All language subtitles for Baghdad.Central.S01.E06.WEB-DLRip.Rus.Eng.Cyrillic.RGzsRutracker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,311 --> 00:00:03,796 [Muhsin] It is time for us to go. 2 00:00:03,831 --> 00:00:06,316 -Sawsan? -I will find her. 3 00:00:06,351 --> 00:00:11,804 I am close. And then we will leave as a family. 4 00:00:31,203 --> 00:00:34,241 [Muhsin] Unless they think Mrouj is still here 5 00:00:34,275 --> 00:00:36,346 we cannot go. 6 00:00:37,244 --> 00:00:39,211 Can you help me, Miss Ford? 7 00:00:39,246 --> 00:00:41,524 With Mrouj? 8 00:00:41,558 --> 00:00:45,838 You must know someone who would rid the world of Inspector Khafaji 9 00:00:45,873 --> 00:00:48,531 for one thousand US dollars? 10 00:00:48,565 --> 00:00:51,189 -Five thousand. -Two. 11 00:00:51,223 --> 00:00:54,778 -Because that's all I have. -Agreed. 12 00:00:54,813 --> 00:00:58,541 [Parodi] Zubeida Rashid, she could be the head of the snake. 13 00:01:00,646 --> 00:01:02,579 Find her. 14 00:01:02,614 --> 00:01:04,236 [alarm buzzes] 15 00:01:04,271 --> 00:01:07,377 We've got an intruder. Girl number three. 16 00:01:07,412 --> 00:01:11,692 You do your job, I'll do mine. You find me Zubeida Rashid. 17 00:01:11,726 --> 00:01:14,453 I'd rather be looking for Temple. 18 00:01:14,488 --> 00:01:16,731 The intruder is here for one man only. 19 00:01:21,840 --> 00:01:23,876 Goodnight, sweetheart. 20 00:01:24,877 --> 00:01:29,261 [theme music] 21 00:01:54,838 --> 00:01:58,946 I'm sorry, but this store is closed! 22 00:01:58,980 --> 00:02:02,225 -[man speaks Arabic] -There will be no more admissions! 23 00:02:02,260 --> 00:02:06,609 You're gonna have to go home, turn around, come again tomorrow! 24 00:02:06,643 --> 00:02:09,198 This is for your safety! 25 00:02:09,232 --> 00:02:11,855 We're dealing with a security issue here! 26 00:02:11,890 --> 00:02:15,825 [Nothin' by N.O.R.E. plays] 27 00:02:30,011 --> 00:02:32,290 [he speaks Dari] 28 00:02:49,859 --> 00:02:51,343 Inspector. 29 00:02:52,344 --> 00:02:54,415 Bit out of your comfort zone, I'd suggest. 30 00:02:56,314 --> 00:02:58,247 I was in the need of a drink. 31 00:02:59,282 --> 00:03:02,630 And I needed to tell you that someone is trying to kill you. 32 00:03:04,529 --> 00:03:05,978 Oh, that? 33 00:03:06,013 --> 00:03:07,946 Yes, in fact, they tried already. 34 00:03:07,980 --> 00:03:09,534 And failed. 35 00:03:13,089 --> 00:03:15,712 Oh... Is that a gut punch? 36 00:03:18,267 --> 00:03:20,234 Bitch did her best. 37 00:03:21,477 --> 00:03:23,548 I'll come to the point. 38 00:03:23,582 --> 00:03:25,688 You have my money. I want it back. 39 00:03:28,346 --> 00:03:30,451 You have Sawsan? 40 00:03:30,486 --> 00:03:34,386 Roped and tied and in a very secure place. You have my money? 41 00:03:35,007 --> 00:03:37,631 Prove to me that you have her. Let me speak to her. 42 00:03:39,495 --> 00:03:40,979 I take that as a yes. 43 00:03:42,083 --> 00:03:44,569 So we have a deal? 44 00:03:44,603 --> 00:03:46,571 An exchange to arrange? 45 00:03:47,434 --> 00:03:50,264 My money for your daughter's life. 46 00:03:54,889 --> 00:03:56,374 New phone? 