Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
Paris 2010.
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,400
Dengan meningkatnya kadar
jenayah di daerah tertentu,
3
00:00:19,480 --> 00:00:20,400
Kerajaan telah menggunakan
satu kaedah baru,
4
00:00:20,420 --> 00:00:27,720
iaitu dengan mengasingkan daerah
tersebut dengan tembok-tembok tinggi.
5
00:00:30,920 --> 00:00:37,240
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
6
00:00:54,600 --> 00:00:57,600
Tarikh Pemisahan: Oktober 2010
7
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
District 13
8
00:02:01,200 --> 00:02:04,600
- Cepatlah, aku dah lapar ni.
- Aku tak siap masak lagi la, kawan.
9
00:02:35,080 --> 00:02:36,880
Okay, dah masak.
Kau dah boleh ambil.
10
00:02:51,680 --> 00:02:53,680
Hai, aku ada takutkan korang ke?
11
00:02:54,280 --> 00:02:56,880
Aku baru keluar dari kereta
korang dah takut.
12
00:02:56,881 --> 00:02:59,480
- Kami tak nak tempat ni kotor, K2.
- Kau cakap apa ni?
13
00:02:59,481 --> 00:03:00,960
Ini cuma kunjungan persahabatan.
14
00:03:02,280 --> 00:03:04,480
Sedap juga bau makanan ni.
Makanan Amerika ke?
15
00:03:11,280 --> 00:03:12,080
Sedapnya.
16
00:03:13,480 --> 00:03:14,280
Korang nak?
17
00:03:17,280 --> 00:03:19,879
Jadi, bos korang ada di sini?
18
00:03:19,880 --> 00:03:22,680
- Kami tak nampak dia pun hari ni.
- Takpa. Saya tak kisah menunggu.
19
00:03:22,880 --> 00:03:27,080
Marilah. Periksa. Aku tak bersenjata.
Kalau tak percaya, korang boleh periksa.
20
00:03:27,081 --> 00:03:29,280
Baik kau belah, atau aku akan tembak kau.
21
00:03:29,480 --> 00:03:30,880
Apa kena dengan korang ni?
22
00:03:31,080 --> 00:03:35,080
Aku jarang mai sini, bila aku datang
korang sambut macam ni pula.
23
00:03:35,081 --> 00:03:38,480
Belahlah K2, sekarang bukan masa nak
bercerita. Kau boleh datang lagi nanti.
24
00:03:38,481 --> 00:03:40,680
Bila bos kami balik nanti, aku akan
bagitau dia yang kau datang.
25
00:03:41,280 --> 00:03:46,280
Baik sungguh korang ni. Kau ada kertas tak?
Saya nak tulis nombor saya untuk dia.
26
00:03:47,480 --> 00:03:50,679
Takda? Aku tulis kat dinding sajalah,
tentu takkan hilang.
27
00:03:50,680 --> 00:03:54,680
- Jangan tulis di dinding!
- Oh, aku lupa, inikan apartement En. Bersih.
28
00:03:54,681 --> 00:03:56,079
Dia seronok ke tinggal di sini?
29
00:03:56,080 --> 00:03:59,680
Ya. Dan kau cuma boleh jeles
sebab ini bukan wilayah kau, kan?
30
00:03:59,880 --> 00:04:02,880
Tak juga. Bagi aku wilayah ini
macam sampah saja.
31
00:04:03,080 --> 00:04:05,280
Jadi, aku nak tulis kat mana nombor ni?
32
00:04:07,480 --> 00:04:08,880
Hulur tangan kau!
33
00:04:09,280 --> 00:04:12,480
Kalau aku nak potong tangan kau,
dari tadi lagi aku dah potong.
34
00:04:12,481 --> 00:04:15,080
Tengok, korang bersenjata tapi
takut dengan orang pegang pen.
35
00:04:16,080 --> 00:04:18,880
Rileklah, kawan.
Aku takkan tekan kuat-kuat.
36
00:04:19,480 --> 00:04:21,079
Kenapa kau nak jumpa Leito?
37
00:04:21,080 --> 00:04:24,480
Dia ada barang aku punya.
Aku datang cuma nak ambil saja.
38
00:04:31,680 --> 00:04:35,080
Baiklah. Sekarang kau ada alasan
untuk tidak mencuci tangan.
39
00:04:35,280 --> 00:04:39,080
Baru seronok macam ni, kan?
Kenapa kita tak berjabat tangan?
40
00:04:39,280 --> 00:04:41,880
- Aku nak panggil kau apa?
- Tarik.
41
00:04:41,881 --> 00:04:44,480
Tarik, kita berjabat tangan.
Begini lebih baik. Okay, jangan takut!
42
00:04:45,480 --> 00:04:48,280
Nak kena ambil gambar ni.
Kalaulah aku bawa kamera.
43
00:04:48,281 --> 00:04:50,080
- Betul tak, kawan-kawan?
- Senyum... senyum!
44
00:04:54,880 --> 00:04:56,480
Jangan risau, mereka kawan aku.
45
00:05:03,480 --> 00:05:06,680
Tiba-tiba kau nak cakap pulak?
Dah terlambat.
46
00:05:15,280 --> 00:05:16,960
Kau naik guna tangga,
aku guna lift.
47
00:05:17,880 --> 00:05:19,560
Aku suka naik dengan cara lebih cepat.
48
00:05:20,880 --> 00:05:21,880
Mari sini kau!
49
00:05:49,680 --> 00:05:53,680
- Bagitahu orang di bawah. Lift bergerak pula.
- Kau boleh buat sendiri kan.
50
00:05:55,280 --> 00:05:56,680
Tarik, siapa yang naik ke atas?
51
00:05:57,280 --> 00:06:00,080
Tarik? Tak guna, benda ini
tak pernah berfungsi dengan baik.
52
00:06:02,680 --> 00:06:06,480
- Hei, apa yang kau buat tu?
- Kejap, aku cuma tengok movie.
53
00:06:06,880 --> 00:06:08,880
Tarik, apa yang berlaku?
54
00:06:10,280 --> 00:06:11,080
Tarik?
55
00:06:13,680 --> 00:06:16,279
Tak guna, gambar hilang pula.
Cepat, pergi betulkan antena!
56
00:06:16,280 --> 00:06:18,480
Hei, aku bukan budak kau!
Buatlah sendiri!
57
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
Tarik, jawab!
58
00:06:28,680 --> 00:06:31,480
Kau gelabah sangat, kawan.
Mungkin itu cuma penghantaran makanan.
59
00:06:31,481 --> 00:06:34,080
Makan malam satu jam lebih awal?
Ada sesuatu yang tak kena ni.
60
00:06:34,081 --> 00:06:35,280
Kau ni gelabah la.
61
00:06:46,080 --> 00:06:49,160
Kami cari Leito, berapa nombor bilik dia?
62
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
- Nombor 14.
- Terima kasih.
63
00:07:09,480 --> 00:07:11,760
Tak guna, takda nombor pula.
64
00:07:12,080 --> 00:07:13,880
Pecah semua pintu!
65
00:07:25,480 --> 00:07:27,679
- Aku tengah cari Leito.
- Dia takda di sini.
66
00:07:27,680 --> 00:07:31,280
- Kalau begitu mana dia? - Di hujung
bangunan, pintu terakhir di sebelah kiri.
67
00:07:31,281 --> 00:07:33,480
Kau ikut aku agar aku tak tersesat.
68
00:07:42,680 --> 00:07:43,880
Ke kanan!
69
00:07:44,480 --> 00:07:45,680
Kiri!
70
00:07:49,080 --> 00:07:50,480
Pintu yang paling hujung.
71
00:07:57,080 --> 00:08:00,360
Apa yang kau buat?
Aku nak dia hidup-hidup.
72
00:08:00,880 --> 00:08:02,080
Korang semua faham tak?
73
00:08:05,080 --> 00:08:05,960
Ke tepi!
74
00:08:11,480 --> 00:08:12,680
Kiraan 3.
75
00:08:13,080 --> 00:08:15,480
1, 2, 3.
76
00:08:21,080 --> 00:08:22,160
Tangkap dia!!
77
00:08:34,680 --> 00:08:35,480
Tembak!
78
00:08:42,280 --> 00:08:43,080
Dia ke bawah.
79
00:09:13,680 --> 00:09:15,080
Dia naik atas...
80
00:09:18,680 --> 00:09:20,480
Tak guna.
81
00:09:26,680 --> 00:09:27,880
Itu dia.
82
00:10:49,480 --> 00:10:50,280
Tak guna...
83
00:11:09,080 --> 00:11:12,680
Cuba kau bayangkan. Pukul 8,
20 kg heroin kau kena curi.
84
00:11:12,720 --> 00:11:16,320
Pukul 9, kau tahu siapa yang ambil, dan kau pergi ambil semula. Korang berapa orang?
85
00:11:16,321 --> 00:11:18,120
- 12 orang.
- Dua belas?
86
00:11:18,320 --> 00:11:20,720
Dan korang semua balik dengan tangan kosong?
87
00:11:20,920 --> 00:11:23,800
- Bagaimana ini?
- Kami boleh ja nak bunuh makhluk tu...
88
00:11:23,920 --> 00:11:27,120
- ...tapi kau nak dia hidup-hidup.
- Jadi kau nak cakap ini salah aku?
89
00:11:27,121 --> 00:11:29,920
Bukan begitu maksud aku.
Cuma dia sangat...
90
00:11:29,921 --> 00:11:32,720
- ...licin, macam sabun.
- Kau cakap licin macam sabun?
91
00:11:33,920 --> 00:11:34,600
Ya.
92
00:11:34,720 --> 00:11:39,520
Heroin itu harganya 50€ setiap gram,
darab 20 kg, semuanya 1 juta euro.
93
00:11:40,520 --> 00:11:42,120
Itu adalah salah satu sabun termahal.
94
00:11:44,120 --> 00:11:47,320
Jadi, sapa-sapa ada cadangan
agar aku tak bunuh korang?
95
00:11:47,720 --> 00:11:49,120
Ada cadangan tak?
96
00:11:58,120 --> 00:11:58,720
Takda...
97
00:11:59,920 --> 00:12:01,919
Aku ada cadangan.
98
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
K2, bagus. Aku akan dengar.
99
00:12:04,920 --> 00:12:08,420
Sebab Leito dah curi heroin kita,
jadi dia kena bayar.
100
00:12:08,421 --> 00:12:11,920
Kau bukan nak beri cadangan,
tapi sesuatu yang sudah jelas.
101
00:12:11,921 --> 00:12:13,320
- Tunggu, tunggu!
- Aku sedang menunggu.
102
00:12:14,520 --> 00:12:18,120
Adik dia, Lola. Dia bekerja
di supermarket.
103
00:12:18,720 --> 00:12:21,320
Kami akan tangkap dia
dan bawa dia ke sini.
104
00:12:22,720 --> 00:12:25,120
Itu baru cadangan yang baik. Sekarang
pergi, dan bawa perempuan itu ke sini!
