Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,000 --> 00:01:45,651
Hurry.
2
00:01:55,275 --> 00:01:55,776
Hurry.
3
00:02:15,109 --> 00:02:16,442
Come, stand up.
4
00:02:17,317 --> 00:02:18,359
Are you all right?
5
00:02:18,692 --> 00:02:19,734
I can't run anymore.
6
00:02:28,067 --> 00:02:29,484
Come, wear this.
7
00:02:30,234 --> 00:02:30,818
Remember.
8
00:02:30,942 --> 00:02:31,899
We should split up.
9
00:02:32,234 --> 00:02:32,859
You must survive.
10
00:02:33,859 --> 00:02:34,900
Take it to my daughter.
11
00:02:35,609 --> 00:02:36,234
Remember?
12
00:02:36,609 --> 00:02:38,900
Her name is Gu Begonia, Gu Begonia.
13
00:02:39,317 --> 00:02:40,150
Gu Begonia.
14
00:02:42,942 --> 00:02:45,109
Stand up, run. -Ok.
15
00:03:39,734 --> 00:03:40,900
Took sister long enough.
16
00:03:56,942 --> 00:03:58,567
Long enough.
17
00:04:00,317 --> 00:04:00,859
Sister.
18
00:04:01,275 --> 00:04:01,859
Sister.
19
00:04:02,442 --> 00:04:03,109
Sister.
20
00:04:03,900 --> 00:04:04,651
Begonia.
21
00:04:08,150 --> 00:04:09,025
Took you long enough.
22
00:04:09,359 --> 00:04:10,192
We are waiting you for a long time.
23
00:04:10,651 --> 00:04:12,150
I had an interview in the morning.
24
00:04:12,317 --> 00:04:13,275
So I went back home for a while.
25
00:04:13,484 --> 00:04:14,359
The meal is prepared.
26
00:04:14,484 --> 00:04:15,359
We should go back to have meal.
27
00:04:15,359 --> 00:04:17,526
I need to attend the next interview after the meal.
28
00:04:17,692 --> 00:04:18,567
Wait...
29
00:04:18,734 --> 00:04:19,317
Sister.
30
00:04:19,484 --> 00:04:20,526
Why are you so anxious?
31
00:04:20,776 --> 00:04:21,983
I just pick up mom.
32
00:04:22,150 --> 00:04:23,317
You still have to attend the interview later?
33
00:04:23,734 --> 00:04:24,734
How can't I be anxious?
34
00:04:24,900 --> 00:04:26,734
If I don't make money, how can I support your study?
35
00:04:26,900 --> 00:04:28,651
What we will eat and drink?
36
00:04:28,859 --> 00:04:31,109
So you really want to be a beggar?
37
00:04:31,109 --> 00:04:32,067
Fine, enough
38
00:04:32,234 --> 00:04:33,109
You should listen to your sister.
39
00:04:33,275 --> 00:04:33,776
Ok
40
00:04:34,067 --> 00:04:34,526
Let's go, mom
41
00:04:34,651 --> 00:04:35,234
You lost some weight
42
00:04:37,692 --> 00:04:38,567
Mom, be careful
43
00:04:41,734 --> 00:04:42,859
Mind your way
44
00:04:43,526 --> 00:04:44,401
Sorry
45
00:04:46,484 --> 00:04:46,900
Mom
46
00:04:47,983 --> 00:04:48,442
Mom
47
00:04:48,609 --> 00:04:49,192
Are you ok?
48
00:04:49,359 --> 00:04:49,983
I am fine
49
00:04:50,484 --> 00:04:51,359
Stop there
50
00:04:51,818 --> 00:04:52,526
Xiahe..
51
00:04:53,275 --> 00:04:53,942
You are not familiar with Kunyang.
52
00:04:54,067 --> 00:04:54,942
This is the address
53
00:04:55,109 --> 00:04:56,442
You should go back first, take care of mom
54
00:04:57,401 --> 00:04:59,776
Stop there, don't run
55
00:05:01,025 --> 00:05:01,859
Take the thief
56
00:05:02,442 --> 00:05:03,192
Help
57
00:05:04,776 --> 00:05:05,401
Stop
58
00:05:08,983 --> 00:05:10,025
Take the thief
59
00:05:14,150 --> 00:05:14,818
Stop
60
00:05:18,192 --> 00:05:19,317
Give my suitcase back
61
00:05:30,150 --> 00:05:30,776
Don't run
62
00:05:32,401 --> 00:05:33,526
Make way
63
00:05:34,025 --> 00:05:34,692
Don't run
64
00:05:35,700 --> 00:05:36,533
Stop
65
00:05:39,651 --> 00:05:40,859
Give my suitcase back
66
00:05:43,609 --> 00:05:44,484
Take the thief
67
00:05:47,776 --> 00:05:48,651
Take him
68
00:05:49,192 --> 00:05:49,859
Make way
69
00:05:50,275 --> 00:05:51,109
Who is it?
70
00:05:51,234 --> 00:05:51,900
What are you doing here?
71
00:05:52,776 --> 00:05:53,401
Don't run
72
00:05:53,692 --> 00:05:54,484
Stop them
73
00:05:54,567 --> 00:05:55,983
Stop there
74
00:05:56,359 --> 00:05:57,192
Stop them
75
00:05:57,359 --> 00:05:59,025
They can't make troubles here
76
00:05:59,025 --> 00:06:00,150
Give suitcase to me
77
00:06:01,484 --> 00:06:02,401
Don't run, stop them
78
00:06:02,567 --> 00:06:03,734
Stop them
79
00:06:10,067 --> 00:06:10,818
Stinky woman
80
00:06:11,067 --> 00:06:13,983
You run after me for half the city just for the bloody suitcase.
81
00:06:13,983 --> 00:06:15,192
You a thief
82
00:06:15,859 --> 00:06:17,442
Have it your way
83
00:06:18,609 --> 00:06:19,401
Don't run
84
00:06:22,484 --> 00:06:23,401
Stop -Stop
85
00:06:39,942 --> 00:06:40,734
Who did it?
86
00:06:46,401 --> 00:06:47,025
Who did it?
87
00:06:49,109 --> 00:06:49,651
She
88
00:07:02,734 --> 00:07:03,567
Who are you?
89
00:07:13,859 --> 00:07:14,526
I
90
00:07:15,609 --> 00:07:16,359
Sorry
91
00:07:16,942 --> 00:07:18,067
I didn't mean it
92
00:07:19,526 --> 00:07:20,942
You have seen the thief
93
00:07:21,067 --> 00:07:22,067
He ran out
94
00:07:22,234 --> 00:07:23,150
He stole my suitcase
95
00:07:23,484 --> 00:07:26,067
I have been chasing him from the train station... till here.
96
00:07:26,067 --> 00:07:26,900
He threw something at me
97
00:07:27,067 --> 00:07:28,776
So I threw it back, I didn't expect..
98
00:07:28,776 --> 00:07:29,818
What nonsense are you talking about?
99
00:07:30,317 --> 00:07:30,942
What thief?
100
00:07:30,942 --> 00:07:31,818
It has nothing to do with me
101
00:07:32,025 --> 00:07:35,225
I just want to know, I become like this because of you right?
102
00:07:39,442 --> 00:07:40,359
Are you ok?
103
00:07:40,818 --> 00:07:43,067
If you are fine, I have to go now
104
00:07:43,067 --> 00:07:43,942
I really have something to do.
105
00:07:44,025 --> 00:07:44,859
Want to leave?
106
00:07:44,983 --> 00:07:45,942
You can't leave
107
00:07:46,109 --> 00:07:47,234
Stop her. -Yes.
108
00:07:56,359 --> 00:07:57,067
Are you done with counting?
