School
182
00:11:37,193 --> 00:11:41,200
The western middle school is operated by the eggheads.
183
00:11:42,400 --> 00:11:46,650
If the miliatry men go to see the scholars like them.
184
00:11:47,234 --> 00:11:48,400
it will be counterproductive.
185
00:11:49,600 --> 00:11:52,725
My family's position won't force any pressure for them.
186
00:11:53,650 --> 00:11:55,358
Then what should we do?
187
00:11:56,274 --> 00:11:58,950
But I will fix this.
188
00:12:01,193 --> 00:12:02,067
Yuexuan
189
00:12:02,575 --> 00:12:06,275
He will help me even if it's slightly related to me.
190
00:12:10,675 --> 00:12:13,966
I can't see Lang Lichun's apprentices work with concerns.
191
00:12:14,275 --> 00:12:16,109
You are too shy to admit it.
192
00:12:16,901 --> 00:12:18,650
You are deceiving yourself.
193
00:12:19,942 --> 00:12:23,150
I will meet director Yi in my own name.
194
00:12:46,609 --> 00:12:47,525
Young master Lang.
195
00:13:10,984 --> 00:13:11,984
You have a day-off at home tomorrow.
196
00:13:12,275 --> 00:13:13,193
No need to work.
197
00:13:47,901 --> 00:13:48,442
Young master Lang.
198
00:13:48,567 --> 00:13:49,442
I have heard a lot about you.
199
00:13:50,109 --> 00:13:50,901
Please have a seat. -Please.
200
00:13:59,151 --> 00:13:59,734
Director Yi
201
00:14:00,317 --> 00:14:03,625
I am here to talk about Gu Xiahe.
202
00:14:04,734 --> 00:14:05,484
Young master Lang.
203
00:14:06,067 --> 00:14:07,193
With all due respect.
204
00:14:07,700 --> 00:14:09,942
Come what may, pressure of power or money,
205
00:14:10,109 --> 00:14:14,193
St. John's School will never change the school spirit
206
00:14:14,193 --> 00:14:15,358
and school standards.
207
00:14:15,734 --> 00:14:19,302
St. John's School is civilian-run out of patriotism.
208
00:14:20,067 --> 00:14:22,901
We have no relationship with the military force and businessmen.
209
00:14:22,901 --> 00:14:23,734
So. -Director Yi.
210
00:14:25,250 --> 00:14:28,075
I respect patriotic literates.
211
00:14:28,734 --> 00:14:29,400
And
212
00:14:29,675 --> 00:14:33,274
I fully support your school's rigorous and realistic,
213
00:14:33,317 --> 00:14:34,984
erudite and innovative research philosophy.
214
00:14:35,525 --> 00:14:36,317
But director Yi.
215
00:14:36,859 --> 00:14:38,567
No matter how famous the slogan is,
216
00:14:38,859 --> 00:14:40,650
it's still a school, right?
217
00:14:41,275 --> 00:14:43,963
Since it is a school, you should focus on educating people.
218
00:14:44,375 --> 00:14:49,193
So you should have the principles of fairness and justice.
219
00:14:51,274 --> 00:14:53,825
You are a teacher, so you should be broad-minded.
220
00:14:54,151 --> 00:14:56,775
You can't be so particular about a kid's mistake.
221
00:14:57,175 --> 00:14:59,525
And you should give him a chance.
222
00:15:00,067 --> 00:15:00,776
Don't you agree?
223
00:15:00,942 --> 00:15:02,817
We have rules of the school.
224
00:15:03,776 --> 00:15:08,175
Human relationship and system are two different matters.
225
00:15:08,859 --> 00:15:13,350
If you evaluate someone with one thing, one form or
226
00:15:13,350 --> 00:15:15,267
one person's opinion,
227
00:15:15,650 --> 00:15:17,026
I beg to disagree.
228
00:15:17,442 --> 00:15:18,067
I think
229
00:15:18,317 --> 00:15:21,274
Teacher's perspective is the most correct one.
230
00:15:21,274 --> 00:15:24,317
Teacher's height is the the highest one.
231
00:15:24,317 --> 00:15:31,442
They could show a teacher's positivism, inclusiveness and
232
00:15:31,442 --> 00:15:32,776
convincingness.
233
00:15:34,151 --> 00:15:34,901
Young master Lang.
234
00:15:35,275 --> 00:15:37,484
You are a bit ill-affected.
235
00:15:38,442 --> 00:15:40,026
Indeed.
236
00:15:40,193 --> 00:15:40,776
Fine.
237
00:15:41,026 --> 00:15:42,026
Then I want to ask you,
238
00:15:42,525 --> 00:15:44,567
peeking at female students' skirts.
239
00:15:44,984 --> 00:15:47,067
What should the school do?
240
00:15:49,317 --> 00:15:50,193
Director Yi
241
00:15:50,825 --> 00:15:54,067
Lovely is the good lady, Fit bride for our lord.
242
00:15:54,567 --> 00:15:55,650
Don't make a fuss.
243
00:15:56,725 --> 00:16:00,916
And have you figured out the cause and effect, the motivation?
244
00:16:01,776 --> 00:16:02,692
Why did he peeek?
245
00:16:02,950 --> 00:16:04,609
What is the reason?
246
00:16:05,025 --> 00:16:07,984
Or even maybe you are too subjective?
247
00:16:08,317 --> 00:16:09,109
And.
