Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,934 --> 00:01:37,474
Young master
2
00:01:37,725 --> 00:01:38,725
Finally you are back
3
00:01:39,393 --> 00:01:39,850
What happened?
4
00:01:40,226 --> 00:01:42,142
Madam knows the assasination.
5
00:01:42,142 --> 00:01:43,142
She is so furious now.
6
00:01:43,309 --> 00:01:44,309
She is looking for you everywhere.
7
00:01:44,434 --> 00:01:45,101
You should go to see it.
8
00:02:14,850 --> 00:02:15,642
You are back.
9
00:02:19,976 --> 00:02:20,558
Mom
10
00:02:26,000 --> 00:02:29,059
Why don't you come back and tell me you are safe earlier?
11
00:02:29,475 --> 00:02:30,558
I am so worried about you.
12
00:02:31,809 --> 00:02:34,600
I come back as soon as I can, but you are still worried about me.
13
00:02:34,850 --> 00:02:36,873
Don't worry, I won't be like this next time.
14
00:02:37,474 --> 00:02:38,101
Nonsense.
15
00:02:38,267 --> 00:02:39,434
How can you say next time?
16
00:02:39,809 --> 00:02:40,642
So good to see you back.
17
00:02:42,351 --> 00:02:43,059
No more next time.
18
00:02:46,101 --> 00:02:46,517
Mom
19
00:02:47,059 --> 00:02:49,500
See, you worry about me, now you lost some weight.
20
00:02:49,850 --> 00:02:51,226
Can you eat more?
21
00:02:51,684 --> 00:02:52,684
You know nothing.
22
00:02:53,393 --> 00:02:55,434
It's so rare for women to be thin at my age
23
00:02:56,558 --> 00:02:57,517
Yes...
24
00:02:58,809 --> 00:02:59,309
Where is my dad?
25
00:02:59,684 --> 00:03:00,558
Your dad is all right.
26
00:03:00,558 --> 00:03:03,059
The doctor said he was scared.
27
00:03:03,325 --> 00:03:05,634
I come to the family hall for worshipping the Buddha
28
00:03:05,634 --> 00:03:07,059
after I know you are assassinated
29
00:03:07,059 --> 00:03:08,642
I hope you and dad will be safe.
30
00:03:10,767 --> 00:03:11,226
Mom.
31
00:03:12,351 --> 00:03:13,558
We should go see dad.
32
00:03:13,850 --> 00:03:15,184
You should go.
33
00:03:15,976 --> 00:03:16,600
I'm tired.
34
00:03:17,017 --> 00:03:17,976
I want to have a rest.
35
00:03:19,434 --> 00:03:19,934
Ok.
36
00:03:20,475 --> 00:03:21,434
Go have a rest early.
37
00:03:21,725 --> 00:03:22,393
Bye.
38
00:03:32,434 --> 00:03:32,892
Dad
39
00:03:33,184 --> 00:03:33,809
I am back
40
00:03:36,474 --> 00:03:37,393
Where have you been?
41
00:03:37,725 --> 00:03:38,767
I went to see mom.
42
00:03:39,059 --> 00:03:39,558
Sit.
43
00:03:45,850 --> 00:03:46,309
Dad
44
00:03:46,642 --> 00:03:48,100
I have thought about what happened today.
45
00:03:48,100 --> 00:03:49,976
I think there is something wrong.
46
00:03:50,351 --> 00:03:51,059
Where is wrong?
47
00:03:51,400 --> 00:03:55,000
Think, those assassins have contained you and uncle Shi.
48
00:03:56,175 --> 00:03:58,475
But I think they have some concerns.
49
00:03:58,767 --> 00:04:00,100
They didn't kill you directly.
50
00:04:01,101 --> 00:04:02,809
They are Long Deshui' men.
51
00:04:04,475 --> 00:04:05,351
How do you know?
52
00:04:06,101 --> 00:04:07,226
Everyone knows.
53
00:04:07,226 --> 00:04:09,184
Commader-in-chief Long is greedy and prurient.
54
00:04:09,184 --> 00:04:12,267
He always finds some excuse for asking money.
55
00:04:12,809 --> 00:04:14,976
Two years ago, he wanted to marry a concubine.
56
00:04:15,976 --> 00:04:17,809
Last year because he relieved those in disaster
57
00:04:18,017 --> 00:04:21,125
This year he plays the battered-body trick.
58
00:04:21,892 --> 00:04:23,017
So ridiculous.
59
00:04:24,101 --> 00:04:25,226
Indeed.
60
00:04:26,934 --> 00:04:28,884
Do you know the female killer?
61
00:04:30,225 --> 00:04:32,892
She wants my life for real.
62
00:04:35,600 --> 00:04:40,825
I did not expect so many people were coveting
63
00:04:40,825 --> 00:04:44,150
the chairman of the chamber of commerce in the election.
64
00:04:45,351 --> 00:04:46,475
What chairman of the chamber of commerce?
65
00:04:46,475 --> 00:04:49,474
A thankless task. The bloody election.
66
00:04:49,474 --> 00:04:49,892
Dad
67
00:04:50,226 --> 00:04:51,809
I think you should be generous.
68
00:04:51,809 --> 00:04:54,275
Just leave it to them.
69
00:04:55,059 --> 00:04:56,434
Not so simple.
70
00:04:57,642 --> 00:05:01,223
Kunyang, since ancient times, is the supply and distribution center for cosmetics.
71
00:05:01,450 --> 00:05:07,017
Our family used to supply the rouge for the royal family.
72
00:05:07,017 --> 00:05:08,600
It's passed down till today.
73
00:05:10,184 --> 00:05:12,767
Today there are so many knock-offs in Luohong street.
74
00:05:13,475 --> 00:05:16,800
The traditional and rigorous craftsmanship is simplified step by step
75
00:05:17,351 --> 00:05:21,875
If it goes on like this, I am afraid the skills we have inherited
76
00:05:21,875 --> 00:05:23,600
will be undermined little by little
77
00:05:23,925 --> 00:05:26,059
So you mean, you want to be the chairman of the Chamber of Commerce
78
00:05:26,059 --> 00:05:27,474
to turn the tide?
79
00:05:29,517 --> 00:05:30,725
I am old now.
80
00:05:31,184 --> 00:05:32,475
I have no such a big ambition.
81
00:05:32,809 --> 00:05:34,142
The one who is elected as the chairman of the Chamber of Commerce
82
00:05:34,309 --> 00:05:36,558
will become the head of Kunyang's merchants
83
00:05:36,767 --> 00:05:38,976
and have the authority to master the entire industry.
84
00:05:40,700 --> 00:05:46,841
If we could turn the tide, we will live up to our ancestors.
85
00:05:47,934 --> 00:05:48,558
But
86
00:05:49,226 --> 00:05:52,750
Someone wants to kill us just because of this.
87
00:05:53,351 --> 00:05:53,767
Dad
88
00:05:54,142 --> 00:05:55,184
You are in the light.
89
00:05:55,474 --> 00:05:57,767
But they are in the dark.
90
00:05:58,184 --> 00:05:59,558
All the nobodies.
91
00:06:00,474 --> 00:06:03,625
The more they do these, the more guilty they will be.
92
00:06:04,809 --> 00:06:05,600
Forget it.
93
00:06:07,725 --> 00:06:08,393
Well.
94
00:06:09,017 --> 00:06:11,875
Today, family Long's girl is so stunning and she is the winner.
95
00:06:12,767 --> 00:06:13,558
What do you think of it?
96
00:06:15,934 --> 00:06:17,309
She deserves it.
97
00:06:17,309 --> 00:06:20,351
I know someone did this for her on purpose.
98
00:06:20,475 --> 00:06:21,684
So she could be so radiant.
99
00:06:22,059 --> 00:06:24,101
She is a talent.
100
00:06:25,309 --> 00:06:27,434
Now Lang Lichun needs talents now.
101
00:06:27,925 --> 00:06:32,927
We should hire people like this.
102
00:06:33,850 --> 00:06:34,517
I get it.
103
00:06:35,809 --> 00:06:36,475
Ok, dad.
104
00:06:36,809 --> 00:06:37,642
You are tired.