109
00:07:58,567 --> 00:07:59,359
Count it carefully
110
00:07:59,942 --> 00:08:01,109
We can't spare her a penny
111
00:08:01,484 --> 00:08:02,401
Yes, young master
112
00:08:02,983 --> 00:08:03,526
Count
113
00:08:04,526 --> 00:08:05,359
What?
114
00:08:06,609 --> 00:08:07,317
Miss
115
00:08:08,275 --> 00:08:09,609
You destroyed my stuff
116
00:08:10,275 --> 00:08:11,692
So you think you don't have to compensate me?
117
00:08:12,484 --> 00:08:13,526
I..
118
00:08:13,776 --> 00:08:15,317
It's not me
119
00:08:15,776 --> 00:08:17,150
Why should I compensate?
120
00:08:17,651 --> 00:08:18,401
And
121
00:08:19,859 --> 00:08:20,983
I have no money
122
00:08:29,192 --> 00:08:30,567
So you want to repudiate a debt?
123
00:08:31,567 --> 00:08:32,442
Let me tell you
124
00:08:33,025 --> 00:08:33,900
Sorry
125
00:08:35,109 --> 00:08:36,067
If you don't...
126
00:08:36,067 --> 00:08:36,734
Wait
127
00:08:45,067 --> 00:08:46,192
It's you
128
00:08:46,899 --> 00:08:48,234
You are the bloody driver
129
00:08:48,859 --> 00:08:51,317
Without you, how can I be stolen by the thief?
130
00:08:51,317 --> 00:08:52,734
Otherwise these won't happen
131
00:08:52,900 --> 00:08:54,109
Why should I compensate?
132
00:08:54,734 --> 00:08:56,776
Then...
133
00:08:57,375 --> 00:08:59,692
So you mean it's all my fault right?
134
00:09:00,375 --> 00:09:02,401
All because of your bloody suitcase
135
00:09:02,675 --> 00:09:04,692
Your bloody suitcase is not more valuable than them
136
00:09:05,692 --> 00:09:06,442
Of course
137
00:09:12,109 --> 00:09:13,067
Of course
138
00:09:15,776 --> 00:09:16,317
You can go now
139
00:09:19,234 --> 00:09:20,317
I can go?
140
00:09:21,859 --> 00:09:22,609
Bye
141
00:09:24,776 --> 00:09:25,692
This is my suitcase
142
00:09:27,567 --> 00:09:32,192
You can take your suitcase back after you pay off the money
143
00:09:32,192 --> 00:09:32,900
Why?
144
00:09:33,067 --> 00:09:34,067
This is my suitcase
145
00:09:34,776 --> 00:09:35,734
Why?
146
00:09:37,150 --> 00:09:38,109
Take it -Yes
147
00:09:40,776 --> 00:09:41,359
Miss
148
00:09:42,550 --> 00:09:43,983
Need me to calculate it for you, right?
149
00:09:50,899 --> 00:09:52,692
Miss Jade's peach pollen
150
00:09:54,526 --> 00:09:55,025
Stay away
151
00:09:55,818 --> 00:09:57,234
From the ancestors
152
00:09:57,526 --> 00:09:58,942
Exclusive for the royal family
153
00:09:59,899 --> 00:10:00,442
How many boxes?
154
00:10:00,651 --> 00:10:01,317
Six boxes
155
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
Six boxes
156
00:10:05,150 --> 00:10:07,317
Ten silver dollars per box
157
00:10:07,484 --> 00:10:08,025
Ten?
158
00:10:09,275 --> 00:10:11,734
Refreshing Wind & White Dew vanishing cream
159
00:10:12,192 --> 00:10:16,324
Only this famille rose porcelain bottle takes ten silver dollars
160
00:10:17,359 --> 00:10:17,942
How many bottles?
161
00:10:18,150 --> 00:10:18,942
Five bottles
162
00:10:20,150 --> 00:10:21,900
Five bottles
163
00:10:28,442 --> 00:10:29,526
It's imported
164
00:10:30,275 --> 00:10:31,900
Beauty hair oil
165
00:10:33,359 --> 00:10:33,942
How many bottles?
166
00:10:34,109 --> 00:10:34,609
Young master
167
00:10:34,859 --> 00:10:35,899
It's a giveaway
168
00:10:38,109 --> 00:10:39,109
What giveaway!
169
00:10:40,234 --> 00:10:41,192
No pricing, right?
170
00:10:42,150 --> 00:10:43,275
No pricing -Yes
171
00:10:43,442 --> 00:10:45,109
No pricing means more expensive
172
00:10:45,275 --> 00:10:45,899
Enough
173
00:10:47,109 --> 00:10:48,192
I know it
174
00:10:48,734 --> 00:10:50,442
You are extorting me
175
00:10:50,734 --> 00:10:51,234
Right?
176
00:10:51,609 --> 00:10:52,317
Who are you?
177
00:10:54,067 --> 00:10:54,609
Tell her
178
00:10:55,109 --> 00:10:56,983
He is our boss
179
00:11:01,359 --> 00:11:03,192
It's a big shop.
180
00:11:03,359 --> 00:11:04,484
Miss
181
00:11:05,109 --> 00:11:06,734
You know the drill
182
00:11:08,651 --> 00:11:09,234
Unfortunately
183
00:11:10,234 --> 00:11:13,200
Unfortunately, your big shop is about to close
184
00:11:14,109 --> 00:11:14,900
Who said it?
185
00:11:15,067 --> 00:11:15,859
I said it
186
00:11:16,275 --> 00:11:17,900
You are a boss, come here to Pengci
187
00:11:18,234 --> 00:11:19,526
Of couse you will close your store
188
00:11:20,484 --> 00:11:21,109
I
189
00:11:23,526 --> 00:11:24,609
Get out
190
00:11:24,609 --> 00:11:25,899
I don't want to see you for a minute
191
00:11:26,025 --> 00:11:26,818
Tell, I am very busy
192
00:11:26,818 --> 00:11:27,403
Get out
193
00:11:27,776 --> 00:11:28,734
Give my suitcase back
194
00:11:28,899 --> 00:11:29,567
No
195
00:11:29,692 --> 00:11:30,609
I have said it
196
00:11:30,925 --> 00:11:34,100
I will give it back after you pay me off
197
00:11:34,859 --> 00:11:36,025
Why are you so shameless?
198
00:11:36,692 --> 00:11:37,192
I
199
00:11:38,401 --> 00:11:38,942
Ok
200
00:11:39,776 --> 00:11:41,234
Since you want me to compensate you
201
00:11:41,567 --> 00:11:42,776
then I want to ask you
202
00:11:43,692 --> 00:11:44,776
Miss Jade's peach pollen
203
00:11:45,109 --> 00:11:47,484
It's made up of mother-of-pearl powder and wax esters
204
00:11:47,850 --> 00:11:49,567
You will add some leonurus at most
205
00:11:49,776 --> 00:11:50,983
Why is it so expensive?
206
00:11:52,692 --> 00:11:53,359
You know this?
207
00:11:53,567 --> 00:11:54,192
Of course
208
00:11:55,818 --> 00:11:59,150
It irritates your eyes just because of its poor quality
209
00:11:59,776 --> 00:12:00,442
And
210
00:12:01,317 --> 00:12:03,317
This rose hair oil
211
00:12:03,818 --> 00:12:04,734
Look
212
00:12:05,359 --> 00:12:07,442
The powder can't mix with oil
213
00:12:07,442 --> 00:12:08,150
What does this mean?
214
00:12:08,526 --> 00:12:10,775
It means either the powder is poor or the oil is poor
215
00:12:13,317 --> 00:12:14,636
Your Langlichun is such a big shop
216
00:12:14,875 --> 00:12:17,442
The boss deceives customers with his staff
217
00:12:17,609 --> 00:12:18,526
Where is your conscience?
218
00:12:18,692 --> 00:12:19,484
Eaten by the dog?
