Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:07,667
Girl: Water...
2
00:00:07,767 --> 00:00:10,667
Earth...
3
00:00:10,767 --> 00:00:13,300
Fire...
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,133
Air.
5
00:00:15,233 --> 00:00:19,433
Long ago, the 4 nations
lived together in Harmony.
6
00:00:19,533 --> 00:00:23,100
Then everything changed
when the fire nation attacked.
7
00:00:23,200 --> 00:00:26,767
Only the avatar,
master of all 4 elements,
8
00:00:26,867 --> 00:00:28,000
could stop them.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,300
But when the world
needed him most,
10
00:00:30,400 --> 00:00:30,933
he vanished.
11
00:00:31,033 --> 00:00:32,833
100 years passed,
12
00:00:32,933 --> 00:00:34,767
and my brother and I
discovered the new avatar--
13
00:00:34,867 --> 00:00:37,067
An airbender named aang.
14
00:00:37,167 --> 00:00:38,333
And although his airbending
skills are great,
15
00:00:38,433 --> 00:00:42,333
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
16
00:00:42,433 --> 00:00:43,433
Aang: Oof!
17
00:00:43,533 --> 00:00:46,367
Girl: But I believe aang
can save the world.
18
00:00:55,667 --> 00:00:57,167
General phong
will provide you
19
00:00:57,267 --> 00:00:58,767
with an escort
to omashu.
20
00:00:58,867 --> 00:01:00,633
There you'll be safe
21
00:01:00,733 --> 00:01:01,533
to begin your
earthbending training
22
00:01:01,633 --> 00:01:04,667
with king bumi.
23
00:01:04,767 --> 00:01:06,567
Anyone who harbors
these traitors
24
00:01:06,667 --> 00:01:08,767
will face the wrath
of the fire lord!
25
00:01:09,733 --> 00:01:12,067
I think we're
safe here.
26
00:01:30,067 --> 00:01:32,700
Sokka: You guys
are gonna be done
soon, right?
27
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
We've got a lot of
ground to cover
28
00:01:34,700 --> 00:01:36,133
if we want to make
it to omashu today.
29
00:01:36,233 --> 00:01:39,167
What, like you're ready
to go right now, naked guy?
30
00:01:39,267 --> 00:01:40,667
I could be ready
in two minutes.
31
00:01:40,767 --> 00:01:42,633
Seriously. Whenever.
32
00:01:42,733 --> 00:01:44,267
So, you were
showing me
33
00:01:44,367 --> 00:01:45,500
the octopus
form.
34
00:01:45,600 --> 00:01:46,133
Right. Let me see
your stance.
35
00:01:51,100 --> 00:01:52,667
Your arms are too far apart.
36
00:01:52,767 --> 00:01:54,467
See, if you move them
closer together,
37
00:01:54,567 --> 00:01:55,067
you protect your center.
38
00:01:55,100 --> 00:01:56,300
You got it?
39
00:01:56,400 --> 00:01:57,467
Oh. Yeah.
40
00:01:57,567 --> 00:01:58,500
Thanks.
41
00:02:00,067 --> 00:02:01,967
Ok, let's see what you got.
42
00:02:19,833 --> 00:02:22,200
You make a fine octopus,
pupil aang.
43
00:02:25,167 --> 00:02:26,433
[Splash]
44
00:02:26,533 --> 00:02:28,633
[Music playing]
45
00:02:28,733 --> 00:02:31,267
[Man humming]
46
00:02:31,367 --> 00:02:32,433
♪ Don't fall in love
47
00:02:32,533 --> 00:02:34,567
♪ with a traveling girl
48
00:02:34,667 --> 00:02:36,267
♪ she'll leave you broke
49
00:02:36,367 --> 00:02:37,533
♪ and broken-hearted
50
00:02:37,633 --> 00:02:40,300
[music stops]
51
00:02:40,400 --> 00:02:41,967
Hey, hey!
River people.
52
00:02:42,067 --> 00:02:43,533
We're not river people.
53
00:02:43,633 --> 00:02:44,533
You're not?
54
00:02:44,633 --> 00:02:46,833
Well, then what kind
of people are you?
55
00:02:46,933 --> 00:02:48,833
Just people.
56
00:02:48,933 --> 00:02:51,367
Aren't we all,
brother? Hoo!
57
00:02:51,467 --> 00:02:52,700
Who are you?
58
00:02:52,800 --> 00:02:53,700
I'm Chong.
59
00:02:53,800 --> 00:02:55,400
And this is
my wife Lily.
60
00:02:55,500 --> 00:02:56,400
We're nomads.
61
00:02:56,500 --> 00:02:58,533
Happy to go wherever
the wind takes us.
62
00:02:58,633 --> 00:03:00,067
[Sings gibberish]
63
00:03:00,167 --> 00:03:00,867
You guys are nomads?!
64
00:03:00,967 --> 00:03:04,200
That's great!
I'm a nomad!
65
00:03:04,300 --> 00:03:06,100
Hey! Me, too!
