All language subtitles for Begonia Rouge - Episode 2-1158439v.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,934 --> 00:01:37,474 Young master 2 00:01:37,725 --> 00:01:38,725 Finally you are back 3 00:01:39,393 --> 00:01:39,850 What happened? 4 00:01:40,226 --> 00:01:42,142 Madam knows the assasination. 5 00:01:42,142 --> 00:01:43,142 She is so furious now. 6 00:01:43,309 --> 00:01:44,309 She is looking for you everywhere. 7 00:01:44,434 --> 00:01:45,101 You should go to see it. 8 00:02:14,850 --> 00:02:15,642 You are back. 9 00:02:19,976 --> 00:02:20,558 Mom 10 00:02:26,000 --> 00:02:29,059 Why don't you come back and tell me you are safe earlier? 11 00:02:29,475 --> 00:02:30,558 I am so worried about you. 12 00:02:31,809 --> 00:02:34,600 I come back as soon as I can, but you are still worried about me. 13 00:02:34,850 --> 00:02:36,873 Don't worry, I won't be like this next time. 14 00:02:37,474 --> 00:02:38,101 Nonsense. 15 00:02:38,267 --> 00:02:39,434 How can you say next time? 16 00:02:39,809 --> 00:02:40,642 So good to see you back. 17 00:02:42,351 --> 00:02:43,059 No more next time. 18 00:02:46,101 --> 00:02:46,517 Mom 19 00:02:47,059 --> 00:02:49,500 See, you worry about me, now you lost some weight. 20 00:02:49,850 --> 00:02:51,226 Can you eat more? 21 00:02:51,684 --> 00:02:52,684 You know nothing. 22 00:02:53,393 --> 00:02:55,434 It's so rare for women to be thin at my age 23 00:02:56,558 --> 00:02:57,517 Yes... 24 00:02:58,809 --> 00:02:59,309 Where is my dad? 25 00:02:59,684 --> 00:03:00,558 Your dad is all right. 26 00:03:00,558 --> 00:03:03,059 The doctor said he was scared. 27 00:03:03,325 --> 00:03:05,634 I come to the family hall for worshipping the Buddha 28 00:03:05,634 --> 00:03:07,059 after I know you are assassinated 29 00:03:07,059 --> 00:03:08,642 I hope you and dad will be safe. 30 00:03:10,767 --> 00:03:11,226 Mom. 31 00:03:12,351 --> 00:03:13,558 We should go see dad. 32 00:03:13,850 --> 00:03:15,184 You should go. 33 00:03:15,976 --> 00:03:16,600 I'm tired. 34 00:03:17,017 --> 00:03:17,976 I want to have a rest. 35 00:03:19,434 --> 00:03:19,934 Ok. 36 00:03:20,475 --> 00:03:21,434 Go have a rest early. 37 00:03:21,725 --> 00:03:22,393 Bye. 38 00:03:32,434 --> 00:03:32,892 Dad 39 00:03:33,184 --> 00:03:33,809 I am back 40 00:03:36,474 --> 00:03:37,393 Where have you been? 41 00:03:37,725 --> 00:03:38,767 I went to see mom. 42 00:03:39,059 --> 00:03:39,558 Sit. 43 00:03:45,850 --> 00:03:46,309 Dad 44 00:03:46,642 --> 00:03:48,100 I have thought about what happened today. 45 00:03:48,100 --> 00:03:49,976 I think there is something wrong. 46 00:03:50,351 --> 00:03:51,059 Where is wrong? 47 00:03:51,400 --> 00:03:55,000 Think, those assassins have contained you and uncle Shi. 48 00:03:56,175 --> 00:03:58,475 But I think they have some concerns. 49 00:03:58,767 --> 00:04:00,100 They didn't kill you directly. 50 00:04:01,101 --> 00:04:02,809 They are Long Deshui' men. 51 00:04:04,475 --> 00:04:05,351 How do you know? 52 00:04:06,101 --> 00:04:07,226 Everyone knows. 53 00:04:07,226 --> 00:04:09,184 Commader-in-chief Long is greedy and prurient. 54 00:04:09,184 --> 00:04:12,267 He always finds some excuse for asking money. 55 00:04:12,809 --> 00:04:14,976 Two years ago, he wanted to marry a concubine. 56 00:04:15,976 --> 00:04:17,809 Last year because he relieved those in disaster 57 00:04:18,017 --> 00:04:21,125 This year he plays the battered-body trick. 58 00:04:21,892 --> 00:04:23,017 So ridiculous. 59 00:04:24,101 --> 00:04:25,226 Indeed. 60 00:04:26,934 --> 00:04:28,884 Do you know the female killer? 61 00:04:30,225 --> 00:04:32,892 She wants my life for real. 62 00:04:35,600 --> 00:04:40,825 I did not expect so many people were coveting 63 00:04:40,825 --> 00:04:44,150 the chairman of the chamber of commerce in the election. 64 00:04:45,351 --> 00:04:46,475 What chairman of the chamber of commerce? 65 00:04:46,475 --> 00:04:49,474 A thankless task. The bloody election. 66 00:04:49,474 --> 00:04:49,892 Dad 67 00:04:50,226 --> 00:04:51,809 I think you should be generous. 68 00:04:51,809 --> 00:04:54,275 Just leave it to them. 69 00:04:55,059 --> 00:04:56,434 Not so simple. 70 00:04:57,642 --> 00:05:01,223 Kunyang, since ancient times, is the supply and distribution center for cosmetics. 71 00:05:01,450 --> 00:05:07,017 Our family used to supply the rouge for the royal family. 72 00:05:07,017 --> 00:05:08,600 It's passed down till today. 73 00:05:10,184 --> 00:05:12,767 Today there are so many knock-offs in Luohong street. 74 00:05:13,475 --> 00:05:16,800 The traditional and rigorous craftsmanship is simplified step by step 75 00:05:17,351 --> 00:05:21,875 If it goes on like this, I am afraid the skills we have inherited 76 00:05:21,875 --> 00:05:23,600 will be undermined little by little 77 00:05:23,925 --> 00:05:26,059 So you mean, you want to be the chairman of the Chamber of Commerce 78 00:05:26,059 --> 00:05:27,474 to turn the tide? 79 00:05:29,517 --> 00:05:30,725 I am old now. 80 00:05:31,184 --> 00:05:32,475 I have no such a big ambition. 81 00:05:32,809 --> 00:05:34,142 The one who is elected as the chairman of the Chamber of Commerce 82 00:05:34,309 --> 00:05:36,558 will become the head of Kunyang's merchants 83 00:05:36,767 --> 00:05:38,976 and have the authority to master the entire industry. 84 00:05:40,700 --> 00:05:46,841 If we could turn the tide, we will live up to our ancestors. 85 00:05:47,934 --> 00:05:48,558 But 86 00:05:49,226 --> 00:05:52,750 Someone wants to kill us just because of this. 87 00:05:53,351 --> 00:05:53,767 Dad 88 00:05:54,142 --> 00:05:55,184 You are in the light. 89 00:05:55,474 --> 00:05:57,767 But they are in the dark. 90 00:05:58,184 --> 00:05:59,558 All the nobodies. 91 00:06:00,474 --> 00:06:03,625 The more they do these, the more guilty they will be. 92 00:06:04,809 --> 00:06:05,600 Forget it. 93 00:06:07,725 --> 00:06:08,393 Well. 94 00:06:09,017 --> 00:06:11,875 Today, family Long's girl is so stunning and she is the winner. 95 00:06:12,767 --> 00:06:13,558 What do you think of it? 96 00:06:15,934 --> 00:06:17,309 She deserves it. 97 00:06:17,309 --> 00:06:20,351 I know someone did this for her on purpose. 98 00:06:20,475 --> 00:06:21,684 So she could be so radiant. 99 00:06:22,059 --> 00:06:24,101 She is a talent. 