All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S02E02.The.Cave.of.Two.Lovers.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:07,667 Girl: Water... 2 00:00:07,767 --> 00:00:10,667 Earth... 3 00:00:10,767 --> 00:00:13,300 Fire... 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,133 Air. 5 00:00:15,233 --> 00:00:19,433 Long ago, the 4 nations lived together in Harmony. 6 00:00:19,533 --> 00:00:23,100 Then everything changed when the fire nation attacked. 7 00:00:23,200 --> 00:00:26,767 Only the avatar, master of all 4 elements, 8 00:00:26,867 --> 00:00:28,000 could stop them. 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,300 But when the world needed him most, 10 00:00:30,400 --> 00:00:30,933 he vanished. 11 00:00:31,033 --> 00:00:32,833 100 years passed, 12 00:00:32,933 --> 00:00:34,767 and my brother and I discovered the new avatar-- 13 00:00:34,867 --> 00:00:37,067 An airbender named aang. 14 00:00:37,167 --> 00:00:38,333 And although his airbending skills are great, 15 00:00:38,433 --> 00:00:42,333 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:42,433 --> 00:00:43,433 Aang: Oof! 17 00:00:43,533 --> 00:00:46,367 Girl: But I believe aang can save the world. 18 00:00:55,667 --> 00:00:57,167 General phong will provide you 19 00:00:57,267 --> 00:00:58,767 with an escort to omashu. 20 00:00:58,867 --> 00:01:00,633 There you'll be safe 21 00:01:00,733 --> 00:01:01,533 to begin your earthbending training 22 00:01:01,633 --> 00:01:04,667 with king bumi. 23 00:01:04,767 --> 00:01:06,567 Anyone who harbors these traitors 24 00:01:06,667 --> 00:01:08,767 will face the wrath of the fire lord! 25 00:01:09,733 --> 00:01:12,067 I think we're safe here. 26 00:01:30,067 --> 00:01:32,700 Sokka: You guys are gonna be done soon, right? 27 00:01:32,800 --> 00:01:34,600 We've got a lot of ground to cover 28 00:01:34,700 --> 00:01:36,133 if we want to make it to omashu today. 29 00:01:36,233 --> 00:01:39,167 What, like you're ready to go right now, naked guy? 30 00:01:39,267 --> 00:01:40,667 I could be ready in two minutes. 31 00:01:40,767 --> 00:01:42,633 Seriously. Whenever. 32 00:01:42,733 --> 00:01:44,267 So, you were showing me 33 00:01:44,367 --> 00:01:45,500 the octopus form. 34 00:01:45,600 --> 00:01:46,133 Right. Let me see your stance. 35 00:01:51,100 --> 00:01:52,667 Your arms are too far apart. 36 00:01:52,767 --> 00:01:54,467 See, if you move them closer together, 37 00:01:54,567 --> 00:01:55,067 you protect your center. 38 00:01:55,100 --> 00:01:56,300 You got it? 39 00:01:56,400 --> 00:01:57,467 Oh. Yeah. 40 00:01:57,567 --> 00:01:58,500 Thanks. 41 00:02:00,067 --> 00:02:01,967 Ok, let's see what you got. 42 00:02:19,833 --> 00:02:22,200 You make a fine octopus, pupil aang. 43 00:02:25,167 --> 00:02:26,433 [Splash] 44 00:02:26,533 --> 00:02:28,633 [Music playing] 45 00:02:28,733 --> 00:02:31,267 [Man humming] 46 00:02:31,367 --> 00:02:32,433 ♪ Don't fall in love 47 00:02:32,533 --> 00:02:34,567 ♪ with a traveling girl 48 00:02:34,667 --> 00:02:36,267 ♪ she'll leave you broke 49 00:02:36,367 --> 00:02:37,533 ♪ and broken-hearted 50 00:02:37,633 --> 00:02:40,300 [music stops] 51 00:02:40,400 --> 00:02:41,967 Hey, hey! River people. 52 00:02:42,067 --> 00:02:43,533 We're not river people. 53 00:02:43,633 --> 00:02:44,533 You're not? 54 00:02:44,633 --> 00:02:46,833 Well, then what kind of people are you? 55 00:02:46,933 --> 00:02:48,833 Just people. 56 00:02:48,933 --> 00:02:51,367 Aren't we all, brother? Hoo! 57 00:02:51,467 --> 00:02:52,700 Who are you? 58 00:02:52,800 --> 00:02:53,700 I'm Chong. 59 00:02:53,800 --> 00:02:55,400 And this is my wife Lily. 60 00:02:55,500 --> 00:02:56,400 We're nomads. 