All language subtitles for Banlieue 13 (2004) DVDRip 700MB -Malay-
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
Paris 2010.
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,400
Dengan meningkatnya kadar
jenayah di daerah tertentu,
3
00:00:19,480 --> 00:00:20,400
Kerajaan telah menggunakan
satu kaedah baru,
4
00:00:20,420 --> 00:00:27,720
iaitu dengan mengasingkan daerah
tersebut dengan tembok-tembok tinggi.
5
00:00:30,920 --> 00:00:37,240
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
6
00:00:54,600 --> 00:00:57,600
Tarikh Pemisahan: Oktober 2010
7
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
District 13
8
00:02:01,200 --> 00:02:04,600
- Cepatlah, aku dah lapar ni.
- Aku tak siap masak lagi la, kawan.
9
00:02:35,080 --> 00:02:36,880
Okay, dah masak.
Kau dah boleh ambil.
10
00:02:51,680 --> 00:02:53,680
Hai, aku ada takutkan korang ke?
11
00:02:54,280 --> 00:02:56,880
Aku baru keluar dari kereta
korang dah takut.
12
00:02:56,881 --> 00:02:59,480
- Kami tak nak tempat ni kotor, K2.
- Kau cakap apa ni?
13
00:02:59,481 --> 00:03:00,960
Ini cuma kunjungan persahabatan.
14
00:03:02,280 --> 00:03:04,480
Sedap juga bau makanan ni.
Makanan Amerika ke?
15
00:03:11,280 --> 00:03:12,080
Sedapnya.
16
00:03:13,480 --> 00:03:14,280
Korang nak?
17
00:03:17,280 --> 00:03:19,879
Jadi, bos korang ada di sini?
18
00:03:19,880 --> 00:03:22,680
- Kami tak nampak dia pun hari ni.
- Takpa. Saya tak kisah menunggu.
19
00:03:22,880 --> 00:03:27,080
Marilah. Periksa. Aku tak bersenjata.
Kalau tak percaya, korang boleh periksa.
20
00:03:27,081 --> 00:03:29,280
Baik kau belah, atau aku akan tembak kau.
21
00:03:29,480 --> 00:03:30,880
Apa kena dengan korang ni?
22
00:03:31,080 --> 00:03:35,080
Aku jarang mai sini, bila aku datang
korang sambut macam ni pula.
23
00:03:35,081 --> 00:03:38,480
Belahlah K2, sekarang bukan masa nak
bercerita. Kau boleh datang lagi nanti.
24
00:03:38,481 --> 00:03:40,680
Bila bos kami balik nanti, aku akan
bagitau dia yang kau datang.
25
00:03:41,280 --> 00:03:46,280
Baik sungguh korang ni. Kau ada kertas tak?
Saya nak tulis nombor saya untuk dia.
26
00:03:47,480 --> 00:03:50,679
Takda? Aku tulis kat dinding sajalah,
tentu takkan hilang.
27
00:03:50,680 --> 00:03:54,680
- Jangan tulis di dinding!
- Oh, aku lupa, inikan apartement En. Bersih.
28
00:03:54,681 --> 00:03:56,079
Dia seronok ke tinggal di sini?
29
00:03:56,080 --> 00:03:59,680
Ya. Dan kau cuma boleh jeles
sebab ini bukan wilayah kau, kan?
30
00:03:59,880 --> 00:04:02,880
Tak juga. Bagi aku wilayah ini
macam sampah saja.
31
00:04:03,080 --> 00:04:05,280
Jadi, aku nak tulis kat mana nombor ni?
32
00:04:07,480 --> 00:04:08,880
Hulur tangan kau!
33
00:04:09,280 --> 00:04:12,480
Kalau aku nak potong tangan kau,
dari tadi lagi aku dah potong.
34
00:04:12,481 --> 00:04:15,080
Tengok, korang bersenjata tapi
takut dengan orang pegang pen.
35
00:04:16,080 --> 00:04:18,880
Rileklah, kawan.
Aku takkan tekan kuat-kuat.
36
00:04:19,480 --> 00:04:21,079
Kenapa kau nak jumpa Leito?
37
00:04:21,080 --> 00:04:24,480
Dia ada barang aku punya.
Aku datang cuma nak ambil saja.
38
00:04:31,680 --> 00:04:35,080
Baiklah. Sekarang kau ada alasan
untuk tidak mencuci tangan.
39
00:04:35,280 --> 00:04:39,080
Baru seronok macam ni, kan?
Kenapa kita tak berjabat tangan?
40
00:04:39,280 --> 00:04:41,880
- Aku nak panggil kau apa?
- Tarik.
41
00:04:41,881 --> 00:04:44,480
Tarik, kita berjabat tangan.
Begini lebih baik. Okay, jangan takut!
42
00:04:45,480 --> 00:04:48,280
Nak kena ambil gambar ni.
Kalaulah aku bawa kamera.
43
00:04:48,281 --> 00:04:50,080
- Betul tak, kawan-kawan?
- Senyum... senyum!
44
00:04:54,880 --> 00:04:56,480
Jangan risau, mereka kawan aku.
45
00:05:03,480 --> 00:05:06,680
Tiba-tiba kau nak cakap pulak?
Dah terlambat.
46
00:05:15,280 --> 00:05:16,960
Kau naik guna tangga,
aku guna lift.
47
00:05:17,880 --> 00:05:19,560
Aku suka naik dengan cara lebih cepat.
48
00:05:20,880 --> 00:05:21,880
Mari sini kau!
49
00:05:49,680 --> 00:05:53,680
- Bagitahu orang di bawah. Lift bergerak pula.
- Kau boleh buat sendiri kan.
50
00:05:55,280 --> 00:05:56,680
Tarik, siapa yang naik ke atas?
51
00:05:57,280 --> 00:06:00,080
Tarik? Tak guna, benda ini
tak pernah berfungsi dengan baik.
52
00:06:02,680 --> 00:06:06,480
- Hei, apa yang kau buat tu?
- Kejap, aku cuma tengok movie.
53
00:06:06,880 --> 00:06:08,880
Tarik, apa yang berlaku?
54
00:06:10,280 --> 00:06:11,080
Tarik?
55
00:06:13,680 --> 00:06:16,279
Tak guna, gambar hilang pula.
Cepat, pergi betulkan antena!
56
00:06:16,280 --> 00:06:18,480
Hei, aku bukan budak kau!
Buatlah sendiri!
57
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
Tarik, jawab!
58
00:06:28,680 --> 00:06:31,480
Kau gelabah sangat, kawan.
Mungkin itu cuma penghantaran makanan.
59
00:06:31,481 --> 00:06:34,080
Makan malam satu jam lebih awal?
Ada sesuatu yang tak kena ni.
60
00:06:34,081 --> 00:06:35,280
Kau ni gelabah la.
61
00:06:46,080 --> 00:06:49,160
Kami cari Leito, berapa nombor bilik dia?
62
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
- Nombor 14.
- Terima kasih.
63
00:07:09,480 --> 00:07:11,760
Tak guna, takda nombor pula.
64
00:07:12,080 --> 00:07:13,880
Pecah semua pintu!
65
00:07:25,480 --> 00:07:27,679
- Aku tengah cari Leito.
- Dia takda di sini.
66
00:07:27,680 --> 00:07:31,280
- Kalau begitu mana dia? - Di hujung
bangunan, pintu terakhir di sebelah kiri.
67
00:07:31,281 --> 00:07:33,480
Kau ikut aku agar aku tak tersesat.
68
00:07:42,680 --> 00:07:43,880
Ke kanan!
69
00:07:44,480 --> 00:07:45,680
Kiri!
70
00:07:49,080 --> 00:07:50,480
Pintu yang paling hujung.
71
00:07:57,080 --> 00:08:00,360
Apa yang kau buat?
Aku nak dia hidup-hidup.
72
00:08:00,880 --> 00:08:02,080
Korang semua faham tak?
73
00:08:05,080 --> 00:08:05,960
Ke tepi!
74
00:08:11,480 --> 00:08:12,680
Kiraan 3.
75
00:08:13,080 --> 00:08:15,480
1, 2, 3.
76
00:08:21,080 --> 00:08:22,160
Tangkap dia!!
77
00:08:34,680 --> 00:08:35,480
Tembak!
78
00:08:42,280 --> 00:08:43,080
Dia ke bawah.
79
00:09:13,680 --> 00:09:15,080
Dia naik atas...
80
00:09:18,680 --> 00:09:20,480
Tak guna.
81
00:09:26,680 --> 00:09:27,880
Itu dia.
82
00:10:49,480 --> 00:10:50,280
Tak guna...
83
00:11:09,080 --> 00:11:12,680
Cuba kau bayangkan. Pukul 8,
20 kg heroin kau kena curi.
84
00:11:12,720 --> 00:11:16,320
Pukul 9, kau tahu siapa yang ambil, dan kau pergi ambil semula. Korang berapa orang?
85
00:11:16,321 --> 00:11:18,120
- 12 orang.
- Dua belas?
86
00:11:18,320 --> 00:11:20,720
Dan korang semua balik dengan tangan kosong?
87
00:11:20,920 --> 00:11:23,800
- Bagaimana ini?
- Kami boleh ja nak bunuh makhluk tu...
88
00:11:23,920 --> 00:11:27,120
- ...tapi kau nak dia hidup-hidup.
- Jadi kau nak cakap ini salah aku?
89
00:11:27,121 --> 00:11:29,920
Bukan begitu maksud aku.
Cuma dia sangat...
90
00:11:29,921 --> 00:11:32,720
- ...licin, macam sabun.
- Kau cakap licin macam sabun?
91
00:11:33,920 --> 00:11:34,600
Ya.
92
00:11:34,720 --> 00:11:39,520
Heroin itu harganya 50€ setiap gram,
darab 20 kg, semuanya 1 juta euro.
93
00:11:40,520 --> 00:11:42,120
Itu adalah salah satu sabun termahal.
94
00:11:44,120 --> 00:11:47,320
Jadi, sapa-sapa ada cadangan
agar aku tak bunuh korang?
95
00:11:47,720 --> 00:11:49,120
Ada cadangan tak?
96
00:11:58,120 --> 00:11:58,720
Takda...
97
00:11:59,920 --> 00:12:01,919
Aku ada cadangan.
98
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
K2, bagus. Aku akan dengar.
99
00:12:04,920 --> 00:12:08,420
Sebab Leito dah curi heroin kita,
jadi dia kena bayar.
100
00:12:08,421 --> 00:12:11,920
Kau bukan nak beri cadangan,
tapi sesuatu yang sudah jelas.
101
00:12:11,921 --> 00:12:13,320
- Tunggu, tunggu!
- Aku sedang menunggu.
102
00:12:14,520 --> 00:12:18,120
Adik dia, Lola. Dia bekerja
di supermarket.
103
00:12:18,720 --> 00:12:21,320
Kami akan tangkap dia
dan bawa dia ke sini.
104
00:12:22,720 --> 00:12:25,120
Itu baru cadangan yang baik. Sekarang
pergi, dan bawa perempuan itu ke sini!