66
00:03:06,200 --> 00:03:06,933
I know.
67
00:03:07,067 --> 00:03:07,467
You just said that.
68
00:03:07,567 --> 00:03:08,600
Oh.
69
00:03:08,700 --> 00:03:11,500
Nice underwear.
70
00:03:14,533 --> 00:03:16,467
[Gasps]
71
00:03:17,967 --> 00:03:19,067
[Grunting]
72
00:03:19,133 --> 00:03:20,633
I didn't find
anything to eat.
73
00:03:20,733 --> 00:03:22,200
I can't live
like this.
74
00:03:22,300 --> 00:03:24,267
I wasn't meant
to be a fugitive.
75
00:03:24,367 --> 00:03:26,533
This is impossible!
76
00:03:26,633 --> 00:03:27,200
Uncle...
77
00:03:27,300 --> 00:03:29,067
What are you doing?
78
00:03:29,100 --> 00:03:30,633
You're looking at
79
00:03:30,733 --> 00:03:32,467
the rare
white dragon bush.
80
00:03:32,567 --> 00:03:34,200
It's leaves make a tea
81
00:03:34,300 --> 00:03:37,633
so delicious
it's heartbreaking.
82
00:03:37,733 --> 00:03:39,700
That, or it's
the white Jade bush,
83
00:03:39,800 --> 00:03:42,500
which is poisonous.
84
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
We need food,
not tea.
85
00:03:43,700 --> 00:03:45,433
I'm going fishing.
86
00:03:45,533 --> 00:03:47,467
Hmm.
87
00:03:47,567 --> 00:03:48,100
Delectable tea,
88
00:03:48,200 --> 00:03:50,333
or deadly poison?
89
00:03:52,533 --> 00:03:54,467
[Lowing]
90
00:03:55,967 --> 00:03:57,167
Aang: Hey, sokka,
91
00:03:57,267 --> 00:03:58,100
you should hear some
of these stories.
92
00:03:58,200 --> 00:04:00,733
These guys have
been everywhere.
93
00:04:00,833 --> 00:04:03,133
Well, not everywhere,
little arrowhead,
94
00:04:03,233 --> 00:04:05,133
but where we haven't been,
95
00:04:05,233 --> 00:04:06,533
we've heard about
through stories
96
00:04:06,633 --> 00:04:08,133
and songs.
97
00:04:08,233 --> 00:04:09,833
They said they'll
take us to see
98
00:04:09,933 --> 00:04:11,267
a giant
night crawler.
99
00:04:11,367 --> 00:04:13,267
Man: On the way,
there's a waterfall
100
00:04:13,367 --> 00:04:16,133
that creates
a never-ending rainbow!
101
00:04:16,233 --> 00:04:18,100
Look, I hate to be
the wet blanket here,
102
00:04:18,200 --> 00:04:19,467
but since katara is busy,
103
00:04:19,567 --> 00:04:20,233
I guess it's up to me.
104
00:04:20,333 --> 00:04:21,700
We need to get to omashu.
105
00:04:21,800 --> 00:04:24,100
No sidetracks, no worms,
106
00:04:24,200 --> 00:04:26,767
and definitely
no rainbows.
107
00:04:26,867 --> 00:04:27,733
Whoa!
108
00:04:27,833 --> 00:04:28,700
Sounds like someone's
got a case of
109
00:04:28,800 --> 00:04:31,400
destination fever.
110
00:04:31,500 --> 00:04:32,700
Ha ha.
111
00:04:32,800 --> 00:04:33,833
You're worried
too much about
112
00:04:33,933 --> 00:04:34,867
where you're going.
113
00:04:34,967 --> 00:04:37,400
Lily: You gotta focus
less on the where
114
00:04:37,500 --> 00:04:38,400
and more on the going.
115
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
Oh...
116
00:04:40,600 --> 00:04:41,667
Ma..
117
00:04:41,767 --> 00:04:42,667
Shu!
118
00:04:42,767 --> 00:04:44,067
Sokka's right.
119
00:04:44,167 --> 00:04:45,567
We need to find
king bumi
120
00:04:45,667 --> 00:04:46,167
so aang can learn
earthbending
121
00:04:46,267 --> 00:04:47,767
somewhere safe.
122
00:04:47,867 --> 00:04:50,067
Well, sounds like you're
headed to omashu.
123
00:04:50,967 --> 00:04:52,933
There's an old story
about a secret pass...
124
00:04:53,067 --> 00:04:57,633
Right through the mountains.
125
00:04:57,733 --> 00:04:58,800
Is this real
or a legend?
126
00:04:58,900 --> 00:05:01,167
Oh, it's a real legend.
127
00:05:01,267 --> 00:05:03,633
And it's as old as
earthbending itself.