248
00:16:09,859 --> 00:16:12,067
Is he intentional or unintentional?
249
00:16:12,275 --> 00:16:13,734
Did you figure this out?
250
00:16:14,400 --> 00:16:16,234
If you think there is no need to figure it out,
251
00:16:16,234 --> 00:16:22,228
then the girls with skirts on the street will invite us troubles.
252
00:16:25,026 --> 00:16:25,817
Young master Lang.
253
00:16:25,984 --> 00:16:27,442
You resort to sophistry.
254
00:16:28,825 --> 00:16:32,325
I am talking about the fact and meaning.
255
00:16:32,650 --> 00:16:33,317
Director Yi
256
00:16:34,026 --> 00:16:35,442
He is a child after all.
257
00:16:36,026 --> 00:16:38,475
If you don't allow him to go to school because of this
258
00:16:38,984 --> 00:16:39,942
what will others' opinions of him?
259
00:16:40,442 --> 00:16:41,859
What's his opinion of himself?
260
00:16:43,067 --> 00:16:43,650
You know what,
261
00:16:44,109 --> 00:16:48,500
Your decision will ruin his future.
262
00:16:53,200 --> 00:16:56,901
Then I will investigate it.
263
00:16:58,025 --> 00:16:59,483
Thank you very much.
264
00:17:00,026 --> 00:17:00,650
Director Yi
265
00:17:00,817 --> 00:17:01,734
I will take you to his home.
266
00:17:02,400 --> 00:17:03,442
Go to his home?
267
00:17:03,567 --> 00:17:04,901
Then how will you investigate it?
268
00:17:07,234 --> 00:17:08,901
Teachers teach us when we are little.
269
00:17:09,225 --> 00:17:11,442
A promise is a promise.
270
00:17:20,859 --> 00:17:22,067
Mingluo Lane
271
00:17:24,776 --> 00:17:26,984
I have been here before.
272
00:17:27,250 --> 00:17:29,234
This is the famous slum in city.
273
00:17:30,026 --> 00:17:32,274
It's hard for children here to go to school.
274
00:17:32,859 --> 00:17:36,125
Once they go to school, they will have excellent grades.
275
00:17:36,901 --> 00:17:38,026
Because they know
276
00:17:38,274 --> 00:17:40,525
going to school is hard for them.
277
00:17:42,650 --> 00:17:45,000
Gu Xiahe lives here?
278
00:17:46,484 --> 00:17:47,193
Director Yi
279
00:17:47,650 --> 00:17:48,525
I still have work to do.
280
00:17:48,817 --> 00:17:49,692
This is where I leave you.
281
00:17:50,300 --> 00:17:53,193
Gu Xiahe's home address is No. 32, Mingluo Lane.
282
00:17:54,817 --> 00:17:55,901
No. 32
283
00:17:56,776 --> 00:17:57,317
Ok.
284
00:17:57,776 --> 00:17:58,859
Your master Lang
285
00:17:59,026 --> 00:17:59,776
Good bye.
286
00:17:59,901 --> 00:18:00,609
Thank you.
287
00:18:05,193 --> 00:18:05,942
Be careful.
288
00:18:09,067 --> 00:18:10,275
Who told you to take my things?
289
00:18:10,442 --> 00:18:11,151
Xiaoyu
290
00:18:12,109 --> 00:18:12,817
Xiaoyu
291
00:18:13,984 --> 00:18:16,446
You are their brother, how can you be so fierce to them?
292
00:18:16,775 --> 00:18:18,358
And you beat your brother like this.
293
00:18:18,700 --> 00:18:20,609
The elder brother should protect the younger brother right?
294
00:18:21,274 --> 00:18:22,109
You can't do this next time.
295
00:18:22,274 --> 00:18:22,776
Do you know?
296
00:18:23,650 --> 00:18:24,275
Take their hands
297
00:18:24,692 --> 00:18:25,193
Come
298
00:18:25,942 --> 00:18:27,026
Apologize to the younger brother
299
00:18:27,484 --> 00:18:28,358
Sorry
300
00:18:28,525 --> 00:18:29,692
It's ok
301
00:18:30,692 --> 00:18:32,358
Come, go to fly a kite.
302
00:18:32,525 --> 00:18:33,193
Go -Ok.
303
00:18:37,817 --> 00:18:38,317
Uncle Wang.
304
00:18:39,193 --> 00:18:40,650
Uncle Wang, you should tell me.
305
00:18:40,817 --> 00:18:41,692
Thank you, thank you -Let me help you.
306
00:18:41,817 --> 00:18:42,859
Thank you, thank you. -Leave it to me.
307
00:18:43,400 --> 00:18:44,567
Thank you. -Leave it to me.
308
00:18:44,567 --> 00:18:45,609
Thank you, thank you.
309
00:18:45,734 --> 00:18:46,609
Uncle Wang, leave it to me.
310
00:18:54,109 --> 00:18:54,817
Director Yi
311
00:18:56,234 --> 00:18:57,358
Dapeng. -Director Yi
312
00:18:57,650 --> 00:18:58,609
What are you doing here?
313
00:18:58,609 --> 00:19:01,650
Do you know someone named Gu Xiahe?
314
00:19:01,901 --> 00:19:02,734
Xiahe
315
00:19:02,859 --> 00:19:04,151
Xiahe is my good friend.