61 00:02:56,500 --> 00:02:58,533 Happy to go wherever the wind takes us. 62 00:02:58,633 --> 00:03:00,067 [Sings gibberish] 63 00:03:00,167 --> 00:03:00,867 You guys are nomads?! 64 00:03:00,967 --> 00:03:04,200 That's great! I'm a nomad! 65 00:03:04,300 --> 00:03:06,100 Hey! Me, too! 66 00:03:06,200 --> 00:03:06,933 I know. 67 00:03:07,067 --> 00:03:07,467 You just said that. 68 00:03:07,567 --> 00:03:08,600 Oh. 69 00:03:08,700 --> 00:03:11,500 Nice underwear. 70 00:03:14,533 --> 00:03:16,467 [Gasps] 71 00:03:17,967 --> 00:03:19,067 [Grunting] 72 00:03:19,133 --> 00:03:20,633 I didn't find anything to eat. 73 00:03:20,733 --> 00:03:22,200 I can't live like this. 74 00:03:22,300 --> 00:03:24,267 I wasn't meant to be a fugitive. 75 00:03:24,367 --> 00:03:26,533 This is impossible! 76 00:03:26,633 --> 00:03:27,200 Uncle... 77 00:03:27,300 --> 00:03:29,067 What are you doing? 78 00:03:29,100 --> 00:03:30,633 You're looking at 79 00:03:30,733 --> 00:03:32,467 the rare white dragon bush. 80 00:03:32,567 --> 00:03:34,200 It's leaves make a tea 81 00:03:34,300 --> 00:03:37,633 so delicious it's heartbreaking. 82 00:03:37,733 --> 00:03:39,700 That, or it's the white Jade bush, 83 00:03:39,800 --> 00:03:42,500 which is poisonous. 84 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 We need food, not tea. 85 00:03:43,700 --> 00:03:45,433 I'm going fishing. 86 00:03:45,533 --> 00:03:47,467 Hmm. 87 00:03:47,567 --> 00:03:48,100 Delectable tea, 88 00:03:48,200 --> 00:03:50,333 or deadly poison? 89 00:03:52,533 --> 00:03:54,467 [Lowing] 90 00:03:55,967 --> 00:03:57,167 Aang: Hey, sokka, 91 00:03:57,267 --> 00:03:58,100 you should hear some of these stories. 92 00:03:58,200 --> 00:04:00,733 These guys have been everywhere. 93 00:04:00,833 --> 00:04:03,133 Well, not everywhere, little arrowhead, 94 00:04:03,233 --> 00:04:05,133 but where we haven't been, 95 00:04:05,233 --> 00:04:06,533 we've heard about through stories 96 00:04:06,633 --> 00:04:08,133 and songs. 97 00:04:08,233 --> 00:04:09,833 They said they'll take us to see 98 00:04:09,933 --> 00:04:11,267 a giant night crawler. 99 00:04:11,367 --> 00:04:13,267 Man: On the way, there's a waterfall 100 00:04:13,367 --> 00:04:16,133 that creates a never-ending rainbow! 101 00:04:16,233 --> 00:04:18,100 Look, I hate to be the wet blanket here, 102 00:04:18,200 --> 00:04:19,467 but since katara is busy, 103 00:04:19,567 --> 00:04:20,233 I guess it's up to me. 104 00:04:20,333 --> 00:04:21,700 We need to get to omashu. 105 00:04:21,800 --> 00:04:24,100 No sidetracks, no worms, 106 00:04:24,200 --> 00:04:26,767 and definitely no rainbows. 107 00:04:26,867 --> 00:04:27,733 Whoa! 108 00:04:27,833 --> 00:04:28,700 Sounds like someone's got a case of 109 00:04:28,800 --> 00:04:31,400 destination fever. 110 00:04:31,500 --> 00:04:32,700 Ha ha. 111 00:04:32,800 --> 00:04:33,833 You're worried too much about 112 00:04:33,933 --> 00:04:34,867 where you're going. 113 00:04:34,967 --> 00:04:37,400 Lily: You gotta focus less on the where 114 00:04:37,500 --> 00:04:38,400 and more on the going. 115 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 Oh... 116 00:04:40,600 --> 00:04:41,667 Ma.. 117 00:04:41,767 --> 00:04:42,667 Shu! 118 00:04:42,767 --> 00:04:44,067 Sokka's right. 119 00:04:44,167 --> 00:04:45,567 We need to find king bumi 120 00:04:45,667 --> 00:04:46,167 so aang can learn earthbending 121 00:04:46,267 --> 00:04:47,767 somewhere safe. 122 00:04:47,867 --> 00:04:50,067 Well, sounds like you're headed to omashu. 123 00:04:50,967 --> 00:04:52,933 There's an old story about a secret pass... 124 00:04:53,067 --> 00:04:57,633 Right through the mountains. 125 00:04:57,733 --> 00:04:58,800 Is this real or a legend? 126 00:04:58,900 --> 00:05:01,167 Oh, it's a real legend. 