All language subtitles for Azimuth.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:15,791 --> 00:05:17,541 What'’s his name? - Mushon. Moshiko. 2 00:05:17,625 --> 00:05:19,625 - Moshiko, give us a hand. - Come here. 3 00:05:19,708 --> 00:05:21,625 Again? 4 00:05:21,708 --> 00:05:24,041 - Try to put this in here. - Let'’s put it in. 5 00:05:27,583 --> 00:05:29,625 What do you think? This will help? 6 00:05:29,708 --> 00:05:33,791 - Let'’s try again. Maybe we'’ll succeed. - Get in. 7 00:05:39,500 --> 00:05:40,833 Start her up. 8 00:05:46,083 --> 00:05:47,333 Release! 9 00:05:47,416 --> 00:05:49,208 Release the clutch slowly. 10 00:05:55,916 --> 00:05:58,875 - Release the clutch in one go! Give it full gas! - No. 11 00:05:58,958 --> 00:06:00,958 Not in one go! You'’ll break the gear box! 12 00:06:10,583 --> 00:06:12,708 Fuck the gear box! 13 00:06:12,791 --> 00:06:16,250 Let it burn for fuck sake! 14 00:07:14,833 --> 00:07:18,375 Okay, she won'’t budge. 15 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 I told you not to come this way, I told you. 16 00:07:21,041 --> 00:07:23,333 I wanted to take a shortcut. I passed here twice already. 17 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 Come on, let'’s try again. 18 00:07:29,333 --> 00:07:30,750 Again? What again? 19 00:07:32,083 --> 00:07:33,208 How many times can we try? 20 00:07:39,541 --> 00:07:42,000 Listen, he'’s got a jerrycan with water on that jeep. 21 00:07:42,083 --> 00:07:45,166 I say let'’s pour water on the sand, it will harden and we'’ll get her out. 22 00:07:45,250 --> 00:07:47,333 You know how much water you need for the sand to harden? 23 00:07:47,416 --> 00:07:48,875 A full tanker won'’t even do it. 24 00:07:55,541 --> 00:07:57,916 - Hey, hey, hey. What are you doing? - What do you want? 25 00:07:58,000 --> 00:08:01,500 You'’re not pouring water on the desert even if we wait here a year. 26 00:08:01,583 --> 00:08:05,083 So what then? What then? We wait here until Messiah comes? 27 00:08:11,166 --> 00:08:13,625 Try to reach command again. 28 00:08:13,708 --> 00:08:14,958 I tried. The radio is dead. 29 00:08:48,583 --> 00:08:51,125 So, what now? 30 00:08:51,208 --> 00:08:54,125 Someone has to go with the jeep. To get help. 31 00:08:54,208 --> 00:08:57,208 To go with the jeep? The Egyptians are still all around here. 32 00:08:57,291 --> 00:08:59,916 The war is over. There is nothing to be afraid of. 33 00:09:00,000 --> 00:09:01,333 Anyway, if there are any Egyptians, 34 00:09:01,416 --> 00:09:02,916 they'’re all dead by now. 35 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 They don'’t have any water. Where from? 36 00:09:05,083 --> 00:09:06,041 I'’m not going. 37 00:09:06,125 --> 00:09:07,333 I'’ll go, okay? 38 00:09:08,625 --> 00:09:10,750 It'’s crazy to go alone. 39 00:09:10,833 --> 00:09:12,666 But we have no choice, no choice! 40 00:09:12,750 --> 00:09:14,541 There are weapons, ammunition, 41 00:09:14,625 --> 00:09:16,583 at least two soldiers have to guard them. 42 00:09:16,666 --> 00:09:20,750 You can'’t abandon ammunition to the care of one soldier. 43 00:09:20,833 --> 00:09:22,916 And a man'’s life is okay to abandon? 