Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,450 --> 00:01:43,992
Sister.
2
00:01:45,284 --> 00:01:46,034
What are you thinking about?
3
00:01:48,034 --> 00:01:48,617
Nothing.
4
00:01:49,284 --> 00:01:50,742
I passed by Shi Hanglu's workshop.
5
00:01:51,117 --> 00:01:52,242
They are recruiting people now.
6
00:01:52,533 --> 00:01:53,575
The salary is so high.
7
00:01:54,450 --> 00:01:57,117
Unfortunately, they only recruit women workers.
8
00:01:59,368 --> 00:02:00,242
What do you want?
9
00:02:01,076 --> 00:02:02,951
Even if they recruit men, you can't go.
10
00:02:04,409 --> 00:02:04,867
Gu Xiahe
11
00:02:05,034 --> 00:02:06,117
You should study hard.
12
00:02:07,242 --> 00:02:10,375
I will raise your tuition fee.
13
00:02:10,951 --> 00:02:11,533
Sister
14
00:02:12,449 --> 00:02:14,492
Do you want to have a try?
15
00:02:17,951 --> 00:02:20,763
I want to go to Lang Lichun.
16
00:02:21,284 --> 00:02:22,368
Lang Lichun?
17
00:02:23,700 --> 00:02:24,449
Why?
18
00:02:24,992 --> 00:02:26,575
They pay you higher salary?
19
00:02:27,326 --> 00:02:28,034
No.
20
00:02:29,201 --> 00:02:32,702
I think in family Lang, I can find the secret I want.
21
00:02:35,201 --> 00:02:36,284
Secret?
22
00:02:36,825 --> 00:02:38,368
So I must go to Lang Lichun.
23
00:02:43,368 --> 00:02:46,625
Excuse me, may I ask, who are the two guys?
24
00:02:47,025 --> 00:02:49,992
One is chargehand master Shang in the workshop.
25
00:02:50,284 --> 00:02:52,201
The other is uncle Quan, the butler of mansion Lang.
26
00:02:54,700 --> 00:02:56,076
Uncle Quan.
27
00:03:05,450 --> 00:03:06,575
Why are you here?
28
00:03:07,159 --> 00:03:08,159
You are here to see me, right?
29
00:03:10,617 --> 00:03:11,117
Miss.
30
00:03:11,326 --> 00:03:12,201
Don't go.
31
00:03:12,368 --> 00:03:13,825
Where are you going? I can be your driver.
32
00:03:17,659 --> 00:03:18,659
No need.
33
00:03:22,700 --> 00:03:23,659
Rude.
34
00:03:24,284 --> 00:03:25,492
Bad mood.
35
00:03:27,368 --> 00:03:27,909
Uncle Quan.
36
00:03:28,201 --> 00:03:28,784
Young master
37
00:03:30,368 --> 00:03:31,867
Young master, why are you here?
38
00:03:33,450 --> 00:03:36,125
Two of Fatty's friends come to spend birthday. Not the local people.
39
00:03:36,700 --> 00:03:38,449
They specifically request our Lang Lichun's rouge cream.
40
00:03:39,201 --> 00:03:40,492
So I take him to select some here.
41
00:03:40,492 --> 00:03:43,201
So he could show off in front of his friends.
42
00:03:45,700 --> 00:03:46,867
Interesting.
43
00:03:47,284 --> 00:03:49,450
Shi Hanglu's young master.
44
00:03:49,575 --> 00:03:52,375
How can you buy rouge in Langlichun?
45
00:03:53,284 --> 00:03:55,992
That's because our Lang Lichun has good stuff.
46
00:03:58,450 --> 00:03:59,034
Young master.
47
00:03:59,617 --> 00:04:00,992
I have something to tell you.
48
00:04:01,117 --> 00:04:01,533
Say it.
49
00:04:06,700 --> 00:04:10,034
Just now Shi Hanglu's employees came here to recruit people again.
50
00:04:10,368 --> 00:04:12,450
But I droven them off.
51
00:04:13,284 --> 00:04:14,533
It's not the first time.
52
00:04:14,742 --> 00:04:15,867
You are pushing your luck.
53
00:04:16,201 --> 00:04:17,659
I think next time you would take our staff in the store.
54
00:04:18,284 --> 00:04:20,159
Our women workers now are half as much as previously.
55
00:04:20,825 --> 00:04:22,951
My dad is so ridiculous.
56
00:04:23,449 --> 00:04:24,450
So mortifying.
57
00:04:24,992 --> 00:04:25,951
Don't worry.
58
00:04:26,159 --> 00:04:27,492
After I go back, I will tell my dad.
59
00:04:29,951 --> 00:04:30,450
Forget it.
60
00:04:30,992 --> 00:04:32,242
You can't overwhelm your dad.
61
00:04:33,492 --> 00:04:34,326
Whatever.
62
00:04:34,533 --> 00:04:36,076
You should just let them go.
63
00:04:36,950 --> 00:04:40,284
If it goes on like this, Lang Lichun will be undermined.
64
00:04:40,492 --> 00:04:42,117
You can recruit more people.
65
00:04:42,449 --> 00:04:42,951
Well.
66
00:04:44,300 --> 00:04:48,326
Lang Lichun is not better than Shi Hanglu?
67
00:04:49,409 --> 00:04:49,867
Fatty.
68
00:04:50,400 --> 00:04:55,250
Your dad should recruit all the people in Kunyang if possible.
69
00:04:56,117 --> 00:04:57,284
You can't oblique accusations.
70
00:04:57,326 --> 00:04:58,575
None of my business.
71
00:05:00,409 --> 00:05:00,992
Young master.
72
00:05:01,368 --> 00:05:03,449
So what should we do?
73
00:05:05,242 --> 00:05:06,284
Whatever.
74
00:05:06,992 --> 00:05:09,660
If he doesn't mind, he can recruit as he wants.
75
00:05:10,034 --> 00:05:11,076
Fine, uncle Quan.
76
00:05:12,076 --> 00:05:13,617
Take him to select some products.
77
00:05:13,951 --> 00:05:14,492
Remember.
78
00:05:15,409 --> 00:05:19,076
They should be expensive.
79
00:05:19,076 --> 00:05:20,449
No penny less.
80
00:05:20,659 --> 00:05:21,450
Ok.
81
00:05:24,076 --> 00:05:24,992
Hurry up.
82
00:05:27,076 --> 00:05:27,742
Well.
83
00:05:28,575 --> 00:05:30,117
I need her help.
84
00:05:30,533 --> 00:05:30,951
I.
85
00:05:31,242 --> 00:05:32,700
I get it...
86
00:05:38,533 --> 00:05:40,449
I have checked the account book of last month.
87
00:05:40,951 --> 00:05:43,201
The retail selling is nearly flat.
88
00:05:43,742 --> 00:05:46,326
The revenue of all branches is declining.
89
00:05:47,076 --> 00:05:51,775
Among all products, only the ancestral goose egg powder's sale is not bad.
90
00:05:52,784 --> 00:05:58,600
The sales of Sweet-scented osmanthus hair oil, rouge, and lip balm are poor.
91
00:06:00,159 --> 00:06:08,250
If it goes on like this, our first place of rouge in Kunyang will be replaced.
92
00:06:09,784 --> 00:06:10,617
That's not all.
93
00:06:11,617 --> 00:06:15,117
The output in the workshop is declining monthly.
94
00:06:15,117 --> 00:06:18,150
We are going to meet the deadline of Nanyang's orders.
95
00:06:19,034 --> 00:06:21,076
How did you arrange the production plan?
96
00:06:22,449 --> 00:06:26,000
As I know, our experienced women workers are drained a lot.
97
00:06:26,825 --> 00:06:28,825
Have you asked them why?
98
00:06:29,575 --> 00:06:31,875
So you want to ruin Lang Lichun the brand
99
00:06:31,875 --> 00:06:33,875
we inherit from the ancestors in your hands?
100
00:06:35,242 --> 00:06:35,742
Dad
101
00:06:36,449 --> 00:06:38,326
I have told you.