127 00:05:01,267 --> 00:05:03,633 And it's as old as earthbending itself. 128 00:05:03,733 --> 00:05:06,233 [Strumming] 129 00:05:06,333 --> 00:05:07,367 [Humming] 130 00:05:07,467 --> 00:05:09,067 ♪ Two lovers 131 00:05:09,167 --> 00:05:11,633 ♪ forbidden from one another ♪ 132 00:05:11,733 --> 00:05:16,367 ♪ A war divides their people 133 00:05:16,467 --> 00:05:21,133 ♪ and a mountain divides them apart ♪ 134 00:05:22,167 --> 00:05:27,900 ♪ Built a path to be together 135 00:05:28,067 --> 00:05:28,867 yeah, I forget the next couple lines, 136 00:05:28,967 --> 00:05:31,600 but then it goes... 137 00:05:31,700 --> 00:05:32,867 ♪ secret tunnel 138 00:05:32,967 --> 00:05:35,900 ♪ secret tunnel 139 00:05:36,067 --> 00:05:38,533 ♪ through the mountain 140 00:05:38,633 --> 00:05:42,567 ♪ secret, secret, secret, secret tunnel ♪ 141 00:05:42,667 --> 00:05:43,567 ♪ Yeah 142 00:05:43,667 --> 00:05:45,067 [applause] 143 00:05:45,100 --> 00:05:47,067 I think we'll just stick with flying. 144 00:05:47,167 --> 00:05:50,467 We've dealt with the fire nation before. 145 00:05:50,567 --> 00:05:51,633 We'll be fine. 146 00:05:51,733 --> 00:05:52,533 Yeah, thanks for the help, 147 00:05:52,633 --> 00:05:54,933 but appa hates going underground. 148 00:05:55,067 --> 00:05:55,933 And we need to do 149 00:05:56,067 --> 00:05:57,433 whatever makes appa most comfortable. 150 00:05:57,533 --> 00:05:58,433 [Lowing] 151 00:05:58,533 --> 00:05:59,600 Launch! 152 00:05:59,700 --> 00:06:01,700 [Snarling] 153 00:06:02,733 --> 00:06:05,067 [Screaming] 154 00:06:05,167 --> 00:06:08,067 Secret love cave. Let's go. 155 00:06:16,833 --> 00:06:18,600 Iroh: Zuko, remember that plant 156 00:06:18,700 --> 00:06:20,533 I thought might be tea? 157 00:06:20,633 --> 00:06:21,900 You didn't. 158 00:06:22,067 --> 00:06:23,767 I did. 159 00:06:23,867 --> 00:06:25,400 And it wasn't. 160 00:06:25,500 --> 00:06:26,400 Aagh! 161 00:06:26,500 --> 00:06:28,700 When the rash spreads to my throat, 162 00:06:28,800 --> 00:06:30,533 I will stop breathing. 163 00:06:30,633 --> 00:06:31,967 But look what I found! 164 00:06:32,067 --> 00:06:33,800 These are pakui berries. 165 00:06:33,900 --> 00:06:35,700 Known to cure the poison 166 00:06:35,800 --> 00:06:37,600 of the white Jade plant! 167 00:06:37,700 --> 00:06:38,933 That, or makaola berries, 168 00:06:39,067 --> 00:06:42,200 that cause blindness. 169 00:06:42,300 --> 00:06:44,600 We're not taking any more chances with these plants! 170 00:06:44,700 --> 00:06:46,100 We need to get help. 171 00:06:46,200 --> 00:06:48,067 But where are we going to go? 172 00:06:48,133 --> 00:06:50,767 We're enemies of the earth kingdom, 173 00:06:50,867 --> 00:06:54,167 and fugitives from the fire nation. 174 00:06:54,267 --> 00:06:55,967 If the earth kingdom discovers us, 175 00:06:56,067 --> 00:06:58,467 they'll have us killed. 176 00:06:58,567 --> 00:07:00,433 But if the fire nation discovers us, 177 00:07:00,533 --> 00:07:03,333 we'll be turned over to azula. 178 00:07:03,433 --> 00:07:05,533 Earth kingdom it is. 179 00:07:06,400 --> 00:07:09,067 Sokka: How far are we from the tunnel? 180 00:07:09,167 --> 00:07:11,167 Actually, it's not just one tunnel. 181 00:07:11,267 --> 00:07:13,067 The lovers didn't want anyone 182 00:07:13,133 --> 00:07:14,333 to find out about their love, 183 00:07:14,433 --> 00:07:16,967 so they built a whole labyrinth. 184 00:07:17,067 --> 00:07:18,867 Labyrinth?! 185 00:07:18,967 --> 00:07:20,500 I'm sure we'll figure it out. 186 00:07:22,567 --> 00:07:25,433 All you need to do is trust in love, 187 00:07:25,533 --> 00:07:26,467 according to the curse. 188 00:07:30,733 --> 00:07:32,067 [Growls] 189 00:07:32,100 --> 00:07:33,333 Curse?! 