All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S02E08.The.Chase.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,533 Katara: Water... 2 00:00:09,633 --> 00:00:11,200 Earth... 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,533 Fire... 4 00:00:13,633 --> 00:00:17,267 Air. 5 00:00:17,367 --> 00:00:21,000 Long ago, the 4 nations lived together in Harmony. 6 00:00:21,100 --> 00:00:26,233 Then everything changed when the fire nation attacked. 7 00:00:26,333 --> 00:00:29,200 Only the avatar, master of all 4 elements, 8 00:00:29,300 --> 00:00:30,300 could stop them. 9 00:00:30,400 --> 00:00:32,467 But when the world needed him most, 10 00:00:32,567 --> 00:00:33,100 he vanished. 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,967 100 years passed, 12 00:00:35,067 --> 00:00:37,767 and my brother and I discovered the new avatar-- 13 00:00:37,867 --> 00:00:39,400 An airbender named aang. 14 00:00:39,500 --> 00:00:41,533 And although his airbending skills are great, 15 00:00:41,633 --> 00:00:44,533 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:44,633 --> 00:00:45,700 Aang: Oof. 17 00:00:45,800 --> 00:00:49,033 But I believe aang can save the world. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,300 If I want to catch my prey, 19 00:00:59,400 --> 00:01:01,767 I must be agile, nimble. 20 00:01:01,867 --> 00:01:03,133 I need a small elite team. 21 00:01:05,533 --> 00:01:08,667 Even though I was born blind, I've never had a problem seeing. 22 00:01:08,767 --> 00:01:11,233 I see with earthbending. 23 00:01:11,333 --> 00:01:13,967 Aang: You're going to be a great teacher, toph. 24 00:01:14,067 --> 00:01:16,067 I thought a lot about what you said. 25 00:01:16,167 --> 00:01:18,500 You did? Good, good. 26 00:01:18,600 --> 00:01:21,067 We no longer have anything to gain by traveling together. 27 00:01:21,167 --> 00:01:23,067 I need to find my own way. 28 00:01:37,133 --> 00:01:40,767 Hey, you guys picked a great campsite. 29 00:01:40,867 --> 00:01:42,700 The grass is so soft. 30 00:01:42,800 --> 00:01:45,300 That's not grass. Appa's shedding. 31 00:01:45,400 --> 00:01:46,167 Oh, gross. 32 00:01:46,267 --> 00:01:47,067 Aang: That's not gross. 33 00:01:47,100 --> 00:01:49,800 It's just a part of spring. 34 00:01:49,900 --> 00:01:51,767 You know, rebirth, flowers blooming, 35 00:01:51,867 --> 00:01:53,433 and appa gets a new coat. 36 00:01:53,533 --> 00:01:56,333 Ahh. The beauty of spring. 37 00:01:56,433 --> 00:01:59,367 [Growling] 38 00:01:59,467 --> 00:02:00,867 Stop. Appa, stop! 39 00:02:00,967 --> 00:02:03,067 [Coughing] 40 00:02:03,133 --> 00:02:07,467 It's not that bad, katara. It makes a great wig. 41 00:02:07,567 --> 00:02:09,600 Aang: And a great beard. 42 00:02:09,700 --> 00:02:11,067 [Boys laughing] 43 00:02:11,100 --> 00:02:12,067 I'm just glad we finally have another girl in the group, 44 00:02:12,100 --> 00:02:15,233 because you two are disgusting. 