128
00:05:03,733 --> 00:05:06,233
[Strumming]
129
00:05:06,333 --> 00:05:07,367
[Humming]
130
00:05:07,467 --> 00:05:09,067
♪ Two lovers
131
00:05:09,167 --> 00:05:11,633
♪ forbidden from
one another ♪
132
00:05:11,733 --> 00:05:16,367
♪ A war divides their people
133
00:05:16,467 --> 00:05:21,133
♪ and a mountain divides
them apart ♪
134
00:05:22,167 --> 00:05:27,900
♪ Built a path to be together
135
00:05:28,067 --> 00:05:28,867
yeah, I forget
the next couple lines,
136
00:05:28,967 --> 00:05:31,600
but then it goes...
137
00:05:31,700 --> 00:05:32,867
♪ secret tunnel
138
00:05:32,967 --> 00:05:35,900
♪ secret tunnel
139
00:05:36,067 --> 00:05:38,533
♪ through the mountain
140
00:05:38,633 --> 00:05:42,567
♪ secret, secret, secret,
secret tunnel ♪
141
00:05:42,667 --> 00:05:43,567
♪ Yeah
142
00:05:43,667 --> 00:05:45,067
[applause]
143
00:05:45,100 --> 00:05:47,067
I think we'll just
stick with flying.
144
00:05:47,167 --> 00:05:50,467
We've dealt with
the fire nation before.
145
00:05:50,567 --> 00:05:51,633
We'll be fine.
146
00:05:51,733 --> 00:05:52,533
Yeah, thanks
for the help,
147
00:05:52,633 --> 00:05:54,933
but appa hates
going underground.
148
00:05:55,067 --> 00:05:55,933
And we need to do
149
00:05:56,067 --> 00:05:57,433
whatever makes appa
most comfortable.
150
00:05:57,533 --> 00:05:58,433
[Lowing]
151
00:05:58,533 --> 00:05:59,600
Launch!
152
00:05:59,700 --> 00:06:01,700
[Snarling]
153
00:06:02,733 --> 00:06:05,067
[Screaming]
154
00:06:05,167 --> 00:06:08,067
Secret love cave.
Let's go.
155
00:06:16,833 --> 00:06:18,600
Iroh: Zuko,
remember that plant
156
00:06:18,700 --> 00:06:20,533
I thought
might be tea?
157
00:06:20,633 --> 00:06:21,900
You didn't.
158
00:06:22,067 --> 00:06:23,767
I did.
159
00:06:23,867 --> 00:06:25,400
And it wasn't.
160
00:06:25,500 --> 00:06:26,400
Aagh!
161
00:06:26,500 --> 00:06:28,700
When the rash spreads
to my throat,
162
00:06:28,800 --> 00:06:30,533
I will stop
breathing.
163
00:06:30,633 --> 00:06:31,967
But look what I found!
164
00:06:32,067 --> 00:06:33,800
These are pakui berries.
165
00:06:33,900 --> 00:06:35,700
Known to cure the poison
166
00:06:35,800 --> 00:06:37,600
of the white Jade plant!
167
00:06:37,700 --> 00:06:38,933
That, or makaola berries,
168
00:06:39,067 --> 00:06:42,200
that cause blindness.
169
00:06:42,300 --> 00:06:44,600
We're not taking
any more chances
with these plants!
170
00:06:44,700 --> 00:06:46,100
We need to get help.
171
00:06:46,200 --> 00:06:48,067
But where are
we going to go?
172
00:06:48,133 --> 00:06:50,767
We're enemies of
the earth kingdom,
173
00:06:50,867 --> 00:06:54,167
and fugitives from
the fire nation.
174
00:06:54,267 --> 00:06:55,967
If the earth kingdom
discovers us,
175
00:06:56,067 --> 00:06:58,467
they'll have
us killed.
176
00:06:58,567 --> 00:07:00,433
But if the fire nation
discovers us,
177
00:07:00,533 --> 00:07:03,333
we'll be turned over to azula.
178
00:07:03,433 --> 00:07:05,533
Earth kingdom
it is.
179
00:07:06,400 --> 00:07:09,067
Sokka: How far are we
from the tunnel?
180
00:07:09,167 --> 00:07:11,167
Actually, it's not
just one tunnel.
181
00:07:11,267 --> 00:07:13,067
The lovers didn't
want anyone
182
00:07:13,133 --> 00:07:14,333
to find out about
their love,
183
00:07:14,433 --> 00:07:16,967
so they built
a whole labyrinth.
184
00:07:17,067 --> 00:07:18,867
Labyrinth?!
185
00:07:18,967 --> 00:07:20,500
I'm sure we'll
figure it out.
186
00:07:22,567 --> 00:07:25,433
All you need to
do is trust in love,
187
00:07:25,533 --> 00:07:26,467
according to
the curse.
188
00:07:30,733 --> 00:07:32,067
[Growls]
189
00:07:32,100 --> 00:07:33,333
Curse?!
190
00:07:34,400 --> 00:07:36,800
Chong: Hey, hey!
We're here!
191
00:07:36,900 --> 00:07:38,400
Sokka: What exactly
is this curse?
192
00:07:38,500 --> 00:07:41,067
The curse says that only
those that trust in love
193
00:07:41,100 --> 00:07:43,667
can make it through the caves.