190 00:07:34,400 --> 00:07:36,800 Chong: Hey, hey! We're here! 191 00:07:36,900 --> 00:07:38,400 Sokka: What exactly is this curse? 192 00:07:38,500 --> 00:07:41,067 The curse says that only those that trust in love 193 00:07:41,100 --> 00:07:43,667 can make it through the caves. 194 00:07:43,767 --> 00:07:46,067 Otherwise, you'll be trapped in them forever. 195 00:07:46,100 --> 00:07:47,533 And die. 196 00:07:47,633 --> 00:07:48,700 Oh, yeah, and die. 197 00:07:48,800 --> 00:07:50,333 Hey! 198 00:07:50,433 --> 00:07:53,100 I just remembered the rest of that song. 199 00:07:53,200 --> 00:07:54,133 [Strums] 200 00:07:54,233 --> 00:07:55,800 ♪ And die 201 00:07:55,900 --> 00:07:58,067 that's it! 202 00:07:58,167 --> 00:07:59,133 There's no way we're going through 203 00:07:59,233 --> 00:07:59,700 some cursed hole! 204 00:07:59,800 --> 00:08:02,167 Hey! 205 00:08:02,267 --> 00:08:05,100 Someone's making a big campfire! 206 00:08:05,200 --> 00:08:07,233 That's no campfire, moku. 207 00:08:07,333 --> 00:08:08,633 It's fire nation. 208 00:08:08,733 --> 00:08:10,967 They're tracking us. 209 00:08:11,067 --> 00:08:12,367 So, all you need is to trust in love 210 00:08:12,467 --> 00:08:14,067 to get through these caves? 211 00:08:14,100 --> 00:08:16,600 That is correct, master arrowhead. 212 00:08:22,167 --> 00:08:23,700 We can make it. 213 00:08:23,800 --> 00:08:24,567 Everyone into the hole. 214 00:08:27,533 --> 00:08:29,467 [Snarls] 215 00:08:35,767 --> 00:08:36,733 Man: Hold on! 216 00:08:36,833 --> 00:08:37,567 It's too dangerous. 217 00:08:37,667 --> 00:08:39,933 Haven't you heard the song? 218 00:08:40,067 --> 00:08:41,700 Just close them in. 219 00:08:41,800 --> 00:08:44,233 The mountain will take care of the rest. 220 00:08:58,367 --> 00:09:00,433 [Growling] 221 00:09:00,533 --> 00:09:01,667 Katara: It's ok, appa. 222 00:09:01,767 --> 00:09:02,933 We'll be fine. 223 00:09:03,067 --> 00:09:04,133 I hope. 224 00:09:04,233 --> 00:09:04,867 We will be fine. 225 00:09:04,967 --> 00:09:06,733 All we need is a plan. 226 00:09:06,833 --> 00:09:08,500 Chong, how long to those torches last? 227 00:09:08,600 --> 00:09:10,533 Um, about two hours each. 228 00:09:10,633 --> 00:09:12,400 And we have 5 torches, 229 00:09:12,500 --> 00:09:14,433 so, that's 10 hours. 230 00:09:14,533 --> 00:09:15,433 It doesn't work like that 231 00:09:15,533 --> 00:09:17,500 if they're all lit at the same time! 232 00:09:17,600 --> 00:09:18,500 Oh! 233 00:09:18,600 --> 00:09:19,467 Right. 234 00:09:19,567 --> 00:09:21,433 I'm gonna make a map to keep track of 235 00:09:21,533 --> 00:09:22,867 exactly where we've been. 236 00:09:22,967 --> 00:09:24,133 Then we should be able to 237 00:09:24,233 --> 00:09:25,133 solve it like a maze 238 00:09:25,233 --> 00:09:26,067 and get through. 239 00:09:28,767 --> 00:09:30,933 [Appa growls] 240 00:09:35,733 --> 00:09:37,900 Woman: You two must not be from around here. 241 00:09:38,067 --> 00:09:40,533 We know better than to touch the white Jade. 242 00:09:40,633 --> 00:09:43,367 Much less make it into tea and drink it. 243 00:09:43,467 --> 00:09:44,833 Ha ha ha. 244 00:09:44,933 --> 00:09:45,767 Oops! 245 00:09:45,867 --> 00:09:46,467 So, where are you traveling from? 246 00:09:46,567 --> 00:09:49,233 Yes, we're travelers. 247 00:09:49,333 --> 00:09:51,100 Do you have names? 248 00:09:51,200 --> 00:09:52,467 Names? 249 00:09:52,567 --> 00:09:54,067 Of course we have names. 250 00:09:54,167 --> 00:09:55,467 I'm... lee. 251 00:09:55,567 --> 00:09:58,133 And this is my uncle... 252 00:09:58,233 --> 00:10:00,067 Uh, moshi. 253 00:10:01,133 --> 00:10:03,600 Yes, my nephew was named after his father, 254 00:10:03,700 --> 00:10:06,267 so just call him junior. 