102
00:06:38,533 --> 00:06:40,034
I am good at operating the workshop.
103
00:06:40,201 --> 00:06:41,284
But you still force a donkey to dance.
104
00:06:41,409 --> 00:06:42,284
You are not good at it.
105
00:06:42,659 --> 00:06:44,492
Who will be good at it in our family?
106
00:06:45,659 --> 00:06:50,325
I send you to study abroad for this major.
107
00:06:50,800 --> 00:06:53,284
We place great hopes on you.
108
00:06:53,925 --> 00:06:56,326
So this is the way you repay us?
109
00:06:57,200 --> 00:06:59,575
You know nothing but to have fun with girls.
110
00:07:00,159 --> 00:07:01,867
You don't care about the business.
111
00:07:02,825 --> 00:07:05,409
I think you are ne'er-do-well.
112
00:07:07,617 --> 00:07:08,117
Dad
113
00:07:08,825 --> 00:07:09,575
Don't be angry
114
00:07:11,201 --> 00:07:12,992
Anger will damage your health.
115
00:07:14,409 --> 00:07:15,742
I am recruiting people.
116
00:07:16,175 --> 00:07:18,533
And I find some talents.
117
00:07:19,117 --> 00:07:22,650
I am very confident that they will be our backbones in the future.
118
00:07:22,909 --> 00:07:24,909
But that's not enough.
119
00:07:25,475 --> 00:07:28,449
And I will continue recruiting people.
120
00:07:28,700 --> 00:07:29,533
Survival of the fittest.
121
00:07:29,700 --> 00:07:31,368
to form a virtuous circle.
122
00:07:31,600 --> 00:07:37,034
And Shi Hanglu wants to poach our workers, whatever.
123
00:07:37,034 --> 00:07:39,242
We almost finish Nanyang's order.
124
00:07:39,242 --> 00:07:40,825
Soon we will have the off season of the rouge industry.
125
00:07:41,275 --> 00:07:44,450
We can't have the orders until next spring.
126
00:07:44,850 --> 00:07:47,159
So if they poach people now, they will waste much salary.
127
00:07:47,326 --> 00:07:48,449
They will suffer the loss.
128
00:07:48,659 --> 00:07:49,368
Well, dad.
129
00:07:49,575 --> 00:07:52,867
The coming-of-age ceremony is over now.
130
00:07:52,867 --> 00:07:54,800
The order will face a downturn.
131
00:07:55,875 --> 00:08:01,150
But in the charity dinner, they will need rouge again.
132
00:08:02,076 --> 00:08:02,575
Dad.
133
00:08:02,925 --> 00:08:07,200
Now you know why I deal with girls right?
134
00:08:08,492 --> 00:08:10,900
And the Lang Lichun's brand you mentioned.
135
00:08:11,500 --> 00:08:14,117
I just want to have some innovation.
136
00:08:14,117 --> 00:08:19,076
We will use up what we inherit from the ancestors sooner or later.
137
00:08:19,242 --> 00:08:19,909
Am I right?
138
00:08:22,992 --> 00:08:24,951
It makes sense.
139
00:08:26,450 --> 00:08:28,700
Recently I have been thinking
140
00:08:29,925 --> 00:08:34,034
how to develop Hongyan Rouge we inherit.
141
00:08:35,242 --> 00:08:35,825
Dad.
142
00:08:36,034 --> 00:08:37,909
Can you forget the three rouges?
143
00:08:38,076 --> 00:08:39,951
Don't underestimate them.
144
00:08:41,368 --> 00:08:44,299
Back then, they were especially for the royal family.
145
00:08:45,617 --> 00:08:47,617
But the production process is complicated.
146
00:08:48,076 --> 00:08:50,284
From selecting materials to the production process
147
00:08:50,700 --> 00:08:53,034
we need the unmarried girls.
148
00:08:53,449 --> 00:08:57,150
So the production process is very complicated indeed.
149
00:08:59,992 --> 00:09:00,659
Dad.
150
00:09:01,575 --> 00:09:04,600
You are saying, the unmarried girl right?
151
00:09:05,449 --> 00:09:06,449
I think it's great.
152
00:09:07,117 --> 00:09:07,617
Dad.
153
00:09:07,784 --> 00:09:08,909
We should produce the product.
154
00:09:09,742 --> 00:09:12,449
Then I will go back to workshop tomorrow to recruit people.
155
00:09:12,449 --> 00:09:13,117
Ok?
156
00:09:14,409 --> 00:09:15,742
Unmarried girl, so great.
157
00:09:16,117 --> 00:09:17,201
Dad, you are so amazing.
158
00:09:17,409 --> 00:09:18,326
Old ginger is hotter than new.
159
00:09:18,825 --> 00:09:19,575
So great.
160
00:09:20,825 --> 00:09:21,992
Unmarried girl.
161
00:09:22,533 --> 00:09:23,242
Brilliant.
162
00:09:26,575 --> 00:09:27,492
Fanzhen.
163
00:09:27,617 --> 00:09:28,909
You have been looking for a morning.
164
00:09:28,909 --> 00:09:31,450
Have you found the girl named Begonia?
165
00:09:32,449 --> 00:09:33,825
Are you mistaken?
166
00:09:34,100 --> 00:09:36,575
Not all girls will sign up for learning how to make rouge.
167
00:09:37,492 --> 00:09:39,409
She is born for rouge.
168
00:09:39,775 --> 00:09:42,492
Lang Lichun will be so boring without her.
169
00:09:44,575 --> 00:09:45,492
Sister Begonia.
170
00:09:49,201 --> 00:09:49,992
Sister Begonia.
171
00:09:52,201 --> 00:09:52,784
You are...
172
00:09:52,951 --> 00:09:53,575
Fanzhen.
173
00:09:53,659 --> 00:09:54,533
I am Lu Fanzhen.
174
00:09:54,951 --> 00:09:56,159
You helped me at the coming-of-age ceremony.
175
00:09:59,076 --> 00:10:00,117
You dare to hit me?
176
00:10:00,326 --> 00:10:01,659
Yes, I did.
177
00:10:01,659 --> 00:10:05,617
How dare you bully people before I, Long Mohua?
178
00:10:05,617 --> 00:10:06,201
Are you ok?
179
00:10:06,368 --> 00:10:07,034
I am fine.
180
00:10:07,326 --> 00:10:08,825
Thank you for helping me out.
181
00:10:08,992 --> 00:10:09,867
My name is Fan Zhen.
182
00:10:10,034 --> 00:10:11,034
Nice to meet you.
183
00:10:12,450 --> 00:10:13,368
I remember.
184
00:10:13,909 --> 00:10:15,201
I wanted to thank you.
185
00:10:15,326 --> 00:10:16,533
But I can't find you.
186
00:10:17,076 --> 00:10:17,951
It's ok.
187
00:10:17,951 --> 00:10:19,825
You are welcome.
188
00:10:22,700 --> 00:10:23,659
Why are you here too?
189
00:10:23,909 --> 00:10:24,784
Also sign up?
190
00:10:25,326 --> 00:10:26,449
I am in front of them.
191
00:10:26,533 --> 00:10:27,449
Go with me.
192
00:10:27,659 --> 00:10:28,492
No.
193
00:10:28,617 --> 00:10:29,909
I will queue from here.
194
00:10:30,076 --> 00:10:31,117
Then I will be with you.
195
00:10:32,117 --> 00:10:32,742
Fanzhen.
196
00:10:32,742 --> 00:10:35,659
Being workwomen is never easy.
197
00:10:36,159 --> 00:10:37,284
I don't fear hardships.
198
00:10:37,575 --> 00:10:39,201
I want to be like you.
199
00:10:39,450 --> 00:10:41,284
And I am an adult.
200
00:10:41,449 --> 00:10:43,034
I can be responsible for what I do.
201
00:10:43,449 --> 00:10:44,201
You really make up your mind?
202
00:11:02,242 --> 00:11:02,992
What's your name?