316
00:19:05,675 --> 00:19:08,484
Take me to his home.
317
00:19:08,567 --> 00:19:10,234
Ok, no problem, please.
318
00:19:11,734 --> 00:19:12,692
His home is over there.
319
00:19:15,234 --> 00:19:16,026
Xiahe
320
00:19:16,317 --> 00:19:17,274
Coming.
321
00:19:21,358 --> 00:19:22,193
Dapeng -Xiahe
322
00:19:22,275 --> 00:19:24,026
This is our St. John's School's director Yi
323
00:19:24,026 --> 00:19:25,234
He comes here to see you.
324
00:19:25,692 --> 00:19:26,525
Director Yi
325
00:19:27,567 --> 00:19:29,109
Director Yi, please come in.
326
00:19:34,650 --> 00:19:35,692
Director Yi, have a seat.
327
00:19:36,234 --> 00:19:36,901
Xiahe
328
00:19:37,026 --> 00:19:37,609
Sister
329
00:19:37,776 --> 00:19:38,525
We have a visitor?
330
00:19:38,734 --> 00:19:39,984
Director Yi of Dapeng's School
331
00:19:40,317 --> 00:19:41,151
Miss Gu
332
00:19:41,358 --> 00:19:42,234
Director Yi
333
00:19:42,650 --> 00:19:43,650
Why are you here?
334
00:19:44,567 --> 00:19:46,151
You are Gu Xiahe?
335
00:19:46,275 --> 00:19:46,901
Yes
336
00:19:47,525 --> 00:19:49,026
Director Yi, take a seat.
337
00:19:52,151 --> 00:19:54,692
Now I am here in person.
338
00:19:55,234 --> 00:19:58,950
The best student in our school Shen Dapeng is your witness.
339
00:19:59,550 --> 00:20:02,026
Now I declare,
340
00:20:02,609 --> 00:20:07,075
Gu Xiahe, you are admitted by St. John School.
341
00:20:08,067 --> 00:20:09,151
Xiahe -So great.
342
00:20:09,275 --> 00:20:10,067
Really?
343
00:20:10,692 --> 00:20:11,109
Well.
344
00:20:11,275 --> 00:20:12,234
Thank you, Director Yi.
345
00:20:12,317 --> 00:20:12,942
Thank you, Director Yi.
346
00:20:13,109 --> 00:20:13,901
You are welcome.
347
00:20:14,275 --> 00:20:16,734
Lang Yuexuan helps a lot.
348
00:20:16,984 --> 00:20:19,193
I think you should prepare yourself.
349
00:20:19,650 --> 00:20:20,776
I will leave now.
350
00:20:21,734 --> 00:20:22,274
Ok.
351
00:20:22,358 --> 00:20:23,274
Director Yi, good bye.
352
00:20:23,400 --> 00:20:24,442
Xiahe, send him out.
353
00:20:26,026 --> 00:20:26,942
Be careful.
354
00:20:27,776 --> 00:20:28,650
Thank you
355
00:20:30,358 --> 00:20:31,442
Bye.
356
00:20:32,275 --> 00:20:33,400
Xiahe, so great.
357
00:20:34,193 --> 00:20:34,692
Director Yi
358
00:20:34,817 --> 00:20:35,484
Wait for me
359
00:20:36,358 --> 00:20:36,984
Sister
360
00:20:37,151 --> 00:20:38,275
I will go to tell mom now.
361
00:20:39,026 --> 00:20:39,650
Go.
362
00:20:48,567 --> 00:20:49,692
Lang Yuexuan
363
00:20:58,692 --> 00:21:00,650
The roof leaks in the eastern warehouse.
364
00:21:01,193 --> 00:21:02,901
I have it repaired.
365
00:21:03,525 --> 00:21:07,125
I am afraid they might destroy the bricks and tiles on the roof.
366
00:21:07,125 --> 00:21:09,358
So I told uncle Quan to hire another night watchman.
367
00:21:09,725 --> 00:21:12,274
So they can take shift to inspect in the yard.
368
00:21:13,067 --> 00:21:16,575
It will be dangerous if a stranger comes in the yard.
369
00:21:17,525 --> 00:21:21,100
Dad's confidant sent a dozen of cloth from Jiangsu
370
00:21:21,609 --> 00:21:23,109
But you have no time.
371
00:21:23,775 --> 00:21:26,317
I have told Yingge to pack them up.
372
00:21:26,567 --> 00:21:27,984
I am worried it might invite some insects out of dampness.
373
00:21:28,151 --> 00:21:29,692
Then it will be wasted.
374
00:22:01,484 --> 00:22:02,358
Sorry, mom.
375
00:22:03,692 --> 00:22:04,776
I hurt you.
376
00:22:09,817 --> 00:22:11,484
You have combed me for five years.
377
00:22:12,984 --> 00:22:13,984
You are clumsy,
378
00:22:14,859 --> 00:22:15,859
or you did it on purpose?
379
00:22:17,109 --> 00:22:18,484
I was distracted just now.
380
00:22:19,567 --> 00:22:20,567
I will be careful.
381
00:22:21,109 --> 00:22:22,109
Definitely
382
00:22:22,275 --> 00:22:23,234
Distracted?
383
00:22:23,942 --> 00:22:24,942
What were you thinking about?
384
00:22:25,600 --> 00:22:27,609
Tell me, I want to know.