105
00:06:37,850 --> 00:06:38,642
Go to bed early.
106
00:06:38,767 --> 00:06:39,475
Bye.
107
00:06:42,642 --> 00:06:45,359
The girl who saved me today is so familiar.
108
00:06:50,517 --> 00:06:51,809
You need to find her out.
109
00:06:52,558 --> 00:06:54,475
We need to repay her.
110
00:06:55,517 --> 00:06:56,474
Don't worry.
111
00:07:57,309 --> 00:07:57,976
Open the door
112
00:07:58,558 --> 00:07:59,892
Come, open the door.
113
00:08:05,767 --> 00:08:06,393
Who are you looking for?
114
00:08:07,642 --> 00:08:09,226
Gu Begonia lives here?
115
00:08:10,558 --> 00:08:11,226
Any problems?
116
00:08:12,474 --> 00:08:13,101
Where is she?
117
00:08:13,600 --> 00:08:14,934
I want to make friends with her.
118
00:08:15,267 --> 00:08:15,892
Hey
119
00:08:18,434 --> 00:08:18,976
Sister.
120
00:08:19,142 --> 00:08:20,434
Who is the girl?
121
00:08:21,101 --> 00:08:22,767
High-spirited, so arrogant and domineering.
122
00:08:23,184 --> 00:08:24,267
So annoying.
123
00:08:26,800 --> 00:08:28,475
She is Long Mohua.
124
00:08:30,474 --> 00:08:31,517
Daughter of commander-in-chief.
125
00:08:32,351 --> 00:08:33,142
So what?
126
00:08:33,393 --> 00:08:34,558
What's the big deal?
127
00:08:35,725 --> 00:08:36,517
Don't talk nonsense.
128
00:08:36,900 --> 00:08:40,393
You are a boy, how can you speak evil behind a girl's back?
129
00:08:40,767 --> 00:08:41,850
Who told you this?
130
00:08:42,684 --> 00:08:43,517
Sister.
131
00:08:44,300 --> 00:08:46,642
Your words are so harsh, I feel so bad.
132
00:08:47,475 --> 00:08:48,017
Mohua.
133
00:08:48,142 --> 00:08:48,642
Come.
134
00:08:48,892 --> 00:08:50,101
This is honey and lemon water.
135
00:08:50,226 --> 00:08:51,184
Good for the skin
136
00:08:54,059 --> 00:08:54,600
Mom
137
00:08:55,125 --> 00:08:56,000
Drink some water.
138
00:08:59,892 --> 00:09:00,393
Well.
139
00:09:00,517 --> 00:09:02,400
You just moved here, right?
140
00:09:03,475 --> 00:09:03,934
Yes.
141
00:09:03,934 --> 00:09:06,017
Feel free to tell me if you need any help.
142
00:09:06,809 --> 00:09:08,309
I should thank you.
143
00:09:08,309 --> 00:09:10,309
You helped me first on the coming-of-age ceremony.
144
00:09:10,474 --> 00:09:11,475
What are you talking about?
145
00:09:11,642 --> 00:09:12,934
I see you as my sister.
146
00:09:13,101 --> 00:09:13,934
Damon and Pythias.
147
00:09:13,934 --> 00:09:16,184
And you dressed me so beautifully.
148
00:09:16,184 --> 00:09:18,976
It's my first time to appear in front of so many people.
149
00:09:19,351 --> 00:09:20,474
I really want to come again.
150
00:09:20,642 --> 00:09:21,267
Do not worry
151
00:09:21,434 --> 00:09:22,059
Leave it to me.
152
00:09:27,809 --> 00:09:30,934
At that time, it was so urgent.
153
00:09:31,175 --> 00:09:35,117
All the attendees were the big shots in Kunyang.
154
00:09:36,475 --> 00:09:43,425
If anything happens to them, I will let all of you down.
155
00:09:44,474 --> 00:09:45,517
But don't worry.
156
00:09:46,142 --> 00:09:51,300
I have some reinforcements to safeguard Kunyang city's security
157
00:09:51,300 --> 00:09:54,475
I will bring all of them to justice.
158
00:09:55,325 --> 00:09:58,434
A promise is a promise.
159
00:09:59,375 --> 00:10:03,750
If I do nothing, then you should see my promise as bullshit.
160
00:10:06,309 --> 00:10:08,976
Ok, who else should we believe except you?
161
00:10:08,976 --> 00:10:09,809
Yes.
162
00:10:10,976 --> 00:10:12,850
Now I am still afraid after the accident.
163
00:10:13,767 --> 00:10:18,775
If I hadn't stopped the hoodlum
164
00:10:18,775 --> 00:10:26,600
boss Lang and boss Shi wouldn't live to tell the story.
165
00:10:26,600 --> 00:10:27,517
That's right.
166
00:10:28,267 --> 00:10:29,101
Yes...
167
00:10:30,350 --> 00:10:33,850
Thank you for your help.
168
00:10:34,474 --> 00:10:39,925
Yesterday without commander-in-chief Long, I think we would have died.
169
00:10:41,809 --> 00:10:42,767
Thank you...
170
00:10:43,892 --> 00:10:44,600
Thank you...
171
00:10:53,475 --> 00:10:54,226
Young master Lang.
172
00:10:54,642 --> 00:10:55,475
Brother Lang.
173
00:10:56,525 --> 00:10:58,809
You have been watching the girls for a whole day.
174
00:10:59,351 --> 00:11:00,517
My saliva is dry now.
175
00:11:00,642 --> 00:11:01,517
My eyes are so tired.
176
00:11:02,017 --> 00:11:03,309
When can we call it a day?
177
00:11:03,892 --> 00:11:04,892
I am famished.
178
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
So strange.
179
00:11:07,351 --> 00:11:08,767
Who is the girl on earth?
180
00:11:09,600 --> 00:11:10,976
Not the local people, I think.
181
00:11:11,725 --> 00:11:14,017
We know all girls in Kunyang.
182
00:11:14,017 --> 00:11:15,684
So where can she hide?
183
00:11:16,350 --> 00:11:19,393
Kunyang is not small.
184
00:11:19,684 --> 00:11:20,892
You find a needle in a haystack.
185
00:11:20,892 --> 00:11:22,600
I think it is useless to flog a dead horse.
186
00:11:26,393 --> 00:11:26,976
We should wait longer.
187
00:11:27,767 --> 00:11:29,226
She saved my dad's life after all.
188
00:11:29,475 --> 00:11:30,684
I need to be grateful.
189
00:11:34,350 --> 00:11:36,976
It's said there are three treasures in Kunyang.
190
00:11:37,475 --> 00:11:39,309
Perfumes, cosmetics and young master Lang.
191
00:11:40,200 --> 00:11:42,017
It's so dead right.
192
00:11:43,642 --> 00:11:44,976
Ridiculous.
193
00:11:45,600 --> 00:11:49,934
You all know, right now we are in troubled times.
194
00:11:50,725 --> 00:11:53,434
It's so chaotic in the world.
195
00:11:54,250 --> 00:11:58,017
It's my responsibility to safeguard Kunyang.
196
00:11:59,200 --> 00:12:01,558
But all mouth, no trousers won't work.
197
00:12:02,475 --> 00:12:08,225
We will be kicked ass if we have no men and guns.
198
00:12:10,600 --> 00:12:20,375
So today I invite you here and hope you could give your money or human forces.
199
00:12:20,375 --> 00:12:21,393
The more, the better.
200
00:12:21,684 --> 00:12:22,809
The more, the better.
201
00:12:23,850 --> 00:12:25,101
We hope here will be the sanctury.
202
00:12:32,226 --> 00:12:33,267
So.
203
00:12:34,309 --> 00:12:35,517
What do you mean?
204
00:12:36,892 --> 00:12:38,684
I have said so much.
205
00:12:39,050 --> 00:12:42,267
None of you will give me a penny?
206
00:12:47,475 --> 00:12:50,250
You don't understand what commander-in-chief said just now?
207
00:12:52,434 --> 00:12:53,059
Adjutant Hu.
208
00:12:53,976 --> 00:12:54,892
What are you doing?
209
00:12:55,684 --> 00:12:56,725
Put it aside.