100 00:06:25,309 --> 00:06:27,434 Now Lang Lichun needs talents now. 101 00:06:27,925 --> 00:06:32,927 We should hire people like this. 102 00:06:33,850 --> 00:06:34,517 I get it. 103 00:06:35,809 --> 00:06:36,475 Ok, dad. 104 00:06:36,809 --> 00:06:37,642 You are tired. 105 00:06:37,850 --> 00:06:38,642 Go to bed early. 106 00:06:38,767 --> 00:06:39,475 Bye. 107 00:06:42,642 --> 00:06:45,359 The girl who saved me today is so familiar. 108 00:06:50,517 --> 00:06:51,809 You need to find her out. 109 00:06:52,558 --> 00:06:54,475 We need to repay her. 110 00:06:55,517 --> 00:06:56,474 Don't worry. 111 00:07:57,309 --> 00:07:57,976 Open the door 112 00:07:58,558 --> 00:07:59,892 Come, open the door. 113 00:08:05,767 --> 00:08:06,393 Who are you looking for? 114 00:08:07,642 --> 00:08:09,226 Gu Begonia lives here? 115 00:08:10,558 --> 00:08:11,226 Any problems? 116 00:08:12,474 --> 00:08:13,101 Where is she? 117 00:08:13,600 --> 00:08:14,934 I want to make friends with her. 118 00:08:15,267 --> 00:08:15,892 Hey 119 00:08:18,434 --> 00:08:18,976 Sister. 120 00:08:19,142 --> 00:08:20,434 Who is the girl? 121 00:08:21,101 --> 00:08:22,767 High-spirited, so arrogant and domineering. 122 00:08:23,184 --> 00:08:24,267 So annoying. 123 00:08:26,800 --> 00:08:28,475 She is Long Mohua. 124 00:08:30,474 --> 00:08:31,517 Daughter of commander-in-chief. 125 00:08:32,351 --> 00:08:33,142 So what? 126 00:08:33,393 --> 00:08:34,558 What's the big deal? 127 00:08:35,725 --> 00:08:36,517 Don't talk nonsense. 128 00:08:36,900 --> 00:08:40,393 You are a boy, how can you speak evil behind a girl's back? 129 00:08:40,767 --> 00:08:41,850 Who told you this? 130 00:08:42,684 --> 00:08:43,517 Sister. 131 00:08:44,300 --> 00:08:46,642 Your words are so harsh, I feel so bad. 132 00:08:47,475 --> 00:08:48,017 Mohua. 133 00:08:48,142 --> 00:08:48,642 Come. 134 00:08:48,892 --> 00:08:50,101 This is honey and lemon water. 135 00:08:50,226 --> 00:08:51,184 Good for the skin 136 00:08:54,059 --> 00:08:54,600 Mom 137 00:08:55,125 --> 00:08:56,000 Drink some water. 138 00:08:59,892 --> 00:09:00,393 Well. 139 00:09:00,517 --> 00:09:02,400 You just moved here, right? 140 00:09:03,475 --> 00:09:03,934 Yes. 141 00:09:03,934 --> 00:09:06,017 Feel free to tell me if you need any help. 142 00:09:06,809 --> 00:09:08,309 I should thank you. 143 00:09:08,309 --> 00:09:10,309 You helped me first on the coming-of-age ceremony. 144 00:09:10,474 --> 00:09:11,475 What are you talking about? 145 00:09:11,642 --> 00:09:12,934 I see you as my sister. 146 00:09:13,101 --> 00:09:13,934 Damon and Pythias. 147 00:09:13,934 --> 00:09:16,184 And you dressed me so beautifully. 148 00:09:16,184 --> 00:09:18,976 It's my first time to appear in front of so many people. 149 00:09:19,351 --> 00:09:20,474 I really want to come again. 150 00:09:20,642 --> 00:09:21,267 Do not worry 151 00:09:21,434 --> 00:09:22,059 Leave it to me. 152 00:09:27,809 --> 00:09:30,934 At that time, it was so urgent. 153 00:09:31,175 --> 00:09:35,117 All the attendees were the big shots in Kunyang. 154 00:09:36,475 --> 00:09:43,425 If anything happens to them, I will let all of you down. 155 00:09:44,474 --> 00:09:45,517 But don't worry. 156 00:09:46,142 --> 00:09:51,300 I have some reinforcements to safeguard Kunyang city's security 157 00:09:51,300 --> 00:09:54,475 I will bring all of them to justice. 158 00:09:55,325 --> 00:09:58,434 A promise is a promise. 159 00:09:59,375 --> 00:10:03,750 If I do nothing, then you should see my promise as bullshit. 160 00:10:06,309 --> 00:10:08,976 Ok, who else should we believe except you? 161 00:10:08,976 --> 00:10:09,809 Yes. 162 00:10:10,976 --> 00:10:12,850 Now I am still afraid after the accident. 163 00:10:13,767 --> 00:10:18,775 If I hadn't stopped the hoodlum 164 00:10:18,775 --> 00:10:26,600 boss Lang and boss Shi wouldn't live to tell the story. 165 00:10:26,600 --> 00:10:27,517 That's right. 166 00:10:28,267 --> 00:10:29,101 Yes... 167 00:10:30,350 --> 00:10:33,850 Thank you for your help. 168 00:10:34,474 --> 00:10:39,925 Yesterday without commander-in-chief Long, I think we would have died. 169 00:10:41,809 --> 00:10:42,767 Thank you... 170 00:10:43,892 --> 00:10:44,600 Thank you... 171 00:10:53,475 --> 00:10:54,226 Young master Lang. 172 00:10:54,642 --> 00:10:55,475 Brother Lang. 173 00:10:56,525 --> 00:10:58,809 You have been watching the girls for a whole day. 174 00:10:59,351 --> 00:11:00,517 My saliva is dry now. 175 00:11:00,642 --> 00:11:01,517 My eyes are so tired. 176 00:11:02,017 --> 00:11:03,309 When can we call it a day? 177 00:11:03,892 --> 00:11:04,892 I am famished. 178 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 So strange. 179 00:11:07,351 --> 00:11:08,767 Who is the girl on earth? 180 00:11:09,600 --> 00:11:10,976 Not the local people, I think. 181 00:11:11,725 --> 00:11:14,017 We know all girls in Kunyang. 182 00:11:14,017 --> 00:11:15,684 So where can she hide? 183 00:11:16,350 --> 00:11:19,393 Kunyang is not small. 184 00:11:19,684 --> 00:11:20,892 You find a needle in a haystack. 185 00:11:20,892 --> 00:11:22,600 I think it is useless to flog a dead horse. 186 00:11:26,393 --> 00:11:26,976 We should wait longer. 187 00:11:27,767 --> 00:11:29,226 She saved my dad's life after all. 188 00:11:29,475 --> 00:11:30,684 I need to be grateful. 189 00:11:34,350 --> 00:11:36,976 It's said there are three treasures in Kunyang. 190 00:11:37,475 --> 00:11:39,309 Perfumes, cosmetics and young master Lang. 191 00:11:40,200 --> 00:11:42,017 It's so dead right. 192 00:11:43,642 --> 00:11:44,976 Ridiculous. 193 00:11:45,600 --> 00:11:49,934 You all know, right now we are in troubled times. 194 00:11:50,725 --> 00:11:53,434 It's so chaotic in the world. 195 00:11:54,250 --> 00:11:58,017 It's my responsibility to safeguard Kunyang. 196 00:11:59,200 --> 00:12:01,558 But all mouth, no trousers won't work. 197 00:12:02,475 --> 00:12:08,225 We will be kicked ass if we have no men and guns. 198 00:12:10,600 --> 00:12:20,375 So today I invite you here and hope you could give your money or human forces. 199 00:12:20,375 --> 00:12:21,393 The more, the better. 200 00:12:21,684 --> 00:12:22,809 The more, the better. 201 00:12:23,850 --> 00:12:25,101 We hope here will be the sanctury. 202 00:12:32,226 --> 00:12:33,267 So. 203 00:12:34,309 --> 00:12:35,517 What do you mean? 204 00:12:36,892 --> 00:12:38,684 I have said so much. 205 00:12:39,050 --> 00:12:42,267 None of you will give me a penny? 