105
00:12:38,720 --> 00:12:39,920
Kami masuk kejap saja.
106
00:12:57,320 --> 00:12:59,000
Lekas, bos nak jumpa dengan kau.
107
00:13:00,120 --> 00:13:02,119
Kau pekak ke? Aku cakap bos tengah
tunggu, jadi cepat pergi!
108
00:13:02,120 --> 00:13:04,720
- Bos aku tak masuk hari ini.
- Bukan bos tempat kerja kau...
109
00:13:04,721 --> 00:13:06,520
...tapi Taha. Bos aku tengah tunggu kau.
110
00:13:06,720 --> 00:13:08,720
Taha bukan bos aku.
111
00:13:10,520 --> 00:13:12,320
Jangan ganggu aku, bahlol.
112
00:13:14,520 --> 00:13:16,320
Mulut besar.
113
00:13:24,320 --> 00:13:25,120
Lekas, jalan!
114
00:14:24,720 --> 00:14:29,120
- K2, kau hadiahkan dia untuk aku?
- Aku akan gembira bila dia bersama aku.
115
00:14:30,320 --> 00:14:32,919
- Lepaskan tangan kau.
- Hei, kita kena geledah dia, kan?
116
00:14:32,920 --> 00:14:36,120
- Aku dah geledah, dia bersih.
- Biar aku yang ambil bahagian dalam.
117
00:14:36,320 --> 00:14:38,720
Aku akan patahkan barang kau.
118
00:14:38,721 --> 00:14:41,120
Kalau kau berani, cubalah.
119
00:14:41,520 --> 00:14:43,200
Makan ini, bahlol.
120
00:14:43,920 --> 00:14:46,320
Sudahlah. Taha tengah tunggu dia.
121
00:14:46,720 --> 00:14:48,400
Kau! Jangan nak lawan mereka lagi!!
122
00:15:00,520 --> 00:15:01,400
Ini aku.
123
00:15:05,920 --> 00:15:07,520
K2 ada di depan pintu.
124
00:15:10,720 --> 00:15:12,720
Kau kembali bawa alasan lagi?
125
00:15:14,920 --> 00:15:16,320
Kau boleh masuk.
126
00:15:16,920 --> 00:15:19,720
Bagitau Leito yang adik dia
ada pada kita.
127
00:15:21,520 --> 00:15:24,320
Aku nak tengok ekspresi muka dia
bila dia dah tahu.
128
00:15:26,720 --> 00:15:31,119
Sekarang aku disini. Aku akan
potong leher kau dan semuanya selesai.
129
00:15:31,120 --> 00:15:35,520
Jika sesuatu terjadi pada aku,
kau akan dapat masalah besar.
130
00:15:35,521 --> 00:15:36,519
Apa yang kau nak?
131
00:15:36,520 --> 00:15:40,020
Kau tahu apa yang buat kita berbeza?
Kau tak tahu apa yang aku fikir.
132
00:15:40,021 --> 00:15:43,520
Dan aku tahu setiap gerak-gerik kau.
Sebab itu aku selangkah lebih maju.
133
00:15:45,320 --> 00:15:49,320
Bertenang, K2.
Kami cuma berbual. Bertenang.
134
00:15:49,321 --> 00:15:50,400
Ya. Kami cuma berbual.
135
00:15:50,720 --> 00:15:54,200
Boleh tak kau lepaskan aku dan
cakap kau nak apa?
136
00:15:54,201 --> 00:15:56,319
- Ada dua benda.
- Ya, cakaplah!
137
00:15:56,320 --> 00:15:59,120
Jangan ganggu keluarga aku dan jangan
berkeliaran di tempat tinggal aku.
138
00:16:00,920 --> 00:16:02,800
- Setuju?
- Yang kedua?
139
00:16:02,920 --> 00:16:05,320
Nyawa kau ditukar dengan nyawa adik aku.
140
00:16:06,520 --> 00:16:09,520
Aku akan keluar dengan adik aku.
Jika takda apa-apa, kau aku lepaskan.
141
00:16:09,521 --> 00:16:11,800
- Kau sepatutnya join bisnes ini.
- Jawab "ya" atau "tidak"?
142
00:16:11,920 --> 00:16:14,520
- Baiklah. Aku setuju.
- Boleh aku pegang janji kau?
143
00:16:14,920 --> 00:16:17,400
- Ya.
- Sekarang lakukan!
144
00:16:17,520 --> 00:16:18,920
K2, lepaskan dia.
145
00:16:20,120 --> 00:16:23,120
K2, lepas ja,
jangan fikir banyak.
146
00:16:24,320 --> 00:16:26,200
Duduk! Atau kau takkan
boleh berdiri lagi.
147
00:16:32,720 --> 00:16:35,319
Aku dah ikut apa yang kau suruh.
Dia dah bebas.
148
00:16:35,320 --> 00:16:37,120
- Sekarang lepaskan aku.
- Jangan risau, Taha.
149
00:16:41,320 --> 00:16:43,119
Kau ingat kau boleh keluar dari
sini dengan mudah?
150
00:16:43,120 --> 00:16:45,000
Kenapa kau tak beritahu pada
mereka supaya jangan tembak.
151
00:16:46,720 --> 00:16:49,020
Dengar sini semua! Biarkan kami pergi!
152
00:16:49,021 --> 00:16:51,510
Orang ini akan pergi dan takkan
datang lagi ke sini.
153
00:16:51,511 --> 00:16:54,000
Jangan ada yang menembak.
Aku akan kembali.
154
00:17:07,320 --> 00:17:08,120
Tunggu!
155
00:17:17,720 --> 00:17:19,120
Buka mulut kau!
156
00:17:23,720 --> 00:17:25,320
Sekarang kunyah!
157
00:17:26,520 --> 00:17:28,200
Aku suka gaya adik kau.
158
00:17:28,320 --> 00:17:29,600
Diamlah!
159
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Buang benda itu!!
160
00:18:43,120 --> 00:18:46,120
Bertenang. Kami cuma bawa
seorang pelanggan.
161
00:18:49,320 --> 00:18:50,920
Kami nak jumpa dengan Inspektor.
162
00:18:54,720 --> 00:18:56,600
Biarkan kami masuk!!
163
00:19:12,720 --> 00:19:14,120
Tak guna.
164
00:19:15,320 --> 00:19:18,319
Kenapa korang datang? Kami tengah
bersiap nak belah dari sini.
165
00:19:18,320 --> 00:19:21,120
Ini Taha. Taha Ben Mahmoud.
Aku pasti korang tengah cari dia.
166
00:19:21,121 --> 00:19:23,279
Aku kenal dia, tapi kes dia
dah ditutup.
167
00:19:23,280 --> 00:19:26,560
Ini arahan dari kerajaan.
Tambahan pula kami takda bukti kukuh.
168
00:19:28,480 --> 00:19:31,760
5 kilo heroin di pejabat dia
dan 2 saksi, tak cukup ke?
169
00:19:45,080 --> 00:19:48,080
Inspektor, jumlah mereka ramai sangat.
Mereka tiga kali lebih kuat dari kita.
170
00:19:50,680 --> 00:19:54,680
Baiklah. Kami akan bawa dia ke muka pengadilan.
Sekarang, serahkan senjata korang.
171
00:19:54,681 --> 00:19:56,079
Korang, jaga si Taha itu.
172
00:19:56,080 --> 00:19:59,480
Leito, kau ni bebal sangatlah.
Kau ingat kau boleh mengubah semuanya?
173
00:19:59,481 --> 00:20:01,360
Ini akan jadi pelajaran untuk kau.
174
00:20:02,680 --> 00:20:06,680
Taha tak perlu ke muka pengadilan. Kau masuk
ke dalam sel. Dan kau Taha, pergi dari sini.
175
00:20:06,681 --> 00:20:10,480
Jangan lepaskan dia atau keadaan
akan semakin buruk.
176
00:20:10,560 --> 00:20:13,280
Aku takkan peduli dengan apa yang akan
terjadi sebab kami akan pergi dari sini.
177
00:20:13,281 --> 00:20:16,280
Ini tugas kau untuk mengakhiri
mimpi buruk kami dalam tembok ini.
178
00:20:16,880 --> 00:20:20,679
Kau tak faham lagi ke? Daerah ini
dikelilingi oleh dinding dan kawat berduri.
179
00:20:20,680 --> 00:20:24,680
Sekejap lagi kerajaan akan menghancurkannya
dan mimpi buruk korang akan berakhir.
180
00:20:24,681 --> 00:20:28,560
Jadi, berseronoklah dalam sel ini, sebab
jika kau keluar, mereka akan bunuh kau.
181
00:20:28,680 --> 00:20:30,159
Taha, kenapa kau masih di sini?
182
00:20:30,160 --> 00:20:33,360
Aku nak beberapa perkara
lagi dari kau, Inspektor.
183
00:20:34,280 --> 00:20:37,360
Sudahlah Taha. Kau dah bebas,
kau nak apa lagi?
184
00:20:38,680 --> 00:20:40,280
- Perempuan itu.
- Tidak!!
185
00:20:44,680 --> 00:20:46,520
- Bawalah dia!
- Tidak!!!
186
00:20:46,521 --> 00:20:48,360
Jangan sentuh aku!!
187
00:20:49,880 --> 00:20:53,280
- Lola! Lola!
- Jangan risau, aku akan jaga dia.
188
00:20:54,280 --> 00:20:57,480
Tuan-tuan, gembira berurusan dengan korang.
189
00:20:57,880 --> 00:20:58,680
Selamat tinggal.
190
00:20:59,680 --> 00:21:02,680
Tidak...!!! Tidak...!!!!
191
00:21:13,080 --> 00:21:16,680
Bawa dia ke pejabat aku,
suntikkan dia ubat penenang.
192
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
Lekas, kembali bekerja.
193
00:21:26,080 --> 00:21:27,480
Aku tidak ada pilihan.
194
00:21:29,080 --> 00:21:31,160
Aku dah habiskan 15 tahun
dalam tembok ini.
195
00:21:32,880 --> 00:21:35,680
Aku akan pencen dan
mengakhiri semua ini.
196
00:21:36,680 --> 00:21:38,080
Aku nak sesuatu yang berbeza.
197
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
Maafkan aku beb.
198
00:21:42,080 --> 00:21:44,480
Kau dah serahkan adik aku,
dan kau dah mati sebenarnya.
199
00:21:49,080 --> 00:21:51,480
{\pos(190,220)\fnAgency FB\b1\c&H000000&\3c&FFFFFF&\fs26}
6 bulan kemudian
200
00:22:00,680 --> 00:22:03,679
Cakap Pedro, kenapa kau
langgar pintu kereta aku?
201
00:22:03,680 --> 00:22:06,080
- Aku bukan Pedro.
- Peduli apa dengan nama kau.
202
00:22:06,081 --> 00:22:07,480
Itu kereta aku, mangkuk.
203
00:22:07,720 --> 00:22:10,920
Sekali lagi kau langgar kereta aku,
pecah kepala kau aku kerjakan.
