All language subtitles for Begonia Rouge - Episode 1-1158438v.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,000 --> 00:01:45,651 Hurry. 2 00:01:55,275 --> 00:01:55,776 Hurry. 3 00:02:15,109 --> 00:02:16,442 Come, stand up. 4 00:02:17,317 --> 00:02:18,359 Are you all right? 5 00:02:18,692 --> 00:02:19,734 I can't run anymore. 6 00:02:28,067 --> 00:02:29,484 Come, wear this. 7 00:02:30,234 --> 00:02:30,818 Remember. 8 00:02:30,942 --> 00:02:31,899 We should split up. 9 00:02:32,234 --> 00:02:32,859 You must survive. 10 00:02:33,859 --> 00:02:34,900 Take it to my daughter. 11 00:02:35,609 --> 00:02:36,234 Remember? 12 00:02:36,609 --> 00:02:38,900 Her name is Gu Begonia, Gu Begonia. 13 00:02:39,317 --> 00:02:40,150 Gu Begonia. 14 00:02:42,942 --> 00:02:45,109 Stand up, run. -Ok. 15 00:03:39,734 --> 00:03:40,900 Took sister long enough. 16 00:03:56,942 --> 00:03:58,567 Long enough. 17 00:04:00,317 --> 00:04:00,859 Sister. 18 00:04:01,275 --> 00:04:01,859 Sister. 19 00:04:02,442 --> 00:04:03,109 Sister. 20 00:04:03,900 --> 00:04:04,651 Begonia. 21 00:04:08,150 --> 00:04:09,025 Took you long enough. 22 00:04:09,359 --> 00:04:10,192 We are waiting you for a long time. 23 00:04:10,651 --> 00:04:12,150 I had an interview in the morning. 24 00:04:12,317 --> 00:04:13,275 So I went back home for a while. 25 00:04:13,484 --> 00:04:14,359 The meal is prepared. 26 00:04:14,484 --> 00:04:15,359 We should go back to have meal. 27 00:04:15,359 --> 00:04:17,526 I need to attend the next interview after the meal. 28 00:04:17,692 --> 00:04:18,567 Wait... 29 00:04:18,734 --> 00:04:19,317 Sister. 30 00:04:19,484 --> 00:04:20,526 Why are you so anxious? 31 00:04:20,776 --> 00:04:21,983 I just pick up mom. 32 00:04:22,150 --> 00:04:23,317 You still have to attend the interview later? 33 00:04:23,734 --> 00:04:24,734 How can't I be anxious? 34 00:04:24,900 --> 00:04:26,734 If I don't make money, how can I support your study? 35 00:04:26,900 --> 00:04:28,651 What we will eat and drink? 36 00:04:28,859 --> 00:04:31,109 So you really want to be a beggar? 37 00:04:31,109 --> 00:04:32,067 Fine, enough 38 00:04:32,234 --> 00:04:33,109 You should listen to your sister. 39 00:04:33,275 --> 00:04:33,776 Ok 40 00:04:34,067 --> 00:04:34,526 Let's go, mom 41 00:04:34,651 --> 00:04:35,234 You lost some weight 42 00:04:37,692 --> 00:04:38,567 Mom, be careful 43 00:04:41,734 --> 00:04:42,859 Mind your way 44 00:04:43,526 --> 00:04:44,401 Sorry 45 00:04:46,484 --> 00:04:46,900 Mom 46 00:04:47,983 --> 00:04:48,442 Mom 47 00:04:48,609 --> 00:04:49,192 Are you ok? 48 00:04:49,359 --> 00:04:49,983 I am fine 49 00:04:50,484 --> 00:04:51,359 Stop there 50 00:04:51,818 --> 00:04:52,526 Xiahe.. 51 00:04:53,275 --> 00:04:53,942 You are not familiar with Kunyang. 52 00:04:54,067 --> 00:04:54,942 This is the address 53 00:04:55,109 --> 00:04:56,442 You should go back first, take care of mom 54 00:04:57,401 --> 00:04:59,776 Stop there, don't run 55 00:05:01,025 --> 00:05:01,859 Take the thief 56 00:05:02,442 --> 00:05:03,192 Help 57 00:05:04,776 --> 00:05:05,401 Stop 58 00:05:08,983 --> 00:05:10,025 Take the thief 59 00:05:14,150 --> 00:05:14,818 Stop 60 00:05:18,192 --> 00:05:19,317 Give my suitcase back 61 00:05:30,150 --> 00:05:30,776 Don't run 62 00:05:32,401 --> 00:05:33,526 Make way 63 00:05:34,025 --> 00:05:34,692 Don't run 64 00:05:35,700 --> 00:05:36,533 Stop 65 00:05:39,651 --> 00:05:40,859 Give my suitcase back 66 00:05:43,609 --> 00:05:44,484 Take the thief 67 00:05:47,776 --> 00:05:48,651 Take him 68 00:05:49,192 --> 00:05:49,859 Make way 69 00:05:50,275 --> 00:05:51,109 Who is it? 70 00:05:51,234 --> 00:05:51,900 What are you doing here? 71 00:05:52,776 --> 00:05:53,401 Don't run 72 00:05:53,692 --> 00:05:54,484 Stop them 73 00:05:54,567 --> 00:05:55,983 Stop there 74 00:05:56,359 --> 00:05:57,192 Stop them 75 00:05:57,359 --> 00:05:59,025 They can't make troubles here 76 00:05:59,025 --> 00:06:00,150 Give suitcase to me 77 00:06:01,484 --> 00:06:02,401 Don't run, stop them 78 00:06:02,567 --> 00:06:03,734 Stop them 79 00:06:10,067 --> 00:06:10,818 Stinky woman 80 00:06:11,067 --> 00:06:13,983 You run after me for half the city just for the bloody suitcase. 81 00:06:13,983 --> 00:06:15,192 You a thief 82 00:06:15,859 --> 00:06:17,442 Have it your way 83 00:06:18,609 --> 00:06:19,401 Don't run 84 00:06:22,484 --> 00:06:23,401 Stop -Stop 85 00:06:39,942 --> 00:06:40,734 Who did it? 86 00:06:46,401 --> 00:06:47,025 Who did it? 87 00:06:49,109 --> 00:06:49,651 She 88 00:07:02,734 --> 00:07:03,567 Who are you? 89 00:07:13,859 --> 00:07:14,526 I 90 00:07:15,609 --> 00:07:16,359 Sorry 91 00:07:16,942 --> 00:07:18,067 I didn't mean it 92 00:07:19,526 --> 00:07:20,942 You have seen the thief 93 00:07:21,067 --> 00:07:22,067 He ran out 94 00:07:22,234 --> 00:07:23,150 He stole my suitcase 95 00:07:23,484 --> 00:07:26,067 I have been chasing him from the train station... till here. 96 00:07:26,067 --> 00:07:26,900 He threw something at me 97 00:07:27,067 --> 00:07:28,776 So I threw it back, I didn't expect.. 98 00:07:28,776 --> 00:07:29,818 What nonsense are you talking about? 99 00:07:30,317 --> 00:07:30,942 What thief? 100 00:07:30,942 --> 00:07:31,818 It has nothing to do with me 101 00:07:32,025 --> 00:07:35,225 I just want to know, I become like this because of you right? 102 00:07:39,442 --> 00:07:40,359 Are you ok? 103 00:07:40,818 --> 00:07:43,067 If you are fine, I have to go now 104 00:07:43,067 --> 00:07:43,942 I really have something to do. 105 00:07:44,025 --> 00:07:44,859 Want to leave? 106 00:07:44,983 --> 00:07:45,942 You can't leave 107 00:07:46,109 --> 00:07:47,234 Stop her. -Yes. 108 00:07:56,359 --> 00:07:57,067 Are you done with counting? 109 00:07:58,567 --> 00:07:59,359 Count it carefully 110 00:07:59,942 --> 00:08:01,109 We can't spare her a penny 111 00:08:01,484 --> 00:08:02,401 Yes, young master 112 00:08:02,983 --> 00:08:03,526 Count 113 00:08:04,526 --> 00:08:05,359 What? 114 00:08:06,609 --> 00:08:07,317 Miss 115 00:08:08,275 --> 00:08:09,609 You destroyed my stuff 116 00:08:10,275 --> 00:08:11,692 So you think you don't have to compensate me? 117 00:08:12,484 --> 00:08:13,526 I.. 118 00:08:13,776 --> 00:08:15,317 It's not me 119 00:08:15,776 --> 00:08:17,150 Why should I compensate? 