219
00:12:23,234 --> 00:12:28,136
If I call the police, you know what the consequence it will be?
220
00:12:29,192 --> 00:12:29,859
Do you know?
221
00:12:30,234 --> 00:12:31,818
Your shop will close undoubtedly
222
00:12:31,942 --> 00:12:32,692
Can't you understand?
223
00:12:33,192 --> 00:12:33,899
Understand?
224
00:12:36,234 --> 00:12:37,150
Remind you
225
00:12:37,776 --> 00:12:39,359
People should be conscientious
226
00:12:39,900 --> 00:12:41,567
You should open the store with conscience
227
00:12:41,567 --> 00:12:42,651
be conscientious about your customers
228
00:12:43,776 --> 00:12:45,067
I have talked so much to you
229
00:12:45,192 --> 00:12:46,150
Why are you silent?
230
00:12:47,609 --> 00:12:48,651
You are muddleheaded right?
231
00:12:51,609 --> 00:12:52,067
All right
232
00:12:52,526 --> 00:12:54,575
I have to go now
233
00:12:56,651 --> 00:12:57,109
And
234
00:12:57,442 --> 00:12:58,150
My suitcase
235
00:13:00,275 --> 00:13:01,067
My suitcase
236
00:13:01,859 --> 00:13:02,900
Keep it safe for me
237
00:13:03,776 --> 00:13:04,651
After I have money
238
00:13:04,651 --> 00:13:05,942
I will redeem it.
239
00:13:14,899 --> 00:13:15,442
Well
240
00:13:15,609 --> 00:13:16,192
Young master
241
00:13:16,567 --> 00:13:17,899
You still have work to do in the afternoon, right?
242
00:13:20,692 --> 00:13:21,317
Almost forgot it
243
00:13:33,526 --> 00:13:35,025
It's ok, take it inside
244
00:13:37,900 --> 00:13:39,234
Today, these flowers are really good.
245
00:13:49,150 --> 00:13:50,609
Sorry, I am late.
246
00:13:55,067 --> 00:13:56,484
It's you again
247
00:13:57,192 --> 00:13:58,317
Why are you here too?
248
00:13:59,359 --> 00:14:00,150
What are you doing here?
249
00:14:01,067 --> 00:14:02,401
I am here to have an interview
250
00:14:03,526 --> 00:14:04,150
You
251
00:14:04,818 --> 00:14:05,526
What are you doing here?
252
00:14:08,859 --> 00:14:09,942
You follow me
253
00:14:14,150 --> 00:14:14,900
All the players
254
00:14:15,526 --> 00:14:16,484
Now I declare
255
00:14:17,567 --> 00:14:19,192
All of you have my offer
256
00:14:20,150 --> 00:14:20,983
Take them to the formalities
257
00:14:23,899 --> 00:14:26,442
Thank you, young master Xuan. Thank you.
258
00:14:27,359 --> 00:14:28,484
Thank you, young master Xuan
259
00:14:28,942 --> 00:14:32,692
Thank you, young master Xuan
260
00:14:33,983 --> 00:14:36,776
I am the chief examiner for this exam.
261
00:14:39,317 --> 00:14:40,025
I quit
262
00:14:40,192 --> 00:14:40,900
Stop
263
00:14:43,109 --> 00:14:44,900
You think what Langlichun is?
264
00:14:44,900 --> 00:14:46,609
You can come and go as you like
265
00:14:48,234 --> 00:14:48,609
Nope
266
00:14:49,067 --> 00:14:50,567
I quit, is there something wrong with it?
267
00:14:50,900 --> 00:14:51,609
Ok
268
00:14:51,899 --> 00:14:52,567
Of course
269
00:14:52,900 --> 00:14:54,025
No one is forcing you
270
00:14:56,150 --> 00:14:57,942
But you should return the money to me.
271
00:15:02,067 --> 00:15:02,859
Play dumb?
272
00:15:03,526 --> 00:15:05,025
You are so talkative right?
273
00:15:05,275 --> 00:15:06,025
Just now
274
00:15:06,150 --> 00:15:09,024
You were so clear and logical there
275
00:15:10,025 --> 00:15:10,692
What's wrong?
276
00:15:11,150 --> 00:15:11,983
You are scared here?
277
00:15:14,317 --> 00:15:15,442
Nothing to be scared
278
00:15:15,900 --> 00:15:16,734
Challenge accepted
279
00:15:21,818 --> 00:15:22,734
No need the written examination
280
00:15:23,234 --> 00:15:23,942
Oral quiz
281
00:15:24,776 --> 00:15:25,526
First question
282
00:15:27,150 --> 00:15:27,942
Are you married?
283
00:15:30,359 --> 00:15:30,983
What?
284
00:15:32,109 --> 00:15:33,442
Are you married?
285
00:15:35,900 --> 00:15:36,567
No
286
00:15:39,401 --> 00:15:40,317
Second question
287
00:15:41,692 --> 00:15:42,651
Do you have a boyfriend?
288
00:15:46,275 --> 00:15:47,067
What are you looking at?
289
00:15:47,526 --> 00:15:48,442
This is exam room
290
00:15:48,609 --> 00:15:49,567
I am the examiner.
291
00:15:49,734 --> 00:15:51,818
You need to answer my question
292
00:15:53,192 --> 00:15:54,025
Have a boyfriend?
293
00:15:55,425 --> 00:15:56,050
Return my money
294
00:16:05,442 --> 00:16:05,983
No
295
00:16:07,275 --> 00:16:08,692
Where do you live?
296
00:16:10,983 --> 00:16:11,942
Pass
297
00:16:15,192 --> 00:16:15,734
Ok
298
00:16:17,776 --> 00:16:18,692
What is your name?
299
00:16:20,192 --> 00:16:20,900
Gu Begonia
300
00:16:22,525 --> 00:16:22,983
What?
301
00:16:23,734 --> 00:16:24,734
Gu Begonia
302
00:16:28,359 --> 00:16:29,234
Want to work here?
303
00:16:30,442 --> 00:16:31,317
I wanted to
304
00:16:32,234 --> 00:16:32,900
But now on second thought
305
00:16:33,234 --> 00:16:33,942
Why?
306
00:16:34,484 --> 00:16:35,734
Because you throw weight around
307
00:16:35,942 --> 00:16:37,150
The exam is unfair
308
00:16:37,859 --> 00:16:38,818
Unfair
309
00:16:40,567 --> 00:16:42,150
You tell me it's unfair
310
00:16:42,567 --> 00:16:46,484
You want to talk about fairness after I become like this because of you
311
00:16:46,484 --> 00:16:46,900
Ok
312
00:16:47,776 --> 00:16:50,325
Now I will tell you what is fairness.
313
00:16:51,317 --> 00:16:52,067
No need.
314
00:16:53,067 --> 00:16:53,900
I will compensate you
315
00:16:56,983 --> 00:16:58,526
But now I really have no money
316
00:16:59,776 --> 00:17:01,800
But I will give you an IOU
317
00:17:02,900 --> 00:17:03,942
No need.
318
00:17:04,609 --> 00:17:05,192
How about this.
319
00:17:05,942 --> 00:17:07,109
You promise me three things
320
00:17:07,734 --> 00:17:11,859
You don't need to compensate me after you complete the three things
321
00:17:11,859 --> 00:17:13,109
And I will return your suitcase
322
00:17:13,359 --> 00:17:13,942
How about it?
323
00:17:17,234 --> 00:17:17,900
Really?
324
00:17:20,275 --> 00:17:20,942
Say it
325
00:17:21,526 --> 00:17:22,317
What are the three things?
326
00:17:23,300 --> 00:17:25,509
There will be a gala in Kunyang city tomorrow
327
00:17:25,983 --> 00:17:27,859
Kunyang debutantes' coming-of-age ceremony
328
00:17:28,526 --> 00:17:29,275
Tomorrow morning
329
00:17:29,859 --> 00:17:30,734
You should come here
330
00:17:31,317 --> 00:17:33,400
This is the first thing you need to do
331
00:17:33,734 --> 00:17:35,609
The second thing?