385
00:22:30,250 --> 00:22:33,734
I was thinking you had a bad appetite recently.
386
00:22:34,175 --> 00:22:37,358
So I want to tell the servants to prepare delicious snacks for you.
387
00:22:39,109 --> 00:22:40,234
That will be the best
388
00:22:41,275 --> 00:22:42,650
You are a widow
389
00:22:43,609 --> 00:22:45,484
Your mind should settle as still water.
390
00:22:46,067 --> 00:22:52,450
All the beautiful scenery and idyllic life have nothing to do with you.
391
00:22:53,942 --> 00:22:55,525
As a daughter in law of my family
392
00:22:56,300 --> 00:22:59,292
you should behave with our family's dignity wherever you go.
393
00:23:00,609 --> 00:23:01,400
Yes.
394
00:23:01,984 --> 00:23:03,067
I am from family Lang.
395
00:23:03,692 --> 00:23:05,484
I need to win glory for family Lang.
396
00:23:08,400 --> 00:23:09,109
Mom.
397
00:23:10,193 --> 00:23:11,525
Still need me to comb hair?
398
00:23:11,859 --> 00:23:12,609
No need.
399
00:23:13,026 --> 00:23:13,734
You can go back
400
00:23:15,442 --> 00:23:16,274
Yes
401
00:23:23,067 --> 00:23:24,067
I beg your leave.
402
00:24:02,151 --> 00:24:02,817
Young master
403
00:24:04,026 --> 00:24:04,609
Uncle Quan.
404
00:24:05,109 --> 00:24:05,692
Young master
405
00:24:05,859 --> 00:24:06,567
Why are you here?
406
00:24:06,692 --> 00:24:07,984
I am here to see Master Shang.
407
00:24:09,151 --> 00:24:09,901
Master Shang
408
00:24:10,234 --> 00:24:13,975
I don't know if there is a considerate girl for the lady
409
00:24:13,975 --> 00:24:16,276
among the newly recruited women workers.
410
00:24:17,901 --> 00:24:18,442
Young master
411
00:24:18,609 --> 00:24:19,650
You are their examiner
412
00:24:19,776 --> 00:24:21,026
Is there anyone suitable?
413
00:24:21,817 --> 00:24:23,274
For my mom?
414
00:24:23,942 --> 00:24:24,734
What do you want?
415
00:24:25,274 --> 00:24:26,275
Comb hair for the lady.
416
00:24:26,942 --> 00:24:27,942
Comb hair?
417
00:24:28,275 --> 00:24:30,067
I remember my sister in law combs hair for mom right?
418
00:24:31,609 --> 00:24:32,317
Don't mention it.
419
00:24:32,442 --> 00:24:33,026
Young master
420
00:24:33,350 --> 00:24:37,026
The lady was so enraged because of combing hair in the morning
421
00:24:37,026 --> 00:24:40,026
When she got up, she said it's so dreadful.
422
00:24:40,400 --> 00:24:41,442
What?
423
00:24:41,609 --> 00:24:43,234
It's not refreshing.
424
00:24:43,692 --> 00:24:46,500
When she gets up early this morning, it feels like everything is wrong.
425
00:24:47,475 --> 00:24:50,151
We servants are in great trepidation all day.
426
00:24:51,942 --> 00:25:00,675
So I try to find a suitable girl to comb hair for the lady in the workshop.
427
00:25:01,817 --> 00:25:02,901
Fanzhen, come over.
428
00:25:05,776 --> 00:25:06,358
Young master
429
00:25:06,776 --> 00:25:07,859
What do you think of her?
430
00:25:11,817 --> 00:25:13,026
Tell us.
431
00:25:13,484 --> 00:25:14,234
Fanzhen.
432
00:25:14,484 --> 00:25:15,317
You are amazing.
433
00:25:15,317 --> 00:25:16,609
Don't talk nonsense.
434
00:25:16,734 --> 00:25:17,650
Gosh.
435
00:25:17,776 --> 00:25:20,193
Tell us, what did you do?
436
00:25:20,193 --> 00:25:20,901
We want to learn, right?
437
00:25:21,026 --> 00:25:22,193
No.
438
00:25:22,358 --> 00:25:24,358
Yes, it sucks.
439
00:25:24,358 --> 00:25:25,274
You know nothing but kick up a fuss.
440
00:25:25,274 --> 00:25:26,358
Tell us.
441
00:25:26,525 --> 00:25:27,525
Ok, don't talk nonsense.
442
00:25:27,567 --> 00:25:28,650
Eat now. -Hurry.
443
00:25:28,650 --> 00:25:29,317
What's the big deal?
444
00:25:30,358 --> 00:25:31,692
I want to ask you a question.
445
00:25:31,692 --> 00:25:35,274
The established family like family Lang,
446
00:25:35,274 --> 00:25:37,067
why do they hire uncle Quan as the butler?
447
00:25:37,650 --> 00:25:40,317
Will it be inconvenient for his legs when he works?
448
00:25:40,609 --> 00:25:41,484
And.
449
00:25:41,984 --> 00:25:44,859
When did his legs become like that?
450
00:25:44,859 --> 00:25:46,067
Tell me about it.
451
00:25:46,317 --> 00:25:48,650
An old uncle, there is nothing to talk about.
452
00:25:49,274 --> 00:25:50,109
Boring.
453
00:25:52,193 --> 00:25:53,525
Let me tell you an interesting story.