204
00:22:11,320 --> 00:22:14,720
- Ini cuma sebuah kereta.
- Ini bukan sekadar kereta.
205
00:22:15,120 --> 00:22:16,400
Ini kereta aku.
206
00:22:16,920 --> 00:22:19,319
Mahal kot aku beli.
207
00:22:19,320 --> 00:22:22,200
Jadi berhati-hati
dengan kereta aku.
208
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
Atau aku akan pecahkan kepala kau.
209
00:22:25,120 --> 00:22:29,000
- Kau faham?
- Sudahlah, Carlos. Jom kita belah.
210
00:22:29,120 --> 00:22:32,920
Bebal sungguh. Budak itu tak
pandai nak hormat apa-apa.
211
00:22:33,120 --> 00:22:35,320
Susah sangat ke nak tutup pintu kereta
tanpa perlu melanggarnya?
212
00:22:35,520 --> 00:22:38,920
Sudahlah. Dia akan berhati-hati
dengan kereta kau. Kan, Pedro?
213
00:22:38,921 --> 00:22:41,920
- Aku bukan Pedro.
- Sebab itu pintu bunyi sumbang.
214
00:22:42,120 --> 00:22:45,720
Dah banyak duit aku habis untuk
repair, tapi rosak lagi.
215
00:22:46,320 --> 00:22:49,120
Aku akan repair, Carlos.
Aku janji.
216
00:22:51,320 --> 00:22:54,920
Kita kena merekrut orang yang lebih bagus.
Tolong ingatkan aku untuk cakap pada Franco.
217
00:22:55,120 --> 00:22:57,800
- Baiklah. - Franco hantar orang
Portugis yang bodoh.
218
00:22:57,920 --> 00:22:59,919
Memang tak leh pakai mereka itu.
219
00:22:59,920 --> 00:23:02,120
Aku akan cakap dengan Franco.
Kita akan pilih sendiri.
220
00:23:02,121 --> 00:23:05,319
Aku nak orang-orang
yang berpendidikan.
221
00:23:05,320 --> 00:23:09,920
Orang yang menggunakan otak mereka,
bukan macam mangkuk itu.
222
00:23:10,320 --> 00:23:14,200
Benito, di Perancis ada 6 juta orang menganggur.
223
00:23:14,520 --> 00:23:16,400
Aku cuma nak 2 atau 3 orang saja,
susah sangat ke?
224
00:23:16,720 --> 00:23:19,120
Tiada masalah. Aku akan cari
beberapa orang yang bagus.
225
00:23:19,520 --> 00:23:21,000
Aku kena buka pintu sendiri ke?
226
00:23:23,120 --> 00:23:23,920
Bagus.
227
00:23:40,120 --> 00:23:41,520
Nombor 5 adalah pemenangnya.
228
00:23:43,520 --> 00:23:44,919
Mai bertaruh lagi.
229
00:23:44,920 --> 00:23:47,720
- Kau tak lupa, kan, Carlos?
- Sudah tentu aku ingat.
230
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
Pada hujung minggu, seperti yang
sudah dijanjikan.
231
00:23:50,920 --> 00:23:54,920
Dia memang tak guna
dan tak tahu malu.
232
00:23:55,120 --> 00:23:57,520
Dia ada banyak hutang dan masih
berani untuk datang sini lagi.
233
00:23:58,320 --> 00:24:01,120
Orang sekarang memang kurang
pendidikan, huh, Benito?
234
00:24:02,720 --> 00:24:03,720
Ikut aku!
235
00:24:07,520 --> 00:24:08,720
Hai.
236
00:24:14,320 --> 00:24:16,720
- Semuanya okay ke, Samy?
- Tidak untuk saat ini.
237
00:24:16,721 --> 00:24:18,120
Sekarang apa hal ni?
238
00:24:19,920 --> 00:24:23,920
- Masalah dengan polis lagi?
- Sorang di situ. Dan dua lagi di sana.
239
00:24:23,921 --> 00:24:25,519
Dah sejam mereka memilih
tin ikan tuna.
240
00:24:25,520 --> 00:24:29,119
- Mereka memang hidung belang. - Hidung belang?
Apa yang mereka buat di sana?
241
00:24:29,120 --> 00:24:32,520
Tak buat apa-apa. Mereka tunggu pukul 2 pagi
ketika pelacur-pelacur menggunakan mesin kopi.
242
00:24:33,320 --> 00:24:36,200
Kau sampai di sini pukul 01:10 tadi...
243
00:24:36,400 --> 00:24:37,800
...dan tengok apa yang terjadi
di luar sekarang.
244
00:24:40,120 --> 00:24:43,320
- Siapa itu? - Lelaki hidung belang,
tapi rasanya bukan nak cari tin tuna.
245
00:24:43,920 --> 00:24:47,320
- Ada lagi ke? - Tak banyak, tapi
macam ada orang beritahu mereka...
246
00:24:47,321 --> 00:24:49,600
...ketika mereka memindahkan duit kita.
247
00:24:50,720 --> 00:24:54,319
- Maksud kau? - Pindah duit dalam jumlah
besar akan menarik perhatian.
248
00:24:54,320 --> 00:24:57,520
Jika kau berunding dengan polis,
mereka akan bagi 10% duit kau.
249
00:24:57,720 --> 00:25:00,519
- Bagaimana kau tahu?
- Ini kerja aku.
250
00:25:00,520 --> 00:25:04,120
- Jadi kenapa kau tak bagi? - Masalahnya aku
tak tahu mereka polis sebenar atau tidak.
251
00:25:04,320 --> 00:25:08,120
- Cerdik juga kau.
- Itulah cara untuk terus hidup.
252
00:25:08,121 --> 00:25:10,719
Kau mesti pergi sekolah, kan?
253
00:25:10,720 --> 00:25:14,720
- Ya, Ijazah Ekonomi.
- Korang nampak tak perbezaannya?
254
00:25:18,720 --> 00:25:20,720
Kau rasa, ada mata-mata tak di sini?
255
00:25:21,520 --> 00:25:22,920
Boleh jadi ada.
256
00:25:35,320 --> 00:25:39,200
Aku boleh rasa ada sesuatu
yang pelik dengan Pedro.
257
00:25:39,320 --> 00:25:42,920
- Dia bukan Pedro.
- Peduli apa? Aku pun takkan menangis.
258
00:25:42,921 --> 00:25:44,720
Ambil duit itu dan kita pergi dari sini.
259
00:25:45,320 --> 00:25:47,520
Jangan bergerak. Letakkan duit itu
dan angkat tangan!!
260
00:25:47,720 --> 00:25:51,020
- Benito, apa yang kau buat ni?
- Aku bukan Benito, tapi Damien.
261
00:25:51,021 --> 00:25:54,320
Polis Bahagian Jenayah.
Carlos Montoya, kau ditahan.
262
00:25:54,720 --> 00:25:57,460
- Benito, kau botak ke?
- Kau ada hak untuk diam.
263
00:25:57,461 --> 00:26:00,200
Semua yang kau cakap boleh
digunakan untuk menahan kau.
264
00:26:00,320 --> 00:26:03,200
Jika ada yang bergerak, maknanya
menolak untuk bekerjasama...
265
00:26:03,720 --> 00:26:06,319
...dan aku terpaksa menggunakan
senjata untuk membela diri.
266
00:26:06,320 --> 00:26:08,919
- Apa yang kau merepek ni?
- Jika kau berani melawan...
267
00:26:08,920 --> 00:26:13,200
- ...aku akan buat tempat ini berwarna merah.
- Bagaimana kau nak keluar dari sini?
268
00:26:13,320 --> 00:26:16,920
Kita akan duduk di sini.
Samy, ajak kawan-kawan kau keluar.
269
00:26:28,120 --> 00:26:32,120
- Kenapa kau biarkan mereka pergi?
- Aku cuma menangkap dalangnya.
270
00:26:32,520 --> 00:26:35,720
- Hamilton dalam posisi. Mulakan operasi.
- Baiklah Hamilton, kami sedia.
271
00:26:41,120 --> 00:26:43,519
- Apa yang kita nak buat sekarang?
- Kenapa kau tanya aku?
272
00:26:43,520 --> 00:26:45,520
- Sebab kau pergi sekolah.
- Aku tak pernah belajar yang macam ini.
273
00:26:54,720 --> 00:26:55,720
Apa yang berlaku?
274
00:27:00,920 --> 00:27:03,520
- Kau tak apa-apa?
- Tidak, aku...
275
00:27:03,521 --> 00:27:04,720
Baguslah.
276
00:27:10,120 --> 00:27:13,120
- Pakej sedia diangkat.
- Baiklah. Diterima.
277
00:27:18,720 --> 00:27:20,320
Keluarkan semua orang dari sini!
278
00:27:30,720 --> 00:27:32,320
Sekarang apa, Einstein?
279
00:27:39,920 --> 00:27:41,920
Cepatlah, situasi akan jadi panas.
280
00:27:58,720 --> 00:27:59,720
Turunkan tali!
281
00:28:06,920 --> 00:28:08,600
Lemparkan juga peluru.
282
00:28:33,520 --> 00:28:36,920
Mereka tak ambil duit.
Kita boleh kongsi. Tutup pintu!
283
00:31:03,720 --> 00:31:05,520
Baiklah. Sekarang giliran korang.
284
00:31:08,520 --> 00:31:09,800
Kau ni dari mana?
285
00:31:17,320 --> 00:31:19,119
Jom gerak!
286
00:31:19,120 --> 00:31:20,720
Pergilah ke sana. Kau akan selamat.
287
00:31:23,120 --> 00:31:25,320
- Jangan melawan.
- Aku boleh buat sendiri.
288
00:31:25,920 --> 00:31:26,720
Kerja yang bagus, kawan.
289
00:31:27,520 --> 00:31:30,520
Operasi selesai, jom balik.
290
00:31:31,920 --> 00:31:35,720
- Kapten? - Aku tak pernah lagi
jumpa mangkuk macam kau.
291
00:31:36,120 --> 00:31:38,200
Baguslah. Terima kasih untuk
pujian itu.
292
00:31:38,320 --> 00:31:40,920
- Aku percaya kau macam adik aku.
- Adik?
293
00:31:41,120 --> 00:31:43,920
Aku kena cuci kereta aku selama
6 bulan sebelum kau bagi aku kerja.
294
00:31:43,921 --> 00:31:46,320
Dan sebelum aku lupa.
Aku akan repair pintu kereta kau.
295
00:31:56,920 --> 00:32:00,120
Suara sumbang dah hilang.
296
00:32:01,520 --> 00:32:04,400
- Kapten Dammien.
- Biarkan dia masuk.
297
00:32:07,520 --> 00:32:11,920
Selamat pagi, Damien. Tahniah
diucapkan untuk operasi malam tadi.
298
00:32:11,921 --> 00:32:14,520
Tapi, situasi sekarang ini sedikit
berubah. Duduklah!
299
00:32:14,720 --> 00:32:17,520
Aku lebih suka berdiri jika kau
tak kisah. - Silakan.