120 00:08:17,651 --> 00:08:18,401 And 121 00:08:19,859 --> 00:08:20,983 I have no money 122 00:08:29,192 --> 00:08:30,567 So you want to repudiate a debt? 123 00:08:31,567 --> 00:08:32,442 Let me tell you 124 00:08:33,025 --> 00:08:33,900 Sorry 125 00:08:35,109 --> 00:08:36,067 If you don't... 126 00:08:36,067 --> 00:08:36,734 Wait 127 00:08:45,067 --> 00:08:46,192 It's you 128 00:08:46,899 --> 00:08:48,234 You are the bloody driver 129 00:08:48,859 --> 00:08:51,317 Without you, how can I be stolen by the thief? 130 00:08:51,317 --> 00:08:52,734 Otherwise these won't happen 131 00:08:52,900 --> 00:08:54,109 Why should I compensate? 132 00:08:54,734 --> 00:08:56,776 Then... 133 00:08:57,375 --> 00:08:59,692 So you mean it's all my fault right? 134 00:09:00,375 --> 00:09:02,401 All because of your bloody suitcase 135 00:09:02,675 --> 00:09:04,692 Your bloody suitcase is not more valuable than them 136 00:09:05,692 --> 00:09:06,442 Of course 137 00:09:12,109 --> 00:09:13,067 Of course 138 00:09:15,776 --> 00:09:16,317 You can go now 139 00:09:19,234 --> 00:09:20,317 I can go? 140 00:09:21,859 --> 00:09:22,609 Bye 141 00:09:24,776 --> 00:09:25,692 This is my suitcase 142 00:09:27,567 --> 00:09:32,192 You can take your suitcase back after you pay off the money 143 00:09:32,192 --> 00:09:32,900 Why? 144 00:09:33,067 --> 00:09:34,067 This is my suitcase 145 00:09:34,776 --> 00:09:35,734 Why? 146 00:09:37,150 --> 00:09:38,109 Take it -Yes 147 00:09:40,776 --> 00:09:41,359 Miss 148 00:09:42,550 --> 00:09:43,983 Need me to calculate it for you, right? 149 00:09:50,899 --> 00:09:52,692 Miss Jade's peach pollen 150 00:09:54,526 --> 00:09:55,025 Stay away 151 00:09:55,818 --> 00:09:57,234 From the ancestors 152 00:09:57,526 --> 00:09:58,942 Exclusive for the royal family 153 00:09:59,899 --> 00:10:00,442 How many boxes? 154 00:10:00,651 --> 00:10:01,317 Six boxes 155 00:10:02,900 --> 00:10:03,900 Six boxes 156 00:10:05,150 --> 00:10:07,317 Ten silver dollars per box 157 00:10:07,484 --> 00:10:08,025 Ten? 158 00:10:09,275 --> 00:10:11,734 Refreshing Wind & White Dew vanishing cream 159 00:10:12,192 --> 00:10:16,324 Only this famille rose porcelain bottle takes ten silver dollars 160 00:10:17,359 --> 00:10:17,942 How many bottles? 161 00:10:18,150 --> 00:10:18,942 Five bottles 162 00:10:20,150 --> 00:10:21,900 Five bottles 163 00:10:28,442 --> 00:10:29,526 It's imported 164 00:10:30,275 --> 00:10:31,900 Beauty hair oil 165 00:10:33,359 --> 00:10:33,942 How many bottles? 166 00:10:34,109 --> 00:10:34,609 Young master 167 00:10:34,859 --> 00:10:35,899 It's a giveaway 168 00:10:38,109 --> 00:10:39,109 What giveaway! 169 00:10:40,234 --> 00:10:41,192 No pricing, right? 170 00:10:42,150 --> 00:10:43,275 No pricing -Yes 171 00:10:43,442 --> 00:10:45,109 No pricing means more expensive 172 00:10:45,275 --> 00:10:45,899 Enough 173 00:10:47,109 --> 00:10:48,192 I know it 174 00:10:48,734 --> 00:10:50,442 You are extorting me 175 00:10:50,734 --> 00:10:51,234 Right? 176 00:10:51,609 --> 00:10:52,317 Who are you? 177 00:10:54,067 --> 00:10:54,609 Tell her 178 00:10:55,109 --> 00:10:56,983 He is our boss 179 00:11:01,359 --> 00:11:03,192 It's a big shop. 180 00:11:03,359 --> 00:11:04,484 Miss 181 00:11:05,109 --> 00:11:06,734 You know the drill 182 00:11:08,651 --> 00:11:09,234 Unfortunately 183 00:11:10,234 --> 00:11:13,200 Unfortunately, your big shop is about to close 184 00:11:14,109 --> 00:11:14,900 Who said it? 185 00:11:15,067 --> 00:11:15,859 I said it 186 00:11:16,275 --> 00:11:17,900 You are a boss, come here to Pengci 187 00:11:18,234 --> 00:11:19,526 Of couse you will close your store 188 00:11:20,484 --> 00:11:21,109 I 189 00:11:23,526 --> 00:11:24,609 Get out 190 00:11:24,609 --> 00:11:25,899 I don't want to see you for a minute 191 00:11:26,025 --> 00:11:26,818 Tell, I am very busy 192 00:11:26,818 --> 00:11:27,403 Get out 193 00:11:27,776 --> 00:11:28,734 Give my suitcase back 194 00:11:28,899 --> 00:11:29,567 No 195 00:11:29,692 --> 00:11:30,609 I have said it 196 00:11:30,925 --> 00:11:34,100 I will give it back after you pay me off 197 00:11:34,859 --> 00:11:36,025 Why are you so shameless? 198 00:11:36,692 --> 00:11:37,192 I 199 00:11:38,401 --> 00:11:38,942 Ok 200 00:11:39,776 --> 00:11:41,234 Since you want me to compensate you 201 00:11:41,567 --> 00:11:42,776 then I want to ask you 202 00:11:43,692 --> 00:11:44,776 Miss Jade's peach pollen 203 00:11:45,109 --> 00:11:47,484 It's made up of mother-of-pearl powder and wax esters 204 00:11:47,850 --> 00:11:49,567 You will add some leonurus at most 205 00:11:49,776 --> 00:11:50,983 Why is it so expensive? 206 00:11:52,692 --> 00:11:53,359 You know this? 207 00:11:53,567 --> 00:11:54,192 Of course 208 00:11:55,818 --> 00:11:59,150 It irritates your eyes just because of its poor quality 209 00:11:59,776 --> 00:12:00,442 And 210 00:12:01,317 --> 00:12:03,317 This rose hair oil 211 00:12:03,818 --> 00:12:04,734 Look 212 00:12:05,359 --> 00:12:07,442 The powder can't mix with oil 213 00:12:07,442 --> 00:12:08,150 What does this mean? 214 00:12:08,526 --> 00:12:10,775 It means either the powder is poor or the oil is poor 215 00:12:13,317 --> 00:12:14,636 Your Langlichun is such a big shop 216 00:12:14,875 --> 00:12:17,442 The boss deceives customers with his staff 217 00:12:17,609 --> 00:12:18,526 Where is your conscience? 218 00:12:18,692 --> 00:12:19,484 Eaten by the dog? 219 00:12:23,234 --> 00:12:28,136 If I call the police, you know what the consequence it will be? 220 00:12:29,192 --> 00:12:29,859 Do you know? 221 00:12:30,234 --> 00:12:31,818 Your shop will close undoubtedly 222 00:12:31,942 --> 00:12:32,692 Can't you understand? 223 00:12:33,192 --> 00:12:33,899 Understand? 