255 00:10:06,367 --> 00:10:08,133 Moshi and junior, huh? 256 00:10:08,233 --> 00:10:09,800 My name is song. 257 00:10:09,900 --> 00:10:12,333 You two look like you could use a good meal. 258 00:10:12,433 --> 00:10:13,867 Why don't you stay for dinner. 259 00:10:13,967 --> 00:10:16,533 Sorry, but we need to be moving on. 260 00:10:16,633 --> 00:10:17,600 That's too bad. 261 00:10:17,700 --> 00:10:20,467 My mom always makes too much roast duck. 262 00:10:20,567 --> 00:10:22,133 Where do you live exactly?! 263 00:10:24,000 --> 00:10:26,067 Sokka, this is the tenth dead end 264 00:10:26,167 --> 00:10:26,967 you've led us to. 265 00:10:27,067 --> 00:10:28,500 This doesn't make any sense. 266 00:10:28,600 --> 00:10:29,967 We already came through this way. 267 00:10:30,067 --> 00:10:32,133 Chong: We don't need a map. 268 00:10:32,233 --> 00:10:34,267 We just need love. 269 00:10:34,367 --> 00:10:35,833 The little guy knows it. 270 00:10:35,933 --> 00:10:36,700 Yeah, 271 00:10:36,800 --> 00:10:38,133 but I wouldn't mind a map also. 272 00:10:38,233 --> 00:10:41,400 Sokka: There's something strange here. 273 00:10:41,500 --> 00:10:41,967 There's only one explanation: 274 00:10:44,433 --> 00:10:45,667 The tunnels are changing. 275 00:10:45,767 --> 00:10:47,500 [Rumbling] 276 00:10:47,600 --> 00:10:49,700 [Chittering] 277 00:10:52,600 --> 00:10:53,733 My daughter tells me you're refugees. 278 00:10:53,833 --> 00:10:57,333 We were once refugees ourselves. 279 00:10:57,433 --> 00:10:58,400 When I was a little girl, 280 00:10:58,500 --> 00:11:01,633 the fire nation raided our farming village. 281 00:11:01,733 --> 00:11:04,100 All the men were taken away. 282 00:11:04,200 --> 00:11:06,433 That was the last time I saw my father. 283 00:11:08,067 --> 00:11:08,467 I haven't seen my father 284 00:11:08,567 --> 00:11:10,567 in many years. 285 00:11:10,667 --> 00:11:11,900 Oh. 286 00:11:12,067 --> 00:11:13,933 Is he fighting in the war? 287 00:11:17,667 --> 00:11:18,800 Yeah. 288 00:11:23,900 --> 00:11:25,367 Chong: The tunnels... 289 00:11:25,467 --> 00:11:26,533 They're a-changing. 290 00:11:26,633 --> 00:11:28,133 It must be the curse. 291 00:11:28,233 --> 00:11:30,333 I knew we shouldn't have come down here. 292 00:11:30,433 --> 00:11:32,333 Right. 293 00:11:32,433 --> 00:11:33,833 If only we'd listened to you. 294 00:11:33,933 --> 00:11:35,367 Katara: Everyone be quiet. 295 00:11:35,467 --> 00:11:36,533 Listen! 296 00:11:36,633 --> 00:11:38,767 [Wailing] 297 00:11:46,067 --> 00:11:48,067 [Snarling] 298 00:11:48,900 --> 00:11:51,867 A giant flying thing with teeth! 299 00:11:52,967 --> 00:11:55,067 No! It's a wolf-bat! 300 00:12:02,767 --> 00:12:04,900 [Roars] 301 00:12:20,900 --> 00:12:23,167 [Grunting] 302 00:12:23,267 --> 00:12:24,200 [Screaming] 303 00:12:33,867 --> 00:12:36,067 [Growling] 304 00:12:38,600 --> 00:12:40,500 [Panting] 305 00:12:40,600 --> 00:12:43,267 [Screaming] 306 00:12:43,367 --> 00:12:44,567 Yeah, it's no use. 307 00:12:44,667 --> 00:12:45,800 We're separated. 308 00:12:45,900 --> 00:12:47,267 But at least you have us. 309 00:12:47,367 --> 00:12:48,400 Ha ha. 310 00:12:48,500 --> 00:12:51,233 [Screams] 311 00:13:01,600 --> 00:13:02,933 Can I join you? 312 00:13:03,067 --> 00:13:04,700 I know what you've been through. 