44 00:10:08,875 --> 00:10:11,041 Believe me, let me go, I know the way. 45 00:10:11,125 --> 00:10:12,625 - I'’ll make it, I promise you. - No, no, no, no... 46 00:10:12,708 --> 00:10:14,958 I know the way, let me... 47 00:10:15,041 --> 00:10:16,666 You'’re the driver of the command car and you'’ll stay with him. 48 00:10:16,750 --> 00:10:18,750 I'’ll go. 49 00:10:18,833 --> 00:10:20,583 That'’s crazy, you don'’t know the way. You'’ll get lost. 50 00:10:20,666 --> 00:10:22,666 It'’s all sand dunes. 51 00:10:22,750 --> 00:10:25,250 You didn'’t know the way the first time either. 52 00:10:28,166 --> 00:10:29,666 Come on, let'’s not waste time. 53 00:10:30,791 --> 00:10:31,833 Tell me where to go. 54 00:10:33,250 --> 00:10:34,500 - It'’s crazy. - Come on. 55 00:10:41,208 --> 00:10:43,416 Drive straight... 56 00:10:43,500 --> 00:10:45,458 There are tire marks... 57 00:10:45,541 --> 00:10:47,250 Follow the marks. 58 00:10:47,333 --> 00:10:49,375 After six or seven kilometers there'’s a turn. 59 00:10:49,458 --> 00:10:50,875 Take it all the way to the end. 60 00:10:52,208 --> 00:10:53,250 That'’s it. 61 00:10:56,166 --> 00:10:57,250 Stand next to him. 62 00:11:00,375 --> 00:11:01,708 A war souvenir. 63 00:11:05,875 --> 00:11:07,000 We'’ll be here. 64 00:11:08,041 --> 00:11:09,083 Be right back. 65 00:11:12,375 --> 00:11:13,416 Come back. 66 00:11:42,541 --> 00:11:44,166 This is the voice of Israel from Jerusalem. 67 00:11:44,250 --> 00:11:47,166 Shalom. Good morning. It is 8 am. 68 00:11:47,250 --> 00:11:49,916 Here is the news read by Dan Kaner. 69 00:11:50,000 --> 00:11:53,208 The cease fire with Egypt went into effect yesterday. 70 00:11:53,291 --> 00:11:55,791 Even though shortly prior- 71 00:11:55,875 --> 00:11:59,250 Egypt announced they will continue the war until the last drop of blood. 72 00:11:59,333 --> 00:12:01,208 According to the announcement, 73 00:12:01,291 --> 00:12:03,041 the Egyptian President, Gamal Abdel Nasser, 74 00:12:03,125 --> 00:12:05,375 agreed to the cease fire. 75 00:12:05,458 --> 00:12:09,291 Prime minister, Levi Eshkol said that the State of Israel... 76 00:12:09,375 --> 00:12:11,166 You think he'’ll come back? 77 00:12:11,250 --> 00:12:12,708 He won'’t come back. 78 00:16:00,125 --> 00:16:02,083 Agh! 79 00:16:02,166 --> 00:16:04,208 Damn it... 80 00:24:42,833 --> 00:24:45,208 If you think you are going to take the jeep... 81 00:24:45,291 --> 00:24:46,625 You'’re dreaming! 82 00:24:55,333 --> 00:24:56,375 Do you hear me? 83 00:25:04,458 --> 00:25:05,541 Are you still alive? 84 00:25:13,916 --> 00:25:14,875 What? 85 00:25:14,958 --> 00:25:16,791 English, English! 86 00:25:16,875 --> 00:25:18,791 You son of a bitch. 87 00:25:18,875 --> 00:25:20,666 I said if you think you can take the Jeep 88 00:25:20,750 --> 00:25:22,041 and escape, you'’re dreaming! 89 00:25:29,125 --> 00:25:31,083 The war is over you idiot! 90 00:25:31,166 --> 00:25:33,083 Yeah, and I'’m Moshe Dayan. 91 00:25:33,166 --> 00:25:36,708 It ended yesterday! 92 00:25:36,791 --> 00:25:38,708 You'’re lying! 93 00:25:38,791 --> 00:25:40,125 Why would I lie to you? 94 00:25:40,208 --> 00:25:42,333 Because you'’re a Jew. 95 00:25:48,458 --> 00:25:50,125 It ended last night. 