105
00:12:38,720 --> 00:12:39,920
Kami masuk kejap saja.
106
00:12:57,320 --> 00:12:59,000
Lekas, bos nak jumpa dengan kau.
107
00:13:00,120 --> 00:13:02,119
Kau pekak ke? Aku cakap bos tengah
tunggu, jadi cepat pergi!
108
00:13:02,120 --> 00:13:04,720
- Bos aku tak masuk hari ini.
- Bukan bos tempat kerja kau...
109
00:13:04,721 --> 00:13:06,520
...tapi Taha. Bos aku tengah tunggu kau.
110
00:13:06,720 --> 00:13:08,720
Taha bukan bos aku.
111
00:13:10,520 --> 00:13:12,320
Jangan ganggu aku, bahlol.
112
00:13:14,520 --> 00:13:16,320
Mulut besar.
113
00:13:24,320 --> 00:13:25,120
Lekas, jalan!
114
00:14:24,720 --> 00:14:29,120
- K2, kau hadiahkan dia untuk aku?
- Aku akan gembira bila dia bersama aku.
115
00:14:30,320 --> 00:14:32,919
- Lepaskan tangan kau.
- Hei, kita kena geledah dia, kan?
116
00:14:32,920 --> 00:14:36,120
- Aku dah geledah, dia bersih.
- Biar aku yang ambil bahagian dalam.
117
00:14:36,320 --> 00:14:38,720
Aku akan patahkan barang kau.
118
00:14:38,721 --> 00:14:41,120
Kalau kau berani, cubalah.
119
00:14:41,520 --> 00:14:43,200
Makan ini, bahlol.
120
00:14:43,920 --> 00:14:46,320
Sudahlah. Taha tengah tunggu dia.
121
00:14:46,720 --> 00:14:48,400
Kau! Jangan nak lawan mereka lagi!!
122
00:15:00,520 --> 00:15:01,400
Ini aku.
123
00:15:05,920 --> 00:15:07,520
K2 ada di depan pintu.
124
00:15:10,720 --> 00:15:12,720
Kau kembali bawa alasan lagi?
125
00:15:14,920 --> 00:15:16,320
Kau boleh masuk.
126
00:15:16,920 --> 00:15:19,720
Bagitau Leito yang adik dia
ada pada kita.
127
00:15:21,520 --> 00:15:24,320
Aku nak tengok ekspresi muka dia
bila dia dah tahu.
128
00:15:26,720 --> 00:15:31,119
Sekarang aku disini. Aku akan
potong leher kau dan semuanya selesai.
129
00:15:31,120 --> 00:15:35,520
Jika sesuatu terjadi pada aku,
kau akan dapat masalah besar.
130
00:15:35,521 --> 00:15:36,519
Apa yang kau nak?
131
00:15:36,520 --> 00:15:40,020
Kau tahu apa yang buat kita berbeza?
Kau tak tahu apa yang aku fikir.
132
00:15:40,021 --> 00:15:43,520
Dan aku tahu setiap gerak-gerik kau.
Sebab itu aku selangkah lebih maju.
133
00:15:45,320 --> 00:15:49,320
Bertenang, K2.
Kami cuma berbual. Bertenang.
134
00:15:49,321 --> 00:15:50,400
Ya. Kami cuma berbual.
135
00:15:50,720 --> 00:15:54,200
Boleh tak kau lepaskan aku dan
cakap kau nak apa?
136
00:15:54,201 --> 00:15:56,319
- Ada dua benda.
- Ya, cakaplah!
137
00:15:56,320 --> 00:15:59,120
Jangan ganggu keluarga aku dan jangan
berkeliaran di tempat tinggal aku.
138
00:16:00,920 --> 00:16:02,800
- Setuju?
- Yang kedua?
139
00:16:02,920 --> 00:16:05,320
Nyawa kau ditukar dengan nyawa adik aku.
140
00:16:06,520 --> 00:16:09,520
Aku akan keluar dengan adik aku.
Jika takda apa-apa, kau aku lepaskan.
141
00:16:09,521 --> 00:16:11,800
- Kau sepatutnya join bisnes ini.
- Jawab "ya" atau "tidak"?
142
00:16:11,920 --> 00:16:14,520
- Baiklah. Aku setuju.
- Boleh aku pegang janji kau?
143
00:16:14,920 --> 00:16:17,400
- Ya.
- Sekarang lakukan!
144
00:16:17,520 --> 00:16:18,920
K2, lepaskan dia.
145
00:16:20,120 --> 00:16:23,120
K2, lepas ja,
jangan fikir banyak.
146
00:16:24,320 --> 00:16:26,200
Duduk! Atau kau takkan
boleh berdiri lagi.
147
00:16:32,720 --> 00:16:35,319
Aku dah ikut apa yang kau suruh.
Dia dah bebas.
148
00:16:35,320 --> 00:16:37,120
- Sekarang lepaskan aku.
- Jangan risau, Taha.
149
00:16:41,320 --> 00:16:43,119
Kau ingat kau boleh keluar dari
sini dengan mudah?
150
00:16:43,120 --> 00:16:45,000
Kenapa kau tak beritahu pada
mereka supaya jangan tembak.
151
00:16:46,720 --> 00:16:49,020
Dengar sini semua! Biarkan kami pergi!
152
00:16:49,021 --> 00:16:51,510
Orang ini akan pergi dan takkan
datang lagi ke sini.
153
00:16:51,511 --> 00:16:54,000
Jangan ada yang menembak.
Aku akan kembali.
154
00:17:07,320 --> 00:17:08,120
Tunggu!
155
00:17:17,720 --> 00:17:19,120
Buka mulut kau!
156
00:17:23,720 --> 00:17:25,320
Sekarang kunyah!
157
00:17:26,520 --> 00:17:28,200
Aku suka gaya adik kau.
158
00:17:28,320 --> 00:17:29,600
Diamlah!
159
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Buang benda itu!!
160
00:18:43,120 --> 00:18:46,120
Bertenang. Kami cuma bawa
seorang pelanggan.
161
00:18:49,320 --> 00:18:50,920
Kami nak jumpa dengan Inspektor.
162
00:18:54,720 --> 00:18:56,600
Biarkan kami masuk!!
163
00:19:12,720 --> 00:19:14,120
Tak guna.
164
00:19:15,320 --> 00:19:18,319
Kenapa korang datang? Kami tengah
bersiap nak belah dari sini.
165
00:19:18,320 --> 00:19:21,120
Ini Taha. Taha Ben Mahmoud.
Aku pasti korang tengah cari dia.
166
00:19:21,121 --> 00:19:23,279
Aku kenal dia, tapi kes dia
dah ditutup.
167
00:19:23,280 --> 00:19:26,560
Ini arahan dari kerajaan.
Tambahan pula kami takda bukti kukuh.
168
00:19:28,480 --> 00:19:31,760
5 kilo heroin di pejabat dia
dan 2 saksi, tak cukup ke?
169
00:19:45,080 --> 00:19:48,080
Inspektor, jumlah mereka ramai sangat.
Mereka tiga kali lebih kuat dari kita.
170
00:19:50,680 --> 00:19:54,680
Baiklah. Kami akan bawa dia ke muka pengadilan.
Sekarang, serahkan senjata korang.
171
00:19:54,681 --> 00:19:56,079
Korang, jaga si Taha itu.
172
00:19:56,080 --> 00:19:59,480
Leito, kau ni bebal sangatlah.
Kau ingat kau boleh mengubah semuanya?
173
00:19:59,481 --> 00:20:01,360
Ini akan jadi pelajaran untuk kau.
174
00:20:02,680 --> 00:20:06,680
Taha tak perlu ke muka pengadilan. Kau masuk
ke dalam sel. Dan kau Taha, pergi dari sini.
175
00:20:06,681 --> 00:20:10,480
Jangan lepaskan dia atau keadaan
akan semakin buruk.
176
00:20:10,560 --> 00:20:13,280
Aku takkan peduli dengan apa yang akan
terjadi sebab kami akan pergi dari sini.
177
00:20:13,281 --> 00:20:16,280
Ini tugas kau untuk mengakhiri
mimpi buruk kami dalam tembok ini.
178
00:20:16,880 --> 00:20:20,679
Kau tak faham lagi ke? Daerah ini
dikelilingi oleh dinding dan kawat berduri.
179
00:20:20,680 --> 00:20:24,680
Sekejap lagi kerajaan akan menghancurkannya
dan mimpi buruk korang akan berakhir.
180
00:20:24,681 --> 00:20:28,560
Jadi, berseronoklah dalam sel ini, sebab
jika kau keluar, mereka akan bunuh kau.
181
00:20:28,680 --> 00:20:30,159
Taha, kenapa kau masih di sini?
182
00:20:30,160 --> 00:20:33,360
Aku nak beberapa perkara
lagi dari kau, Inspektor.
183
00:20:34,280 --> 00:20:37,360
Sudahlah Taha. Kau dah bebas,
kau nak apa lagi?
184
00:20:38,680 --> 00:20:40,280
- Perempuan itu.
- Tidak!!
185
00:20:44,680 --> 00:20:46,520
- Bawalah dia!
- Tidak!!!
186
00:20:46,521 --> 00:20:48,360
Jangan sentuh aku!!
187
00:20:49,880 --> 00:20:53,280
- Lola! Lola!
- Jangan risau, aku akan jaga dia.
188
00:20:54,280 --> 00:20:57,480
Tuan-tuan, gembira berurusan dengan korang.
189
00:20:57,880 --> 00:20:58,680
Selamat tinggal.
190
00:20:59,680 --> 00:21:02,680
Tidak...!!! Tidak...!!!!
191
00:21:13,080 --> 00:21:16,680
Bawa dia ke pejabat aku,
suntikkan dia ubat penenang.
192
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
Lekas, kembali bekerja.
193
00:21:26,080 --> 00:21:27,480
Aku tidak ada pilihan.
194
00:21:29,080 --> 00:21:31,160
Aku dah habiskan 15 tahun
dalam tembok ini.
195
00:21:32,880 --> 00:21:35,680
Aku akan pencen dan
mengakhiri semua ini.
196
00:21:36,680 --> 00:21:38,080
Aku nak sesuatu yang berbeza.
197
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
Maafkan aku beb.
198
00:21:42,080 --> 00:21:44,480
Kau dah serahkan adik aku,
dan kau dah mati sebenarnya.
199
00:21:49,080 --> 00:21:51,480
{\pos(190,220)\fnAgency FB\b1\c&H000000&\3c&FFFFFF&\fs26}
6 bulan kemudian
200
00:22:00,680 --> 00:22:03,679
Cakap Pedro, kenapa kau
langgar pintu kereta aku?
201
00:22:03,680 --> 00:22:06,080
- Aku bukan Pedro.
- Peduli apa dengan nama kau.
202
00:22:06,081 --> 00:22:07,480
Itu kereta aku, mangkuk.
203
00:22:07,720 --> 00:22:10,920
Sekali lagi kau langgar kereta aku,
pecah kepala kau aku kerjakan.
