All language subtitles for Assault on a Queen-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,900 --> 00:02:20,800 [BOAT HORN HONKING] 2 00:02:22,700 --> 00:02:25,800 [SIREN] 3 00:02:42,800 --> 00:02:45,300 All right, make way there, make way. 4 00:02:51,400 --> 00:02:53,800 How long was he under, Larry? 5 00:02:53,900 --> 00:02:55,300 Seven or eight minutes. 6 00:02:55,400 --> 00:02:59,300 He was talking and then suddenly just cut off. 7 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 Any hope? 8 00:03:04,100 --> 00:03:06,100 Of what, reincarnation? 9 00:03:06,200 --> 00:03:08,300 This man's drowned. 10 00:03:08,400 --> 00:03:11,500 His suit burst. He didn't have much of a chance. 11 00:03:11,500 --> 00:03:14,600 With this suit, he had no chance. 12 00:03:14,700 --> 00:03:16,100 One of yours? 13 00:03:16,200 --> 00:03:19,300 Look, Doc, I rent them. I don't guarantee them. 14 00:03:21,700 --> 00:03:23,200 Look after him. 15 00:03:25,500 --> 00:03:28,800 Uh, just a minute Doc. What do we owe you? 16 00:03:28,900 --> 00:03:31,700 Not a thing. It's part of my job. 17 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 I understand you're looking for sunken treasure. 18 00:03:35,300 --> 00:03:37,600 Mm-hmm. Spanish gallions. 19 00:03:37,600 --> 00:03:40,600 Hmm. Makes sense. 20 00:03:42,300 --> 00:03:43,700 Doctor. 21 00:03:45,900 --> 00:03:48,800 The diver--we didn't know him very well. 22 00:03:48,900 --> 00:03:50,300 Did he have a wife? 23 00:03:50,400 --> 00:03:51,800 No,my dear. 24 00:03:51,900 --> 00:03:54,800 He didn't have a wife, and he had no family. 25 00:03:54,900 --> 00:03:56,400 Bless you for the question. 26 00:03:56,500 --> 00:03:58,900 You know, for a little while, 27 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Ithought that nobody gave a damn. 28 00:04:24,800 --> 00:04:26,200 Did I draw? 29 00:04:26,300 --> 00:04:27,500 You drew. 30 00:04:29,200 --> 00:04:30,700 Light's bad. 31 00:04:32,800 --> 00:04:34,200 Throw the queen away. 32 00:04:34,200 --> 00:04:35,500 Queen? 33 00:04:35,600 --> 00:04:38,500 Queen. Before I catch you with the store. 34 00:04:40,600 --> 00:04:41,700 Queen. 35 00:04:44,200 --> 00:04:46,300 Awfully good choice. 36 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 Gin. 37 00:04:53,000 --> 00:04:56,300 You have exceptional card sense, old friend. 38 00:04:56,400 --> 00:04:57,900 exceptional card sense. 39 00:04:58,000 --> 00:05:00,900 Application my dear Linc, just simple application. 40 00:05:01,000 --> 00:05:04,300 Next week, you can look at my hand. 41 00:05:05,400 --> 00:05:06,900 I'll ask the bartender. 42 00:05:06,900 --> 00:05:10,400 Excuse me, do you know a Mr. Mark Brittain? 43 00:05:10,400 --> 00:05:11,900 Is he here? 44 00:05:12,000 --> 00:05:14,400 Yes sir,Over there. Back of the trellis. 45 00:05:14,500 --> 00:05:15,800 Fellow with the cap? 46 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 That's right. 47 00:05:17,000 --> 00:05:18,900 Thank you. Come on, Rosa. 48 00:05:24,300 --> 00:05:25,700 Well, Mr. Brittain. 49 00:05:25,800 --> 00:05:29,200 Fellow named Trench said I'd find you in here. 50 00:05:30,900 --> 00:05:32,500 You found me. 51 00:05:32,600 --> 00:05:34,100 I'm Victor Rossiter. 