210
00:13:00,750 --> 00:13:05,558
You station your army here to protect our safety.
211
00:13:06,625 --> 00:13:10,892
Without you, how can we merchants make the fortune?
212
00:13:11,767 --> 00:13:14,226
Let alone the civilian's peaceful life.
213
00:13:16,434 --> 00:13:22,825
Here, I want to say, we need to help those in need.
214
00:13:25,017 --> 00:13:29,892
Now I will take the lead to donate 3000 silver yuan to thank commander-in-chief Long.
215
00:13:29,892 --> 00:13:30,474
Great.
216
00:13:31,393 --> 00:13:32,976
Great.
217
00:13:36,000 --> 00:13:39,226
You have worked hard and performed a valuable service.
218
00:13:40,017 --> 00:13:41,976
Brother Lang is generous.
219
00:13:42,300 --> 00:13:45,825
So I don't want to fall behind.
220
00:13:46,850 --> 00:13:50,650
So I set the tone too.
221
00:13:51,474 --> 00:13:52,725
I will donate 5,000.
222
00:13:53,725 --> 00:13:55,267
Brilliant.
223
00:13:55,393 --> 00:13:56,767
Great.
224
00:14:00,101 --> 00:14:03,900
If more and more merchants are like boss Shi
225
00:14:04,558 --> 00:14:09,350
Kunyang will have a bright future.
226
00:14:10,767 --> 00:14:11,558
In the future.
227
00:14:12,142 --> 00:14:16,000
we will follow boss Shi's lead to make contributions to Kunyang
228
00:14:16,000 --> 00:14:17,804
and support commander-in-chief Long.
229
00:14:19,309 --> 00:14:21,558
I hope boss Shi will bear the brunt.
230
00:14:22,558 --> 00:14:24,184
and set an example for us.
231
00:14:25,101 --> 00:14:26,475
Indeed.
232
00:14:29,892 --> 00:14:31,017
Thank you, thank you.
233
00:14:31,142 --> 00:14:33,226
Thank you for your support.
234
00:14:34,225 --> 00:14:37,475
All of you have seen this.
235
00:14:38,767 --> 00:14:43,050
So in the future, for the chairman election of Chamber of Commerce,
236
00:14:43,050 --> 00:14:46,226
I need your support.
237
00:14:46,226 --> 00:14:47,184
Definitely.
238
00:14:47,351 --> 00:14:49,434
Thank you all.
239
00:14:51,684 --> 00:14:53,475
Especially boss Lang.
240
00:14:55,059 --> 00:14:55,934
Don't thank me
241
00:14:57,142 --> 00:14:59,892
We all know it.
242
00:15:04,325 --> 00:15:06,850
My mom died of sickness when I was little.
243
00:15:07,150 --> 00:15:09,351
My dad is a boor and he used to be an armyman.
244
00:15:10,017 --> 00:15:11,558
But he cherishes me a lot.
245
00:15:12,101 --> 00:15:13,684
But he doesn't know how to cherish me.
246
00:15:15,150 --> 00:15:18,425
Then he began to marry many concubines.
247
00:15:18,775 --> 00:15:22,350
So I have stepmom I,II,III,IV.
248
00:15:23,767 --> 00:15:26,675
But I still think I need a mom.
249
00:15:29,267 --> 00:15:32,750
In Kunyang, my family is established.
250
00:15:33,059 --> 00:15:34,267
But you know what, Begonia.
251
00:15:34,809 --> 00:15:36,642
I feel so lonely.
252
00:15:37,226 --> 00:15:38,809
I have no playmate since I was a child.
253
00:15:38,976 --> 00:15:40,101
I have no good friends.
254
00:15:40,650 --> 00:15:43,892
They see me as air.
255
00:15:44,892 --> 00:15:46,351
I think I am so dispensable.
256
00:15:46,351 --> 00:15:51,425
Even young master Lang Yuexuan I love, he hides from me a lot.
257
00:15:52,517 --> 00:15:54,351
He never looks at me carefully.
258
00:15:56,142 --> 00:15:57,226
Young master Lang.
259
00:15:57,500 --> 00:16:00,017
You mean dandiacal Lang Yuexuan?
260
00:16:01,267 --> 00:16:01,725
You.
261
00:16:02,767 --> 00:16:04,267
How can you love people like him?
262
00:16:04,393 --> 00:16:05,976
But I just love him.
263
00:16:06,101 --> 00:16:07,393
For no good reason.
264
00:16:07,950 --> 00:16:12,475
Yesterday's ceremony, he looked at me for a while. So unbelievable.
265
00:16:12,475 --> 00:16:14,434
You don't know how happy I am.
266
00:16:15,425 --> 00:16:18,976
I don't know if I have another chance to approach him.
267
00:16:22,100 --> 00:16:24,684
If only I could be a beautiful girl forever.
268
00:16:28,767 --> 00:16:29,517
What are you looking at?
269
00:16:30,017 --> 00:16:31,226
Your acnes.
270
00:16:31,600 --> 00:16:32,393
You
271
00:16:32,684 --> 00:16:35,156
You become like this because you have been thinking so much all the time.
272
00:16:38,309 --> 00:16:40,642
If you see me as your good friend and tell me
273
00:16:40,700 --> 00:16:42,700
your innermost thoughts and feelings
274
00:16:44,351 --> 00:16:45,475
I will take care of your face for you.
275
00:16:46,142 --> 00:16:46,600
Great.
276
00:16:47,725 --> 00:16:48,850
What is this?
277
00:16:49,850 --> 00:16:51,226
This is aloe.
278
00:16:51,226 --> 00:16:54,351
It can remove the small acnes from your face if you use it often.
279
00:16:54,934 --> 00:16:56,434
Really? So useful?
280
00:16:56,809 --> 00:16:57,809
Of course.
281
00:16:58,050 --> 00:17:00,309
You want to be a beautiful girl forever right?
282
00:17:00,725 --> 00:17:02,474
You should get refined internally and externally.
283
00:17:02,684 --> 00:17:04,309
First detox and then nourish skin
284
00:17:06,101 --> 00:17:06,642
Well.
285
00:17:07,184 --> 00:17:07,976
Mohua.
286
00:17:07,976 --> 00:17:11,976
Just now, you said your dad had many many concubines.
287
00:17:12,400 --> 00:17:14,475
Why don't you have a younger brother or sister?
288
00:17:15,309 --> 00:17:17,309
That's because my stepmom IV doesn't dare to have one baby.
289
00:17:18,017 --> 00:17:18,934
Doesn't dare?
290
00:17:19,393 --> 00:17:19,850
Why?
291
00:17:20,017 --> 00:17:21,059
I ordered my dad.
292
00:17:21,850 --> 00:17:25,350
He can have many concubines as he wants but no kids.
293
00:17:26,558 --> 00:17:27,393
I see.
294
00:17:27,600 --> 00:17:29,101
You are afraid, once you have a sister or brother,
295
00:17:29,150 --> 00:17:31,150
they will strive for your dad's favour and you will be jealous right?
296
00:17:31,184 --> 00:17:32,101
No.
297
00:17:32,267 --> 00:17:33,850
It's my mom's last words.
298
00:17:34,351 --> 00:17:35,892
So my dad could take a good care of me.
299
00:17:36,101 --> 00:17:38,550
So no one won't struggle for my family wealth.
300
00:17:39,309 --> 00:17:40,017
I see.
301
00:17:40,850 --> 00:17:42,059
Your cherishes you so much.
302
00:17:42,351 --> 00:17:43,642
I also cherish him.
303
00:17:44,225 --> 00:17:49,025
When my dad is old and can't move, I will lead the army for him.
304
00:17:51,625 --> 00:17:54,142
You are a living Hua Mulan.
305
00:17:55,725 --> 00:17:58,017
Come, miss Hua.
306
00:17:58,434 --> 00:17:59,017
Look.
307
00:18:02,642 --> 00:18:03,725
It's only in case of emergency.
308
00:18:03,850 --> 00:18:04,976
Not the radical way.
309
00:18:06,558 --> 00:18:07,434
Begonia.
310
00:18:08,642 --> 00:18:09,642
So good to have you.