204
00:22:11,320 --> 00:22:14,720
- Ini cuma sebuah kereta.
- Ini bukan sekadar kereta.
205
00:22:15,120 --> 00:22:16,400
Ini kereta aku.
206
00:22:16,920 --> 00:22:19,319
Mahal kot aku beli.
207
00:22:19,320 --> 00:22:22,200
Jadi berhati-hati
dengan kereta aku.
208
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
Atau aku akan pecahkan kepala kau.
209
00:22:25,120 --> 00:22:29,000
- Kau faham?
- Sudahlah, Carlos. Jom kita belah.
210
00:22:29,120 --> 00:22:32,920
Bebal sungguh. Budak itu tak
pandai nak hormat apa-apa.
211
00:22:33,120 --> 00:22:35,320
Susah sangat ke nak tutup pintu kereta
tanpa perlu melanggarnya?
212
00:22:35,520 --> 00:22:38,920
Sudahlah. Dia akan berhati-hati
dengan kereta kau. Kan, Pedro?
213
00:22:38,921 --> 00:22:41,920
- Aku bukan Pedro.
- Sebab itu pintu bunyi sumbang.
214
00:22:42,120 --> 00:22:45,720
Dah banyak duit aku habis untuk
repair, tapi rosak lagi.
215
00:22:46,320 --> 00:22:49,120
Aku akan repair, Carlos.
Aku janji.
216
00:22:51,320 --> 00:22:54,920
Kita kena merekrut orang yang lebih bagus.
Tolong ingatkan aku untuk cakap pada Franco.
217
00:22:55,120 --> 00:22:57,800
- Baiklah. - Franco hantar orang
Portugis yang bodoh.
218
00:22:57,920 --> 00:22:59,919
Memang tak leh pakai mereka itu.
219
00:22:59,920 --> 00:23:02,120
Aku akan cakap dengan Franco.
Kita akan pilih sendiri.
220
00:23:02,121 --> 00:23:05,319
Aku nak orang-orang
yang berpendidikan.
221
00:23:05,320 --> 00:23:09,920
Orang yang menggunakan otak mereka,
bukan macam mangkuk itu.
222
00:23:10,320 --> 00:23:14,200
Benito, di Perancis ada 6 juta orang menganggur.
223
00:23:14,520 --> 00:23:16,400
Aku cuma nak 2 atau 3 orang saja,
susah sangat ke?
224
00:23:16,720 --> 00:23:19,120
Tiada masalah. Aku akan cari
beberapa orang yang bagus.
225
00:23:19,520 --> 00:23:21,000
Aku kena buka pintu sendiri ke?
226
00:23:23,120 --> 00:23:23,920
Bagus.
227
00:23:40,120 --> 00:23:41,520
Nombor 5 adalah pemenangnya.
228
00:23:43,520 --> 00:23:44,919
Mai bertaruh lagi.
229
00:23:44,920 --> 00:23:47,720
- Kau tak lupa, kan, Carlos?
- Sudah tentu aku ingat.
230
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
Pada hujung minggu, seperti yang
sudah dijanjikan.
231
00:23:50,920 --> 00:23:54,920
Dia memang tak guna
dan tak tahu malu.
232
00:23:55,120 --> 00:23:57,520
Dia ada banyak hutang dan masih
berani untuk datang sini lagi.
233
00:23:58,320 --> 00:24:01,120
Orang sekarang memang kurang
pendidikan, huh, Benito?
234
00:24:02,720 --> 00:24:03,720
Ikut aku!
235
00:24:07,520 --> 00:24:08,720
Hai.
236
00:24:14,320 --> 00:24:16,720
- Semuanya okay ke, Samy?
- Tidak untuk saat ini.
237
00:24:16,721 --> 00:24:18,120
Sekarang apa hal ni?
238
00:24:19,920 --> 00:24:23,920
- Masalah dengan polis lagi?
- Sorang di situ. Dan dua lagi di sana.
239
00:24:23,921 --> 00:24:25,519
Dah sejam mereka memilih
tin ikan tuna.
240
00:24:25,520 --> 00:24:29,119
- Mereka memang hidung belang. - Hidung belang?
Apa yang mereka buat di sana?
241
00:24:29,120 --> 00:24:32,520
Tak buat apa-apa. Mereka tunggu pukul 2 pagi
ketika pelacur-pelacur menggunakan mesin kopi.
242
00:24:33,320 --> 00:24:36,200
Kau sampai di sini pukul 01:10 tadi...
243
00:24:36,400 --> 00:24:37,800
...dan tengok apa yang terjadi
di luar sekarang.
244
00:24:40,120 --> 00:24:43,320
- Siapa itu? - Lelaki hidung belang,
tapi rasanya bukan nak cari tin tuna.
245
00:24:43,920 --> 00:24:47,320
- Ada lagi ke? - Tak banyak, tapi
macam ada orang beritahu mereka...
246
00:24:47,321 --> 00:24:49,600
...ketika mereka memindahkan duit kita.
247
00:24:50,720 --> 00:24:54,319
- Maksud kau? - Pindah duit dalam jumlah
besar akan menarik perhatian.
248
00:24:54,320 --> 00:24:57,520
Jika kau berunding dengan polis,
mereka akan bagi 10% duit kau.
249
00:24:57,720 --> 00:25:00,519
- Bagaimana kau tahu?
- Ini kerja aku.
250
00:25:00,520 --> 00:25:04,120
- Jadi kenapa kau tak bagi? - Masalahnya aku
tak tahu mereka polis sebenar atau tidak.
251
00:25:04,320 --> 00:25:08,120
- Cerdik juga kau.
- Itulah cara untuk terus hidup.
252
00:25:08,121 --> 00:25:10,719
Kau mesti pergi sekolah, kan?
253
00:25:10,720 --> 00:25:14,720
- Ya, Ijazah Ekonomi.
- Korang nampak tak perbezaannya?
254
00:25:18,720 --> 00:25:20,720
Kau rasa, ada mata-mata tak di sini?
255
00:25:21,520 --> 00:25:22,920
Boleh jadi ada.
256
00:25:35,320 --> 00:25:39,200
Aku boleh rasa ada sesuatu
yang pelik dengan Pedro.
257
00:25:39,320 --> 00:25:42,920
- Dia bukan Pedro.
- Peduli apa? Aku pun takkan menangis.
258
00:25:42,921 --> 00:25:44,720
Ambil duit itu dan kita pergi dari sini.
259
00:25:45,320 --> 00:25:47,520
Jangan bergerak. Letakkan duit itu
dan angkat tangan!!
260
00:25:47,720 --> 00:25:51,020
- Benito, apa yang kau buat ni?
- Aku bukan Benito, tapi Damien.
261
00:25:51,021 --> 00:25:54,320
Polis Bahagian Jenayah.
Carlos Montoya, kau ditahan.
262
00:25:54,720 --> 00:25:57,460
- Benito, kau botak ke?
- Kau ada hak untuk diam.
263
00:25:57,461 --> 00:26:00,200
Semua yang kau cakap boleh
digunakan untuk menahan kau.
264
00:26:00,320 --> 00:26:03,200
Jika ada yang bergerak, maknanya
menolak untuk bekerjasama...
265
00:26:03,720 --> 00:26:06,319
...dan aku terpaksa menggunakan
senjata untuk membela diri.
266
00:26:06,320 --> 00:26:08,919
- Apa yang kau merepek ni?
- Jika kau berani melawan...
267
00:26:08,920 --> 00:26:13,200
- ...aku akan buat tempat ini berwarna merah.
- Bagaimana kau nak keluar dari sini?
268
00:26:13,320 --> 00:26:16,920
Kita akan duduk di sini.
Samy, ajak kawan-kawan kau keluar.
269
00:26:28,120 --> 00:26:32,120
- Kenapa kau biarkan mereka pergi?
- Aku cuma menangkap dalangnya.
270
00:26:32,520 --> 00:26:35,720
- Hamilton dalam posisi. Mulakan operasi.
- Baiklah Hamilton, kami sedia.
271
00:26:41,120 --> 00:26:43,519
- Apa yang kita nak buat sekarang?
- Kenapa kau tanya aku?
272
00:26:43,520 --> 00:26:45,520
- Sebab kau pergi sekolah.
- Aku tak pernah belajar yang macam ini.
273
00:26:54,720 --> 00:26:55,720
Apa yang berlaku?
274
00:27:00,920 --> 00:27:03,520
- Kau tak apa-apa?
- Tidak, aku...
275
00:27:03,521 --> 00:27:04,720
Baguslah.
276
00:27:10,120 --> 00:27:13,120
- Pakej sedia diangkat.
- Baiklah. Diterima.
277
00:27:18,720 --> 00:27:20,320
Keluarkan semua orang dari sini!
278
00:27:30,720 --> 00:27:32,320
Sekarang apa, Einstein?
279
00:27:39,920 --> 00:27:41,920
Cepatlah, situasi akan jadi panas.
280
00:27:58,720 --> 00:27:59,720
Turunkan tali!
281
00:28:06,920 --> 00:28:08,600
Lemparkan juga peluru.
282
00:28:33,520 --> 00:28:36,920
Mereka tak ambil duit.
Kita boleh kongsi. Tutup pintu!
283
00:31:03,720 --> 00:31:05,520
Baiklah. Sekarang giliran korang.
284
00:31:08,520 --> 00:31:09,800
Kau ni dari mana?
285
00:31:17,320 --> 00:31:19,119
Jom gerak!
286
00:31:19,120 --> 00:31:20,720
Pergilah ke sana. Kau akan selamat.
287
00:31:23,120 --> 00:31:25,320
- Jangan melawan.
- Aku boleh buat sendiri.
288
00:31:25,920 --> 00:31:26,720
Kerja yang bagus, kawan.
289
00:31:27,520 --> 00:31:30,520
Operasi selesai, jom balik.
290
00:31:31,920 --> 00:31:35,720
- Kapten? - Aku tak pernah lagi
jumpa mangkuk macam kau.
291
00:31:36,120 --> 00:31:38,200
Baguslah. Terima kasih untuk
pujian itu.
292
00:31:38,320 --> 00:31:40,920
- Aku percaya kau macam adik aku.
- Adik?
293
00:31:41,120 --> 00:31:43,920
Aku kena cuci kereta aku selama
6 bulan sebelum kau bagi aku kerja.
294
00:31:43,921 --> 00:31:46,320
Dan sebelum aku lupa.
Aku akan repair pintu kereta kau.
295
00:31:56,920 --> 00:32:00,120
Suara sumbang dah hilang.
296
00:32:01,520 --> 00:32:04,400
- Kapten Dammien.
- Biarkan dia masuk.
297
00:32:07,520 --> 00:32:11,920
Selamat pagi, Damien. Tahniah
diucapkan untuk operasi malam tadi.
298
00:32:11,921 --> 00:32:14,520
Tapi, situasi sekarang ini sedikit
berubah. Duduklah!
299
00:32:14,720 --> 00:32:17,520
Aku lebih suka berdiri jika kau
tak kisah. - Silakan.