224 00:12:36,234 --> 00:12:37,150 Remind you 225 00:12:37,776 --> 00:12:39,359 People should be conscientious 226 00:12:39,900 --> 00:12:41,567 You should open the store with conscience 227 00:12:41,567 --> 00:12:42,651 be conscientious about your customers 228 00:12:43,776 --> 00:12:45,067 I have talked so much to you 229 00:12:45,192 --> 00:12:46,150 Why are you silent? 230 00:12:47,609 --> 00:12:48,651 You are muddleheaded right? 231 00:12:51,609 --> 00:12:52,067 All right 232 00:12:52,526 --> 00:12:54,575 I have to go now 233 00:12:56,651 --> 00:12:57,109 And 234 00:12:57,442 --> 00:12:58,150 My suitcase 235 00:13:00,275 --> 00:13:01,067 My suitcase 236 00:13:01,859 --> 00:13:02,900 Keep it safe for me 237 00:13:03,776 --> 00:13:04,651 After I have money 238 00:13:04,651 --> 00:13:05,942 I will redeem it. 239 00:13:14,899 --> 00:13:15,442 Well 240 00:13:15,609 --> 00:13:16,192 Young master 241 00:13:16,567 --> 00:13:17,899 You still have work to do in the afternoon, right? 242 00:13:20,692 --> 00:13:21,317 Almost forgot it 243 00:13:33,526 --> 00:13:35,025 It's ok, take it inside 244 00:13:37,900 --> 00:13:39,234 Today, these flowers are really good. 245 00:13:49,150 --> 00:13:50,609 Sorry, I am late. 246 00:13:55,067 --> 00:13:56,484 It's you again 247 00:13:57,192 --> 00:13:58,317 Why are you here too? 248 00:13:59,359 --> 00:14:00,150 What are you doing here? 249 00:14:01,067 --> 00:14:02,401 I am here to have an interview 250 00:14:03,526 --> 00:14:04,150 You 251 00:14:04,818 --> 00:14:05,526 What are you doing here? 252 00:14:08,859 --> 00:14:09,942 You follow me 253 00:14:14,150 --> 00:14:14,900 All the players 254 00:14:15,526 --> 00:14:16,484 Now I declare 255 00:14:17,567 --> 00:14:19,192 All of you have my offer 256 00:14:20,150 --> 00:14:20,983 Take them to the formalities 257 00:14:23,899 --> 00:14:26,442 Thank you, young master Xuan. Thank you. 258 00:14:27,359 --> 00:14:28,484 Thank you, young master Xuan 259 00:14:28,942 --> 00:14:32,692 Thank you, young master Xuan 260 00:14:33,983 --> 00:14:36,776 I am the chief examiner for this exam. 261 00:14:39,317 --> 00:14:40,025 I quit 262 00:14:40,192 --> 00:14:40,900 Stop 263 00:14:43,109 --> 00:14:44,900 You think what Langlichun is? 264 00:14:44,900 --> 00:14:46,609 You can come and go as you like 265 00:14:48,234 --> 00:14:48,609 Nope 266 00:14:49,067 --> 00:14:50,567 I quit, is there something wrong with it? 267 00:14:50,900 --> 00:14:51,609 Ok 268 00:14:51,899 --> 00:14:52,567 Of course 269 00:14:52,900 --> 00:14:54,025 No one is forcing you 270 00:14:56,150 --> 00:14:57,942 But you should return the money to me. 271 00:15:02,067 --> 00:15:02,859 Play dumb? 272 00:15:03,526 --> 00:15:05,025 You are so talkative right? 273 00:15:05,275 --> 00:15:06,025 Just now 274 00:15:06,150 --> 00:15:09,024 You were so clear and logical there 275 00:15:10,025 --> 00:15:10,692 What's wrong? 276 00:15:11,150 --> 00:15:11,983 You are scared here? 277 00:15:14,317 --> 00:15:15,442 Nothing to be scared 278 00:15:15,900 --> 00:15:16,734 Challenge accepted 279 00:15:21,818 --> 00:15:22,734 No need the written examination 280 00:15:23,234 --> 00:15:23,942 Oral quiz 281 00:15:24,776 --> 00:15:25,526 First question 282 00:15:27,150 --> 00:15:27,942 Are you married? 283 00:15:30,359 --> 00:15:30,983 What? 284 00:15:32,109 --> 00:15:33,442 Are you married? 285 00:15:35,900 --> 00:15:36,567 No 286 00:15:39,401 --> 00:15:40,317 Second question 287 00:15:41,692 --> 00:15:42,651 Do you have a boyfriend? 288 00:15:46,275 --> 00:15:47,067 What are you looking at? 289 00:15:47,526 --> 00:15:48,442 This is exam room 290 00:15:48,609 --> 00:15:49,567 I am the examiner. 291 00:15:49,734 --> 00:15:51,818 You need to answer my question 292 00:15:53,192 --> 00:15:54,025 Have a boyfriend? 293 00:15:55,425 --> 00:15:56,050 Return my money 294 00:16:05,442 --> 00:16:05,983 No 295 00:16:07,275 --> 00:16:08,692 Where do you live? 296 00:16:10,983 --> 00:16:11,942 Pass 297 00:16:15,192 --> 00:16:15,734 Ok 298 00:16:17,776 --> 00:16:18,692 What is your name? 299 00:16:20,192 --> 00:16:20,900 Gu Begonia 300 00:16:22,525 --> 00:16:22,983 What? 301 00:16:23,734 --> 00:16:24,734 Gu Begonia 302 00:16:28,359 --> 00:16:29,234 Want to work here? 303 00:16:30,442 --> 00:16:31,317 I wanted to 304 00:16:32,234 --> 00:16:32,900 But now on second thought 305 00:16:33,234 --> 00:16:33,942 Why? 306 00:16:34,484 --> 00:16:35,734 Because you throw weight around 307 00:16:35,942 --> 00:16:37,150 The exam is unfair 308 00:16:37,859 --> 00:16:38,818 Unfair 309 00:16:40,567 --> 00:16:42,150 You tell me it's unfair 310 00:16:42,567 --> 00:16:46,484 You want to talk about fairness after I become like this because of you 311 00:16:46,484 --> 00:16:46,900 Ok 312 00:16:47,776 --> 00:16:50,325 Now I will tell you what is fairness. 313 00:16:51,317 --> 00:16:52,067 No need. 314 00:16:53,067 --> 00:16:53,900 I will compensate you 315 00:16:56,983 --> 00:16:58,526 But now I really have no money 316 00:16:59,776 --> 00:17:01,800 But I will give you an IOU 317 00:17:02,900 --> 00:17:03,942 No need. 318 00:17:04,609 --> 00:17:05,192 How about this. 319 00:17:05,942 --> 00:17:07,109 You promise me three things 320 00:17:07,734 --> 00:17:11,859 You don't need to compensate me after you complete the three things 321 00:17:11,859 --> 00:17:13,109 And I will return your suitcase 322 00:17:13,359 --> 00:17:13,942 How about it? 323 00:17:17,234 --> 00:17:17,900 Really? 324 00:17:20,275 --> 00:17:20,942 Say it 325 00:17:21,526 --> 00:17:22,317 What are the three things? 326 00:17:23,300 --> 00:17:25,509 There will be a gala in Kunyang city tomorrow 327 00:17:25,983 --> 00:17:27,859 Kunyang debutantes' coming-of-age ceremony 328 00:17:28,526 --> 00:17:29,275 Tomorrow morning 329 00:17:29,859 --> 00:17:30,734 You should come here 330 00:17:31,317 --> 00:17:33,400 This is the first thing you need to do 331 00:17:33,734 --> 00:17:35,609 The second thing? 