206 00:12:47,475 --> 00:12:50,250 You don't understand what commander-in-chief said just now? 207 00:12:52,434 --> 00:12:53,059 Adjutant Hu. 208 00:12:53,976 --> 00:12:54,892 What are you doing? 209 00:12:55,684 --> 00:12:56,725 Put it aside. 210 00:13:00,750 --> 00:13:05,558 You station your army here to protect our safety. 211 00:13:06,625 --> 00:13:10,892 Without you, how can we merchants make the fortune? 212 00:13:11,767 --> 00:13:14,226 Let alone the civilian's peaceful life. 213 00:13:16,434 --> 00:13:22,825 Here, I want to say, we need to help those in need. 214 00:13:25,017 --> 00:13:29,892 Now I will take the lead to donate 3000 silver yuan to thank commander-in-chief Long. 215 00:13:29,892 --> 00:13:30,474 Great. 216 00:13:31,393 --> 00:13:32,976 Great. 217 00:13:36,000 --> 00:13:39,226 You have worked hard and performed a valuable service. 218 00:13:40,017 --> 00:13:41,976 Brother Lang is generous. 219 00:13:42,300 --> 00:13:45,825 So I don't want to fall behind. 220 00:13:46,850 --> 00:13:50,650 So I set the tone too. 221 00:13:51,474 --> 00:13:52,725 I will donate 5,000. 222 00:13:53,725 --> 00:13:55,267 Brilliant. 223 00:13:55,393 --> 00:13:56,767 Great. 224 00:14:00,101 --> 00:14:03,900 If more and more merchants are like boss Shi 225 00:14:04,558 --> 00:14:09,350 Kunyang will have a bright future. 226 00:14:10,767 --> 00:14:11,558 In the future. 227 00:14:12,142 --> 00:14:16,000 we will follow boss Shi's lead to make contributions to Kunyang 228 00:14:16,000 --> 00:14:17,804 and support commander-in-chief Long. 229 00:14:19,309 --> 00:14:21,558 I hope boss Shi will bear the brunt. 230 00:14:22,558 --> 00:14:24,184 and set an example for us. 231 00:14:25,101 --> 00:14:26,475 Indeed. 232 00:14:29,892 --> 00:14:31,017 Thank you, thank you. 233 00:14:31,142 --> 00:14:33,226 Thank you for your support. 234 00:14:34,225 --> 00:14:37,475 All of you have seen this. 235 00:14:38,767 --> 00:14:43,050 So in the future, for the chairman election of Chamber of Commerce, 236 00:14:43,050 --> 00:14:46,226 I need your support. 237 00:14:46,226 --> 00:14:47,184 Definitely. 238 00:14:47,351 --> 00:14:49,434 Thank you all. 239 00:14:51,684 --> 00:14:53,475 Especially boss Lang. 240 00:14:55,059 --> 00:14:55,934 Don't thank me 241 00:14:57,142 --> 00:14:59,892 We all know it. 242 00:15:04,325 --> 00:15:06,850 My mom died of sickness when I was little. 243 00:15:07,150 --> 00:15:09,351 My dad is a boor and he used to be an armyman. 244 00:15:10,017 --> 00:15:11,558 But he cherishes me a lot. 245 00:15:12,101 --> 00:15:13,684 But he doesn't know how to cherish me. 246 00:15:15,150 --> 00:15:18,425 Then he began to marry many concubines. 247 00:15:18,775 --> 00:15:22,350 So I have stepmom I,II,III,IV. 248 00:15:23,767 --> 00:15:26,675 But I still think I need a mom. 249 00:15:29,267 --> 00:15:32,750 In Kunyang, my family is established. 250 00:15:33,059 --> 00:15:34,267 But you know what, Begonia. 251 00:15:34,809 --> 00:15:36,642 I feel so lonely. 252 00:15:37,226 --> 00:15:38,809 I have no playmate since I was a child. 253 00:15:38,976 --> 00:15:40,101 I have no good friends. 254 00:15:40,650 --> 00:15:43,892 They see me as air. 255 00:15:44,892 --> 00:15:46,351 I think I am so dispensable. 256 00:15:46,351 --> 00:15:51,425 Even young master Lang Yuexuan I love, he hides from me a lot. 257 00:15:52,517 --> 00:15:54,351 He never looks at me carefully. 258 00:15:56,142 --> 00:15:57,226 Young master Lang. 259 00:15:57,500 --> 00:16:00,017 You mean dandiacal Lang Yuexuan? 260 00:16:01,267 --> 00:16:01,725 You. 261 00:16:02,767 --> 00:16:04,267 How can you love people like him? 262 00:16:04,393 --> 00:16:05,976 But I just love him. 263 00:16:06,101 --> 00:16:07,393 For no good reason. 264 00:16:07,950 --> 00:16:12,475 Yesterday's ceremony, he looked at me for a while. So unbelievable. 265 00:16:12,475 --> 00:16:14,434 You don't know how happy I am. 266 00:16:15,425 --> 00:16:18,976 I don't know if I have another chance to approach him. 267 00:16:22,100 --> 00:16:24,684 If only I could be a beautiful girl forever. 268 00:16:28,767 --> 00:16:29,517 What are you looking at? 269 00:16:30,017 --> 00:16:31,226 Your acnes. 270 00:16:31,600 --> 00:16:32,393 You 271 00:16:32,684 --> 00:16:35,156 You become like this because you have been thinking so much all the time. 272 00:16:38,309 --> 00:16:40,642 If you see me as your good friend and tell me 273 00:16:40,700 --> 00:16:42,700 your innermost thoughts and feelings 274 00:16:44,351 --> 00:16:45,475 I will take care of your face for you. 275 00:16:46,142 --> 00:16:46,600 Great. 276 00:16:47,725 --> 00:16:48,850 What is this? 277 00:16:49,850 --> 00:16:51,226 This is aloe. 278 00:16:51,226 --> 00:16:54,351 It can remove the small acnes from your face if you use it often. 279 00:16:54,934 --> 00:16:56,434 Really? So useful? 280 00:16:56,809 --> 00:16:57,809 Of course. 281 00:16:58,050 --> 00:17:00,309 You want to be a beautiful girl forever right? 282 00:17:00,725 --> 00:17:02,474 You should get refined internally and externally. 283 00:17:02,684 --> 00:17:04,309 First detox and then nourish skin 284 00:17:06,101 --> 00:17:06,642 Well. 285 00:17:07,184 --> 00:17:07,976 Mohua. 286 00:17:07,976 --> 00:17:11,976 Just now, you said your dad had many many concubines. 287 00:17:12,400 --> 00:17:14,475 Why don't you have a younger brother or sister? 288 00:17:15,309 --> 00:17:17,309 That's because my stepmom IV doesn't dare to have one baby. 289 00:17:18,017 --> 00:17:18,934 Doesn't dare? 290 00:17:19,393 --> 00:17:19,850 Why? 291 00:17:20,017 --> 00:17:21,059 I ordered my dad. 292 00:17:21,850 --> 00:17:25,350 He can have many concubines as he wants but no kids. 293 00:17:26,558 --> 00:17:27,393 I see. 294 00:17:27,600 --> 00:17:29,101 You are afraid, once you have a sister or brother, 295 00:17:29,150 --> 00:17:31,150 they will strive for your dad's favour and you will be jealous right? 296 00:17:31,184 --> 00:17:32,101 No. 297 00:17:32,267 --> 00:17:33,850 It's my mom's last words. 298 00:17:34,351 --> 00:17:35,892 So my dad could take a good care of me. 299 00:17:36,101 --> 00:17:38,550 So no one won't struggle for my family wealth. 