300
00:32:17,521 --> 00:32:20,320
Perkenalkan, ini Tuan Kruger,
Menteri Pertahanan Negara...
301
00:32:20,321 --> 00:32:21,720
...dan pembantunya, Tuan Corsini.
302
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Mereka mencari seseorang untuk
terlibat dalam sebuah misi khas.
303
00:32:25,520 --> 00:32:28,319
Tuan Kruger, awak boleh terangkan
situasinya pada dia.
304
00:32:28,320 --> 00:32:32,720
Tengahari semalam, kami mengangkut
barang dengan lori berperisai.
305
00:32:32,721 --> 00:32:34,920
Tapi berlaku satu insiden kecil.
306
00:32:35,920 --> 00:32:39,320
Hei, jangan gosok benda itu.
Bercalar nanti.
307
00:32:39,920 --> 00:32:41,120
Tak guna.
308
00:32:44,320 --> 00:32:45,720
Lain kali aku akan tangkap mereka.
309
00:32:53,520 --> 00:32:57,520
Nasib baik kereta tu pasang alat penjejak,
jadi kita tahu lokasi lori.
310
00:32:57,521 --> 00:32:58,920
Kami memerlukan bantuan awak
untuk mengambilnya.
311
00:32:59,000 --> 00:33:00,200
Di mana?
312
00:33:13,360 --> 00:33:14,760
Barang apa yang korang bawa?
313
00:33:15,560 --> 00:33:17,160
Prototaip Nuklear.
314
00:33:18,760 --> 00:33:20,359
Benda apa ni?
315
00:33:20,360 --> 00:33:22,759
Keputusan eksperimen Nuklear Organik.
316
00:33:22,760 --> 00:33:26,440
Juga dikenali sebagai "Bom Pembersih."
Dibuat dengan teknologi neutron.
317
00:33:26,560 --> 00:33:28,359
Jarak letupannya sekitar 8 kilometer.
318
00:33:28,360 --> 00:33:31,560
Gelombangnya singkat dan
dapat diserap dengan cepat.
319
00:33:31,561 --> 00:33:33,060
Tidak menghasilkan sebarang risiko
pencemaran dalam kawasan letupan.
320
00:33:33,061 --> 00:33:34,560
Kau takut mereka
guna bom itu?
321
00:33:36,760 --> 00:33:40,440
Elise Fields bukan tempat yang ideal
untuk meletupkan bom.
322
00:33:40,560 --> 00:33:42,359
Ya, aku setuju.
323
00:33:42,360 --> 00:33:45,960
Ada satu perkara lagi, bom dah rosak,
bom akan hancur dalam masa 24 jam.
324
00:33:45,961 --> 00:33:49,560
Dan sistem 'letupan-sendiri' telah
diaktifkan lebih kurang sejam yang lalu.
325
00:33:49,561 --> 00:33:51,840
- Maknanya dalam masa 23 jam...
- Bom akan meletup.
326
00:33:52,560 --> 00:33:54,159
- K2?
- Apa?
327
00:33:54,160 --> 00:33:55,760
Kau kena jual benda ini pada seseorang.
328
00:33:58,760 --> 00:34:00,760
Saya tak dapat nak tolong.
Singkat sangat masa dia.
329
00:34:01,160 --> 00:34:04,960
Kapten, kami tak minta nasihat kau.
Kami cuma terangkan misi pada kau.
330
00:34:05,160 --> 00:34:09,560
Kau tahu bagaimana cara aku bekerja.
Aku memerlukan masa untuk bersedia.
331
00:34:09,561 --> 00:34:12,760
Damien, 2 juta orang tinggal di sana.
Mungkin separuh adalah penjenayah...
332
00:34:12,761 --> 00:34:14,759
...tapi separuh lagi memerlukan
pertolongan dari kita.
333
00:34:14,760 --> 00:34:17,560
Kau kena ubah cara kerja kau,
atau mungkin kau takda hati nurani.
334
00:34:17,760 --> 00:34:20,559
Bagaimana nak menjalankan misi
yang takkan berjaya?
335
00:34:20,560 --> 00:34:23,640
Bagaimana nak jinakkan bom
di daerah yang aku tak kenal?
336
00:34:23,760 --> 00:34:26,960
- Aku tak boleh. - Jangan risau,
ada orang yang akan tolong kau.
337
00:34:26,961 --> 00:34:28,759
Hah, aku juga akan ditolong?
338
00:34:28,760 --> 00:34:32,160
Dia tu orang yang lahir di sana.
Dia dah faham sangat daerah itu...
339
00:34:32,161 --> 00:34:35,560
- ...dan akan tolong kau.
- Dia dah tahu ke pasal misi ini?
340
00:34:35,561 --> 00:34:38,040
Belum. Kaulah yang kena
ajak dia.
341
00:34:54,360 --> 00:34:57,240
- Leito, kau akan dipindahkan.
- Ke mana?
342
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
Kau akan tahu nanti.
343
00:35:17,960 --> 00:35:19,760
Tahanan 112 sudah masuk.
344
00:35:23,560 --> 00:35:26,360
Biarkan aku pergi, lepaskan!
345
00:35:29,960 --> 00:35:31,360
Lepaskan!
346
00:35:40,760 --> 00:35:43,240
Tahanan 263 sudah masuk.
347
00:35:45,160 --> 00:35:47,560
Tahanan itu cuba nak melawan.
348
00:36:01,760 --> 00:36:03,760
- Kau tak apa-apa?
- Aku tak apa-apa.
349
00:36:04,160 --> 00:36:06,640
Si bebal itu ingat dia boleh
buat aku macam itu.
350
00:36:07,560 --> 00:36:09,040
Aku akan keluar dari sini.
351
00:36:10,360 --> 00:36:12,840
Kau ingat kau boleh buka
pintu itu ke?
352
00:36:12,960 --> 00:36:14,760
Kawan, kau tak kenal aku siapa.
353
00:36:14,840 --> 00:36:16,440
Orang memanggil aku The Phantom.
354
00:36:16,560 --> 00:36:18,840
Dan The Phantom tak nak duduk
dalam penjara selama 8 tahun.
355
00:36:18,960 --> 00:36:22,260
- Kenapa kau ditangkap?
- Aku membunuh 5 orang.
356
00:36:22,261 --> 00:36:25,560
Tapi orang yang aku nak terlepas.
357
00:36:25,561 --> 00:36:26,560
Apa yang dia dah buat pada kau?
358
00:36:29,160 --> 00:36:32,960
Dia dah bunuh ayah dan 2 adik aku.
Aku tak akan biarkan dia hidup.
359
00:36:33,160 --> 00:36:36,560
Aku akan pergi ke Distrik 13 (Daerah 13)
dan habiskan mangkuk-mangkuk itu.
360
00:36:37,360 --> 00:36:40,240
- Dia tinggal di sana?
- Ya, dan di sanalah dia akan mati.
361
00:36:42,760 --> 00:36:45,160
- Apa nama dia? - Taha. Kau pernah
dengar tentang dia?
362
00:36:46,760 --> 00:36:50,960
Aku menyesal sebab dah
berbisnes dengan dia.
363
00:36:51,160 --> 00:36:53,640
Dia tinggal di sebuah bangunan dengan
sejumlah pasukan melindungi dia.
364
00:36:54,360 --> 00:36:56,760
Si bebal itu tinggal bersama
dengan perempuan sayur.
365
00:36:57,560 --> 00:37:01,160
- Perempuan sayur? - Ya. Perempuan itu
diberi ubat penenang dan diikat...
366
00:37:01,161 --> 00:37:02,160
...macam anjing.
367
00:37:02,360 --> 00:37:06,360
Perempuan itu nampak macam orang gila.
Aku rasa nama dia Lola.
368
00:37:12,160 --> 00:37:13,840
The Phantom akan kembali dalam 2 minit.
369
00:37:27,960 --> 00:37:29,160
Mai ke depan.
370
00:37:34,760 --> 00:37:38,160
- Kita nak pergi mana?
- Kita pergi ke Distrik 13.
371
00:37:38,161 --> 00:37:40,360
Baiklah. Aku Damien.
372
00:37:43,360 --> 00:37:44,160
Leito.
373
00:37:52,560 --> 00:37:53,000
Terima kasih.
374
00:37:54,000 --> 00:37:55,959
Mereka dah keluar dari penjara.
Rancangan akan berjalan lancar.
375
00:37:55,960 --> 00:37:59,360
- Mereka akan terus bersama ke?
- Ya. Tidak diragukan lagi.
376
00:37:59,361 --> 00:38:01,760
Bagus. Tahniah Kolonel.
377
00:38:01,840 --> 00:38:05,840
Awal lagi nak meraikannya. Melarikan diri
dari penjara lagi mudah dari Distrik 13.
378
00:38:05,960 --> 00:38:08,440
Dan kita tak tahu lagi, adakah Leito
akan menjadi pembantu yang baik.
379
00:38:08,560 --> 00:38:10,160
Sebab tanpa dia, Damien takda harapan.
380
00:38:10,360 --> 00:38:12,360
Kapten kau adalah harapan terakhir kami.
381
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
Aku memerlukan bantuan kau,
sebab aku tak tahu jalan.
382
00:38:28,361 --> 00:38:30,160
Dan boleh tak kita masuk kesana
tanpa dikesan?
383
00:38:30,320 --> 00:38:31,720
Ya, jalan terus.
384
00:38:32,520 --> 00:38:35,520
- Apa yang kau buat? - Kenapa?
Kau tak percaya pada aku?
385
00:38:36,120 --> 00:38:39,720
- Buka gari ni.
- Kau nak masuk tak dalam Distrik 13?
386
00:38:39,920 --> 00:38:43,320
- Ya. - Maka mulai sekarang, akulah
The Phantom dan buat apa yang aku suruh.
387
00:38:43,321 --> 00:38:44,400
Faham?
388
00:38:46,920 --> 00:38:48,920
- Dan sekarang?
- Jalan terus.
389
00:39:10,720 --> 00:39:11,920
Belok kanan!
390
00:39:14,320 --> 00:39:15,800
Aku cakap belok kanan. Kau pekak ke?
391
00:39:15,920 --> 00:39:17,920
Aku dengar, tapi tayar kau
tak boleh nak belok.
392
00:39:18,320 --> 00:39:19,720
Berhenti lekas!
393
00:39:20,720 --> 00:39:22,120
Brek kereta tak berfungsi.
394
00:39:27,120 --> 00:39:28,920
Okay, langgar kereta itu perlahan-lahan.
395
00:39:34,720 --> 00:39:38,120
- Kan aku cakap perlahan-lahan?
- Itu yang boleh aku buat.
396
00:39:38,121 --> 00:39:40,320
Kalau kau tak suka, kau boleh lompat
keluar dan pergi berlari.
397
00:39:40,520 --> 00:39:43,720
- Lepaskan aku. - Kau boleh melakukannya.
Bukankah kau boleh melakukan semuanya?
398
00:39:43,721 --> 00:39:44,800
Apa maksud kau?