332 00:17:36,818 --> 00:17:37,692 I still don't know 333 00:17:38,234 --> 00:17:39,442 I will tell you when I know it 334 00:17:39,609 --> 00:17:40,275 See you tomorrow 335 00:17:41,275 --> 00:17:42,275 A deal 336 00:17:48,442 --> 00:17:49,275 How can I wear it? 337 00:17:49,776 --> 00:17:50,900 Tell me, I should wear that? 338 00:17:51,442 --> 00:17:52,609 Why not? 339 00:17:52,609 --> 00:17:52,942 Miss 340 00:17:53,109 --> 00:17:55,442 They are the latest design according to your instructions. 341 00:17:55,442 --> 00:17:57,109 And they are the superior cloth 342 00:17:57,109 --> 00:17:58,575 Your eyes grow on the ass? 343 00:17:59,275 --> 00:18:00,359 I told you to design like this 344 00:18:00,900 --> 00:18:01,692 Like this 345 00:18:01,859 --> 00:18:05,725 Our figure is a little different from the westerners' 346 00:18:06,067 --> 00:18:06,899 What's the difference? 347 00:18:06,983 --> 00:18:07,900 Why I can't see it? 348 00:18:08,025 --> 00:18:09,567 The westerners have the big breasts 349 00:18:09,734 --> 00:18:10,192 I 350 00:18:12,567 --> 00:18:13,275 You should put it on 351 00:18:14,776 --> 00:18:16,442 Miss, I can't wear it. 352 00:18:16,776 --> 00:18:18,776 You make fun of my breast silhouette right? 353 00:18:18,900 --> 00:18:19,942 You have the big chest 354 00:18:19,983 --> 00:18:20,859 Wear it 355 00:18:20,983 --> 00:18:22,067 I really can't.. 356 00:18:22,067 --> 00:18:23,375 I outwear this 357 00:18:23,375 --> 00:18:24,484 So much nonsense 358 00:18:24,651 --> 00:18:25,651 What happened? 359 00:18:25,818 --> 00:18:26,442 Dad 360 00:18:26,609 --> 00:18:26,900 Come take a look 361 00:18:27,150 --> 00:18:28,317 He gives me the bloody clothes 362 00:18:30,192 --> 00:18:30,859 Let me see 363 00:18:31,526 --> 00:18:32,025 Master 364 00:18:32,192 --> 00:18:33,359 This is the dress I made for her 365 00:18:33,526 --> 00:18:34,567 But she doesn't like it 366 00:18:34,734 --> 00:18:36,567 She told me to wear it 367 00:18:36,734 --> 00:18:38,109 You just wear it 368 00:18:38,109 --> 00:18:40,550 No, this dress is made up of the high quality cloth 369 00:18:40,859 --> 00:18:41,776 I will sabotage it 370 00:18:41,776 --> 00:18:43,442 I will be so doomed... 371 00:18:43,900 --> 00:18:45,800 You make the clothes, why don't you wear it yourself? 372 00:18:46,150 --> 00:18:47,818 You still force others to wear it, why? 373 00:18:48,359 --> 00:18:49,942 So ridiculous, right? 374 00:18:50,192 --> 00:18:50,942 Wear it or not? 375 00:18:52,442 --> 00:18:53,401 If you don't wear it, I will... 376 00:18:53,526 --> 00:18:54,942 Wear it quickly. 377 00:18:55,067 --> 00:18:56,818 I wear it... 378 00:18:56,900 --> 00:18:58,734 That's the spirit, put it on 379 00:18:59,109 --> 00:18:59,734 Hurry up 380 00:19:07,359 --> 00:19:09,025 Take your time, don't worry. 381 00:19:10,067 --> 00:19:10,776 Sleeve 382 00:19:13,401 --> 00:19:14,025 Buttons 383 00:19:15,484 --> 00:19:16,526 A daughter of an eminent family 384 00:19:16,526 --> 00:19:17,942 Buckle the buttons 385 00:19:24,983 --> 00:19:27,067 Turn around 386 00:19:27,567 --> 00:19:28,734 Turn around... 387 00:19:34,651 --> 00:19:35,859 Tell me, is that beautiful? 388 00:19:38,234 --> 00:19:38,859 Great 389 00:19:39,942 --> 00:19:41,109 Great, right? 390 00:19:41,109 --> 00:19:45,775 You should circle around Kunyang city for two times 391 00:19:47,609 --> 00:19:48,234 Master 392 00:19:48,401 --> 00:19:49,359 Don't take it off 393 00:19:50,401 --> 00:19:51,484 You should go with him. 394 00:19:52,442 --> 00:19:53,900 No, master, I. 395 00:19:54,899 --> 00:19:56,359 I will be the laughing stock. 396 00:19:56,484 --> 00:19:57,150 Go.. 397 00:19:57,317 --> 00:19:59,025 Hurry, the clothes, I... 398 00:19:59,776 --> 00:20:01,651 Look at you. 399 00:20:01,859 --> 00:20:03,442 You scared him 400 00:20:03,899 --> 00:20:04,900 What should I do? 401 00:20:05,067 --> 00:20:06,567 I have no clothes to wear. 402 00:20:07,109 --> 00:20:08,818 Do you know what's the problem? 403 00:20:09,175 --> 00:20:10,776 Because this is no good tailor in Kunyang 404 00:20:10,900 --> 00:20:11,859 Wrong 405 00:20:12,234 --> 00:20:14,234 Not because there is no good tailor in Kunyang 406 00:20:14,401 --> 00:20:18,225 But because no clothes deserve you 407 00:20:18,567 --> 00:20:19,818 You don't have to dress yourself 408 00:20:19,942 --> 00:20:21,442 Lookers-on see more than players 409 00:20:21,442 --> 00:20:24,818 Dad know you best 410 00:20:24,818 --> 00:20:25,692 No 411 00:20:25,692 --> 00:20:28,234 I will be the laughing stock if I don't dress myself up 412 00:20:30,359 --> 00:20:31,567 Look at this 413 00:20:33,234 --> 00:20:35,025 Who will laugh at you? 414 00:20:35,776 --> 00:20:38,859 I told Fengguizhai to make this for you 415 00:20:38,859 --> 00:20:40,401 It has a lot of gold 416 00:20:40,567 --> 00:20:41,484 You should sense the weight 417 00:20:41,651 --> 00:20:43,609 I can guarantee you, it's the only one in Kunyang city 418 00:20:44,067 --> 00:20:45,067 Thank you, dad 419 00:20:45,234 --> 00:20:45,983 Xiaoyu 420 00:20:48,192 --> 00:20:49,234 But girl 421 00:20:49,859 --> 00:20:51,692 I want to remind you 422 00:20:52,234 --> 00:20:53,192 Tomorrow 423 00:20:54,150 --> 00:20:55,651 you don't go there, ok? 424 00:20:55,818 --> 00:20:56,609 No 425 00:20:57,401 --> 00:21:00,600 Coming-of-age ceremony, for a girl, is the most important ceremony. 426 00:21:01,275 --> 00:21:02,401 Tomorrow, Yuexuan will go there too 427 00:21:02,526 --> 00:21:03,776 I will draw his attention 428 00:21:04,109 --> 00:21:04,651 Dad 429 00:21:04,793 --> 00:21:07,500 You don't want to see your daughter be the most beautiful girl? 430 00:21:08,275 --> 00:21:12,375 My daughter must be the most beautiful girl in Kunyang. 431 00:21:12,859 --> 00:21:13,776 No need any tests 432 00:21:14,067 --> 00:21:18,445 But Lang Yuexuan he doesn't deserve to have you 433 00:21:19,025 --> 00:21:21,550 You have married so many women, I didn't say anything 434 00:21:23,401 --> 00:21:24,609 I will marry no one except him anyway. 435 00:21:24,776 --> 00:21:25,859 Don't get me involved in 436 00:21:28,899 --> 00:21:30,776 Lang Yuexuan, right? 