52 00:05:34,200 --> 00:05:36,300 How are you? 53 00:05:39,300 --> 00:05:42,100 don't you feel a little left out? 54 00:05:42,200 --> 00:05:44,500 Oh, come here. 55 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 My name is Rosa Lucchesi. 56 00:05:46,700 --> 00:05:47,600 Yeah. 57 00:05:47,700 --> 00:05:49,600 Can we buy you a drink? 58 00:05:49,700 --> 00:05:51,100 Thanks, we got one. 59 00:05:51,200 --> 00:05:53,600 This fellow Trench says that you were a lieutenant, 60 00:05:53,700 --> 00:05:55,100 in a submarine. 61 00:05:55,200 --> 00:05:57,600 That I was, and I was many things.. 62 00:05:57,700 --> 00:05:59,600 Mm-hm, well, so was I. 63 00:05:59,700 --> 00:06:02,600 But I was also on a destroyer. 64 00:06:02,700 --> 00:06:05,900 You trying to start a legion post here, Mr. Rossiter? 65 00:06:07,600 --> 00:06:09,900 Trench also said that you were a good diver, 66 00:06:10,000 --> 00:06:13,100 and for a price, you'd put on a suit. 67 00:06:13,100 --> 00:06:15,500 For a good price, I'd put on a suit, 68 00:06:15,600 --> 00:06:17,500 but not one of Trench's suits. 69 00:06:17,600 --> 00:06:20,000 That would take more money than you've got 70 00:06:20,100 --> 00:06:22,500 and more of a death wish than I've got.. 71 00:06:22,600 --> 00:06:24,800 We'll order a new diver's suit. 72 00:06:24,800 --> 00:06:27,900 Haven't you had enough? You lost one diver today, right? 73 00:06:28,000 --> 00:06:29,900 Well that won't happen again. 74 00:06:30,000 --> 00:06:31,900 We've got a map, Brittain.. 75 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 An authentic map. 76 00:06:33,500 --> 00:06:35,400 We've got a map, too. 77 00:06:35,500 --> 00:06:38,400 We got it at the gas station. 78 00:06:38,500 --> 00:06:41,400 A galleon went down 3 miles from here. 79 00:06:41,500 --> 00:06:45,100 It carried gold bullion worth millions of dollars. 80 00:06:45,100 --> 00:06:46,600 That it did, Miss Lucchesi. 81 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 And 10 miles up the coast, 82 00:06:48,700 --> 00:06:51,600 a ship called the Sevilla hit a reef and sunk 83 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 full of pearls and emeralds. 84 00:06:53,600 --> 00:06:57,100 North of the cove, there was a ship called the Almirante. 85 00:06:57,200 --> 00:06:59,100 It had its magazine blown up. 86 00:06:59,200 --> 00:07:01,600 It was carrying treasure to King Philip. 87 00:07:01,700 --> 00:07:04,100 Lady, I've lived here a lot of years.. 88 00:07:04,200 --> 00:07:06,100 I can read you every legend, 89 00:07:06,200 --> 00:07:07,600 in Spanish if you like. 90 00:07:07,700 --> 00:07:10,600 You name the ship, I'll draw you the riggings. 91 00:07:10,700 --> 00:07:12,600 This map shows exactly where that ship went down. 92 00:07:12,700 --> 00:07:15,100 None of us can dive, but you can. 93 00:07:15,200 --> 00:07:16,600 You name the price. 94 00:07:16,700 --> 00:07:18,600 You can have it in cash 95 00:07:18,700 --> 00:07:20,600 or a piece of the action. 96 00:07:20,700 --> 00:07:22,100 Piece of what action? 97 00:07:22,200 --> 00:07:24,600 Don't you realize that every 50 years 98 00:07:24,700 --> 00:07:28,800 some dedicated professionals get lucky and come up with a find? 99 00:07:28,900 --> 00:07:30,400 You're not dedicated professionals. 