311
00:18:18,976 --> 00:18:19,642
Master
312
00:18:19,809 --> 00:18:21,474
Tangerine, very sweet.
313
00:18:21,600 --> 00:18:22,393
Have a try.
314
00:18:24,142 --> 00:18:24,684
No.
315
00:18:28,850 --> 00:18:29,850
Dad, mom.
316
00:18:30,017 --> 00:18:30,725
I am back
317
00:18:32,725 --> 00:18:34,267
Why do you come back?
318
00:18:36,475 --> 00:18:37,475
A'wen
319
00:18:37,892 --> 00:18:39,684
See what time it is.
320
00:18:40,142 --> 00:18:41,892
You go out early and come back late.
321
00:18:42,059 --> 00:18:43,684
I don't know what are you up to.
322
00:18:44,434 --> 00:18:44,934
Mom
323
00:18:45,892 --> 00:18:47,434
I went to see Yuexuan.
324
00:18:49,625 --> 00:18:54,125
Yuexuan can help his dad with Lang Lichun and the workshop.
325
00:18:54,517 --> 00:18:56,142
and he learns about the business with his dad.
326
00:18:56,267 --> 00:18:56,767
What about you?
327
00:18:57,017 --> 00:18:58,351
What have you done?
328
00:18:59,976 --> 00:19:00,558
Dad
329
00:19:01,184 --> 00:19:02,226
I also want to learn it from you.
330
00:19:02,393 --> 00:19:03,434
But you despise me so.
331
00:19:03,775 --> 00:19:05,809
So you want to idle around for a lifetime?
332
00:19:06,351 --> 00:19:07,226
No, no, no.
333
00:19:07,558 --> 00:19:09,017
I have been thinking
334
00:19:09,351 --> 00:19:10,475
Thinking about my life
335
00:19:10,642 --> 00:19:11,642
Life track.
336
00:19:13,101 --> 00:19:14,474
Just with your bloody head
337
00:19:14,600 --> 00:19:16,101
You can know how to think?
338
00:19:16,850 --> 00:19:18,226
You such a chairwarmer.
339
00:19:19,351 --> 00:19:20,642
We both have sons.
340
00:19:21,175 --> 00:19:24,059
Why do I have the bloody son?
341
00:19:25,642 --> 00:19:26,351
Get out.
342
00:19:26,850 --> 00:19:27,850
I don't want to see you again.
343
00:19:28,059 --> 00:19:28,517
Ok.
344
00:19:37,684 --> 00:19:38,517
Master.
345
00:19:38,976 --> 00:19:41,184
Mind your language in the future.
346
00:19:41,558 --> 00:19:43,017
You will pay for it.
347
00:19:43,684 --> 00:19:45,976
How can you teach me a lesson?
348
00:19:45,976 --> 00:19:47,351
That's not what I mean.
349
00:19:48,517 --> 00:19:49,267
Master.
350
00:19:51,142 --> 00:19:53,517
A'wen is not our blood son.
351
00:19:53,517 --> 00:19:56,275
But he has lived with us for more than 20 years.
352
00:19:57,309 --> 00:19:59,725
The son is not so smart.
353
00:19:59,934 --> 00:20:01,393
but he is kind.
354
00:20:01,725 --> 00:20:03,725
He is a facetious boy.
355
00:20:03,725 --> 00:20:06,850
But it doesn't mean he won't take what you said personally.
356
00:20:07,175 --> 00:20:10,393
I am afraid that he will be so depressed.
357
00:20:11,976 --> 00:20:13,767
I regret that he can't live up to my expectation.
358
00:20:13,950 --> 00:20:15,950
He is a grown up.
359
00:20:16,309 --> 00:20:18,184
He is still so ignorant.
360
00:20:19,184 --> 00:20:20,351
I am so angry whenever I see him.
361
00:20:21,474 --> 00:20:23,351
Master, don't you say this.
362
00:20:23,650 --> 00:20:25,809
He comes in our family so he is one of our family members.
363
00:20:25,934 --> 00:20:27,226
He is your son.
364
00:20:27,684 --> 00:20:29,226
Don't think too much.
365
00:20:31,809 --> 00:20:35,498
I really don't know what evil things I have done in my previous life.
366
00:20:37,275 --> 00:20:40,850
God won't give me a girl or a son.
367
00:20:47,809 --> 00:20:48,850
You are old.
368
00:20:49,017 --> 00:20:50,600
Why do you still talk the nonsense?
369
00:20:55,184 --> 00:20:56,517
All your fault.
370
00:20:57,934 --> 00:20:58,892
Even blame others.
371
00:21:20,767 --> 00:21:21,475
Lady.
372
00:21:21,642 --> 00:21:23,142
You are Miss Long, right?
373
00:21:23,475 --> 00:21:26,684
It's said you are the winner in the contest, you deserve it.
374
00:21:26,976 --> 00:21:28,267
I am flattered.
375
00:21:28,558 --> 00:21:29,850
You are the beauty.
376
00:21:30,101 --> 00:21:31,517
Especially your hair
377
00:21:31,642 --> 00:21:32,976
So amazing.
378
00:21:32,976 --> 00:21:36,575
I think you should be the Miss Beauty.
379
00:21:37,226 --> 00:21:38,474
Sweet-mouthed.
380
00:21:39,025 --> 00:21:43,020
I didn't expect the commander-in-chief could have such a gentle daughter.
381
00:21:43,020 --> 00:21:46,267
The more I see you, the more I like you.
382
00:21:47,309 --> 00:21:47,809
Well.
383
00:21:48,226 --> 00:21:48,976
You are waiting for someone?
384
00:21:50,725 --> 00:21:53,184
I am waiting for Yuexuan.
385
00:21:59,393 --> 00:21:59,934
Mom.
386
00:22:00,393 --> 00:22:01,184
You are so early today.
387
00:22:01,474 --> 00:22:02,142
Today is the first day of the month.
388
00:22:02,309 --> 00:22:03,184
So I went to the temple.
389
00:22:03,434 --> 00:22:05,101
Look, Mohua is waiting for you.
390
00:22:08,267 --> 00:22:09,393
I will leave you be.
391
00:22:17,184 --> 00:22:17,767
You want to see me?
392
00:22:23,517 --> 00:22:24,142
What is this?
393
00:22:29,434 --> 00:22:30,474
Yuexuan
394
00:22:30,775 --> 00:22:34,309
I want to invite you for an outing tomorrow.
395
00:22:34,474 --> 00:22:36,351
Please don't reject me.
396
00:22:38,725 --> 00:22:39,892
Why don't you tell me face to face?
397
00:22:40,434 --> 00:22:41,725
I am shy.
398
00:22:42,059 --> 00:22:44,267
The one who gives Mohua makeup is a talent.
399
00:22:45,267 --> 00:22:47,474
Now Lang Lichun needs talents.
400
00:22:48,150 --> 00:22:52,450
People like her should work for us.
401
00:22:54,475 --> 00:22:54,976
Ok.
402
00:22:55,226 --> 00:22:56,017
I will go an outing with you.
403
00:22:57,558 --> 00:22:58,351
Really?
404
00:22:58,642 --> 00:22:59,892
But I have a condition
405
00:23:00,775 --> 00:23:03,267
Can you take the one who did the makeup for you that day?
406
00:23:04,267 --> 00:23:04,976
Take her?
407
00:23:05,809 --> 00:23:06,517
Is there a problem?
408
00:23:07,142 --> 00:23:08,393
Yes, I can.
409
00:23:09,475 --> 00:23:10,184
See you tomorrow.
410
00:23:22,184 --> 00:23:23,474
Begonia.
411
00:23:23,558 --> 00:23:24,474
I beg you.
412
00:23:24,558 --> 00:23:25,850
Help me again, please.
413
00:23:25,976 --> 00:23:28,684
It's so rare that Yuexuan would date with me.
414
00:23:28,684 --> 00:23:32,375
You don't know, it's so great for me.
415
00:23:33,101 --> 00:23:34,767
Lang Yuexuan again.
416
00:23:35,500 --> 00:23:37,976
What are you the rich girls thinking about?