47 00:03:57,306 --> 00:03:58,617 Perfect. 48 00:03:58,652 --> 00:04:00,688 Call me when you want to do business. 49 00:04:05,728 --> 00:04:07,833 Look forward to chatting. 50 00:04:30,787 --> 00:04:32,513 [door bangs] 51 00:04:34,515 --> 00:04:35,896 [Muhsin sighs] 52 00:04:48,874 --> 00:04:50,738 [sighs heavily] 53 00:04:56,365 --> 00:04:58,539 [taps number on phone] 54 00:05:06,754 --> 00:05:08,998 [door bangs] 55 00:07:35,006 --> 00:07:38,941 [gun parts rattle on the floor] 56 00:07:52,610 --> 00:07:55,060 [car horn blares] 57 00:09:06,856 --> 00:09:10,170 [Karl] Hi, Mr George Bush! 58 00:09:10,204 --> 00:09:12,897 Eh, fuck out! Huh? 59 00:09:16,141 --> 00:09:17,729 [Karl chuckles] 60 00:10:46,956 --> 00:10:50,235 [crickets chirping] 61 00:10:52,513 --> 00:10:55,240 Tell us where you want us to be and when. 62 00:10:55,275 --> 00:10:57,001 We will be there. 63 00:10:58,140 --> 00:10:59,382 Thank you. 64 00:11:09,772 --> 00:11:13,051 You should know that I have read your file, your police file. 65 00:11:22,854 --> 00:11:27,997 They say that Tareq was identified as a threat to the regime by his aunt and uncle. 66 00:11:28,032 --> 00:11:30,724 Muhsin, that is not how it happened. 67 00:11:30,759 --> 00:11:32,381 Nidal, I know. 68 00:11:35,487 --> 00:11:37,179 I know this. 69 00:11:38,007 --> 00:11:40,182 It is a lie. 70 00:11:40,216 --> 00:11:42,322 But because it is written... 71 00:11:44,427 --> 00:11:45,877 [sighs] 72 00:11:48,224 --> 00:11:51,124 I am sorry you have had to live with the burden. 73 00:11:51,158 --> 00:11:53,264 It was me, Muhsin. 74 00:11:54,575 --> 00:11:59,235 I spoke once too loudly at my hairdresser's. 75 00:11:59,270 --> 00:12:02,169 And you know how he was making us all sick with worry? 76 00:12:02,204 --> 00:12:03,895 Maha, there is no blame here. 77 00:12:03,930 --> 00:12:06,070 I knew as soon as I opened my mouth. 78 00:12:06,104 --> 00:12:07,796 Maha, you did nothing wrong. 79 00:12:10,212 --> 00:12:12,490 I am the traitor here. 80 00:12:13,456 --> 00:12:17,115 I gave everything to the regime and... 81 00:12:17,150 --> 00:12:19,462 they took my boy. 82 00:12:19,497 --> 00:12:21,982 They denied my wife any kind of medical treatment. 83 00:12:22,949 --> 00:12:26,435 And still I wore my uniform. 84 00:12:28,540 --> 00:12:30,819 Every memory is stained. 85 00:12:33,511 --> 00:12:34,823 [Muhsin sighs] 86 00:12:36,652 --> 00:12:40,449 I can trust only you with the safety of Mrouj. 87 00:12:40,483 --> 00:12:42,002 Only you. 88 00:12:45,454 --> 00:12:47,180 We leave tomorrow. 89 00:12:48,353 --> 00:12:51,909 God willing, I will bring Sawsan to meet you at the border. 90 00:12:54,290 --> 00:12:56,016 It is arranged. 91 00:13:03,852 --> 00:13:06,302 [cockerel crows] 92 00:13:08,857 --> 00:13:11,031 [car engine starts] 93 00:14:00,391 --> 00:14:03,532 [indistinct chatter, background rap music plays] 94 00:14:16,545 --> 00:14:18,064 Hey! 95 00:14:18,098 --> 00:14:19,720 Good morning. 96 00:14:19,755 --> 00:14:22,206 -How are you feeling? -She's good. 97 00:14:22,240 --> 00:14:23,517 I'm good. 98 00:14:29,385 --> 00:14:31,387 -Are we leaving? -We are. 99 00:14:31,422 --> 00:14:34,735 I brought you clothes, but we've gotta be quick. You understand? 