437 00:21:30,942 --> 00:21:33,567 I can give you the entire Kunyang 438 00:21:33,567 --> 00:21:35,150 I will fix him for you. 439 00:21:35,567 --> 00:21:37,275 I want to do it myself 440 00:21:37,442 --> 00:21:39,025 I can't rely on you forever, right? 441 00:21:43,192 --> 00:21:43,776 Dad. 442 00:21:44,150 --> 00:21:45,401 That is not what I mean 443 00:21:45,900 --> 00:21:46,734 I want to say 444 00:21:46,734 --> 00:21:48,899 I have grown up. 445 00:21:49,325 --> 00:21:52,275 You don't have to worry about my love 446 00:21:52,526 --> 00:21:53,317 Girl. 447 00:21:54,025 --> 00:21:57,600 I am so happy to hear that 448 00:21:58,234 --> 00:21:59,484 You have grown up 449 00:22:00,234 --> 00:22:01,776 You don't need me to protect you for a whole life. 450 00:22:02,401 --> 00:22:03,067 You are right. 451 00:22:03,800 --> 00:22:04,758 You should rely on yourself. 452 00:22:05,651 --> 00:22:06,234 Ok. 453 00:22:07,317 --> 00:22:10,225 Then tomorrow, you should go to shock and awe them. 454 00:22:20,317 --> 00:22:21,025 Uncle Li. 455 00:22:21,983 --> 00:22:22,526 Mom. -Sister. 456 00:22:22,692 --> 00:22:23,192 I am back 457 00:22:23,192 --> 00:22:23,609 Are you all right? 458 00:22:24,818 --> 00:22:26,192 I can't chase you too far because I need to take care of mom. 459 00:22:27,401 --> 00:22:28,567 I am fine. 460 00:22:29,942 --> 00:22:30,651 Mom 461 00:22:31,109 --> 00:22:32,442 Why don't you get in? 462 00:22:33,025 --> 00:22:33,983 Come. -You still mention about this. 463 00:22:34,109 --> 00:22:36,325 We have been shut out by the door for the whole afternoon. 464 00:22:37,067 --> 00:22:37,734 All my fault 465 00:22:37,900 --> 00:22:39,234 I forgot to give you the key. 466 00:22:39,776 --> 00:22:40,609 Wait a minute. 467 00:22:40,776 --> 00:22:42,526 Sister, where is your suitcase? 468 00:22:43,067 --> 00:22:43,942 And your interview? 469 00:22:45,442 --> 00:22:46,275 Don't mention it 470 00:22:47,275 --> 00:22:47,818 Mom 471 00:22:47,818 --> 00:22:49,484 I have cleaned the yard. 472 00:22:49,750 --> 00:22:51,692 The house is remote and a little old 473 00:22:51,859 --> 00:22:53,067 But the rent is very cheap 474 00:22:53,850 --> 00:22:55,899 We can plant flowers and grass if you like. 475 00:22:56,025 --> 00:22:58,330 We should have some tea when it's a good day. 476 00:22:58,526 --> 00:22:59,359 and have some watermelon. 477 00:22:59,567 --> 00:23:00,484 What do you think of it, mom? 478 00:23:01,275 --> 00:23:02,484 Let's get inside. -Ok. 479 00:23:06,067 --> 00:23:07,526 Mom, water. 480 00:23:10,234 --> 00:23:10,734 Mom 481 00:23:10,983 --> 00:23:11,734 What do you think of it? 482 00:23:11,983 --> 00:23:12,776 Do you like it? 483 00:23:12,818 --> 00:23:14,567 Great.. 484 00:23:15,983 --> 00:23:16,609 Xiahe 485 00:23:16,818 --> 00:23:17,401 Come here 486 00:23:18,150 --> 00:23:18,776 Take a look 487 00:23:18,942 --> 00:23:20,192 This is your bed in the future. 488 00:23:20,401 --> 00:23:20,734 Come 489 00:23:20,899 --> 00:23:21,859 Really? Sister 490 00:23:22,692 --> 00:23:23,401 Let me tell you. 491 00:23:23,609 --> 00:23:25,359 In the future, you should wash your sheets. 492 00:23:25,651 --> 00:23:27,275 You can't let mom worry about you. 493 00:23:27,651 --> 00:23:28,401 I am talking to you. 494 00:23:32,567 --> 00:23:33,818 Mom, go. 495 00:23:33,942 --> 00:23:34,900 Let's see it inside. 496 00:23:35,234 --> 00:23:36,609 I have my own bed. 497 00:23:37,651 --> 00:23:38,192 Mom 498 00:23:38,609 --> 00:23:39,899 Here is your bed. 499 00:23:40,484 --> 00:23:40,942 How about it? 500 00:23:41,818 --> 00:23:42,317 And. 501 00:23:42,609 --> 00:23:43,651 I will live next to you. 502 00:23:43,818 --> 00:23:45,067 It's convenient for me to take care of you. 503 00:23:46,776 --> 00:23:47,484 And this. 504 00:23:48,609 --> 00:23:49,067 Look 505 00:23:49,275 --> 00:23:51,234 I prepare the dresser for you. 506 00:23:51,234 --> 00:23:52,401 There are a lot of tools for you to use. 507 00:23:52,526 --> 00:23:53,442 It will come in handy for you. 508 00:23:53,900 --> 00:23:55,317 How do you like it? 509 00:23:55,942 --> 00:23:57,401 Yes, I like it. 510 00:23:59,526 --> 00:24:00,900 Mom, are you hungry? 511 00:24:01,359 --> 00:24:02,526 I will cook meal for you. 512 00:24:03,109 --> 00:24:04,401 Wait for me, very soon. 513 00:24:05,025 --> 00:24:05,692 Xia He 514 00:24:06,150 --> 00:24:06,692 Come 515 00:24:07,150 --> 00:24:08,275 Take a hen for me. 516 00:24:08,900 --> 00:24:09,942 We just move in. 517 00:24:10,109 --> 00:24:11,317 We should have a good meal. 518 00:24:12,900 --> 00:24:13,484 Begonia. 519 00:24:13,692 --> 00:24:14,359 Don't forget. 520 00:24:14,526 --> 00:24:16,150 Your dad loves plain chicken best. 521 00:24:18,025 --> 00:24:18,651 Ok 522 00:24:23,776 --> 00:24:24,317 Sister 523 00:24:24,734 --> 00:24:26,526 Kunyang is so big. 524 00:24:27,109 --> 00:24:28,275 You think we can find him? 525 00:24:32,776 --> 00:24:36,050 If dad is in Kunyang, I will find him out. 526 00:24:36,359 --> 00:24:39,121 Now the most important thing is that I need to find a job. 527 00:24:39,484 --> 00:24:40,025 Sister 528 00:24:40,192 --> 00:24:41,067 I am not a child. 529 00:24:41,234 --> 00:24:42,109 I can find a job. 530 00:24:42,317 --> 00:24:43,734 You just need to take care of yourself. 531 00:24:44,150 --> 00:24:44,900 You have me. 532 00:24:49,776 --> 00:24:50,275 Mom 533 00:24:51,317 --> 00:24:51,776 Mom 534 00:24:51,900 --> 00:24:52,776 You should eat more. -Your favorite. 535 00:24:53,609 --> 00:24:55,150 Ok, Xiahe 536 00:25:01,150 --> 00:25:01,859 Eat more 537 00:25:38,484 --> 00:25:41,600 Today all the upstarts in Kunyang will come here. 538 00:25:42,359 --> 00:25:42,899 Dad 539 00:25:43,734 --> 00:25:45,317 Back then, who found you? 540 00:26:12,899 --> 00:26:13,734 So punctual. 541 00:26:25,109 --> 00:26:25,734 Looks great 542 00:26:26,567 --> 00:26:27,275 Why? 543 00:26:27,692 --> 00:26:28,609 Do you have any aesthetics? 544 00:26:28,942 --> 00:26:30,359 Do you know what good looking means? 