332
00:17:36,818 --> 00:17:37,692
I still don't know
333
00:17:38,234 --> 00:17:39,442
I will tell you when I know it
334
00:17:39,609 --> 00:17:40,275
See you tomorrow
335
00:17:41,275 --> 00:17:42,275
A deal
336
00:17:48,442 --> 00:17:49,275
How can I wear it?
337
00:17:49,776 --> 00:17:50,900
Tell me, I should wear that?
338
00:17:51,442 --> 00:17:52,609
Why not?
339
00:17:52,609 --> 00:17:52,942
Miss
340
00:17:53,109 --> 00:17:55,442
They are the latest design according to your instructions.
341
00:17:55,442 --> 00:17:57,109
And they are the superior cloth
342
00:17:57,109 --> 00:17:58,575
Your eyes grow on the ass?
343
00:17:59,275 --> 00:18:00,359
I told you to design like this
344
00:18:00,900 --> 00:18:01,692
Like this
345
00:18:01,859 --> 00:18:05,725
Our figure is a little different from the westerners'
346
00:18:06,067 --> 00:18:06,899
What's the difference?
347
00:18:06,983 --> 00:18:07,900
Why I can't see it?
348
00:18:08,025 --> 00:18:09,567
The westerners have the big breasts
349
00:18:09,734 --> 00:18:10,192
I
350
00:18:12,567 --> 00:18:13,275
You should put it on
351
00:18:14,776 --> 00:18:16,442
Miss, I can't wear it.
352
00:18:16,776 --> 00:18:18,776
You make fun of my breast silhouette right?
353
00:18:18,900 --> 00:18:19,942
You have the big chest
354
00:18:19,983 --> 00:18:20,859
Wear it
355
00:18:20,983 --> 00:18:22,067
I really can't..
356
00:18:22,067 --> 00:18:23,375
I outwear this
357
00:18:23,375 --> 00:18:24,484
So much nonsense
358
00:18:24,651 --> 00:18:25,651
What happened?
359
00:18:25,818 --> 00:18:26,442
Dad
360
00:18:26,609 --> 00:18:26,900
Come take a look
361
00:18:27,150 --> 00:18:28,317
He gives me the bloody clothes
362
00:18:30,192 --> 00:18:30,859
Let me see
363
00:18:31,526 --> 00:18:32,025
Master
364
00:18:32,192 --> 00:18:33,359
This is the dress I made for her
365
00:18:33,526 --> 00:18:34,567
But she doesn't like it
366
00:18:34,734 --> 00:18:36,567
She told me to wear it
367
00:18:36,734 --> 00:18:38,109
You just wear it
368
00:18:38,109 --> 00:18:40,550
No, this dress is made up of the high quality cloth
369
00:18:40,859 --> 00:18:41,776
I will sabotage it
370
00:18:41,776 --> 00:18:43,442
I will be so doomed...
371
00:18:43,900 --> 00:18:45,800
You make the clothes, why don't you wear it yourself?
372
00:18:46,150 --> 00:18:47,818
You still force others to wear it, why?
373
00:18:48,359 --> 00:18:49,942
So ridiculous, right?
374
00:18:50,192 --> 00:18:50,942
Wear it or not?
375
00:18:52,442 --> 00:18:53,401
If you don't wear it, I will...
376
00:18:53,526 --> 00:18:54,942
Wear it quickly.
377
00:18:55,067 --> 00:18:56,818
I wear it...
378
00:18:56,900 --> 00:18:58,734
That's the spirit, put it on
379
00:18:59,109 --> 00:18:59,734
Hurry up
380
00:19:07,359 --> 00:19:09,025
Take your time, don't worry.
381
00:19:10,067 --> 00:19:10,776
Sleeve
382
00:19:13,401 --> 00:19:14,025
Buttons
383
00:19:15,484 --> 00:19:16,526
A daughter of an eminent family
384
00:19:16,526 --> 00:19:17,942
Buckle the buttons
385
00:19:24,983 --> 00:19:27,067
Turn around
386
00:19:27,567 --> 00:19:28,734
Turn around...
387
00:19:34,651 --> 00:19:35,859
Tell me, is that beautiful?
388
00:19:38,234 --> 00:19:38,859
Great
389
00:19:39,942 --> 00:19:41,109
Great, right?
390
00:19:41,109 --> 00:19:45,775
You should circle around Kunyang city for two times
391
00:19:47,609 --> 00:19:48,234
Master
392
00:19:48,401 --> 00:19:49,359
Don't take it off
393
00:19:50,401 --> 00:19:51,484
You should go with him.
394
00:19:52,442 --> 00:19:53,900
No, master, I.
395
00:19:54,899 --> 00:19:56,359
I will be the laughing stock.
396
00:19:56,484 --> 00:19:57,150
Go..
397
00:19:57,317 --> 00:19:59,025
Hurry, the clothes, I...
398
00:19:59,776 --> 00:20:01,651
Look at you.
399
00:20:01,859 --> 00:20:03,442
You scared him
400
00:20:03,899 --> 00:20:04,900
What should I do?
401
00:20:05,067 --> 00:20:06,567
I have no clothes to wear.
402
00:20:07,109 --> 00:20:08,818
Do you know what's the problem?
403
00:20:09,175 --> 00:20:10,776
Because this is no good tailor in Kunyang
404
00:20:10,900 --> 00:20:11,859
Wrong
405
00:20:12,234 --> 00:20:14,234
Not because there is no good tailor in Kunyang
406
00:20:14,401 --> 00:20:18,225
But because no clothes deserve you
407
00:20:18,567 --> 00:20:19,818
You don't have to dress yourself
408
00:20:19,942 --> 00:20:21,442
Lookers-on see more than players
409
00:20:21,442 --> 00:20:24,818
Dad know you best
410
00:20:24,818 --> 00:20:25,692
No
411
00:20:25,692 --> 00:20:28,234
I will be the laughing stock if I don't dress myself up
412
00:20:30,359 --> 00:20:31,567
Look at this
413
00:20:33,234 --> 00:20:35,025
Who will laugh at you?
414
00:20:35,776 --> 00:20:38,859
I told Fengguizhai to make this for you
415
00:20:38,859 --> 00:20:40,401
It has a lot of gold
416
00:20:40,567 --> 00:20:41,484
You should sense the weight
417
00:20:41,651 --> 00:20:43,609
I can guarantee you, it's the only one in Kunyang city
418
00:20:44,067 --> 00:20:45,067
Thank you, dad
419
00:20:45,234 --> 00:20:45,983
Xiaoyu
420
00:20:48,192 --> 00:20:49,234
But girl
421
00:20:49,859 --> 00:20:51,692
I want to remind you
422
00:20:52,234 --> 00:20:53,192
Tomorrow
423
00:20:54,150 --> 00:20:55,651
you don't go there, ok?
424
00:20:55,818 --> 00:20:56,609
No
425
00:20:57,401 --> 00:21:00,600
Coming-of-age ceremony, for a girl, is the most important ceremony.
426
00:21:01,275 --> 00:21:02,401
Tomorrow, Yuexuan will go there too
427
00:21:02,526 --> 00:21:03,776
I will draw his attention
428
00:21:04,109 --> 00:21:04,651
Dad
429
00:21:04,793 --> 00:21:07,500
You don't want to see your daughter be the most beautiful girl?
430
00:21:08,275 --> 00:21:12,375
My daughter must be the most beautiful girl in Kunyang.
431
00:21:12,859 --> 00:21:13,776
No need any tests
432
00:21:14,067 --> 00:21:18,445
But Lang Yuexuan he doesn't deserve to have you
433
00:21:19,025 --> 00:21:21,550
You have married so many women, I didn't say anything
434
00:21:23,401 --> 00:21:24,609
I will marry no one except him anyway.