454
00:25:53,525 --> 00:25:54,609
Great, I love it.
455
00:25:55,442 --> 00:25:57,859
Family Lang is a family of rouge.
456
00:25:58,274 --> 00:26:00,151
Since Emperor Chongzhen in Ming nynasty,
457
00:26:00,358 --> 00:26:01,734
they have established the powder brand.
458
00:26:02,350 --> 00:26:07,375
Back then, all women were so proud of having Lang Lichun's rogue.
459
00:26:07,942 --> 00:26:09,358
So many rouge workshops
460
00:26:09,692 --> 00:26:11,526
Why family Lang could be the Top 1?
461
00:26:12,901 --> 00:26:13,817
Why?
462
00:26:14,901 --> 00:26:15,776
Let me tell you.
463
00:26:17,026 --> 00:26:22,750
It is said that family Lang has been raising a rouge ghost.
464
00:26:24,067 --> 00:26:25,193
Rouge ghost?
465
00:26:26,575 --> 00:26:31,883
Rouge ghost will appear in the parterre before the dawn.
466
00:26:33,200 --> 00:26:37,026
Rouge ghost collects the flower dew in the garden,
467
00:26:37,650 --> 00:26:39,901
turns the flower dew into essece,
468
00:26:40,650 --> 00:26:42,442
and puts them into the rouge furnace.
469
00:26:43,567 --> 00:26:46,675
So the best rouge in the world comes into being.
470
00:26:47,750 --> 00:26:53,000
But the rouge ghost won't work for family Lang for free.
471
00:26:53,484 --> 00:26:56,200
It needs the blood of family Lang for survival.
472
00:26:57,609 --> 00:27:01,723
For three hundred years, no generation can be spared.
473
00:27:02,484 --> 00:27:07,950
So the youngest master died young.
474
00:27:13,625 --> 00:27:17,193
When did the youngest master die?
475
00:27:17,525 --> 00:27:18,942
How can we know?
476
00:27:19,109 --> 00:27:20,525
I don't know whether it's true.
477
00:27:20,817 --> 00:27:21,984
Don't be gossip girls.
478
00:27:23,942 --> 00:27:24,817
Sister begonia.
479
00:27:25,350 --> 00:27:27,609
I don't dare to comb hair for Mrs. Lang.
480
00:27:27,609 --> 00:27:28,734
It's ok, don't be afraid.
481
00:27:34,400 --> 00:27:35,026
What?
482
00:27:35,692 --> 00:27:36,567
Pardon?
483
00:27:38,600 --> 00:27:42,734
I am saying, can I go to comb hair for the lady with Fanzhen?
484
00:27:42,734 --> 00:27:43,275
You
485
00:27:43,901 --> 00:27:45,109
What's your forte?
486
00:27:45,550 --> 00:27:47,525
I like studying various dressing supplies.
487
00:27:48,193 --> 00:27:49,525
I also improved a hair oil.
488
00:27:49,692 --> 00:27:50,817
You can't find it on the market.
489
00:27:50,942 --> 00:27:52,193
I am sure she will like it.
490
00:27:54,609 --> 00:27:55,484
Lu Fanzhen
491
00:27:56,125 --> 00:28:00,150
So you don't want to comb hair for Mrs. Lang
492
00:28:00,609 --> 00:28:02,026
No... I.
493
00:28:03,151 --> 00:28:04,734
I am timid.
494
00:28:04,901 --> 00:28:07,234
I hope sister Begonia could go with me.
495
00:28:09,525 --> 00:28:11,484
Timid, need her to go with you?
496
00:28:11,484 --> 00:28:14,484
You think in family Lang, a tiger will gulp you?
497
00:28:16,026 --> 00:28:17,274
Ridiculous.
498
00:28:19,026 --> 00:28:19,817
Butler Quan.
499
00:28:19,984 --> 00:28:20,859
Don't be angry
500
00:28:20,984 --> 00:28:22,275
Fanzhen doesn't mean that.
501
00:28:23,650 --> 00:28:24,567
All my fault.
502
00:28:24,567 --> 00:28:27,615
I want to strive for such a good opportunity.
503
00:28:30,692 --> 00:28:31,317
Young master.
504
00:28:33,484 --> 00:28:34,193
What's up?
505
00:28:34,484 --> 00:28:35,358
Young master Lang.
506
00:28:35,600 --> 00:28:38,193
I don't mean that I don't want to comb hair for Mrs. Lang
507
00:28:38,400 --> 00:28:39,984
I am timid.
508
00:28:40,109 --> 00:28:42,400
I hope sister Begonia could go with me.
509
00:28:42,525 --> 00:28:43,193
Yes.
510
00:28:43,317 --> 00:28:45,275
She is young, and timid.
511
00:28:45,525 --> 00:28:47,275
Someone goes with her, and she will be relieved.
512
00:28:49,484 --> 00:28:51,600
My mom is a Buddhist and she is amiable.
513
00:28:51,942 --> 00:28:52,817
Don't be afraid
514
00:28:54,400 --> 00:28:56,151
Fanzhen looks cute.
515
00:28:56,275 --> 00:28:57,942
Begonia is considerate.
516
00:28:58,175 --> 00:29:00,317
Maybe my mom likes them both.
517
00:29:00,975 --> 00:29:03,234
The girls that my mom likes are so rare to come by.
