All language subtitles for Begonia Rouge - Episode 3-1158440v.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,450 --> 00:01:43,992 Sister. 2 00:01:45,284 --> 00:01:46,034 What are you thinking about? 3 00:01:48,034 --> 00:01:48,617 Nothing. 4 00:01:49,284 --> 00:01:50,742 I passed by Shi Hanglu's workshop. 5 00:01:51,117 --> 00:01:52,242 They are recruiting people now. 6 00:01:52,533 --> 00:01:53,575 The salary is so high. 7 00:01:54,450 --> 00:01:57,117 Unfortunately, they only recruit women workers. 8 00:01:59,368 --> 00:02:00,242 What do you want? 9 00:02:01,076 --> 00:02:02,951 Even if they recruit men, you can't go. 10 00:02:04,409 --> 00:02:04,867 Gu Xiahe 11 00:02:05,034 --> 00:02:06,117 You should study hard. 12 00:02:07,242 --> 00:02:10,375 I will raise your tuition fee. 13 00:02:10,951 --> 00:02:11,533 Sister 14 00:02:12,449 --> 00:02:14,492 Do you want to have a try? 15 00:02:17,951 --> 00:02:20,763 I want to go to Lang Lichun. 16 00:02:21,284 --> 00:02:22,368 Lang Lichun? 17 00:02:23,700 --> 00:02:24,449 Why? 18 00:02:24,992 --> 00:02:26,575 They pay you higher salary? 19 00:02:27,326 --> 00:02:28,034 No. 20 00:02:29,201 --> 00:02:32,702 I think in family Lang, I can find the secret I want. 21 00:02:35,201 --> 00:02:36,284 Secret? 22 00:02:36,825 --> 00:02:38,368 So I must go to Lang Lichun. 23 00:02:43,368 --> 00:02:46,625 Excuse me, may I ask, who are the two guys? 24 00:02:47,025 --> 00:02:49,992 One is chargehand master Shang in the workshop. 25 00:02:50,284 --> 00:02:52,201 The other is uncle Quan, the butler of mansion Lang. 26 00:02:54,700 --> 00:02:56,076 Uncle Quan. 27 00:03:05,450 --> 00:03:06,575 Why are you here? 28 00:03:07,159 --> 00:03:08,159 You are here to see me, right? 29 00:03:10,617 --> 00:03:11,117 Miss. 30 00:03:11,326 --> 00:03:12,201 Don't go. 31 00:03:12,368 --> 00:03:13,825 Where are you going? I can be your driver. 32 00:03:17,659 --> 00:03:18,659 No need. 33 00:03:22,700 --> 00:03:23,659 Rude. 34 00:03:24,284 --> 00:03:25,492 Bad mood. 35 00:03:27,368 --> 00:03:27,909 Uncle Quan. 36 00:03:28,201 --> 00:03:28,784 Young master 37 00:03:30,368 --> 00:03:31,867 Young master, why are you here? 38 00:03:33,450 --> 00:03:36,125 Two of Fatty's friends come to spend birthday. Not the local people. 39 00:03:36,700 --> 00:03:38,449 They specifically request our Lang Lichun's rouge cream. 40 00:03:39,201 --> 00:03:40,492 So I take him to select some here. 41 00:03:40,492 --> 00:03:43,201 So he could show off in front of his friends. 42 00:03:45,700 --> 00:03:46,867 Interesting. 43 00:03:47,284 --> 00:03:49,450 Shi Hanglu's young master. 44 00:03:49,575 --> 00:03:52,375 How can you buy rouge in Langlichun? 45 00:03:53,284 --> 00:03:55,992 That's because our Lang Lichun has good stuff. 46 00:03:58,450 --> 00:03:59,034 Young master. 47 00:03:59,617 --> 00:04:00,992 I have something to tell you. 48 00:04:01,117 --> 00:04:01,533 Say it. 49 00:04:06,700 --> 00:04:10,034 Just now Shi Hanglu's employees came here to recruit people again. 50 00:04:10,368 --> 00:04:12,450 But I droven them off. 51 00:04:13,284 --> 00:04:14,533 It's not the first time. 52 00:04:14,742 --> 00:04:15,867 You are pushing your luck. 53 00:04:16,201 --> 00:04:17,659 I think next time you would take our staff in the store. 54 00:04:18,284 --> 00:04:20,159 Our women workers now are half as much as previously. 55 00:04:20,825 --> 00:04:22,951 My dad is so ridiculous. 56 00:04:23,449 --> 00:04:24,450 So mortifying. 57 00:04:24,992 --> 00:04:25,951 Don't worry. 58 00:04:26,159 --> 00:04:27,492 After I go back, I will tell my dad. 59 00:04:29,951 --> 00:04:30,450 Forget it. 60 00:04:30,992 --> 00:04:32,242 You can't overwhelm your dad. 61 00:04:33,492 --> 00:04:34,326 Whatever. 62 00:04:34,533 --> 00:04:36,076 You should just let them go. 63 00:04:36,950 --> 00:04:40,284 If it goes on like this, Lang Lichun will be undermined. 64 00:04:40,492 --> 00:04:42,117 You can recruit more people. 65 00:04:42,449 --> 00:04:42,951 Well. 66 00:04:44,300 --> 00:04:48,326 Lang Lichun is not better than Shi Hanglu? 67 00:04:49,409 --> 00:04:49,867 Fatty. 68 00:04:50,400 --> 00:04:55,250 Your dad should recruit all the people in Kunyang if possible. 69 00:04:56,117 --> 00:04:57,284 You can't oblique accusations. 70 00:04:57,326 --> 00:04:58,575 None of my business. 71 00:05:00,409 --> 00:05:00,992 Young master. 72 00:05:01,368 --> 00:05:03,449 So what should we do? 73 00:05:05,242 --> 00:05:06,284 Whatever. 74 00:05:06,992 --> 00:05:09,660 If he doesn't mind, he can recruit as he wants. 75 00:05:10,034 --> 00:05:11,076 Fine, uncle Quan. 76 00:05:12,076 --> 00:05:13,617 Take him to select some products. 77 00:05:13,951 --> 00:05:14,492 Remember. 78 00:05:15,409 --> 00:05:19,076 They should be expensive. 79 00:05:19,076 --> 00:05:20,449 No penny less. 80 00:05:20,659 --> 00:05:21,450 Ok. 81 00:05:24,076 --> 00:05:24,992 Hurry up. 82 00:05:27,076 --> 00:05:27,742 Well. 83 00:05:28,575 --> 00:05:30,117 I need her help. 84 00:05:30,533 --> 00:05:30,951 I. 85 00:05:31,242 --> 00:05:32,700 I get it... 86 00:05:38,533 --> 00:05:40,449 I have checked the account book of last month. 87 00:05:40,951 --> 00:05:43,201 The retail selling is nearly flat. 88 00:05:43,742 --> 00:05:46,326 The revenue of all branches is declining. 89 00:05:47,076 --> 00:05:51,775 Among all products, only the ancestral goose egg powder's sale is not bad. 90 00:05:52,784 --> 00:05:58,600 The sales of Sweet-scented osmanthus hair oil, rouge, and lip balm are poor. 91 00:06:00,159 --> 00:06:08,250 If it goes on like this, our first place of rouge in Kunyang will be replaced. 92 00:06:09,784 --> 00:06:10,617 That's not all. 93 00:06:11,617 --> 00:06:15,117 The output in the workshop is declining monthly. 94 00:06:15,117 --> 00:06:18,150 We are going to meet the deadline of Nanyang's orders. 95 00:06:19,034 --> 00:06:21,076 How did you arrange the production plan? 96 00:06:22,449 --> 00:06:26,000 As I know, our experienced women workers are drained a lot. 97 00:06:26,825 --> 00:06:28,825 Have you asked them why? 98 00:06:29,575 --> 00:06:31,875 So you want to ruin Lang Lichun the brand 99 00:06:31,875 --> 00:06:33,875 we inherit from the ancestors in your hands? 