194
00:07:43,767 --> 00:07:46,067
Otherwise, you'll be
trapped in them forever.
195
00:07:46,100 --> 00:07:47,533
And die.
196
00:07:47,633 --> 00:07:48,700
Oh, yeah, and die.
197
00:07:48,800 --> 00:07:50,333
Hey!
198
00:07:50,433 --> 00:07:53,100
I just remembered
the rest of that song.
199
00:07:53,200 --> 00:07:54,133
[Strums]
200
00:07:54,233 --> 00:07:55,800
♪ And die
201
00:07:55,900 --> 00:07:58,067
that's it!
202
00:07:58,167 --> 00:07:59,133
There's no way
we're going through
203
00:07:59,233 --> 00:07:59,700
some cursed hole!
204
00:07:59,800 --> 00:08:02,167
Hey!
205
00:08:02,267 --> 00:08:05,100
Someone's making
a big campfire!
206
00:08:05,200 --> 00:08:07,233
That's no
campfire, moku.
207
00:08:07,333 --> 00:08:08,633
It's fire nation.
208
00:08:08,733 --> 00:08:10,967
They're tracking us.
209
00:08:11,067 --> 00:08:12,367
So, all you need is
to trust in love
210
00:08:12,467 --> 00:08:14,067
to get through
these caves?
211
00:08:14,100 --> 00:08:16,600
That is correct,
master arrowhead.
212
00:08:22,167 --> 00:08:23,700
We can make it.
213
00:08:23,800 --> 00:08:24,567
Everyone
into the hole.
214
00:08:27,533 --> 00:08:29,467
[Snarls]
215
00:08:35,767 --> 00:08:36,733
Man: Hold on!
216
00:08:36,833 --> 00:08:37,567
It's too dangerous.
217
00:08:37,667 --> 00:08:39,933
Haven't you heard
the song?
218
00:08:40,067 --> 00:08:41,700
Just close them in.
219
00:08:41,800 --> 00:08:44,233
The mountain will
take care of the rest.
220
00:08:58,367 --> 00:09:00,433
[Growling]
221
00:09:00,533 --> 00:09:01,667
Katara:
It's ok, appa.
222
00:09:01,767 --> 00:09:02,933
We'll be fine.
223
00:09:03,067 --> 00:09:04,133
I hope.
224
00:09:04,233 --> 00:09:04,867
We will be fine.
225
00:09:04,967 --> 00:09:06,733
All we need
is a plan.
226
00:09:06,833 --> 00:09:08,500
Chong, how long to
those torches last?
227
00:09:08,600 --> 00:09:10,533
Um, about two
hours each.
228
00:09:10,633 --> 00:09:12,400
And we have 5 torches,
229
00:09:12,500 --> 00:09:14,433
so, that's 10 hours.
230
00:09:14,533 --> 00:09:15,433
It doesn't
work like that
231
00:09:15,533 --> 00:09:17,500
if they're all lit
at the same time!
232
00:09:17,600 --> 00:09:18,500
Oh!
233
00:09:18,600 --> 00:09:19,467
Right.
234
00:09:19,567 --> 00:09:21,433
I'm gonna make a map
to keep track of
235
00:09:21,533 --> 00:09:22,867
exactly where
we've been.
236
00:09:22,967 --> 00:09:24,133
Then we should
be able to
237
00:09:24,233 --> 00:09:25,133
solve it like a maze
238
00:09:25,233 --> 00:09:26,067
and get through.
239
00:09:28,767 --> 00:09:30,933
[Appa growls]
240
00:09:35,733 --> 00:09:37,900
Woman: You two must not
be from around here.
241
00:09:38,067 --> 00:09:40,533
We know better than to
touch the white Jade.
242
00:09:40,633 --> 00:09:43,367
Much less make it
into tea and drink it.
243
00:09:43,467 --> 00:09:44,833
Ha ha ha.
244
00:09:44,933 --> 00:09:45,767
Oops!
245
00:09:45,867 --> 00:09:46,467
So, where are you
traveling from?
246
00:09:46,567 --> 00:09:49,233
Yes, we're
travelers.
247
00:09:49,333 --> 00:09:51,100
Do you have names?
248
00:09:51,200 --> 00:09:52,467
Names?
249
00:09:52,567 --> 00:09:54,067
Of course we
have names.
250
00:09:54,167 --> 00:09:55,467
I'm... lee.
251
00:09:55,567 --> 00:09:58,133
And this is
my uncle...
252
00:09:58,233 --> 00:10:00,067
Uh, moshi.
253
00:10:01,133 --> 00:10:03,600
Yes, my nephew was named
after his father,
254
00:10:03,700 --> 00:10:06,267
so just call
him junior.
255
00:10:06,367 --> 00:10:08,133
Moshi and junior, huh?
256
00:10:08,233 --> 00:10:09,800
My name is song.
257
00:10:09,900 --> 00:10:12,333
You two look like you
could use a good meal.