96 00:25:50,208 --> 00:25:52,541 You'’d say anything to take that Jeep. 97 00:25:53,750 --> 00:25:55,291 You don'’t believe me? 98 00:25:55,375 --> 00:25:57,041 No! 99 00:25:57,125 --> 00:25:58,791 So you can go to hell. 100 00:26:01,125 --> 00:26:04,208 You can go to the desert and die there like your friends die. 101 00:29:18,708 --> 00:29:20,125 Hey. 102 00:29:20,208 --> 00:29:22,125 Where am I in that photograph of yours? 103 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 You? 104 00:29:24,791 --> 00:29:26,291 The entire photograph is you. 105 00:29:27,833 --> 00:29:29,958 Desert sands? 106 00:29:30,041 --> 00:29:31,083 Yes. 107 00:29:32,625 --> 00:29:34,541 Yes, desert sands. 108 00:29:35,791 --> 00:29:39,458 Hot, burning, endless. 109 00:29:40,375 --> 00:29:42,500 And I get lost in them. 110 00:30:26,958 --> 00:30:29,333 You know sometimes I think it'’s just an excuse. 111 00:30:30,750 --> 00:30:32,708 What'’s just an excuse? 112 00:30:32,791 --> 00:30:35,583 That you always come here to take pictures. 113 00:30:35,666 --> 00:30:38,875 It'’s an excuse for you to ravish me on these hot sands. 114 00:30:43,958 --> 00:30:45,166 You know... 115 00:30:47,416 --> 00:30:49,916 it would be nice if after one of these excuses, 116 00:30:50,000 --> 00:30:52,125 you'’d have some news for me. 117 00:30:52,208 --> 00:30:53,791 What kind of news? 118 00:30:57,708 --> 00:30:59,125 A tiny bit of news. 119 00:31:01,458 --> 00:31:02,791 A tiny bit of news. 120 00:31:06,666 --> 00:31:07,708 Really? 121 00:31:10,458 --> 00:31:11,500 You really mean it? 122 00:31:55,041 --> 00:31:57,750 The sands are my first memory. 123 00:31:59,541 --> 00:32:01,250 I was four or five 124 00:32:03,166 --> 00:32:06,125 when my father, a fourth generation Jerusalemite, 125 00:32:06,208 --> 00:32:10,458 took us one day to some place in the sands and said, 126 00:32:10,541 --> 00:32:12,875 "Here'’s where we'’ll build our home." 127 00:32:12,958 --> 00:32:16,041 And my mother, a Holocaust survivor, started to cry. 128 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 And so did I. 129 00:32:22,125 --> 00:32:24,000 I didn'’t know why my mother was crying, 130 00:32:24,083 --> 00:32:26,833 but I saw her crying, so I felt that I should cry too, 131 00:32:28,916 --> 00:32:31,333 Years later she told me that after all she went through 132 00:32:31,416 --> 00:32:33,666 those isolated sands frightened her. 133 00:32:36,000 --> 00:32:39,750 But my father just laughed and said, 134 00:32:39,833 --> 00:32:43,500 "You'’ll see what a magnificent home we'’ll build here." 135 00:32:45,958 --> 00:32:47,000 And he was right. 136 00:32:50,875 --> 00:32:52,625 The arguments he would have with the builders... 137 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 They'’d be digging and he would shout at them, 138 00:32:54,916 --> 00:32:59,416 "More! Deeper! Another half a meter!" 139 00:32:59,500 --> 00:33:00,916 He would say, 140 00:33:01,000 --> 00:33:03,500 "Whoever wishes to build his life on the sands, 141 00:33:03,583 --> 00:33:05,833 "must deepen his roots." 142 00:33:10,541 --> 00:33:14,166 And when they finished building, they brought fresh soil, 143 00:33:14,250 --> 00:33:18,000 they covered the sand, and fertilized, and watered 144 00:33:18,083 --> 00:33:20,791 and my mother used to watch them and say, 145 00:33:20,875 --> 00:33:26,458 "Okay, okay, but you really expect that shrubs and trees will grow here?" 146 00:33:29,625 --> 00:33:33,083 And my father looked at her and laughed. 