100 00:06:35,242 --> 00:06:35,742 Dad 101 00:06:36,449 --> 00:06:38,326 I have told you. 102 00:06:38,533 --> 00:06:40,034 I am good at operating the workshop. 103 00:06:40,201 --> 00:06:41,284 But you still force a donkey to dance. 104 00:06:41,409 --> 00:06:42,284 You are not good at it. 105 00:06:42,659 --> 00:06:44,492 Who will be good at it in our family? 106 00:06:45,659 --> 00:06:50,325 I send you to study abroad for this major. 107 00:06:50,800 --> 00:06:53,284 We place great hopes on you. 108 00:06:53,925 --> 00:06:56,326 So this is the way you repay us? 109 00:06:57,200 --> 00:06:59,575 You know nothing but to have fun with girls. 110 00:07:00,159 --> 00:07:01,867 You don't care about the business. 111 00:07:02,825 --> 00:07:05,409 I think you are ne'er-do-well. 112 00:07:07,617 --> 00:07:08,117 Dad 113 00:07:08,825 --> 00:07:09,575 Don't be angry 114 00:07:11,201 --> 00:07:12,992 Anger will damage your health. 115 00:07:14,409 --> 00:07:15,742 I am recruiting people. 116 00:07:16,175 --> 00:07:18,533 And I find some talents. 117 00:07:19,117 --> 00:07:22,650 I am very confident that they will be our backbones in the future. 118 00:07:22,909 --> 00:07:24,909 But that's not enough. 119 00:07:25,475 --> 00:07:28,449 And I will continue recruiting people. 120 00:07:28,700 --> 00:07:29,533 Survival of the fittest. 121 00:07:29,700 --> 00:07:31,368 to form a virtuous circle. 122 00:07:31,600 --> 00:07:37,034 And Shi Hanglu wants to poach our workers, whatever. 123 00:07:37,034 --> 00:07:39,242 We almost finish Nanyang's order. 124 00:07:39,242 --> 00:07:40,825 Soon we will have the off season of the rouge industry. 125 00:07:41,275 --> 00:07:44,450 We can't have the orders until next spring. 126 00:07:44,850 --> 00:07:47,159 So if they poach people now, they will waste much salary. 127 00:07:47,326 --> 00:07:48,449 They will suffer the loss. 128 00:07:48,659 --> 00:07:49,368 Well, dad. 129 00:07:49,575 --> 00:07:52,867 The coming-of-age ceremony is over now. 130 00:07:52,867 --> 00:07:54,800 The order will face a downturn. 131 00:07:55,875 --> 00:08:01,150 But in the charity dinner, they will need rouge again. 132 00:08:02,076 --> 00:08:02,575 Dad. 133 00:08:02,925 --> 00:08:07,200 Now you know why I deal with girls right? 134 00:08:08,492 --> 00:08:10,900 And the Lang Lichun's brand you mentioned. 135 00:08:11,500 --> 00:08:14,117 I just want to have some innovation. 136 00:08:14,117 --> 00:08:19,076 We will use up what we inherit from the ancestors sooner or later. 137 00:08:19,242 --> 00:08:19,909 Am I right? 138 00:08:22,992 --> 00:08:24,951 It makes sense. 139 00:08:26,450 --> 00:08:28,700 Recently I have been thinking 140 00:08:29,925 --> 00:08:34,034 how to develop Hongyan Rouge we inherit. 141 00:08:35,242 --> 00:08:35,825 Dad. 142 00:08:36,034 --> 00:08:37,909 Can you forget the three rouges? 143 00:08:38,076 --> 00:08:39,951 Don't underestimate them. 144 00:08:41,368 --> 00:08:44,299 Back then, they were especially for the royal family. 145 00:08:45,617 --> 00:08:47,617 But the production process is complicated. 146 00:08:48,076 --> 00:08:50,284 From selecting materials to the production process 147 00:08:50,700 --> 00:08:53,034 we need the unmarried girls. 148 00:08:53,449 --> 00:08:57,150 So the production process is very complicated indeed. 149 00:08:59,992 --> 00:09:00,659 Dad. 150 00:09:01,575 --> 00:09:04,600 You are saying, the unmarried girl right? 151 00:09:05,449 --> 00:09:06,449 I think it's great. 152 00:09:07,117 --> 00:09:07,617 Dad. 153 00:09:07,784 --> 00:09:08,909 We should produce the product. 154 00:09:09,742 --> 00:09:12,449 Then I will go back to workshop tomorrow to recruit people. 155 00:09:12,449 --> 00:09:13,117 Ok? 156 00:09:14,409 --> 00:09:15,742 Unmarried girl, so great. 157 00:09:16,117 --> 00:09:17,201 Dad, you are so amazing. 158 00:09:17,409 --> 00:09:18,326 Old ginger is hotter than new. 159 00:09:18,825 --> 00:09:19,575 So great. 160 00:09:20,825 --> 00:09:21,992 Unmarried girl. 161 00:09:22,533 --> 00:09:23,242 Brilliant. 162 00:09:26,575 --> 00:09:27,492 Fanzhen. 163 00:09:27,617 --> 00:09:28,909 You have been looking for a morning. 164 00:09:28,909 --> 00:09:31,450 Have you found the girl named Begonia? 165 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 Are you mistaken? 166 00:09:34,100 --> 00:09:36,575 Not all girls will sign up for learning how to make rouge. 167 00:09:37,492 --> 00:09:39,409 She is born for rouge. 168 00:09:39,775 --> 00:09:42,492 Lang Lichun will be so boring without her. 169 00:09:44,575 --> 00:09:45,492 Sister Begonia. 170 00:09:49,201 --> 00:09:49,992 Sister Begonia. 171 00:09:52,201 --> 00:09:52,784 You are... 172 00:09:52,951 --> 00:09:53,575 Fanzhen. 173 00:09:53,659 --> 00:09:54,533 I am Lu Fanzhen. 174 00:09:54,951 --> 00:09:56,159 You helped me at the coming-of-age ceremony. 175 00:09:59,076 --> 00:10:00,117 You dare to hit me? 176 00:10:00,326 --> 00:10:01,659 Yes, I did. 177 00:10:01,659 --> 00:10:05,617 How dare you bully people before I, Long Mohua? 178 00:10:05,617 --> 00:10:06,201 Are you ok? 179 00:10:06,368 --> 00:10:07,034 I am fine. 180 00:10:07,326 --> 00:10:08,825 Thank you for helping me out. 181 00:10:08,992 --> 00:10:09,867 My name is Fan Zhen. 182 00:10:10,034 --> 00:10:11,034 Nice to meet you. 183 00:10:12,450 --> 00:10:13,368 I remember. 184 00:10:13,909 --> 00:10:15,201 I wanted to thank you. 185 00:10:15,326 --> 00:10:16,533 But I can't find you. 186 00:10:17,076 --> 00:10:17,951 It's ok. 187 00:10:17,951 --> 00:10:19,825 You are welcome. 188 00:10:22,700 --> 00:10:23,659 Why are you here too? 189 00:10:23,909 --> 00:10:24,784 Also sign up? 190 00:10:25,326 --> 00:10:26,449 I am in front of them. 191 00:10:26,533 --> 00:10:27,449 Go with me. 192 00:10:27,659 --> 00:10:28,492 No. 193 00:10:28,617 --> 00:10:29,909 I will queue from here. 194 00:10:30,076 --> 00:10:31,117 Then I will be with you. 195 00:10:32,117 --> 00:10:32,742 Fanzhen. 196 00:10:32,742 --> 00:10:35,659 Being workwomen is never easy. 197 00:10:36,159 --> 00:10:37,284 I don't fear hardships. 198 00:10:37,575 --> 00:10:39,201 I want to be like you. 199 00:10:39,450 --> 00:10:41,284 And I am an adult. 