300
00:32:17,521 --> 00:32:20,320
Perkenalkan, ini Tuan Kruger,
Menteri Pertahanan Negara...
301
00:32:20,321 --> 00:32:21,720
...dan pembantunya, Tuan Corsini.
302
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Mereka mencari seseorang untuk
terlibat dalam sebuah misi khas.
303
00:32:25,520 --> 00:32:28,319
Tuan Kruger, awak boleh terangkan
situasinya pada dia.
304
00:32:28,320 --> 00:32:32,720
Tengahari semalam, kami mengangkut
barang dengan lori berperisai.
305
00:32:32,721 --> 00:32:34,920
Tapi berlaku satu insiden kecil.
306
00:32:35,920 --> 00:32:39,320
Hei, jangan gosok benda itu.
Bercalar nanti.
307
00:32:39,920 --> 00:32:41,120
Tak guna.
308
00:32:44,320 --> 00:32:45,720
Lain kali aku akan tangkap mereka.
309
00:32:53,520 --> 00:32:57,520
Nasib baik kereta tu pasang alat penjejak,
jadi kita tahu lokasi lori.
310
00:32:57,521 --> 00:32:58,920
Kami memerlukan bantuan awak
untuk mengambilnya.
311
00:32:59,000 --> 00:33:00,200
Di mana?
312
00:33:13,360 --> 00:33:14,760
Barang apa yang korang bawa?
313
00:33:15,560 --> 00:33:17,160
Prototaip Nuklear.
314
00:33:18,760 --> 00:33:20,359
Benda apa ni?
315
00:33:20,360 --> 00:33:22,759
Keputusan eksperimen Nuklear Organik.
316
00:33:22,760 --> 00:33:26,440
Juga dikenali sebagai "Bom Pembersih."
Dibuat dengan teknologi neutron.
317
00:33:26,560 --> 00:33:28,359
Jarak letupannya sekitar 8 kilometer.
318
00:33:28,360 --> 00:33:31,560
Gelombangnya singkat dan
dapat diserap dengan cepat.
319
00:33:31,561 --> 00:33:33,060
Tidak menghasilkan sebarang risiko
pencemaran dalam kawasan letupan.
320
00:33:33,061 --> 00:33:34,560
Kau takut mereka
guna bom itu?
321
00:33:36,760 --> 00:33:40,440
Elise Fields bukan tempat yang ideal
untuk meletupkan bom.
322
00:33:40,560 --> 00:33:42,359
Ya, aku setuju.
323
00:33:42,360 --> 00:33:45,960
Ada satu perkara lagi, bom dah rosak,
bom akan hancur dalam masa 24 jam.
324
00:33:45,961 --> 00:33:49,560
Dan sistem 'letupan-sendiri' telah
diaktifkan lebih kurang sejam yang lalu.
325
00:33:49,561 --> 00:33:51,840
- Maknanya dalam masa 23 jam...
- Bom akan meletup.
326
00:33:52,560 --> 00:33:54,159
- K2?
- Apa?
327
00:33:54,160 --> 00:33:55,760
Kau kena jual benda ini pada seseorang.
328
00:33:58,760 --> 00:34:00,760
Saya tak dapat nak tolong.
Singkat sangat masa dia.
329
00:34:01,160 --> 00:34:04,960
Kapten, kami tak minta nasihat kau.
Kami cuma terangkan misi pada kau.
330
00:34:05,160 --> 00:34:09,560
Kau tahu bagaimana cara aku bekerja.
Aku memerlukan masa untuk bersedia.
331
00:34:09,561 --> 00:34:12,760
Damien, 2 juta orang tinggal di sana.
Mungkin separuh adalah penjenayah...
332
00:34:12,761 --> 00:34:14,759
...tapi separuh lagi memerlukan
pertolongan dari kita.
333
00:34:14,760 --> 00:34:17,560
Kau kena ubah cara kerja kau,
atau mungkin kau takda hati nurani.
334
00:34:17,760 --> 00:34:20,559
Bagaimana nak menjalankan misi
yang takkan berjaya?
335
00:34:20,560 --> 00:34:23,640
Bagaimana nak jinakkan bom
di daerah yang aku tak kenal?
336
00:34:23,760 --> 00:34:26,960
- Aku tak boleh. - Jangan risau,
ada orang yang akan tolong kau.
337
00:34:26,961 --> 00:34:28,759
Hah, aku juga akan ditolong?
338
00:34:28,760 --> 00:34:32,160
Dia tu orang yang lahir di sana.
Dia dah faham sangat daerah itu...
339
00:34:32,161 --> 00:34:35,560
- ...dan akan tolong kau.
- Dia dah tahu ke pasal misi ini?
340
00:34:35,561 --> 00:34:38,040
Belum. Kaulah yang kena
ajak dia.
341
00:34:54,360 --> 00:34:57,240
- Leito, kau akan dipindahkan.
- Ke mana?
342
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
Kau akan tahu nanti.
343
00:35:17,960 --> 00:35:19,760
Tahanan 112 sudah masuk.
344
00:35:23,560 --> 00:35:26,360
Biarkan aku pergi, lepaskan!
345
00:35:29,960 --> 00:35:31,360
Lepaskan!
346
00:35:40,760 --> 00:35:43,240
Tahanan 263 sudah masuk.
347
00:35:45,160 --> 00:35:47,560
Tahanan itu cuba nak melawan.
348
00:36:01,760 --> 00:36:03,760
- Kau tak apa-apa?
- Aku tak apa-apa.
349
00:36:04,160 --> 00:36:06,640
Si bebal itu ingat dia boleh
buat aku macam itu.
350
00:36:07,560 --> 00:36:09,040
Aku akan keluar dari sini.
351
00:36:10,360 --> 00:36:12,840
Kau ingat kau boleh buka
pintu itu ke?
352
00:36:12,960 --> 00:36:14,760
Kawan, kau tak kenal aku siapa.
353
00:36:14,840 --> 00:36:16,440
Orang memanggil aku The Phantom.
354
00:36:16,560 --> 00:36:18,840
Dan The Phantom tak nak duduk
dalam penjara selama 8 tahun.
355
00:36:18,960 --> 00:36:22,260
- Kenapa kau ditangkap?
- Aku membunuh 5 orang.
356
00:36:22,261 --> 00:36:25,560
Tapi orang yang aku nak terlepas.
357
00:36:25,561 --> 00:36:26,560
Apa yang dia dah buat pada kau?
358
00:36:29,160 --> 00:36:32,960
Dia dah bunuh ayah dan 2 adik aku.
Aku tak akan biarkan dia hidup.
359
00:36:33,160 --> 00:36:36,560
Aku akan pergi ke Distrik 13 (Daerah 13)
dan habiskan mangkuk-mangkuk itu.
360
00:36:37,360 --> 00:36:40,240
- Dia tinggal di sana?
- Ya, dan di sanalah dia akan mati.
361
00:36:42,760 --> 00:36:45,160
- Apa nama dia? - Taha. Kau pernah
dengar tentang dia?
362
00:36:46,760 --> 00:36:50,960
Aku menyesal sebab dah
berbisnes dengan dia.
363
00:36:51,160 --> 00:36:53,640
Dia tinggal di sebuah bangunan dengan
sejumlah pasukan melindungi dia.
364
00:36:54,360 --> 00:36:56,760
Si bebal itu tinggal bersama
dengan perempuan sayur.
365
00:36:57,560 --> 00:37:01,160
- Perempuan sayur? - Ya. Perempuan itu
diberi ubat penenang dan diikat...
366
00:37:01,161 --> 00:37:02,160
...macam anjing.
367
00:37:02,360 --> 00:37:06,360
Perempuan itu nampak macam orang gila.
Aku rasa nama dia Lola.
368
00:37:12,160 --> 00:37:13,840
The Phantom akan kembali dalam 2 minit.
369
00:37:27,960 --> 00:37:29,160
Mai ke depan.
370
00:37:34,760 --> 00:37:38,160
- Kita nak pergi mana?
- Kita pergi ke Distrik 13.
371
00:37:38,161 --> 00:37:40,360
Baiklah. Aku Damien.
372
00:37:43,360 --> 00:37:44,160
Leito.
373
00:37:52,560 --> 00:37:53,000
Terima kasih.
374
00:37:54,000 --> 00:37:55,959
Mereka dah keluar dari penjara.
Rancangan akan berjalan lancar.
375
00:37:55,960 --> 00:37:59,360
- Mereka akan terus bersama ke?
- Ya. Tidak diragukan lagi.
376
00:37:59,361 --> 00:38:01,760
Bagus. Tahniah Kolonel.
377
00:38:01,840 --> 00:38:05,840
Awal lagi nak meraikannya. Melarikan diri
dari penjara lagi mudah dari Distrik 13.
378
00:38:05,960 --> 00:38:08,440
Dan kita tak tahu lagi, adakah Leito
akan menjadi pembantu yang baik.
379
00:38:08,560 --> 00:38:10,160
Sebab tanpa dia, Damien takda harapan.
380
00:38:10,360 --> 00:38:12,360
Kapten kau adalah harapan terakhir kami.
381
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
Aku memerlukan bantuan kau,
sebab aku tak tahu jalan.
382
00:38:28,361 --> 00:38:30,160
Dan boleh tak kita masuk kesana
tanpa dikesan?
383
00:38:30,320 --> 00:38:31,720
Ya, jalan terus.
384
00:38:32,520 --> 00:38:35,520
- Apa yang kau buat? - Kenapa?
Kau tak percaya pada aku?
385
00:38:36,120 --> 00:38:39,720
- Buka gari ni.
- Kau nak masuk tak dalam Distrik 13?
386
00:38:39,920 --> 00:38:43,320
- Ya. - Maka mulai sekarang, akulah
The Phantom dan buat apa yang aku suruh.
387
00:38:43,321 --> 00:38:44,400
Faham?
388
00:38:46,920 --> 00:38:48,920
- Dan sekarang?
- Jalan terus.
389
00:39:10,720 --> 00:39:11,920
Belok kanan!
390
00:39:14,320 --> 00:39:15,800
Aku cakap belok kanan. Kau pekak ke?
391
00:39:15,920 --> 00:39:17,920
Aku dengar, tapi tayar kau
tak boleh nak belok.
392
00:39:18,320 --> 00:39:19,720
Berhenti lekas!
393
00:39:20,720 --> 00:39:22,120
Brek kereta tak berfungsi.
394
00:39:27,120 --> 00:39:28,920
Okay, langgar kereta itu perlahan-lahan.
395
00:39:34,720 --> 00:39:38,120
- Kan aku cakap perlahan-lahan?
- Itu yang boleh aku buat.
396
00:39:38,121 --> 00:39:40,320
Kalau kau tak suka, kau boleh lompat
keluar dan pergi berlari.
397
00:39:40,520 --> 00:39:43,720
- Lepaskan aku. - Kau boleh melakukannya.
Bukankah kau boleh melakukan semuanya?
398
00:39:43,721 --> 00:39:44,800
Apa maksud kau?