435
00:21:24,776 --> 00:21:25,859
Don't get me involved in
436
00:21:28,899 --> 00:21:30,776
Lang Yuexuan, right?
437
00:21:30,942 --> 00:21:33,567
I can give you the entire Kunyang
438
00:21:33,567 --> 00:21:35,150
I will fix him for you.
439
00:21:35,567 --> 00:21:37,275
I want to do it myself
440
00:21:37,442 --> 00:21:39,025
I can't rely on you forever, right?
441
00:21:43,192 --> 00:21:43,776
Dad.
442
00:21:44,150 --> 00:21:45,401
That is not what I mean
443
00:21:45,900 --> 00:21:46,734
I want to say
444
00:21:46,734 --> 00:21:48,899
I have grown up.
445
00:21:49,325 --> 00:21:52,275
You don't have to worry about my love
446
00:21:52,526 --> 00:21:53,317
Girl.
447
00:21:54,025 --> 00:21:57,600
I am so happy to hear that
448
00:21:58,234 --> 00:21:59,484
You have grown up
449
00:22:00,234 --> 00:22:01,776
You don't need me to protect you for a whole life.
450
00:22:02,401 --> 00:22:03,067
You are right.
451
00:22:03,800 --> 00:22:04,758
You should rely on yourself.
452
00:22:05,651 --> 00:22:06,234
Ok.
453
00:22:07,317 --> 00:22:10,225
Then tomorrow, you should go to shock and awe them.
454
00:22:20,317 --> 00:22:21,025
Uncle Li.
455
00:22:21,983 --> 00:22:22,526
Mom. -Sister.
456
00:22:22,692 --> 00:22:23,192
I am back
457
00:22:23,192 --> 00:22:23,609
Are you all right?
458
00:22:24,818 --> 00:22:26,192
I can't chase you too far because I need to take care of mom.
459
00:22:27,401 --> 00:22:28,567
I am fine.
460
00:22:29,942 --> 00:22:30,651
Mom
461
00:22:31,109 --> 00:22:32,442
Why don't you get in?
462
00:22:33,025 --> 00:22:33,983
Come. -You still mention about this.
463
00:22:34,109 --> 00:22:36,325
We have been shut out by the door for the whole afternoon.
464
00:22:37,067 --> 00:22:37,734
All my fault
465
00:22:37,900 --> 00:22:39,234
I forgot to give you the key.
466
00:22:39,776 --> 00:22:40,609
Wait a minute.
467
00:22:40,776 --> 00:22:42,526
Sister, where is your suitcase?
468
00:22:43,067 --> 00:22:43,942
And your interview?
469
00:22:45,442 --> 00:22:46,275
Don't mention it
470
00:22:47,275 --> 00:22:47,818
Mom
471
00:22:47,818 --> 00:22:49,484
I have cleaned the yard.
472
00:22:49,750 --> 00:22:51,692
The house is remote and a little old
473
00:22:51,859 --> 00:22:53,067
But the rent is very cheap
474
00:22:53,850 --> 00:22:55,899
We can plant flowers and grass if you like.
475
00:22:56,025 --> 00:22:58,330
We should have some tea when it's a good day.
476
00:22:58,526 --> 00:22:59,359
and have some watermelon.
477
00:22:59,567 --> 00:23:00,484
What do you think of it, mom?
478
00:23:01,275 --> 00:23:02,484
Let's get inside. -Ok.
479
00:23:06,067 --> 00:23:07,526
Mom, water.
480
00:23:10,234 --> 00:23:10,734
Mom
481
00:23:10,983 --> 00:23:11,734
What do you think of it?
482
00:23:11,983 --> 00:23:12,776
Do you like it?
483
00:23:12,818 --> 00:23:14,567
Great..
484
00:23:15,983 --> 00:23:16,609
Xiahe
485
00:23:16,818 --> 00:23:17,401
Come here
486
00:23:18,150 --> 00:23:18,776
Take a look
487
00:23:18,942 --> 00:23:20,192
This is your bed in the future.
488
00:23:20,401 --> 00:23:20,734
Come
489
00:23:20,899 --> 00:23:21,859
Really? Sister
490
00:23:22,692 --> 00:23:23,401
Let me tell you.
491
00:23:23,609 --> 00:23:25,359
In the future, you should wash your sheets.
492
00:23:25,651 --> 00:23:27,275
You can't let mom worry about you.
493
00:23:27,651 --> 00:23:28,401
I am talking to you.
494
00:23:32,567 --> 00:23:33,818
Mom, go.
495
00:23:33,942 --> 00:23:34,900
Let's see it inside.
496
00:23:35,234 --> 00:23:36,609
I have my own bed.
497
00:23:37,651 --> 00:23:38,192
Mom
498
00:23:38,609 --> 00:23:39,899
Here is your bed.
499
00:23:40,484 --> 00:23:40,942
How about it?
500
00:23:41,818 --> 00:23:42,317
And.
501
00:23:42,609 --> 00:23:43,651
I will live next to you.
502
00:23:43,818 --> 00:23:45,067
It's convenient for me to take care of you.
503
00:23:46,776 --> 00:23:47,484
And this.
504
00:23:48,609 --> 00:23:49,067
Look
505
00:23:49,275 --> 00:23:51,234
I prepare the dresser for you.
506
00:23:51,234 --> 00:23:52,401
There are a lot of tools for you to use.
507
00:23:52,526 --> 00:23:53,442
It will come in handy for you.
508
00:23:53,900 --> 00:23:55,317
How do you like it?
509
00:23:55,942 --> 00:23:57,401
Yes, I like it.
510
00:23:59,526 --> 00:24:00,900
Mom, are you hungry?
511
00:24:01,359 --> 00:24:02,526
I will cook meal for you.
512
00:24:03,109 --> 00:24:04,401
Wait for me, very soon.
513
00:24:05,025 --> 00:24:05,692
Xia He
514
00:24:06,150 --> 00:24:06,692
Come
515
00:24:07,150 --> 00:24:08,275
Take a hen for me.
516
00:24:08,900 --> 00:24:09,942
We just move in.
517
00:24:10,109 --> 00:24:11,317
We should have a good meal.
518
00:24:12,900 --> 00:24:13,484
Begonia.
519
00:24:13,692 --> 00:24:14,359
Don't forget.
520
00:24:14,526 --> 00:24:16,150
Your dad loves plain chicken best.
521
00:24:18,025 --> 00:24:18,651
Ok
522
00:24:23,776 --> 00:24:24,317
Sister
523
00:24:24,734 --> 00:24:26,526
Kunyang is so big.
524
00:24:27,109 --> 00:24:28,275
You think we can find him?
525
00:24:32,776 --> 00:24:36,050
If dad is in Kunyang, I will find him out.
526
00:24:36,359 --> 00:24:39,121
Now the most important thing is that I need to find a job.
527
00:24:39,484 --> 00:24:40,025
Sister
528
00:24:40,192 --> 00:24:41,067
I am not a child.
529
00:24:41,234 --> 00:24:42,109
I can find a job.
530
00:24:42,317 --> 00:24:43,734
You just need to take care of yourself.
531
00:24:44,150 --> 00:24:44,900
You have me.
532
00:24:49,776 --> 00:24:50,275
Mom
533
00:24:51,317 --> 00:24:51,776
Mom
534
00:24:51,900 --> 00:24:52,776
You should eat more. -Your favorite.
535
00:24:53,609 --> 00:24:55,150
Ok, Xiahe
536
00:25:01,150 --> 00:25:01,859
Eat more
537
00:25:38,484 --> 00:25:41,600
Today all the upstarts in Kunyang will come here.