200 00:10:41,449 --> 00:10:43,034 I can be responsible for what I do. 201 00:10:43,449 --> 00:10:44,201 You really make up your mind? 202 00:11:02,242 --> 00:11:02,992 What's your name? 203 00:11:05,242 --> 00:11:06,034 Ok, next. 204 00:11:07,284 --> 00:11:08,159 What is your name? 205 00:11:10,992 --> 00:11:11,867 Ok, next. 206 00:11:14,076 --> 00:11:14,700 What's your name? 207 00:11:22,700 --> 00:11:23,284 Uncle Quan. 208 00:11:23,659 --> 00:11:24,617 Go to help them. 209 00:11:25,076 --> 00:11:25,951 Yes, young master. 210 00:11:28,450 --> 00:11:29,326 What is your name? 211 00:11:32,159 --> 00:11:33,201 Where do you live? 212 00:11:43,617 --> 00:11:44,368 Miss. 213 00:11:45,117 --> 00:11:46,368 You look familiar. 214 00:11:49,992 --> 00:11:50,492 Miss. 215 00:11:52,034 --> 00:11:53,117 Can we talk inside? 216 00:11:59,617 --> 00:12:00,117 It's ok. 217 00:12:00,326 --> 00:12:01,034 I will come back soon. 218 00:12:01,368 --> 00:12:06,600 And in broad daylight, young master Lang won't find me a trouble. 219 00:12:07,076 --> 00:12:07,784 Am I right? 220 00:12:36,492 --> 00:12:37,449 Are you enough? 221 00:12:37,575 --> 00:12:38,533 You change your mind so fast. 222 00:12:40,242 --> 00:12:42,326 That day you declined me firmly. 223 00:12:42,326 --> 00:12:43,533 But today you come. 224 00:12:48,492 --> 00:12:49,951 Quite a good memory. 225 00:12:52,992 --> 00:12:57,413 Now I tell you, I promise you the second thing. 226 00:12:58,368 --> 00:12:59,159 Really? 227 00:13:00,117 --> 00:13:00,700 Sorry. 228 00:13:01,117 --> 00:13:01,992 I break my promise. 229 00:13:02,159 --> 00:13:02,784 You. 230 00:13:04,784 --> 00:13:05,909 You such a liar. 231 00:13:07,825 --> 00:13:08,700 But it doesn't matter. 232 00:13:09,117 --> 00:13:11,533 I will pass the exam. 233 00:13:11,533 --> 00:13:12,159 Ok. 234 00:13:12,784 --> 00:13:13,409 I will be your examiner. 235 00:13:14,076 --> 00:13:14,825 For god's sake, 236 00:13:14,825 --> 00:13:17,449 you want to give the the boring exam like last time right? 237 00:13:18,117 --> 00:13:19,076 Sorry. 238 00:13:20,326 --> 00:13:21,368 I have no time to play with you. 239 00:13:26,492 --> 00:13:28,076 Do you want to come in Long Lichun? 240 00:13:31,076 --> 00:13:31,700 Yes. 241 00:13:33,575 --> 00:13:35,825 Then will you participate in my exam? 242 00:13:41,201 --> 00:13:41,909 Yes. 243 00:13:42,700 --> 00:13:43,492 Give you a minute. 244 00:13:44,034 --> 00:13:44,909 You need to prove your ability. 245 00:13:47,533 --> 00:13:48,326 I have sharp eyes. 246 00:13:48,867 --> 00:13:50,347 I can tell flowers so clearly. 247 00:13:51,742 --> 00:13:52,646 Low level. 248 00:13:54,034 --> 00:13:55,201 I have a sharp nose. 249 00:13:55,368 --> 00:13:57,409 I can tell a dozen of flowers quickly. 250 00:13:57,409 --> 00:13:58,284 Naive. 251 00:14:03,201 --> 00:14:05,867 Anyway, you can ask me any knowledge about rouge. 252 00:14:05,867 --> 00:14:06,742 I can answer you all. 253 00:14:08,368 --> 00:14:09,449 You still have thirty seconds. 254 00:14:22,825 --> 00:14:23,450 Young master Lang. 255 00:14:24,425 --> 00:14:26,201 Do you know how to use the fragrant powder? 256 00:14:27,450 --> 00:14:29,117 Of course, apply it on the face. -Wrong. 257 00:14:30,867 --> 00:14:32,201 You think for taking a shower? 258 00:14:34,368 --> 00:14:35,750 Let me teach you how. 259 00:15:01,659 --> 00:15:02,242 Young master Lang. 260 00:15:02,625 --> 00:15:05,449 Mind blown, huh? 261 00:15:06,825 --> 00:15:08,492 As long as you let me work in the workshop, 262 00:15:08,492 --> 00:15:12,076 I will give you these surprise and ideas without an end. 263 00:15:12,076 --> 00:15:14,575 And I just need a salary. 264 00:15:14,900 --> 00:15:18,050 Chime in easily, too good to be true. 265 00:15:19,159 --> 00:15:20,368 Great. 266 00:15:22,284 --> 00:15:23,449 So you mean. 267 00:15:24,700 --> 00:15:26,617 I pass the exam? 268 00:15:27,867 --> 00:15:28,575 So rare. 269 00:15:29,034 --> 00:15:30,368 Finally you can understand me. 270 00:15:34,242 --> 00:15:34,951 So rare. 271 00:15:35,449 --> 00:15:37,850 I can hear what I want from your mouth. 272 00:15:42,992 --> 00:15:44,076 Welcome to Lang Lichun. 273 00:16:05,076 --> 00:16:06,076 Have you signed up? 274 00:16:07,450 --> 00:16:08,034 Yes. 275 00:16:09,076 --> 00:16:10,284 But... 276 00:16:11,076 --> 00:16:12,076 What? 277 00:16:14,201 --> 00:16:15,409 So many applicants. 278 00:16:16,326 --> 00:16:17,617 I don't know if I will be accepted. 279 00:16:19,617 --> 00:16:20,951 No need to worry. 280 00:16:21,700 --> 00:16:26,900 You just need to know why you go to Lang Lichun. 281 00:16:28,533 --> 00:16:29,409 I get it. 282 00:16:31,284 --> 00:16:34,750 After entering the workshop, you should 283 00:16:34,750 --> 00:16:37,951 monitor all the movements in the workshop. 284 00:16:39,425 --> 00:16:43,242 As I know, family Lang needs to deliver a large order. 285 00:16:44,075 --> 00:16:47,449 You should know what you should do. 286 00:16:50,275 --> 00:16:55,309 Then my dad gets Shi Hanglu in deficit. 287 00:17:01,076 --> 00:17:05,765 As long as you behave, I will consider it. 288 00:17:20,700 --> 00:17:22,326 Why are you following me? 289 00:17:22,326 --> 00:17:24,242 I promised you that I would go to the workshop. 290 00:17:25,242 --> 00:17:25,867 I want to send you. 291 00:17:26,117 --> 00:17:26,784 Send me? 292 00:17:28,284 --> 00:17:29,450 There is no free lunch. 293 00:17:30,076 --> 00:17:31,076 I can't afford it. 294 00:17:33,409 --> 00:17:34,700 Nonsense. 295 00:17:35,117 --> 00:17:36,368 You think? 296 00:17:36,742 --> 00:17:38,492 You saved my dad last time. 297 00:17:38,725 --> 00:17:41,992 My dad told me to thank you with some gifts in your house. 298 00:17:43,825 --> 00:17:45,825 Thank you for your dad's kindness. 299 00:17:45,992 --> 00:17:47,034 But you should save it. 300 00:17:47,034 --> 00:17:49,449 Because I think you will bring me bad luck when I see you. 301 00:17:49,575 --> 00:17:50,909 I beg you, get out of my way, ok? 302 00:17:50,909 --> 00:17:51,784 Don't follow me anymore. 303 00:17:52,659 --> 00:17:54,284 You are very funny. 304 00:17:54,284 --> 00:17:56,659 You blame me all for the robbery. 