399
00:39:44,920 --> 00:39:47,919
Kau tu Polis.
Kau tipu aku.
400
00:39:47,920 --> 00:39:51,720
- Kau nak tinggalkan aku sendiri?
- Kau nak pergi ke Distrik 13, dan kau dah sampai.
401
00:39:51,721 --> 00:39:54,320
Sekarang guna Panduan Polis kau tu
dan tengok halaman "Aku Dalam Masalah"
402
00:39:54,720 --> 00:39:57,119
Leito, kau gila.
Aku bukan Polis.
403
00:39:57,120 --> 00:39:59,600
Lepaskan aku. Sebab aku kau
boleh keluar penjara.
404
00:39:59,720 --> 00:40:02,720
Sekarang aku tahu kenapa kau bebaskan aku,
supaya aku tolong kau, kan?
405
00:40:02,721 --> 00:40:05,320
Bagi la alasan apa-apa pun,
aku tak berminat.
406
00:40:05,321 --> 00:40:06,520
Hei, bagaimana dengan adik kau?
407
00:40:07,920 --> 00:40:10,200
Aku tak perlukan bantuan kau
untuk membebaskan dia.
408
00:40:15,520 --> 00:40:16,320
Tak guna!
409
00:40:35,120 --> 00:40:37,800
Hei, aku tengok kau dah
rosakkan kereta aku.
410
00:40:38,720 --> 00:40:41,920
Maaf, aku baru ja lari dari penjara,
dan brek kereta ini rosak.
411
00:40:41,921 --> 00:40:43,120
Aku mencari tempat sembunyi.
412
00:40:43,121 --> 00:40:44,200
Tempat sembunyi?
413
00:40:45,520 --> 00:40:48,920
Kau salah tempat, kawan.
Kau ingat ini Monaco ke?
414
00:40:49,120 --> 00:40:50,320
Ini Baghdad.
415
00:41:29,720 --> 00:41:33,719
- Suruh mereka bertenang.
- Semua orang bertenang.
416
00:41:33,720 --> 00:41:36,600
Aku minta maaf pasal kereta kau.
Kau boleh ambil van aku sebagai ganti.
417
00:41:57,720 --> 00:41:59,519
Kau dah jual bom itu?
418
00:41:59,520 --> 00:42:02,920
- Belum. Tapi si Leito...
- Leito?
419
00:42:02,921 --> 00:42:04,320
Dia lari dari penjara.
420
00:42:06,120 --> 00:42:08,120
Sebentar lagi dia pasti ke sini.
421
00:42:12,720 --> 00:42:15,520
Hei, bangun. Ada berita tentang
abang kau.
422
00:42:15,521 --> 00:42:16,920
Dia akan datang untuk menziarah.
423
00:42:20,120 --> 00:42:22,720
- Bersiap sedia.
- Baiklah.
424
00:42:41,120 --> 00:42:43,119
Bagaimana kau tahu aku polis?
425
00:42:43,120 --> 00:42:45,920
Cara kau bergerak berseni,
seperti orang yang terlatih...
426
00:42:45,921 --> 00:42:48,520
...tapi untuk menyesuaikan diri
kau kurang satu benda.
427
00:42:48,720 --> 00:42:50,119
- Apa?
- Kebencian.
428
00:42:50,120 --> 00:42:53,119
Aku tak pernah diajar untuk
saling membenci.
429
00:42:53,120 --> 00:42:55,560
Mereka mengajar aku kebebasan,
sama rata, dan persaudaraan.
430
00:42:55,561 --> 00:42:58,000
- Air, gas, eletrik?
- Kau boleh gelak puas-puas...
431
00:42:58,120 --> 00:43:00,620
- ...tanpa memperdulikan undang2, kan?
- Aku nak keadilan bagi semua orang.
432
00:43:00,621 --> 00:43:03,120
Dan aku disini untuk memastikan
semua orang patuhi undang-undang.
433
00:43:03,121 --> 00:43:05,319
Aku bukan seekor anjing yang
menerima arahan.
434
00:43:05,320 --> 00:43:07,120
Aku akan menggigit bila ada yang
tak patuh dengan undang-undang.
435
00:43:08,120 --> 00:43:11,519
Aku dilahirkan disini,
dan tempat ini sangat buruk.
436
00:43:11,520 --> 00:43:15,520
10 tahun yang lalu mereka membina
tembok tinggi. Apa aku dah buat?
437
00:43:15,720 --> 00:43:18,200
Aku tak pernah melanggar undang-undang.
438
00:43:18,320 --> 00:43:20,400
Aku berhenti sekolah, bukan sebab
nak jual dadah...
439
00:43:20,520 --> 00:43:22,120
...tapi mereka menutup
semua sekolah disini.
440
00:43:22,320 --> 00:43:24,719
Aku cuma bertuah sebab lahir
di daerah seperti ini.
441
00:43:24,720 --> 00:43:26,920
Kau ingat dengan membakar kereta,
semua akan jadi lebih baik?
442
00:43:26,921 --> 00:43:28,720
Kau ada idea yang lebih baik?
443
00:43:29,320 --> 00:43:30,920
Sekarang ini takda lagi.
444
00:43:32,520 --> 00:43:35,420
Kau tahu kenapa aku disini?
Nak libatkan kau dalam hal ini?
445
00:43:35,421 --> 00:43:38,319
- Mungkin sebuah kebaikan?
- Untuk menyelamatkan daerah ini.
446
00:43:38,320 --> 00:43:40,719
Ada bom neutron aktif di sini.
Jika aku tidak mematikannya...
447
00:43:40,720 --> 00:43:44,320
Tidak akan ada sorang pun yang
tinggal di Distrik 13 ini.
448
00:43:44,321 --> 00:43:46,600
Semuanya akan mati.
Jika aku fikir macam kau...
449
00:43:46,720 --> 00:43:49,520
...aku akan cakap untuk apa aku peduli
pada orang yang tak berguna untuk aku.
450
00:43:49,720 --> 00:43:51,719
Tapi akan selalu ada orang
yang bersedia...
451
00:43:51,720 --> 00:43:54,120
...untuk memperjuangkan undang-undang
dan keadilan untuk semua orang.
452
00:43:54,320 --> 00:43:58,120
Jadi, kau nak tolong aku atau
kau nak cakap mengarut lagi?
453
00:44:00,360 --> 00:44:01,960
Bom itu memang ada ke?
454
00:44:02,760 --> 00:44:06,560
- Aku pun tak tahu kenapa ada di sini.
- Kau yakin ada pada Taha?
455
00:44:06,760 --> 00:44:10,160
Ya. Dia ada adik kau dan bom aku,
maknanya kita kena bekerjasama.
456
00:44:11,160 --> 00:44:13,640
Jika kau tipu aku lagi,
aku akan belasah kau.
457
00:44:15,360 --> 00:44:16,360
Setuju.
458
00:44:19,160 --> 00:44:22,640
- Kau punya rancangan?
- Aku kena masuk ke dalam pejabat Taha.
459
00:44:22,760 --> 00:44:26,560
Setelah aku uruskan bom itu, aku
akan membebaskan adik kau.
460
00:44:26,561 --> 00:44:27,960
Dan aku kena duduk dan menunggu?
461
00:44:27,961 --> 00:44:29,640
Tidak, kau akan jadi pengalih
perhatian.
462
00:44:29,760 --> 00:44:33,360
Taha akan sibuk dengan kau, sementara
aku akan menyelesaikan semuanya.
463
00:44:33,361 --> 00:44:34,240
Kau setuju?
464
00:44:35,760 --> 00:44:37,840
- Kau ada telefon?
- Ya.
465
00:44:37,841 --> 00:44:38,760
Bagi kat aku.
466
00:44:41,960 --> 00:44:43,840
Damien, kau dah macam James Bond.
467
00:44:43,960 --> 00:44:44,760
Sudahlah.
468
00:44:53,760 --> 00:44:55,760
- Ya.
- Ini Leito.
469
00:44:56,560 --> 00:44:59,960
- Dari mana kau dapat nombor aku?
- Kau boleh beli apa saja di sini.
470
00:44:59,961 --> 00:45:02,560
- Aku dengar kau lari dari penjara.
- Aku berada tepat didepan kau.
471
00:45:03,360 --> 00:45:04,760
Siapa yang kau telefon?
472
00:45:08,360 --> 00:45:09,640
Kenapa kau telefon aku?
473
00:45:09,760 --> 00:45:12,160
Aku dengan polis ni.
Dan aku nak adakan pertukaran.
474
00:45:12,560 --> 00:45:13,960
K2 akan datang dan menjemput kau.
475
00:45:17,360 --> 00:45:18,959
Kau dah gila ke?
476
00:45:18,960 --> 00:45:22,040
Rancangannya kan aku sendiri
yang masuk...
477
00:45:22,360 --> 00:45:26,360
...dengan menyusup dari pintu belakang,
bukan terang-terang dari pintu depan.
478
00:45:26,361 --> 00:45:29,560
Lupakan buku Panduan Polis kau.
Ini Distrik 13.
479
00:45:29,561 --> 00:45:31,560
Undang-undang tidak wujud di sini.
480
00:45:31,760 --> 00:45:34,560
- Dan ini satu-satunya caranya.
- Jadi, apa rancangan kau?
481
00:45:34,561 --> 00:45:36,559
Kita akan dibunuh, dan dia
yang menang.
482
00:45:36,560 --> 00:45:40,160
Takkan ada yang mati. Ada satu perkara
dari Taha yang boleh kita manfaatkan.
483
00:45:40,161 --> 00:45:42,160
- Apa dia?
- Rasa ingin tahu dia.
484
00:45:43,560 --> 00:45:45,360
Siapa polis itu?
485
00:45:46,360 --> 00:45:49,360
Setiap kali aku tanya kau,
kau cuma mmmm saja...
486
00:45:49,361 --> 00:45:50,760
...macam lembu tepi jalan.
487
00:45:51,160 --> 00:45:54,760
Siasat siapa polis tu
sebelum dia jadi mayat.
488
00:45:55,560 --> 00:45:56,960
Kau ada 5 minit.
489
00:45:59,160 --> 00:46:02,560
- Aku tak boleh, terlalu berisiko.
- Tanpa aku kau akan mati.
490
00:46:02,561 --> 00:46:05,840
Aku selalu bekerja sendiri dan
sampai sekarang aku masih hidup.
491
00:46:06,160 --> 00:46:09,960
Aku tahu semua jalan keluar, dan aku
pernah menggali terowong sendiri.
492
00:46:09,961 --> 00:46:11,759
Baguslah. Aku harap tangan kau
tak apa-apa.
493
00:46:11,760 --> 00:46:15,160
Aku tahu di mana bom itu. Tanpa aku
kau tak akan jumpa punya.
494
00:46:15,960 --> 00:46:18,360
5 minit yang lalu pun kau
tak tahu mana bom itu.
495
00:46:18,560 --> 00:46:21,040
- Mengarut apa ni?
- Taha pernah membina sebuah peti besi.
496
00:46:21,041 --> 00:46:22,240
Dan aku tahu di mana itu.