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,133 Excuse me. Does anyone have a razor, 46 00:02:17,233 --> 00:02:20,867 because I got some hairy pits. 47 00:02:20,967 --> 00:02:22,200 [Laughter] 48 00:02:22,300 --> 00:02:24,100 Ah-choo! 49 00:02:26,067 --> 00:02:28,100 [Chuckles] 50 00:02:38,567 --> 00:02:41,067 So, toph, usually when setting up camp, 51 00:02:41,133 --> 00:02:42,100 we try to divide up the work. 52 00:02:42,200 --> 00:02:45,933 Hey, don't worry about me. I'm good to go. 53 00:02:46,067 --> 00:02:48,867 Well, actually, what I'm trying to say is 54 00:02:48,967 --> 00:02:50,567 some of us might fetch water 55 00:02:50,667 --> 00:02:52,433 while someone else might set up the fire pit 56 00:02:52,533 --> 00:02:53,300 or put up the tent. 57 00:02:53,400 --> 00:02:56,067 Even momo does his fair share. 58 00:02:56,133 --> 00:02:59,233 Katara, I'm fine. I can carry my own weight. 59 00:02:59,333 --> 00:03:01,100 I don't need a fire. I've already collected my own food. 60 00:03:01,200 --> 00:03:05,300 And look. My tent's all set up. 61 00:03:05,400 --> 00:03:08,067 Well, that's great for you, but we still need to finish-- 62 00:03:08,133 --> 00:03:11,067 I don't understand. What's the problem here? 63 00:03:11,167 --> 00:03:13,267 Never mind. 64 00:03:17,900 --> 00:03:19,567 Oops. Sorry. 65 00:03:24,600 --> 00:03:27,933 Hey, toph, I wanted to apologize for earlier. 66 00:03:28,067 --> 00:03:29,067 I think we're all just a little tired 67 00:03:29,133 --> 00:03:31,067 and getting on each other's nerves. 68 00:03:31,167 --> 00:03:34,933 Yeah. You do seem pretty tired. 69 00:03:35,067 --> 00:03:36,533 I meant all of us. 70 00:03:36,633 --> 00:03:39,533 Well, good night. 71 00:03:39,633 --> 00:03:41,067 Good night. 72 00:03:50,067 --> 00:03:51,900 There's something coming toward us. 73 00:03:52,067 --> 00:03:53,400 Aang: What is it? 74 00:03:53,500 --> 00:03:57,900 It feels like an avalanche, but also not an avalanche. 75 00:03:58,067 --> 00:04:01,067 Your powers of perception are frightening. 76 00:04:01,100 --> 00:04:01,867 Katara: Should we leave? 77 00:04:01,967 --> 00:04:04,467 Aang: Better safe than sorry. 78 00:04:09,867 --> 00:04:10,767 What is that thing? 79 00:04:15,433 --> 00:04:16,400 [Snoring] 80 00:04:16,500 --> 00:04:18,467 [Yawns] 81 00:04:26,767 --> 00:04:29,933 Land, sweet land. 82 00:04:30,067 --> 00:04:31,933 See you guys in the morning. 83 00:04:32,067 --> 00:04:33,900 Actually, can you help us unload? 84 00:04:34,067 --> 00:04:36,367 Really? You need me to help unload 85 00:04:36,467 --> 00:04:38,600 sokka's funky-smelling sleeping bag? 86 00:04:38,700 --> 00:04:39,967 [Sniffs] 87 00:04:40,067 --> 00:04:41,967 Well, yeah. 88 00:04:42,067 --> 00:04:42,900 That and everything else. 89 00:04:43,067 --> 00:04:45,233 You're a part of our team now and-- 90 00:04:45,333 --> 00:04:47,933 Look, I didn't ask you to unload my stuff. 91 00:04:48,067 --> 00:04:49,633 I'm carrying my own weight. 92 00:04:49,733 --> 00:04:51,133 That's not the point. 93 00:04:51,233 --> 00:04:53,167 Ever since you joined us, 94 00:04:53,267 --> 00:04:55,367 you've been nothing but selfish and unhelpful. 95 00:04:55,467 --> 00:04:58,100 What? Look here, sugar queen. 96 00:04:58,200 --> 00:05:00,100 I gave up everything I had 97 00:05:00,200 --> 00:05:02,067 so that I could teach aang earthbending. 98 00:05:02,167 --> 00:05:04,700 So don't you talk to me about being selfish. 99 00:05:06,900 --> 00:05:09,133 "Sugar queen"?! 100 00:05:09,233 --> 00:05:10,733 D--did you just slam the door in my face? 101 00:05:10,833 --> 00:05:12,933 How can you be 102 00:05:13,067 --> 00:05:14,833 so infuriating? 