100 00:14:34,770 --> 00:14:35,736 Yes. 101 00:14:35,771 --> 00:14:37,393 [door rattling] 102 00:14:37,428 --> 00:14:39,706 You might want to change out of sight. 103 00:14:39,740 --> 00:14:41,673 I'll go wait in the hall. 104 00:14:41,708 --> 00:14:44,573 If anyone asks, we're just getting some air, nothing more. 105 00:14:44,607 --> 00:14:46,540 Good morning, Mrouj. Sleep well? 106 00:14:46,575 --> 00:14:49,612 -Yes. -Have you had your bloods take today? 107 00:14:50,544 --> 00:14:52,615 -Not yet. -OK, well, I'll arrange it. 108 00:14:52,650 --> 00:14:54,963 Just as soon as you've had your breakfast. 109 00:14:55,722 --> 00:14:58,345 -I'll, uh, see you later. -Yes. 110 00:15:01,107 --> 00:15:02,418 She a friend? 111 00:15:02,453 --> 00:15:05,318 My father is busy. 112 00:15:05,352 --> 00:15:08,148 She's kind enough to visit on his behalf. 113 00:15:12,635 --> 00:15:15,190 You're doing really well, Mrouj, let's keep it up. 114 00:16:00,235 --> 00:16:03,065 [Karl speaks Dari] 115 00:16:31,197 --> 00:16:33,302 [engine starts] 116 00:17:26,838 --> 00:17:29,634 [dog barks in the distance] 117 00:17:29,669 --> 00:17:31,533 [engine stops] 118 00:17:38,678 --> 00:17:41,163 -[mobile phone rings] -Good morning, everyone. 119 00:17:41,198 --> 00:17:45,616 [mobile rings, man continues talking] 120 00:17:49,240 --> 00:17:50,379 Parodi. 121 00:17:51,139 --> 00:17:53,693 I'm outside Zubeida Rashid's house. 122 00:17:53,727 --> 00:17:55,764 Where? What address? 123 00:17:55,798 --> 00:17:59,457 Al-Jadriya 329, Street 21. 124 00:18:00,355 --> 00:18:02,150 A raid may be necessary. 125 00:18:03,703 --> 00:18:06,430 Premises are walled. She's not alone. 126 00:18:06,464 --> 00:18:08,328 OK, good. We're coming now. 127 00:18:09,226 --> 00:18:10,917 I'll be ready. 128 00:18:23,516 --> 00:18:26,588 I'd almost given up. Second thoughts, doubts? 129 00:18:28,003 --> 00:18:31,179 Some. I want to be well. 130 00:18:32,663 --> 00:18:34,941 But I cannot stay here. 131 00:18:34,975 --> 00:18:38,117 We'll play it cool. Your uncle's waiting on the other side. 132 00:18:55,651 --> 00:18:57,757 [female soldier] Alright, stay in line! 133 00:18:58,896 --> 00:19:02,417 Move along! Have your papers ready! 134 00:19:05,247 --> 00:19:08,837 This young lady was being treated at the hospital. She now wishes to leave. 135 00:19:09,976 --> 00:19:12,565 She got a pass to surrender? 136 00:19:13,324 --> 00:19:17,190 -I... I don't know. -She's Inspector Khafaji's daughter. 137 00:19:19,019 --> 00:19:21,332 She would still have a pass. 138 00:19:22,230 --> 00:19:24,439 Well, can you not just cancel it? 139 00:19:24,473 --> 00:19:26,234 She wishes to leave. 140 00:19:26,268 --> 00:19:28,028 Tell me your name again. 141 00:19:28,063 --> 00:19:30,824 Megan Ford. I work for Frank Temple. 142 00:19:34,932 --> 00:19:37,003 She goes, you sign. 143 00:19:40,386 --> 00:19:41,559 Sure. 144 00:19:49,429 --> 00:19:50,672 So, go. 145 00:20:00,095 --> 00:20:03,029 [woman soldier] Stay in line, sir, stay in line! 146 00:20:22,738 --> 00:20:25,707 Mrouj, I was beginning to worry. 