497
00:46:22,360 --> 00:46:25,160
- Kau tahu mana bom itu ada disana?
- Dia takkan simpan benda itu di dapur.
498
00:46:26,760 --> 00:46:30,560
Macam ni, aku lepaskan kau
dan kau buat apa yang aku suruh.
499
00:46:30,640 --> 00:46:33,764
Tidak. Tutup mulut kau dan berdoa agar adik
aku masih hidup. Aku akan ambil bom itu.
500
00:46:33,765 --> 00:46:37,360
Sekarang lepaskan aku sebelum
kita dapat masalah besar.
501
00:46:40,760 --> 00:46:41,560
Setuju.
502
00:46:46,760 --> 00:46:49,860
- Lelaki itu polis ke?
- Hebat deria kau K2. Aku kagum.
503
00:46:49,861 --> 00:46:52,960
Diam. Jika Taha tak habiskan kau,
aku yang akan melakukannya.
504
00:46:53,160 --> 00:46:56,360
Lekas, ikut kami, dan jangan buat masalah,
sebab kami selalu gugup.
505
00:47:11,760 --> 00:47:15,760
- Hei, kenapa kau tidur?
- Maaf, aku penat.
506
00:47:15,761 --> 00:47:16,960
- Mana dia?
- Di tempat dia.
507
00:47:23,960 --> 00:47:27,040
- Dia dah makan?
- Dia makan setiap masa.
508
00:47:32,160 --> 00:47:35,160
Aku ada kerja untuk kau.
jadi kau boleh panaskan badan.
509
00:47:41,960 --> 00:47:45,160
Dengan semua senjata ini,
kau boleh menawan Paris.
510
00:47:50,360 --> 00:47:53,960
- Itu truk yang bawa bom.
- Masih disini rupanya.
511
00:48:01,560 --> 00:48:03,240
Tunggu di sini! Aku akan cepat.
512
00:48:03,360 --> 00:48:04,360
Tidak, terima kasih.
513
00:48:20,360 --> 00:48:22,360
Sekarang kau dah kawan dengan polis erk?
514
00:48:22,760 --> 00:48:26,160
Dia bukan kawan aku, tapi dia tahu
cara nak mematikan bom itu.
515
00:48:26,360 --> 00:48:29,560
- Betulkah? - Bom itu akan menghancurkan
segala-galanya dalam jarak 8 km.
516
00:48:29,561 --> 00:48:31,159
Jadi kau datang untuk menyelamatkan kami?
517
00:48:31,160 --> 00:48:34,160
Aku boleh mematikannya dan
menyelamatkan 2 juta orang disini.
518
00:48:34,360 --> 00:48:38,960
Kerajaan, menghantar polis untuk
menyelamatkan kita dari bom. Sangat mulia.
519
00:48:39,960 --> 00:48:41,560
Mengagumkan.
520
00:48:41,960 --> 00:48:45,160
Sejujurnya kami tak rancang
nak tinggal disini lagi.
521
00:48:45,360 --> 00:48:47,760
- Kau nak ambil bom itu?
- Ya.
522
00:48:47,960 --> 00:48:48,960
Duit?
523
00:48:51,760 --> 00:48:54,160
Jika aku tidak mematikan bom itu,
daerah ini akan hangus.
524
00:48:54,161 --> 00:48:57,559
Aku tahu. Yang penting benda itu
takkan meletup di rumah aku.
525
00:48:57,560 --> 00:49:01,360
Kalau kau tak nak benda ini meletup,
mari kita berunding.
526
00:49:01,361 --> 00:49:04,640
- Berjuta orang yang tak berdosa akan mati.
- Kau juga kena fikir awal-awal.
527
00:49:04,760 --> 00:49:06,560
Mungkin sebelum membuat benda ini.
528
00:49:06,890 --> 00:49:08,100
Jadi, berapa?
529
00:49:11,960 --> 00:49:14,160
1 juta Euro.
530
00:49:14,360 --> 00:49:18,360
1 juta dari sebelah kanan.
Ada tawaran yang lain? K2?
531
00:49:20,360 --> 00:49:23,160
2 juta. K2 berani menawar 2 juta.
532
00:49:23,161 --> 00:49:24,560
Ada lagi?
533
00:49:25,160 --> 00:49:29,559
- Empat. - Bagus. 4 juta.
4 juta dari sebelah kanan aku?
534
00:49:29,560 --> 00:49:33,160
- Kau akan terus lakukan ini?
- Kalau kau dah tak nak hidup lagi...
535
00:49:33,161 --> 00:49:34,360
...aku akan berhenti.
536
00:49:37,160 --> 00:49:41,160
10? 10 juta di sebelah kiri aku.
Ini semakin menarik.
537
00:49:41,960 --> 00:49:47,160
Bagaimana? 10 juta?
Atau ada tawaran lagi?
538
00:49:48,760 --> 00:49:52,760
Kalau dah tak ada, aku akan
memutuskannya.
539
00:49:54,760 --> 00:49:56,160
Ada tawaran lagi?
540
00:50:00,160 --> 00:50:02,160
20 juta.
541
00:50:02,760 --> 00:50:04,560
Tawaran yang lebih besar.
542
00:50:05,560 --> 00:50:08,760
- K2?
- Takda dah. Biar dia yang ambil.
543
00:50:09,360 --> 00:50:12,560
20 juta. Dijual.
544
00:50:13,760 --> 00:50:16,360
20 juta untuk 2 juta mangsa.
10 Euro setiap kepala...
545
00:50:16,560 --> 00:50:18,360
...macam beli burger.
546
00:50:19,560 --> 00:50:21,960
- Cara pembayaran?
- Pemindahan wang.
547
00:50:22,360 --> 00:50:25,160
Dah takda masa nak ambil
wang tunai dan kembali ke sini.
548
00:50:26,960 --> 00:50:30,160
Jamel, bagi nombor akaun kita
yang ada di Bahama.
549
00:50:35,760 --> 00:50:39,360
- Aku nak tengok bom itu dulu.
- Aku tahu kau akan minta itu.
550
00:50:39,560 --> 00:50:40,760
Tengok di sana.
551
00:50:46,760 --> 00:50:50,760
Bom itu takda peluncur.
Jadi aku tambahkan peluncur...
552
00:50:50,761 --> 00:50:52,959
...dari roket milik Rusia.
553
00:50:52,960 --> 00:50:56,760
- Bom dah sedia dilancarkan. Sasarannya?
- Kau boleh teka sendiri.
554
00:51:12,960 --> 00:51:17,360
Kau dah tengok bom itu, kan?
Sekarang, pindahkan duit cepat!
555
00:51:24,160 --> 00:51:28,360
Leito, aku dah belajar dari kesilapan aku.
Sekarang aku yang selangkah lebih maju.
556
00:51:37,760 --> 00:51:39,960
Hubungkan aku dengan Krüger.
Ini kecemasan.
557
00:52:24,160 --> 00:52:26,760
8-4-7-3-5
558
00:52:27,160 --> 00:52:29,760
Zulu, Zulu, Fox, Delta, Charlie.
559
00:52:29,960 --> 00:52:32,160
- Berapa duit yang kita nak pindah?
- 20 juta euro.
560
00:52:32,960 --> 00:52:34,760
Kau pasti bom itu ada disana?
561
00:52:36,760 --> 00:52:39,560
Ada di depan aku. Dan masa yang
tinggal 48 minit lagi.
562
00:52:40,560 --> 00:52:42,860
Kapten, kita takda duit sebanyak itu.
563
00:52:42,861 --> 00:52:45,160
Cari jalan lain.
Aku minta maaf.
564
00:52:53,960 --> 00:52:56,560
Baik, aku tunggu.
Duit akan dipindahkan.
565
00:52:57,760 --> 00:52:59,560
Terima kasih, Kolonel.
566
00:53:00,560 --> 00:53:04,160
20 juta akan dipindahkan ke akaun kau,
dan aku akan mematikan bom itu.
567
00:53:04,960 --> 00:53:08,760
Pemindahan belum selesai. Jamel,
telefon Bahama, pastikan duit itu masuk.
568
00:53:08,761 --> 00:53:09,760
Baiklah.
569
00:53:17,160 --> 00:53:19,359
Bank akan buka setengah jam lagi.
570
00:53:19,360 --> 00:53:22,760
Mari berharap duit itu masuk cepat.
Dan sekarang ini, korang kena tunggu.
571
00:53:24,360 --> 00:53:28,360
Berdiri di situ! Berlutut! Mengadap dinding,
dan tangan di atas kepala.
572
00:53:31,360 --> 00:53:34,160
Yoyo, jaga mereka sampai
ada arahan dari aku.
573
00:53:39,560 --> 00:53:42,360
- Jadi sekarang apa pula?
- Semua ini kan idea kau.
574
00:53:42,361 --> 00:53:44,360
Kalau bukan disebabkan idea aku,
kita takkan berada disini.
575
00:53:44,760 --> 00:53:47,760
Ya. Jika Kolonel kau dah pindahkan
duit itu, kita takkan ada disini.
576
00:53:47,761 --> 00:53:51,360
Tidak, kita akan dibunuh.
Kau ingat Taha nak biarkan kita hidup?
577
00:53:51,560 --> 00:53:53,960
Tak tahu la apa akan terjadi bila
kawan kau tak bayar nanti.
578
00:53:55,160 --> 00:53:57,240
Sekarang, adakah kau berharga
bagi mereka?
579
00:53:58,760 --> 00:54:00,840
Aku sama sekali tak berharga.
580
00:54:06,160 --> 00:54:09,060
Damien, ada sesuatu yang tak kena
sedang berlaku.
581
00:54:09,061 --> 00:54:11,960
- Apa maksud kau?
- Ini tak masuk akal.
582
00:54:12,560 --> 00:54:16,560
Mereka hilang bom macam hilang kunci.
Mereka nak balik bom itu, tapi tak nak bayar.
583
00:54:16,561 --> 00:54:18,640
Kawan, jika itu satu ugutan,
mereka akan sangat teliti.
584
00:54:18,760 --> 00:54:23,560
- Kenapa kau membela mereka?
- Bukan mereka, tapi undang-undang.
585
00:54:24,360 --> 00:54:26,560
Undang-undang yang sama
yang sedang kau perjuangkan.
586
00:54:43,160 --> 00:54:44,360
Berapa masa yang kita ada?
587
00:54:49,160 --> 00:54:50,360
37 minit.
588
00:54:51,360 --> 00:54:54,360
- Kita kena buat sesuatu.
- Fikirlah cepat.
589
00:54:54,800 --> 00:54:58,000
- Aku ada idea.
- Apa?
590
00:54:59,600 --> 00:55:02,599
- Ingat tak terowong aku cerita tu?
- Yang kau gali sendiri tu?
591
00:55:02,600 --> 00:55:05,200
Ya. Pintu masuk ada di tandas.
592
00:55:05,201 --> 00:55:06,600
Tandas sebelah kiri dari pintu ini.