258
00:10:12,433 --> 00:10:13,867
Why don't you stay
for dinner.
259
00:10:13,967 --> 00:10:16,533
Sorry, but we need
to be moving on.
260
00:10:16,633 --> 00:10:17,600
That's too bad.
261
00:10:17,700 --> 00:10:20,467
My mom always makes
too much roast duck.
262
00:10:20,567 --> 00:10:22,133
Where do
you live exactly?!
263
00:10:24,000 --> 00:10:26,067
Sokka, this is
the tenth dead end
264
00:10:26,167 --> 00:10:26,967
you've led us to.
265
00:10:27,067 --> 00:10:28,500
This doesn't make
any sense.
266
00:10:28,600 --> 00:10:29,967
We already came
through this way.
267
00:10:30,067 --> 00:10:32,133
Chong: We don't
need a map.
268
00:10:32,233 --> 00:10:34,267
We just need love.
269
00:10:34,367 --> 00:10:35,833
The little guy knows it.
270
00:10:35,933 --> 00:10:36,700
Yeah,
271
00:10:36,800 --> 00:10:38,133
but I wouldn't
mind a map also.
272
00:10:38,233 --> 00:10:41,400
Sokka: There's
something strange here.
273
00:10:41,500 --> 00:10:41,967
There's only one
explanation:
274
00:10:44,433 --> 00:10:45,667
The tunnels are changing.
275
00:10:45,767 --> 00:10:47,500
[Rumbling]
276
00:10:47,600 --> 00:10:49,700
[Chittering]
277
00:10:52,600 --> 00:10:53,733
My daughter tells me
you're refugees.
278
00:10:53,833 --> 00:10:57,333
We were once
refugees ourselves.
279
00:10:57,433 --> 00:10:58,400
When I was
a little girl,
280
00:10:58,500 --> 00:11:01,633
the fire nation raided
our farming village.
281
00:11:01,733 --> 00:11:04,100
All the men were taken away.
282
00:11:04,200 --> 00:11:06,433
That was the last time
I saw my father.
283
00:11:08,067 --> 00:11:08,467
I haven't seen
my father
284
00:11:08,567 --> 00:11:10,567
in many years.
285
00:11:10,667 --> 00:11:11,900
Oh.
286
00:11:12,067 --> 00:11:13,933
Is he fighting
in the war?
287
00:11:17,667 --> 00:11:18,800
Yeah.
288
00:11:23,900 --> 00:11:25,367
Chong: The tunnels...
289
00:11:25,467 --> 00:11:26,533
They're a-changing.
290
00:11:26,633 --> 00:11:28,133
It must be the curse.
291
00:11:28,233 --> 00:11:30,333
I knew we shouldn't
have come down here.
292
00:11:30,433 --> 00:11:32,333
Right.
293
00:11:32,433 --> 00:11:33,833
If only we'd
listened to you.
294
00:11:33,933 --> 00:11:35,367
Katara:
Everyone be quiet.
295
00:11:35,467 --> 00:11:36,533
Listen!
296
00:11:36,633 --> 00:11:38,767
[Wailing]
297
00:11:46,067 --> 00:11:48,067
[Snarling]
298
00:11:48,900 --> 00:11:51,867
A giant flying
thing with teeth!
299
00:11:52,967 --> 00:11:55,067
No! It's a wolf-bat!
300
00:12:02,767 --> 00:12:04,900
[Roars]
301
00:12:20,900 --> 00:12:23,167
[Grunting]
302
00:12:23,267 --> 00:12:24,200
[Screaming]
303
00:12:33,867 --> 00:12:36,067
[Growling]
304
00:12:38,600 --> 00:12:40,500
[Panting]
305
00:12:40,600 --> 00:12:43,267
[Screaming]
306
00:12:43,367 --> 00:12:44,567
Yeah, it's no use.
307
00:12:44,667 --> 00:12:45,800
We're separated.
308
00:12:45,900 --> 00:12:47,267
But at least
you have us.
309
00:12:47,367 --> 00:12:48,400
Ha ha.
310
00:12:48,500 --> 00:12:51,233
[Screams]
311
00:13:01,600 --> 00:13:02,933
Can I join you?
312
00:13:03,067 --> 00:13:04,700
I know what you've
been through.
313
00:13:04,800 --> 00:13:06,767
We've all been
through it.
314
00:13:06,867 --> 00:13:09,233
The fire nation
has hurt you.
315
00:13:16,300 --> 00:13:18,067
It's ok.
316
00:13:18,100 --> 00:13:19,300
They've
hurt me, too.
317
00:13:25,133 --> 00:13:28,967
[Strumming upbeat tune]
318
00:13:29,067 --> 00:13:31,933
♪ Oh, don't
let the cave-in
get you down ♪
319
00:13:32,067 --> 00:13:34,833
♪ Don't let
the falling rocks ♪
320
00:13:34,933 --> 00:13:38,067
♪ Turn your smile
into a frown ♪
321
00:13:38,167 --> 00:13:41,500
♪ When the tunnel's
as dark as that's ♪
322
00:13:41,600 --> 00:13:42,567
♪ When you need a clown
323
00:13:42,667 --> 00:13:44,500
♪ hey
324
00:13:44,600 --> 00:13:48,333
♪ don't let the cave-in
get you down, sokka ♪
325
00:13:54,600 --> 00:13:56,767
Aang, look!