203
00:11:05,242 --> 00:11:06,034
Ok, next.
204
00:11:07,284 --> 00:11:08,159
What is your name?
205
00:11:10,992 --> 00:11:11,867
Ok, next.
206
00:11:14,076 --> 00:11:14,700
What's your name?
207
00:11:22,700 --> 00:11:23,284
Uncle Quan.
208
00:11:23,659 --> 00:11:24,617
Go to help them.
209
00:11:25,076 --> 00:11:25,951
Yes, young master.
210
00:11:28,450 --> 00:11:29,326
What is your name?
211
00:11:32,159 --> 00:11:33,201
Where do you live?
212
00:11:43,617 --> 00:11:44,368
Miss.
213
00:11:45,117 --> 00:11:46,368
You look familiar.
214
00:11:49,992 --> 00:11:50,492
Miss.
215
00:11:52,034 --> 00:11:53,117
Can we talk inside?
216
00:11:59,617 --> 00:12:00,117
It's ok.
217
00:12:00,326 --> 00:12:01,034
I will come back soon.
218
00:12:01,368 --> 00:12:06,600
And in broad daylight, young master Lang won't find me a trouble.
219
00:12:07,076 --> 00:12:07,784
Am I right?
220
00:12:36,492 --> 00:12:37,449
Are you enough?
221
00:12:37,575 --> 00:12:38,533
You change your mind so fast.
222
00:12:40,242 --> 00:12:42,326
That day you declined me firmly.
223
00:12:42,326 --> 00:12:43,533
But today you come.
224
00:12:48,492 --> 00:12:49,951
Quite a good memory.
225
00:12:52,992 --> 00:12:57,413
Now I tell you, I promise you the second thing.
226
00:12:58,368 --> 00:12:59,159
Really?
227
00:13:00,117 --> 00:13:00,700
Sorry.
228
00:13:01,117 --> 00:13:01,992
I break my promise.
229
00:13:02,159 --> 00:13:02,784
You.
230
00:13:04,784 --> 00:13:05,909
You such a liar.
231
00:13:07,825 --> 00:13:08,700
But it doesn't matter.
232
00:13:09,117 --> 00:13:11,533
I will pass the exam.
233
00:13:11,533 --> 00:13:12,159
Ok.
234
00:13:12,784 --> 00:13:13,409
I will be your examiner.
235
00:13:14,076 --> 00:13:14,825
For god's sake,
236
00:13:14,825 --> 00:13:17,449
you want to give the the boring exam like last time right?
237
00:13:18,117 --> 00:13:19,076
Sorry.
238
00:13:20,326 --> 00:13:21,368
I have no time to play with you.
239
00:13:26,492 --> 00:13:28,076
Do you want to come in Long Lichun?
240
00:13:31,076 --> 00:13:31,700
Yes.
241
00:13:33,575 --> 00:13:35,825
Then will you participate in my exam?
242
00:13:41,201 --> 00:13:41,909
Yes.
243
00:13:42,700 --> 00:13:43,492
Give you a minute.
244
00:13:44,034 --> 00:13:44,909
You need to prove your ability.
245
00:13:47,533 --> 00:13:48,326
I have sharp eyes.
246
00:13:48,867 --> 00:13:50,347
I can tell flowers so clearly.
247
00:13:51,742 --> 00:13:52,646
Low level.
248
00:13:54,034 --> 00:13:55,201
I have a sharp nose.
249
00:13:55,368 --> 00:13:57,409
I can tell a dozen of flowers quickly.
250
00:13:57,409 --> 00:13:58,284
Naive.
251
00:14:03,201 --> 00:14:05,867
Anyway, you can ask me any knowledge about rouge.
252
00:14:05,867 --> 00:14:06,742
I can answer you all.
253
00:14:08,368 --> 00:14:09,449
You still have thirty seconds.
254
00:14:22,825 --> 00:14:23,450
Young master Lang.
255
00:14:24,425 --> 00:14:26,201
Do you know how to use the fragrant powder?
256
00:14:27,450 --> 00:14:29,117
Of course, apply it on the face. -Wrong.
257
00:14:30,867 --> 00:14:32,201
You think for taking a shower?
258
00:14:34,368 --> 00:14:35,750
Let me teach you how.
259
00:15:01,659 --> 00:15:02,242
Young master Lang.
260
00:15:02,625 --> 00:15:05,449
Mind blown, huh?
261
00:15:06,825 --> 00:15:08,492
As long as you let me work in the workshop,
262
00:15:08,492 --> 00:15:12,076
I will give you these surprise and ideas without an end.
263
00:15:12,076 --> 00:15:14,575
And I just need a salary.
264
00:15:14,900 --> 00:15:18,050
Chime in easily, too good to be true.
265
00:15:19,159 --> 00:15:20,368
Great.
266
00:15:22,284 --> 00:15:23,449
So you mean.
267
00:15:24,700 --> 00:15:26,617
I pass the exam?
268
00:15:27,867 --> 00:15:28,575
So rare.
269
00:15:29,034 --> 00:15:30,368
Finally you can understand me.
270
00:15:34,242 --> 00:15:34,951
So rare.
271
00:15:35,449 --> 00:15:37,850
I can hear what I want from your mouth.
272
00:15:42,992 --> 00:15:44,076
Welcome to Lang Lichun.
273
00:16:05,076 --> 00:16:06,076
Have you signed up?
274
00:16:07,450 --> 00:16:08,034
Yes.
275
00:16:09,076 --> 00:16:10,284
But...
276
00:16:11,076 --> 00:16:12,076
What?
277
00:16:14,201 --> 00:16:15,409
So many applicants.
278
00:16:16,326 --> 00:16:17,617
I don't know if I will be accepted.
279
00:16:19,617 --> 00:16:20,951
No need to worry.
280
00:16:21,700 --> 00:16:26,900
You just need to know why you go to Lang Lichun.
281
00:16:28,533 --> 00:16:29,409
I get it.
282
00:16:31,284 --> 00:16:34,750
After entering the workshop, you should
283
00:16:34,750 --> 00:16:37,951
monitor all the movements in the workshop.
284
00:16:39,425 --> 00:16:43,242
As I know, family Lang needs to deliver a large order.
285
00:16:44,075 --> 00:16:47,449
You should know what you should do.
286
00:16:50,275 --> 00:16:55,309
Then my dad gets Shi Hanglu in deficit.
287
00:17:01,076 --> 00:17:05,765
As long as you behave, I will consider it.
288
00:17:20,700 --> 00:17:22,326
Why are you following me?
289
00:17:22,326 --> 00:17:24,242
I promised you that I would go to the workshop.
290
00:17:25,242 --> 00:17:25,867
I want to send you.
291
00:17:26,117 --> 00:17:26,784
Send me?
292
00:17:28,284 --> 00:17:29,450
There is no free lunch.
293
00:17:30,076 --> 00:17:31,076
I can't afford it.
294
00:17:33,409 --> 00:17:34,700
Nonsense.
295
00:17:35,117 --> 00:17:36,368
You think?
296
00:17:36,742 --> 00:17:38,492
You saved my dad last time.
297
00:17:38,725 --> 00:17:41,992
My dad told me to thank you with some gifts in your house.
298
00:17:43,825 --> 00:17:45,825
Thank you for your dad's kindness.
299
00:17:45,992 --> 00:17:47,034
But you should save it.
300
00:17:47,034 --> 00:17:49,449
Because I think you will bring me bad luck when I see you.
301
00:17:49,575 --> 00:17:50,909
I beg you, get out of my way, ok?
302
00:17:50,909 --> 00:17:51,784
Don't follow me anymore.
303
00:17:52,659 --> 00:17:54,284
You are very funny.
304
00:17:54,284 --> 00:17:56,659
You blame me all for the robbery.
305
00:17:56,784 --> 00:17:57,742
You think you are reasonable?
306
00:17:58,242 --> 00:17:59,076
You are right.
307
00:17:59,784 --> 00:18:01,875
Because you are unreasonable.
308
00:18:04,992 --> 00:18:05,450
Ok.