593
00:55:09,200 --> 00:55:11,599
Kau ingat mereka akan biarkan
kita pergi tandas bersama-sama?
594
00:55:11,600 --> 00:55:14,200
Tak, kita kena ada alasan
untuk berjumpa dengan Taha...
595
00:55:14,400 --> 00:55:16,000
...dan kita akan melalui tandas.
596
00:55:17,200 --> 00:55:20,400
Okay, lepas lalu di tandas,
nak buat apa pula?
597
00:55:20,600 --> 00:55:22,900
- Kita hentam saja.
- Tapi bukan itu rancangannya.
598
00:55:22,901 --> 00:55:25,200
- Ada rancangan yang lebih baik?
- Takda.
599
00:55:25,400 --> 00:55:26,400
Jadi, mari beraksi.
600
00:55:29,000 --> 00:55:31,799
- Sapa suruh kau berdiri?
- Kami kena jumpa Taha, ini kecemasan.
601
00:55:31,800 --> 00:55:36,280
Baiklah. Sekarang pergi duduk balik
atau aku paksa kau duduk.
602
00:55:36,600 --> 00:55:39,400
Bongok. Apa nama kau?
603
00:55:39,401 --> 00:55:40,399
Buat apa kau nak tahu nama aku?
604
00:55:40,400 --> 00:55:44,000
Jika Taha tak dapat 20 juta euro dia
dan kalau dia tanya salah siapa...
605
00:55:44,001 --> 00:55:45,000
...aku akan sebut nama kau.
606
00:55:46,800 --> 00:55:49,400
Kalau kau main-main,
kami akan belasah kau.
607
00:55:49,401 --> 00:55:50,200
Baiklah.
608
00:55:50,600 --> 00:55:53,400
Korang bertiga, ikut aku!
609
00:55:54,800 --> 00:55:58,200
- Kita main hentam saja ka?
- Biarkan ia berlaku.
610
00:56:08,600 --> 00:56:10,400
- Kita akan kembali ke belakang.
- Caranya?
611
00:56:10,401 --> 00:56:11,200
Sekarang.
612
00:56:35,600 --> 00:56:38,800
- Itu jalan keluar. - Kenapa jalan
keluar dari lubang tandas?
613
00:56:50,200 --> 00:56:52,400
- Aku polis dari lubang tandas.
- Jom!
614
00:56:56,200 --> 00:56:59,600
Apa yang berlaku? Kenapa kau
tak jawab bila aku telefon?
615
00:56:59,800 --> 00:57:03,400
- Kami berada di terowong.
- Terowong? Kau cakap apa ni?
616
00:57:03,401 --> 00:57:04,999
Ini adalah perhatian si bangang itu.
617
00:57:05,000 --> 00:57:08,800
Mereka lari guna terowong.
Kami dah kejar tapi tak dapat.
618
00:57:08,801 --> 00:57:10,800
Tunggu sebentar, cuba ulang balik!
619
00:57:10,801 --> 00:57:12,200
Mereka dah lari...
620
00:57:22,400 --> 00:57:24,680
Jamel, bagaimana dengan pemindahan duit?
621
00:57:30,000 --> 00:57:32,400
- Aku ada berita buruk, Taha.
- Dia menipu?
622
00:57:32,401 --> 00:57:34,400
- Ya.
- Aku dah agak dah.
623
00:57:34,600 --> 00:57:37,600
Kau tak boleh percaya dengan polis.
Bodohnya aku sebab percaya dia.
624
00:57:37,760 --> 00:57:41,359
Tapi dia akan bayar juga.
Aku akan luncurkan bom itu.
625
00:57:41,360 --> 00:57:43,960
Taha, tunggu dulu.
Lebih baik kau duduk dulu.
626
00:57:47,160 --> 00:57:50,760
Mereka guna nombor akaun yang
di Bahama itu untuk mengambil duit...
627
00:57:50,761 --> 00:57:52,440
...dari akaun kita yang lain.
628
00:57:52,560 --> 00:57:54,360
Akaun yang lain?
629
00:57:55,160 --> 00:57:59,160
Bahama, Riyadh, Karachi,
malah London, habis terus.
630
00:58:02,160 --> 00:58:03,960
Bagaimana mereka melakukannya?
631
00:58:04,160 --> 00:58:06,960
Aku tak tahu. Jika aku tahu,
aku boleh menguasai dunia.
632
00:58:08,560 --> 00:58:12,360
Sejujurnya, aku seorang hacker yang
teruk, dan aku mengundurkan diri.
633
00:58:17,160 --> 00:58:18,160
Tumpang lalu.
634
00:58:25,360 --> 00:58:30,160
Taha, jika kau bangkrap, bagaimana
kau nak bayar kami minggu ini?
635
00:58:41,760 --> 00:58:45,160
Ada lagi duit aku di tingkat bawah.
Tak pernah disentuh lagi.
636
00:58:45,560 --> 00:58:47,360
K2, bagi pistol kau!
637
00:58:51,560 --> 00:58:53,360
Kenapa kau tak bagi?
638
00:59:05,760 --> 00:59:08,560
Korang memang kumpulan tak berguna.
639
00:59:32,760 --> 00:59:34,760
Apa yang kita nak buat sekarang, K2?
640
00:59:41,560 --> 00:59:45,960
Sekarang kita kena tangkap mereka.
Bagitahu yang lain.
641
01:00:45,360 --> 01:00:46,560
Kita berpecah.
642
01:02:16,360 --> 01:02:18,240
Jaga-jaga! Ke tepi!
643
01:02:20,560 --> 01:02:21,360
Polis.
644
01:03:05,360 --> 01:03:07,160
Bila bom itu nak meletup?
645
01:03:07,760 --> 01:03:10,360
- 10 minit lagi.
- Kau boleh mematikannya?
646
01:03:10,361 --> 01:03:11,760
Ya, hanya aku sorang saja yang boleh.
647
01:03:11,960 --> 01:03:15,560
Okay, kau yang mematikan bom itu,
dan kawan kau tunggu disini.
648
01:03:15,561 --> 01:03:17,559
- Aku perlukan bantuan dia.
- Tak boleh.
649
01:03:17,560 --> 01:03:20,840
Baiklah, aku dan Leito akan tunggu
disini dan kau yang matikan bom itu.
650
01:03:21,160 --> 01:03:22,560
Masa tingga 9 minit lagi.
651
01:03:26,760 --> 01:03:30,960
Baiklah, korang boleh pergi. Aku akan tunggu.
Korang kena turun lepas selesai.
652
01:03:31,160 --> 01:03:33,960
Jika aku berjaya, kau mesti akan
seronok tengok diri aku lagi.
653
01:04:03,560 --> 01:04:06,760
- Apa ni?
- Hadiah dari Taha.
654
01:04:07,960 --> 01:04:09,360
Baugslah. Aku suka dengan hadiah.
655
01:04:58,360 --> 01:05:01,360
Hei, badan besar, aku akan
tunjukkan helah baru pada kau.
656
01:05:38,760 --> 01:05:39,560
Hentam!
657
01:05:52,000 --> 01:05:56,000
- Dari mana kau belajar helah itu?
- Aku baca dari majalah memancing.
658
01:06:22,200 --> 01:06:24,200
Takpa Lola. Semuanya dah berakhir.
659
01:06:27,800 --> 01:06:29,400
Tidak. Belum lagi.
660
01:06:32,600 --> 01:06:34,200
Takda line pula kat sini.
661
01:06:37,200 --> 01:06:38,800
Dapat.
662
01:06:39,200 --> 01:06:42,400
Jangan risau. Dia akan
selamatkan kita.
663
01:06:45,600 --> 01:06:47,799
- Hello.
- Ini Kapten Tomaso.
664
01:06:47,800 --> 01:06:49,399
Aku dah jumpa bom itu,
aku nak kod itu.
665
01:06:49,400 --> 01:06:51,800
- Kau dimana sekarang?
- Di depan bom. Masa ada 3 minit lagi.
666
01:06:51,801 --> 01:06:53,400
Bagi lekas kod itu
dan jangan cakap banyak.
667
01:06:53,600 --> 01:06:54,799
Kedudukan kau di mana?
668
01:06:54,800 --> 01:06:57,800
Diatas bangunan yang tinggi
di Distrik 13. Cukup?
669
01:06:58,000 --> 01:07:01,800
- Kerja yang bagus Tomaso, kami bangga.
- Terima kasih. Mana kod?
670
01:07:02,400 --> 01:07:05,200
- 9-2-9-3...
- 9-2-9-3...
671
01:07:05,400 --> 01:07:07,680
...7-0-9-B-1-3.
672
01:07:07,800 --> 01:07:10,800
7-0-9-B-1-3. Aku akan telefon balik,
jika aku masih hidup.
673
01:07:18,800 --> 01:07:20,680
B-1-3. Macam Banlique (Distrik/Daerah) 13.
674
01:07:20,800 --> 01:07:25,600
Pelik sungguh bom ni ada kod macam tu.
9-2-9-3 adalah koordinat dimana kita berada.
675
01:07:25,601 --> 01:07:27,200
Mungkin cuma kebetulan.
676
01:07:27,600 --> 01:07:30,799
Damien, tunggu! Jika bom ini tak
dirancang untuk meletup disini...
677
01:07:30,800 --> 01:07:34,400
- ...kenapa koordinatnya sama?
- Tak kisahlah, aku kena mematikannya.
678
01:07:34,800 --> 01:07:37,400
- Damien, bagaimana kalau sebaliknya?
- Sebaliknya apa pula?
679
01:07:37,401 --> 01:07:39,280
Kau bukannya mematikan bom itu,
tapi kau mengaktifkannya.
680
01:07:39,400 --> 01:07:42,600
Kau dah gila ke? Kenapa mereka hantar
aku untuk meletupkan diri aku sendiri?
681
01:07:42,601 --> 01:07:45,200
Mereka nak bom ini meletup
di tempat yang sepatutnya.
682
01:07:45,280 --> 01:07:48,480
"Kedudukan kau di mana?",
itu yang bos kau tanya kan?
683
01:07:48,481 --> 01:07:49,799
Ya, tapi itu cuma
pertanyaan biasa.
684
01:07:49,800 --> 01:07:53,000
- Aku pasti ini perangkap, Damien.
- Biaq pi la. Jangan ganggu aku!
685
01:07:59,400 --> 01:08:03,400
- Aku dah selamatkan hidup kau.
- Aku ada tugas yang perlu aku buat.
686
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Maafkan aku.
687
01:08:46,800 --> 01:08:48,799
Berhenti, Leito! 1 minit lagi,
kita semua akan bersepai.
688
01:08:48,800 --> 01:08:51,000
Buka mata kau, Damien. Tidak ada
yang peduli dengan Distrik ini.
689
01:08:51,001 --> 01:08:53,199
Dah 20 tahun. Dan mereka tak boleh
lagi nak selesaikan masalah ini.
690
01:08:53,200 --> 01:08:56,120
Mereka membina tembok tinggi, dan
sekarang mereka nak bersihkan tempat ini.