147 00:20:25,741 --> 00:20:27,847 My car's not far from here. 148 00:20:38,306 --> 00:20:41,412 [male soldier] No more than 20 minutes out, sir. 149 00:20:44,691 --> 00:20:45,968 Omar. 150 00:21:10,441 --> 00:21:11,580 [cocks weapon] 151 00:21:23,765 --> 00:21:27,078 [tense music] 152 00:21:31,773 --> 00:21:34,638 [Temple] Why here? I feel sick. 153 00:21:35,397 --> 00:21:38,055 [Evans] Don't you fucking dare, Frank. 154 00:21:38,089 --> 00:21:41,438 You get your money and leave the rest to me. 155 00:21:42,128 --> 00:21:44,061 What about him on the roof? 156 00:21:45,787 --> 00:21:47,823 Big man, big target. 157 00:21:49,446 --> 00:21:51,137 Alright, let's go. 158 00:22:16,852 --> 00:22:18,406 [Temple] I believe this is yours. 159 00:22:19,993 --> 00:22:21,409 How do you want to do it? 160 00:22:24,481 --> 00:22:26,690 You bring her to me. 161 00:22:26,724 --> 00:22:29,002 I give you your dollars. 162 00:22:34,767 --> 00:22:37,735 Is he with you? I want him gone! 163 00:22:37,770 --> 00:22:39,806 He is not with me. 164 00:22:39,841 --> 00:22:42,222 I want him down or I'll shoot him down! 165 00:22:42,257 --> 00:22:45,191 Then shoot him down! He's not with me! 166 00:23:04,003 --> 00:23:06,212 Anything untoward happens, 167 00:23:06,246 --> 00:23:08,766 your daughter's the first target, clear? 168 00:23:08,801 --> 00:23:10,216 Very clear. 169 00:23:38,831 --> 00:23:40,729 Let me see inside the bag. 170 00:23:52,810 --> 00:23:54,260 Is that all of it? 171 00:23:55,710 --> 00:23:58,471 Less five or six hundred. Expenses. 172 00:24:02,337 --> 00:24:03,545 Cute. 173 00:24:11,070 --> 00:24:12,658 Toss it over. 174 00:24:29,053 --> 00:24:31,055 Do not engage! Hold! 175 00:24:31,953 --> 00:24:33,575 I will kill you! 176 00:24:33,610 --> 00:24:35,750 Sawsan, come over here. 177 00:24:35,784 --> 00:24:38,131 Come behind me, stay close. 178 00:24:38,166 --> 00:24:40,962 Get ready to ribbon the fucker. 179 00:24:40,996 --> 00:24:43,516 Don't... Don't do that, please. 180 00:24:52,767 --> 00:24:55,977 Please, don't do anything you'll regret. 181 00:24:56,011 --> 00:24:58,289 All I want is my money and I'm gone, for good. 182 00:24:58,324 --> 00:25:00,809 The first plane out of here. 183 00:25:01,948 --> 00:25:04,882 All I want is for you to pay for what you have done. 184 00:25:04,917 --> 00:25:07,126 [Rashid] Sawsan, in here now. 185 00:25:10,819 --> 00:25:13,132 Don't... Don't kill me! Don't! 186 00:25:13,166 --> 00:25:14,685 Don't kill me. 187 00:25:14,720 --> 00:25:16,204 Don't do it! 188 00:25:29,907 --> 00:25:32,669 Frank! Frank, get back here now! 189 00:25:34,187 --> 00:25:35,948 Move, man, move! 190 00:25:35,982 --> 00:25:37,708 [mercenary] Come on, Frank! 191 00:25:37,743 --> 00:25:40,780 [automatic gunfire] 192 00:25:42,644 --> 00:25:44,853 [panting] 193 00:25:44,888 --> 00:25:47,753 [gunfire continues] 194 00:25:49,133 --> 00:25:51,411 They have brought more men than you said. 195 00:25:51,446 --> 00:25:52,758 Five minutes is all we need. 196 00:25:59,074 --> 00:26:00,869 [Evans] Right, leave it! To the left! 197 00:26:01,767 --> 00:26:03,354 [Sawsan] What happens after five minutes? 