538
00:25:42,359 --> 00:25:42,899
Dad
539
00:25:43,734 --> 00:25:45,317
Back then, who found you?
540
00:26:12,899 --> 00:26:13,734
So punctual.
541
00:26:25,109 --> 00:26:25,734
Looks great
542
00:26:26,567 --> 00:26:27,275
Why?
543
00:26:27,692 --> 00:26:28,609
Do you have any aesthetics?
544
00:26:28,942 --> 00:26:30,359
Do you know what good looking means?
545
00:26:30,776 --> 00:26:31,818
They are beautiful girls
546
00:26:31,900 --> 00:26:32,818
You dress them up like this
547
00:26:32,942 --> 00:26:35,484
You are sure you are encouraging them or discouraging them?
548
00:26:35,484 --> 00:26:38,400
If you know, you can tell me how
549
00:26:40,942 --> 00:26:41,484
Forget it
550
00:26:42,192 --> 00:26:43,234
Then I will teach you some.
551
00:26:43,983 --> 00:26:44,818
Open your eyes.
552
00:27:25,983 --> 00:27:27,567
What do you think of it? Young master Lang
553
00:27:29,692 --> 00:27:30,692
Just so-so
554
00:27:31,025 --> 00:27:31,692
Young master Lang.
555
00:27:32,109 --> 00:27:33,192
The staff inside are not enough.
556
00:27:33,359 --> 00:27:34,899
Now they are chaotic in the background.
557
00:27:35,200 --> 00:27:37,359
We need a dresser.
558
00:27:38,900 --> 00:27:40,622
How can I find you a dresser now?
559
00:27:41,192 --> 00:27:41,859
Let me do it
560
00:27:44,983 --> 00:27:45,609
You?
561
00:27:46,942 --> 00:27:50,025
Since you have my promise, I won't mind helping you this time.
562
00:27:50,025 --> 00:27:51,442
But you need to give my suitcase back.
563
00:27:52,650 --> 00:27:54,651
Come on,why are you so troublesome?
564
00:27:54,776 --> 00:27:56,150
How can I do the makeup if you don't give it to me?
565
00:28:00,900 --> 00:28:01,609
Take it.
566
00:28:06,401 --> 00:28:08,109
Hey, be careful after entering the infield.
567
00:28:08,275 --> 00:28:09,825
If you make a mistake, I will make you pay.
568
00:28:10,567 --> 00:28:11,359
I have a name.
569
00:28:11,526 --> 00:28:12,067
I am Hey.
570
00:28:12,234 --> 00:28:13,067
My name is Begonia.
571
00:28:13,234 --> 00:28:14,067
Gu Begonia.
572
00:28:16,734 --> 00:28:17,818
Gu Begonia.
573
00:28:50,942 --> 00:28:51,526
Well.
574
00:28:51,899 --> 00:28:53,609
So admiring.
575
00:28:54,300 --> 00:28:57,750
Only you can make the vulgar coming-of-age ceremony be so fashionable.
576
00:28:58,859 --> 00:28:59,401
Cheerleader
577
00:29:00,776 --> 00:29:01,651
Miss etiquette
578
00:29:02,526 --> 00:29:03,983
You introduce all the foreign styles?
579
00:29:03,983 --> 00:29:06,818
All I can see are beautiful girls and legs.
580
00:29:07,651 --> 00:29:09,359
This is my style
581
00:29:09,899 --> 00:29:10,526
I can tell you.
582
00:29:10,859 --> 00:29:12,609
This is not the best part.
583
00:29:13,067 --> 00:29:13,692
Still better than this?
584
00:29:14,234 --> 00:29:15,776
I am a little dizzy.
585
00:29:22,275 --> 00:29:22,859
My God
586
00:29:28,526 --> 00:29:29,067
Pretty, huh?
587
00:29:30,567 --> 00:29:30,942
Bye.
588
00:29:31,317 --> 00:29:33,067
Here...
589
00:29:33,859 --> 00:29:34,692
Long time no see.
590
00:29:35,859 --> 00:29:37,067
Hello...
591
00:29:38,150 --> 00:29:39,234
Let me have an introduction. This is...
592
00:29:39,234 --> 00:29:39,859
Good friend.
593
00:29:51,567 --> 00:29:52,526
My necklace
594
00:29:52,692 --> 00:29:54,234
You walked so hastily -You...
595
00:29:54,818 --> 00:29:56,192
You bumped into me.
596
00:29:56,192 --> 00:29:57,025
and it's broken.
597
00:29:57,442 --> 00:29:58,234
Serve you right.
598
00:29:58,859 --> 00:29:59,899
I need to use it later.
599
00:30:00,067 --> 00:30:00,983
Now it's broken.
600
00:30:01,025 --> 00:30:01,776
How can I use it later?
601
00:30:01,776 --> 00:30:02,818
You should open your eyes.
602
00:30:02,900 --> 00:30:04,150
You did it, how can you blame me?
603
00:30:04,526 --> 00:30:05,859
Why are you so unreasonable?
604
00:30:05,983 --> 00:30:07,109
I will use it later.
605
00:30:07,275 --> 00:30:08,526
You broke it yourself, now you blame me.
606
00:30:08,692 --> 00:30:09,983
Why are you so talkative?
607
00:30:10,150 --> 00:30:11,109
You pushed me?
608
00:30:11,275 --> 00:30:12,359
Stop talking, otherwise I will...
609
00:30:13,317 --> 00:30:14,275
It's your fault.
610
00:30:14,442 --> 00:30:15,317
Now you want to hit her.
611
00:30:15,526 --> 00:30:16,317
Apologize to her.
612
00:30:16,734 --> 00:30:17,651
Who are you, bloody girl?
613
00:30:17,818 --> 00:30:18,900
You dare to interfere in my affairs?
614
00:30:18,942 --> 00:30:21,850
You say another word, believe it or not, I will hit you?
615
00:30:34,526 --> 00:30:35,692
You dare to beat me
616
00:30:35,818 --> 00:30:37,192
Yes, I did it.
617
00:30:37,651 --> 00:30:40,925
How dare you bully others before me, Long Mohua?
618
00:30:41,859 --> 00:30:43,651
If you are sensible, you should get out of here now.
619
00:30:43,900 --> 00:30:46,359
If necessary, come to see me in Commander's mansion.
620
00:30:55,275 --> 00:30:56,234
What are you doing?
621
00:30:56,401 --> 00:30:57,150
You did it on purpose right?
622
00:30:57,317 --> 00:30:58,317
You did it on purpose.
623
00:30:59,150 --> 00:30:59,899
Don't move.
624
00:31:00,025 --> 00:31:01,109
Let go, don't move.
625
00:31:07,275 --> 00:31:08,983
Master Lang -Hello.
626
00:31:09,776 --> 00:31:10,692
Please.
627
00:31:13,359 --> 00:31:14,526
Hello...
628
00:31:15,109 --> 00:31:15,942
Boss Lang.
629
00:31:17,317 --> 00:31:18,609
How are you?
630
00:31:19,192 --> 00:31:19,900
Boss Shi.
631
00:31:20,109 --> 00:31:21,234
So rare to see you.
632
00:31:21,900 --> 00:31:25,200
Usually when you see me from afar, you would take a detour.
633
00:31:25,609 --> 00:31:27,192
I am the last one you want to see.
634
00:31:27,567 --> 00:31:30,317
Why are you so warm-hearted?
635
00:31:32,234 --> 00:31:33,651
Two of a trade can never agree.
636
00:31:34,651 --> 00:31:37,750
Lang Lichun and Shi Hanglu have been competing for years
637
00:31:38,484 --> 00:31:42,075
Now we are neck and neck
638
00:31:43,400 --> 00:31:46,526
I hope you won't harbor the grudge.
639
00:31:47,900 --> 00:31:49,484
You think too much.
640
00:31:50,484 --> 00:31:53,525
Lang Lichun, we don't need competition.