545 00:26:30,776 --> 00:26:31,818 They are beautiful girls 546 00:26:31,900 --> 00:26:32,818 You dress them up like this 547 00:26:32,942 --> 00:26:35,484 You are sure you are encouraging them or discouraging them? 548 00:26:35,484 --> 00:26:38,400 If you know, you can tell me how 549 00:26:40,942 --> 00:26:41,484 Forget it 550 00:26:42,192 --> 00:26:43,234 Then I will teach you some. 551 00:26:43,983 --> 00:26:44,818 Open your eyes. 552 00:27:25,983 --> 00:27:27,567 What do you think of it? Young master Lang 553 00:27:29,692 --> 00:27:30,692 Just so-so 554 00:27:31,025 --> 00:27:31,692 Young master Lang. 555 00:27:32,109 --> 00:27:33,192 The staff inside are not enough. 556 00:27:33,359 --> 00:27:34,899 Now they are chaotic in the background. 557 00:27:35,200 --> 00:27:37,359 We need a dresser. 558 00:27:38,900 --> 00:27:40,622 How can I find you a dresser now? 559 00:27:41,192 --> 00:27:41,859 Let me do it 560 00:27:44,983 --> 00:27:45,609 You? 561 00:27:46,942 --> 00:27:50,025 Since you have my promise, I won't mind helping you this time. 562 00:27:50,025 --> 00:27:51,442 But you need to give my suitcase back. 563 00:27:52,650 --> 00:27:54,651 Come on,why are you so troublesome? 564 00:27:54,776 --> 00:27:56,150 How can I do the makeup if you don't give it to me? 565 00:28:00,900 --> 00:28:01,609 Take it. 566 00:28:06,401 --> 00:28:08,109 Hey, be careful after entering the infield. 567 00:28:08,275 --> 00:28:09,825 If you make a mistake, I will make you pay. 568 00:28:10,567 --> 00:28:11,359 I have a name. 569 00:28:11,526 --> 00:28:12,067 I am Hey. 570 00:28:12,234 --> 00:28:13,067 My name is Begonia. 571 00:28:13,234 --> 00:28:14,067 Gu Begonia. 572 00:28:16,734 --> 00:28:17,818 Gu Begonia. 573 00:28:50,942 --> 00:28:51,526 Well. 574 00:28:51,899 --> 00:28:53,609 So admiring. 575 00:28:54,300 --> 00:28:57,750 Only you can make the vulgar coming-of-age ceremony be so fashionable. 576 00:28:58,859 --> 00:28:59,401 Cheerleader 577 00:29:00,776 --> 00:29:01,651 Miss etiquette 578 00:29:02,526 --> 00:29:03,983 You introduce all the foreign styles? 579 00:29:03,983 --> 00:29:06,818 All I can see are beautiful girls and legs. 580 00:29:07,651 --> 00:29:09,359 This is my style 581 00:29:09,899 --> 00:29:10,526 I can tell you. 582 00:29:10,859 --> 00:29:12,609 This is not the best part. 583 00:29:13,067 --> 00:29:13,692 Still better than this? 584 00:29:14,234 --> 00:29:15,776 I am a little dizzy. 585 00:29:22,275 --> 00:29:22,859 My God 586 00:29:28,526 --> 00:29:29,067 Pretty, huh? 587 00:29:30,567 --> 00:29:30,942 Bye. 588 00:29:31,317 --> 00:29:33,067 Here... 589 00:29:33,859 --> 00:29:34,692 Long time no see. 590 00:29:35,859 --> 00:29:37,067 Hello... 591 00:29:38,150 --> 00:29:39,234 Let me have an introduction. This is... 592 00:29:39,234 --> 00:29:39,859 Good friend. 593 00:29:51,567 --> 00:29:52,526 My necklace 594 00:29:52,692 --> 00:29:54,234 You walked so hastily -You... 595 00:29:54,818 --> 00:29:56,192 You bumped into me. 596 00:29:56,192 --> 00:29:57,025 and it's broken. 597 00:29:57,442 --> 00:29:58,234 Serve you right. 598 00:29:58,859 --> 00:29:59,899 I need to use it later. 599 00:30:00,067 --> 00:30:00,983 Now it's broken. 600 00:30:01,025 --> 00:30:01,776 How can I use it later? 601 00:30:01,776 --> 00:30:02,818 You should open your eyes. 602 00:30:02,900 --> 00:30:04,150 You did it, how can you blame me? 603 00:30:04,526 --> 00:30:05,859 Why are you so unreasonable? 604 00:30:05,983 --> 00:30:07,109 I will use it later. 605 00:30:07,275 --> 00:30:08,526 You broke it yourself, now you blame me. 606 00:30:08,692 --> 00:30:09,983 Why are you so talkative? 607 00:30:10,150 --> 00:30:11,109 You pushed me? 608 00:30:11,275 --> 00:30:12,359 Stop talking, otherwise I will... 609 00:30:13,317 --> 00:30:14,275 It's your fault. 610 00:30:14,442 --> 00:30:15,317 Now you want to hit her. 611 00:30:15,526 --> 00:30:16,317 Apologize to her. 612 00:30:16,734 --> 00:30:17,651 Who are you, bloody girl? 613 00:30:17,818 --> 00:30:18,900 You dare to interfere in my affairs? 614 00:30:18,942 --> 00:30:21,850 You say another word, believe it or not, I will hit you? 615 00:30:34,526 --> 00:30:35,692 You dare to beat me 616 00:30:35,818 --> 00:30:37,192 Yes, I did it. 617 00:30:37,651 --> 00:30:40,925 How dare you bully others before me, Long Mohua? 618 00:30:41,859 --> 00:30:43,651 If you are sensible, you should get out of here now. 619 00:30:43,900 --> 00:30:46,359 If necessary, come to see me in Commander's mansion. 620 00:30:55,275 --> 00:30:56,234 What are you doing? 621 00:30:56,401 --> 00:30:57,150 You did it on purpose right? 622 00:30:57,317 --> 00:30:58,317 You did it on purpose. 623 00:30:59,150 --> 00:30:59,899 Don't move. 624 00:31:00,025 --> 00:31:01,109 Let go, don't move. 625 00:31:07,275 --> 00:31:08,983 Master Lang -Hello. 626 00:31:09,776 --> 00:31:10,692 Please. 627 00:31:13,359 --> 00:31:14,526 Hello... 628 00:31:15,109 --> 00:31:15,942 Boss Lang. 629 00:31:17,317 --> 00:31:18,609 How are you? 630 00:31:19,192 --> 00:31:19,900 Boss Shi. 631 00:31:20,109 --> 00:31:21,234 So rare to see you. 632 00:31:21,900 --> 00:31:25,200 Usually when you see me from afar, you would take a detour. 633 00:31:25,609 --> 00:31:27,192 I am the last one you want to see. 634 00:31:27,567 --> 00:31:30,317 Why are you so warm-hearted? 635 00:31:32,234 --> 00:31:33,651 Two of a trade can never agree. 636 00:31:34,651 --> 00:31:37,750 Lang Lichun and Shi Hanglu have been competing for years 637 00:31:38,484 --> 00:31:42,075 Now we are neck and neck 638 00:31:43,400 --> 00:31:46,526 I hope you won't harbor the grudge. 639 00:31:47,900 --> 00:31:49,484 You think too much. 640 00:31:50,484 --> 00:31:53,525 Lang Lichun, we don't need competition. 641 00:31:53,776 --> 00:31:55,567 Because we have no opponents. 642 00:31:56,250 --> 00:32:02,725 As for the neck to neck, have it your way, ok? 643 00:32:09,983 --> 00:32:10,484 All right 644 00:32:10,651 --> 00:32:11,526 My hair 645 00:32:11,651 --> 00:32:12,234 Miss 646 00:32:12,609 --> 00:32:13,818 You are here to find me troubles deliberately, right? 