417
00:23:37,976 --> 00:23:39,976
I know he is a playboy when I see him for the first time.
418
00:23:40,400 --> 00:23:43,225
There are so many men out there, why do you have to love him?
419
00:23:43,475 --> 00:23:44,642
You do not understand.
420
00:23:44,934 --> 00:23:47,142
Yuexuan has a charisma.
421
00:23:47,267 --> 00:23:48,600
So attractive.
422
00:23:49,059 --> 00:23:51,200
From the inside out, I can't resist it.
423
00:23:53,017 --> 00:23:54,850
You will help me plead aunt Tianyu.
424
00:23:55,267 --> 00:23:56,684
Her craft is so good.
425
00:23:56,976 --> 00:23:58,642
It will be wasted if we don't use it.
426
00:23:58,934 --> 00:23:59,642
No
427
00:23:59,809 --> 00:24:01,434
You have so much cloth for making clothes
428
00:24:01,642 --> 00:24:03,226
My mom needs to sew it little by little.
429
00:24:03,393 --> 00:24:04,474
She will be worn out.
430
00:24:04,600 --> 00:24:05,850
And, I know her best.
431
00:24:05,850 --> 00:24:07,434
She will do it without a stop.
432
00:24:07,558 --> 00:24:08,184
No, no..
433
00:24:08,351 --> 00:24:08,767
Then.
434
00:24:09,351 --> 00:24:10,434
Not so hurry.
435
00:24:10,875 --> 00:24:13,892
I just need the clothes for date by tomorrow.
436
00:24:14,684 --> 00:24:15,309
And
437
00:24:15,309 --> 00:24:19,684
Begonia, I need you to be my exclusive dresser.
438
00:24:20,684 --> 00:24:23,400
Design the best makeups for me in the world.
439
00:24:24,600 --> 00:24:26,475
Makeup is my personal hobby.
440
00:24:26,809 --> 00:24:29,075
I never thought to be anyone's exclusive.
441
00:24:29,892 --> 00:24:30,934
I will triple the price.
442
00:24:31,850 --> 00:24:32,517
Mohua.
443
00:24:32,684 --> 00:24:34,059
It's not about the money.
444
00:24:34,434 --> 00:24:35,600
Begonia.
445
00:24:35,875 --> 00:24:40,325
You can't sit around when you see I am so ashamed in front of Yuexuan right?
446
00:24:40,767 --> 00:24:42,474
Help me
447
00:24:42,642 --> 00:24:43,474
Ok?
448
00:24:47,850 --> 00:24:48,600
Begonia.
449
00:24:48,767 --> 00:24:50,309
I know that you don't care about money.
450
00:24:50,642 --> 00:24:53,393
But you need to consider for Xiahe.
451
00:24:53,393 --> 00:24:54,976
Xiahe needs to go to school, right?
452
00:24:55,325 --> 00:24:58,544
I want to share some concerns for you, ok?
453
00:24:59,684 --> 00:25:02,017
Promise me, Ok?
454
00:25:03,725 --> 00:25:04,892
You are right.
455
00:25:06,142 --> 00:25:07,976
My brother needs some money for the school.
456
00:25:12,101 --> 00:25:12,684
Ok
457
00:25:13,309 --> 00:25:14,226
I promise you
458
00:25:14,393 --> 00:25:15,267
Great
459
00:25:16,809 --> 00:25:17,809
I have another request
460
00:25:18,642 --> 00:25:19,892
Go with me tomorrow.
461
00:25:21,351 --> 00:25:22,642
Miss.
462
00:25:23,309 --> 00:25:24,934
Why do you have so many requirements?
463
00:25:25,351 --> 00:25:26,600
Ok?
464
00:25:26,725 --> 00:25:28,142
You are my best sister.
465
00:25:28,434 --> 00:25:29,600
You will not refuse me.
466
00:25:30,267 --> 00:25:31,600
Please
467
00:25:34,267 --> 00:25:34,934
All right
468
00:25:35,474 --> 00:25:36,600
I know you are the best.
469
00:26:30,892 --> 00:26:31,474
Begonia.
470
00:26:31,600 --> 00:26:32,059
Begonia.
471
00:26:32,184 --> 00:26:32,934
Help me.
472
00:26:33,059 --> 00:26:34,017
Am I looking good?
473
00:26:35,142 --> 00:26:36,184
You are very good
474
00:26:37,101 --> 00:26:38,226
I still don't understand
475
00:26:38,600 --> 00:26:41,325
It's your date, why do you take me with you?
476
00:26:42,017 --> 00:26:43,309
Don't complain anymore.
477
00:26:43,309 --> 00:26:45,950
I am so nervous when I think I am about to see Yuexuan.
478
00:26:46,267 --> 00:26:47,226
I sweat when I am nervous.
479
00:26:47,351 --> 00:26:48,684
My makeup will be ruined when I sweat.
480
00:26:48,950 --> 00:26:51,184
I won't make it without you.
481
00:26:51,600 --> 00:26:53,474
You should keep me accompany, ok?
482
00:26:53,474 --> 00:26:54,059
I promise
483
00:26:54,059 --> 00:26:55,475
I will double your salary
484
00:26:56,600 --> 00:26:57,393
How about it?
485
00:26:59,101 --> 00:26:59,642
Ok
486
00:27:00,474 --> 00:27:01,393
The car is here.
487
00:27:01,475 --> 00:27:02,226
Hurry, Begonia.
488
00:27:02,351 --> 00:27:03,184
Am I looking good?
489
00:27:03,309 --> 00:27:04,434
I am so nervous.
490
00:27:05,142 --> 00:27:06,059
Pretty good
491
00:27:06,059 --> 00:27:06,892
Don't be nervous
492
00:27:10,474 --> 00:27:12,267
What should I do? They are coming.
493
00:27:14,809 --> 00:27:16,309
Yuexuan, you are here.
494
00:27:25,267 --> 00:27:26,600
Well, Mohua.
495
00:27:27,059 --> 00:27:28,850
Your brother Xuan is here.
496
00:27:49,934 --> 00:27:51,184
Why are you here?
497
00:27:51,934 --> 00:27:53,059
Why can I not be here?
498
00:27:55,267 --> 00:27:55,850
It's ok.
499
00:28:28,184 --> 00:28:28,934
What is her name?
500
00:28:29,558 --> 00:28:30,475
Begonia.
501
00:28:31,309 --> 00:28:32,059
Gu Begonia.
502
00:28:34,101 --> 00:28:36,725
My brain doesn't work for me now. Forgot it.
503
00:28:38,725 --> 00:28:41,517
Your brain is broken at such an early age?
504
00:28:42,475 --> 00:28:43,850
You saved my dad at the ceremony.
505
00:28:44,184 --> 00:28:44,976
I want to thank you.
506
00:28:45,393 --> 00:28:46,517
Flattered.
507
00:28:46,809 --> 00:28:47,976
It's sheer luck.
508
00:28:48,517 --> 00:28:49,976
All people will do like that.
509
00:28:50,558 --> 00:28:51,267
Good girl
510
00:28:51,267 --> 00:28:53,101
It's so rare to hear that.
511
00:28:54,474 --> 00:28:55,226
What do you mean?
512
00:28:55,393 --> 00:28:55,976
Nothing.
513
00:28:56,309 --> 00:28:59,000
I mean you are so generous, not punctilious.
514
00:28:59,267 --> 00:29:00,475
So great.
515
00:29:00,809 --> 00:29:01,934
Whatever.
516
00:29:02,434 --> 00:29:03,474
You did the makeup for Mohua?
517
00:29:03,558 --> 00:29:04,142
Yes
518
00:29:05,434 --> 00:29:07,101
Remember the three things you promised me?
519
00:29:07,101 --> 00:29:08,393
I know the second one now.
520
00:29:11,558 --> 00:29:12,267
Sorry
521
00:29:12,767 --> 00:29:13,976
I lost my memory, too
522
00:29:14,142 --> 00:29:14,850
I forgot it.
523
00:29:16,700 --> 00:29:19,558
We are here for an outing today.
524
00:29:19,725 --> 00:29:20,850
We won't talk about work.