305 00:17:56,784 --> 00:17:57,742 You think you are reasonable? 306 00:17:58,242 --> 00:17:59,076 You are right. 307 00:17:59,784 --> 00:18:01,875 Because you are unreasonable. 308 00:18:04,992 --> 00:18:05,450 Ok. 309 00:18:06,117 --> 00:18:06,867 Then you go. 310 00:18:07,284 --> 00:18:07,951 I will follow as I like. 311 00:18:08,326 --> 00:18:09,284 No way. 312 00:18:09,867 --> 00:18:10,951 I am a single girl. 313 00:18:11,076 --> 00:18:11,867 I haven't married yet. 314 00:18:11,951 --> 00:18:14,034 If you follow me, what will others think of me? 315 00:18:14,034 --> 00:18:16,326 Maybe, you will get married after I follow you. 316 00:18:17,449 --> 00:18:17,951 You. 317 00:18:19,533 --> 00:18:20,659 Cheeky. 318 00:18:33,034 --> 00:18:33,533 Begonia. 319 00:18:34,784 --> 00:18:35,284 Begonia. 320 00:18:36,742 --> 00:18:37,450 Begonia is back. 321 00:18:37,617 --> 00:18:38,617 Aunt, I am back. 322 00:18:38,784 --> 00:18:39,575 You are here to buy some vegetables again? 323 00:18:39,700 --> 00:18:40,159 Begonia. 324 00:18:40,159 --> 00:18:41,034 What delicious food have you prepared? 325 00:18:41,201 --> 00:18:42,242 Come eat in my home. 326 00:18:42,533 --> 00:18:43,492 No need, aunt. 327 00:18:43,617 --> 00:18:44,201 I have to go. 328 00:18:44,409 --> 00:18:44,659 Ok. 329 00:18:45,992 --> 00:18:46,575 Begonia. 330 00:18:47,034 --> 00:18:48,492 Sister, fish is so fresh. 331 00:18:50,700 --> 00:18:51,284 Aunt. 332 00:18:51,409 --> 00:18:52,284 How's the sale today? 333 00:18:52,409 --> 00:18:53,449 Bad. 334 00:18:54,450 --> 00:18:56,076 I can't sell it out. 335 00:18:57,700 --> 00:18:58,201 Well. 336 00:18:58,326 --> 00:19:00,617 My mom said I should buy it. 337 00:19:00,617 --> 00:19:01,533 I will need them all. 338 00:19:01,617 --> 00:19:02,326 Ok. 339 00:19:05,951 --> 00:19:06,450 Come. 340 00:19:06,867 --> 00:19:07,867 Thank you, miss. 341 00:19:07,992 --> 00:19:09,159 You should go home, aunt. 342 00:19:09,284 --> 00:19:10,076 Bye. 343 00:19:10,533 --> 00:19:11,326 Begonia. 344 00:19:11,492 --> 00:19:12,449 You're back. 345 00:19:12,575 --> 00:19:13,242 Uncle. 346 00:19:13,326 --> 00:19:14,409 You gave her money again? 347 00:19:15,450 --> 00:19:17,449 You are such a good girl. 348 00:19:17,825 --> 00:19:18,409 Uncle. 349 00:19:18,533 --> 00:19:20,784 You should take all the vegetables. 350 00:19:21,076 --> 00:19:21,825 We have it at home. 351 00:19:21,992 --> 00:19:23,326 Thank you. 352 00:19:23,450 --> 00:19:24,409 Bye. 353 00:19:24,492 --> 00:19:25,242 Bye bye. 354 00:19:29,533 --> 00:19:30,368 Miss. 355 00:19:30,617 --> 00:19:31,368 Wait a moment. 356 00:19:31,492 --> 00:19:32,992 I want to inquire about someone. 357 00:19:33,700 --> 00:19:36,117 A girl named Begonia lives here? 358 00:19:36,242 --> 00:19:36,867 She can do the makeup. 359 00:19:37,034 --> 00:19:38,034 And she is pretty. 360 00:19:38,909 --> 00:19:39,449 Wait a minute. 361 00:19:40,492 --> 00:19:42,284 What are you looking for her? 362 00:19:42,575 --> 00:19:43,951 We need to ask her a favor. 363 00:19:44,076 --> 00:19:45,201 We hope she could teach us to do the makeup. 364 00:19:45,326 --> 00:19:46,034 Makeup? 365 00:19:46,449 --> 00:19:48,284 We don't know. 366 00:19:48,409 --> 00:19:49,575 Never heard of it. 367 00:19:49,700 --> 00:19:50,533 Right? We don't know. 368 00:19:50,533 --> 00:19:52,368 People tell us that she lives in Mingluo Lane. 369 00:19:52,492 --> 00:19:53,575 So we come here. 370 00:19:53,700 --> 00:19:54,368 We don't know. 371 00:19:54,450 --> 00:19:55,200 I am... 372 00:19:55,200 --> 00:19:58,242 If she is a famous dresser, how can she live here? 373 00:19:58,242 --> 00:19:59,159 Look... 374 00:19:59,284 --> 00:20:00,034 Not her. 375 00:20:08,825 --> 00:20:09,825 What do you mean? 376 00:20:11,284 --> 00:20:12,825 I don't mean anything. 377 00:20:12,992 --> 00:20:14,117 See, look at them. 378 00:20:14,533 --> 00:20:15,825 They are gorgeously dressed. 379 00:20:15,951 --> 00:20:17,034 They are not the decent girls, I know for sure. 380 00:20:17,034 --> 00:20:18,449 See, they look down on you, right? 381 00:20:18,533 --> 00:20:19,117 No... 382 00:20:24,201 --> 00:20:24,867 Gu Begonia. 383 00:20:26,784 --> 00:20:27,450 Gu Begonia. 384 00:20:28,117 --> 00:20:29,034 You are... 385 00:20:29,201 --> 00:20:30,034 I am Yi Rongrong. 386 00:20:30,159 --> 00:20:31,600 We met at the coming-of-age ceremony. 387 00:20:32,117 --> 00:20:34,600 You are the one who did the makeup for Mohua right? 388 00:20:35,242 --> 00:20:35,784 Yes. 389 00:20:37,034 --> 00:20:37,575 Sister 390 00:20:39,242 --> 00:20:39,909 Xiahe 391 00:20:40,951 --> 00:20:42,284 It is you -It's you. 392 00:20:43,700 --> 00:20:44,492 Xiahe 393 00:20:45,159 --> 00:20:45,951 You know each other? 394 00:20:46,326 --> 00:20:46,909 Sister 395 00:20:47,533 --> 00:20:49,159 She says our mom is a thief. 396 00:20:52,533 --> 00:20:52,992 Mom 397 00:20:53,326 --> 00:20:54,159 Look at the cloth here. 398 00:21:06,050 --> 00:21:08,076 Just now mom and I went to buy rice. 399 00:21:08,326 --> 00:21:09,201 Mom is lost. 400 00:21:09,368 --> 00:21:11,909 When I found my mom, she took mom's hand, 401 00:21:11,909 --> 00:21:13,117 saying mom is a thief. 402 00:21:14,700 --> 00:21:15,659 I chose the colored yarn. 403 00:21:15,784 --> 00:21:17,159 But now it's in your hand. 404 00:21:17,825 --> 00:21:19,159 You are decently dressed. 405 00:21:19,575 --> 00:21:21,700 I didn't expect you would do the shameless and filthy thing. 406 00:21:21,867 --> 00:21:23,201 Miss, I didn't steal. 407 00:21:23,700 --> 00:21:24,700 I just have a look. 408 00:21:25,284 --> 00:21:27,450 She takes it in her hand and has no money. 409 00:21:27,450 --> 00:21:28,449 So you are a thief. 410 00:21:31,450 --> 00:21:32,368 I am not a thief. 411 00:21:32,825 --> 00:21:33,951 See. -What happened? 412 00:21:34,368 --> 00:21:35,242 Excuse me.. 413 00:21:35,742 --> 00:21:36,326 Mom 414 00:21:36,617 --> 00:21:37,659 What happened to you, mom? -Xiahe 415 00:21:37,742 --> 00:21:39,659 She says I am a thief. 416 00:21:41,076 --> 00:21:41,742 You know her? 417 00:21:41,867 --> 00:21:42,368 Great. 418 00:21:42,368 --> 00:21:42,784 Mom, it's ok.. 419 00:21:42,951 --> 00:21:43,575 She steals. 