309
00:18:06,117 --> 00:18:06,867
Then you go.
310
00:18:07,284 --> 00:18:07,951
I will follow as I like.
311
00:18:08,326 --> 00:18:09,284
No way.
312
00:18:09,867 --> 00:18:10,951
I am a single girl.
313
00:18:11,076 --> 00:18:11,867
I haven't married yet.
314
00:18:11,951 --> 00:18:14,034
If you follow me, what will others think of me?
315
00:18:14,034 --> 00:18:16,326
Maybe, you will get married after I follow you.
316
00:18:17,449 --> 00:18:17,951
You.
317
00:18:19,533 --> 00:18:20,659
Cheeky.
318
00:18:33,034 --> 00:18:33,533
Begonia.
319
00:18:34,784 --> 00:18:35,284
Begonia.
320
00:18:36,742 --> 00:18:37,450
Begonia is back.
321
00:18:37,617 --> 00:18:38,617
Aunt, I am back.
322
00:18:38,784 --> 00:18:39,575
You are here to buy some vegetables again?
323
00:18:39,700 --> 00:18:40,159
Begonia.
324
00:18:40,159 --> 00:18:41,034
What delicious food have you prepared?
325
00:18:41,201 --> 00:18:42,242
Come eat in my home.
326
00:18:42,533 --> 00:18:43,492
No need, aunt.
327
00:18:43,617 --> 00:18:44,201
I have to go.
328
00:18:44,409 --> 00:18:44,659
Ok.
329
00:18:45,992 --> 00:18:46,575
Begonia.
330
00:18:47,034 --> 00:18:48,492
Sister, fish is so fresh.
331
00:18:50,700 --> 00:18:51,284
Aunt.
332
00:18:51,409 --> 00:18:52,284
How's the sale today?
333
00:18:52,409 --> 00:18:53,449
Bad.
334
00:18:54,450 --> 00:18:56,076
I can't sell it out.
335
00:18:57,700 --> 00:18:58,201
Well.
336
00:18:58,326 --> 00:19:00,617
My mom said I should buy it.
337
00:19:00,617 --> 00:19:01,533
I will need them all.
338
00:19:01,617 --> 00:19:02,326
Ok.
339
00:19:05,951 --> 00:19:06,450
Come.
340
00:19:06,867 --> 00:19:07,867
Thank you, miss.
341
00:19:07,992 --> 00:19:09,159
You should go home, aunt.
342
00:19:09,284 --> 00:19:10,076
Bye.
343
00:19:10,533 --> 00:19:11,326
Begonia.
344
00:19:11,492 --> 00:19:12,449
You're back.
345
00:19:12,575 --> 00:19:13,242
Uncle.
346
00:19:13,326 --> 00:19:14,409
You gave her money again?
347
00:19:15,450 --> 00:19:17,449
You are such a good girl.
348
00:19:17,825 --> 00:19:18,409
Uncle.
349
00:19:18,533 --> 00:19:20,784
You should take all the vegetables.
350
00:19:21,076 --> 00:19:21,825
We have it at home.
351
00:19:21,992 --> 00:19:23,326
Thank you.
352
00:19:23,450 --> 00:19:24,409
Bye.
353
00:19:24,492 --> 00:19:25,242
Bye bye.
354
00:19:29,533 --> 00:19:30,368
Miss.
355
00:19:30,617 --> 00:19:31,368
Wait a moment.
356
00:19:31,492 --> 00:19:32,992
I want to inquire about someone.
357
00:19:33,700 --> 00:19:36,117
A girl named Begonia lives here?
358
00:19:36,242 --> 00:19:36,867
She can do the makeup.
359
00:19:37,034 --> 00:19:38,034
And she is pretty.
360
00:19:38,909 --> 00:19:39,449
Wait a minute.
361
00:19:40,492 --> 00:19:42,284
What are you looking for her?
362
00:19:42,575 --> 00:19:43,951
We need to ask her a favor.
363
00:19:44,076 --> 00:19:45,201
We hope she could teach us to do the makeup.
364
00:19:45,326 --> 00:19:46,034
Makeup?
365
00:19:46,449 --> 00:19:48,284
We don't know.
366
00:19:48,409 --> 00:19:49,575
Never heard of it.
367
00:19:49,700 --> 00:19:50,533
Right? We don't know.
368
00:19:50,533 --> 00:19:52,368
People tell us that she lives in Mingluo Lane.
369
00:19:52,492 --> 00:19:53,575
So we come here.
370
00:19:53,700 --> 00:19:54,368
We don't know.
371
00:19:54,450 --> 00:19:55,200
I am...
372
00:19:55,200 --> 00:19:58,242
If she is a famous dresser, how can she live here?
373
00:19:58,242 --> 00:19:59,159
Look...
374
00:19:59,284 --> 00:20:00,034
Not her.
375
00:20:08,825 --> 00:20:09,825
What do you mean?
376
00:20:11,284 --> 00:20:12,825
I don't mean anything.
377
00:20:12,992 --> 00:20:14,117
See, look at them.
378
00:20:14,533 --> 00:20:15,825
They are gorgeously dressed.
379
00:20:15,951 --> 00:20:17,034
They are not the decent girls, I know for sure.
380
00:20:17,034 --> 00:20:18,449
See, they look down on you, right?
381
00:20:18,533 --> 00:20:19,117
No...
382
00:20:24,201 --> 00:20:24,867
Gu Begonia.
383
00:20:26,784 --> 00:20:27,450
Gu Begonia.
384
00:20:28,117 --> 00:20:29,034
You are...
385
00:20:29,201 --> 00:20:30,034
I am Yi Rongrong.
386
00:20:30,159 --> 00:20:31,600
We met at the coming-of-age ceremony.
387
00:20:32,117 --> 00:20:34,600
You are the one who did the makeup for Mohua right?
388
00:20:35,242 --> 00:20:35,784
Yes.
389
00:20:37,034 --> 00:20:37,575
Sister
390
00:20:39,242 --> 00:20:39,909
Xiahe
391
00:20:40,951 --> 00:20:42,284
It is you -It's you.
392
00:20:43,700 --> 00:20:44,492
Xiahe
393
00:20:45,159 --> 00:20:45,951
You know each other?
394
00:20:46,326 --> 00:20:46,909
Sister
395
00:20:47,533 --> 00:20:49,159
She says our mom is a thief.
396
00:20:52,533 --> 00:20:52,992
Mom
397
00:20:53,326 --> 00:20:54,159
Look at the cloth here.
398
00:21:06,050 --> 00:21:08,076
Just now mom and I went to buy rice.
399
00:21:08,326 --> 00:21:09,201
Mom is lost.
400
00:21:09,368 --> 00:21:11,909
When I found my mom, she took mom's hand,
401
00:21:11,909 --> 00:21:13,117
saying mom is a thief.
402
00:21:14,700 --> 00:21:15,659
I chose the colored yarn.
403
00:21:15,784 --> 00:21:17,159
But now it's in your hand.
404
00:21:17,825 --> 00:21:19,159
You are decently dressed.
405
00:21:19,575 --> 00:21:21,700
I didn't expect you would do the shameless and filthy thing.
406
00:21:21,867 --> 00:21:23,201
Miss, I didn't steal.
407
00:21:23,700 --> 00:21:24,700
I just have a look.
408
00:21:25,284 --> 00:21:27,450
She takes it in her hand and has no money.
409
00:21:27,450 --> 00:21:28,449
So you are a thief.
410
00:21:31,450 --> 00:21:32,368
I am not a thief.
411
00:21:32,825 --> 00:21:33,951
See. -What happened?
412
00:21:34,368 --> 00:21:35,242
Excuse me..
413
00:21:35,742 --> 00:21:36,326
Mom
414
00:21:36,617 --> 00:21:37,659
What happened to you, mom? -Xiahe
415
00:21:37,742 --> 00:21:39,659
She says I am a thief.
416
00:21:41,076 --> 00:21:41,742
You know her?
417
00:21:41,867 --> 00:21:42,368
Great.