518
00:29:03,442 --> 00:29:05,151
It will be pitiful if we miss them.
519
00:29:05,817 --> 00:29:09,175
Uncle Quan, you should help them and allow them to go together
520
00:29:09,175 --> 00:29:10,750
for their better performance.
521
00:29:28,151 --> 00:29:28,901
Young master Lang.
522
00:29:29,193 --> 00:29:30,067
Sister Begonia.
523
00:29:34,859 --> 00:29:37,067
I want to say...
524
00:29:37,650 --> 00:29:38,400
Thank you.
525
00:29:39,650 --> 00:29:40,817
You can call me Yuexuan
526
00:29:41,567 --> 00:29:43,067
when it's only two of us.
527
00:29:44,859 --> 00:29:46,193
I still address you, young master Lang.
528
00:29:48,067 --> 00:29:48,817
I know
529
00:29:50,200 --> 00:29:52,650
You come here to thank me for Fanzhen, right?
530
00:29:54,484 --> 00:29:56,317
I have compassion for womanhood.
531
00:29:56,567 --> 00:29:57,484
You don't need to thank me.
532
00:29:58,200 --> 00:30:00,609
Also for Xiahe's study.
533
00:30:01,151 --> 00:30:02,442
I know, you helped us.
534
00:30:03,609 --> 00:30:04,984
Xiahe goes to school?
535
00:30:06,175 --> 00:30:08,734
I really have nothing to do with it.
536
00:30:09,442 --> 00:30:10,193
But it's great.
537
00:30:10,358 --> 00:30:11,525
Xiahe goes to school
538
00:30:11,950 --> 00:30:14,734
So you won't find troubles in my workshop absent-minded.
539
00:30:37,484 --> 00:30:38,358
Sister Begonia.
540
00:30:38,901 --> 00:30:40,984
You take so many things with you.
541
00:30:41,400 --> 00:30:42,026
Look
542
00:30:42,234 --> 00:30:43,692
I just take the bag with me.
543
00:30:44,442 --> 00:30:47,375
I only stay there for one night, and I won't outstay my welcome.
544
00:30:47,817 --> 00:30:48,650
I am used to it
545
00:30:48,650 --> 00:30:50,484
I will take the cosmetic case with me everywhere.
546
00:30:50,650 --> 00:30:51,859
Otherwise I will feel uncomfortable
547
00:30:53,250 --> 00:30:57,134
I am uncomfortable when I think of the place I am going to.
548
00:30:58,609 --> 00:30:59,317
Sister Begonia.
549
00:30:59,317 --> 00:31:02,151
What will we do if we meet the ghost?
550
00:31:04,274 --> 00:31:05,567
Then I will
551
00:31:05,776 --> 00:31:06,776
Give it a makeup.
552
00:31:07,484 --> 00:31:08,984
Don't scare me.
553
00:31:10,026 --> 00:31:10,984
Don't worry.
554
00:31:11,109 --> 00:31:12,026
It will not scare you
555
00:31:12,193 --> 00:31:12,984
Even if it is a ghost
556
00:31:12,984 --> 00:31:14,734
I will make it a beautiful ghost
557
00:31:15,234 --> 00:31:16,274
You won't be afraid.
558
00:31:17,567 --> 00:31:18,567
Sister Begonia.
559
00:31:18,567 --> 00:31:22,109
Do you think mansion Lang is so terrible?
560
00:31:22,525 --> 00:31:23,901
The horrible lady
561
00:31:24,067 --> 00:31:25,484
the late youngest master
562
00:31:25,734 --> 00:31:27,193
and the rouge ghost.
563
00:31:28,817 --> 00:31:32,275
Why are we so unlucky to work there?
564
00:31:33,817 --> 00:31:34,567
Fanzhen.
565
00:31:35,300 --> 00:31:38,875
After we are in mansion Lang, you should tell me all
566
00:31:38,875 --> 00:31:40,324
no matter what you see or hear.
567
00:31:40,650 --> 00:31:41,692
Don't keep it yourself.
568
00:31:42,317 --> 00:31:43,692
Don't scare yourself
569
00:31:45,400 --> 00:31:46,274
Sister begonia.
570
00:31:46,274 --> 00:31:47,191
You are so nice
571
00:32:13,859 --> 00:32:14,692
Butler Quan.
572
00:32:14,859 --> 00:32:15,776
Kept you waiting
573
00:32:17,984 --> 00:32:18,734
Come with me
574
00:32:27,250 --> 00:32:30,984
What is the difference between living here and living in the Heavenly Palace?
575
00:32:37,525 --> 00:32:38,525
Sister Begonia.
576
00:32:39,274 --> 00:32:39,984
Sister Begonia.
577
00:32:41,067 --> 00:32:45,100
What is the difference between living here and living in the Heavenly Palace?
578
00:32:49,026 --> 00:32:50,317
You have been to the Heavenly Palace?
579
00:32:50,942 --> 00:32:52,776
Just take an example.
580
00:33:12,358 --> 00:33:13,317
Sister Begonia.
581
00:33:13,942 --> 00:33:15,525
According to the old people,
582
00:33:15,901 --> 00:33:17,274
when the dark clouds cover the moon,
583
00:33:17,650 --> 00:33:19,067
and the gods above the heaven can't see the man's world.
584
00:33:21,358 --> 00:33:24,225
those devils and ghosts will run out.