147 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 And once again he was right. 148 00:33:37,666 --> 00:33:40,541 And now they come and want to destroy all this. 149 00:33:44,083 --> 00:33:47,750 They want to destroy and eliminate everything we'’ve built 150 00:33:47,833 --> 00:33:49,583 and throw us into the sea. 151 00:34:26,125 --> 00:34:27,291 You up there? 152 00:34:30,083 --> 00:34:31,125 You talk to me? 153 00:34:31,208 --> 00:34:33,291 No, to Moshe Dayan. 154 00:34:33,375 --> 00:34:35,458 What? What do you want? 155 00:34:35,541 --> 00:34:37,708 How is this going to end? 156 00:34:37,791 --> 00:34:40,583 You know how this is going to end. 157 00:34:40,666 --> 00:34:41,791 Either I kill you... 158 00:34:47,000 --> 00:34:48,708 Or you kill me. 159 00:34:48,791 --> 00:34:50,458 And you think that'’s okay?! 160 00:34:51,916 --> 00:34:54,166 What do you want me to do, huh? 161 00:34:54,250 --> 00:34:56,000 Let you go? With the jeep? 162 00:34:56,083 --> 00:34:58,791 It is myJeep, you know. 163 00:35:00,666 --> 00:35:03,250 You think I'’m going to let you take it? 164 00:35:03,333 --> 00:35:05,458 That'’s not going to happen, habbibi. 165 00:35:05,541 --> 00:35:07,416 You can walk, then you'’ll be ok. 166 00:35:07,500 --> 00:35:09,708 Your friends will find you. They'’ll pick you up. 167 00:35:09,791 --> 00:35:11,000 In this desert? 168 00:35:13,166 --> 00:35:15,041 Nobody knows where to go in this desert. 169 00:35:18,041 --> 00:35:20,125 As you wish. 170 00:35:20,208 --> 00:35:21,875 What? 171 00:35:21,958 --> 00:35:23,083 As you wish. 172 00:35:24,208 --> 00:35:25,458 I have nothing to lose. 173 00:35:35,375 --> 00:35:36,416 All right. 174 00:35:39,041 --> 00:35:40,083 All right. 175 00:35:41,916 --> 00:35:42,958 Listen... 176 00:35:44,833 --> 00:35:46,083 I have an idea. 177 00:35:46,166 --> 00:35:47,791 What now? 178 00:35:48,958 --> 00:35:50,708 We throw down our weapons. 179 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 We will both throw down our weapons in the sand. 180 00:35:57,833 --> 00:35:59,250 And drive away from here. 181 00:35:59,333 --> 00:36:00,500 And go where? 182 00:36:03,083 --> 00:36:04,416 You will come with me. 183 00:36:04,500 --> 00:36:06,416 Oh, I'’ll be your prisoner? 184 00:36:06,500 --> 00:36:08,791 How lucky for me. 185 00:36:08,875 --> 00:36:10,000 We won'’t harm you. 186 00:36:12,333 --> 00:36:14,750 Isn'’t it better than dying out here? 187 00:36:14,833 --> 00:36:17,041 What, to go get killed over there? 188 00:36:17,125 --> 00:36:19,000 We don'’t kill our prisoners. 189 00:36:19,083 --> 00:36:21,541 I did not go to war to be a prisoner. 190 00:36:21,625 --> 00:36:22,958 Yes. 191 00:36:23,041 --> 00:36:24,500 You went off to win, right? 192 00:36:27,041 --> 00:36:29,083 See what a victory we gave you? 193 00:36:30,833 --> 00:36:34,208 We just lost one battle! One battle! 194 00:36:34,291 --> 00:36:35,666 It happens in war! 195 00:36:38,333 --> 00:36:40,083 We'’re not finished yet. 196 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Yes you are finished! 197 00:36:41,708 --> 00:36:43,000 Agh, habbibi... 