420 00:21:43,700 --> 00:21:44,617 Steals? 421 00:21:45,242 --> 00:21:46,533 Impossible. 422 00:21:46,700 --> 00:21:47,617 Impossible? 423 00:21:47,992 --> 00:21:49,076 She has the colored yarn in her hand. 424 00:21:49,201 --> 00:21:50,409 What should it be if it's not a theft? 425 00:21:51,951 --> 00:21:53,909 I think there must be some misunderstanding. 426 00:21:54,225 --> 00:21:56,492 I want to say sorry for my mom. 427 00:21:58,992 --> 00:21:59,450 Let's go, mom. 428 00:21:59,575 --> 00:22:00,449 You are a thief. 429 00:22:00,533 --> 00:22:01,867 A thief, thief. 430 00:22:02,034 --> 00:22:03,201 It's ok if you come out to steal. 431 00:22:03,368 --> 00:22:04,617 But you even steal with your son. 432 00:22:09,034 --> 00:22:10,242 I repeat it again. 433 00:22:10,742 --> 00:22:11,951 We are not thieves. 434 00:22:12,326 --> 00:22:14,284 I have evidence, you still want to deny it? 435 00:22:17,117 --> 00:22:17,700 Xiahe 436 00:22:18,425 --> 00:22:19,909 Did you take other people's things? 437 00:22:20,867 --> 00:22:21,867 Tell me. 438 00:22:21,867 --> 00:22:23,326 You take other people's things? 439 00:22:23,450 --> 00:22:24,034 Mom. 440 00:22:24,784 --> 00:22:26,117 How can you do that? 441 00:22:26,242 --> 00:22:27,326 You should give it back. -No, I didn't. 442 00:22:27,450 --> 00:22:28,159 Look, everyone. 443 00:22:28,326 --> 00:22:29,533 He doesn't admit, but his mom admits. 444 00:22:29,659 --> 00:22:30,450 Give it back. 445 00:22:32,951 --> 00:22:33,659 Sorry. 446 00:22:33,784 --> 00:22:34,449 I am so sorry 447 00:22:34,575 --> 00:22:35,533 Mom, no need. 448 00:22:35,700 --> 00:22:36,951 I am so sorry, Miss. 449 00:22:37,117 --> 00:22:38,117 Give it back. 450 00:22:38,450 --> 00:22:40,284 How can you take her things? 451 00:22:40,284 --> 00:22:42,368 I gave her money to get over ir. 452 00:22:42,450 --> 00:22:43,326 See, he gives me money. 453 00:22:43,326 --> 00:22:44,326 You are a thief. 454 00:22:47,951 --> 00:22:48,909 You still want to deny it. 455 00:22:51,700 --> 00:22:52,242 You. 456 00:22:52,409 --> 00:22:53,909 Mom, let's go -You are a thief. 457 00:22:54,533 --> 00:22:58,514 The thing is mom was going to be on her knees out of fear. 458 00:23:00,326 --> 00:23:01,909 Xiahe, how's mom going now? 459 00:23:02,034 --> 00:23:02,617 Went home. 460 00:23:03,201 --> 00:23:04,201 You should go back to keep her accompany. 461 00:23:04,326 --> 00:23:04,909 Go. 462 00:23:08,700 --> 00:23:09,368 Miss Yi. 463 00:23:09,909 --> 00:23:12,450 But since it's the fact, we can't change it. 464 00:23:12,825 --> 00:23:13,825 Tell me how much it costs? 465 00:23:14,159 --> 00:23:15,034 I will compensate you. 466 00:23:15,201 --> 00:23:16,034 No need. 467 00:23:16,159 --> 00:23:16,825 Let bygones be bygones. 468 00:23:16,992 --> 00:23:17,867 It's a misunderstanding. 469 00:23:18,034 --> 00:23:19,409 I misunderstood your mom. 470 00:23:19,951 --> 00:23:22,100 If I had known it's your mom, I would forget it. 471 00:23:22,492 --> 00:23:24,117 It's not valuable. 472 00:23:24,450 --> 00:23:25,159 Miss Yi. 473 00:23:25,450 --> 00:23:26,449 You are wrong. 474 00:23:26,533 --> 00:23:27,409 They are different matters. 475 00:23:27,617 --> 00:23:30,409 If my mom really steals, I would compensate you. 476 00:23:30,409 --> 00:23:31,201 No compensation. 477 00:23:31,368 --> 00:23:31,909 Begonia. 478 00:23:32,326 --> 00:23:33,617 I want to make friends with you. 479 00:23:34,175 --> 00:23:36,034 and I need you to be my stylist. 480 00:23:36,449 --> 00:23:38,284 Of course, I will give you a salary. 481 00:23:38,742 --> 00:23:42,400 And the salary can change your current life. 482 00:23:43,409 --> 00:23:45,774 It's so boring to live in the bloody place. 483 00:23:47,326 --> 00:23:47,951 Miss Yi. 484 00:23:47,951 --> 00:23:49,784 I think we should be careful with making friends. 485 00:23:50,242 --> 00:23:51,450 But I don't think you should be my friend. 486 00:23:51,450 --> 00:23:54,117 And I think it's a good place to live in. 487 00:23:54,284 --> 00:23:55,159 Life is so good here. 488 00:23:55,450 --> 00:23:56,409 I don't need to change it. 489 00:23:56,659 --> 00:23:59,425 People who live here hope they could leave here. 490 00:23:59,825 --> 00:24:01,034 Think about it again. 491 00:24:01,575 --> 00:24:02,575 Change another method. 492 00:24:02,825 --> 00:24:03,784 Change a mind. 493 00:24:04,368 --> 00:24:05,368 Thanks for your advice. 494 00:24:05,742 --> 00:24:07,159 I am stubborn since childhood. 495 00:24:17,533 --> 00:24:18,159 Miss. 496 00:24:18,867 --> 00:24:20,076 You are too proud 497 00:24:22,742 --> 00:24:23,409 Begonia. 498 00:24:39,034 --> 00:24:39,659 Young master Lang. 499 00:24:39,992 --> 00:24:40,992 Thank you for sending me home. 500 00:24:41,449 --> 00:24:42,284 My home is so small. 501 00:24:42,284 --> 00:24:43,117 So I won't invite you in. 502 00:24:43,533 --> 00:24:44,159 Bye. 503 00:24:46,909 --> 00:24:47,700 Look at you. 504 00:24:48,242 --> 00:24:49,242 So indifferent. 505 00:24:50,076 --> 00:24:50,951 I took so many things. 506 00:24:51,076 --> 00:24:52,242 I want to sit for a while. 507 00:24:52,450 --> 00:24:53,201 Begonia. 508 00:24:53,951 --> 00:24:54,617 Begonia. 509 00:24:55,368 --> 00:24:55,784 Mom. 510 00:24:55,909 --> 00:24:56,700 Someone is here. 511 00:24:57,659 --> 00:24:58,533 Who is this? 512 00:24:58,867 --> 00:24:59,533 Aunt, right? 513 00:25:00,076 --> 00:25:00,867 My name is Lang Yuexuan. 514 00:25:01,034 --> 00:25:01,951 Begonia's friend. 515 00:25:02,742 --> 00:25:03,533 Yuexuan. 516 00:25:03,700 --> 00:25:04,450 Friend. 517 00:25:04,867 --> 00:25:05,617 Great. 518 00:25:05,784 --> 00:25:07,034 We are going to have lunch. 519 00:25:07,659 --> 00:25:08,742 Come have lunch with us. 520 00:25:08,909 --> 00:25:10,449 Great, I am hungry. 521 00:25:10,450 --> 00:25:10,825 Go. 522 00:25:12,117 --> 00:25:13,533 Mom -Come in... Be quick. 523 00:25:13,533 --> 00:25:14,242 He has some urgent work to do. 524 00:25:14,368 --> 00:25:15,076 No. 525 00:25:16,575 --> 00:25:17,951 See, your mom is so hospitable. 526 00:25:25,159 --> 00:25:25,700 Come 527 00:25:26,159 --> 00:25:26,450 sit 528 00:25:26,575 --> 00:25:27,201 Ok. 529 00:25:28,533 --> 00:25:29,159 Xiahe 530 00:25:29,800 --> 00:25:31,951 Take the vegetables to the grandmom. 