525
00:29:21,351 --> 00:29:22,017
Exactly
526
00:29:22,184 --> 00:29:22,892
Yuexuan.
527
00:29:23,059 --> 00:29:24,558
Look, it's a good day.
528
00:29:24,558 --> 00:29:26,642
It's our first time for an outing.
529
00:29:26,976 --> 00:29:27,558
Fatty
530
00:29:28,184 --> 00:29:28,976
Have a game.
531
00:29:29,142 --> 00:29:30,142
Ok
532
00:29:31,475 --> 00:29:32,934
Who gets the crossroad there first.
533
00:29:33,976 --> 00:29:35,059
No problem
534
00:29:35,267 --> 00:29:36,475
Mohua, get down.
535
00:29:37,351 --> 00:29:38,850
Why? No
536
00:29:39,200 --> 00:29:40,976
You are liability.
537
00:29:41,250 --> 00:29:43,393
I will try to reduce my weight.
538
00:29:43,393 --> 00:29:45,558
and I can cheer you up.
539
00:29:47,101 --> 00:29:47,892
Want to cheat?
540
00:29:48,809 --> 00:29:50,142
Just kidding, kidding.
541
00:29:51,642 --> 00:29:53,434
Miss, sit tight.
542
00:29:53,558 --> 00:29:54,558
I will be fast.
543
00:29:55,393 --> 00:29:55,850
Ok
544
00:29:56,059 --> 00:29:56,600
Ready.
545
00:29:56,767 --> 00:29:57,226
Come
546
00:29:57,351 --> 00:29:59,684
3,2,1, go.
547
00:30:07,184 --> 00:30:08,226
Miss Gu, you
548
00:30:08,976 --> 00:30:10,475
Why are you?
549
00:30:11,809 --> 00:30:12,684
Don't come over
550
00:30:12,850 --> 00:30:13,475
Be careful
551
00:30:23,725 --> 00:30:24,351
Mohua.
552
00:30:27,600 --> 00:30:28,474
Are you all right?
553
00:30:29,309 --> 00:30:29,850
Mohua.
554
00:30:30,017 --> 00:30:31,017
Mohua, are you all right?
555
00:30:31,184 --> 00:30:32,017
Wake up.
556
00:30:32,474 --> 00:30:33,558
What happened to you?
557
00:30:33,809 --> 00:30:34,725
Mohua, wake up.
558
00:30:34,850 --> 00:30:35,642
Mohua...
559
00:30:35,767 --> 00:30:36,642
What happened? Mohua.
560
00:30:36,850 --> 00:30:37,850
Mohua...
561
00:30:38,226 --> 00:30:39,059
All your fault.
562
00:30:40,226 --> 00:30:40,809
Mohua.
563
00:30:41,267 --> 00:30:42,142
Mohua -Fatty.
564
00:30:42,393 --> 00:30:44,393
Fatty
565
00:30:45,226 --> 00:30:47,226
Come over, hurry.
566
00:30:47,393 --> 00:30:48,850
Send her to the hospital quickly.
567
00:30:48,976 --> 00:30:49,850
Hurry up
568
00:30:50,017 --> 00:30:50,558
Leave it to me...
569
00:30:50,725 --> 00:30:51,600
I will take her.
570
00:30:52,725 --> 00:30:54,059
Get away.
571
00:30:55,226 --> 00:30:56,267
I need Yuexuan.
572
00:30:56,434 --> 00:30:57,017
Mohua.
573
00:30:57,642 --> 00:30:58,101
You.
574
00:30:59,226 --> 00:30:59,684
You did it on purpose.
575
00:31:00,767 --> 00:31:02,017
I almost got you there.
576
00:31:02,142 --> 00:31:02,809
Not funny.
577
00:31:02,976 --> 00:31:03,892
You are freaking me out.
578
00:31:04,375 --> 00:31:06,059
I should have pretended for much longer.
579
00:31:06,425 --> 00:31:07,892
Ad Yuexuan can send me to the hospital.
580
00:31:07,976 --> 00:31:08,475
Ok...
581
00:31:08,642 --> 00:31:09,642
I think it's not painful for you.
582
00:31:10,017 --> 00:31:11,101
So painful.
583
00:31:11,550 --> 00:31:14,550
I feel it's not so painful when I know you will send me to the hospital.
584
00:31:15,017 --> 00:31:16,309
Why did you do that?
585
00:31:16,474 --> 00:31:17,600
You are such a troublemaker.
586
00:31:18,642 --> 00:31:19,600
What are you talking about?
587
00:31:19,976 --> 00:31:21,017
What do you mean troublemaker?
588
00:31:21,267 --> 00:31:22,475
She fell from your bike.
589
00:31:22,600 --> 00:31:23,850
You don't apologize to her, forget it.
590
00:31:24,017 --> 00:31:25,101
But you say she is troublemaker.
591
00:31:26,393 --> 00:31:27,101
She pretended.
592
00:31:27,475 --> 00:31:28,267
And I fell down there
593
00:31:28,434 --> 00:31:29,101
Didn't you see it?
594
00:31:29,226 --> 00:31:30,351
How can you be like this?
595
00:31:30,475 --> 00:31:31,517
So stingy
596
00:31:31,684 --> 00:31:32,684
You are so mad at a girl.
597
00:31:32,809 --> 00:31:33,684
Are you a man?
598
00:31:33,934 --> 00:31:35,226
Begonia, I am fine.
599
00:31:35,517 --> 00:31:36,684
My dad is an armyman.
600
00:31:36,850 --> 00:31:38,474
I have so many bruises and wounds.
601
00:31:38,558 --> 00:31:39,767
This is not a big deal.
602
00:31:40,017 --> 00:31:40,725
Yes.
603
00:31:41,101 --> 00:31:42,226
We are out for happy times.
604
00:31:42,393 --> 00:31:44,950
I will invite you dinner later as an apology to miss Mohua.
605
00:31:45,309 --> 00:31:46,059
I have something to do.
606
00:31:46,101 --> 00:31:46,558
Count me out.
607
00:31:47,309 --> 00:31:48,267
Such a spoilsport.
608
00:31:48,434 --> 00:31:49,101
Yuexuan.
609
00:31:49,226 --> 00:31:50,474
Are you angry with me?
610
00:31:50,600 --> 00:31:51,351
Sorry
611
00:31:51,475 --> 00:31:52,474
I shouldn't have had the joke...
612
00:31:52,474 --> 00:31:53,393
Why do you say sorry to him?
613
00:31:53,517 --> 00:31:54,600
It's his fault.
614
00:31:57,642 --> 00:31:58,558
Blood
615
00:31:59,184 --> 00:32:00,393
Bleeding
616
00:32:01,309 --> 00:32:02,226
You are bleeding.
617
00:32:03,767 --> 00:32:04,184
Then.
618
00:32:04,351 --> 00:32:05,600
There should be hemostatic herbs on the mountain
619
00:32:05,725 --> 00:32:06,767
I will go find it for you.
620
00:32:06,934 --> 00:32:07,684
It's ok, Begonia.
621
00:32:07,892 --> 00:32:08,642
Take care of her.
622
00:32:08,809 --> 00:32:09,892
Wait for me -I am fine, I mean it.
623
00:32:11,767 --> 00:32:12,725
Yuexuan -Don't move.
624
00:32:12,892 --> 00:32:13,393
You should be with me. -Don't move.
625
00:32:13,517 --> 00:32:14,351
I am injured.
626
00:32:14,475 --> 00:32:15,393
I need the loo.
627
00:32:15,393 --> 00:32:16,351
Yuexuan -Don't move.
628
00:32:16,642 --> 00:32:17,809
Don't move
629
00:32:18,101 --> 00:32:19,558
You are bleeding.
630
00:32:19,976 --> 00:32:20,517
Sit
631
00:32:20,767 --> 00:32:21,642
Sit.. sit down for a while.
632
00:32:21,809 --> 00:32:22,684
You are bleeding.
633
00:32:22,850 --> 00:32:23,558
Go away.
634
00:32:42,684 --> 00:32:43,642
Why do you follow me?
635
00:32:43,892 --> 00:32:44,475
No.
636
00:32:44,767 --> 00:32:45,516
Enjoy flowers.