103 00:05:14,933 --> 00:05:17,100 Should we do something? 104 00:05:17,200 --> 00:05:18,833 Hey, I'm just enjoying the show. 105 00:05:18,933 --> 00:05:23,133 Ok, ok. You both need to calm down. 106 00:05:23,233 --> 00:05:25,633 Both?! I'm completely calm! 107 00:05:25,733 --> 00:05:28,300 I can see that. 108 00:05:32,700 --> 00:05:36,233 The stars sure are beautiful tonight. 109 00:05:36,333 --> 00:05:37,733 Too bad you can't see them, toph. 110 00:05:37,833 --> 00:05:39,667 [Toph grunts] 111 00:05:39,767 --> 00:05:40,600 [Katara screams] 112 00:05:40,700 --> 00:05:43,067 Hey, how's a guy supposed to sleep 113 00:05:43,133 --> 00:05:45,767 with all this yelling and earthquaking? 114 00:05:45,867 --> 00:05:48,233 That thing is back. 115 00:05:48,333 --> 00:05:49,800 Well, how far away is it? 116 00:05:49,900 --> 00:05:53,400 Maybe we can close our eyes just for a few minutes. 117 00:05:53,500 --> 00:05:55,800 Aang: I don't think so, sokka. 118 00:06:01,633 --> 00:06:04,067 Seriously, what is that thing? 119 00:06:04,133 --> 00:06:07,067 And how does it keep finding us? 120 00:06:07,100 --> 00:06:08,667 I don't know, but this time, 121 00:06:08,767 --> 00:06:10,833 I'm gonna make sure we lose them. 122 00:06:25,600 --> 00:06:27,833 Sokka: Ok, forget about setting up camp. 123 00:06:27,933 --> 00:06:31,733 I'm finding the softest pile of dirt and going to sleep. 124 00:06:31,833 --> 00:06:35,267 That's good, because toph wasn't going to help anyway. 125 00:06:35,367 --> 00:06:39,200 Oh, I didn't realize baby still needed someone to tuck her in bed. 126 00:06:39,300 --> 00:06:41,233 Come on, guys. There's something after us, 127 00:06:41,333 --> 00:06:42,767 and we don't even know what or who it is. 128 00:06:42,867 --> 00:06:47,133 It could be zuko. We haven't seen him since the north pole. 129 00:06:47,233 --> 00:06:48,567 Who's zuko? 130 00:06:48,667 --> 00:06:50,667 Oh, just some angry freak with a ponytail 131 00:06:50,767 --> 00:06:51,700 who's tracked us all over the world. 132 00:06:51,800 --> 00:06:54,600 What's wrong with ponytails, ponytail? 133 00:06:54,700 --> 00:06:58,767 This is a warrior's wolf tail. 134 00:06:58,867 --> 00:07:00,967 Well, it certainly tells the other warriors 135 00:07:01,067 --> 00:07:03,200 that you're fun and perky. 136 00:07:03,300 --> 00:07:05,733 Anyway, whoever's chasing us, they couldn't have followed us here, 137 00:07:05,833 --> 00:07:08,967 so, now, would everyone just shush? 138 00:07:09,067 --> 00:07:11,867 [Momo chattering] 139 00:07:11,967 --> 00:07:17,467 No, momo. Shh. Sleepy time. 140 00:07:21,067 --> 00:07:22,633 Oh, don't tell me. 141 00:07:22,733 --> 00:07:26,067 Aang: That's impossible. There's no way they could have tracked us. 142 00:07:26,100 --> 00:07:28,800 I can feel it with my own two feet. 143 00:07:35,333 --> 00:07:37,400 Let's get out of here. 144 00:07:37,500 --> 00:07:39,067 Maybe we should face them and find out who they are. 145 00:07:39,167 --> 00:07:40,833 Who knows? Maybe they're friendly. 146 00:07:40,933 --> 00:07:42,933 Always the optimist. 147 00:08:02,833 --> 00:08:03,900 [Lizards hissing] 148 00:08:05,633 --> 00:08:07,667 It's those 3 girls from omashu. 149 00:08:07,767 --> 00:08:11,500 We can take them--three on three. 