100 00:07:30,400 --> 00:07:33,500 You're a brotherhood of happy, free-swinging thinkers. 101 00:07:33,500 --> 00:07:35,400 You've got a crap shooter's instinct. 102 00:07:35,500 --> 00:07:38,700 Why don't you go to Vegas? You'd be better off. 103 00:07:38,800 --> 00:07:40,700 Please, look at this. 104 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 [VICTOR] Hmmm? 105 00:07:46,800 --> 00:07:48,600 That's quite a map. 106 00:07:50,300 --> 00:07:52,700 But Mr. Langley and I are very busy. 107 00:07:52,800 --> 00:07:55,200 We charter a small but dependable fishing boat 108 00:07:55,300 --> 00:07:58,700 to people who like to go to sea and catch bass 109 00:07:58,800 --> 00:08:01,700 and not pieces of eight, which they can't. 110 00:08:01,800 --> 00:08:05,600 What part of Italy are you from, Miss Lucchesi? 111 00:08:05,700 --> 00:08:07,600 Naples. 112 00:08:07,600 --> 00:08:10,600 Must be beautiful there this time of year. 113 00:08:15,200 --> 00:08:16,300 Well... 114 00:08:16,400 --> 00:08:18,800 Well, you may change your mind. 115 00:08:18,800 --> 00:08:20,700 If we're not on board, 116 00:08:20,900 --> 00:08:23,200 you can find us at this motel right here. 117 00:08:23,300 --> 00:08:26,200 And if you'd like to charter a fishing boat, 118 00:08:26,300 --> 00:08:27,900 we're at the dock. 119 00:08:28,000 --> 00:08:29,800 Ask anyone. 120 00:08:35,400 --> 00:08:36,900 Imagine her drinking red wine 121 00:08:37,000 --> 00:08:39,400 with a 50 cent sharpie like him. 122 00:08:39,400 --> 00:08:43,200 That's a beautiful woman. She walks well. 123 00:08:43,300 --> 00:08:44,900 You're quite right. 124 00:08:46,900 --> 00:08:49,400 She walks well. 125 00:08:51,900 --> 00:08:54,900 [WHISTLING] 126 00:08:59,300 --> 00:09:01,600 Hey, hey, hey, hey, hey! 127 00:09:01,700 --> 00:09:05,200 Give me a stick. I'll beat it to death. 128 00:09:06,300 --> 00:09:08,400 Blessings on Thee, O Landlord. 129 00:09:09,800 --> 00:09:12,300 Barefoot boy with cheek of jowl. 130 00:09:12,300 --> 00:09:14,700 Stand aside while the crew boards. 131 00:09:14,800 --> 00:09:16,700 You ain't boarding this boat.. 132 00:09:16,700 --> 00:09:18,200 Not tonight. Maybe never. 133 00:09:18,300 --> 00:09:19,700 You're wrong, Mr. Trench. 134 00:09:19,800 --> 00:09:22,200 Short of a hurricane or your departing this earth, 135 00:09:22,300 --> 00:09:24,200 we're going to board this boat, 136 00:09:24,300 --> 00:09:26,700 and you're a minute away from losing your teeth.. 137 00:09:26,800 --> 00:09:29,300 Brittain, you owe me 190 bucks for dockage, 138 00:09:29,300 --> 00:09:31,700 $363 for gas, $88 for ice and supplies. 139 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 That makes a total of $641 overdue and collectable. 140 00:09:34,300 --> 00:09:36,700 We never hung you up on a bill. 141 00:09:36,800 --> 00:09:38,800 I ain't going to let you. 142 00:09:38,800 --> 00:09:40,300 I ain't no credit union.. 143 00:09:40,300 --> 00:09:43,300 You bring the dough, you can get on this boat. 144 00:09:43,300 --> 00:09:44,800 You got till tomorrow night. 145 00:09:44,800 --> 00:09:46,300 Can't we sleep on board? 