399
00:39:44,920 --> 00:39:47,919
Kau tu Polis.
Kau tipu aku.
400
00:39:47,920 --> 00:39:51,720
- Kau nak tinggalkan aku sendiri?
- Kau nak pergi ke Distrik 13, dan kau dah sampai.
401
00:39:51,721 --> 00:39:54,320
Sekarang guna Panduan Polis kau tu
dan tengok halaman "Aku Dalam Masalah"
402
00:39:54,720 --> 00:39:57,119
Leito, kau gila.
Aku bukan Polis.
403
00:39:57,120 --> 00:39:59,600
Lepaskan aku. Sebab aku kau
boleh keluar penjara.
404
00:39:59,720 --> 00:40:02,720
Sekarang aku tahu kenapa kau bebaskan aku,
supaya aku tolong kau, kan?
405
00:40:02,721 --> 00:40:05,320
Bagi la alasan apa-apa pun,
aku tak berminat.
406
00:40:05,321 --> 00:40:06,520
Hei, bagaimana dengan adik kau?
407
00:40:07,920 --> 00:40:10,200
Aku tak perlukan bantuan kau
untuk membebaskan dia.
408
00:40:15,520 --> 00:40:16,320
Tak guna!
409
00:40:35,120 --> 00:40:37,800
Hei, aku tengok kau dah
rosakkan kereta aku.
410
00:40:38,720 --> 00:40:41,920
Maaf, aku baru ja lari dari penjara,
dan brek kereta ini rosak.
411
00:40:41,921 --> 00:40:43,120
Aku mencari tempat sembunyi.
412
00:40:43,121 --> 00:40:44,200
Tempat sembunyi?
413
00:40:45,520 --> 00:40:48,920
Kau salah tempat, kawan.
Kau ingat ini Monaco ke?
414
00:40:49,120 --> 00:40:50,320
Ini Baghdad.
415
00:41:29,720 --> 00:41:33,719
- Suruh mereka bertenang.
- Semua orang bertenang.
416
00:41:33,720 --> 00:41:36,600
Aku minta maaf pasal kereta kau.
Kau boleh ambil van aku sebagai ganti.
417
00:41:57,720 --> 00:41:59,519
Kau dah jual bom itu?
418
00:41:59,520 --> 00:42:02,920
- Belum. Tapi si Leito...
- Leito?
419
00:42:02,921 --> 00:42:04,320
Dia lari dari penjara.
420
00:42:06,120 --> 00:42:08,120
Sebentar lagi dia pasti ke sini.
421
00:42:12,720 --> 00:42:15,520
Hei, bangun. Ada berita tentang
abang kau.
422
00:42:15,521 --> 00:42:16,920
Dia akan datang untuk menziarah.
423
00:42:20,120 --> 00:42:22,720
- Bersiap sedia.
- Baiklah.
424
00:42:41,120 --> 00:42:43,119
Bagaimana kau tahu aku polis?
425
00:42:43,120 --> 00:42:45,920
Cara kau bergerak berseni,
seperti orang yang terlatih...
426
00:42:45,921 --> 00:42:48,520
...tapi untuk menyesuaikan diri
kau kurang satu benda.
427
00:42:48,720 --> 00:42:50,119
- Apa?
- Kebencian.
428
00:42:50,120 --> 00:42:53,119
Aku tak pernah diajar untuk
saling membenci.
429
00:42:53,120 --> 00:42:55,560
Mereka mengajar aku kebebasan,
sama rata, dan persaudaraan.
430
00:42:55,561 --> 00:42:58,000
- Air, gas, eletrik?
- Kau boleh gelak puas-puas...
431
00:42:58,120 --> 00:43:00,620
- ...tanpa memperdulikan undang2, kan?
- Aku nak keadilan bagi semua orang.
432
00:43:00,621 --> 00:43:03,120
Dan aku disini untuk memastikan
semua orang patuhi undang-undang.
433
00:43:03,121 --> 00:43:05,319
Aku bukan seekor anjing yang
menerima arahan.
434
00:43:05,320 --> 00:43:07,120
Aku akan menggigit bila ada yang
tak patuh dengan undang-undang.
435
00:43:08,120 --> 00:43:11,519
Aku dilahirkan disini,
dan tempat ini sangat buruk.
436
00:43:11,520 --> 00:43:15,520
10 tahun yang lalu mereka membina
tembok tinggi. Apa aku dah buat?
437
00:43:15,720 --> 00:43:18,200
Aku tak pernah melanggar undang-undang.
438
00:43:18,320 --> 00:43:20,400
Aku berhenti sekolah, bukan sebab
nak jual dadah...
439
00:43:20,520 --> 00:43:22,120
...tapi mereka menutup
semua sekolah disini.
440
00:43:22,320 --> 00:43:24,719
Aku cuma bertuah sebab lahir
di daerah seperti ini.
441
00:43:24,720 --> 00:43:26,920
Kau ingat dengan membakar kereta,
semua akan jadi lebih baik?
442
00:43:26,921 --> 00:43:28,720
Kau ada idea yang lebih baik?
443
00:43:29,320 --> 00:43:30,920
Sekarang ini takda lagi.
444
00:43:32,520 --> 00:43:35,420
Kau tahu kenapa aku disini?
Nak libatkan kau dalam hal ini?
445
00:43:35,421 --> 00:43:38,319
- Mungkin sebuah kebaikan?
- Untuk menyelamatkan daerah ini.
446
00:43:38,320 --> 00:43:40,719
Ada bom neutron aktif di sini.
Jika aku tidak mematikannya...
447
00:43:40,720 --> 00:43:44,320
Tidak akan ada sorang pun yang
tinggal di Distrik 13 ini.
448
00:43:44,321 --> 00:43:46,600
Semuanya akan mati.
Jika aku fikir macam kau...
449
00:43:46,720 --> 00:43:49,520
...aku akan cakap untuk apa aku peduli
pada orang yang tak berguna untuk aku.
450
00:43:49,720 --> 00:43:51,719
Tapi akan selalu ada orang
yang bersedia...
451
00:43:51,720 --> 00:43:54,120
...untuk memperjuangkan undang-undang
dan keadilan untuk semua orang.
452
00:43:54,320 --> 00:43:58,120
Jadi, kau nak tolong aku atau
kau nak cakap mengarut lagi?
453
00:44:00,360 --> 00:44:01,960
Bom itu memang ada ke?
454
00:44:02,760 --> 00:44:06,560
- Aku pun tak tahu kenapa ada di sini.
- Kau yakin ada pada Taha?
455
00:44:06,760 --> 00:44:10,160
Ya. Dia ada adik kau dan bom aku,
maknanya kita kena bekerjasama.
456
00:44:11,160 --> 00:44:13,640
Jika kau tipu aku lagi,
aku akan belasah kau.
457
00:44:15,360 --> 00:44:16,360
Setuju.
458
00:44:19,160 --> 00:44:22,640
- Kau punya rancangan?
- Aku kena masuk ke dalam pejabat Taha.
459
00:44:22,760 --> 00:44:26,560
Setelah aku uruskan bom itu, aku
akan membebaskan adik kau.
460
00:44:26,561 --> 00:44:27,960
Dan aku kena duduk dan menunggu?
461
00:44:27,961 --> 00:44:29,640
Tidak, kau akan jadi pengalih
perhatian.
462
00:44:29,760 --> 00:44:33,360
Taha akan sibuk dengan kau, sementara
aku akan menyelesaikan semuanya.
463
00:44:33,361 --> 00:44:34,240
Kau setuju?
464
00:44:35,760 --> 00:44:37,840
- Kau ada telefon?
- Ya.
465
00:44:37,841 --> 00:44:38,760
Bagi kat aku.
466
00:44:41,960 --> 00:44:43,840
Damien, kau dah macam James Bond.
467
00:44:43,960 --> 00:44:44,760
Sudahlah.
468
00:44:53,760 --> 00:44:55,760
- Ya.
- Ini Leito.
469
00:44:56,560 --> 00:44:59,960
- Dari mana kau dapat nombor aku?
- Kau boleh beli apa saja di sini.
470
00:44:59,961 --> 00:45:02,560
- Aku dengar kau lari dari penjara.
- Aku berada tepat didepan kau.
471
00:45:03,360 --> 00:45:04,760
Siapa yang kau telefon?
472
00:45:08,360 --> 00:45:09,640
Kenapa kau telefon aku?
473
00:45:09,760 --> 00:45:12,160
Aku dengan polis ni.
Dan aku nak adakan pertukaran.
474
00:45:12,560 --> 00:45:13,960
K2 akan datang dan menjemput kau.
475
00:45:17,360 --> 00:45:18,959
Kau dah gila ke?
476
00:45:18,960 --> 00:45:22,040
Rancangannya kan aku sendiri
yang masuk...
477
00:45:22,360 --> 00:45:26,360
...dengan menyusup dari pintu belakang,
bukan terang-terang dari pintu depan.
478
00:45:26,361 --> 00:45:29,560
Lupakan buku Panduan Polis kau.
Ini Distrik 13.
479
00:45:29,561 --> 00:45:31,560
Undang-undang tidak wujud di sini.
480
00:45:31,760 --> 00:45:34,560
- Dan ini satu-satunya caranya.
- Jadi, apa rancangan kau?
481
00:45:34,561 --> 00:45:36,559
Kita akan dibunuh, dan dia
yang menang.
482
00:45:36,560 --> 00:45:40,160
Takkan ada yang mati. Ada satu perkara
dari Taha yang boleh kita manfaatkan.
483
00:45:40,161 --> 00:45:42,160
- Apa dia?
- Rasa ingin tahu dia.
484
00:45:43,560 --> 00:45:45,360
Siapa polis itu?
485
00:45:46,360 --> 00:45:49,360
Setiap kali aku tanya kau,
kau cuma mmmm saja...
486
00:45:49,361 --> 00:45:50,760
...macam lembu tepi jalan.
487
00:45:51,160 --> 00:45:54,760
Siasat siapa polis tu
sebelum dia jadi mayat.
488
00:45:55,560 --> 00:45:56,960
Kau ada 5 minit.
489
00:45:59,160 --> 00:46:02,560
- Aku tak boleh, terlalu berisiko.
- Tanpa aku kau akan mati.
490
00:46:02,561 --> 00:46:05,840
Aku selalu bekerja sendiri dan
sampai sekarang aku masih hidup.
491
00:46:06,160 --> 00:46:09,960
Aku tahu semua jalan keluar, dan aku
pernah menggali terowong sendiri.
492
00:46:09,961 --> 00:46:11,759
Baguslah. Aku harap tangan kau
tak apa-apa.
493
00:46:11,760 --> 00:46:15,160
Aku tahu di mana bom itu. Tanpa aku
kau tak akan jumpa punya.
494
00:46:15,960 --> 00:46:18,360
5 minit yang lalu pun kau
tak tahu mana bom itu.
495
00:46:18,560 --> 00:46:21,040
- Mengarut apa ni?
- Taha pernah membina sebuah peti besi.