637
00:32:46,976 --> 00:32:47,725
Not only here
638
00:32:47,892 --> 00:32:48,767
Flowers all over there.
639
00:32:49,184 --> 00:32:50,393
Why do you enjoy flowers here?
640
00:32:50,892 --> 00:32:52,393
I prefer here.
641
00:32:57,309 --> 00:32:58,393
Tell you the truth.
642
00:32:58,725 --> 00:33:00,397
So self-conceited men like you are so annoying.
643
00:33:01,150 --> 00:33:04,517
In other people's eyes, you are cool and stylish.
644
00:33:04,684 --> 00:33:06,934
But in my eyes, you are so childish.
645
00:33:06,934 --> 00:33:09,735
So I don't want to deal with people like you.
646
00:33:10,351 --> 00:33:10,934
You should go.
647
00:33:12,017 --> 00:33:13,925
I didn't order you to deal with me.
648
00:33:16,017 --> 00:33:16,558
Goodbye
649
00:33:36,558 --> 00:33:37,600
Why are you still following me?
650
00:33:38,558 --> 00:33:39,351
Tell you.
651
00:33:40,393 --> 00:33:44,000
There are two possibilities that someone hates an unfamiliar person
652
00:33:44,275 --> 00:33:46,950
and tells him what he feels for the other so directly.
653
00:33:47,975 --> 00:33:50,850
One is to attract the attention
654
00:33:51,892 --> 00:33:52,684
Let me give you an example.
655
00:33:53,250 --> 00:33:56,225
Like a little boy hits a little girl.
656
00:33:56,625 --> 00:33:59,250
Not because he hates her for real.
657
00:33:59,250 --> 00:34:01,142
But because he wants to attract her attention.
658
00:34:01,309 --> 00:34:02,393
and wants to be her friend.
659
00:34:03,142 --> 00:34:05,684
It's a subtle initiative.
660
00:34:06,767 --> 00:34:07,558
And the seond one is
661
00:34:08,267 --> 00:34:09,642
That's the hate for real.
662
00:34:10,226 --> 00:34:13,025
Do not want to talk to him in the way he likes.
663
00:34:13,558 --> 00:34:14,934
And doesn't know what the other talks about.
664
00:34:15,309 --> 00:34:16,767
Anxious and annoyed.
665
00:34:17,309 --> 00:34:18,142
Here is the problem.
666
00:34:19,226 --> 00:34:20,059
Which type do you belong to?
667
00:34:22,017 --> 00:34:23,059
Why do I have to answer you?
668
00:34:24,684 --> 00:34:25,809
I know it.
669
00:34:26,309 --> 00:34:28,800
Actually you are self-abased.
670
00:34:28,800 --> 00:34:31,558
Quite like a man and dressy or foppish.
671
00:34:31,850 --> 00:34:34,184
But they won't cover your inner vulnerability.
672
00:34:34,725 --> 00:34:35,475
You
673
00:34:35,934 --> 00:34:36,809
Not only childish
674
00:34:37,184 --> 00:34:38,142
You are very stupid, as well.
675
00:34:38,600 --> 00:34:41,580
The most terrible is that you don't know how stupid you are.
676
00:34:42,434 --> 00:34:43,434
You have answered me.
677
00:34:44,517 --> 00:34:45,517
What did I answer?
678
00:34:45,684 --> 00:34:46,850
You belong to both types.
679
00:34:50,475 --> 00:34:55,184
People like you who depend on family financially are idlers right?
680
00:34:55,184 --> 00:34:55,809
Who said it?
681
00:34:55,934 --> 00:34:56,934
I am very busy.
682
00:34:57,309 --> 00:34:58,142
Go, do your work.
683
00:34:58,434 --> 00:34:59,267
Don't follow me anymore.
684
00:35:00,142 --> 00:35:01,642
What I am doing now is serious business.
685
00:35:03,226 --> 00:35:04,059
What about your promise?
686
00:35:05,474 --> 00:35:06,767
What promise do I have with you?
687
00:35:07,950 --> 00:35:10,017
Now I need you to work in my workshop.
688
00:35:10,650 --> 00:35:12,892
This is the second thing you need to do for me.
689
00:35:13,767 --> 00:35:15,184
Originally, I wanted to.
690
00:35:15,450 --> 00:35:17,517
But now I hate you the boss very much.
691
00:35:17,684 --> 00:35:19,800
So I won't go.
692
00:35:20,309 --> 00:35:22,101
You hate me, it's another matter.
693
00:35:22,642 --> 00:35:24,775
But you really need a job.
694
00:35:25,184 --> 00:35:25,976
I remind you.
695
00:35:26,142 --> 00:35:29,393
Don't be so impulsive because of the minor misunderstanding.
696
00:35:29,393 --> 00:35:31,700
Don't be impulsive to mislead your judgment.
697
00:35:33,017 --> 00:35:34,393
You are so childish.
698
00:35:34,642 --> 00:35:35,767
You are childish.
699
00:35:35,767 --> 00:35:36,516
You are childish.
700
00:35:36,892 --> 00:35:37,809
You are childish.
701
00:35:38,351 --> 00:35:39,101
You are childish.
702
00:35:40,017 --> 00:35:41,017
Go away..
703
00:35:49,558 --> 00:35:50,850
What a beautiful scenery.
704
00:35:51,275 --> 00:35:53,142
Why don't you stay here longer?
705
00:36:02,226 --> 00:36:02,809
Mohua.
706
00:36:02,976 --> 00:36:04,588
I just handled the wound temporarily.
707
00:36:05,101 --> 00:36:06,892
After you go back, you should see a doctor.
708
00:36:06,892 --> 00:36:07,809
You can't be infected.
709
00:36:08,059 --> 00:36:08,393
Ok.
710
00:36:08,475 --> 00:36:09,393
Thank you, Begonia.
711
00:36:11,684 --> 00:36:13,517
So stupid...
712
00:36:13,600 --> 00:36:14,226
What happened to you?
713
00:36:14,393 --> 00:36:15,850
I hate myself.
714
00:36:16,142 --> 00:36:17,642
It's so hard to me to date with Yuexuan.
715
00:36:17,850 --> 00:36:20,275
I should have held him more tightly.
716
00:36:20,275 --> 00:36:23,393
But I think you did.
717
00:36:23,934 --> 00:36:25,600
But the time is not long enough.
718
00:36:25,850 --> 00:36:27,434
What if it could be much longer?
719
00:36:28,184 --> 00:36:29,017
So stupid
720
00:36:29,184 --> 00:36:30,558
I think you are really stupid.
721
00:36:30,825 --> 00:36:32,517
He should apologize to you.
722
00:36:32,892 --> 00:36:34,267
I don't need apology.
723
00:36:34,684 --> 00:36:37,892
I am so satisfied to date with Yuexuan.
724
00:36:38,200 --> 00:36:40,434
It was a good opportunity in the contest.
725
00:36:40,558 --> 00:36:42,101
But it was messed up by an explosion.
726
00:36:42,434 --> 00:36:43,474
And today is sabotaged.
727
00:36:43,600 --> 00:36:44,558
I'm furious.
728
00:36:44,950 --> 00:36:47,517
Will Yuexuan be angry?
729
00:36:47,684 --> 00:36:48,767
Why should be he angry?
730
00:36:48,934 --> 00:36:50,226
He should apologize to you.
731
00:36:51,267 --> 00:36:52,474
I really can't understand.
732
00:36:52,809 --> 00:36:54,474
You are smart.
733
00:36:54,642 --> 00:36:57,950
Why are you like a fool in front of a playboy?
734
00:36:59,351 --> 00:37:00,309
You do not understand
735
00:37:00,976 --> 00:37:02,351
That's the way love is.
736
00:37:02,767 --> 00:37:04,017
You won't be better than me, maybe.
737
00:37:04,017 --> 00:37:07,025
Once you meet your sweetheart, you will be no better than me.
738
00:37:08,101 --> 00:37:09,017
I won't.
739
00:37:11,325 --> 00:37:15,101
It will be so great to be a fool like this.
740
00:37:16,850 --> 00:37:17,600
Well, Begonia.