198 00:26:03,389 --> 00:26:05,356 [Rashid] We are being saved by the Americans. 199 00:26:29,415 --> 00:26:31,831 -[Muhsin] Where are you? -Almost there. 200 00:26:31,866 --> 00:26:33,350 "Almost" may not be good enough. 201 00:26:38,182 --> 00:26:40,184 Who the fuck is being shot at? 202 00:26:40,219 --> 00:26:43,463 Captain, we are under attack. Temple and Evans are here. 203 00:26:43,498 --> 00:26:46,328 They wish to kill Zubeida Rashid. [sighs] 204 00:26:46,363 --> 00:26:47,951 [line bleeps] 205 00:26:49,055 --> 00:26:50,470 Fuck! 206 00:26:50,505 --> 00:26:53,025 [helicopter blades whirring] 207 00:26:56,097 --> 00:26:57,857 They're almost here. 208 00:26:57,892 --> 00:27:00,929 We cannot sit here and wait to be shot into pieces! 209 00:27:00,964 --> 00:27:03,725 We will sit here to stay alive! 210 00:27:04,761 --> 00:27:08,143 Do as I say for two minutes, girl, that is all! 211 00:27:09,938 --> 00:27:12,251 [automatic gunfire] 212 00:27:15,426 --> 00:27:16,911 Ceasefire! 213 00:27:30,718 --> 00:27:32,202 Give me a grenade. 214 00:27:45,491 --> 00:27:47,769 [panting] 215 00:27:47,804 --> 00:27:50,392 [explosion rumbles] 216 00:27:50,427 --> 00:27:53,741 [panting] 217 00:28:30,570 --> 00:28:34,022 [coughing and spluttering] 218 00:28:38,924 --> 00:28:41,133 [heavy breaths] 219 00:28:41,167 --> 00:28:43,169 [gunshot, shell tings] 220 00:28:43,204 --> 00:28:45,137 [all panting] 221 00:28:46,552 --> 00:28:47,967 [gunshot] 222 00:28:49,900 --> 00:28:52,834 [tense music] 223 00:28:59,876 --> 00:29:01,498 [screaming] 224 00:29:05,398 --> 00:29:07,331 [helicopter buzzes overhead] 225 00:29:30,423 --> 00:29:31,908 Go on. 226 00:29:35,670 --> 00:29:38,224 [Evans] Everyone out! Let's go. 227 00:29:38,259 --> 00:29:40,606 [mercenary] Come on, lads. Let's go. 228 00:29:58,658 --> 00:30:01,420 [gunshots, screaming] 229 00:30:02,593 --> 00:30:04,147 Omar! 230 00:30:04,975 --> 00:30:06,943 Omar! [sobbing] 231 00:30:06,977 --> 00:30:08,530 -Omar! -Sawsan! 232 00:30:08,565 --> 00:30:11,292 [Rashid sobbing] Omar! 233 00:30:11,326 --> 00:30:12,603 Omar! 234 00:30:14,019 --> 00:30:15,503 Omar! 235 00:30:31,346 --> 00:30:36,179 You all are fucking nailed! On the ground! Get down! 236 00:30:36,213 --> 00:30:40,148 Weapons down! Hands behind your head and do not move! 237 00:30:40,183 --> 00:30:42,116 Do not fucking blink! 238 00:30:42,150 --> 00:30:45,326 -You too, Temple! -We've done nothing wrong here. 239 00:30:45,360 --> 00:30:47,984 If he moves, you have my permission to shoot him dead. 240 00:30:48,018 --> 00:30:50,641 Nothing wrong. I'm a Coalition official. 241 00:30:50,676 --> 00:30:53,610 Senior official on Coalition business. 242 00:30:53,644 --> 00:30:56,440 Weapons down, hands behind your head. 243 00:30:56,475 --> 00:30:58,580 We were fired upon and we returned fire. 244 00:30:58,615 --> 00:31:01,342 Rules of engagement dutifully observed 245 00:31:01,376 --> 00:31:04,069 as God and all these good men are my witness. 246 00:31:04,103 --> 00:31:07,935 Confiscate all ID's and weapons. Hands tied. 247 00:31:07,969 --> 00:31:10,869 Rules of engagement observed, Captain. 