300 00:17:39,309 --> 00:17:40,017 I see. 301 00:17:40,850 --> 00:17:42,059 Your cherishes you so much. 302 00:17:42,351 --> 00:17:43,642 I also cherish him. 303 00:17:44,225 --> 00:17:49,025 When my dad is old and can't move, I will lead the army for him. 304 00:17:51,625 --> 00:17:54,142 You are a living Hua Mulan. 305 00:17:55,725 --> 00:17:58,017 Come, miss Hua. 306 00:17:58,434 --> 00:17:59,017 Look. 307 00:18:02,642 --> 00:18:03,725 It's only in case of emergency. 308 00:18:03,850 --> 00:18:04,976 Not the radical way. 309 00:18:06,558 --> 00:18:07,434 Begonia. 310 00:18:08,642 --> 00:18:09,642 So good to have you. 311 00:18:18,976 --> 00:18:19,642 Master 312 00:18:19,809 --> 00:18:21,474 Tangerine, very sweet. 313 00:18:21,600 --> 00:18:22,393 Have a try. 314 00:18:24,142 --> 00:18:24,684 No. 315 00:18:28,850 --> 00:18:29,850 Dad, mom. 316 00:18:30,017 --> 00:18:30,725 I am back 317 00:18:32,725 --> 00:18:34,267 Why do you come back? 318 00:18:36,475 --> 00:18:37,475 A'wen 319 00:18:37,892 --> 00:18:39,684 See what time it is. 320 00:18:40,142 --> 00:18:41,892 You go out early and come back late. 321 00:18:42,059 --> 00:18:43,684 I don't know what are you up to. 322 00:18:44,434 --> 00:18:44,934 Mom 323 00:18:45,892 --> 00:18:47,434 I went to see Yuexuan. 324 00:18:49,625 --> 00:18:54,125 Yuexuan can help his dad with Lang Lichun and the workshop. 325 00:18:54,517 --> 00:18:56,142 and he learns about the business with his dad. 326 00:18:56,267 --> 00:18:56,767 What about you? 327 00:18:57,017 --> 00:18:58,351 What have you done? 328 00:18:59,976 --> 00:19:00,558 Dad 329 00:19:01,184 --> 00:19:02,226 I also want to learn it from you. 330 00:19:02,393 --> 00:19:03,434 But you despise me so. 331 00:19:03,775 --> 00:19:05,809 So you want to idle around for a lifetime? 332 00:19:06,351 --> 00:19:07,226 No, no, no. 333 00:19:07,558 --> 00:19:09,017 I have been thinking 334 00:19:09,351 --> 00:19:10,475 Thinking about my life 335 00:19:10,642 --> 00:19:11,642 Life track. 336 00:19:13,101 --> 00:19:14,474 Just with your bloody head 337 00:19:14,600 --> 00:19:16,101 You can know how to think? 338 00:19:16,850 --> 00:19:18,226 You such a chairwarmer. 339 00:19:19,351 --> 00:19:20,642 We both have sons. 340 00:19:21,175 --> 00:19:24,059 Why do I have the bloody son? 341 00:19:25,642 --> 00:19:26,351 Get out. 342 00:19:26,850 --> 00:19:27,850 I don't want to see you again. 343 00:19:28,059 --> 00:19:28,517 Ok. 344 00:19:37,684 --> 00:19:38,517 Master. 345 00:19:38,976 --> 00:19:41,184 Mind your language in the future. 346 00:19:41,558 --> 00:19:43,017 You will pay for it. 347 00:19:43,684 --> 00:19:45,976 How can you teach me a lesson? 348 00:19:45,976 --> 00:19:47,351 That's not what I mean. 349 00:19:48,517 --> 00:19:49,267 Master. 350 00:19:51,142 --> 00:19:53,517 A'wen is not our blood son. 351 00:19:53,517 --> 00:19:56,275 But he has lived with us for more than 20 years. 352 00:19:57,309 --> 00:19:59,725 The son is not so smart. 353 00:19:59,934 --> 00:20:01,393 but he is kind. 354 00:20:01,725 --> 00:20:03,725 He is a facetious boy. 355 00:20:03,725 --> 00:20:06,850 But it doesn't mean he won't take what you said personally. 356 00:20:07,175 --> 00:20:10,393 I am afraid that he will be so depressed. 357 00:20:11,976 --> 00:20:13,767 I regret that he can't live up to my expectation. 358 00:20:13,950 --> 00:20:15,950 He is a grown up. 359 00:20:16,309 --> 00:20:18,184 He is still so ignorant. 360 00:20:19,184 --> 00:20:20,351 I am so angry whenever I see him. 361 00:20:21,474 --> 00:20:23,351 Master, don't you say this. 362 00:20:23,650 --> 00:20:25,809 He comes in our family so he is one of our family members. 363 00:20:25,934 --> 00:20:27,226 He is your son. 364 00:20:27,684 --> 00:20:29,226 Don't think too much. 365 00:20:31,809 --> 00:20:35,498 I really don't know what evil things I have done in my previous life. 366 00:20:37,275 --> 00:20:40,850 God won't give me a girl or a son. 367 00:20:47,809 --> 00:20:48,850 You are old. 368 00:20:49,017 --> 00:20:50,600 Why do you still talk the nonsense? 369 00:20:55,184 --> 00:20:56,517 All your fault. 370 00:20:57,934 --> 00:20:58,892 Even blame others. 371 00:21:20,767 --> 00:21:21,475 Lady. 372 00:21:21,642 --> 00:21:23,142 You are Miss Long, right? 373 00:21:23,475 --> 00:21:26,684 It's said you are the winner in the contest, you deserve it. 374 00:21:26,976 --> 00:21:28,267 I am flattered. 375 00:21:28,558 --> 00:21:29,850 You are the beauty. 376 00:21:30,101 --> 00:21:31,517 Especially your hair 377 00:21:31,642 --> 00:21:32,976 So amazing. 378 00:21:32,976 --> 00:21:36,575 I think you should be the Miss Beauty. 379 00:21:37,226 --> 00:21:38,474 Sweet-mouthed. 380 00:21:39,025 --> 00:21:43,020 I didn't expect the commander-in-chief could have such a gentle daughter. 381 00:21:43,020 --> 00:21:46,267 The more I see you, the more I like you. 382 00:21:47,309 --> 00:21:47,809 Well. 383 00:21:48,226 --> 00:21:48,976 You are waiting for someone? 384 00:21:50,725 --> 00:21:53,184 I am waiting for Yuexuan. 385 00:21:59,393 --> 00:21:59,934 Mom. 386 00:22:00,393 --> 00:22:01,184 You are so early today. 387 00:22:01,474 --> 00:22:02,142 Today is the first day of the month. 388 00:22:02,309 --> 00:22:03,184 So I went to the temple. 389 00:22:03,434 --> 00:22:05,101 Look, Mohua is waiting for you. 390 00:22:08,267 --> 00:22:09,393 I will leave you be. 391 00:22:17,184 --> 00:22:17,767 You want to see me? 392 00:22:23,517 --> 00:22:24,142 What is this? 393 00:22:29,434 --> 00:22:30,474 Yuexuan 394 00:22:30,775 --> 00:22:34,309 I want to invite you for an outing tomorrow. 395 00:22:34,474 --> 00:22:36,351 Please don't reject me. 396 00:22:38,725 --> 00:22:39,892 Why don't you tell me face to face? 397 00:22:40,434 --> 00:22:41,725 I am shy. 398 00:22:42,059 --> 00:22:44,267 The one who gives Mohua makeup is a talent. 399 00:22:45,267 --> 00:22:47,474 Now Lang Lichun needs talents. 400 00:22:48,150 --> 00:22:52,450 People like her should work for us. 401 00:22:54,475 --> 00:22:54,976 Ok. 402 00:22:55,226 --> 00:22:56,017 I will go an outing with you. 403 00:22:57,558 --> 00:22:58,351 Really? 404 00:22:58,642 --> 00:22:59,892 But I have a condition 405 00:23:00,775 --> 00:23:03,267 Can you take the one who did the makeup for you that day? 406 00:23:04,267 --> 00:23:04,976 Take her? 407 00:23:05,809 --> 00:23:06,517 Is there a problem? 408 00:23:07,142 --> 00:23:08,393 Yes, I can. 409 00:23:09,475 --> 00:23:10,184 See you tomorrow. 