741
00:37:18,017 --> 00:37:18,892
You still have to help me.
742
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
I need to continue pursuing Yuexuan while the iron is hot.
743
00:37:22,767 --> 00:37:23,976
Aren't enough of being teased by him?
744
00:37:24,184 --> 00:37:25,474
It's not tease.
745
00:37:25,600 --> 00:37:26,892
You are too sensitive
746
00:37:27,875 --> 00:37:29,725
You drove Yuexuan away just now.
747
00:37:29,934 --> 00:37:31,017
You must be responsible for me
748
00:37:31,142 --> 00:37:31,558
I
749
00:37:33,351 --> 00:37:35,267
Spare my life, my lady.
750
00:37:35,600 --> 00:37:37,684
Tell you, I come here with you today.
751
00:37:37,684 --> 00:37:41,000
It's the most painful day I have in the 18 years
752
00:37:41,000 --> 00:37:43,475
But today is the happiest day I have in the 18 years.
753
00:37:46,474 --> 00:37:47,558
Help me.
754
00:37:48,351 --> 00:37:49,017
Ok? -No.
755
00:37:49,309 --> 00:37:50,517
Help me. -No.
756
00:37:51,101 --> 00:37:52,558
Help me. -No.
757
00:37:52,850 --> 00:37:54,101
Help me.
758
00:37:54,976 --> 00:37:56,226
Help me. -No.
759
00:37:57,976 --> 00:37:59,017
Ok...
760
00:37:59,393 --> 00:38:00,558
I will, ok?
761
00:38:01,393 --> 00:38:03,101
So ridiculous.
762
00:38:04,351 --> 00:38:05,267
Come and see
763
00:38:05,267 --> 00:38:07,059
Recruitment...
764
00:38:07,059 --> 00:38:08,433
Recruitment...
765
00:38:09,309 --> 00:38:11,600
Come and take a look.
766
00:38:13,434 --> 00:38:14,850
Recruitment...
767
00:38:16,059 --> 00:38:17,434
Come and have a look
768
00:38:17,558 --> 00:38:19,725
Come and take a look.
769
00:38:20,642 --> 00:38:21,976
Miss, come and see.
770
00:38:22,184 --> 00:38:23,309
Shi Hanglu's recruitment
771
00:38:23,474 --> 00:38:24,351
Recruiting female workers.
772
00:38:24,475 --> 00:38:25,393
We have a good treatment.
773
00:38:25,393 --> 00:38:28,475
I can guarantee you, we will double your payment in Lang Lichun
774
00:38:28,475 --> 00:38:29,434
Double?
775
00:38:29,767 --> 00:38:30,600
Really?
776
00:38:31,309 --> 00:38:32,393
Yes.
777
00:38:32,517 --> 00:38:33,767
Absolutely.
778
00:38:33,934 --> 00:38:34,934
I will go for it.
779
00:38:35,892 --> 00:38:36,434
A'zi
780
00:38:36,558 --> 00:38:37,850
We are female workers in Lang Lichun.
781
00:38:38,017 --> 00:38:39,184
How can you just leave?
782
00:38:39,393 --> 00:38:41,142
But they could give us so much.
783
00:38:41,142 --> 00:38:44,393
And my mom is sick at home. I need a lot of money.
784
00:38:44,393 --> 00:38:46,184
She is right.
785
00:38:46,351 --> 00:38:48,892
We need to go up.
786
00:38:49,350 --> 00:38:51,351
And we can't hang on one tree.
787
00:38:51,351 --> 00:38:51,934
Right?
788
00:38:52,142 --> 00:38:52,976
I will go for it.
789
00:38:53,434 --> 00:38:55,267
Count me in.
790
00:38:55,809 --> 00:38:57,517
Recruitment.
791
00:38:57,684 --> 00:38:58,475
What are you doing?
792
00:38:59,142 --> 00:39:00,434
Take you to the store to study.
793
00:39:00,558 --> 00:39:01,434
What are you doing here?
794
00:39:01,558 --> 00:39:02,184
Go back
795
00:39:02,351 --> 00:39:02,934
Yes
796
00:39:06,434 --> 00:39:08,101
You Shi Hanglu are so ridiculous
797
00:39:08,101 --> 00:39:09,558
You want to take my female workers.
798
00:39:09,558 --> 00:39:13,684
No one says we can't recruit people in front of your store right?
799
00:39:14,025 --> 00:39:17,425
And the road doesn't belong to you.
800
00:39:18,558 --> 00:39:19,600
Boy.
801
00:39:20,142 --> 00:39:21,450
Mind your language.
802
00:39:29,517 --> 00:39:31,474
Here is Lang Lichun.
803
00:39:31,767 --> 00:39:33,101
Not your place.
804
00:39:33,684 --> 00:39:35,142
You can recruit here.
805
00:39:35,517 --> 00:39:37,892
But your have affected our business.
806
00:39:37,892 --> 00:39:39,226
and upset the order here.
807
00:39:39,434 --> 00:39:40,475
I advise you
808
00:39:40,642 --> 00:39:42,425
get out of here.
809
00:39:42,850 --> 00:39:44,725
Recruitment...
810
00:39:44,892 --> 00:39:46,642
Recruitment...
811
00:39:46,850 --> 00:39:49,017
We have limited offers.
812
00:39:49,184 --> 00:39:50,393
Recruitment...
813
00:39:50,517 --> 00:39:51,767
Have a look
814
00:39:51,934 --> 00:39:54,600
We have limited offers.
815
00:40:19,309 --> 00:40:20,850
Sister Gu, what's wrong?
816
00:40:20,850 --> 00:40:21,184
Master Gu
817
00:40:21,393 --> 00:40:22,475
Someone wants to ask you a favor.
818
00:40:23,351 --> 00:40:24,101
Ok, thank you.
819
00:40:24,267 --> 00:40:25,226
Goodbye, thank you, thank you.
820
00:40:28,976 --> 00:40:29,934
I'm so sorry
821
00:40:30,184 --> 00:40:31,558
I need to go back and have a discussion.
822
00:40:32,434 --> 00:40:34,725
Today is my daughter's birthday.
823
00:40:35,434 --> 00:40:36,642
Wait a moment -Ok.
824
00:40:44,434 --> 00:40:45,059
How about it?
825
00:40:46,101 --> 00:40:48,525
An established family told me to go there.
826
00:40:49,250 --> 00:40:52,475
You spend her birthday with us each year.
827
00:40:53,309 --> 00:40:53,892
Well.
828
00:40:54,475 --> 00:40:55,309
I know.
829
00:40:55,517 --> 00:40:57,558
But it rains hard.
830
00:40:58,017 --> 00:40:59,184
They are here to invite me.
831
00:40:59,517 --> 00:41:01,142
So it's urgent.
832
00:41:01,600 --> 00:41:03,300
If I don't go, I will be so guilty.
833
00:41:04,900 --> 00:41:07,059
I will be quick on the road.
834
00:41:07,725 --> 00:41:09,825
Maybe I can come back before it's dark.
835
00:41:11,351 --> 00:41:12,475
Ok. -Ok.
836
00:41:13,226 --> 00:41:14,226
Dad
837
00:41:14,650 --> 00:41:18,475
You will come back to eat longevity noodles with me.
838
00:41:18,642 --> 00:41:19,184
Ok
839
00:41:20,642 --> 00:41:21,309
I promise you
840
00:41:21,475 --> 00:41:22,976
I will come back to eat longevity noodles with you.
841
00:41:31,684 --> 00:41:32,351
Bye.
842
00:41:32,558 --> 00:41:33,725
Come back early.
843
00:41:42,767 --> 00:41:43,558
Let's go
844
00:41:54,517 --> 00:41:56,393
The back is so familiar.
845
00:41:58,267 --> 00:42:01,925
At the time, dad said the established family asked him.
846
00:42:03,475 --> 00:42:06,558
Mom knows dad went to Kunyang.
847
00:42:08,892 --> 00:42:10,976
Your dad went to Kunyang.
848
00:42:13,934 --> 00:42:15,517
He went to Kunyang.
849
00:42:17,275 --> 00:42:21,775
Will family Lang be related to my dad?
54920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.