647 00:32:13,942 --> 00:32:15,526 Look, I become like this because of you. 648 00:32:15,526 --> 00:32:16,859 I didn't mean it. 649 00:32:17,234 --> 00:32:19,899 I need to separate your hair, so... 650 00:32:19,899 --> 00:32:20,450 You still talk back. 651 00:32:21,075 --> 00:32:21,950 What should we do now? 652 00:32:22,942 --> 00:32:23,818 It's ok. 653 00:32:23,942 --> 00:32:24,776 I will redo it for you 654 00:32:24,983 --> 00:32:25,776 Redo? 655 00:32:25,776 --> 00:32:27,359 I have spent the morning on this. 656 00:32:27,526 --> 00:32:29,101 Do you know how important today is to me? 657 00:32:29,818 --> 00:32:31,150 Now you messed it up. 658 00:32:31,401 --> 00:32:34,192 In Kunyang, each girl looks forward to the coming-of-age ceremony. 659 00:32:34,192 --> 00:32:35,899 They began the preparation years ago. 660 00:32:36,192 --> 00:32:38,443 This ceremony is very sacred in everyone's heart. 661 00:32:41,025 --> 00:32:41,776 Do not worry 662 00:32:41,942 --> 00:32:43,192 I am sure, I will help you. 663 00:32:44,109 --> 00:32:44,776 You? 664 00:32:45,442 --> 00:32:46,109 Yes. 665 00:32:46,275 --> 00:32:47,192 I have learned makeup 666 00:32:50,025 --> 00:32:51,109 So pretty. 667 00:32:51,317 --> 00:32:52,776 You have so many good things. 668 00:32:53,625 --> 00:32:55,776 I have them, pinching and scraping. 669 00:32:56,234 --> 00:32:57,733 Some of them are from my friends. 670 00:32:59,109 --> 00:33:00,150 Anyway, don't worry. 671 00:33:00,275 --> 00:33:01,651 I won't delay your debute. 672 00:33:04,192 --> 00:33:05,150 Commander in chief Long. 673 00:33:05,317 --> 00:33:06,484 Why are you here till now? 674 00:33:07,067 --> 00:33:08,401 I am not late. 675 00:33:08,609 --> 00:33:10,192 Because you are here early. 676 00:33:11,401 --> 00:33:13,109 Family Long's daughter is outstanding. 677 00:33:13,359 --> 00:33:14,859 So enviable. 678 00:33:15,609 --> 00:33:16,692 So easy. 679 00:33:17,192 --> 00:33:19,692 You should have another baby with your wife. 680 00:33:20,900 --> 00:33:22,109 You have overestimated me. 681 00:33:22,567 --> 00:33:24,692 It exceeds my ability. 682 00:33:27,818 --> 00:33:29,109 How's your business recently? 683 00:33:29,692 --> 00:33:31,025 No better than previously. 684 00:33:31,651 --> 00:33:32,818 Some are closed. 685 00:33:32,899 --> 00:33:33,859 Some are changed. 686 00:33:34,983 --> 00:33:35,776 It's the tough times. 687 00:33:35,900 --> 00:33:36,734 Everywhere is the same 688 00:33:36,942 --> 00:33:37,692 But 689 00:33:38,900 --> 00:33:42,025 You still have Lang lichun which has erected for more than a century. 690 00:33:42,025 --> 00:33:42,859 What are you afraid of? 691 00:33:43,776 --> 00:33:44,484 Commander-in-chief Long. 692 00:33:45,275 --> 00:33:45,942 Commander-in-chief Long. 693 00:33:45,942 --> 00:33:47,150 I thought you were not coming. 694 00:33:48,442 --> 00:33:50,400 You are here, so I am here too. 695 00:33:51,067 --> 00:33:55,300 Without you commander-in-chief Long, how can we have business in Kunyang? 696 00:33:57,275 --> 00:34:04,020 We have you in the troubled times, so we are at your disposal. 697 00:34:05,375 --> 00:34:11,859 Without your food and military expenses, how can I have today? 698 00:34:11,859 --> 00:34:12,401 Right? 699 00:34:12,942 --> 00:34:14,818 Boss Shi said the truth. 700 00:34:15,442 --> 00:34:18,425 Kunyang will still be the same without one of us. 701 00:34:18,818 --> 00:34:22,525 Kunyang will be different without commander-in-chief Long. 702 00:34:22,525 --> 00:34:23,900 You two... 703 00:34:24,025 --> 00:34:27,950 You are so sweet mouthed, want to make fun of me, right? 704 00:34:28,317 --> 00:34:29,109 No. 705 00:34:29,734 --> 00:34:32,400 We pay the money, that's our responsibility. 706 00:34:32,651 --> 00:34:34,609 We should spend the money for the sake of safety. 707 00:34:35,442 --> 00:34:37,359 But you are industrious day and night. 708 00:34:37,692 --> 00:34:40,275 For Kunyangers, you have done a lot. 709 00:34:40,776 --> 00:34:41,692 Boss Lang. 710 00:34:42,567 --> 00:34:44,067 I disagree. 711 00:34:44,401 --> 00:34:45,359 According to your statement 712 00:34:45,692 --> 00:34:46,651 We pay the money. 713 00:34:46,859 --> 00:34:48,067 Commander-in-chief Long do the laboring work. 714 00:34:48,450 --> 00:34:51,192 You mean he is mercenary. 715 00:34:51,192 --> 00:34:54,109 Like the street vendors? 716 00:34:54,109 --> 00:34:57,192 So what's your take? 717 00:34:57,401 --> 00:34:59,692 You can help him more? 718 00:35:00,484 --> 00:35:01,776 As far as I know 719 00:35:02,025 --> 00:35:07,325 your military expense for the army was no more than half of mine last year 720 00:35:07,750 --> 00:35:12,725 So this year, you want to steal my thunder to donate more money? 721 00:35:17,567 --> 00:35:18,776 Of course. 722 00:35:21,567 --> 00:35:22,900 Enough. 723 00:35:23,275 --> 00:35:27,150 I am so grateful for what you did for me. 724 00:35:27,750 --> 00:35:31,234 Feel free to tell me if you need any help. 725 00:35:42,192 --> 00:35:42,900 Miss Long 726 00:35:43,942 --> 00:35:44,651 Miss Long 727 00:35:46,450 --> 00:35:48,900 I think you are very nervous. 728 00:35:51,651 --> 00:35:52,859 I am a little scared. 729 00:35:53,484 --> 00:35:54,359 Do not be afraid. 730 00:35:54,567 --> 00:35:55,567 Be confident. 731 00:35:56,050 --> 00:35:58,192 Everyone will believe you after you believe yourself. 732 00:35:58,526 --> 00:36:00,362 You need to defeat others with your confidence. 733 00:36:03,109 --> 00:36:03,900 Can I do it? 734 00:36:04,067 --> 00:36:04,983 Of course 735 00:36:06,234 --> 00:36:09,109 If you are afraid, you shouldn't have come here. 736 00:36:09,109 --> 00:36:11,150 Now you are here, so don't be so scared. 737 00:36:13,359 --> 00:36:14,275 It's your choice to make. 738 00:36:14,609 --> 00:36:15,234 Either 739 00:36:15,651 --> 00:36:18,333 you should boldly stand on the stage to win their encouragement. 740 00:36:19,067 --> 00:36:22,567 Or you should be a coward and go back home. 741 00:36:22,567 --> 00:36:23,109 No. 742 00:36:23,526 --> 00:36:24,484 I want to see Yuexuan. 