410 00:23:22,184 --> 00:23:23,474 Begonia. 411 00:23:23,558 --> 00:23:24,474 I beg you. 412 00:23:24,558 --> 00:23:25,850 Help me again, please. 413 00:23:25,976 --> 00:23:28,684 It's so rare that Yuexuan would date with me. 414 00:23:28,684 --> 00:23:32,375 You don't know, it's so great for me. 415 00:23:33,101 --> 00:23:34,767 Lang Yuexuan again. 416 00:23:35,500 --> 00:23:37,976 What are you the rich girls thinking about? 417 00:23:37,976 --> 00:23:39,976 I know he is a playboy when I see him for the first time. 418 00:23:40,400 --> 00:23:43,225 There are so many men out there, why do you have to love him? 419 00:23:43,475 --> 00:23:44,642 You do not understand. 420 00:23:44,934 --> 00:23:47,142 Yuexuan has a charisma. 421 00:23:47,267 --> 00:23:48,600 So attractive. 422 00:23:49,059 --> 00:23:51,200 From the inside out, I can't resist it. 423 00:23:53,017 --> 00:23:54,850 You will help me plead aunt Tianyu. 424 00:23:55,267 --> 00:23:56,684 Her craft is so good. 425 00:23:56,976 --> 00:23:58,642 It will be wasted if we don't use it. 426 00:23:58,934 --> 00:23:59,642 No 427 00:23:59,809 --> 00:24:01,434 You have so much cloth for making clothes 428 00:24:01,642 --> 00:24:03,226 My mom needs to sew it little by little. 429 00:24:03,393 --> 00:24:04,474 She will be worn out. 430 00:24:04,600 --> 00:24:05,850 And, I know her best. 431 00:24:05,850 --> 00:24:07,434 She will do it without a stop. 432 00:24:07,558 --> 00:24:08,184 No, no.. 433 00:24:08,351 --> 00:24:08,767 Then. 434 00:24:09,351 --> 00:24:10,434 Not so hurry. 435 00:24:10,875 --> 00:24:13,892 I just need the clothes for date by tomorrow. 436 00:24:14,684 --> 00:24:15,309 And 437 00:24:15,309 --> 00:24:19,684 Begonia, I need you to be my exclusive dresser. 438 00:24:20,684 --> 00:24:23,400 Design the best makeups for me in the world. 439 00:24:24,600 --> 00:24:26,475 Makeup is my personal hobby. 440 00:24:26,809 --> 00:24:29,075 I never thought to be anyone's exclusive. 441 00:24:29,892 --> 00:24:30,934 I will triple the price. 442 00:24:31,850 --> 00:24:32,517 Mohua. 443 00:24:32,684 --> 00:24:34,059 It's not about the money. 444 00:24:34,434 --> 00:24:35,600 Begonia. 445 00:24:35,875 --> 00:24:40,325 You can't sit around when you see I am so ashamed in front of Yuexuan right? 446 00:24:40,767 --> 00:24:42,474 Help me 447 00:24:42,642 --> 00:24:43,474 Ok? 448 00:24:47,850 --> 00:24:48,600 Begonia. 449 00:24:48,767 --> 00:24:50,309 I know that you don't care about money. 450 00:24:50,642 --> 00:24:53,393 But you need to consider for Xiahe. 451 00:24:53,393 --> 00:24:54,976 Xiahe needs to go to school, right? 452 00:24:55,325 --> 00:24:58,544 I want to share some concerns for you, ok? 453 00:24:59,684 --> 00:25:02,017 Promise me, Ok? 454 00:25:03,725 --> 00:25:04,892 You are right. 455 00:25:06,142 --> 00:25:07,976 My brother needs some money for the school. 456 00:25:12,101 --> 00:25:12,684 Ok 457 00:25:13,309 --> 00:25:14,226 I promise you 458 00:25:14,393 --> 00:25:15,267 Great 459 00:25:16,809 --> 00:25:17,809 I have another request 460 00:25:18,642 --> 00:25:19,892 Go with me tomorrow. 461 00:25:21,351 --> 00:25:22,642 Miss. 462 00:25:23,309 --> 00:25:24,934 Why do you have so many requirements? 463 00:25:25,351 --> 00:25:26,600 Ok? 464 00:25:26,725 --> 00:25:28,142 You are my best sister. 465 00:25:28,434 --> 00:25:29,600 You will not refuse me. 466 00:25:30,267 --> 00:25:31,600 Please 467 00:25:34,267 --> 00:25:34,934 All right 468 00:25:35,474 --> 00:25:36,600 I know you are the best. 469 00:26:30,892 --> 00:26:31,474 Begonia. 470 00:26:31,600 --> 00:26:32,059 Begonia. 471 00:26:32,184 --> 00:26:32,934 Help me. 472 00:26:33,059 --> 00:26:34,017 Am I looking good? 473 00:26:35,142 --> 00:26:36,184 You are very good 474 00:26:37,101 --> 00:26:38,226 I still don't understand 475 00:26:38,600 --> 00:26:41,325 It's your date, why do you take me with you? 476 00:26:42,017 --> 00:26:43,309 Don't complain anymore. 477 00:26:43,309 --> 00:26:45,950 I am so nervous when I think I am about to see Yuexuan. 478 00:26:46,267 --> 00:26:47,226 I sweat when I am nervous. 479 00:26:47,351 --> 00:26:48,684 My makeup will be ruined when I sweat. 480 00:26:48,950 --> 00:26:51,184 I won't make it without you. 481 00:26:51,600 --> 00:26:53,474 You should keep me accompany, ok? 482 00:26:53,474 --> 00:26:54,059 I promise 483 00:26:54,059 --> 00:26:55,475 I will double your salary 484 00:26:56,600 --> 00:26:57,393 How about it? 485 00:26:59,101 --> 00:26:59,642 Ok 486 00:27:00,474 --> 00:27:01,393 The car is here. 487 00:27:01,475 --> 00:27:02,226 Hurry, Begonia. 488 00:27:02,351 --> 00:27:03,184 Am I looking good? 489 00:27:03,309 --> 00:27:04,434 I am so nervous. 490 00:27:05,142 --> 00:27:06,059 Pretty good 491 00:27:06,059 --> 00:27:06,892 Don't be nervous 492 00:27:10,474 --> 00:27:12,267 What should I do? They are coming. 493 00:27:14,809 --> 00:27:16,309 Yuexuan, you are here. 494 00:27:25,267 --> 00:27:26,600 Well, Mohua. 495 00:27:27,059 --> 00:27:28,850 Your brother Xuan is here. 496 00:27:49,934 --> 00:27:51,184 Why are you here? 497 00:27:51,934 --> 00:27:53,059 Why can I not be here? 498 00:27:55,267 --> 00:27:55,850 It's ok. 499 00:28:28,184 --> 00:28:28,934 What is her name? 500 00:28:29,558 --> 00:28:30,475 Begonia. 501 00:28:31,309 --> 00:28:32,059 Gu Begonia. 502 00:28:34,101 --> 00:28:36,725 My brain doesn't work for me now. Forgot it. 503 00:28:38,725 --> 00:28:41,517 Your brain is broken at such an early age? 504 00:28:42,475 --> 00:28:43,850 You saved my dad at the ceremony. 505 00:28:44,184 --> 00:28:44,976 I want to thank you. 506 00:28:45,393 --> 00:28:46,517 Flattered. 507 00:28:46,809 --> 00:28:47,976 It's sheer luck. 508 00:28:48,517 --> 00:28:49,976 All people will do like that. 509 00:28:50,558 --> 00:28:51,267 Good girl 510 00:28:51,267 --> 00:28:53,101 It's so rare to hear that. 511 00:28:54,474 --> 00:28:55,226 What do you mean? 512 00:28:55,393 --> 00:28:55,976 Nothing. 513 00:28:56,309 --> 00:28:59,000 I mean you are so generous, not punctilious. 514 00:28:59,267 --> 00:29:00,475 So great. 515 00:29:00,809 --> 00:29:01,934 Whatever. 516 00:29:02,434 --> 00:29:03,474 You did the makeup for Mohua? 