326
00:13:56,867 --> 00:13:58,433
Aang: We found the exit!
327
00:13:58,533 --> 00:14:01,367
[Straining]
328
00:14:01,800 --> 00:14:04,433
[Appa growls]
329
00:14:08,733 --> 00:14:10,667
[Screaming]
330
00:14:21,433 --> 00:14:23,100
This isn't the exit.
331
00:14:23,200 --> 00:14:24,700
No.
332
00:14:24,800 --> 00:14:26,133
It's a tomb.
333
00:14:39,333 --> 00:14:41,833
Aang: It must be the two
lovers from the legend.
334
00:14:41,933 --> 00:14:43,433
That's who is buried here.
335
00:14:45,067 --> 00:14:46,767
These pictures
tell their story.
336
00:14:55,300 --> 00:14:57,633
Katara: They met
on top of the mountain
337
00:14:57,733 --> 00:14:59,333
that divided their two villages.
338
00:15:01,200 --> 00:15:02,700
The villages were enemies,
339
00:15:02,800 --> 00:15:04,200
so they could not
be together.
340
00:15:05,267 --> 00:15:05,867
But their love was strong,
341
00:15:05,967 --> 00:15:08,367
and they found a way.
342
00:15:11,633 --> 00:15:13,200
The two lovers learned
earthbending
343
00:15:13,300 --> 00:15:14,500
from the badger-moles.
344
00:15:14,600 --> 00:15:17,067
They became the first
earthbenders.
345
00:15:17,133 --> 00:15:18,433
They built elaborate tunnels
346
00:15:18,533 --> 00:15:20,267
so that they could
meet secretly.
347
00:15:21,833 --> 00:15:23,067
Anyone who tried
to follow them
348
00:15:23,167 --> 00:15:25,133
would be lost forever
in the labyrinth.
349
00:15:27,833 --> 00:15:30,600
But one day,
the man didn't come.
350
00:15:31,800 --> 00:15:34,567
He died in the war between
their two villages.
351
00:15:37,267 --> 00:15:39,700
Devastated, the woman
unleashed a terrible display
352
00:15:39,800 --> 00:15:41,867
of her earthbending power.
353
00:15:41,967 --> 00:15:44,467
She could have
destroyed them all...
354
00:15:44,567 --> 00:15:48,133
But instead she declared
the war over.
355
00:15:48,233 --> 00:15:49,267
Both villages helped
her build a new city
356
00:15:49,367 --> 00:15:52,233
where they would live
together in peace.
357
00:15:54,067 --> 00:15:58,700
The woman's name was oma,
and the man's name was sh...
358
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
The great city
was named omashu
359
00:16:00,900 --> 00:16:01,567
as a monument to their love.
360
00:16:08,867 --> 00:16:11,833
"Love is brightest
in the dark."
361
00:16:15,733 --> 00:16:17,200
Moku: Oh, great!
362
00:16:17,300 --> 00:16:19,367
Your plans have led us
to another dead end.
363
00:16:19,467 --> 00:16:21,667
Sokka: At least I'm
thinking of ideas
364
00:16:21,767 --> 00:16:24,100
and trying to get is
out of here, moku.
365
00:16:24,200 --> 00:16:26,067
Whoa, whoa.
Wait a minute.
366
00:16:26,133 --> 00:16:26,900
We're thinking of ideas?
367
00:16:27,067 --> 00:16:29,067
'Cause I've had an idea
368
00:16:29,133 --> 00:16:29,733
for, like, an hour now.
369
00:16:29,833 --> 00:16:31,133
Yes!
370
00:16:31,233 --> 00:16:34,067
We're all thinking
of ideas!
371
00:16:34,100 --> 00:16:36,300
Well, then
listen to this.
372
00:16:36,400 --> 00:16:38,267
If love is the key
out of here,
373
00:16:38,367 --> 00:16:39,967
then all we need to do
374
00:16:40,067 --> 00:16:41,833
is play a love song.
375
00:16:41,933 --> 00:16:43,900
[Strumming]
376
00:16:46,200 --> 00:16:47,533
Aang: How are we gonna
find our way out
377
00:16:47,633 --> 00:16:48,667
of these tunnels?
378
00:16:48,767 --> 00:16:50,567
I have a crazy idea.
379
00:16:50,667 --> 00:16:51,467
What?
380
00:16:51,567 --> 00:16:54,733
Never mind.
It's too crazy.
381
00:16:54,833 --> 00:16:56,267
Katara,
what is it?
382
00:16:56,367 --> 00:16:57,600
I was thinking...