418
00:21:42,368 --> 00:21:42,784
Mom, it's ok..
419
00:21:42,951 --> 00:21:43,575
She steals.
420
00:21:43,700 --> 00:21:44,617
Steals?
421
00:21:45,242 --> 00:21:46,533
Impossible.
422
00:21:46,700 --> 00:21:47,617
Impossible?
423
00:21:47,992 --> 00:21:49,076
She has the colored yarn in her hand.
424
00:21:49,201 --> 00:21:50,409
What should it be if it's not a theft?
425
00:21:51,951 --> 00:21:53,909
I think there must be some misunderstanding.
426
00:21:54,225 --> 00:21:56,492
I want to say sorry for my mom.
427
00:21:58,992 --> 00:21:59,450
Let's go, mom.
428
00:21:59,575 --> 00:22:00,449
You are a thief.
429
00:22:00,533 --> 00:22:01,867
A thief, thief.
430
00:22:02,034 --> 00:22:03,201
It's ok if you come out to steal.
431
00:22:03,368 --> 00:22:04,617
But you even steal with your son.
432
00:22:09,034 --> 00:22:10,242
I repeat it again.
433
00:22:10,742 --> 00:22:11,951
We are not thieves.
434
00:22:12,326 --> 00:22:14,284
I have evidence, you still want to deny it?
435
00:22:17,117 --> 00:22:17,700
Xiahe
436
00:22:18,425 --> 00:22:19,909
Did you take other people's things?
437
00:22:20,867 --> 00:22:21,867
Tell me.
438
00:22:21,867 --> 00:22:23,326
You take other people's things?
439
00:22:23,450 --> 00:22:24,034
Mom.
440
00:22:24,784 --> 00:22:26,117
How can you do that?
441
00:22:26,242 --> 00:22:27,326
You should give it back. -No, I didn't.
442
00:22:27,450 --> 00:22:28,159
Look, everyone.
443
00:22:28,326 --> 00:22:29,533
He doesn't admit, but his mom admits.
444
00:22:29,659 --> 00:22:30,450
Give it back.
445
00:22:32,951 --> 00:22:33,659
Sorry.
446
00:22:33,784 --> 00:22:34,449
I am so sorry
447
00:22:34,575 --> 00:22:35,533
Mom, no need.
448
00:22:35,700 --> 00:22:36,951
I am so sorry, Miss.
449
00:22:37,117 --> 00:22:38,117
Give it back.
450
00:22:38,450 --> 00:22:40,284
How can you take her things?
451
00:22:40,284 --> 00:22:42,368
I gave her money to get over ir.
452
00:22:42,450 --> 00:22:43,326
See, he gives me money.
453
00:22:43,326 --> 00:22:44,326
You are a thief.
454
00:22:47,951 --> 00:22:48,909
You still want to deny it.
455
00:22:51,700 --> 00:22:52,242
You.
456
00:22:52,409 --> 00:22:53,909
Mom, let's go -You are a thief.
457
00:22:54,533 --> 00:22:58,514
The thing is mom was going to be on her knees out of fear.
458
00:23:00,326 --> 00:23:01,909
Xiahe, how's mom going now?
459
00:23:02,034 --> 00:23:02,617
Went home.
460
00:23:03,201 --> 00:23:04,201
You should go back to keep her accompany.
461
00:23:04,326 --> 00:23:04,909
Go.
462
00:23:08,700 --> 00:23:09,368
Miss Yi.
463
00:23:09,909 --> 00:23:12,450
But since it's the fact, we can't change it.
464
00:23:12,825 --> 00:23:13,825
Tell me how much it costs?
465
00:23:14,159 --> 00:23:15,034
I will compensate you.
466
00:23:15,201 --> 00:23:16,034
No need.
467
00:23:16,159 --> 00:23:16,825
Let bygones be bygones.
468
00:23:16,992 --> 00:23:17,867
It's a misunderstanding.
469
00:23:18,034 --> 00:23:19,409
I misunderstood your mom.
470
00:23:19,951 --> 00:23:22,100
If I had known it's your mom, I would forget it.
471
00:23:22,492 --> 00:23:24,117
It's not valuable.
472
00:23:24,450 --> 00:23:25,159
Miss Yi.
473
00:23:25,450 --> 00:23:26,449
You are wrong.
474
00:23:26,533 --> 00:23:27,409
They are different matters.
475
00:23:27,617 --> 00:23:30,409
If my mom really steals, I would compensate you.
476
00:23:30,409 --> 00:23:31,201
No compensation.
477
00:23:31,368 --> 00:23:31,909
Begonia.
478
00:23:32,326 --> 00:23:33,617
I want to make friends with you.
479
00:23:34,175 --> 00:23:36,034
and I need you to be my stylist.
480
00:23:36,449 --> 00:23:38,284
Of course, I will give you a salary.
481
00:23:38,742 --> 00:23:42,400
And the salary can change your current life.
482
00:23:43,409 --> 00:23:45,774
It's so boring to live in the bloody place.
483
00:23:47,326 --> 00:23:47,951
Miss Yi.
484
00:23:47,951 --> 00:23:49,784
I think we should be careful with making friends.
485
00:23:50,242 --> 00:23:51,450
But I don't think you should be my friend.
486
00:23:51,450 --> 00:23:54,117
And I think it's a good place to live in.
487
00:23:54,284 --> 00:23:55,159
Life is so good here.
488
00:23:55,450 --> 00:23:56,409
I don't need to change it.
489
00:23:56,659 --> 00:23:59,425
People who live here hope they could leave here.
490
00:23:59,825 --> 00:24:01,034
Think about it again.
491
00:24:01,575 --> 00:24:02,575
Change another method.
492
00:24:02,825 --> 00:24:03,784
Change a mind.
493
00:24:04,368 --> 00:24:05,368
Thanks for your advice.
494
00:24:05,742 --> 00:24:07,159
I am stubborn since childhood.
495
00:24:17,533 --> 00:24:18,159
Miss.
496
00:24:18,867 --> 00:24:20,076
You are too proud
497
00:24:22,742 --> 00:24:23,409
Begonia.
498
00:24:39,034 --> 00:24:39,659
Young master Lang.
499
00:24:39,992 --> 00:24:40,992
Thank you for sending me home.
500
00:24:41,449 --> 00:24:42,284
My home is so small.
501
00:24:42,284 --> 00:24:43,117
So I won't invite you in.
502
00:24:43,533 --> 00:24:44,159
Bye.
503
00:24:46,909 --> 00:24:47,700
Look at you.
504
00:24:48,242 --> 00:24:49,242
So indifferent.
505
00:24:50,076 --> 00:24:50,951
I took so many things.
506
00:24:51,076 --> 00:24:52,242
I want to sit for a while.
507
00:24:52,450 --> 00:24:53,201
Begonia.
508
00:24:53,951 --> 00:24:54,617
Begonia.
509
00:24:55,368 --> 00:24:55,784
Mom.
510
00:24:55,909 --> 00:24:56,700
Someone is here.
511
00:24:57,659 --> 00:24:58,533
Who is this?
512
00:24:58,867 --> 00:24:59,533
Aunt, right?
513
00:25:00,076 --> 00:25:00,867
My name is Lang Yuexuan.
514
00:25:01,034 --> 00:25:01,951
Begonia's friend.
515
00:25:02,742 --> 00:25:03,533
Yuexuan.
516
00:25:03,700 --> 00:25:04,450
Friend.
517
00:25:04,867 --> 00:25:05,617
Great.
518
00:25:05,784 --> 00:25:07,034
We are going to have lunch.
519
00:25:07,659 --> 00:25:08,742
Come have lunch with us.
520
00:25:08,909 --> 00:25:10,449
Great, I am hungry.
521
00:25:10,450 --> 00:25:10,825
Go.
522
00:25:12,117 --> 00:25:13,533
Mom -Come in... Be quick.
523
00:25:13,533 --> 00:25:14,242
He has some urgent work to do.
524
00:25:14,368 --> 00:25:15,076
No.