496
00:46:21,041 --> 00:46:22,240
Dan aku tahu di mana itu.
497
00:46:22,360 --> 00:46:25,160
- Kau tahu mana bom itu ada disana?
- Dia takkan simpan benda itu di dapur.
498
00:46:26,760 --> 00:46:30,560
Macam ni, aku lepaskan kau
dan kau buat apa yang aku suruh.
499
00:46:30,640 --> 00:46:33,764
Tidak. Tutup mulut kau dan berdoa agar adik
aku masih hidup. Aku akan ambil bom itu.
500
00:46:33,765 --> 00:46:37,360
Sekarang lepaskan aku sebelum
kita dapat masalah besar.
501
00:46:40,760 --> 00:46:41,560
Setuju.
502
00:46:46,760 --> 00:46:49,860
- Lelaki itu polis ke?
- Hebat deria kau K2. Aku kagum.
503
00:46:49,861 --> 00:46:52,960
Diam. Jika Taha tak habiskan kau,
aku yang akan melakukannya.
504
00:46:53,160 --> 00:46:56,360
Lekas, ikut kami, dan jangan buat masalah,
sebab kami selalu gugup.
505
00:47:11,760 --> 00:47:15,760
- Hei, kenapa kau tidur?
- Maaf, aku penat.
506
00:47:15,761 --> 00:47:16,960
- Mana dia?
- Di tempat dia.
507
00:47:23,960 --> 00:47:27,040
- Dia dah makan?
- Dia makan setiap masa.
508
00:47:32,160 --> 00:47:35,160
Aku ada kerja untuk kau.
jadi kau boleh panaskan badan.
509
00:47:41,960 --> 00:47:45,160
Dengan semua senjata ini,
kau boleh menawan Paris.
510
00:47:50,360 --> 00:47:53,960
- Itu truk yang bawa bom.
- Masih disini rupanya.
511
00:48:01,560 --> 00:48:03,240
Tunggu di sini! Aku akan cepat.
512
00:48:03,360 --> 00:48:04,360
Tidak, terima kasih.
513
00:48:20,360 --> 00:48:22,360
Sekarang kau dah kawan dengan polis erk?
514
00:48:22,760 --> 00:48:26,160
Dia bukan kawan aku, tapi dia tahu
cara nak mematikan bom itu.
515
00:48:26,360 --> 00:48:29,560
- Betulkah? - Bom itu akan menghancurkan
segala-galanya dalam jarak 8 km.
516
00:48:29,561 --> 00:48:31,159
Jadi kau datang untuk menyelamatkan kami?
517
00:48:31,160 --> 00:48:34,160
Aku boleh mematikannya dan
menyelamatkan 2 juta orang disini.
518
00:48:34,360 --> 00:48:38,960
Kerajaan, menghantar polis untuk
menyelamatkan kita dari bom. Sangat mulia.
519
00:48:39,960 --> 00:48:41,560
Mengagumkan.
520
00:48:41,960 --> 00:48:45,160
Sejujurnya kami tak rancang
nak tinggal disini lagi.
521
00:48:45,360 --> 00:48:47,760
- Kau nak ambil bom itu?
- Ya.
522
00:48:47,960 --> 00:48:48,960
Duit?
523
00:48:51,760 --> 00:48:54,160
Jika aku tidak mematikan bom itu,
daerah ini akan hangus.
524
00:48:54,161 --> 00:48:57,559
Aku tahu. Yang penting benda itu
takkan meletup di rumah aku.
525
00:48:57,560 --> 00:49:01,360
Kalau kau tak nak benda ini meletup,
mari kita berunding.
526
00:49:01,361 --> 00:49:04,640
- Berjuta orang yang tak berdosa akan mati.
- Kau juga kena fikir awal-awal.
527
00:49:04,760 --> 00:49:06,560
Mungkin sebelum membuat benda ini.
528
00:49:06,890 --> 00:49:08,100
Jadi, berapa?
529
00:49:11,960 --> 00:49:14,160
1 juta Euro.
530
00:49:14,360 --> 00:49:18,360
1 juta dari sebelah kanan.
Ada tawaran yang lain? K2?
531
00:49:20,360 --> 00:49:23,160
2 juta. K2 berani menawar 2 juta.
532
00:49:23,161 --> 00:49:24,560
Ada lagi?
533
00:49:25,160 --> 00:49:29,559
- Empat. - Bagus. 4 juta.
4 juta dari sebelah kanan aku?
534
00:49:29,560 --> 00:49:33,160
- Kau akan terus lakukan ini?
- Kalau kau dah tak nak hidup lagi...
535
00:49:33,161 --> 00:49:34,360
...aku akan berhenti.
536
00:49:37,160 --> 00:49:41,160
10? 10 juta di sebelah kiri aku.
Ini semakin menarik.
537
00:49:41,960 --> 00:49:47,160
Bagaimana? 10 juta?
Atau ada tawaran lagi?
538
00:49:48,760 --> 00:49:52,760
Kalau dah tak ada, aku akan
memutuskannya.
539
00:49:54,760 --> 00:49:56,160
Ada tawaran lagi?
540
00:50:00,160 --> 00:50:02,160
20 juta.
541
00:50:02,760 --> 00:50:04,560
Tawaran yang lebih besar.
542
00:50:05,560 --> 00:50:08,760
- K2?
- Takda dah. Biar dia yang ambil.
543
00:50:09,360 --> 00:50:12,560
20 juta. Dijual.
544
00:50:13,760 --> 00:50:16,360
20 juta untuk 2 juta mangsa.
10 Euro setiap kepala...
545
00:50:16,560 --> 00:50:18,360
...macam beli burger.
546
00:50:19,560 --> 00:50:21,960
- Cara pembayaran?
- Pemindahan wang.
547
00:50:22,360 --> 00:50:25,160
Dah takda masa nak ambil
wang tunai dan kembali ke sini.
548
00:50:26,960 --> 00:50:30,160
Jamel, bagi nombor akaun kita
yang ada di Bahama.
549
00:50:35,760 --> 00:50:39,360
- Aku nak tengok bom itu dulu.
- Aku tahu kau akan minta itu.
550
00:50:39,560 --> 00:50:40,760
Tengok di sana.
551
00:50:46,760 --> 00:50:50,760
Bom itu takda peluncur.
Jadi aku tambahkan peluncur...
552
00:50:50,761 --> 00:50:52,959
...dari roket milik Rusia.
553
00:50:52,960 --> 00:50:56,760
- Bom dah sedia dilancarkan. Sasarannya?
- Kau boleh teka sendiri.
554
00:51:12,960 --> 00:51:17,360
Kau dah tengok bom itu, kan?
Sekarang, pindahkan duit cepat!
555
00:51:24,160 --> 00:51:28,360
Leito, aku dah belajar dari kesilapan aku.
Sekarang aku yang selangkah lebih maju.
556
00:51:37,760 --> 00:51:39,960
Hubungkan aku dengan Krüger.
Ini kecemasan.
557
00:52:24,160 --> 00:52:26,760
8-4-7-3-5
558
00:52:27,160 --> 00:52:29,760
Zulu, Zulu, Fox, Delta, Charlie.
559
00:52:29,960 --> 00:52:32,160
- Berapa duit yang kita nak pindah?
- 20 juta euro.
560
00:52:32,960 --> 00:52:34,760
Kau pasti bom itu ada disana?
561
00:52:36,760 --> 00:52:39,560
Ada di depan aku. Dan masa yang
tinggal 48 minit lagi.
562
00:52:40,560 --> 00:52:42,860
Kapten, kita takda duit sebanyak itu.
563
00:52:42,861 --> 00:52:45,160
Cari jalan lain.
Aku minta maaf.
564
00:52:53,960 --> 00:52:56,560
Baik, aku tunggu.
Duit akan dipindahkan.
565
00:52:57,760 --> 00:52:59,560
Terima kasih, Kolonel.
566
00:53:00,560 --> 00:53:04,160
20 juta akan dipindahkan ke akaun kau,
dan aku akan mematikan bom itu.
567
00:53:04,960 --> 00:53:08,760
Pemindahan belum selesai. Jamel,
telefon Bahama, pastikan duit itu masuk.
568
00:53:08,761 --> 00:53:09,760
Baiklah.
569
00:53:17,160 --> 00:53:19,359
Bank akan buka setengah jam lagi.
570
00:53:19,360 --> 00:53:22,760
Mari berharap duit itu masuk cepat.
Dan sekarang ini, korang kena tunggu.
571
00:53:24,360 --> 00:53:28,360
Berdiri di situ! Berlutut! Mengadap dinding,
dan tangan di atas kepala.
572
00:53:31,360 --> 00:53:34,160
Yoyo, jaga mereka sampai
ada arahan dari aku.
573
00:53:39,560 --> 00:53:42,360
- Jadi sekarang apa pula?
- Semua ini kan idea kau.
574
00:53:42,361 --> 00:53:44,360
Kalau bukan disebabkan idea aku,
kita takkan berada disini.
575
00:53:44,760 --> 00:53:47,760
Ya. Jika Kolonel kau dah pindahkan
duit itu, kita takkan ada disini.
576
00:53:47,761 --> 00:53:51,360
Tidak, kita akan dibunuh.
Kau ingat Taha nak biarkan kita hidup?
577
00:53:51,560 --> 00:53:53,960
Tak tahu la apa akan terjadi bila
kawan kau tak bayar nanti.
578
00:53:55,160 --> 00:53:57,240
Sekarang, adakah kau berharga
bagi mereka?
579
00:53:58,760 --> 00:54:00,840
Aku sama sekali tak berharga.
580
00:54:06,160 --> 00:54:09,060
Damien, ada sesuatu yang tak kena
sedang berlaku.
581
00:54:09,061 --> 00:54:11,960
- Apa maksud kau?
- Ini tak masuk akal.
582
00:54:12,560 --> 00:54:16,560
Mereka hilang bom macam hilang kunci.
Mereka nak balik bom itu, tapi tak nak bayar.
583
00:54:16,561 --> 00:54:18,640
Kawan, jika itu satu ugutan,
mereka akan sangat teliti.
584
00:54:18,760 --> 00:54:23,560
- Kenapa kau membela mereka?
- Bukan mereka, tapi undang-undang.
585
00:54:24,360 --> 00:54:26,560
Undang-undang yang sama
yang sedang kau perjuangkan.
586
00:54:43,160 --> 00:54:44,360
Berapa masa yang kita ada?
587
00:54:49,160 --> 00:54:50,360
37 minit.
588
00:54:51,360 --> 00:54:54,360
- Kita kena buat sesuatu.
- Fikirlah cepat.
589
00:54:54,800 --> 00:54:58,000
- Aku ada idea.
- Apa?
590
00:54:59,600 --> 00:55:02,599
- Ingat tak terowong aku cerita tu?
- Yang kau gali sendiri tu?
591
00:55:02,600 --> 00:55:05,200
Ya. Pintu masuk ada di tandas.
592
00:55:05,201 --> 00:55:06,600
Tandas sebelah kiri dari pintu ini.