585
00:33:25,567 --> 00:33:26,984
There are no demons and ghosts?
586
00:33:27,109 --> 00:33:28,817
They don't want to see you go out at night.
587
00:33:28,817 --> 00:33:31,064
So they told you a lie to scare you.
588
00:33:31,734 --> 00:33:32,484
Listen.
589
00:33:33,275 --> 00:33:35,026
It's so windy.
590
00:33:37,442 --> 00:33:38,609
They also said
591
00:33:38,776 --> 00:33:40,234
wind comes without the clouds.
592
00:33:40,400 --> 00:33:41,650
clouds come without wind.
593
00:33:42,193 --> 00:33:45,625
If the wind comes with the clouds, the wind is not the wind.
594
00:33:45,984 --> 00:33:46,525
Then..
595
00:33:47,275 --> 00:33:48,067
What is that?
596
00:33:48,234 --> 00:33:49,984
The monsters running around
597
00:33:50,109 --> 00:33:51,067
Nonsense.
598
00:33:56,109 --> 00:33:56,817
Fanzhen.
599
00:33:57,193 --> 00:33:59,692
Your family really told you these?
600
00:34:03,984 --> 00:34:04,650
Fanzhen.
601
00:34:05,609 --> 00:34:07,700
When you were young, you were very mischievous right?
602
00:34:08,225 --> 00:34:11,193
So they made up with so many ghost stories to scare you.
603
00:34:13,525 --> 00:34:14,275
Listen
604
00:34:14,400 --> 00:34:15,442
Still howling
605
00:34:24,984 --> 00:34:25,901
Sister Begonia.
606
00:34:26,600 --> 00:34:29,776
They said there's a ghost called rouge in the yard.
607
00:34:30,442 --> 00:34:34,275
As I know, after some people die, for various reasons,
608
00:34:34,275 --> 00:34:35,609
they forget who they are,
609
00:34:35,817 --> 00:34:37,484
don't know where they should go.
610
00:34:37,692 --> 00:34:41,575
So they keep shouting the names they used to have.
611
00:34:42,609 --> 00:34:43,442
Listen...
612
00:34:43,609 --> 00:34:45,234
It's more like it.
613
00:34:49,234 --> 00:34:50,067
Sister Begonia.
614
00:34:50,234 --> 00:34:51,692
Are you scared?
615
00:34:56,234 --> 00:34:57,525
How can I be scared?
616
00:34:59,234 --> 00:35:00,776
I am annoyed at you.
617
00:35:04,234 --> 00:35:05,193
Sister Begonia.
618
00:35:05,193 --> 00:35:08,317
You think, there are good ghosts or bad ghosts?
619
00:35:15,575 --> 00:35:17,525
You should think of it as a good ghost
620
00:35:18,234 --> 00:35:19,317
A rouge
621
00:35:20,151 --> 00:35:21,734
collects the flower dew in midnight
622
00:35:23,100 --> 00:35:26,358
I think it's an elegant ghost.
623
00:36:02,650 --> 00:36:04,567
Dad, I want to smell
624
00:36:04,901 --> 00:36:05,567
Smell it.
625
00:36:07,109 --> 00:36:08,151
Smells good
626
00:36:08,274 --> 00:36:08,942
Fragrant huh?
627
00:36:09,900 --> 00:36:11,901
I will make it more fragrant
628
00:36:32,734 --> 00:36:33,484
Fanzhen.
629
00:36:34,050 --> 00:36:38,859
Why is the ghost called Rouge?
630
00:36:40,193 --> 00:36:41,400
It's a personal name
631
00:36:41,734 --> 00:36:44,274
As I know she died in this courtyard.
632
00:36:45,776 --> 00:36:46,567
Nonsense.
633
00:37:01,525 --> 00:37:02,109
Come.
634
00:37:02,650 --> 00:37:03,692
Drink some water.
635
00:37:05,734 --> 00:37:06,525
Ghost
636
00:37:09,400 --> 00:37:10,317
It hurts.
637
00:37:11,193 --> 00:37:12,275
It hurts. -What happened?
638
00:37:13,067 --> 00:37:13,734
Let me see
639
00:37:16,067 --> 00:37:16,984
Swollen.
640
00:37:19,734 --> 00:37:20,776
It hurts.
641
00:37:20,942 --> 00:37:21,776
What should I do?
642
00:37:21,776 --> 00:37:23,901
How do you comb hair for the lady tomorrow?
643
00:37:24,193 --> 00:37:26,274
I don't care whether I will comb her hair.
644
00:37:26,274 --> 00:37:31,000
I am afraid of butler Quan's elongated face.
645
00:37:37,193 --> 00:37:37,942
I remember it.
646
00:37:38,275 --> 00:37:41,350
I saw there were so many kinds of flowers in the parterre
647
00:37:42,275 --> 00:37:44,859
I think there must be some sedum lineare in there.
648
00:37:44,859 --> 00:37:47,817
You know, after we pulverize it, and apply it on your hand
649
00:37:47,984 --> 00:37:48,901
It will be fine next day.
650
00:37:49,442 --> 00:37:50,817
I find it for you, wait for me.
651
00:37:50,984 --> 00:37:51,776
No.
652
00:37:51,942 --> 00:37:53,412
This yard is so scary in the daytime.
653
00:37:54,125 --> 00:37:56,525
What if you go now and meet a ghost?