525
00:25:16,575 --> 00:25:17,951
See, your mom is so hospitable.
526
00:25:25,159 --> 00:25:25,700
Come
527
00:25:26,159 --> 00:25:26,450
sit
528
00:25:26,575 --> 00:25:27,201
Ok.
529
00:25:28,533 --> 00:25:29,159
Xiahe
530
00:25:29,800 --> 00:25:31,951
Take the vegetables to the grandmom.
531
00:25:32,575 --> 00:25:33,159
Ok.
532
00:25:43,034 --> 00:25:44,449
Your brother has bright eyes and graceful eyebrows.
533
00:25:44,784 --> 00:25:46,117
Such a good boy, I am sure.
534
00:25:46,409 --> 00:25:47,533
Thank you.
535
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
He is very mischievous.
536
00:25:48,951 --> 00:25:50,700
In the future, you should teach him a lot.
537
00:25:52,825 --> 00:25:53,242
Ok.
538
00:25:53,825 --> 00:25:54,742
I will teach him a lot in the future.
539
00:25:56,326 --> 00:25:57,449
It's late now.
540
00:25:58,242 --> 00:25:59,242
I think you should go back.
541
00:25:59,867 --> 00:26:01,992
Otherwise, your mom will be worried.
542
00:26:02,909 --> 00:26:03,409
Yes.
543
00:26:03,409 --> 00:26:05,117
Your mom told you to have meal with her, right?
544
00:26:05,700 --> 00:26:06,409
Go back now.
545
00:26:06,951 --> 00:26:07,951
My bloody memory.
546
00:26:08,368 --> 00:26:09,409
I am boiling water.
547
00:26:09,784 --> 00:26:11,117
Begonia, you should send him.
548
00:26:11,617 --> 00:26:12,368
Don't worry, mom.
549
00:26:12,492 --> 00:26:13,450
Bye.
550
00:26:18,449 --> 00:26:18,951
Let's go.
551
00:26:22,034 --> 00:26:22,742
Your mom.
552
00:26:23,617 --> 00:26:24,533
My mom...
553
00:26:27,117 --> 00:26:29,125
When I was little, my dad went missing.
554
00:26:29,533 --> 00:26:30,909
So my mom was sick of it.
555
00:26:31,700 --> 00:26:34,650
So sometimes she is awake, sometimes she is confused.
556
00:26:36,550 --> 00:26:37,992
Why do I tell you this?
557
00:26:38,242 --> 00:26:39,076
Go...
558
00:26:39,825 --> 00:26:40,742
Go...
559
00:26:42,700 --> 00:26:43,409
Begonia..
560
00:26:44,951 --> 00:26:45,700
What do you want?
561
00:26:49,784 --> 00:26:50,825
I want to remind you
562
00:26:51,100 --> 00:26:54,117
You need to come to work, don't be late.
563
00:26:56,659 --> 00:26:57,659
I am never late.
564
00:27:10,617 --> 00:27:11,742
Fang Yujin. -Present.
565
00:27:12,284 --> 00:27:13,825
Liu Yuanyuan. -Present.
566
00:27:14,575 --> 00:27:15,825
Xie Ziwei -Present.
567
00:27:16,784 --> 00:27:18,951
Li Jiasi. -Present.
568
00:27:19,326 --> 00:27:20,867
Yang Jiani. -Present.
569
00:27:22,076 --> 00:27:22,784
First day.
570
00:27:22,909 --> 00:27:23,617
Don't loaf on the job.
571
00:27:25,449 --> 00:27:25,951
I
572
00:27:27,076 --> 00:27:28,659
Xu Xuesong. -Present.
573
00:27:29,867 --> 00:27:31,450
Gao Qifan. -Present.
574
00:27:31,617 --> 00:27:32,409
They are calling the roll.
575
00:27:34,951 --> 00:27:36,201
Come with me.
576
00:27:56,450 --> 00:27:59,125
These exhibits are out of Fragrance workshop in Lang Lichun.
577
00:27:59,992 --> 00:28:01,449
They are exhibited by the times.
578
00:28:03,326 --> 00:28:05,201
from Emperor Chongzhen in Ming dynasty till now.
579
00:28:05,784 --> 00:28:09,088
Lang Lichun makes rouge and powder for almost 300 years.
580
00:28:10,409 --> 00:28:11,784
We make rouge for the royal family.
581
00:28:12,449 --> 00:28:13,492
Let alone Kunyang,
582
00:28:13,992 --> 00:28:17,050
Lang Lichun sell to even the whole China.
583
00:28:17,575 --> 00:28:20,500
We also bring the fine pieces to the ordinary people.
584
00:28:21,117 --> 00:28:22,533
Luxurious, pristine.
585
00:28:23,000 --> 00:28:25,076
They could be accessible to everyone.
586
00:28:25,425 --> 00:28:28,100
When you amazed by those beautiful boxes,
587
00:28:28,492 --> 00:28:29,326
don't forget
588
00:28:30,117 --> 00:28:32,159
the content in the box is more important.
589
00:28:33,449 --> 00:28:34,867
Take Hongyan rouge.
590
00:28:35,242 --> 00:28:36,867
It's passed down by Lang's ancestors.
591
00:28:37,909 --> 00:28:40,650
Its packaging and design are pure and noble.
592
00:28:40,909 --> 00:28:43,950
It shows its quality is natural, pure and pristine.
593
00:28:45,025 --> 00:28:47,725
Just because of the exquisite production process,
594
00:28:47,725 --> 00:28:49,725
its production has been suspended for 35 years.
595
00:28:51,159 --> 00:28:52,284
Thirty five years?
596
00:28:54,409 --> 00:28:57,836
Do you have confidence to bring Hongyan back to the world?
597
00:28:58,076 --> 00:28:59,326
Yes.
598
00:29:01,250 --> 00:29:04,100
The frivolous young master could be so serious.
599
00:29:04,368 --> 00:29:05,825
Unbelievable.
600
00:30:08,784 --> 00:30:14,500
Who can you tell me the rose's colour number in the colour atla?
601
00:30:23,533 --> 00:30:24,326
This one?
602
00:30:26,575 --> 00:30:27,409
Red.
603
00:30:28,368 --> 00:30:29,617
It's the same at the first glance.
604
00:30:30,201 --> 00:30:31,326
But if you look closely
605
00:30:31,492 --> 00:30:32,867
you will find subtle differences
606
00:30:33,325 --> 00:30:35,449
If you observe it for a long time, it will be vastly different
607
00:30:35,992 --> 00:30:37,368
For example, Hongyan rouge
608
00:30:37,492 --> 00:30:39,326
It adopts rose's brownish red.
609
00:30:40,533 --> 00:30:42,951
Every rose in the world differs.
610
00:30:42,951 --> 00:30:45,275
Red on rose differs as well.
611
00:30:45,700 --> 00:30:47,675
If we want to get the purest carmine,
612
00:30:48,034 --> 00:30:48,700
first of all,
613
00:30:48,867 --> 00:30:51,086
We need to recognize the purest red.
614
00:30:51,875 --> 00:30:55,194
So your first task is to flower selection.
615
00:30:55,600 --> 00:30:57,951
You need to learn to distinguish colors before flower selection.
616
00:30:58,449 --> 00:31:02,150
For the first three days, you have to do nothing but to tell colors.
617
00:31:05,909 --> 00:31:06,951
How could this be?
618
00:31:08,284 --> 00:31:08,867
Yes.
619
00:31:08,909 --> 00:31:12,500
If you have any problem, you can ask me now.
620
00:31:12,784 --> 00:31:13,659
Young master Yuexuan
621
00:31:14,076 --> 00:31:17,516
I think the rose is as red as my face.
622
00:31:19,117 --> 00:31:23,025
If it's true, I think you have a fever.
623
00:31:24,117 --> 00:31:26,800
That makes two of us.
624
00:31:27,159 --> 00:31:28,117
Can you touch it?
625
00:31:34,951 --> 00:31:36,117
Yuexuan is so handsome.