150 00:08:11,600 --> 00:08:13,667 Actually, toph, there's four of us. 151 00:08:13,767 --> 00:08:16,400 Oh, I'm sorry. I didn't count you. 152 00:08:16,500 --> 00:08:18,067 You know, no bending and all. 153 00:08:18,100 --> 00:08:18,833 I can still fight! 154 00:08:18,933 --> 00:08:21,833 Ok, 3 on 3 plus sokka. 155 00:08:21,933 --> 00:08:23,800 [Sokka growls] 156 00:08:28,500 --> 00:08:30,533 Well, we wanted to find out who they were, and we found out. 157 00:08:30,633 --> 00:08:32,333 Now, let's get out of here. 158 00:08:45,667 --> 00:08:47,567 Appa, yip yip! 159 00:08:55,467 --> 00:08:58,733 Katara: I can't believe those girls followed us all the way from omashu. 160 00:08:58,833 --> 00:09:02,533 I still think we could have taken them. 161 00:09:02,633 --> 00:09:05,267 Are you kidding me? The crazy blue firebending 162 00:09:05,367 --> 00:09:07,133 and the flying daggers are bad enough, 163 00:09:07,233 --> 00:09:08,767 but the last time we saw them, 164 00:09:08,867 --> 00:09:11,800 one of those girls did something that took my bending away. 165 00:09:11,900 --> 00:09:13,400 That's scary. 166 00:09:13,500 --> 00:09:16,100 Sokka: Oh, no. The sun is rising. 167 00:09:16,200 --> 00:09:17,967 We've been up all night with no sleep. 168 00:09:18,067 --> 00:09:20,167 Sokka, we'll be ok. 169 00:09:20,267 --> 00:09:21,400 Are you sure? 170 00:09:21,500 --> 00:09:22,767 I've never not slept before. 171 00:09:22,867 --> 00:09:24,933 What if I fall asleep now and something happens? 172 00:09:25,067 --> 00:09:27,633 And something always happens! 173 00:09:27,733 --> 00:09:30,100 Every time we land, those girls are there. 174 00:09:30,200 --> 00:09:32,100 So we'll just have to keep flying. 175 00:09:32,200 --> 00:09:34,767 Aang: We can't keep flying forever. 176 00:09:39,633 --> 00:09:41,467 [Calling] 177 00:09:48,900 --> 00:09:50,067 [Aang yawns] 178 00:09:50,133 --> 00:09:51,867 So what's our plan? 179 00:09:51,967 --> 00:09:54,200 Don't know. 180 00:09:54,300 --> 00:09:55,900 Too tired to think. 181 00:09:56,067 --> 00:09:58,800 I'm sure we'll come up with something after a short nap. 182 00:09:58,900 --> 00:10:02,333 Yes! Sleep. 183 00:10:05,967 --> 00:10:07,867 What's going on?! 184 00:10:07,967 --> 00:10:09,800 Appa fell asleep. 185 00:10:09,900 --> 00:10:11,300 [Kids screaming] 186 00:10:13,933 --> 00:10:15,400 Wake up, buddy! 187 00:10:15,500 --> 00:10:18,700 Aah! Aah! Aah! 188 00:10:30,933 --> 00:10:34,700 Appa's exhausted. 189 00:10:34,800 --> 00:10:37,833 Ok, we've put a lot of distance between us and them. 190 00:10:37,933 --> 00:10:39,833 The plan right now is to follow appa's lead 191 00:10:39,933 --> 00:10:42,367 and get some sleep. 192 00:10:42,467 --> 00:10:44,367 Katara: Of course, we could have gotten some sleep earlier 193 00:10:44,467 --> 00:10:46,567 if toph didn't have such issues. 194 00:10:46,667 --> 00:10:47,767 What?! 195 00:10:47,867 --> 00:10:50,300 All right, all right! Everyone's exhausted. 196 00:10:50,400 --> 00:10:52,167 Let's just get some rest. 197 00:10:52,267 --> 00:10:55,767 No. I want to hear what katara has to say. 198 00:10:55,867 --> 00:10:56,967 You think I have issues? 199 00:10:57,067 --> 00:11:00,467 I'm just saying, maybe if you helped out earlier, 200 00:11:00,567 --> 00:11:02,133 we could have set up our camp faster 201 00:11:02,233 --> 00:11:03,467 and gotten some sleep. 