198 00:36:45,041 --> 00:36:46,083 We won. 199 00:36:49,583 --> 00:36:50,625 Listen... 200 00:36:52,625 --> 00:36:54,916 Let'’s think about ourselves, okay? 201 00:36:56,750 --> 00:36:58,291 About you and me. 202 00:37:00,583 --> 00:37:02,875 How do we get out of this mess? 203 00:37:02,958 --> 00:37:04,708 This is how we get out. 204 00:37:14,083 --> 00:37:16,875 Isn'’t anyone waiting for you back home? 205 00:37:16,958 --> 00:37:18,041 You piece of shit! 206 00:43:14,500 --> 00:43:18,958 You have 24 hours, use them well. 207 00:43:19,041 --> 00:43:21,708 Mind your own business, homeboy. 208 00:43:21,791 --> 00:43:23,208 We don'’t want to carry you 209 00:43:23,291 --> 00:43:25,791 on a stretcher from your wife'’s bed. 210 00:43:25,875 --> 00:43:27,000 Goodnight, Abdo. 211 00:43:28,666 --> 00:43:30,333 Goodnight, homeboy. 212 00:43:36,458 --> 00:43:39,291 "...We haven'’t been fighting for weeks now. 213 00:43:39,375 --> 00:43:41,666 "The fighting has ended, thank God." 214 00:43:41,750 --> 00:43:43,041 Thank God. 215 00:43:43,125 --> 00:43:44,958 Thank God, the fighting is over. 216 00:43:45,041 --> 00:43:48,666 - The war is over. - Please, continue. 217 00:43:48,750 --> 00:43:50,208 "Fortunately, 218 00:43:50,291 --> 00:43:53,041 instead of staying in the desert of Yemen, 219 00:43:53,125 --> 00:43:54,916 we were transferred to Sana'’a. 220 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 We don'’t do much here. 221 00:43:58,416 --> 00:44:00,375 And since the fighting has ended, 222 00:44:00,458 --> 00:44:01,791 some are saying 223 00:44:01,875 --> 00:44:03,916 that we should be leaving Yemen, 224 00:44:04,000 --> 00:44:06,583 and returning to Egypt, God willing." 225 00:44:06,666 --> 00:44:08,416 They'’re returning to Egypt? 226 00:44:08,500 --> 00:44:11,500 They'’re coming back. yes! 227 00:44:11,583 --> 00:44:13,708 - Did he say when? - No, he didn'’t say. 228 00:44:13,791 --> 00:44:16,791 "Anyway, don'’t worry about me. 229 00:44:18,291 --> 00:44:20,416 The only thing that worries me..." 230 00:44:33,750 --> 00:44:35,000 Peace be with you. 231 00:44:37,416 --> 00:44:38,500 Rashid? 232 00:44:38,583 --> 00:44:39,875 How are you doing, Samira? 233 00:44:39,958 --> 00:44:41,083 How are you doing, Mother? 234 00:44:54,291 --> 00:44:56,625 I can'’t believe my eyes. 235 00:45:28,416 --> 00:45:29,541 You got the letter? 236 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Yes, we got it! 237 00:45:35,750 --> 00:45:38,583 I'’m glad you got it, 238 00:45:38,666 --> 00:45:42,208 I just wanted you to know I'’m fine. 239 00:45:48,500 --> 00:45:50,750 Listen, 240 00:45:50,833 --> 00:45:54,041 I wasn'’t able to tell you at dinner, but... 241 00:45:54,125 --> 00:45:56,250 they'’re going to take us again tomorrow night. 242 00:45:57,916 --> 00:45:59,875 Where to? 243 00:45:59,958 --> 00:46:01,166 They say Sinai. 244 00:46:03,125 --> 00:46:05,125 War again? 245 00:46:05,208 --> 00:46:06,375 That'’s what they say. 246 00:46:12,166 --> 00:46:13,333 With the Jews? 247 00:46:14,750 --> 00:46:15,833 Who else? 248 00:46:17,500 --> 00:46:20,166 But they'’re saying this time we'’ll win. 249 00:46:20,250 --> 00:46:22,958 We have more weapons. 250 00:46:23,041 --> 00:46:25,125 Haven'’t we gone through enough wars? 251 00:46:26,875 --> 00:46:28,958 Your son will grow up without a father. 