626
00:32:08,784 --> 00:32:10,159
Vegetables for sale.
627
00:32:11,951 --> 00:32:12,992
Vegetables for sale.
628
00:32:14,201 --> 00:32:15,617
Want to buy some vegetables?
629
00:32:17,951 --> 00:32:19,117
Vegetables for sale.
630
00:32:21,117 --> 00:32:21,909
I am back.
631
00:32:23,159 --> 00:32:23,784
Sister
632
00:32:24,368 --> 00:32:25,700
Are you tired today?
633
00:32:26,201 --> 00:32:26,951
I am worn out.
634
00:32:27,117 --> 00:32:27,742
Come in, hurry.
635
00:32:27,867 --> 00:32:29,034
I am so dizzy.
636
00:32:29,617 --> 00:32:30,659
Mom, I am back.
637
00:32:30,867 --> 00:32:31,700
You are back.
638
00:32:36,825 --> 00:32:39,117
Why is it so red today?
639
00:32:39,784 --> 00:32:40,784
It's going to rain.
640
00:32:41,326 --> 00:32:41,825
Sister
641
00:32:42,284 --> 00:32:43,201
How do you feel today?
642
00:32:47,492 --> 00:32:48,117
What happened?
643
00:32:48,242 --> 00:32:49,326
Don't move, Xiahe
644
00:32:51,076 --> 00:32:52,201
What happened to your face today?
645
00:32:52,533 --> 00:32:53,326
What's wrong with me?
646
00:32:53,326 --> 00:32:55,742
Why is it blackish red and reddish black?
647
00:32:58,533 --> 00:32:59,700
You touched my rouge?
648
00:32:59,951 --> 00:33:00,909
I am a man.
649
00:33:01,034 --> 00:33:02,617
Why do I touch your rouge?
650
00:33:03,449 --> 00:33:04,242
How old are you?
651
00:33:04,368 --> 00:33:05,368
You are a man?
652
00:33:06,284 --> 00:33:07,449
You have said this.
653
00:33:07,533 --> 00:33:09,909
I am the pillar of our family.
654
00:33:10,742 --> 00:33:12,409
And since ancient times
655
00:33:12,409 --> 00:33:14,201
all men should earn money to support the family, right?
656
00:33:14,409 --> 00:33:15,242
You?
657
00:33:15,409 --> 00:33:16,575
Look, you face blushes.
658
00:33:16,867 --> 00:33:18,034
You are mortified now.
659
00:33:18,201 --> 00:33:19,201
Even say you are the pillar?
660
00:33:20,492 --> 00:33:21,201
Xiahe
661
00:33:22,034 --> 00:33:23,159
Did you do something bad?
662
00:33:23,449 --> 00:33:24,159
Tell me.
663
00:33:25,034 --> 00:33:25,533
Sister
664
00:33:26,951 --> 00:33:27,533
What happened to you?
665
00:33:27,700 --> 00:33:29,750
You are so weird after the work?
666
00:33:30,034 --> 00:33:30,992
Go, wash your hands.
667
00:33:32,951 --> 00:33:33,867
Weird
668
00:33:35,575 --> 00:33:37,076
Today, the rice is so beautiful.
669
00:33:37,492 --> 00:33:38,449
Red.
670
00:33:39,659 --> 00:33:40,326
Mom.
671
00:33:40,326 --> 00:33:42,368
You cook rice with the amaranth water?
672
00:33:43,326 --> 00:33:43,992
Begonia.
673
00:33:44,284 --> 00:33:45,617
You want to eat edible amaranth?
674
00:33:45,951 --> 00:33:47,242
I will buy it for you tomorrow.
675
00:33:50,742 --> 00:33:51,242
Sister
676
00:33:55,284 --> 00:33:56,368
Is there something wrong with your eyes?
677
00:33:57,076 --> 00:33:58,533
It's white rice.
678
00:33:59,867 --> 00:34:00,659
Your rice is white too
679
00:34:02,825 --> 00:34:03,825
Yes
680
00:34:12,076 --> 00:34:13,159
I see.
681
00:34:13,617 --> 00:34:14,492
Let me tell you.
682
00:34:14,900 --> 00:34:19,201
I have been watching the densely red papers in the white room for a day.
683
00:34:19,675 --> 00:34:21,617
Now everything is red.
684
00:34:21,617 --> 00:34:22,324
You.
685
00:34:22,867 --> 00:34:24,326
Both of you are red.
686
00:34:26,450 --> 00:34:27,659
So ridiculous.
687
00:34:28,117 --> 00:34:30,465
But it's true indeed.
688
00:34:31,784 --> 00:34:32,450
Xiahe
689
00:34:32,617 --> 00:34:35,350
Have you heard of Jichang's archery story?
690
00:34:36,117 --> 00:34:36,575
No
691
00:34:36,700 --> 00:34:37,575
Hear me.
692
00:34:38,076 --> 00:34:40,784
When Jichang learns about archery, he doesn't touch the bow.
693
00:34:40,784 --> 00:34:41,742
but to train the eyesight.
694
00:34:42,325 --> 00:34:44,201
He hangs the louse on the door frame.
695
00:34:44,242 --> 00:34:45,449
And look at it every day.
696
00:34:45,449 --> 00:34:48,076
A few days later, he thinks the louse is bigger.
697
00:34:48,076 --> 00:34:51,225
Years later, he thinks the louse is as big as the wheel.
698
00:34:51,909 --> 00:34:54,950
Finally he becomes archer master
699
00:34:58,034 --> 00:34:58,992
Do you understand what I am talking about?
700
00:35:00,159 --> 00:35:01,034
Yes -Eat.
701
00:35:01,449 --> 00:35:02,575
Nonsense.
702
00:35:02,742 --> 00:35:04,250
I really doubt that.
703
00:35:05,242 --> 00:35:07,533
Tell you, you should study now.
704
00:35:07,951 --> 00:35:09,659
You can't play like this every day.
705
00:35:09,659 --> 00:35:10,409
Sister.
706
00:35:10,784 --> 00:35:11,909
I didn't play.
707
00:35:13,117 --> 00:35:13,700
Look.
708
00:35:14,284 --> 00:35:15,326
I grow the vegetables.
709
00:35:15,575 --> 00:35:17,034
I raise these chickens.
710
00:35:17,201 --> 00:35:19,076
And I spend time with mom all the time.
711
00:35:19,867 --> 00:35:20,867
Xiahe is a good boy.
712
00:35:21,034 --> 00:35:22,368
But you still need to study.
713
00:35:24,700 --> 00:35:25,450
I promise you.
714
00:35:25,867 --> 00:35:28,002
After I get the paycheck, I will send you to study.
715
00:35:29,909 --> 00:35:30,492
Really?
716
00:35:30,659 --> 00:35:31,284
Of course.
717
00:35:32,368 --> 00:35:33,076
Great
718
00:35:33,242 --> 00:35:34,492
Eat...
719
00:35:39,533 --> 00:35:40,825
Before entering the workshop
720
00:35:41,242 --> 00:35:42,533
you must bathe and change clothes.
721
00:35:43,492 --> 00:35:45,575
The workshop is full of exotic flowers and plants.
722
00:35:46,449 --> 00:35:47,076
First
723
00:35:47,201 --> 00:35:50,262
Prevent from contaminating flowers and plants' fragance and effect.
724
00:35:50,951 --> 00:35:51,449
Second
725
00:35:51,867 --> 00:35:54,550
The finished products are for skin.
726
00:35:55,450 --> 00:35:57,076
So the hygiene is vital.
727
00:35:58,375 --> 00:36:01,150
All the exotic flowers and plants here have
728
00:36:01,200 --> 00:36:05,850
the unique fragrance and effects during the sifting
729
00:36:06,550 --> 00:36:11,675
So a tiny soil in your nails will ruin it's effects.
730
00:36:12,575 --> 00:36:14,625
Thank you all.
731
00:36:15,117 --> 00:36:17,250
After the training of coloring distinguishment,
732
00:36:17,250 --> 00:36:19,250
you can select flowers independently.