383
00:16:57,700 --> 00:17:00,067
The curse says we'll be
trapped in here forever
384
00:17:00,167 --> 00:17:01,667
unless we trust in love.
385
00:17:01,767 --> 00:17:02,833
Right.
386
00:17:02,933 --> 00:17:06,267
And here it says "love
is brightest in the dark"
387
00:17:06,367 --> 00:17:09,067
and has a picture
of them kissing.
388
00:17:09,133 --> 00:17:09,833
Where are you
going with this?
389
00:17:09,933 --> 00:17:12,633
Well...
390
00:17:12,733 --> 00:17:14,067
What if we kissed?
391
00:17:14,167 --> 00:17:15,867
Us, kissing?
392
00:17:15,967 --> 00:17:18,500
See? It was a crazy idea.
393
00:17:18,600 --> 00:17:20,167
Us...
394
00:17:20,267 --> 00:17:20,800
Kissing.
395
00:17:20,900 --> 00:17:21,767
[Scoffs]
396
00:17:21,867 --> 00:17:23,800
Us, kissing.
397
00:17:23,900 --> 00:17:24,933
What was I thinking?!
398
00:17:25,067 --> 00:17:25,900
Can you imagine that?
399
00:17:26,067 --> 00:17:28,400
Yeah. Ha ha.
400
00:17:28,500 --> 00:17:31,633
I definitely wouldn't
want to kiss you.
401
00:17:31,733 --> 00:17:32,800
Oh.
402
00:17:32,900 --> 00:17:33,833
Well, I didn't realize
403
00:17:33,933 --> 00:17:35,333
it was such
a horrible option.
404
00:17:35,433 --> 00:17:37,067
Sorry I suggested it.
405
00:17:37,100 --> 00:17:38,600
No, no. I mean...
406
00:17:38,700 --> 00:17:41,200
If it was a choice
between kissing you
and dying...
407
00:17:41,300 --> 00:17:42,433
Oh!
What?!
408
00:17:42,533 --> 00:17:45,200
I'm saying
I would rather
kiss you than die.
409
00:17:45,300 --> 00:17:46,467
That's a compliment.
410
00:17:46,567 --> 00:17:49,300
Well, I'm not sure
which I would rather do.
411
00:17:50,433 --> 00:17:52,267
What is wrong with me?
412
00:17:53,067 --> 00:17:55,800
[Strumming tune]
413
00:17:59,200 --> 00:18:01,300
♪ Even if you're lost
414
00:18:01,400 --> 00:18:03,300
♪ you can't lose the love
415
00:18:03,400 --> 00:18:06,600
♪ because it's
in your heart ♪
416
00:18:06,700 --> 00:18:09,833
♪ Oh, oh, oh
417
00:18:12,333 --> 00:18:13,933
iroh: Thank you
for the duck.
418
00:18:14,067 --> 00:18:15,867
It was excellent.
419
00:18:15,967 --> 00:18:17,067
You're welcome.
420
00:18:17,133 --> 00:18:17,867
It brings me joy
421
00:18:17,967 --> 00:18:19,067
to see someone
eat my cooking
422
00:18:19,133 --> 00:18:21,233
with such gusto.
423
00:18:21,333 --> 00:18:23,067
Much practice.
424
00:18:25,133 --> 00:18:26,300
Junior, where
are you manners?
425
00:18:26,400 --> 00:18:30,133
You need to thank
these nice people.
426
00:18:30,233 --> 00:18:32,067
Thank you.
427
00:18:32,100 --> 00:18:32,933
Song: I know
you don't think
428
00:18:33,067 --> 00:18:33,933
there's any hope
left in the world,
429
00:18:34,067 --> 00:18:36,800
but there is hope.
430
00:18:36,900 --> 00:18:39,633
The avatar
has returned.
431
00:18:39,733 --> 00:18:39,900
I know.
432
00:18:45,067 --> 00:18:47,733
[Lowing]
433
00:18:54,433 --> 00:18:55,533
What are you doing?!
434
00:18:55,633 --> 00:18:59,067
These people just
showed you great kindness.
435
00:18:59,133 --> 00:19:00,267
They're about
to show us
436
00:19:00,367 --> 00:19:01,933
a little more
kindness.
437
00:19:02,067 --> 00:19:02,667
Well?
438
00:19:18,500 --> 00:19:20,433
Aang: We're gonna
run out of light
439
00:19:20,533 --> 00:19:22,067
any second now,
aren't we?
440
00:19:22,133 --> 00:19:23,633
I think so.
441
00:19:23,733 --> 00:19:26,800
Then, what are
we gonna do?
442
00:19:26,900 --> 00:19:27,967
What can we do?
443
00:19:52,133 --> 00:19:54,067
[Strumming]
444
00:19:54,100 --> 00:19:56,067
[Growling]
445
00:20:02,000 --> 00:20:03,667
[Snarling]
446
00:20:06,300 --> 00:20:08,433
[Screaming]
447
00:20:12,767 --> 00:20:14,767
Chong: Hey!