202 00:11:03,567 --> 00:11:05,767 And then maybe we wouldn't be in this situation. 203 00:11:05,867 --> 00:11:08,100 Toph: You're blaming me for this? 204 00:11:10,100 --> 00:11:12,233 No. No! She's not blaming you. 205 00:11:12,333 --> 00:11:13,867 No, I'm blaming her. 206 00:11:13,967 --> 00:11:15,133 Hey! Uh! 207 00:11:15,233 --> 00:11:17,300 I never asked you for diddly-dooda. 208 00:11:17,400 --> 00:11:18,833 I carry my own weight. 209 00:11:18,933 --> 00:11:22,567 Besides, if there's anyone to blame, it's sheddy over here. 210 00:11:22,667 --> 00:11:23,900 Aang: What? You're blaming appa? 211 00:11:24,067 --> 00:11:27,433 Yeah. You want to know how they keep finding us? 212 00:11:27,533 --> 00:11:30,067 He's leaving a trail everywhere we go. 213 00:11:30,133 --> 00:11:32,933 How dare you blame appa. He saved your life 3 times today. 214 00:11:33,067 --> 00:11:35,200 If there's anyone 215 00:11:35,300 --> 00:11:35,900 to blame, it's you. 216 00:11:36,067 --> 00:11:38,100 You're always talking 217 00:11:38,200 --> 00:11:39,367 about how you carry your own weight, 218 00:11:39,467 --> 00:11:42,067 but you're not. He is. Appa's carrying your weight. 219 00:11:42,133 --> 00:11:45,067 He never had a problem flying when it was just the three of us. 220 00:11:46,967 --> 00:11:48,567 I'm out of here. 221 00:11:50,167 --> 00:11:51,533 Wait. 222 00:12:04,733 --> 00:12:06,433 What did I just do? 223 00:12:06,533 --> 00:12:09,200 I can't believe I yelled at my earthbending teacher. 224 00:12:09,300 --> 00:12:10,833 Now she's gone. 225 00:12:10,933 --> 00:12:14,967 I know. We're all just trying to get used to each other. 226 00:12:15,067 --> 00:12:16,800 And I was so mean to her. 227 00:12:16,900 --> 00:12:19,333 Yeah, you two were pretty much jerks. 228 00:12:19,433 --> 00:12:21,267 Thanks, sokka. No problem. 229 00:12:21,367 --> 00:12:23,533 We need to find toph and apologize. 230 00:12:23,633 --> 00:12:25,733 Ok, but what are we gonna do 231 00:12:25,833 --> 00:12:28,700 about the tank full of dangerous ladies chasing us? 232 00:12:30,533 --> 00:12:32,133 I have a plan. 233 00:12:42,267 --> 00:12:43,933 Ugh. 234 00:12:44,067 --> 00:12:47,667 Aang: Toph was right. Appa's fur was leading a trail right to us. 235 00:12:47,767 --> 00:12:49,133 But now that he's clean, no more trail. 236 00:12:49,233 --> 00:12:52,067 Katara: Are you sure he's ok to fly? 237 00:12:52,167 --> 00:12:55,933 He'll be fine as long as we leave his saddle and all our stuff here. 238 00:12:56,067 --> 00:12:57,067 I'm gonna use appa's fur to make a fake trail 239 00:12:57,167 --> 00:12:59,633 and lead the tank off-course. 240 00:13:20,767 --> 00:13:22,667 Uh! 241 00:13:22,767 --> 00:13:24,400 Ohh. 242 00:13:24,500 --> 00:13:27,833 That really hurt my tailbone. 243 00:13:32,100 --> 00:13:34,333 Wads of wet fur. 244 00:13:34,433 --> 00:13:35,567 How delightful. 245 00:13:35,667 --> 00:13:41,233 Hmm, they're not wads. They're more like bundles. 246 00:13:41,333 --> 00:13:43,233 Or bunches? 247 00:13:43,333 --> 00:13:45,333 It's got an "uh" sound. 248 00:13:45,433 --> 00:13:48,133 Clumps. 249 00:13:48,233 --> 00:13:50,067 Clumps! They're clumps! 