531 00:25:32,575 --> 00:25:33,159 Ok. 532 00:25:43,034 --> 00:25:44,449 Your brother has bright eyes and graceful eyebrows. 533 00:25:44,784 --> 00:25:46,117 Such a good boy, I am sure. 534 00:25:46,409 --> 00:25:47,533 Thank you. 535 00:25:47,700 --> 00:25:48,700 He is very mischievous. 536 00:25:48,951 --> 00:25:50,700 In the future, you should teach him a lot. 537 00:25:52,825 --> 00:25:53,242 Ok. 538 00:25:53,825 --> 00:25:54,742 I will teach him a lot in the future. 539 00:25:56,326 --> 00:25:57,449 It's late now. 540 00:25:58,242 --> 00:25:59,242 I think you should go back. 541 00:25:59,867 --> 00:26:01,992 Otherwise, your mom will be worried. 542 00:26:02,909 --> 00:26:03,409 Yes. 543 00:26:03,409 --> 00:26:05,117 Your mom told you to have meal with her, right? 544 00:26:05,700 --> 00:26:06,409 Go back now. 545 00:26:06,951 --> 00:26:07,951 My bloody memory. 546 00:26:08,368 --> 00:26:09,409 I am boiling water. 547 00:26:09,784 --> 00:26:11,117 Begonia, you should send him. 548 00:26:11,617 --> 00:26:12,368 Don't worry, mom. 549 00:26:12,492 --> 00:26:13,450 Bye. 550 00:26:18,449 --> 00:26:18,951 Let's go. 551 00:26:22,034 --> 00:26:22,742 Your mom. 552 00:26:23,617 --> 00:26:24,533 My mom... 553 00:26:27,117 --> 00:26:29,125 When I was little, my dad went missing. 554 00:26:29,533 --> 00:26:30,909 So my mom was sick of it. 555 00:26:31,700 --> 00:26:34,650 So sometimes she is awake, sometimes she is confused. 556 00:26:36,550 --> 00:26:37,992 Why do I tell you this? 557 00:26:38,242 --> 00:26:39,076 Go... 558 00:26:39,825 --> 00:26:40,742 Go... 559 00:26:42,700 --> 00:26:43,409 Begonia.. 560 00:26:44,951 --> 00:26:45,700 What do you want? 561 00:26:49,784 --> 00:26:50,825 I want to remind you 562 00:26:51,100 --> 00:26:54,117 You need to come to work, don't be late. 563 00:26:56,659 --> 00:26:57,659 I am never late. 564 00:27:10,617 --> 00:27:11,742 Fang Yujin. -Present. 565 00:27:12,284 --> 00:27:13,825 Liu Yuanyuan. -Present. 566 00:27:14,575 --> 00:27:15,825 Xie Ziwei -Present. 567 00:27:16,784 --> 00:27:18,951 Li Jiasi. -Present. 568 00:27:19,326 --> 00:27:20,867 Yang Jiani. -Present. 569 00:27:22,076 --> 00:27:22,784 First day. 570 00:27:22,909 --> 00:27:23,617 Don't loaf on the job. 571 00:27:25,449 --> 00:27:25,951 I 572 00:27:27,076 --> 00:27:28,659 Xu Xuesong. -Present. 573 00:27:29,867 --> 00:27:31,450 Gao Qifan. -Present. 574 00:27:31,617 --> 00:27:32,409 They are calling the roll. 575 00:27:34,951 --> 00:27:36,201 Come with me. 576 00:27:56,450 --> 00:27:59,125 These exhibits are out of Fragrance workshop in Lang Lichun. 577 00:27:59,992 --> 00:28:01,449 They are exhibited by the times. 578 00:28:03,326 --> 00:28:05,201 from Emperor Chongzhen in Ming dynasty till now. 579 00:28:05,784 --> 00:28:09,088 Lang Lichun makes rouge and powder for almost 300 years. 580 00:28:10,409 --> 00:28:11,784 We make rouge for the royal family. 581 00:28:12,449 --> 00:28:13,492 Let alone Kunyang, 582 00:28:13,992 --> 00:28:17,050 Lang Lichun sell to even the whole China. 583 00:28:17,575 --> 00:28:20,500 We also bring the fine pieces to the ordinary people. 584 00:28:21,117 --> 00:28:22,533 Luxurious, pristine. 585 00:28:23,000 --> 00:28:25,076 They could be accessible to everyone. 586 00:28:25,425 --> 00:28:28,100 When you amazed by those beautiful boxes, 587 00:28:28,492 --> 00:28:29,326 don't forget 588 00:28:30,117 --> 00:28:32,159 the content in the box is more important. 589 00:28:33,449 --> 00:28:34,867 Take Hongyan rouge. 590 00:28:35,242 --> 00:28:36,867 It's passed down by Lang's ancestors. 591 00:28:37,909 --> 00:28:40,650 Its packaging and design are pure and noble. 592 00:28:40,909 --> 00:28:43,950 It shows its quality is natural, pure and pristine. 593 00:28:45,025 --> 00:28:47,725 Just because of the exquisite production process, 594 00:28:47,725 --> 00:28:49,725 its production has been suspended for 35 years. 595 00:28:51,159 --> 00:28:52,284 Thirty five years? 596 00:28:54,409 --> 00:28:57,836 Do you have confidence to bring Hongyan back to the world? 597 00:28:58,076 --> 00:28:59,326 Yes. 598 00:29:01,250 --> 00:29:04,100 The frivolous young master could be so serious. 599 00:29:04,368 --> 00:29:05,825 Unbelievable. 600 00:30:08,784 --> 00:30:14,500 Who can you tell me the rose's colour number in the colour atla? 601 00:30:23,533 --> 00:30:24,326 This one? 602 00:30:26,575 --> 00:30:27,409 Red. 603 00:30:28,368 --> 00:30:29,617 It's the same at the first glance. 604 00:30:30,201 --> 00:30:31,326 But if you look closely 605 00:30:31,492 --> 00:30:32,867 you will find subtle differences 606 00:30:33,325 --> 00:30:35,449 If you observe it for a long time, it will be vastly different 607 00:30:35,992 --> 00:30:37,368 For example, Hongyan rouge 608 00:30:37,492 --> 00:30:39,326 It adopts rose's brownish red. 609 00:30:40,533 --> 00:30:42,951 Every rose in the world differs. 610 00:30:42,951 --> 00:30:45,275 Red on rose differs as well. 611 00:30:45,700 --> 00:30:47,675 If we want to get the purest carmine, 612 00:30:48,034 --> 00:30:48,700 first of all, 613 00:30:48,867 --> 00:30:51,086 We need to recognize the purest red. 614 00:30:51,875 --> 00:30:55,194 So your first task is to flower selection. 615 00:30:55,600 --> 00:30:57,951 You need to learn to distinguish colors before flower selection. 616 00:30:58,449 --> 00:31:02,150 For the first three days, you have to do nothing but to tell colors. 617 00:31:05,909 --> 00:31:06,951 How could this be? 618 00:31:08,284 --> 00:31:08,867 Yes. 619 00:31:08,909 --> 00:31:12,500 If you have any problem, you can ask me now. 620 00:31:12,784 --> 00:31:13,659 Young master Yuexuan 621 00:31:14,076 --> 00:31:17,516 I think the rose is as red as my face. 622 00:31:19,117 --> 00:31:23,025 If it's true, I think you have a fever. 623 00:31:24,117 --> 00:31:26,800 That makes two of us. 624 00:31:27,159 --> 00:31:28,117 Can you touch it? 625 00:31:34,951 --> 00:31:36,117 Yuexuan is so handsome. 626 00:32:08,784 --> 00:32:10,159 Vegetables for sale. 627 00:32:11,951 --> 00:32:12,992 Vegetables for sale. 628 00:32:14,201 --> 00:32:15,617 Want to buy some vegetables? 