517 00:29:03,558 --> 00:29:04,142 Yes 518 00:29:05,434 --> 00:29:07,101 Remember the three things you promised me? 519 00:29:07,101 --> 00:29:08,393 I know the second one now. 520 00:29:11,558 --> 00:29:12,267 Sorry 521 00:29:12,767 --> 00:29:13,976 I lost my memory, too 522 00:29:14,142 --> 00:29:14,850 I forgot it. 523 00:29:16,700 --> 00:29:19,558 We are here for an outing today. 524 00:29:19,725 --> 00:29:20,850 We won't talk about work. 525 00:29:21,351 --> 00:29:22,017 Exactly 526 00:29:22,184 --> 00:29:22,892 Yuexuan. 527 00:29:23,059 --> 00:29:24,558 Look, it's a good day. 528 00:29:24,558 --> 00:29:26,642 It's our first time for an outing. 529 00:29:26,976 --> 00:29:27,558 Fatty 530 00:29:28,184 --> 00:29:28,976 Have a game. 531 00:29:29,142 --> 00:29:30,142 Ok 532 00:29:31,475 --> 00:29:32,934 Who gets the crossroad there first. 533 00:29:33,976 --> 00:29:35,059 No problem 534 00:29:35,267 --> 00:29:36,475 Mohua, get down. 535 00:29:37,351 --> 00:29:38,850 Why? No 536 00:29:39,200 --> 00:29:40,976 You are liability. 537 00:29:41,250 --> 00:29:43,393 I will try to reduce my weight. 538 00:29:43,393 --> 00:29:45,558 and I can cheer you up. 539 00:29:47,101 --> 00:29:47,892 Want to cheat? 540 00:29:48,809 --> 00:29:50,142 Just kidding, kidding. 541 00:29:51,642 --> 00:29:53,434 Miss, sit tight. 542 00:29:53,558 --> 00:29:54,558 I will be fast. 543 00:29:55,393 --> 00:29:55,850 Ok 544 00:29:56,059 --> 00:29:56,600 Ready. 545 00:29:56,767 --> 00:29:57,226 Come 546 00:29:57,351 --> 00:29:59,684 3,2,1, go. 547 00:30:07,184 --> 00:30:08,226 Miss Gu, you 548 00:30:08,976 --> 00:30:10,475 Why are you? 549 00:30:11,809 --> 00:30:12,684 Don't come over 550 00:30:12,850 --> 00:30:13,475 Be careful 551 00:30:23,725 --> 00:30:24,351 Mohua. 552 00:30:27,600 --> 00:30:28,474 Are you all right? 553 00:30:29,309 --> 00:30:29,850 Mohua. 554 00:30:30,017 --> 00:30:31,017 Mohua, are you all right? 555 00:30:31,184 --> 00:30:32,017 Wake up. 556 00:30:32,474 --> 00:30:33,558 What happened to you? 557 00:30:33,809 --> 00:30:34,725 Mohua, wake up. 558 00:30:34,850 --> 00:30:35,642 Mohua... 559 00:30:35,767 --> 00:30:36,642 What happened? Mohua. 560 00:30:36,850 --> 00:30:37,850 Mohua... 561 00:30:38,226 --> 00:30:39,059 All your fault. 562 00:30:40,226 --> 00:30:40,809 Mohua. 563 00:30:41,267 --> 00:30:42,142 Mohua -Fatty. 564 00:30:42,393 --> 00:30:44,393 Fatty 565 00:30:45,226 --> 00:30:47,226 Come over, hurry. 566 00:30:47,393 --> 00:30:48,850 Send her to the hospital quickly. 567 00:30:48,976 --> 00:30:49,850 Hurry up 568 00:30:50,017 --> 00:30:50,558 Leave it to me... 569 00:30:50,725 --> 00:30:51,600 I will take her. 570 00:30:52,725 --> 00:30:54,059 Get away. 571 00:30:55,226 --> 00:30:56,267 I need Yuexuan. 572 00:30:56,434 --> 00:30:57,017 Mohua. 573 00:30:57,642 --> 00:30:58,101 You. 574 00:30:59,226 --> 00:30:59,684 You did it on purpose. 575 00:31:00,767 --> 00:31:02,017 I almost got you there. 576 00:31:02,142 --> 00:31:02,809 Not funny. 577 00:31:02,976 --> 00:31:03,892 You are freaking me out. 578 00:31:04,375 --> 00:31:06,059 I should have pretended for much longer. 579 00:31:06,425 --> 00:31:07,892 Ad Yuexuan can send me to the hospital. 580 00:31:07,976 --> 00:31:08,475 Ok... 581 00:31:08,642 --> 00:31:09,642 I think it's not painful for you. 582 00:31:10,017 --> 00:31:11,101 So painful. 583 00:31:11,550 --> 00:31:14,550 I feel it's not so painful when I know you will send me to the hospital. 584 00:31:15,017 --> 00:31:16,309 Why did you do that? 585 00:31:16,474 --> 00:31:17,600 You are such a troublemaker. 586 00:31:18,642 --> 00:31:19,600 What are you talking about? 587 00:31:19,976 --> 00:31:21,017 What do you mean troublemaker? 588 00:31:21,267 --> 00:31:22,475 She fell from your bike. 589 00:31:22,600 --> 00:31:23,850 You don't apologize to her, forget it. 590 00:31:24,017 --> 00:31:25,101 But you say she is troublemaker. 591 00:31:26,393 --> 00:31:27,101 She pretended. 592 00:31:27,475 --> 00:31:28,267 And I fell down there 593 00:31:28,434 --> 00:31:29,101 Didn't you see it? 594 00:31:29,226 --> 00:31:30,351 How can you be like this? 595 00:31:30,475 --> 00:31:31,517 So stingy 596 00:31:31,684 --> 00:31:32,684 You are so mad at a girl. 597 00:31:32,809 --> 00:31:33,684 Are you a man? 598 00:31:33,934 --> 00:31:35,226 Begonia, I am fine. 599 00:31:35,517 --> 00:31:36,684 My dad is an armyman. 600 00:31:36,850 --> 00:31:38,474 I have so many bruises and wounds. 601 00:31:38,558 --> 00:31:39,767 This is not a big deal. 602 00:31:40,017 --> 00:31:40,725 Yes. 603 00:31:41,101 --> 00:31:42,226 We are out for happy times. 604 00:31:42,393 --> 00:31:44,950 I will invite you dinner later as an apology to miss Mohua. 605 00:31:45,309 --> 00:31:46,059 I have something to do. 606 00:31:46,101 --> 00:31:46,558 Count me out. 607 00:31:47,309 --> 00:31:48,267 Such a spoilsport. 608 00:31:48,434 --> 00:31:49,101 Yuexuan. 609 00:31:49,226 --> 00:31:50,474 Are you angry with me? 610 00:31:50,600 --> 00:31:51,351 Sorry 611 00:31:51,475 --> 00:31:52,474 I shouldn't have had the joke... 612 00:31:52,474 --> 00:31:53,393 Why do you say sorry to him? 613 00:31:53,517 --> 00:31:54,600 It's his fault. 614 00:31:57,642 --> 00:31:58,558 Blood 615 00:31:59,184 --> 00:32:00,393 Bleeding 616 00:32:01,309 --> 00:32:02,226 You are bleeding. 617 00:32:03,767 --> 00:32:04,184 Then. 618 00:32:04,351 --> 00:32:05,600 There should be hemostatic herbs on the mountain 619 00:32:05,725 --> 00:32:06,767 I will go find it for you. 620 00:32:06,934 --> 00:32:07,684 It's ok, Begonia. 621 00:32:07,892 --> 00:32:08,642 Take care of her. 622 00:32:08,809 --> 00:32:09,892 Wait for me -I am fine, I mean it. 623 00:32:11,767 --> 00:32:12,725 Yuexuan -Don't move. 624 00:32:12,892 --> 00:32:13,393 You should be with me. -Don't move. 625 00:32:13,517 --> 00:32:14,351 I am injured. 626 00:32:14,475 --> 00:32:15,393 I need the loo. 627 00:32:15,393 --> 00:32:16,351 Yuexuan -Don't move. 628 00:32:16,642 --> 00:32:17,809 Don't move 629 00:32:18,101 --> 00:32:19,558 You are bleeding. 630 00:32:19,976 --> 00:32:20,517 Sit 631 00:32:20,767 --> 00:32:21,642 Sit.. sit down for a while. 632 00:32:21,809 --> 00:32:22,684 You are bleeding. 633 00:32:22,850 --> 00:32:23,558 Go away. 634 00:32:42,684 --> 00:32:43,642 Why do you follow me? 635 00:32:43,892 --> 00:32:44,475 No. 636 00:32:44,767 --> 00:32:45,516 Enjoy flowers. 637 00:32:46,976 --> 00:32:47,725 Not only here 638 00:32:47,892 --> 00:32:48,767 Flowers all over there. 