250 00:13:54,367 --> 00:13:56,833 The trail goes this way. 251 00:14:02,067 --> 00:14:03,633 The avatar is trying to give us the slip. 252 00:14:03,733 --> 00:14:05,567 You two head in that direction 253 00:14:05,667 --> 00:14:07,467 and keep your eye out for the bison. 254 00:14:07,567 --> 00:14:09,567 I'll follow this trail. 255 00:15:10,233 --> 00:15:12,400 Toph couldn't have made it too far. 256 00:15:12,500 --> 00:15:13,467 [Screeches] 257 00:15:13,567 --> 00:15:15,367 What is it, momo?! Oh, no! 258 00:15:15,467 --> 00:15:17,900 Katara! 259 00:15:18,067 --> 00:15:20,367 How did they find us? 260 00:15:20,467 --> 00:15:22,400 Sokka: Appa, come on. We need to go faster. 261 00:15:22,500 --> 00:15:24,933 He's too tired. 262 00:15:25,067 --> 00:15:27,100 Not good, not good! 263 00:15:28,400 --> 00:15:31,933 We just need to make it across that river. 264 00:15:32,067 --> 00:15:34,833 Come on, appa! Just a little further. 265 00:15:39,533 --> 00:15:40,400 Whoa! 266 00:15:47,967 --> 00:15:49,500 Sokka: We made it. We're safe. 267 00:15:49,600 --> 00:15:51,367 You did it, appa! 268 00:16:32,633 --> 00:16:35,133 Good try, but no. 269 00:16:42,967 --> 00:16:43,533 How you doing? 270 00:16:43,633 --> 00:16:45,467 Well, you know. 271 00:16:45,567 --> 00:16:48,133 I thought when Ty Lee and I finally caught you guys, 272 00:16:48,233 --> 00:16:50,633 it would be more exciting. 273 00:16:50,733 --> 00:16:53,133 Oh, well, victory is boring. 274 00:16:53,233 --> 00:16:55,533 Aah! Aah! 275 00:16:57,500 --> 00:16:58,800 Thanks, appa. 276 00:16:58,900 --> 00:17:00,967 I don't know what we'd do without you. 277 00:17:05,200 --> 00:17:08,467 Was it just me, or was that guy kind of cute? 278 00:17:24,067 --> 00:17:25,300 All right. You've caught up with me. 279 00:17:25,400 --> 00:17:29,233 Now, who are you, and what do you want? 280 00:17:29,333 --> 00:17:32,400 You mean, you haven't guessed? You don't see the family resemblance. 281 00:17:32,500 --> 00:17:34,967 Here's a hint. 282 00:17:35,067 --> 00:17:36,700 [Imitating zuko] I must spy on the avatar 283 00:17:36,800 --> 00:17:37,767 to restore my honor. 284 00:17:37,867 --> 00:17:40,900 [Regular voice] It's ok. You can laugh. 285 00:17:41,067 --> 00:17:41,467 It's funny. 286 00:17:41,567 --> 00:17:44,167 So what now? 287 00:17:44,267 --> 00:17:48,800 Now? Now it's over. You're tired, and you have no place to go. 288 00:17:48,900 --> 00:17:50,500 You can run, but I'll catch you. 289 00:17:50,600 --> 00:17:52,433 I'm not running. 290 00:18:01,733 --> 00:18:04,600 Here is your tea. 291 00:18:06,333 --> 00:18:10,867 You seem a little too young to be traveling alone. 292 00:18:10,967 --> 00:18:12,467 You seem a little too old. 293 00:18:12,567 --> 00:18:15,433 Ha ha ha! 294 00:18:15,533 --> 00:18:17,067 Perhaps I am. 295 00:18:17,133 --> 00:18:18,500 I know what you're thinking, 296 00:18:18,600 --> 00:18:21,567 I look like I can't handle being by myself. 297 00:18:21,667 --> 00:18:23,367 I wasn't thinking that. 298 00:18:23,467 --> 00:18:27,400 You wouldn't let me pour my own cup of tea. 299 00:18:27,500 --> 00:18:31,100 I poured your tea because I wanted to 300 00:18:31,200 --> 00:18:33,733 and for no other reason. 