248 00:31:16,598 --> 00:31:18,221 Khafaji! 249 00:31:18,255 --> 00:31:20,464 Inspector Khafaji! 250 00:31:20,499 --> 00:31:22,432 It's Parodi! 251 00:31:22,466 --> 00:31:24,054 Show yourself! 252 00:31:25,538 --> 00:31:26,988 [tyres squeal] 253 00:31:44,972 --> 00:31:47,077 [soldier] OK, secure the weapons. 254 00:31:47,112 --> 00:31:48,734 Let's get them in the back of the van. 255 00:31:55,741 --> 00:31:57,985 My bag is on the backseat. 256 00:31:58,019 --> 00:32:00,056 -It's personal. -Into the car, sir. 257 00:32:02,127 --> 00:32:03,576 [Temple] Wh...? Wh...? 258 00:32:03,611 --> 00:32:05,233 -Get right in the back. -Where's my bag? 259 00:32:05,268 --> 00:32:06,752 I want my bag found. 260 00:32:06,786 --> 00:32:09,203 Where is it? I want it found! You hear me? 261 00:32:09,237 --> 00:32:11,032 Loud and clear, sir! You lost a handbag. 262 00:32:11,067 --> 00:32:13,103 I want it found. I want it found! 263 00:32:13,138 --> 00:32:15,174 Oi! Oi! You! 264 00:32:15,209 --> 00:32:16,313 Hey! 265 00:32:18,557 --> 00:32:20,524 I want it found! 266 00:32:21,422 --> 00:32:22,595 Fuck! 267 00:32:38,439 --> 00:32:40,648 We should not have left him. 268 00:32:43,478 --> 00:32:47,241 What should we have done? Should we have waited to be arrested? 269 00:32:47,827 --> 00:32:50,106 We should have taken him with us. 270 00:32:50,140 --> 00:32:53,040 Omar gave his life for us to escape. 271 00:32:54,041 --> 00:32:55,249 Escape to where? 272 00:32:56,871 --> 00:33:00,633 We are going to meet Mrouj and we are going to Jordan together. 273 00:33:00,668 --> 00:33:02,635 This is not what I want. 274 00:33:05,845 --> 00:33:08,538 What is it you want? 275 00:33:08,572 --> 00:33:12,300 -Iraq is my home. -You want more of what you have seen today, bloodshed? 276 00:33:12,335 --> 00:33:14,268 I want to fight. 277 00:33:15,441 --> 00:33:17,754 [sighs] Fight for who and for what? 278 00:33:18,617 --> 00:33:21,792 I will fight for Sanaa, Zahra. 279 00:33:21,827 --> 00:33:24,312 For Marouj, Tareq and for Mama. 280 00:33:24,347 --> 00:33:27,143 Yes, because that is what Mama would want you to do, for sure! 281 00:33:27,177 --> 00:33:30,077 Huh? To pick up a gun and kill? You believe that? 282 00:33:35,599 --> 00:33:38,016 You went to the Green Zone, why? 283 00:33:38,740 --> 00:33:40,259 To kill Temple? 284 00:33:41,191 --> 00:33:42,261 Yes. 285 00:33:43,711 --> 00:33:47,232 And if you had succeeded, would Iraq have benefited from his death? 286 00:33:48,923 --> 00:33:50,718 He deserves to die. 287 00:33:51,408 --> 00:33:54,446 This is my fault, my responsibility, not Sawsan's. 288 00:33:54,480 --> 00:33:56,206 Sawsan chose violence, not you. 289 00:33:57,414 --> 00:33:58,795 He deserves to die. 290 00:34:00,314 --> 00:34:03,800 "Let the Americans come," you said. "It will mean democracy," you said. 291 00:34:03,834 --> 00:34:08,425 -And I believed it. -If it is democracy you want, that is what you must fight for! 292 00:34:08,460 --> 00:34:10,427 -So stop the car and let me out. -Democracy! 