593
00:55:09,200 --> 00:55:11,599
Kau ingat mereka akan biarkan
kita pergi tandas bersama-sama?
594
00:55:11,600 --> 00:55:14,200
Tak, kita kena ada alasan
untuk berjumpa dengan Taha...
595
00:55:14,400 --> 00:55:16,000
...dan kita akan melalui tandas.
596
00:55:17,200 --> 00:55:20,400
Okay, lepas lalu di tandas,
nak buat apa pula?
597
00:55:20,600 --> 00:55:22,900
- Kita hentam saja.
- Tapi bukan itu rancangannya.
598
00:55:22,901 --> 00:55:25,200
- Ada rancangan yang lebih baik?
- Takda.
599
00:55:25,400 --> 00:55:26,400
Jadi, mari beraksi.
600
00:55:29,000 --> 00:55:31,799
- Sapa suruh kau berdiri?
- Kami kena jumpa Taha, ini kecemasan.
601
00:55:31,800 --> 00:55:36,280
Baiklah. Sekarang pergi duduk balik
atau aku paksa kau duduk.
602
00:55:36,600 --> 00:55:39,400
Bongok. Apa nama kau?
603
00:55:39,401 --> 00:55:40,399
Buat apa kau nak tahu nama aku?
604
00:55:40,400 --> 00:55:44,000
Jika Taha tak dapat 20 juta euro dia
dan kalau dia tanya salah siapa...
605
00:55:44,001 --> 00:55:45,000
...aku akan sebut nama kau.
606
00:55:46,800 --> 00:55:49,400
Kalau kau main-main,
kami akan belasah kau.
607
00:55:49,401 --> 00:55:50,200
Baiklah.
608
00:55:50,600 --> 00:55:53,400
Korang bertiga, ikut aku!
609
00:55:54,800 --> 00:55:58,200
- Kita main hentam saja ka?
- Biarkan ia berlaku.
610
00:56:08,600 --> 00:56:10,400
- Kita akan kembali ke belakang.
- Caranya?
611
00:56:10,401 --> 00:56:11,200
Sekarang.
612
00:56:35,600 --> 00:56:38,800
- Itu jalan keluar. - Kenapa jalan
keluar dari lubang tandas?
613
00:56:50,200 --> 00:56:52,400
- Aku polis dari lubang tandas.
- Jom!
614
00:56:56,200 --> 00:56:59,600
Apa yang berlaku? Kenapa kau
tak jawab bila aku telefon?
615
00:56:59,800 --> 00:57:03,400
- Kami berada di terowong.
- Terowong? Kau cakap apa ni?
616
00:57:03,401 --> 00:57:04,999
Ini adalah perhatian si bangang itu.
617
00:57:05,000 --> 00:57:08,800
Mereka lari guna terowong.
Kami dah kejar tapi tak dapat.
618
00:57:08,801 --> 00:57:10,800
Tunggu sebentar, cuba ulang balik!
619
00:57:10,801 --> 00:57:12,200
Mereka dah lari...
620
00:57:22,400 --> 00:57:24,680
Jamel, bagaimana dengan pemindahan duit?
621
00:57:30,000 --> 00:57:32,400
- Aku ada berita buruk, Taha.
- Dia menipu?
622
00:57:32,401 --> 00:57:34,400
- Ya.
- Aku dah agak dah.
623
00:57:34,600 --> 00:57:37,600
Kau tak boleh percaya dengan polis.
Bodohnya aku sebab percaya dia.
624
00:57:37,760 --> 00:57:41,359
Tapi dia akan bayar juga.
Aku akan luncurkan bom itu.
625
00:57:41,360 --> 00:57:43,960
Taha, tunggu dulu.
Lebih baik kau duduk dulu.
626
00:57:47,160 --> 00:57:50,760
Mereka guna nombor akaun yang
di Bahama itu untuk mengambil duit...
627
00:57:50,761 --> 00:57:52,440
...dari akaun kita yang lain.
628
00:57:52,560 --> 00:57:54,360
Akaun yang lain?
629
00:57:55,160 --> 00:57:59,160
Bahama, Riyadh, Karachi,
malah London, habis terus.
630
00:58:02,160 --> 00:58:03,960
Bagaimana mereka melakukannya?
631
00:58:04,160 --> 00:58:06,960
Aku tak tahu. Jika aku tahu,
aku boleh menguasai dunia.
632
00:58:08,560 --> 00:58:12,360
Sejujurnya, aku seorang hacker yang
teruk, dan aku mengundurkan diri.
633
00:58:17,160 --> 00:58:18,160
Tumpang lalu.
634
00:58:25,360 --> 00:58:30,160
Taha, jika kau bangkrap, bagaimana
kau nak bayar kami minggu ini?
635
00:58:41,760 --> 00:58:45,160
Ada lagi duit aku di tingkat bawah.
Tak pernah disentuh lagi.
636
00:58:45,560 --> 00:58:47,360
K2, bagi pistol kau!
637
00:58:51,560 --> 00:58:53,360
Kenapa kau tak bagi?
638
00:59:05,760 --> 00:59:08,560
Korang memang kumpulan tak berguna.
639
00:59:32,760 --> 00:59:34,760
Apa yang kita nak buat sekarang, K2?
640
00:59:41,560 --> 00:59:45,960
Sekarang kita kena tangkap mereka.
Bagitahu yang lain.
641
01:00:45,360 --> 01:00:46,560
Kita berpecah.
642
01:02:16,360 --> 01:02:18,240
Jaga-jaga! Ke tepi!
643
01:02:20,560 --> 01:02:21,360
Polis.
644
01:03:05,360 --> 01:03:07,160
Bila bom itu nak meletup?
645
01:03:07,760 --> 01:03:10,360
- 10 minit lagi.
- Kau boleh mematikannya?
646
01:03:10,361 --> 01:03:11,760
Ya, hanya aku sorang saja yang boleh.
647
01:03:11,960 --> 01:03:15,560
Okay, kau yang mematikan bom itu,
dan kawan kau tunggu disini.
648
01:03:15,561 --> 01:03:17,559
- Aku perlukan bantuan dia.
- Tak boleh.
649
01:03:17,560 --> 01:03:20,840
Baiklah, aku dan Leito akan tunggu
disini dan kau yang matikan bom itu.
650
01:03:21,160 --> 01:03:22,560
Masa tingga 9 minit lagi.
651
01:03:26,760 --> 01:03:30,960
Baiklah, korang boleh pergi. Aku akan tunggu.
Korang kena turun lepas selesai.
652
01:03:31,160 --> 01:03:33,960
Jika aku berjaya, kau mesti akan
seronok tengok diri aku lagi.
653
01:04:03,560 --> 01:04:06,760
- Apa ni?
- Hadiah dari Taha.
654
01:04:07,960 --> 01:04:09,360
Baugslah. Aku suka dengan hadiah.
655
01:04:58,360 --> 01:05:01,360
Hei, badan besar, aku akan
tunjukkan helah baru pada kau.
656
01:05:38,760 --> 01:05:39,560
Hentam!
657
01:05:52,000 --> 01:05:56,000
- Dari mana kau belajar helah itu?
- Aku baca dari majalah memancing.
658
01:06:22,200 --> 01:06:24,200
Takpa Lola. Semuanya dah berakhir.
659
01:06:27,800 --> 01:06:29,400
Tidak. Belum lagi.
660
01:06:32,600 --> 01:06:34,200
Takda line pula kat sini.
661
01:06:37,200 --> 01:06:38,800
Dapat.
662
01:06:39,200 --> 01:06:42,400
Jangan risau. Dia akan
selamatkan kita.
663
01:06:45,600 --> 01:06:47,799
- Hello.
- Ini Kapten Tomaso.
664
01:06:47,800 --> 01:06:49,399
Aku dah jumpa bom itu,
aku nak kod itu.
665
01:06:49,400 --> 01:06:51,800
- Kau dimana sekarang?
- Di depan bom. Masa ada 3 minit lagi.
666
01:06:51,801 --> 01:06:53,400
Bagi lekas kod itu
dan jangan cakap banyak.
667
01:06:53,600 --> 01:06:54,799
Kedudukan kau di mana?
668
01:06:54,800 --> 01:06:57,800
Diatas bangunan yang tinggi
di Distrik 13. Cukup?
669
01:06:58,000 --> 01:07:01,800
- Kerja yang bagus Tomaso, kami bangga.
- Terima kasih. Mana kod?
670
01:07:02,400 --> 01:07:05,200
- 9-2-9-3...
- 9-2-9-3...
671
01:07:05,400 --> 01:07:07,680
...7-0-9-B-1-3.
672
01:07:07,800 --> 01:07:10,800
7-0-9-B-1-3. Aku akan telefon balik,
jika aku masih hidup.
673
01:07:18,800 --> 01:07:20,680
B-1-3. Macam Banlique (Distrik/Daerah) 13.
674
01:07:20,800 --> 01:07:25,600
Pelik sungguh bom ni ada kod macam tu.
9-2-9-3 adalah koordinat dimana kita berada.
675
01:07:25,601 --> 01:07:27,200
Mungkin cuma kebetulan.
676
01:07:27,600 --> 01:07:30,799
Damien, tunggu! Jika bom ini tak
dirancang untuk meletup disini...
677
01:07:30,800 --> 01:07:34,400
- ...kenapa koordinatnya sama?
- Tak kisahlah, aku kena mematikannya.
678
01:07:34,800 --> 01:07:37,400
- Damien, bagaimana kalau sebaliknya?
- Sebaliknya apa pula?
679
01:07:37,401 --> 01:07:39,280
Kau bukannya mematikan bom itu,
tapi kau mengaktifkannya.
680
01:07:39,400 --> 01:07:42,600
Kau dah gila ke? Kenapa mereka hantar
aku untuk meletupkan diri aku sendiri?
681
01:07:42,601 --> 01:07:45,200
Mereka nak bom ini meletup
di tempat yang sepatutnya.
682
01:07:45,280 --> 01:07:48,480
"Kedudukan kau di mana?",
itu yang bos kau tanya kan?
683
01:07:48,481 --> 01:07:49,799
Ya, tapi itu cuma
pertanyaan biasa.
684
01:07:49,800 --> 01:07:53,000
- Aku pasti ini perangkap, Damien.
- Biaq pi la. Jangan ganggu aku!
685
01:07:59,400 --> 01:08:03,400
- Aku dah selamatkan hidup kau.
- Aku ada tugas yang perlu aku buat.
686
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Maafkan aku.
687
01:08:46,800 --> 01:08:48,799
Berhenti, Leito! 1 minit lagi,
kita semua akan bersepai.
688
01:08:48,800 --> 01:08:51,000
Buka mata kau, Damien. Tidak ada
yang peduli dengan Distrik ini.
689
01:08:51,001 --> 01:08:53,199
Dah 20 tahun. Dan mereka tak boleh
lagi nak selesaikan masalah ini.
690
01:08:53,200 --> 01:08:56,120
Mereka membina tembok tinggi, dan
sekarang mereka nak bersihkan tempat ini.