641
00:31:53,776 --> 00:31:55,567
Because we have no opponents.
642
00:31:56,250 --> 00:32:02,725
As for the neck to neck, have it your way, ok?
643
00:32:09,983 --> 00:32:10,484
All right
644
00:32:10,651 --> 00:32:11,526
My hair
645
00:32:11,651 --> 00:32:12,234
Miss
646
00:32:12,609 --> 00:32:13,818
You are here to find me troubles deliberately, right?
647
00:32:13,942 --> 00:32:15,526
Look, I become like this because of you.
648
00:32:15,526 --> 00:32:16,859
I didn't mean it.
649
00:32:17,234 --> 00:32:19,899
I need to separate your hair, so...
650
00:32:19,899 --> 00:32:20,450
You still talk back.
651
00:32:21,075 --> 00:32:21,950
What should we do now?
652
00:32:22,942 --> 00:32:23,818
It's ok.
653
00:32:23,942 --> 00:32:24,776
I will redo it for you
654
00:32:24,983 --> 00:32:25,776
Redo?
655
00:32:25,776 --> 00:32:27,359
I have spent the morning on this.
656
00:32:27,526 --> 00:32:29,101
Do you know how important today is to me?
657
00:32:29,818 --> 00:32:31,150
Now you messed it up.
658
00:32:31,401 --> 00:32:34,192
In Kunyang, each girl looks forward to the coming-of-age ceremony.
659
00:32:34,192 --> 00:32:35,899
They began the preparation years ago.
660
00:32:36,192 --> 00:32:38,443
This ceremony is very sacred in everyone's heart.
661
00:32:41,025 --> 00:32:41,776
Do not worry
662
00:32:41,942 --> 00:32:43,192
I am sure, I will help you.
663
00:32:44,109 --> 00:32:44,776
You?
664
00:32:45,442 --> 00:32:46,109
Yes.
665
00:32:46,275 --> 00:32:47,192
I have learned makeup
666
00:32:50,025 --> 00:32:51,109
So pretty.
667
00:32:51,317 --> 00:32:52,776
You have so many good things.
668
00:32:53,625 --> 00:32:55,776
I have them, pinching and scraping.
669
00:32:56,234 --> 00:32:57,733
Some of them are from my friends.
670
00:32:59,109 --> 00:33:00,150
Anyway, don't worry.
671
00:33:00,275 --> 00:33:01,651
I won't delay your debute.
672
00:33:04,192 --> 00:33:05,150
Commander in chief Long.
673
00:33:05,317 --> 00:33:06,484
Why are you here till now?
674
00:33:07,067 --> 00:33:08,401
I am not late.
675
00:33:08,609 --> 00:33:10,192
Because you are here early.
676
00:33:11,401 --> 00:33:13,109
Family Long's daughter is outstanding.
677
00:33:13,359 --> 00:33:14,859
So enviable.
678
00:33:15,609 --> 00:33:16,692
So easy.
679
00:33:17,192 --> 00:33:19,692
You should have another baby with your wife.
680
00:33:20,900 --> 00:33:22,109
You have overestimated me.
681
00:33:22,567 --> 00:33:24,692
It exceeds my ability.
682
00:33:27,818 --> 00:33:29,109
How's your business recently?
683
00:33:29,692 --> 00:33:31,025
No better than previously.
684
00:33:31,651 --> 00:33:32,818
Some are closed.
685
00:33:32,899 --> 00:33:33,859
Some are changed.
686
00:33:34,983 --> 00:33:35,776
It's the tough times.
687
00:33:35,900 --> 00:33:36,734
Everywhere is the same
688
00:33:36,942 --> 00:33:37,692
But
689
00:33:38,900 --> 00:33:42,025
You still have Lang lichun which has erected for more than a century.
690
00:33:42,025 --> 00:33:42,859
What are you afraid of?
691
00:33:43,776 --> 00:33:44,484
Commander-in-chief Long.
692
00:33:45,275 --> 00:33:45,942
Commander-in-chief Long.
693
00:33:45,942 --> 00:33:47,150
I thought you were not coming.
694
00:33:48,442 --> 00:33:50,400
You are here, so I am here too.
695
00:33:51,067 --> 00:33:55,300
Without you commander-in-chief Long, how can we have business in Kunyang?
696
00:33:57,275 --> 00:34:04,020
We have you in the troubled times, so we are at your disposal.
697
00:34:05,375 --> 00:34:11,859
Without your food and military expenses, how can I have today?
698
00:34:11,859 --> 00:34:12,401
Right?
699
00:34:12,942 --> 00:34:14,818
Boss Shi said the truth.
700
00:34:15,442 --> 00:34:18,425
Kunyang will still be the same without one of us.
701
00:34:18,818 --> 00:34:22,525
Kunyang will be different without commander-in-chief Long.
702
00:34:22,525 --> 00:34:23,900
You two...
703
00:34:24,025 --> 00:34:27,950
You are so sweet mouthed, want to make fun of me, right?
704
00:34:28,317 --> 00:34:29,109
No.
705
00:34:29,734 --> 00:34:32,400
We pay the money, that's our responsibility.
706
00:34:32,651 --> 00:34:34,609
We should spend the money for the sake of safety.
707
00:34:35,442 --> 00:34:37,359
But you are industrious day and night.
708
00:34:37,692 --> 00:34:40,275
For Kunyangers, you have done a lot.
709
00:34:40,776 --> 00:34:41,692
Boss Lang.
710
00:34:42,567 --> 00:34:44,067
I disagree.
711
00:34:44,401 --> 00:34:45,359
According to your statement
712
00:34:45,692 --> 00:34:46,651
We pay the money.
713
00:34:46,859 --> 00:34:48,067
Commander-in-chief Long do the laboring work.
714
00:34:48,450 --> 00:34:51,192
You mean he is mercenary.
715
00:34:51,192 --> 00:34:54,109
Like the street vendors?
716
00:34:54,109 --> 00:34:57,192
So what's your take?
717
00:34:57,401 --> 00:34:59,692
You can help him more?
718
00:35:00,484 --> 00:35:01,776
As far as I know
719
00:35:02,025 --> 00:35:07,325
your military expense for the army was no more than half of mine last year
720
00:35:07,750 --> 00:35:12,725
So this year, you want to steal my thunder to donate more money?
721
00:35:17,567 --> 00:35:18,776
Of course.
722
00:35:21,567 --> 00:35:22,900
Enough.
723
00:35:23,275 --> 00:35:27,150
I am so grateful for what you did for me.
724
00:35:27,750 --> 00:35:31,234
Feel free to tell me if you need any help.
725
00:35:42,192 --> 00:35:42,900
Miss Long
726
00:35:43,942 --> 00:35:44,651
Miss Long
727
00:35:46,450 --> 00:35:48,900
I think you are very nervous.
728
00:35:51,651 --> 00:35:52,859
I am a little scared.
729
00:35:53,484 --> 00:35:54,359
Do not be afraid.
730
00:35:54,567 --> 00:35:55,567
Be confident.
731
00:35:56,050 --> 00:35:58,192
Everyone will believe you after you believe yourself.
732
00:35:58,526 --> 00:36:00,362
You need to defeat others with your confidence.
733
00:36:03,109 --> 00:36:03,900
Can I do it?
734
00:36:04,067 --> 00:36:04,983
Of course
735
00:36:06,234 --> 00:36:09,109
If you are afraid, you shouldn't have come here.
736
00:36:09,109 --> 00:36:11,150
Now you are here, so don't be so scared.
737
00:36:13,359 --> 00:36:14,275
It's your choice to make.
738
00:36:14,609 --> 00:36:15,234
Either
739
00:36:15,651 --> 00:36:18,333
you should boldly stand on the stage to win their encouragement.