252 00:46:30,291 --> 00:46:31,833 Your mother is old. 253 00:46:34,625 --> 00:46:36,750 And I can'’t handle all this by myself. 254 00:46:41,125 --> 00:46:42,833 I need you by my side, Rash. 255 00:46:44,250 --> 00:46:46,125 What can I do, Samira? 256 00:46:46,208 --> 00:46:47,750 I am powerless. 257 00:46:47,833 --> 00:46:49,416 They tell us to go there, we go. 258 00:46:49,500 --> 00:46:51,500 Come here, we come. 259 00:46:51,583 --> 00:46:53,041 We do what we'’re told. 260 00:46:56,458 --> 00:46:57,916 But I'’m worried about you. 261 00:47:00,791 --> 00:47:03,125 Don'’t worry, my queen. 262 00:47:03,208 --> 00:47:04,541 God is on our side. 263 00:47:06,541 --> 00:47:08,458 And we'’ll win. 264 00:47:08,541 --> 00:47:12,375 I promise you I'’ll come back to you and Ali in one piece. 265 00:47:12,458 --> 00:47:13,500 God willing. 266 00:47:33,958 --> 00:47:35,833 Your son will grow up without a father. 267 00:48:59,666 --> 00:49:02,125 Hey you down there, you still alive? 268 00:49:09,666 --> 00:49:12,208 What? What did you say? 269 00:49:12,291 --> 00:49:14,250 I asked if you'’re still alive. 270 00:49:14,333 --> 00:49:16,541 Oh, you'’re worried about me now? 271 00:49:20,666 --> 00:49:22,583 I'’m willing to discuss a way out of here. 272 00:49:24,625 --> 00:49:26,333 Oh, now you'’re willing, eh? 273 00:49:28,833 --> 00:49:29,875 Yes. 274 00:49:32,416 --> 00:49:33,791 How can I trust you? 275 00:49:35,125 --> 00:49:37,166 What are you up to now? 276 00:49:37,250 --> 00:49:39,041 Let'’s just find a way out. 277 00:49:56,375 --> 00:49:57,416 All right. 278 00:49:59,333 --> 00:50:00,500 Let'’s hear it. 279 00:50:04,708 --> 00:50:06,541 I said let'’s hear it! 280 00:50:06,625 --> 00:50:07,708 I heard you! 281 00:50:09,666 --> 00:50:11,291 I'’m thinking, I'’m thinking. 282 00:52:13,625 --> 00:52:14,708 You see? 283 00:52:18,625 --> 00:52:20,625 I can also throw bombs. 284 00:55:42,000 --> 00:55:43,833 So, will it happen? - A war? 285 00:55:43,916 --> 00:55:45,041 I believe so. 286 00:55:46,750 --> 00:55:48,041 It'’s a serious problem. 287 00:55:49,583 --> 00:55:50,625 It'’s not a joke. 288 00:55:52,041 --> 00:55:53,291 I'’d say it'’s not good at all. 289 00:55:55,000 --> 00:55:57,458 - Hello. - Hello. 290 00:55:57,541 --> 00:56:01,000 I'’ll take cigarettes, Ascot, and a paper. 291 00:56:01,083 --> 00:56:03,500 - There you go. - There you go. 292 00:56:03,583 --> 00:56:04,958 You want something, soldier? 293 00:56:05,041 --> 00:56:06,500 No, thanks. 294 00:56:08,583 --> 00:56:10,458 - So, will it happen? - It'’ll happen. 295 00:56:10,541 --> 00:56:11,666 Of course, it will. 296 00:56:15,291 --> 00:56:16,375 We should get ready. 297 00:56:21,750 --> 00:56:26,208 "NASSER CLOSED THE STRAITS OF TIRAN" 298 00:56:32,583 --> 00:56:37,125 ♪ I said unto thee in thy blood live ♪ 299 00:56:37,208 --> 00:56:41,375 ♪ I said unto thee, in thy blood, live ♪ 300 00:56:41,458 --> 00:56:48,458 ♪ This little one will grow up to be big ♪ 301 00:56:49,166 --> 00:56:52,166 - Congratulations. - Congratulations. 302 00:57:01,291 --> 00:57:02,333 Congratulations. 303 00:57:08,916 --> 00:57:09,958 Congratulations. 304 00:57:23,166 --> 00:57:27,125 Moti Shapira? 