691
01:08:56,121 --> 01:08:58,400
Penduduk tempatan lenyap. Tidak ada
pejabat pos, tidak ada sekolah.
692
01:08:58,401 --> 01:09:00,399
Malah polis pun dah pergi.
693
01:09:00,400 --> 01:09:04,200
- Bom itu dah dicuri. Jadi bukan mereka.
- Lori itu dah diletupkan?
694
01:09:04,201 --> 01:09:05,200
- Ya.
- Ya!
695
01:09:05,280 --> 01:09:07,399
- Itu yang mereka cerita
pada kau, kan? - Ya.
696
01:09:07,400 --> 01:09:09,600
Habis tu kenapa lori yang
kita tengok tadi masih elok?
697
01:09:09,680 --> 01:09:12,000
Kenapa takda tanda-tanda
meletup? Atau pintu rosak?
698
01:09:12,400 --> 01:09:15,200
- Mungkin itu lori yang berbeza.
- Itu lori yang sama, dan kau tahu.
699
01:09:15,400 --> 01:09:18,200
Yakin betul mereka bom itu
sudah ada disini...
700
01:09:18,201 --> 01:09:20,999
...mereka bagi kod, sampai
kau boleh mengaktifkan bom ini.
701
01:09:21,000 --> 01:09:25,400
Dan kau hampir-hampir mengaktifkannya. Taha
dah mati, dan sekarang giliran yang lain.
702
01:09:45,400 --> 01:09:49,200
Kau tak boleh membunuh 2 juta orang, sebab
tak boleh menyelesaikan masalah mereka.
703
01:09:49,201 --> 01:09:52,000
Berapa banyak yang akan membunuh
sebab warna rambut dan mata mereka?
704
01:10:08,400 --> 01:10:09,600
Maafkan aku, Leito.
705
01:10:25,200 --> 01:10:26,799
- Maaf.
- Lepaskan, Lola!
706
01:10:26,800 --> 01:10:29,600
Aku lebih rela memilih mati dengan
abang aku daripada ikut idea kau.
707
01:10:59,000 --> 01:11:03,000
- Dah habis?
- Kali ini pasti sudah.
708
01:11:07,200 --> 01:11:08,800
Ini belum berakhir.
709
01:11:25,600 --> 01:11:28,480
Aku dah cakap, kau mesti gembira
bila berjumpa dengan aku lagi.
710
01:11:28,800 --> 01:11:33,000
- Kau ada 5 minit untuk pergi dari sini.
- Boleh aku bawa benda ini?
711
01:11:33,600 --> 01:11:34,800
Itu aku punya.
712
01:11:47,400 --> 01:11:49,599
Terima kasih. Tidak ada apa-apa lagi.
713
01:11:49,600 --> 01:11:53,400
- Bom itu sepatutnya dah meletup.
- Kita nak buat apa lagi?
714
01:11:53,401 --> 01:11:56,400
Aku tak tahu. Sepatutnya bom
itu dah meletup.
715
01:11:57,000 --> 01:11:59,200
- Suara apa itu?
- Macam orang nak bergaduh.
716
01:11:59,201 --> 01:12:00,200
Tengok tu!
717
01:12:13,400 --> 01:12:15,799
Misi hampir berjaya.
Hampir-hampir.
718
01:12:15,800 --> 01:12:18,000
Tapi pada minit-minit terakhir
aku tak ingat pula kod itu.
719
01:12:18,001 --> 01:12:19,599
- Betul, kan?
- Mmhmm.
720
01:12:19,600 --> 01:12:21,800
Ini salah aku, aku lupa kod.
721
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
- Mungkin kau ingat?
- Ya.
722
01:12:24,080 --> 01:12:27,280
Dia lelaki yang hebat. Dan dia
juga banyak ajar aku.
723
01:12:27,400 --> 01:12:28,800
Tanpa dia, aku mesti dah mati.
724
01:12:29,600 --> 01:12:31,200
Jadi, apa kod dia?
725
01:12:31,400 --> 01:12:34,800
- 9-2-9-3.
- Macam koordinat daerah?
726
01:12:34,801 --> 01:12:38,200
- Ya.
- Sedikit kebetulan.
727
01:12:39,000 --> 01:12:42,600
Seterusnya 7-0-9, mudah diingat,
tarikh hari ini.
728
01:12:42,800 --> 01:12:46,400
7-0-9, 7 September, hari ahad.
729
01:12:46,800 --> 01:12:51,700
Dan jika benda ini berada di tempat yang
betul, semua masalah kau selesai.
730
01:12:52,400 --> 01:12:54,200
Jika aku silap, sila betulkan.
731
01:12:54,400 --> 01:12:58,200
Sekarang kod yang seterusnya,
mungkin aku dah ingat...
732
01:12:58,400 --> 01:13:00,800
...nombor terakhir B-1-3.
733
01:13:01,200 --> 01:13:04,400
Barrio 13 (Distrik 13),
boleh pulak aku lupa.
734
01:13:05,400 --> 01:13:06,799
Seterusnya kau boleh lakukan sendiri.
735
01:13:06,800 --> 01:13:09,200
- Kau dah gila ke? Kau nak letupkan
bom ini ditengah-tengah bandar Paris?
736
01:13:09,201 --> 01:13:11,680
Bukankah kod itu untuk
mematikan bom?
737
01:13:11,800 --> 01:13:13,799
Atau kod itu digunakan untuk
mengaktifkan bom?
738
01:13:13,800 --> 01:13:17,400
- Cukup, Kapten, kau mestu dah tahu.
- Aku tak tahu. Cuba terangkan.
739
01:13:17,401 --> 01:13:20,600
Dsitrik 13 itu tidak boleh dikawal.
Kos kewangan yang sangat besar.
740
01:13:20,601 --> 01:13:23,000
Takda orang yang nak bayar cukai
untuk sampah masyarakat itu.
741
01:13:23,080 --> 01:13:27,600
- Jadi perlu dibersihkan dengan bom? - Ya.
Memang tak demokratik, tapi masalah selesai.
742
01:13:27,601 --> 01:13:29,200
Kecuali masalah kau, tuan.
743
01:13:30,400 --> 01:13:33,199
- Tidak. Jangan lakukan itu.
- Tapi kau nak membersihkannya, kan?
744
01:13:33,200 --> 01:13:36,400
- Kita semua boleh mati.
- Kau kena fikir dulu sebelum bertindak.
745
01:13:36,401 --> 01:13:37,200
Tidak.
746
01:13:50,400 --> 01:13:53,600
Kau percaya aku akan meletupkannya.
Malah membunuh diri aku sendiri?
747
01:13:54,400 --> 01:13:56,600
Kau kena fikirkan cara lain untuk
menyelesaikan masalah mereka.
748
01:13:56,800 --> 01:13:58,400
Perlu lebih demokratik.
749
01:13:59,600 --> 01:14:01,800
Dan sekarang tengok di luar tingkap!
750
01:14:04,800 --> 01:14:06,000
Dengar suara itu?
751
01:14:07,600 --> 01:14:10,400
- Apa yang kau buat, Tomaso?
- Kerja aku, tuan.
752
01:14:10,401 --> 01:14:12,000
Kau tahu apa misi aku, tuan?
753
01:14:12,200 --> 01:14:14,600
Hukuman dan Peraturan di negara ini
adalah sama untuk semua orang.
754
01:14:14,601 --> 01:14:17,000
Dan aku akan pastikan tidak ada
orang yang lupa tentang itu.
755
01:14:17,001 --> 01:14:17,800
Itu kerja aku.
756
01:14:18,000 --> 01:14:21,800
Kalau kau tak faham juga,
kau boleh menonton TV...
757
01:14:21,801 --> 01:14:23,600
...dan kau akan tahu.
758
01:14:40,600 --> 01:14:44,000
Dsitrik 13 itu tidak terkawal.
Beban kewangan yang sangat besar.
759
01:14:44,080 --> 01:14:46,400
Takda orang yang nak bayar cukai
untuk sampah masyarakat itu.
760
01:14:46,600 --> 01:14:51,760
- Jadi perlu dibersihkan dengan bom? - Ya.
Memang tak demokratik, tapi masalah selesai.
761
01:14:51,800 --> 01:14:55,400
Dsitrik 13 itu tidak terkawal.
Beban kewangan yang sangat besar.
762
01:14:55,401 --> 01:14:57,999
Takda orang yang nak bayar cukai
untuk sampah masyarakat itu.
763
01:14:58,000 --> 01:15:03,480
- Jadi perlu dibersihkan dengan bom? - Ya.
Memang tak demokratik, tapi masalah selesai.
764
01:15:03,600 --> 01:15:06,400
Kecuali masalah kau, tuan.
765
01:15:27,800 --> 01:15:29,400
Kau yakin nak tinggal disini?
766
01:15:30,200 --> 01:15:32,480
Dengan hadiah kau, kau boleh membeli
tempat tinggal yang bagus.
767
01:15:32,600 --> 01:15:35,200
Aku dah ada tempat yang bagus.
Lagipun, ini rumah aku.
768
01:15:35,400 --> 01:15:38,999
Aku dilahirkan disini. Mungkin
tidak tenang, tapi...
769
01:15:39,000 --> 01:15:42,400
Bertenang, Leito. Isnin depan mereka
akan meruntuhkan tembok ini.
770
01:15:42,800 --> 01:15:45,600
Dan hujung bulan ni Balai Polis
dan sekolah akan dibuka.
771
01:15:46,400 --> 01:15:49,200
Kau gembira? Ini semua disebabkan kau.
772
01:15:49,400 --> 01:15:52,200
Abang aku memang yang terbaik
di dunia. Aku tahu itu.
773
01:15:52,400 --> 01:15:54,680
Bergembiralah, kenapa kau murung?
774
01:15:55,600 --> 01:15:58,680
Aku harap kerajaan menepati
janji-janji mereka.
775
01:15:58,800 --> 01:16:00,800
Mereka tidak ada pilihan lain.
776
01:16:01,800 --> 01:16:04,080
Janji sudah dipersetujui dan
akan sentiasa ditepati.
777
01:16:04,200 --> 01:16:06,800
Dan akan selalu ada orang sepertiku
untuk mewujudkannya.
778
01:16:09,800 --> 01:16:13,200
- Jaga diri kau. - Kau cakap macam
aku tinggal di daerah bahaya pula.
779
01:16:13,400 --> 01:16:16,000
Keliling kau lebih berbahaya
daripada keliling aku.
780
01:16:16,001 --> 01:16:17,800
Aku tak pasti.
781
01:16:20,000 --> 01:16:21,200
Datanglah singgah.
782
01:16:23,200 --> 01:16:24,400
Aku akan cuba datang.
783
01:16:30,800 --> 01:16:32,400
Dia pasti akan datang.
784
01:16:37,200 --> 01:16:38,000
Selamat Datang.
785
01:16:39,800 --> 01:16:40,400
Terima kasih.
786
01:16:43,600 --> 01:16:44,800
Kau boleh masuk.
787
01:16:46,560 --> 01:17:20,000
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
66332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.