146 00:09:46,300 --> 00:09:48,800 You've got the keys. We can't go anywhere. 147 00:09:48,900 --> 00:09:51,800 You can't go anywhere because I'm keeping the keys. 148 00:09:51,800 --> 00:09:53,400 Gently, gently Trench, gently. 149 00:09:53,500 --> 00:09:57,300 Look Brittain, I'm going to tell you one more time... 150 00:09:57,400 --> 00:09:58,800 Don't poke, Trench. 151 00:09:58,900 --> 00:10:02,200 Don't you know how it can irritate a guy? 152 00:10:04,900 --> 00:10:07,400 Let that remind you to keep a civil tounge 153 00:10:07,400 --> 00:10:08,900 in your big, fat head.. 154 00:10:09,000 --> 00:10:12,400 And also to check out your diver's suits.. 155 00:10:12,500 --> 00:10:13,900 Can he swim? 156 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 We'll check the morning papers. 157 00:10:30,200 --> 00:10:31,500 Good morning. 158 00:10:31,600 --> 00:10:33,000 Does Rossiter live here? 159 00:10:33,100 --> 00:10:36,000 That's correct. I'm one of his party. 160 00:10:36,000 --> 00:10:36,900 You're Brittain. 161 00:10:37,000 --> 00:10:37,900 Mm-hmm. 162 00:10:38,000 --> 00:10:39,100 Come in. 163 00:10:42,300 --> 00:10:45,100 Mr. Rossiter and Miss Lucchesi are in town 164 00:10:45,200 --> 00:10:47,600 hoping to find a new diver. 165 00:10:47,700 --> 00:10:49,100 I expect them shortly. 166 00:10:49,200 --> 00:10:50,600 Cup of coffee? 167 00:10:50,700 --> 00:10:52,200 Thanks, no. 168 00:10:52,200 --> 00:10:53,100 Forgive me. 169 00:10:53,200 --> 00:10:55,400 I'm Eric Lauffnauer. 170 00:10:56,700 --> 00:10:59,500 We have, uh something in common, Mr. Brittain. 171 00:10:59,500 --> 00:11:00,600 What's that? 172 00:11:00,700 --> 00:11:03,200 Iwas in the submarines also. 173 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 Hmm. I wonderwho invaded Europe? 174 00:11:05,200 --> 00:11:07,700 Everbody I've met in the past 24 hours 175 00:11:07,800 --> 00:11:09,200 is an old salt. 176 00:11:10,800 --> 00:11:13,800 We have the makings of a select fraternity. 177 00:11:13,900 --> 00:11:14,900 That so? 178 00:11:15,000 --> 00:11:16,300 Rather fortunate Though, 179 00:11:16,400 --> 00:11:18,900 that we didn't meet during the war. 180 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 I commanded the U-17. 181 00:11:24,900 --> 00:11:27,800 There is always two sides to every question, 182 00:11:27,900 --> 00:11:29,000 Mr. Brittain. 183 00:11:29,100 --> 00:11:30,300 True. 184 00:11:30,400 --> 00:11:33,300 What kind of sub were you on? 185 00:11:33,400 --> 00:11:36,400 Fleet type. I was in the Pacific. 186 00:11:36,500 --> 00:11:38,500 We operated in the Atlantic. 187 00:11:38,500 --> 00:11:40,800 Come out alright, did you? 188 00:11:40,900 --> 00:11:44,800 No. I was drowned off Okinawa. 189 00:11:44,900 --> 00:11:47,300 I mean your sub. 190 00:11:47,400 --> 00:11:50,500 The man's here to take the job, Mr.Lauffnaur. 191 00:11:50,600 --> 00:11:54,000 I only reminisce about the war on Memorial Day. 192 00:11:54,100 --> 00:11:56,600 We'll try it again after lunch. 193 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 Well, well, well, well. 194 00:11:59,900 --> 00:12:01,900 Here you are, Eric. 195 00:12:01,900 --> 00:12:03,200 Thank you.. 196 00:12:03,200 --> 00:12:05,500 You decided to join us, eh Mr. Brittain? 