654
00:38:01,817 --> 00:38:02,942
I am not afraid of ghosts.
655
00:38:03,525 --> 00:38:06,025
And I want to see what the ghost looks like.
656
00:38:06,776 --> 00:38:08,776
I don't dare to go with you.
657
00:38:08,942 --> 00:38:10,317
No one told you to go with me.
658
00:38:10,692 --> 00:38:11,609
You should wait here.
659
00:38:11,776 --> 00:38:12,609
I will be back soon.
660
00:38:12,734 --> 00:38:13,358
Wait for me
661
00:38:51,901 --> 00:38:52,442
What are you doing?
662
00:38:55,567 --> 00:38:56,484
Stealing grass?
663
00:38:57,193 --> 00:38:58,275
I didn't steal grass
664
00:38:59,825 --> 00:39:02,083
I just want to borrow sedum lineare.
665
00:39:02,400 --> 00:39:03,984
Because Fanzhen's hand is injured.
666
00:39:04,475 --> 00:39:07,225
I borrow something for the sake of her hand.
667
00:39:08,026 --> 00:39:09,193
You are not shortchanged.
668
00:39:11,234 --> 00:39:11,817
Be my guest.
669
00:39:16,234 --> 00:39:17,942
I still have a question.
670
00:39:18,692 --> 00:39:19,442
What?
671
00:39:20,734 --> 00:39:22,193
They all say...
672
00:39:23,484 --> 00:39:26,484
There is a ghost in mansion Lang.
673
00:39:27,193 --> 00:39:28,274
Really?
674
00:39:28,358 --> 00:39:28,984
What?
675
00:39:29,442 --> 00:39:30,525
A ghost?
676
00:39:31,942 --> 00:39:33,622
I have never heard of it.
677
00:39:38,274 --> 00:39:38,901
Anything else?
678
00:39:44,151 --> 00:39:46,484
I was too anxious on the way.
679
00:39:46,901 --> 00:39:48,358
I can't remember the way back.
680
00:39:51,484 --> 00:39:53,151
Can't remember the way back.
681
00:39:54,026 --> 00:39:56,950
You are afraid of black, so you need me to send you back?
682
00:40:01,525 --> 00:40:02,109
Let's go
683
00:40:20,275 --> 00:40:20,901
Fanzhen.
684
00:40:21,193 --> 00:40:21,984
Sister Begonia.
685
00:40:22,984 --> 00:40:24,234
Young master Yuexuan
686
00:40:28,484 --> 00:40:30,067
Family Lang is too big.
687
00:40:30,375 --> 00:40:32,400
I might have lost my way without Lang Yuexuan.
688
00:40:33,484 --> 00:40:33,901
Hurry.
689
00:40:34,234 --> 00:40:34,650
Let's go
690
00:40:34,650 --> 00:40:35,692
At the midnight...
691
00:40:35,817 --> 00:40:37,109
You are amazing
692
00:40:37,234 --> 00:40:39,600
I thought you were sent back by a ghost.
693
00:40:47,109 --> 00:40:48,776
I know, I am clumsy.
694
00:40:49,067 --> 00:40:50,817
The lady will detest me, I am sure.
695
00:40:52,400 --> 00:40:53,317
It's ok.
696
00:40:53,942 --> 00:40:55,484
You should work in the workshop after you go back.
697
00:40:55,942 --> 00:40:57,525
God bless us.
698
00:41:00,109 --> 00:41:01,026
Sister Begonia.
699
00:41:01,275 --> 00:41:03,662
You stay here alone, you should take care of yourself.
700
00:41:05,859 --> 00:41:06,650
Do not worry
701
00:41:07,567 --> 00:41:08,484
Bye.
702
00:41:09,109 --> 00:41:09,901
Take care of you.
703
00:41:20,274 --> 00:41:20,984
Let's go
704
00:41:21,776 --> 00:41:22,692
Miss Begonia.
705
00:41:23,442 --> 00:41:24,400
Go back.
706
00:41:25,442 --> 00:41:26,151
Uncle Quan.
707
00:41:26,151 --> 00:41:28,109
Can I comb hair for the lady?
708
00:41:28,274 --> 00:41:29,275
Not today.
709
00:41:29,275 --> 00:41:31,525
You should go back and prepare yourself.
710
00:41:31,692 --> 00:41:33,400
Don't make any mistakes tomorrow.
711
00:41:34,193 --> 00:41:34,859
Uncle Quan.
712
00:41:36,274 --> 00:41:37,776
You come here for years.
713
00:41:37,776 --> 00:41:40,776
Please teach me if necessary.
714
00:41:40,776 --> 00:41:42,984
Such a good girl.
715
00:41:44,275 --> 00:41:44,859
Well.
716
00:41:45,567 --> 00:41:47,484
How long have you been in Kunyang?
717
00:41:48,400 --> 00:41:49,358
Well.
718
00:41:51,234 --> 00:41:53,275
I have come to Kunyang for more than half of my life.
719
00:41:53,859 --> 00:41:55,317
Longer than your age.
720
00:41:56,550 --> 00:41:58,051
You don't look like the Kunyanger
721
00:41:58,317 --> 00:41:59,484
Where is your hometown?
722
00:41:59,875 --> 00:42:02,026
You are so curious.
723
00:42:02,026 --> 00:42:03,443
Enough
724
00:42:04,151 --> 00:42:05,026
You should go.
47925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.