639 00:32:49,184 --> 00:32:50,393 Why do you enjoy flowers here? 640 00:32:50,892 --> 00:32:52,393 I prefer here. 641 00:32:57,309 --> 00:32:58,393 Tell you the truth. 642 00:32:58,725 --> 00:33:00,397 So self-conceited men like you are so annoying. 643 00:33:01,150 --> 00:33:04,517 In other people's eyes, you are cool and stylish. 644 00:33:04,684 --> 00:33:06,934 But in my eyes, you are so childish. 645 00:33:06,934 --> 00:33:09,735 So I don't want to deal with people like you. 646 00:33:10,351 --> 00:33:10,934 You should go. 647 00:33:12,017 --> 00:33:13,925 I didn't order you to deal with me. 648 00:33:16,017 --> 00:33:16,558 Goodbye 649 00:33:36,558 --> 00:33:37,600 Why are you still following me? 650 00:33:38,558 --> 00:33:39,351 Tell you. 651 00:33:40,393 --> 00:33:44,000 There are two possibilities that someone hates an unfamiliar person 652 00:33:44,275 --> 00:33:46,950 and tells him what he feels for the other so directly. 653 00:33:47,975 --> 00:33:50,850 One is to attract the attention 654 00:33:51,892 --> 00:33:52,684 Let me give you an example. 655 00:33:53,250 --> 00:33:56,225 Like a little boy hits a little girl. 656 00:33:56,625 --> 00:33:59,250 Not because he hates her for real. 657 00:33:59,250 --> 00:34:01,142 But because he wants to attract her attention. 658 00:34:01,309 --> 00:34:02,393 and wants to be her friend. 659 00:34:03,142 --> 00:34:05,684 It's a subtle initiative. 660 00:34:06,767 --> 00:34:07,558 And the seond one is 661 00:34:08,267 --> 00:34:09,642 That's the hate for real. 662 00:34:10,226 --> 00:34:13,025 Do not want to talk to him in the way he likes. 663 00:34:13,558 --> 00:34:14,934 And doesn't know what the other talks about. 664 00:34:15,309 --> 00:34:16,767 Anxious and annoyed. 665 00:34:17,309 --> 00:34:18,142 Here is the problem. 666 00:34:19,226 --> 00:34:20,059 Which type do you belong to? 667 00:34:22,017 --> 00:34:23,059 Why do I have to answer you? 668 00:34:24,684 --> 00:34:25,809 I know it. 669 00:34:26,309 --> 00:34:28,800 Actually you are self-abased. 670 00:34:28,800 --> 00:34:31,558 Quite like a man and dressy or foppish. 671 00:34:31,850 --> 00:34:34,184 But they won't cover your inner vulnerability. 672 00:34:34,725 --> 00:34:35,475 You 673 00:34:35,934 --> 00:34:36,809 Not only childish 674 00:34:37,184 --> 00:34:38,142 You are very stupid, as well. 675 00:34:38,600 --> 00:34:41,580 The most terrible is that you don't know how stupid you are. 676 00:34:42,434 --> 00:34:43,434 You have answered me. 677 00:34:44,517 --> 00:34:45,517 What did I answer? 678 00:34:45,684 --> 00:34:46,850 You belong to both types. 679 00:34:50,475 --> 00:34:55,184 People like you who depend on family financially are idlers right? 680 00:34:55,184 --> 00:34:55,809 Who said it? 681 00:34:55,934 --> 00:34:56,934 I am very busy. 682 00:34:57,309 --> 00:34:58,142 Go, do your work. 683 00:34:58,434 --> 00:34:59,267 Don't follow me anymore. 684 00:35:00,142 --> 00:35:01,642 What I am doing now is serious business. 685 00:35:03,226 --> 00:35:04,059 What about your promise? 686 00:35:05,474 --> 00:35:06,767 What promise do I have with you? 687 00:35:07,950 --> 00:35:10,017 Now I need you to work in my workshop. 688 00:35:10,650 --> 00:35:12,892 This is the second thing you need to do for me. 689 00:35:13,767 --> 00:35:15,184 Originally, I wanted to. 690 00:35:15,450 --> 00:35:17,517 But now I hate you the boss very much. 691 00:35:17,684 --> 00:35:19,800 So I won't go. 692 00:35:20,309 --> 00:35:22,101 You hate me, it's another matter. 693 00:35:22,642 --> 00:35:24,775 But you really need a job. 694 00:35:25,184 --> 00:35:25,976 I remind you. 695 00:35:26,142 --> 00:35:29,393 Don't be so impulsive because of the minor misunderstanding. 696 00:35:29,393 --> 00:35:31,700 Don't be impulsive to mislead your judgment. 697 00:35:33,017 --> 00:35:34,393 You are so childish. 698 00:35:34,642 --> 00:35:35,767 You are childish. 699 00:35:35,767 --> 00:35:36,516 You are childish. 700 00:35:36,892 --> 00:35:37,809 You are childish. 701 00:35:38,351 --> 00:35:39,101 You are childish. 702 00:35:40,017 --> 00:35:41,017 Go away.. 703 00:35:49,558 --> 00:35:50,850 What a beautiful scenery. 704 00:35:51,275 --> 00:35:53,142 Why don't you stay here longer? 705 00:36:02,226 --> 00:36:02,809 Mohua. 706 00:36:02,976 --> 00:36:04,588 I just handled the wound temporarily. 707 00:36:05,101 --> 00:36:06,892 After you go back, you should see a doctor. 708 00:36:06,892 --> 00:36:07,809 You can't be infected. 709 00:36:08,059 --> 00:36:08,393 Ok. 710 00:36:08,475 --> 00:36:09,393 Thank you, Begonia. 711 00:36:11,684 --> 00:36:13,517 So stupid... 712 00:36:13,600 --> 00:36:14,226 What happened to you? 713 00:36:14,393 --> 00:36:15,850 I hate myself. 714 00:36:16,142 --> 00:36:17,642 It's so hard to me to date with Yuexuan. 715 00:36:17,850 --> 00:36:20,275 I should have held him more tightly. 716 00:36:20,275 --> 00:36:23,393 But I think you did. 717 00:36:23,934 --> 00:36:25,600 But the time is not long enough. 718 00:36:25,850 --> 00:36:27,434 What if it could be much longer? 719 00:36:28,184 --> 00:36:29,017 So stupid 720 00:36:29,184 --> 00:36:30,558 I think you are really stupid. 721 00:36:30,825 --> 00:36:32,517 He should apologize to you. 722 00:36:32,892 --> 00:36:34,267 I don't need apology. 723 00:36:34,684 --> 00:36:37,892 I am so satisfied to date with Yuexuan. 724 00:36:38,200 --> 00:36:40,434 It was a good opportunity in the contest. 725 00:36:40,558 --> 00:36:42,101 But it was messed up by an explosion. 726 00:36:42,434 --> 00:36:43,474 And today is sabotaged. 727 00:36:43,600 --> 00:36:44,558 I'm furious. 728 00:36:44,950 --> 00:36:47,517 Will Yuexuan be angry? 729 00:36:47,684 --> 00:36:48,767 Why should be he angry? 730 00:36:48,934 --> 00:36:50,226 He should apologize to you. 731 00:36:51,267 --> 00:36:52,474 I really can't understand. 732 00:36:52,809 --> 00:36:54,474 You are smart. 733 00:36:54,642 --> 00:36:57,950 Why are you like a fool in front of a playboy? 734 00:36:59,351 --> 00:37:00,309 You do not understand 735 00:37:00,976 --> 00:37:02,351 That's the way love is. 736 00:37:02,767 --> 00:37:04,017 You won't be better than me, maybe. 737 00:37:04,017 --> 00:37:07,025 Once you meet your sweetheart, you will be no better than me. 738 00:37:08,101 --> 00:37:09,017 I won't. 739 00:37:11,325 --> 00:37:15,101 It will be so great to be a fool like this. 740 00:37:16,850 --> 00:37:17,600 Well, Begonia. 