301 00:18:33,833 --> 00:18:35,933 People see me and think I'm weak. 302 00:18:36,067 --> 00:18:37,067 They want to take care of me, 303 00:18:37,133 --> 00:18:40,600 but I can take care of myself by myself. 304 00:18:40,700 --> 00:18:43,267 You sound like my nephew, 305 00:18:43,367 --> 00:18:46,967 always thinking you need to do things on your own 306 00:18:47,067 --> 00:18:49,500 without anyone's support. 307 00:18:49,600 --> 00:18:53,433 There is nothing wrong with letting people who love you help you. 308 00:18:53,533 --> 00:18:57,667 Not that I love you. Well, I just met you. 309 00:18:57,767 --> 00:18:58,967 [Chuckles] 310 00:18:59,067 --> 00:19:02,067 So where is your nephew? 311 00:19:02,100 --> 00:19:04,333 I've been tracking him actually. 312 00:19:04,433 --> 00:19:05,633 Is he lost? 313 00:19:05,733 --> 00:19:08,733 Yes, a little bit. 314 00:19:08,833 --> 00:19:11,433 His life has recently changed, 315 00:19:11,533 --> 00:19:14,467 and he's going through very difficult times. 316 00:19:14,567 --> 00:19:18,433 He's trying to figure out who he is, 317 00:19:18,533 --> 00:19:19,400 and he went away. 318 00:19:19,500 --> 00:19:22,833 So now you're following him. 319 00:19:22,933 --> 00:19:26,233 I know he doesn't want me around right now, 320 00:19:26,333 --> 00:19:29,100 but if he needs me, I'll be there. 321 00:19:29,200 --> 00:19:31,600 Your nephew is very lucky, 322 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 even if he doesn't know it. 323 00:19:32,800 --> 00:19:35,733 Thank you. 324 00:19:35,833 --> 00:19:40,233 My pleasure. Sharing tea with a fascinating stranger 325 00:19:40,333 --> 00:19:43,733 is one of life's true delights. 326 00:19:43,833 --> 00:19:46,667 No. Thank you for what you said. 327 00:19:46,767 --> 00:19:48,600 It helped me. I'm glad. 328 00:19:48,700 --> 00:19:53,133 Oh, and about your nephew, 329 00:19:53,233 --> 00:19:55,767 maybe you should tell him that you need him, too. 330 00:19:58,900 --> 00:20:00,467 [Lizard hissing] 331 00:20:03,900 --> 00:20:06,567 Do you really want to fight me? 332 00:20:06,667 --> 00:20:09,567 Yes. I really do. 333 00:20:09,667 --> 00:20:10,633 Zuko! 334 00:20:10,733 --> 00:20:13,033 I was wondering 335 00:20:13,133 --> 00:20:14,633 when you'd show up, zu-zu. 336 00:20:14,733 --> 00:20:16,333 Ha ha. Zu-zu? 337 00:20:16,433 --> 00:20:19,500 Back off, azula. He's mine. 338 00:20:19,600 --> 00:20:22,767 I'm not going anywhere. 339 00:21:10,733 --> 00:21:13,200 [Yells] 340 00:21:23,733 --> 00:21:27,600 Whoa! Aah! 341 00:21:46,633 --> 00:21:49,133 Aah! 342 00:22:02,767 --> 00:22:04,633 Katara! 343 00:22:14,567 --> 00:22:15,767 Uncle. 344 00:22:15,867 --> 00:22:17,500 Get up. 345 00:22:28,233 --> 00:22:30,600 I thought you guys could use a little help. 346 00:22:30,700 --> 00:22:31,767 Thanks. 347 00:22:41,333 --> 00:22:43,633 Well, look at this. 348 00:22:43,733 --> 00:22:47,433 Enemies and traitors all working together. 349 00:22:47,533 --> 00:22:50,100 I'm done. I know when I'm beaten. 350 00:22:50,200 --> 00:22:54,300 You got me. A Princess surrenders with honor. 351 00:23:01,200 --> 00:23:03,633 Aah! 352 00:23:03,733 --> 00:23:04,700 [Yells] 353 00:23:20,133 --> 00:23:22,433 Get away from us! 354 00:23:27,333 --> 00:23:29,567 Zuko, I can help. 355 00:23:29,667 --> 00:23:33,300 Leave! 24729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.