313 00:13:04,800 --> 00:13:06,767 We've all been through it. 314 00:13:06,867 --> 00:13:09,233 The fire nation has hurt you. 315 00:13:16,300 --> 00:13:18,067 It's ok. 316 00:13:18,100 --> 00:13:19,300 They've hurt me, too. 317 00:13:25,133 --> 00:13:28,967 [Strumming upbeat tune] 318 00:13:29,067 --> 00:13:31,933 ♪ Oh, don't let the cave-in get you down ♪ 319 00:13:32,067 --> 00:13:34,833 ♪ Don't let the falling rocks ♪ 320 00:13:34,933 --> 00:13:38,067 ♪ Turn your smile into a frown ♪ 321 00:13:38,167 --> 00:13:41,500 ♪ When the tunnel's as dark as that's ♪ 322 00:13:41,600 --> 00:13:42,567 ♪ When you need a clown 323 00:13:42,667 --> 00:13:44,500 ♪ hey 324 00:13:44,600 --> 00:13:48,333 ♪ don't let the cave-in get you down, sokka ♪ 325 00:13:54,600 --> 00:13:56,767 Aang, look! 326 00:13:56,867 --> 00:13:58,433 Aang: We found the exit! 327 00:13:58,533 --> 00:14:01,367 [Straining] 328 00:14:01,800 --> 00:14:04,433 [Appa growls] 329 00:14:08,733 --> 00:14:10,667 [Screaming] 330 00:14:21,433 --> 00:14:23,100 This isn't the exit. 331 00:14:23,200 --> 00:14:24,700 No. 332 00:14:24,800 --> 00:14:26,133 It's a tomb. 333 00:14:39,333 --> 00:14:41,833 Aang: It must be the two lovers from the legend. 334 00:14:41,933 --> 00:14:43,433 That's who is buried here. 335 00:14:45,067 --> 00:14:46,767 These pictures tell their story. 336 00:14:55,300 --> 00:14:57,633 Katara: They met on top of the mountain 337 00:14:57,733 --> 00:14:59,333 that divided their two villages. 338 00:15:01,200 --> 00:15:02,700 The villages were enemies, 339 00:15:02,800 --> 00:15:04,200 so they could not be together. 340 00:15:05,267 --> 00:15:05,867 But their love was strong, 341 00:15:05,967 --> 00:15:08,367 and they found a way. 342 00:15:11,633 --> 00:15:13,200 The two lovers learned earthbending 343 00:15:13,300 --> 00:15:14,500 from the badger-moles. 344 00:15:14,600 --> 00:15:17,067 They became the first earthbenders. 345 00:15:17,133 --> 00:15:18,433 They built elaborate tunnels 346 00:15:18,533 --> 00:15:20,267 so that they could meet secretly. 347 00:15:21,833 --> 00:15:23,067 Anyone who tried to follow them 348 00:15:23,167 --> 00:15:25,133 would be lost forever in the labyrinth. 349 00:15:27,833 --> 00:15:30,600 But one day, the man didn't come. 350 00:15:31,800 --> 00:15:34,567 He died in the war between their two villages. 351 00:15:37,267 --> 00:15:39,700 Devastated, the woman unleashed a terrible display 352 00:15:39,800 --> 00:15:41,867 of her earthbending power. 353 00:15:41,967 --> 00:15:44,467 She could have destroyed them all... 354 00:15:44,567 --> 00:15:48,133 But instead she declared the war over. 355 00:15:48,233 --> 00:15:49,267 Both villages helped her build a new city 356 00:15:49,367 --> 00:15:52,233 where they would live together in peace. 357 00:15:54,067 --> 00:15:58,700 The woman's name was oma, and the man's name was sh... 358 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 The great city was named omashu 359 00:16:00,900 --> 00:16:01,567 as a monument to their love. 360 00:16:08,867 --> 00:16:11,833 "Love is brightest in the dark." 361 00:16:15,733 --> 00:16:17,200 Moku: Oh, great! 362 00:16:17,300 --> 00:16:19,367 Your plans have led us to another dead end. 363 00:16:19,467 --> 00:16:21,667 Sokka: At least I'm thinking of ideas 364 00:16:21,767 --> 00:16:24,100 and trying to get is out of here, moku. 365 00:16:24,200 --> 00:16:26,067 Whoa, whoa. Wait a minute. 366 00:16:26,133 --> 00:16:26,900 We're thinking of ideas? 367 00:16:27,067 --> 00:16:29,067 'Cause I've had an idea 368 00:16:29,133 --> 00:16:29,733 for, like, an hour now. 369 00:16:29,833 --> 00:16:31,133 Yes! 370 00:16:31,233 --> 00:16:34,067 We're all thinking of ideas! 371 00:16:34,100 --> 00:16:36,300 Well, then listen to this. 372 00:16:36,400 --> 00:16:38,267 If love is the key out of here, 373 00:16:38,367 --> 00:16:39,967 then all we need to do 374 00:16:40,067 --> 00:16:41,833 is play a love song. 375 00:16:41,933 --> 00:16:43,900 [Strumming] 376 00:16:46,200 --> 00:16:47,533 Aang: How are we gonna find our way out 377 00:16:47,633 --> 00:16:48,667 of these tunnels? 378 00:16:48,767 --> 00:16:50,567 I have a crazy idea. 379 00:16:50,667 --> 00:16:51,467 What? 380 00:16:51,567 --> 00:16:54,733 Never mind. It's too crazy. 