629 00:32:17,951 --> 00:32:19,117 Vegetables for sale. 630 00:32:21,117 --> 00:32:21,909 I am back. 631 00:32:23,159 --> 00:32:23,784 Sister 632 00:32:24,368 --> 00:32:25,700 Are you tired today? 633 00:32:26,201 --> 00:32:26,951 I am worn out. 634 00:32:27,117 --> 00:32:27,742 Come in, hurry. 635 00:32:27,867 --> 00:32:29,034 I am so dizzy. 636 00:32:29,617 --> 00:32:30,659 Mom, I am back. 637 00:32:30,867 --> 00:32:31,700 You are back. 638 00:32:36,825 --> 00:32:39,117 Why is it so red today? 639 00:32:39,784 --> 00:32:40,784 It's going to rain. 640 00:32:41,326 --> 00:32:41,825 Sister 641 00:32:42,284 --> 00:32:43,201 How do you feel today? 642 00:32:47,492 --> 00:32:48,117 What happened? 643 00:32:48,242 --> 00:32:49,326 Don't move, Xiahe 644 00:32:51,076 --> 00:32:52,201 What happened to your face today? 645 00:32:52,533 --> 00:32:53,326 What's wrong with me? 646 00:32:53,326 --> 00:32:55,742 Why is it blackish red and reddish black? 647 00:32:58,533 --> 00:32:59,700 You touched my rouge? 648 00:32:59,951 --> 00:33:00,909 I am a man. 649 00:33:01,034 --> 00:33:02,617 Why do I touch your rouge? 650 00:33:03,449 --> 00:33:04,242 How old are you? 651 00:33:04,368 --> 00:33:05,368 You are a man? 652 00:33:06,284 --> 00:33:07,449 You have said this. 653 00:33:07,533 --> 00:33:09,909 I am the pillar of our family. 654 00:33:10,742 --> 00:33:12,409 And since ancient times 655 00:33:12,409 --> 00:33:14,201 all men should earn money to support the family, right? 656 00:33:14,409 --> 00:33:15,242 You? 657 00:33:15,409 --> 00:33:16,575 Look, you face blushes. 658 00:33:16,867 --> 00:33:18,034 You are mortified now. 659 00:33:18,201 --> 00:33:19,201 Even say you are the pillar? 660 00:33:20,492 --> 00:33:21,201 Xiahe 661 00:33:22,034 --> 00:33:23,159 Did you do something bad? 662 00:33:23,449 --> 00:33:24,159 Tell me. 663 00:33:25,034 --> 00:33:25,533 Sister 664 00:33:26,951 --> 00:33:27,533 What happened to you? 665 00:33:27,700 --> 00:33:29,750 You are so weird after the work? 666 00:33:30,034 --> 00:33:30,992 Go, wash your hands. 667 00:33:32,951 --> 00:33:33,867 Weird 668 00:33:35,575 --> 00:33:37,076 Today, the rice is so beautiful. 669 00:33:37,492 --> 00:33:38,449 Red. 670 00:33:39,659 --> 00:33:40,326 Mom. 671 00:33:40,326 --> 00:33:42,368 You cook rice with the amaranth water? 672 00:33:43,326 --> 00:33:43,992 Begonia. 673 00:33:44,284 --> 00:33:45,617 You want to eat edible amaranth? 674 00:33:45,951 --> 00:33:47,242 I will buy it for you tomorrow. 675 00:33:50,742 --> 00:33:51,242 Sister 676 00:33:55,284 --> 00:33:56,368 Is there something wrong with your eyes? 677 00:33:57,076 --> 00:33:58,533 It's white rice. 678 00:33:59,867 --> 00:34:00,659 Your rice is white too 679 00:34:02,825 --> 00:34:03,825 Yes 680 00:34:12,076 --> 00:34:13,159 I see. 681 00:34:13,617 --> 00:34:14,492 Let me tell you. 682 00:34:14,900 --> 00:34:19,201 I have been watching the densely red papers in the white room for a day. 683 00:34:19,675 --> 00:34:21,617 Now everything is red. 684 00:34:21,617 --> 00:34:22,324 You. 685 00:34:22,867 --> 00:34:24,326 Both of you are red. 686 00:34:26,450 --> 00:34:27,659 So ridiculous. 687 00:34:28,117 --> 00:34:30,465 But it's true indeed. 688 00:34:31,784 --> 00:34:32,450 Xiahe 689 00:34:32,617 --> 00:34:35,350 Have you heard of Jichang's archery story? 690 00:34:36,117 --> 00:34:36,575 No 691 00:34:36,700 --> 00:34:37,575 Hear me. 692 00:34:38,076 --> 00:34:40,784 When Jichang learns about archery, he doesn't touch the bow. 693 00:34:40,784 --> 00:34:41,742 but to train the eyesight. 694 00:34:42,325 --> 00:34:44,201 He hangs the louse on the door frame. 695 00:34:44,242 --> 00:34:45,449 And look at it every day. 696 00:34:45,449 --> 00:34:48,076 A few days later, he thinks the louse is bigger. 697 00:34:48,076 --> 00:34:51,225 Years later, he thinks the louse is as big as the wheel. 698 00:34:51,909 --> 00:34:54,950 Finally he becomes archer master 699 00:34:58,034 --> 00:34:58,992 Do you understand what I am talking about? 700 00:35:00,159 --> 00:35:01,034 Yes -Eat. 701 00:35:01,449 --> 00:35:02,575 Nonsense. 702 00:35:02,742 --> 00:35:04,250 I really doubt that. 703 00:35:05,242 --> 00:35:07,533 Tell you, you should study now. 704 00:35:07,951 --> 00:35:09,659 You can't play like this every day. 705 00:35:09,659 --> 00:35:10,409 Sister. 706 00:35:10,784 --> 00:35:11,909 I didn't play. 707 00:35:13,117 --> 00:35:13,700 Look. 708 00:35:14,284 --> 00:35:15,326 I grow the vegetables. 709 00:35:15,575 --> 00:35:17,034 I raise these chickens. 710 00:35:17,201 --> 00:35:19,076 And I spend time with mom all the time. 711 00:35:19,867 --> 00:35:20,867 Xiahe is a good boy. 712 00:35:21,034 --> 00:35:22,368 But you still need to study. 713 00:35:24,700 --> 00:35:25,450 I promise you. 714 00:35:25,867 --> 00:35:28,002 After I get the paycheck, I will send you to study. 715 00:35:29,909 --> 00:35:30,492 Really? 716 00:35:30,659 --> 00:35:31,284 Of course. 717 00:35:32,368 --> 00:35:33,076 Great 718 00:35:33,242 --> 00:35:34,492 Eat... 719 00:35:39,533 --> 00:35:40,825 Before entering the workshop 720 00:35:41,242 --> 00:35:42,533 you must bathe and change clothes. 721 00:35:43,492 --> 00:35:45,575 The workshop is full of exotic flowers and plants. 722 00:35:46,449 --> 00:35:47,076 First 723 00:35:47,201 --> 00:35:50,262 Prevent from contaminating flowers and plants' fragance and effect. 724 00:35:50,951 --> 00:35:51,449 Second 725 00:35:51,867 --> 00:35:54,550 The finished products are for skin. 726 00:35:55,450 --> 00:35:57,076 So the hygiene is vital. 727 00:35:58,375 --> 00:36:01,150 All the exotic flowers and plants here have 728 00:36:01,200 --> 00:36:05,850 the unique fragrance and effects during the sifting 729 00:36:06,550 --> 00:36:11,675 So a tiny soil in your nails will ruin it's effects. 730 00:36:12,575 --> 00:36:14,625 Thank you all. 731 00:36:15,117 --> 00:36:17,250 After the training of coloring distinguishment, 732 00:36:17,250 --> 00:36:19,250 you can select flowers independently. 733 00:36:19,600 --> 00:36:24,800 So please find out the the purest flowers with what you have learned. 