305 00:57:27,208 --> 00:57:28,250 Yes, that'’s me. 306 00:57:30,791 --> 00:57:33,333 Your neighbor told me where I could find you. 307 00:57:35,250 --> 00:57:36,416 Mobilization order. 308 00:57:38,416 --> 00:57:39,833 Congratulations. 309 00:57:39,916 --> 00:57:40,958 Thank you. 310 00:58:04,250 --> 00:58:05,833 Goodbye, little one. 311 00:59:05,625 --> 00:59:06,833 Take care of yourselves. 312 00:59:09,458 --> 00:59:10,625 Come back safe. 313 00:59:12,250 --> 00:59:13,291 Come back. 314 01:00:07,458 --> 01:00:09,708 What can I do? 315 01:00:12,458 --> 01:00:14,708 It'’s God'’s will. 316 01:00:14,791 --> 01:00:15,958 When I return, I'’ll bring Hassan, 317 01:00:16,041 --> 01:00:17,625 Ibrahim, and his brothers 318 01:00:17,708 --> 01:00:19,458 and we'’ll plant everything again. 319 01:00:19,541 --> 01:00:21,708 Hassan and Ibrahim who abandoned our field 320 01:00:21,791 --> 01:00:23,541 and ran to Cairo? 321 01:00:23,625 --> 01:00:25,875 What are you talking about? 322 01:00:25,958 --> 01:00:28,708 It'’s okay. Everything will be fine. 323 01:00:32,625 --> 01:00:34,541 What do you want us to plant, my love? 324 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Mangoes? 325 01:00:37,750 --> 01:00:39,666 What mangoes? Olives. 326 01:00:39,750 --> 01:00:41,500 - Olives are better. - Olives? What Olives? 327 01:00:41,583 --> 01:00:43,833 You plant those for the grandkids. 328 01:00:43,916 --> 01:00:45,333 Still, Olives are better. 329 01:00:45,416 --> 01:00:46,666 Okay then, half mangoes 330 01:00:46,750 --> 01:00:49,541 and half olives just for you. 331 01:00:49,625 --> 01:00:50,916 And since we'’re talking about kids, 332 01:00:51,000 --> 01:00:52,083 How many do you want? 333 01:00:53,333 --> 01:00:55,083 I want three. 334 01:00:55,166 --> 01:00:56,708 - Three? - Three. 335 01:00:56,791 --> 01:00:58,000 And this field? 336 01:00:58,083 --> 01:01:00,166 I say a dozen. A dozen kids to help us. 337 01:01:00,250 --> 01:01:01,208 A dozen kids to help in the field? 338 01:01:01,291 --> 01:01:02,666 And who will help me 339 01:01:02,750 --> 01:01:04,208 while I'’m pregnant with a dozen kids? 340 01:01:04,291 --> 01:01:05,541 Are you going to help me? 341 01:01:05,625 --> 01:01:06,791 If you can'’t handle it, 342 01:01:06,875 --> 01:01:08,583 I'’ll marry a second time. 343 01:01:08,666 --> 01:01:10,916 You wouldn'’t dare. 344 01:01:11,000 --> 01:01:14,958 You'’re right. I wouldn'’t. 345 01:01:17,166 --> 01:01:19,291 - Listen. - What? 346 01:01:19,375 --> 01:01:21,208 I promise you, 347 01:01:21,291 --> 01:01:22,833 when I come back 348 01:01:22,916 --> 01:01:24,916 You won'’t have to ask for anything. 349 01:01:25,000 --> 01:01:27,458 You are my love, I'’ll make you my queen. 350 01:01:28,916 --> 01:01:30,291 Deal. 351 01:01:37,916 --> 01:01:39,958 Come on, my love, I'’ll miss you. 352 01:01:41,416 --> 01:01:44,333 Take care of yourself. 353 01:01:44,416 --> 01:01:47,083 - I will send letters. - Great. 354 01:01:47,166 --> 01:01:49,000 - You will return, right? - Of course. 355 01:01:49,083 --> 01:01:50,500 Peace be with you. 356 01:01:51,833 --> 01:01:53,791 My love, there is no god but God. 357 01:01:53,875 --> 01:01:55,375 Muhammad is the messenger of God. 24564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.