741 00:37:18,017 --> 00:37:18,892 You still have to help me. 742 00:37:19,400 --> 00:37:21,600 I need to continue pursuing Yuexuan while the iron is hot. 743 00:37:22,767 --> 00:37:23,976 Aren't enough of being teased by him? 744 00:37:24,184 --> 00:37:25,474 It's not tease. 745 00:37:25,600 --> 00:37:26,892 You are too sensitive 746 00:37:27,875 --> 00:37:29,725 You drove Yuexuan away just now. 747 00:37:29,934 --> 00:37:31,017 You must be responsible for me 748 00:37:31,142 --> 00:37:31,558 I 749 00:37:33,351 --> 00:37:35,267 Spare my life, my lady. 750 00:37:35,600 --> 00:37:37,684 Tell you, I come here with you today. 751 00:37:37,684 --> 00:37:41,000 It's the most painful day I have in the 18 years 752 00:37:41,000 --> 00:37:43,475 But today is the happiest day I have in the 18 years. 753 00:37:46,474 --> 00:37:47,558 Help me. 754 00:37:48,351 --> 00:37:49,017 Ok? -No. 755 00:37:49,309 --> 00:37:50,517 Help me. -No. 756 00:37:51,101 --> 00:37:52,558 Help me. -No. 757 00:37:52,850 --> 00:37:54,101 Help me. 758 00:37:54,976 --> 00:37:56,226 Help me. -No. 759 00:37:57,976 --> 00:37:59,017 Ok... 760 00:37:59,393 --> 00:38:00,558 I will, ok? 761 00:38:01,393 --> 00:38:03,101 So ridiculous. 762 00:38:04,351 --> 00:38:05,267 Come and see 763 00:38:05,267 --> 00:38:07,059 Recruitment... 764 00:38:07,059 --> 00:38:08,433 Recruitment... 765 00:38:09,309 --> 00:38:11,600 Come and take a look. 766 00:38:13,434 --> 00:38:14,850 Recruitment... 767 00:38:16,059 --> 00:38:17,434 Come and have a look 768 00:38:17,558 --> 00:38:19,725 Come and take a look. 769 00:38:20,642 --> 00:38:21,976 Miss, come and see. 770 00:38:22,184 --> 00:38:23,309 Shi Hanglu's recruitment 771 00:38:23,474 --> 00:38:24,351 Recruiting female workers. 772 00:38:24,475 --> 00:38:25,393 We have a good treatment. 773 00:38:25,393 --> 00:38:28,475 I can guarantee you, we will double your payment in Lang Lichun 774 00:38:28,475 --> 00:38:29,434 Double? 775 00:38:29,767 --> 00:38:30,600 Really? 776 00:38:31,309 --> 00:38:32,393 Yes. 777 00:38:32,517 --> 00:38:33,767 Absolutely. 778 00:38:33,934 --> 00:38:34,934 I will go for it. 779 00:38:35,892 --> 00:38:36,434 A'zi 780 00:38:36,558 --> 00:38:37,850 We are female workers in Lang Lichun. 781 00:38:38,017 --> 00:38:39,184 How can you just leave? 782 00:38:39,393 --> 00:38:41,142 But they could give us so much. 783 00:38:41,142 --> 00:38:44,393 And my mom is sick at home. I need a lot of money. 784 00:38:44,393 --> 00:38:46,184 She is right. 785 00:38:46,351 --> 00:38:48,892 We need to go up. 786 00:38:49,350 --> 00:38:51,351 And we can't hang on one tree. 787 00:38:51,351 --> 00:38:51,934 Right? 788 00:38:52,142 --> 00:38:52,976 I will go for it. 789 00:38:53,434 --> 00:38:55,267 Count me in. 790 00:38:55,809 --> 00:38:57,517 Recruitment. 791 00:38:57,684 --> 00:38:58,475 What are you doing? 792 00:38:59,142 --> 00:39:00,434 Take you to the store to study. 793 00:39:00,558 --> 00:39:01,434 What are you doing here? 794 00:39:01,558 --> 00:39:02,184 Go back 795 00:39:02,351 --> 00:39:02,934 Yes 796 00:39:06,434 --> 00:39:08,101 You Shi Hanglu are so ridiculous 797 00:39:08,101 --> 00:39:09,558 You want to take my female workers. 798 00:39:09,558 --> 00:39:13,684 No one says we can't recruit people in front of your store right? 799 00:39:14,025 --> 00:39:17,425 And the road doesn't belong to you. 800 00:39:18,558 --> 00:39:19,600 Boy. 801 00:39:20,142 --> 00:39:21,450 Mind your language. 802 00:39:29,517 --> 00:39:31,474 Here is Lang Lichun. 803 00:39:31,767 --> 00:39:33,101 Not your place. 804 00:39:33,684 --> 00:39:35,142 You can recruit here. 805 00:39:35,517 --> 00:39:37,892 But your have affected our business. 806 00:39:37,892 --> 00:39:39,226 and upset the order here. 807 00:39:39,434 --> 00:39:40,475 I advise you 808 00:39:40,642 --> 00:39:42,425 get out of here. 809 00:39:42,850 --> 00:39:44,725 Recruitment... 810 00:39:44,892 --> 00:39:46,642 Recruitment... 811 00:39:46,850 --> 00:39:49,017 We have limited offers. 812 00:39:49,184 --> 00:39:50,393 Recruitment... 813 00:39:50,517 --> 00:39:51,767 Have a look 814 00:39:51,934 --> 00:39:54,600 We have limited offers. 815 00:40:19,309 --> 00:40:20,850 Sister Gu, what's wrong? 816 00:40:20,850 --> 00:40:21,184 Master Gu 817 00:40:21,393 --> 00:40:22,475 Someone wants to ask you a favor. 818 00:40:23,351 --> 00:40:24,101 Ok, thank you. 819 00:40:24,267 --> 00:40:25,226 Goodbye, thank you, thank you. 820 00:40:28,976 --> 00:40:29,934 I'm so sorry 821 00:40:30,184 --> 00:40:31,558 I need to go back and have a discussion. 822 00:40:32,434 --> 00:40:34,725 Today is my daughter's birthday. 823 00:40:35,434 --> 00:40:36,642 Wait a moment -Ok. 824 00:40:44,434 --> 00:40:45,059 How about it? 825 00:40:46,101 --> 00:40:48,525 An established family told me to go there. 826 00:40:49,250 --> 00:40:52,475 You spend her birthday with us each year. 827 00:40:53,309 --> 00:40:53,892 Well. 828 00:40:54,475 --> 00:40:55,309 I know. 829 00:40:55,517 --> 00:40:57,558 But it rains hard. 830 00:40:58,017 --> 00:40:59,184 They are here to invite me. 831 00:40:59,517 --> 00:41:01,142 So it's urgent. 832 00:41:01,600 --> 00:41:03,300 If I don't go, I will be so guilty. 833 00:41:04,900 --> 00:41:07,059 I will be quick on the road. 834 00:41:07,725 --> 00:41:09,825 Maybe I can come back before it's dark. 835 00:41:11,351 --> 00:41:12,475 Ok. -Ok. 836 00:41:13,226 --> 00:41:14,226 Dad 837 00:41:14,650 --> 00:41:18,475 You will come back to eat longevity noodles with me. 838 00:41:18,642 --> 00:41:19,184 Ok 839 00:41:20,642 --> 00:41:21,309 I promise you 840 00:41:21,475 --> 00:41:22,976 I will come back to eat longevity noodles with you. 841 00:41:31,684 --> 00:41:32,351 Bye. 842 00:41:32,558 --> 00:41:33,725 Come back early. 843 00:41:42,767 --> 00:41:43,558 Let's go 844 00:41:54,517 --> 00:41:56,393 The back is so familiar. 845 00:41:58,267 --> 00:42:01,925 At the time, dad said the established family asked him. 846 00:42:03,475 --> 00:42:06,558 Mom knows dad went to Kunyang. 847 00:42:08,892 --> 00:42:10,976 Your dad went to Kunyang. 848 00:42:13,934 --> 00:42:15,517 He went to Kunyang. 849 00:42:17,275 --> 00:42:21,775 Will family Lang be related to my dad? 54920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.