743 00:36:26,526 --> 00:36:27,109 Nothing. 744 00:36:30,818 --> 00:36:31,983 Ladies and gentlemen. 745 00:36:32,150 --> 00:36:35,818 Kunyang's beauty contest of debutante's coming-of-age ceremony. 746 00:36:35,818 --> 00:36:37,567 Start now 747 00:36:42,983 --> 00:36:46,567 Great... 748 00:37:50,025 --> 00:37:51,025 Beauty. 749 00:37:52,109 --> 00:37:53,567 My daughter, my daughter 750 00:37:54,859 --> 00:37:55,651 Mohua. 751 00:37:58,983 --> 00:37:59,692 Look at my daughter 752 00:38:01,067 --> 00:38:01,899 So beautiful. 753 00:38:24,150 --> 00:38:25,234 My daughter is beautiful 754 00:38:27,109 --> 00:38:28,442 See how beautiful my daughter is. 755 00:38:58,109 --> 00:38:58,651 Duck down. 756 00:38:59,234 --> 00:38:59,942 What happened? 757 00:39:07,567 --> 00:39:08,317 Do not move 758 00:39:12,442 --> 00:39:13,025 Do not move. 759 00:39:16,700 --> 00:39:17,950 Fatty, go. 760 00:39:24,359 --> 00:39:25,109 What happened? 761 00:39:25,234 --> 00:39:26,275 Did I tell you to do this? 762 00:39:26,484 --> 00:39:27,150 Hear me out 763 00:39:27,317 --> 00:39:27,983 We have to find a way 764 00:39:28,109 --> 00:39:28,899 We can't go in like this. 765 00:39:45,942 --> 00:39:46,734 Be careful 766 00:39:52,359 --> 00:39:52,900 Duck down. 767 00:40:02,359 --> 00:40:04,067 Dad 768 00:40:04,734 --> 00:40:06,442 Are you all right? 769 00:40:06,900 --> 00:40:07,526 Get away. 770 00:40:08,109 --> 00:40:08,651 Mohua. 771 00:40:09,442 --> 00:40:10,234 Dad. 772 00:40:25,651 --> 00:40:26,899 You have worked me for so many years. 773 00:40:27,109 --> 00:40:28,359 You can do nothing. 774 00:40:29,067 --> 00:40:32,024 If there is something wrong with Mohua, I will skin you. 775 00:40:32,859 --> 00:40:33,651 Calm down. 776 00:40:34,150 --> 00:40:37,175 I didn't go all out just because of her safety. 777 00:40:37,942 --> 00:40:39,192 Who is the female assassin? 778 00:40:39,192 --> 00:40:40,942 Why I don't know this at all? 779 00:40:41,109 --> 00:40:41,899 It's sudden. 780 00:40:42,109 --> 00:40:43,067 I didn't see this coming either. 781 00:40:44,484 --> 00:40:46,950 I didn't expect someone wanted to kill Lang Sinian. 782 00:40:47,983 --> 00:40:49,067 All craps. 783 00:40:49,942 --> 00:40:51,675 I have painstakingly arranged battered-body trick 784 00:40:51,675 --> 00:40:53,550 to assassinate Lang Sinian and Shi Jizhou. 785 00:40:54,100 --> 00:40:55,899 It was so close that they found this. 786 00:40:56,275 --> 00:40:59,549 If they know this, how can I survive in Kunyang? 787 00:41:00,192 --> 00:41:02,025 You have followed me for so long. 788 00:41:02,234 --> 00:41:03,818 At the crucial time, you are so bloody useless. 789 00:41:04,025 --> 00:41:04,942 All my fault. 790 00:41:05,734 --> 00:41:07,234 Fortunately, my daughter is all right. 791 00:41:07,401 --> 00:41:11,450 Otherwise I will be furious even if I slice you into smithereens. 792 00:41:11,942 --> 00:41:13,150 I let you down, I am sorry. 793 00:41:14,025 --> 00:41:15,025 Where is the female assassin? 794 00:41:15,575 --> 00:41:16,859 I put her in the prison. 795 00:41:17,234 --> 00:41:18,818 The other one is seriously injured. 796 00:41:18,942 --> 00:41:19,859 I think she can't go too far. 797 00:41:20,899 --> 00:41:21,818 I am investigating it. 798 00:41:22,776 --> 00:41:24,567 Investigate, nonsense. 799 00:41:25,484 --> 00:41:27,651 Lang Sinian has no enemies in Kunyang. 800 00:41:28,526 --> 00:41:31,109 As the saying goes, two of a trade can never agree. 801 00:41:32,526 --> 00:41:36,800 But if someone did this, he would be so vicious. 802 00:41:37,567 --> 00:41:38,442 You know who he is? 803 00:41:41,200 --> 00:41:43,609 You think I need you the craps to tell me? 804 00:41:44,317 --> 00:41:46,742 I wanted to blackmail them, but now... 805 00:41:50,192 --> 00:41:50,899 Great. 806 00:41:51,025 --> 00:41:52,109 What do you need? 807 00:41:52,925 --> 00:41:54,950 You should go to tell commercial tenants and merchants, 808 00:41:54,950 --> 00:41:56,325 we will have a meeting tomorrow 809 00:41:56,401 --> 00:41:57,609 It's such a serious matter. 810 00:41:58,625 --> 00:42:01,609 I need to say something to them. 811 00:42:01,942 --> 00:42:02,484 Yes. 812 00:42:02,776 --> 00:42:03,983 As your command. 813 00:42:04,818 --> 00:42:05,359 Go. 814 00:42:10,525 --> 00:42:13,192 You are so bloody useless. 815 00:42:14,800 --> 00:42:17,734 I told you to read and write, but you are too lazy. 816 00:42:18,225 --> 00:42:21,776 But you are so mouth-watering when you see the girls. 817 00:42:21,942 --> 00:42:22,734 I warn you. 818 00:42:23,000 --> 00:42:25,725 Don't be with Lang Yuexuan. 819 00:42:26,567 --> 00:42:27,983 You do what he does. 820 00:42:28,192 --> 00:42:30,675 You are so willing to be his sidekick? 821 00:42:31,025 --> 00:42:32,651 Am I right? And. 822 00:42:33,175 --> 00:42:36,275 Two guns are on my head. 823 00:42:37,150 --> 00:42:38,818 But I couldn't find you. 824 00:42:38,818 --> 00:42:41,818 Lang Xuexuan ran out to save his dad. 825 00:42:41,818 --> 00:42:42,734 You.. 826 00:42:42,899 --> 00:42:43,859 What were you doing? 827 00:42:43,983 --> 00:42:45,192 Why do I bring you up? -Master. 828 00:42:45,359 --> 00:42:46,651 So ridiculous. 829 00:42:48,150 --> 00:42:49,442 Did you knock the door? 830 00:42:49,776 --> 00:42:50,900 I will go to read the books. 831 00:42:57,776 --> 00:42:58,317 Master. 832 00:43:01,675 --> 00:43:04,475 How's about the thing I have told you? 833 00:43:04,575 --> 00:43:05,525 Yes. 834 00:43:05,650 --> 00:43:07,650 I have told him not to come back to Kunyang. 835 00:43:08,225 --> 00:43:10,550 Long Deshui is hunting down the assassin in the whole city. 836 00:43:11,425 --> 00:43:14,425 You can't be too careless. -Don't worry, master. 837 00:43:14,825 --> 00:43:17,974 This old man, is so tough. 838 00:43:18,625 --> 00:43:20,625 Master, what should we do now? 839 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 We still have time. 840 00:43:27,225 --> 00:43:31,125 Finally we will know who is the winner. 52316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.