293 00:34:10,462 --> 00:34:12,533 Stop the fucking car and let me out! 294 00:34:13,292 --> 00:34:14,500 Stop the car! 295 00:34:50,433 --> 00:34:52,573 Tareq, your only son. 296 00:34:55,679 --> 00:34:58,303 Why did you let him be executed? 297 00:34:58,337 --> 00:34:59,925 You were a policeman. 298 00:35:01,478 --> 00:35:04,309 -You remained a policeman. -I could not prevent it. 299 00:35:04,343 --> 00:35:06,104 Did you even try? 300 00:35:08,002 --> 00:35:10,280 I could not prevent it. 301 00:35:10,315 --> 00:35:13,318 I begged. I offered money. 302 00:35:13,352 --> 00:35:17,391 I offered to banish him from the country. I offered my life for his. 303 00:35:19,945 --> 00:35:22,292 I could not prevent it. 304 00:35:24,639 --> 00:35:27,780 I remained a policeman to avoid arrest. 305 00:35:27,815 --> 00:35:30,404 Because if I had resigned, that is what they would have done. 306 00:35:32,026 --> 00:35:33,959 I had a family to take care of. 307 00:35:34,822 --> 00:35:35,926 Protect. 308 00:35:39,689 --> 00:35:42,519 I asked to take his place, Sawsan. 309 00:36:04,852 --> 00:36:06,371 [sighs] 310 00:36:09,270 --> 00:36:13,171 [melancholic music] 311 00:36:46,273 --> 00:36:47,515 [Marouj] Dust. 312 00:36:47,550 --> 00:36:49,483 A car, there! 313 00:36:49,517 --> 00:36:51,450 Is it them? 314 00:36:52,693 --> 00:36:53,728 Cars. 315 00:36:54,591 --> 00:36:58,940 [tense music] 316 00:36:58,975 --> 00:37:01,253 They are behind us. 317 00:37:01,288 --> 00:37:03,013 The United States of America. 318 00:37:05,878 --> 00:37:08,812 [soldier on loudspeaker] Pull over your vehicle! 319 00:37:09,848 --> 00:37:12,678 [soldier speaking indistinctly] 320 00:37:12,713 --> 00:37:15,750 [helicopter blades whirring] 321 00:37:25,657 --> 00:37:27,762 What do I do? I can't outrun them. 322 00:37:27,797 --> 00:37:29,937 We're almost there. 323 00:37:29,971 --> 00:37:31,939 Zubeida, you stop. 324 00:37:37,427 --> 00:37:41,293 [helicopter blades whirring] 325 00:38:12,566 --> 00:38:14,326 Who's inside? 326 00:38:14,361 --> 00:38:15,983 Professor Zubeida Rashid is the driver. 327 00:38:16,915 --> 00:38:19,020 My daughter Sawsan is in the backseat. 328 00:38:19,849 --> 00:38:22,161 Neither are insurgents. 329 00:38:22,196 --> 00:38:25,544 They can't tell you anything you don't already know. You have my word. 330 00:38:26,580 --> 00:38:29,790 You may have noticed a dead man at the house. 331 00:38:29,824 --> 00:38:31,792 It is Omar. 332 00:38:32,862 --> 00:38:34,760 An Iraqi, of course. 333 00:38:38,454 --> 00:38:42,389 Temple intended to kill us all. He had kidnapped Sawsan. 334 00:38:44,149 --> 00:38:45,771 Is that so? 335 00:38:46,738 --> 00:38:49,154 Yes, that is so. 336 00:38:49,188 --> 00:38:50,811 Kidnapped for what purpose? 337 00:38:52,399 --> 00:38:53,676 A ransom. 338 00:38:55,125 --> 00:38:58,163 He believed I had stolen the money he had earned from prostitution. 339 00:38:58,197 --> 00:39:00,372 And did you? 340 00:39:00,407 --> 00:39:01,442 Yes. 341 00:39:02,236 --> 00:39:03,962 To pay for medical treatment. 