197 00:12:05,600 --> 00:12:07,500 I decided to work for you. 198 00:12:07,600 --> 00:12:09,500 I am glad to hear that. 199 00:12:09,500 --> 00:12:12,000 One hour down,six hours off. 200 00:12:12,100 --> 00:12:13,400 Three days. 201 00:12:13,400 --> 00:12:16,100 That'll be 700 bucks, payable in advance. 202 00:12:16,200 --> 00:12:18,100 That's a little stiff, isn't it? 203 00:12:18,100 --> 00:12:20,100 I might be a little stiff 204 00:12:20,200 --> 00:12:21,600 before I find your galleon. 205 00:12:21,700 --> 00:12:23,300 That's the tab, Rossiter. 206 00:12:24,500 --> 00:12:26,200 It's alright. 207 00:12:34,400 --> 00:12:36,200 In advance. 208 00:12:36,300 --> 00:12:38,700 Yeah, fine, fine. It's a deal. 209 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 We've got new equipment 210 00:12:40,300 --> 00:12:41,900 coming over from Orlando's. 211 00:12:41,900 --> 00:12:43,800 It'll be here tomorrow before lunch. 212 00:12:43,900 --> 00:12:45,400 It's a good start. 213 00:12:50,700 --> 00:12:52,200 Thank you. 214 00:12:57,300 --> 00:13:00,300 What kind of a compressor have you got? 215 00:13:00,300 --> 00:13:01,800 We're using Trench's 216 00:13:01,800 --> 00:13:04,300 Not with me you're not using Trench's. 217 00:13:04,300 --> 00:13:06,800 There's a marine store downtown called Daley's. 218 00:13:06,800 --> 00:13:08,800 You can rent one down there. 219 00:13:08,800 --> 00:13:11,800 Check your boat in. We'll use mine. 220 00:13:16,800 --> 00:13:17,800 [DOOR CLOSES] 221 00:13:20,900 --> 00:13:22,300 Firm type, huh? 222 00:13:22,400 --> 00:13:24,000 Knows what he wants. 223 00:13:24,100 --> 00:13:27,000 Wear slacks from now on will you, Baby? 224 00:13:27,100 --> 00:13:29,100 I don't want him frustrated. 225 00:13:40,400 --> 00:13:41,700 Everything fit? 226 00:13:41,700 --> 00:13:43,500 Itspassable. 227 00:13:47,600 --> 00:13:50,100 [STARTS ENGINE] 228 00:13:50,200 --> 00:13:51,700 Now let's go.. 229 00:13:52,900 --> 00:13:55,600 Checked out the compressor. 230 00:13:55,700 --> 00:13:57,900 And the helmet, too. 231 00:13:59,700 --> 00:14:01,200 Any special instructions? 232 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Nothing special. Just keep me alive. 233 00:14:03,100 --> 00:14:04,900 You bet. 234 00:14:05,000 --> 00:14:07,500 What's holding things up fellas? 235 00:14:08,600 --> 00:14:10,900 Patience, Victor, Patience. 236 00:14:11,000 --> 00:14:13,500 He's only good to us alive. 237 00:15:59,300 --> 00:16:01,700 You told us one hour at a time. 238 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 I'd like you to put something 239 00:16:03,900 --> 00:16:05,500 into that hour. 240 00:16:05,600 --> 00:16:08,200 I've got afew thousand pounds of weight on me, 241 00:16:08,300 --> 00:16:10,800 so relax. It's going to take a while. 242 00:16:19,700 --> 00:16:21,200 [MARK] Hey, partner. 243 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 What have you got, Mark? 244 00:16:23,200 --> 00:16:25,200 The fatigue and the blues. 245 00:16:25,200 --> 00:16:26,700 Pull me up, Linc. 246 00:16:26,700 --> 00:16:28,300 Now, wait a minute. 247 00:16:28,400 --> 00:16:31,700 You've still got 8 or 10 minutes of the hour left. 248 00:16:31,700 --> 00:16:34,200 Well, you can have them back, Buddy. 