691
01:08:56,121 --> 01:08:58,400
Penduduk tempatan lenyap. Tidak ada
pejabat pos, tidak ada sekolah.
692
01:08:58,401 --> 01:09:00,399
Malah polis pun dah pergi.
693
01:09:00,400 --> 01:09:04,200
- Bom itu dah dicuri. Jadi bukan mereka.
- Lori itu dah diletupkan?
694
01:09:04,201 --> 01:09:05,200
- Ya.
- Ya!
695
01:09:05,280 --> 01:09:07,399
- Itu yang mereka cerita
pada kau, kan? - Ya.
696
01:09:07,400 --> 01:09:09,600
Habis tu kenapa lori yang
kita tengok tadi masih elok?
697
01:09:09,680 --> 01:09:12,000
Kenapa takda tanda-tanda
meletup? Atau pintu rosak?
698
01:09:12,400 --> 01:09:15,200
- Mungkin itu lori yang berbeza.
- Itu lori yang sama, dan kau tahu.
699
01:09:15,400 --> 01:09:18,200
Yakin betul mereka bom itu
sudah ada disini...
700
01:09:18,201 --> 01:09:20,999
...mereka bagi kod, sampai
kau boleh mengaktifkan bom ini.
701
01:09:21,000 --> 01:09:25,400
Dan kau hampir-hampir mengaktifkannya. Taha
dah mati, dan sekarang giliran yang lain.
702
01:09:45,400 --> 01:09:49,200
Kau tak boleh membunuh 2 juta orang, sebab
tak boleh menyelesaikan masalah mereka.
703
01:09:49,201 --> 01:09:52,000
Berapa banyak yang akan membunuh
sebab warna rambut dan mata mereka?
704
01:10:08,400 --> 01:10:09,600
Maafkan aku, Leito.
705
01:10:25,200 --> 01:10:26,799
- Maaf.
- Lepaskan, Lola!
706
01:10:26,800 --> 01:10:29,600
Aku lebih rela memilih mati dengan
abang aku daripada ikut idea kau.
707
01:10:59,000 --> 01:11:03,000
- Dah habis?
- Kali ini pasti sudah.
708
01:11:07,200 --> 01:11:08,800
Ini belum berakhir.
709
01:11:25,600 --> 01:11:28,480
Aku dah cakap, kau mesti gembira
bila berjumpa dengan aku lagi.
710
01:11:28,800 --> 01:11:33,000
- Kau ada 5 minit untuk pergi dari sini.
- Boleh aku bawa benda ini?
711
01:11:33,600 --> 01:11:34,800
Itu aku punya.
712
01:11:47,400 --> 01:11:49,599
Terima kasih. Tidak ada apa-apa lagi.
713
01:11:49,600 --> 01:11:53,400
- Bom itu sepatutnya dah meletup.
- Kita nak buat apa lagi?
714
01:11:53,401 --> 01:11:56,400
Aku tak tahu. Sepatutnya bom
itu dah meletup.
715
01:11:57,000 --> 01:11:59,200
- Suara apa itu?
- Macam orang nak bergaduh.
716
01:11:59,201 --> 01:12:00,200
Tengok tu!
717
01:12:13,400 --> 01:12:15,799
Misi hampir berjaya.
Hampir-hampir.
718
01:12:15,800 --> 01:12:18,000
Tapi pada minit-minit terakhir
aku tak ingat pula kod itu.
719
01:12:18,001 --> 01:12:19,599
- Betul, kan?
- Mmhmm.
720
01:12:19,600 --> 01:12:21,800
Ini salah aku, aku lupa kod.
721
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
- Mungkin kau ingat?
- Ya.
722
01:12:24,080 --> 01:12:27,280
Dia lelaki yang hebat. Dan dia
juga banyak ajar aku.
723
01:12:27,400 --> 01:12:28,800
Tanpa dia, aku mesti dah mati.
724
01:12:29,600 --> 01:12:31,200
Jadi, apa kod dia?
725
01:12:31,400 --> 01:12:34,800
- 9-2-9-3.
- Macam koordinat daerah?
726
01:12:34,801 --> 01:12:38,200
- Ya.
- Sedikit kebetulan.
727
01:12:39,000 --> 01:12:42,600
Seterusnya 7-0-9, mudah diingat,
tarikh hari ini.
728
01:12:42,800 --> 01:12:46,400
7-0-9, 7 September, hari ahad.
729
01:12:46,800 --> 01:12:51,700
Dan jika benda ini berada di tempat yang
betul, semua masalah kau selesai.
730
01:12:52,400 --> 01:12:54,200
Jika aku silap, sila betulkan.
731
01:12:54,400 --> 01:12:58,200
Sekarang kod yang seterusnya,
mungkin aku dah ingat...
732
01:12:58,400 --> 01:13:00,800
...nombor terakhir B-1-3.
733
01:13:01,200 --> 01:13:04,400
Barrio 13 (Distrik 13),
boleh pulak aku lupa.
734
01:13:05,400 --> 01:13:06,799
Seterusnya kau boleh lakukan sendiri.
735
01:13:06,800 --> 01:13:09,200
- Kau dah gila ke? Kau nak letupkan
bom ini ditengah-tengah bandar Paris?
736
01:13:09,201 --> 01:13:11,680
Bukankah kod itu untuk
mematikan bom?
737
01:13:11,800 --> 01:13:13,799
Atau kod itu digunakan untuk
mengaktifkan bom?
738
01:13:13,800 --> 01:13:17,400
- Cukup, Kapten, kau mestu dah tahu.
- Aku tak tahu. Cuba terangkan.
739
01:13:17,401 --> 01:13:20,600
Dsitrik 13 itu tidak boleh dikawal.
Kos kewangan yang sangat besar.
740
01:13:20,601 --> 01:13:23,000
Takda orang yang nak bayar cukai
untuk sampah masyarakat itu.
741
01:13:23,080 --> 01:13:27,600
- Jadi perlu dibersihkan dengan bom? - Ya.
Memang tak demokratik, tapi masalah selesai.
742
01:13:27,601 --> 01:13:29,200
Kecuali masalah kau, tuan.
743
01:13:30,400 --> 01:13:33,199
- Tidak. Jangan lakukan itu.
- Tapi kau nak membersihkannya, kan?
744
01:13:33,200 --> 01:13:36,400
- Kita semua boleh mati.
- Kau kena fikir dulu sebelum bertindak.
745
01:13:36,401 --> 01:13:37,200
Tidak.
746
01:13:50,400 --> 01:13:53,600
Kau percaya aku akan meletupkannya.
Malah membunuh diri aku sendiri?
747
01:13:54,400 --> 01:13:56,600
Kau kena fikirkan cara lain untuk
menyelesaikan masalah mereka.
748
01:13:56,800 --> 01:13:58,400
Perlu lebih demokratik.
749
01:13:59,600 --> 01:14:01,800
Dan sekarang tengok di luar tingkap!
750
01:14:04,800 --> 01:14:06,000
Dengar suara itu?
751
01:14:07,600 --> 01:14:10,400
- Apa yang kau buat, Tomaso?
- Kerja aku, tuan.
752
01:14:10,401 --> 01:14:12,000
Kau tahu apa misi aku, tuan?
753
01:14:12,200 --> 01:14:14,600
Hukuman dan Peraturan di negara ini
adalah sama untuk semua orang.
754
01:14:14,601 --> 01:14:17,000
Dan aku akan pastikan tidak ada
orang yang lupa tentang itu.
755
01:14:17,001 --> 01:14:17,800
Itu kerja aku.
756
01:14:18,000 --> 01:14:21,800
Kalau kau tak faham juga,
kau boleh menonton TV...
757
01:14:21,801 --> 01:14:23,600
...dan kau akan tahu.
758
01:14:40,600 --> 01:14:44,000
Dsitrik 13 itu tidak terkawal.
Beban kewangan yang sangat besar.
759
01:14:44,080 --> 01:14:46,400
Takda orang yang nak bayar cukai
untuk sampah masyarakat itu.
760
01:14:46,600 --> 01:14:51,760
- Jadi perlu dibersihkan dengan bom? - Ya.
Memang tak demokratik, tapi masalah selesai.
761
01:14:51,800 --> 01:14:55,400
Dsitrik 13 itu tidak terkawal.
Beban kewangan yang sangat besar.
762
01:14:55,401 --> 01:14:57,999
Takda orang yang nak bayar cukai
untuk sampah masyarakat itu.
763
01:14:58,000 --> 01:15:03,480
- Jadi perlu dibersihkan dengan bom? - Ya.
Memang tak demokratik, tapi masalah selesai.
764
01:15:03,600 --> 01:15:06,400
Kecuali masalah kau, tuan.
765
01:15:27,800 --> 01:15:29,400
Kau yakin nak tinggal disini?
766
01:15:30,200 --> 01:15:32,480
Dengan hadiah kau, kau boleh membeli
tempat tinggal yang bagus.
767
01:15:32,600 --> 01:15:35,200
Aku dah ada tempat yang bagus.
Lagipun, ini rumah aku.
768
01:15:35,400 --> 01:15:38,999
Aku dilahirkan disini. Mungkin
tidak tenang, tapi...
769
01:15:39,000 --> 01:15:42,400
Bertenang, Leito. Isnin depan mereka
akan meruntuhkan tembok ini.
770
01:15:42,800 --> 01:15:45,600
Dan hujung bulan ni Balai Polis
dan sekolah akan dibuka.
771
01:15:46,400 --> 01:15:49,200
Kau gembira? Ini semua disebabkan kau.
772
01:15:49,400 --> 01:15:52,200
Abang aku memang yang terbaik
di dunia. Aku tahu itu.
773
01:15:52,400 --> 01:15:54,680
Bergembiralah, kenapa kau murung?
774
01:15:55,600 --> 01:15:58,680
Aku harap kerajaan menepati
janji-janji mereka.
775
01:15:58,800 --> 01:16:00,800
Mereka tidak ada pilihan lain.
776
01:16:01,800 --> 01:16:04,080
Janji sudah dipersetujui dan
akan sentiasa ditepati.
777
01:16:04,200 --> 01:16:06,800
Dan akan selalu ada orang sepertiku
untuk mewujudkannya.
778
01:16:09,800 --> 01:16:13,200
- Jaga diri kau. - Kau cakap macam
aku tinggal di daerah bahaya pula.
779
01:16:13,400 --> 01:16:16,000
Keliling kau lebih berbahaya
daripada keliling aku.
780
01:16:16,001 --> 01:16:17,800
Aku tak pasti.
781
01:16:20,000 --> 01:16:21,200
Datanglah singgah.
782
01:16:23,200 --> 01:16:24,400
Aku akan cuba datang.
783
01:16:30,800 --> 01:16:32,400
Dia pasti akan datang.
784
01:16:37,200 --> 01:16:38,000
Selamat Datang.
785
01:16:39,800 --> 01:16:40,400
Terima kasih.
786
01:16:43,600 --> 01:16:44,800
Kau boleh masuk.
787
01:16:46,560 --> 01:17:20,000
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
66332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.