381 00:16:54,833 --> 00:16:56,267 Katara, what is it? 382 00:16:56,367 --> 00:16:57,600 I was thinking... 383 00:16:57,700 --> 00:17:00,067 The curse says we'll be trapped in here forever 384 00:17:00,167 --> 00:17:01,667 unless we trust in love. 385 00:17:01,767 --> 00:17:02,833 Right. 386 00:17:02,933 --> 00:17:06,267 And here it says "love is brightest in the dark" 387 00:17:06,367 --> 00:17:09,067 and has a picture of them kissing. 388 00:17:09,133 --> 00:17:09,833 Where are you going with this? 389 00:17:09,933 --> 00:17:12,633 Well... 390 00:17:12,733 --> 00:17:14,067 What if we kissed? 391 00:17:14,167 --> 00:17:15,867 Us, kissing? 392 00:17:15,967 --> 00:17:18,500 See? It was a crazy idea. 393 00:17:18,600 --> 00:17:20,167 Us... 394 00:17:20,267 --> 00:17:20,800 Kissing. 395 00:17:20,900 --> 00:17:21,767 [Scoffs] 396 00:17:21,867 --> 00:17:23,800 Us, kissing. 397 00:17:23,900 --> 00:17:24,933 What was I thinking?! 398 00:17:25,067 --> 00:17:25,900 Can you imagine that? 399 00:17:26,067 --> 00:17:28,400 Yeah. Ha ha. 400 00:17:28,500 --> 00:17:31,633 I definitely wouldn't want to kiss you. 401 00:17:31,733 --> 00:17:32,800 Oh. 402 00:17:32,900 --> 00:17:33,833 Well, I didn't realize 403 00:17:33,933 --> 00:17:35,333 it was such a horrible option. 404 00:17:35,433 --> 00:17:37,067 Sorry I suggested it. 405 00:17:37,100 --> 00:17:38,600 No, no. I mean... 406 00:17:38,700 --> 00:17:41,200 If it was a choice between kissing you and dying... 407 00:17:41,300 --> 00:17:42,433 Oh! What?! 408 00:17:42,533 --> 00:17:45,200 I'm saying I would rather kiss you than die. 409 00:17:45,300 --> 00:17:46,467 That's a compliment. 410 00:17:46,567 --> 00:17:49,300 Well, I'm not sure which I would rather do. 411 00:17:50,433 --> 00:17:52,267 What is wrong with me? 412 00:17:53,067 --> 00:17:55,800 [Strumming tune] 413 00:17:59,200 --> 00:18:01,300 ♪ Even if you're lost 414 00:18:01,400 --> 00:18:03,300 ♪ you can't lose the love 415 00:18:03,400 --> 00:18:06,600 ♪ because it's in your heart ♪ 416 00:18:06,700 --> 00:18:09,833 ♪ Oh, oh, oh 417 00:18:12,333 --> 00:18:13,933 iroh: Thank you for the duck. 418 00:18:14,067 --> 00:18:15,867 It was excellent. 419 00:18:15,967 --> 00:18:17,067 You're welcome. 420 00:18:17,133 --> 00:18:17,867 It brings me joy 421 00:18:17,967 --> 00:18:19,067 to see someone eat my cooking 422 00:18:19,133 --> 00:18:21,233 with such gusto. 423 00:18:21,333 --> 00:18:23,067 Much practice. 424 00:18:25,133 --> 00:18:26,300 Junior, where are you manners? 425 00:18:26,400 --> 00:18:30,133 You need to thank these nice people. 426 00:18:30,233 --> 00:18:32,067 Thank you. 427 00:18:32,100 --> 00:18:32,933 Song: I know you don't think 428 00:18:33,067 --> 00:18:33,933 there's any hope left in the world, 429 00:18:34,067 --> 00:18:36,800 but there is hope. 430 00:18:36,900 --> 00:18:39,633 The avatar has returned. 431 00:18:39,733 --> 00:18:39,900 I know. 432 00:18:45,067 --> 00:18:47,733 [Lowing] 433 00:18:54,433 --> 00:18:55,533 What are you doing?! 434 00:18:55,633 --> 00:18:59,067 These people just showed you great kindness. 435 00:18:59,133 --> 00:19:00,267 They're about to show us 436 00:19:00,367 --> 00:19:01,933 a little more kindness. 437 00:19:02,067 --> 00:19:02,667 Well? 438 00:19:18,500 --> 00:19:20,433 Aang: We're gonna run out of light 439 00:19:20,533 --> 00:19:22,067 any second now, aren't we? 440 00:19:22,133 --> 00:19:23,633 I think so. 441 00:19:23,733 --> 00:19:26,800 Then, what are we gonna do? 442 00:19:26,900 --> 00:19:27,967 What can we do? 443 00:19:52,133 --> 00:19:54,067 [Strumming] 444 00:19:54,100 --> 00:19:56,067 [Growling] 445 00:20:02,000 --> 00:20:03,667 [Snarling] 446 00:20:06,300 --> 00:20:08,433 [Screaming] 447 00:20:12,767 --> 00:20:14,767 Chong: Hey! You saved us, sokka! 