734 00:36:25,875 --> 00:36:28,675 I will appreciate it if you don't live up to the roses 735 00:36:28,675 --> 00:36:30,675 we pluck back in the early morning. 736 00:36:30,675 --> 00:36:32,675 Yes, young master Lang. 737 00:36:35,000 --> 00:36:35,875 Let's start 738 00:36:47,500 --> 00:36:51,374 I never expect that making rouge would so sacred. 739 00:36:52,550 --> 00:36:53,475 Dad 740 00:36:53,875 --> 00:36:55,042 Have you been here too? 741 00:37:00,900 --> 00:37:06,825 (Reciting) 742 00:37:31,885 --> 00:37:34,375 Who is he? So furtively. 743 00:37:37,000 --> 00:37:38,225 What are you peeking at? 744 00:37:51,525 --> 00:37:53,191 What are you doing? 745 00:37:54,300 --> 00:37:55,383 So ridiculous. -I am sorry. 746 00:37:58,600 --> 00:37:59,550 I am sorry. 747 00:37:59,550 --> 00:38:00,425 Stinking rogue. 748 00:38:00,800 --> 00:38:01,758 Go to tell the director. 749 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 I am sorry. 750 00:38:05,175 --> 00:38:06,050 Shameless. 751 00:38:21,250 --> 00:38:21,850 Director Yi 752 00:38:21,850 --> 00:38:22,600 Miss Gu 753 00:38:24,600 --> 00:38:26,325 We can't accept Gu Xiahe. 754 00:38:26,950 --> 00:38:27,992 Why? Director Yi 755 00:38:28,425 --> 00:38:29,625 You have promised me right? 756 00:38:29,625 --> 00:38:31,625 I have got the tuition fee. 757 00:38:31,625 --> 00:38:32,800 Why can't you accept him? 758 00:38:33,100 --> 00:38:35,100 Gu Xiahe has a good grade. 759 00:38:35,900 --> 00:38:37,650 But he has moral defect. 760 00:38:38,950 --> 00:38:40,658 What do you mean by this? 761 00:38:40,658 --> 00:38:43,075 Theft on the street. Injured others with slingshot 762 00:38:43,425 --> 00:38:44,300 As far as I know 763 00:38:44,625 --> 00:38:46,500 he peeked at female students on the wall. 764 00:38:47,025 --> 00:38:48,233 These are all facts. 765 00:38:48,475 --> 00:38:49,891 No, it's absolutely impossible. 766 00:38:49,891 --> 00:38:50,587 Director Yi 767 00:38:50,779 --> 00:38:52,050 There must be some misunderstanding 768 00:38:52,150 --> 00:38:54,150 He is my brother. I know him best. 769 00:38:54,250 --> 00:38:55,575 He won't do this. -I still have work to do. 770 00:38:55,775 --> 00:38:56,675 Director Yi. 771 00:38:59,625 --> 00:39:02,625 Stop it, it's no use. 772 00:39:03,700 --> 00:39:04,492 So 773 00:39:04,950 --> 00:39:09,275 Director Yi makes that decision because of your slander? 774 00:39:09,275 --> 00:39:10,400 What slander? 775 00:39:10,400 --> 00:39:11,900 I have solid evidence. 776 00:39:12,625 --> 00:39:15,269 Director of St. John's 777 00:39:15,269 --> 00:39:17,325 You think he will speak something out of no air? 778 00:39:17,325 --> 00:39:19,125 That's because you distort the facts. 779 00:39:19,750 --> 00:39:20,291 Do not worry 780 00:39:20,925 --> 00:39:23,826 I will find out the truth. 781 00:39:24,150 --> 00:39:26,700 I will explain it and prove my brother's innocence. 782 00:39:26,700 --> 00:39:27,950 Director Yi is my dad. 783 00:39:28,800 --> 00:39:30,900 You think he will believe you or me? 784 00:39:31,500 --> 00:39:32,084 You 785 00:39:34,200 --> 00:39:35,658 I have no grudge with your brother and you. 786 00:39:35,950 --> 00:39:37,323 I don't want to find you troubles. 787 00:39:37,600 --> 00:39:39,328 I just don't like being rejected after my polite request. 788 00:39:40,025 --> 00:39:42,292 You need to feel what I feel. 789 00:39:52,125 --> 00:39:53,150 Hurry up 790 00:39:53,825 --> 00:39:55,125 Hurry up 791 00:39:58,725 --> 00:39:59,890 Hua Jili 792 00:40:07,075 --> 00:40:08,451 Long time no see. 793 00:40:09,200 --> 00:40:10,284 Comprador Hua, how are you doing? 794 00:40:10,875 --> 00:40:13,700 Dear Xuan, call me Hua Jili. 795 00:40:14,075 --> 00:40:15,000 Please call me Hua Jili 796 00:40:15,000 --> 00:40:16,050 I like this name 797 00:40:16,050 --> 00:40:16,900 I don't like comprador. 798 00:40:16,969 --> 00:40:19,650 Yes... he is right, we are so familiar when we study abroad. 799 00:40:20,700 --> 00:40:21,200 You are welcome 800 00:40:21,975 --> 00:40:23,350 I am glad to hear that. 801 00:40:24,900 --> 00:40:26,650 Here are all the goods I want? 802 00:40:26,850 --> 00:40:27,750 All here. 803 00:40:27,750 --> 00:40:28,925 We have prepared the good for a long time, 804 00:40:28,925 --> 00:40:30,058 and we are waiting for you. 805 00:40:30,550 --> 00:40:33,216 Waterway is difficult to go, the passes are everywhere. 806 00:40:33,800 --> 00:40:36,091 It's been days late, are they shipped here? 807 00:40:36,325 --> 00:40:37,367 It's fortunate that you are here today. 808 00:40:37,367 --> 00:40:38,450 It rains recently. 809 00:40:38,450 --> 00:40:39,875 The goods are moldy if you don't come. 810 00:40:39,875 --> 00:40:42,025 Yes, I am the same as his goods. 811 00:40:42,025 --> 00:40:43,650 I am so moldy like an idler. 812 00:40:45,450 --> 00:40:46,375 Go. 813 00:40:53,575 --> 00:40:54,324 What are you doing? 814 00:40:54,575 --> 00:40:56,300 Can't move a box well? 815 00:40:56,775 --> 00:40:57,850 Can you compensate me if you break it? 816 00:40:57,850 --> 00:40:58,850 Sorry, young master 817 00:40:58,850 --> 00:40:59,891 Sorry -All scattered. 818 00:41:09,225 --> 00:41:10,300 What happened? 819 00:41:12,800 --> 00:41:13,500 The goods were transferred 820 00:41:13,500 --> 00:41:14,208 What? 821 00:41:24,575 --> 00:41:25,275 Dad 822 00:41:25,875 --> 00:41:27,501 Someone perpetrates a fraud 823 00:41:27,501 --> 00:41:28,791 and mixes the inferior fragrance powder. 824 00:41:28,791 --> 00:41:31,200 The fragrance is the same, but the color is coarse 825 00:41:32,475 --> 00:41:34,140 You should go talk to Hua Jili. 826 00:41:35,225 --> 00:41:36,925 We should stop all the goods this time. 827 00:41:37,275 --> 00:41:43,350 And tell workers in the workshop to make the new batch for him overnight. 828 00:41:44,450 --> 00:41:46,600 We will cover the overtime fee. 829 00:41:46,950 --> 00:41:47,800 I get it. 830 00:41:50,825 --> 00:41:54,650 I think, after the coming of age ceremony, we have no peaceful day. 831 00:41:56,200 --> 00:41:57,675 You think, who... 832 00:41:57,675 --> 00:41:58,800 Don't ask. 833 00:42:00,375 --> 00:42:02,150 Go to handle the order problem. 834 00:42:04,025 --> 00:42:05,375 I get it. 53508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.