740
00:36:19,067 --> 00:36:22,567
Or you should be a coward and go back home.
741
00:36:22,567 --> 00:36:23,109
No.
742
00:36:23,526 --> 00:36:24,484
I want to see Yuexuan.
743
00:36:26,526 --> 00:36:27,109
Nothing.
744
00:36:30,818 --> 00:36:31,983
Ladies and gentlemen.
745
00:36:32,150 --> 00:36:35,818
Kunyang's beauty contest of debutante's coming-of-age ceremony.
746
00:36:35,818 --> 00:36:37,567
Start now
747
00:36:42,983 --> 00:36:46,567
Great...
748
00:37:50,025 --> 00:37:51,025
Beauty.
749
00:37:52,109 --> 00:37:53,567
My daughter, my daughter
750
00:37:54,859 --> 00:37:55,651
Mohua.
751
00:37:58,983 --> 00:37:59,692
Look at my daughter
752
00:38:01,067 --> 00:38:01,899
So beautiful.
753
00:38:24,150 --> 00:38:25,234
My daughter is beautiful
754
00:38:27,109 --> 00:38:28,442
See how beautiful my daughter is.
755
00:38:58,109 --> 00:38:58,651
Duck down.
756
00:38:59,234 --> 00:38:59,942
What happened?
757
00:39:07,567 --> 00:39:08,317
Do not move
758
00:39:12,442 --> 00:39:13,025
Do not move.
759
00:39:16,700 --> 00:39:17,950
Fatty, go.
760
00:39:24,359 --> 00:39:25,109
What happened?
761
00:39:25,234 --> 00:39:26,275
Did I tell you to do this?
762
00:39:26,484 --> 00:39:27,150
Hear me out
763
00:39:27,317 --> 00:39:27,983
We have to find a way
764
00:39:28,109 --> 00:39:28,899
We can't go in like this.
765
00:39:45,942 --> 00:39:46,734
Be careful
766
00:39:52,359 --> 00:39:52,900
Duck down.
767
00:40:02,359 --> 00:40:04,067
Dad
768
00:40:04,734 --> 00:40:06,442
Are you all right?
769
00:40:06,900 --> 00:40:07,526
Get away.
770
00:40:08,109 --> 00:40:08,651
Mohua.
771
00:40:09,442 --> 00:40:10,234
Dad.
772
00:40:25,651 --> 00:40:26,899
You have worked me for so many years.
773
00:40:27,109 --> 00:40:28,359
You can do nothing.
774
00:40:29,067 --> 00:40:32,024
If there is something wrong with Mohua, I will skin you.
775
00:40:32,859 --> 00:40:33,651
Calm down.
776
00:40:34,150 --> 00:40:37,175
I didn't go all out just because of her safety.
777
00:40:37,942 --> 00:40:39,192
Who is the female assassin?
778
00:40:39,192 --> 00:40:40,942
Why I don't know this at all?
779
00:40:41,109 --> 00:40:41,899
It's sudden.
780
00:40:42,109 --> 00:40:43,067
I didn't see this coming either.
781
00:40:44,484 --> 00:40:46,950
I didn't expect someone wanted to kill Lang Sinian.
782
00:40:47,983 --> 00:40:49,067
All craps.
783
00:40:49,942 --> 00:40:51,675
I have painstakingly arranged battered-body trick
784
00:40:51,675 --> 00:40:53,550
to assassinate Lang Sinian and Shi Jizhou.
785
00:40:54,100 --> 00:40:55,899
It was so close that they found this.
786
00:40:56,275 --> 00:40:59,549
If they know this, how can I survive in Kunyang?
787
00:41:00,192 --> 00:41:02,025
You have followed me for so long.
788
00:41:02,234 --> 00:41:03,818
At the crucial time, you are so bloody useless.
789
00:41:04,025 --> 00:41:04,942
All my fault.
790
00:41:05,734 --> 00:41:07,234
Fortunately, my daughter is all right.
791
00:41:07,401 --> 00:41:11,450
Otherwise I will be furious even if I slice you into smithereens.
792
00:41:11,942 --> 00:41:13,150
I let you down, I am sorry.
793
00:41:14,025 --> 00:41:15,025
Where is the female assassin?
794
00:41:15,575 --> 00:41:16,859
I put her in the prison.
795
00:41:17,234 --> 00:41:18,818
The other one is seriously injured.
796
00:41:18,942 --> 00:41:19,859
I think she can't go too far.
797
00:41:20,899 --> 00:41:21,818
I am investigating it.
798
00:41:22,776 --> 00:41:24,567
Investigate, nonsense.
799
00:41:25,484 --> 00:41:27,651
Lang Sinian has no enemies in Kunyang.
800
00:41:28,526 --> 00:41:31,109
As the saying goes, two of a trade can never agree.
801
00:41:32,526 --> 00:41:36,800
But if someone did this, he would be so vicious.
802
00:41:37,567 --> 00:41:38,442
You know who he is?
803
00:41:41,200 --> 00:41:43,609
You think I need you the craps to tell me?
804
00:41:44,317 --> 00:41:46,742
I wanted to blackmail them, but now...
805
00:41:50,192 --> 00:41:50,899
Great.
806
00:41:51,025 --> 00:41:52,109
What do you need?
807
00:41:52,925 --> 00:41:54,950
You should go to tell commercial tenants and merchants,
808
00:41:54,950 --> 00:41:56,325
we will have a meeting tomorrow
809
00:41:56,401 --> 00:41:57,609
It's such a serious matter.
810
00:41:58,625 --> 00:42:01,609
I need to say something to them.
811
00:42:01,942 --> 00:42:02,484
Yes.
812
00:42:02,776 --> 00:42:03,983
As your command.
813
00:42:04,818 --> 00:42:05,359
Go.
814
00:42:10,525 --> 00:42:13,192
You are so bloody useless.
815
00:42:14,800 --> 00:42:17,734
I told you to read and write, but you are too lazy.
816
00:42:18,225 --> 00:42:21,776
But you are so mouth-watering when you see the girls.
817
00:42:21,942 --> 00:42:22,734
I warn you.
818
00:42:23,000 --> 00:42:25,725
Don't be with Lang Yuexuan.
819
00:42:26,567 --> 00:42:27,983
You do what he does.
820
00:42:28,192 --> 00:42:30,675
You are so willing to be his sidekick?
821
00:42:31,025 --> 00:42:32,651
Am I right? And.
822
00:42:33,175 --> 00:42:36,275
Two guns are on my head.
823
00:42:37,150 --> 00:42:38,818
But I couldn't find you.
824
00:42:38,818 --> 00:42:41,818
Lang Xuexuan ran out to save his dad.
825
00:42:41,818 --> 00:42:42,734
You..
826
00:42:42,899 --> 00:42:43,859
What were you doing?
827
00:42:43,983 --> 00:42:45,192
Why do I bring you up? -Master.
828
00:42:45,359 --> 00:42:46,651
So ridiculous.
829
00:42:48,150 --> 00:42:49,442
Did you knock the door?
830
00:42:49,776 --> 00:42:50,900
I will go to read the books.
831
00:42:57,776 --> 00:42:58,317
Master.
832
00:43:01,675 --> 00:43:04,475
How's about the thing I have told you?
833
00:43:04,575 --> 00:43:05,525
Yes.
834
00:43:05,650 --> 00:43:07,650
I have told him not to come back to Kunyang.
835
00:43:08,225 --> 00:43:10,550
Long Deshui is hunting down the assassin in the whole city.
836
00:43:11,425 --> 00:43:14,425
You can't be too careless. -Don't worry, master.
837
00:43:14,825 --> 00:43:17,974
This old man, is so tough.
838
00:43:18,625 --> 00:43:20,625
Master, what should we do now?
839
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
We still have time.
840
00:43:27,225 --> 00:43:31,125
Finally we will know who is the winner.
52316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.