342 00:39:04,859 --> 00:39:07,414 -Over the border? -Yes. 343 00:39:08,967 --> 00:39:10,555 Do you still have it? 344 00:39:12,004 --> 00:39:13,351 No, Temple has it. 345 00:39:14,662 --> 00:39:16,492 No, Temple does not. 346 00:39:17,493 --> 00:39:21,393 I had given him the money in exchange for my daughter. I have my daughter. 347 00:39:23,050 --> 00:39:24,879 [sighs] Have you checked their vehicles? 348 00:39:26,087 --> 00:39:27,503 I'll do that. 349 00:39:29,884 --> 00:39:32,784 Evans claims he was fired upon and returned fire. 350 00:39:33,681 --> 00:39:35,925 I did not shoot at them, not once. 351 00:39:38,134 --> 00:39:40,619 Will they be charged as criminals? 352 00:39:40,654 --> 00:39:42,656 Not without witnesses. 353 00:39:43,864 --> 00:39:45,590 And with witnesses? 354 00:39:51,906 --> 00:39:53,114 I doubt it. 355 00:39:55,116 --> 00:39:56,428 [sighs] 356 00:39:58,603 --> 00:40:02,227 They'll maintain they were fired upon and in all likelihood be shipped home. 357 00:40:04,816 --> 00:40:06,852 Controversy avoided. 358 00:40:08,302 --> 00:40:09,786 Controversy? 359 00:40:20,487 --> 00:40:21,833 Are we to be arrested? 360 00:40:30,980 --> 00:40:32,878 These aren't the people we're looking for. 361 00:40:34,017 --> 00:40:36,779 Let's move out. Move out. 362 00:40:36,813 --> 00:40:37,849 [soldier] Sir! 363 00:40:41,508 --> 00:40:45,028 [laughs] I don't belong in Iraq. 364 00:40:46,927 --> 00:40:48,618 [Parodi sighs] 365 00:40:48,653 --> 00:40:50,931 But if your country is going to stand a chance, 366 00:40:50,965 --> 00:40:53,830 I can't help believing that you do, inspector. 367 00:40:57,109 --> 00:40:58,697 Good luck. 368 00:41:05,911 --> 00:41:07,706 [relieved sigh] 369 00:41:40,567 --> 00:41:41,740 Baba. 370 00:41:43,984 --> 00:41:45,054 Baba? 371 00:41:47,712 --> 00:41:50,231 You cannot force me to leave. 372 00:41:51,578 --> 00:41:52,924 You're right. 373 00:41:54,926 --> 00:41:57,756 I cannot prevent you from doing what you want to do. 374 00:42:00,621 --> 00:42:02,692 You're right to want freedom. 375 00:42:02,727 --> 00:42:04,901 Which is why I will leave. 376 00:42:06,938 --> 00:42:08,526 To speak out. 377 00:42:09,285 --> 00:42:10,942 For Tareq and Mama. 378 00:42:13,013 --> 00:42:16,637 Living outside of Iraq does not mean I am no longer Iraqi. 379 00:42:26,405 --> 00:42:28,891 It does not mean that I cannot fight. 380 00:42:30,202 --> 00:42:32,619 I will make myself heard. 381 00:42:35,069 --> 00:42:37,658 For my sisters and family. 382 00:42:41,938 --> 00:42:43,561 Good. 383 00:42:47,634 --> 00:42:48,738 Perfect. 384 00:42:52,466 --> 00:42:54,157 [sighs] 385 00:43:02,752 --> 00:43:06,135 The brave speak up and speak out. 386 00:43:08,378 --> 00:43:09,759 [sighs] 387 00:43:21,357 --> 00:43:22,634 Sawsan! 388 00:43:24,843 --> 00:43:25,948 Sawsan! 389 00:43:29,503 --> 00:43:30,884 Sawsan. 390 00:43:30,918 --> 00:43:32,161 Sawsan. 391 00:43:33,714 --> 00:43:34,853 Sawsan. 392 00:43:35,785 --> 00:43:38,719 [poignant music] 393 00:43:43,310 --> 00:43:45,346 -[camera clicks] -OK, flash is working. 394 00:43:49,109 --> 00:43:50,800 [Muhsin's voice echoes] That's it. 395 00:45:10,535 --> 00:45:13,296 [theme music] 26938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.