733
00:36:19,600 --> 00:36:24,800
So please find out the the purest flowers with what you have learned.
734
00:36:25,875 --> 00:36:28,675
I will appreciate it if you don't live up to the roses
735
00:36:28,675 --> 00:36:30,675
we pluck back in the early morning.
736
00:36:30,675 --> 00:36:32,675
Yes, young master Lang.
737
00:36:35,000 --> 00:36:35,875
Let's start
738
00:36:47,500 --> 00:36:51,374
I never expect that making rouge would so sacred.
739
00:36:52,550 --> 00:36:53,475
Dad
740
00:36:53,875 --> 00:36:55,042
Have you been here too?
741
00:37:00,900 --> 00:37:06,825
(Reciting)
742
00:37:31,885 --> 00:37:34,375
Who is he? So furtively.
743
00:37:37,000 --> 00:37:38,225
What are you peeking at?
744
00:37:51,525 --> 00:37:53,191
What are you doing?
745
00:37:54,300 --> 00:37:55,383
So ridiculous. -I am sorry.
746
00:37:58,600 --> 00:37:59,550
I am sorry.
747
00:37:59,550 --> 00:38:00,425
Stinking rogue.
748
00:38:00,800 --> 00:38:01,758
Go to tell the director.
749
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
I am sorry.
750
00:38:05,175 --> 00:38:06,050
Shameless.
751
00:38:21,250 --> 00:38:21,850
Director Yi
752
00:38:21,850 --> 00:38:22,600
Miss Gu
753
00:38:24,600 --> 00:38:26,325
We can't accept Gu Xiahe.
754
00:38:26,950 --> 00:38:27,992
Why? Director Yi
755
00:38:28,425 --> 00:38:29,625
You have promised me right?
756
00:38:29,625 --> 00:38:31,625
I have got the tuition fee.
757
00:38:31,625 --> 00:38:32,800
Why can't you accept him?
758
00:38:33,100 --> 00:38:35,100
Gu Xiahe has a good grade.
759
00:38:35,900 --> 00:38:37,650
But he has moral defect.
760
00:38:38,950 --> 00:38:40,658
What do you mean by this?
761
00:38:40,658 --> 00:38:43,075
Theft on the street. Injured others with slingshot
762
00:38:43,425 --> 00:38:44,300
As far as I know
763
00:38:44,625 --> 00:38:46,500
he peeked at female students on the wall.
764
00:38:47,025 --> 00:38:48,233
These are all facts.
765
00:38:48,475 --> 00:38:49,891
No, it's absolutely impossible.
766
00:38:49,891 --> 00:38:50,587
Director Yi
767
00:38:50,779 --> 00:38:52,050
There must be some misunderstanding
768
00:38:52,150 --> 00:38:54,150
He is my brother. I know him best.
769
00:38:54,250 --> 00:38:55,575
He won't do this. -I still have work to do.
770
00:38:55,775 --> 00:38:56,675
Director Yi.
771
00:38:59,625 --> 00:39:02,625
Stop it, it's no use.
772
00:39:03,700 --> 00:39:04,492
So
773
00:39:04,950 --> 00:39:09,275
Director Yi makes that decision because of your slander?
774
00:39:09,275 --> 00:39:10,400
What slander?
775
00:39:10,400 --> 00:39:11,900
I have solid evidence.
776
00:39:12,625 --> 00:39:15,269
Director of St. John's
777
00:39:15,269 --> 00:39:17,325
You think he will speak something out of no air?
778
00:39:17,325 --> 00:39:19,125
That's because you distort the facts.
779
00:39:19,750 --> 00:39:20,291
Do not worry
780
00:39:20,925 --> 00:39:23,826
I will find out the truth.
781
00:39:24,150 --> 00:39:26,700
I will explain it and prove my brother's innocence.
782
00:39:26,700 --> 00:39:27,950
Director Yi is my dad.
783
00:39:28,800 --> 00:39:30,900
You think he will believe you or me?
784
00:39:31,500 --> 00:39:32,084
You
785
00:39:34,200 --> 00:39:35,658
I have no grudge with your brother and you.
786
00:39:35,950 --> 00:39:37,323
I don't want to find you troubles.
787
00:39:37,600 --> 00:39:39,328
I just don't like being rejected after my polite request.
788
00:39:40,025 --> 00:39:42,292
You need to feel what I feel.
789
00:39:52,125 --> 00:39:53,150
Hurry up
790
00:39:53,825 --> 00:39:55,125
Hurry up
791
00:39:58,725 --> 00:39:59,890
Hua Jili
792
00:40:07,075 --> 00:40:08,451
Long time no see.
793
00:40:09,200 --> 00:40:10,284
Comprador Hua, how are you doing?
794
00:40:10,875 --> 00:40:13,700
Dear Xuan, call me Hua Jili.
795
00:40:14,075 --> 00:40:15,000
Please call me Hua Jili
796
00:40:15,000 --> 00:40:16,050
I like this name
797
00:40:16,050 --> 00:40:16,900
I don't like comprador.
798
00:40:16,969 --> 00:40:19,650
Yes... he is right, we are so familiar when we study abroad.
799
00:40:20,700 --> 00:40:21,200
You are welcome
800
00:40:21,975 --> 00:40:23,350
I am glad to hear that.
801
00:40:24,900 --> 00:40:26,650
Here are all the goods I want?
802
00:40:26,850 --> 00:40:27,750
All here.
803
00:40:27,750 --> 00:40:28,925
We have prepared the good for a long time,
804
00:40:28,925 --> 00:40:30,058
and we are waiting for you.
805
00:40:30,550 --> 00:40:33,216
Waterway is difficult to go, the passes are everywhere.
806
00:40:33,800 --> 00:40:36,091
It's been days late, are they shipped here?
807
00:40:36,325 --> 00:40:37,367
It's fortunate that you are here today.
808
00:40:37,367 --> 00:40:38,450
It rains recently.
809
00:40:38,450 --> 00:40:39,875
The goods are moldy if you don't come.
810
00:40:39,875 --> 00:40:42,025
Yes, I am the same as his goods.
811
00:40:42,025 --> 00:40:43,650
I am so moldy like an idler.
812
00:40:45,450 --> 00:40:46,375
Go.
813
00:40:53,575 --> 00:40:54,324
What are you doing?
814
00:40:54,575 --> 00:40:56,300
Can't move a box well?
815
00:40:56,775 --> 00:40:57,850
Can you compensate me if you break it?
816
00:40:57,850 --> 00:40:58,850
Sorry, young master
817
00:40:58,850 --> 00:40:59,891
Sorry -All scattered.
818
00:41:09,225 --> 00:41:10,300
What happened?
819
00:41:12,800 --> 00:41:13,500
The goods were transferred
820
00:41:13,500 --> 00:41:14,208
What?
821
00:41:24,575 --> 00:41:25,275
Dad
822
00:41:25,875 --> 00:41:27,501
Someone perpetrates a fraud
823
00:41:27,501 --> 00:41:28,791
and mixes the inferior fragrance powder.
824
00:41:28,791 --> 00:41:31,200
The fragrance is the same, but the color is coarse
825
00:41:32,475 --> 00:41:34,140
You should go talk to Hua Jili.
826
00:41:35,225 --> 00:41:36,925
We should stop all the goods this time.
827
00:41:37,275 --> 00:41:43,350
And tell workers in the workshop to make the new batch for him overnight.
828
00:41:44,450 --> 00:41:46,600
We will cover the overtime fee.
829
00:41:46,950 --> 00:41:47,800
I get it.
830
00:41:50,825 --> 00:41:54,650
I think, after the coming of age ceremony, we have no peaceful day.
831
00:41:56,200 --> 00:41:57,675
You think, who...
832
00:41:57,675 --> 00:41:58,800
Don't ask.
833
00:42:00,375 --> 00:42:02,150
Go to handle the order problem.
834
00:42:04,025 --> 00:42:05,375
I get it.
53508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.