448 00:20:14,867 --> 00:20:16,700 No. 449 00:20:16,800 --> 00:20:18,567 They were trying to get away from something. 450 00:20:18,667 --> 00:20:19,700 From what? 451 00:20:19,800 --> 00:20:20,733 [Rumbling] 452 00:20:24,933 --> 00:20:26,667 [Growling] 453 00:20:44,767 --> 00:20:45,067 Aagh! 454 00:20:45,167 --> 00:20:46,667 Oof! 455 00:20:49,833 --> 00:20:51,767 ♪ 456 00:20:57,167 --> 00:21:02,200 ♪♪♪ ♪♪ 457 00:21:02,300 --> 00:21:04,633 Hey, those things are music-lovers! 458 00:21:04,733 --> 00:21:08,133 ♪ Badger-moles coming towards me ♪ 459 00:21:08,233 --> 00:21:09,267 ♪ Come on, guys 460 00:21:09,367 --> 00:21:10,567 ♪ help me out 461 00:21:10,667 --> 00:21:13,467 ♪ the big bad badger-moles 462 00:21:13,567 --> 00:21:14,200 ♪ who opened the tunnels 463 00:21:14,300 --> 00:21:16,200 ♪ hate the wolf-bats 464 00:21:16,300 --> 00:21:18,600 ♪ but love the sounds 465 00:21:18,700 --> 00:21:22,367 aang: It's made of some kind of crystals. 466 00:21:22,467 --> 00:21:24,400 They must only light up in the dark. 467 00:21:24,500 --> 00:21:26,433 That's how the two lovers found each other. 468 00:21:26,533 --> 00:21:27,933 They just put out their lights 469 00:21:28,067 --> 00:21:29,600 and followed the crystals. 470 00:21:32,067 --> 00:21:33,433 That must be the way out! 471 00:21:36,433 --> 00:21:37,933 So, um... 472 00:21:38,067 --> 00:21:38,967 Let's go! 473 00:21:44,900 --> 00:21:45,833 [Growls] 474 00:21:58,367 --> 00:21:58,967 What about sokka?! 475 00:21:59,067 --> 00:22:01,867 [Rumbling] 476 00:22:03,833 --> 00:22:04,767 [Snarling] 477 00:22:07,067 --> 00:22:08,800 Sokka! 478 00:22:11,400 --> 00:22:12,133 How did you guys get out?! 479 00:22:12,233 --> 00:22:14,067 Just like the legend says-- 480 00:22:14,133 --> 00:22:15,467 We let love lead the way. 481 00:22:15,567 --> 00:22:16,467 Really? 482 00:22:16,567 --> 00:22:18,067 We let huge ferocious beasts 483 00:22:18,133 --> 00:22:19,200 lead our way. 484 00:22:20,100 --> 00:22:22,833 [Growling] 485 00:22:26,067 --> 00:22:27,800 [Chittering] 486 00:22:30,300 --> 00:22:32,233 [Roars] 487 00:22:35,333 --> 00:22:37,667 Why is your forehead all red? 488 00:22:37,767 --> 00:22:40,967 Nobody react to what I'm about to tell you. 489 00:22:41,067 --> 00:22:42,867 I think that kid 490 00:22:42,967 --> 00:22:43,900 might be the avatar. 491 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Aang: So, are you guys 492 00:22:49,600 --> 00:22:50,200 gonna come to omashu with us? 493 00:22:50,300 --> 00:22:52,567 Nope. Ok. 494 00:22:52,667 --> 00:22:54,133 Thanks for everything, moku. 495 00:22:56,067 --> 00:22:56,933 Sokka, 496 00:22:57,067 --> 00:22:59,067 I hope you learned a little something 497 00:22:59,167 --> 00:23:00,900 about not letting the plans 498 00:23:01,067 --> 00:23:02,967 get in the way of the journey. 499 00:23:04,533 --> 00:23:06,433 Just play your songs. 500 00:23:06,533 --> 00:23:08,367 Hey! Good plan! 501 00:23:08,467 --> 00:23:10,633 [Strumming] 502 00:23:12,533 --> 00:23:13,467 ♪ Even if you're lost 503 00:23:13,567 --> 00:23:15,633 ♪ you can't lose the love 504 00:23:15,733 --> 00:23:19,433 ♪ because it's in your heart ♪ 505 00:23:19,533 --> 00:23:23,667 ♪ Oh, oh, oh 506 00:23:24,833 --> 00:23:28,067 sokka: The journey was long and annoying, 507 00:23:28,133 --> 00:23:29,267 but now you get to see what it's really about-- 508 00:23:29,367 --> 00:23:32,133 The destination. 509 00:23:32,233 --> 00:23:33,067 I present to you 510 00:23:33,100 --> 00:23:35,900 the earth kingdom city of o-- 511 00:23:36,233 --> 00:23:38,267 Oh, no! 512 00:23:52,333 --> 00:23:55,067 [Men chanting rhythmically] 32514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.