You saved us, sokka!
448
00:20:14,867 --> 00:20:16,700
No.
449
00:20:16,800 --> 00:20:18,567
They were trying to get
away from something.
450
00:20:18,667 --> 00:20:19,700
From what?
451
00:20:19,800 --> 00:20:20,733
[Rumbling]
452
00:20:24,933 --> 00:20:26,667
[Growling]
453
00:20:44,767 --> 00:20:45,067
Aagh!
454
00:20:45,167 --> 00:20:46,667
Oof!
455
00:20:49,833 --> 00:20:51,767
♪
456
00:20:57,167 --> 00:21:02,200
♪♪♪
♪♪
457
00:21:02,300 --> 00:21:04,633
Hey, those things
are music-lovers!
458
00:21:04,733 --> 00:21:08,133
♪ Badger-moles
coming towards me ♪
459
00:21:08,233 --> 00:21:09,267
♪ Come on, guys
460
00:21:09,367 --> 00:21:10,567
♪ help me out
461
00:21:10,667 --> 00:21:13,467
♪ the big bad badger-moles
462
00:21:13,567 --> 00:21:14,200
♪ who opened the tunnels
463
00:21:14,300 --> 00:21:16,200
♪ hate the wolf-bats
464
00:21:16,300 --> 00:21:18,600
♪ but love the sounds
465
00:21:18,700 --> 00:21:22,367
aang: It's made of
some kind of crystals.
466
00:21:22,467 --> 00:21:24,400
They must only light
up in the dark.
467
00:21:24,500 --> 00:21:26,433
That's how
the two lovers
found each other.
468
00:21:26,533 --> 00:21:27,933
They just put out
their lights
469
00:21:28,067 --> 00:21:29,600
and followed
the crystals.
470
00:21:32,067 --> 00:21:33,433
That must be the way out!
471
00:21:36,433 --> 00:21:37,933
So, um...
472
00:21:38,067 --> 00:21:38,967
Let's go!
473
00:21:44,900 --> 00:21:45,833
[Growls]
474
00:21:58,367 --> 00:21:58,967
What about sokka?!
475
00:21:59,067 --> 00:22:01,867
[Rumbling]
476
00:22:03,833 --> 00:22:04,767
[Snarling]
477
00:22:07,067 --> 00:22:08,800
Sokka!
478
00:22:11,400 --> 00:22:12,133
How did you
guys get out?!
479
00:22:12,233 --> 00:22:14,067
Just like
the legend says--
480
00:22:14,133 --> 00:22:15,467
We let love
lead the way.
481
00:22:15,567 --> 00:22:16,467
Really?
482
00:22:16,567 --> 00:22:18,067
We let huge
ferocious beasts
483
00:22:18,133 --> 00:22:19,200
lead our way.
484
00:22:20,100 --> 00:22:22,833
[Growling]
485
00:22:26,067 --> 00:22:27,800
[Chittering]
486
00:22:30,300 --> 00:22:32,233
[Roars]
487
00:22:35,333 --> 00:22:37,667
Why is your
forehead all red?
488
00:22:37,767 --> 00:22:40,967
Nobody react to what
I'm about to tell you.
489
00:22:41,067 --> 00:22:42,867
I think that kid
490
00:22:42,967 --> 00:22:43,900
might be the avatar.
491
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
Aang: So, are you guys
492
00:22:49,600 --> 00:22:50,200
gonna come to
omashu with us?
493
00:22:50,300 --> 00:22:52,567
Nope.
Ok.
494
00:22:52,667 --> 00:22:54,133
Thanks for
everything, moku.
495
00:22:56,067 --> 00:22:56,933
Sokka,
496
00:22:57,067 --> 00:22:59,067
I hope you learned
a little something
497
00:22:59,167 --> 00:23:00,900
about not letting
the plans
498
00:23:01,067 --> 00:23:02,967
get in the way
of the journey.
499
00:23:04,533 --> 00:23:06,433
Just play
your songs.
500
00:23:06,533 --> 00:23:08,367
Hey! Good plan!
501
00:23:08,467 --> 00:23:10,633
[Strumming]
502
00:23:12,533 --> 00:23:13,467
♪ Even if you're lost
503
00:23:13,567 --> 00:23:15,633
♪ you can't lose the love
504
00:23:15,733 --> 00:23:19,433
♪ because
it's in your heart ♪
505
00:23:19,533 --> 00:23:23,667
♪ Oh, oh, oh
506
00:23:24,833 --> 00:23:28,067
sokka: The journey
was long and annoying,
507
00:23:28,133 --> 00:23:29,267
but now you get to see
what it's really about--
508
00:23:29,367 --> 00:23:32,133
The destination.
509
00:23:32,233 --> 00:23:33,067
I present to you
510
00:23:33,100 --> 00:23:35,900
the earth kingdom
city of o--
511
00:23:36,233 --> 00:23:38,267
Oh, no!
512
00:23:52,333 --> 00:23:55,067
[Men chanting rhythmically]
32514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.