249 00:16:34,200 --> 00:16:35,700 Pull me up. 250 00:16:35,800 --> 00:16:37,500 Pull him up right away. 251 00:16:37,500 --> 00:16:40,200 Let's not have the same thing happen again. 252 00:16:43,300 --> 00:16:45,400 All right. Pull him up. 253 00:16:47,800 --> 00:16:50,700 Hold it. wait a minute. hold it. 254 00:16:50,800 --> 00:16:53,100 Did you find something? 255 00:16:53,200 --> 00:16:55,900 Think so, yeah. 256 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 What is it Mark? What is it? 257 00:16:58,500 --> 00:17:00,400 It's a sight to delight 258 00:17:00,500 --> 00:17:02,100 Mr. Lauffnaur's practiced eye. 259 00:17:02,100 --> 00:17:04,900 I wish you were down here, Herr Kapitan. 260 00:17:05,000 --> 00:17:06,900 The nostalgia would kill you. 261 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Describe it. 262 00:17:08,100 --> 00:17:09,800 Hmm, very simple. 263 00:17:09,900 --> 00:17:12,700 It's a German submarine, Kapitan. 264 00:17:12,800 --> 00:17:14,200 Ask Rossiter if he'll settle 265 00:17:14,300 --> 00:17:15,700 for World War II souveniers, 266 00:17:15,700 --> 00:17:17,500 Or we could raise her 267 00:17:17,600 --> 00:17:21,000 and you could put her in your parlor as a memento. 268 00:17:42,600 --> 00:17:45,600  [MARK] All right, Linc.. Pull me up. 269 00:18:02,400 --> 00:18:05,500 What sre you looking for Eric, ghosts? 270 00:18:06,700 --> 00:18:08,900 Really incredible. 271 00:18:09,000 --> 00:18:11,900 She was one of the small jobs. 272 00:18:12,000 --> 00:18:14,800 Reported missing I think about 1943. 273 00:18:14,900 --> 00:18:16,400 Hmm, fascinating. 274 00:18:16,500 --> 00:18:19,100 Well, thanks for nothing, Brittain. 275 00:18:19,200 --> 00:18:22,100 I guaranteed a look, not a find, Buddy. 276 00:18:22,200 --> 00:18:25,100 What do you guess her tonnage to be? 277 00:18:25,200 --> 00:18:28,300 Oh, I don't know. I'd say maybe 300. 278 00:18:29,400 --> 00:18:30,800 She looked undamaged. 279 00:18:30,900 --> 00:18:33,800 My guess is that her ballast tanks are still full. 280 00:18:33,900 --> 00:18:36,600 What looked like the escape hatch was closed. 281 00:18:36,700 --> 00:18:39,600 I don't know if anybody got out of her, 282 00:18:39,700 --> 00:18:42,600 but she's probably full of sea water anyway. 283 00:18:42,700 --> 00:18:45,500 What if her valves held? 284 00:18:45,600 --> 00:18:48,500 They might have held. 285 00:18:48,500 --> 00:18:51,500 If her valves held, she's dry. So what?? 286 00:18:51,600 --> 00:18:54,400 With the tanks blown, we could raise her. 287 00:18:54,500 --> 00:18:55,400 Raise her? 288 00:18:55,500 --> 00:18:56,800 Raise her? 289 00:18:56,900 --> 00:18:59,200 What the hell would we do with a submarine? 290 00:18:59,300 --> 00:19:01,300 Refit her. Use her For sightseeing. 291 00:19:01,300 --> 00:19:03,300 Sell her to a museum. 292 00:19:03,300 --> 00:19:04,700 The possibilities are endless. 293 00:19:04,800 --> 00:19:07,700 Brittain, do you think you could find it? 294 00:19:07,800 --> 00:19:09,200 The sub, probably. 295 00:19:09,300 --> 00:19:11,800 Do you think you could find it right now? 296 00:19:11,800 --> 00:19:14,100 Again, probably, but why? 297 00:19:14,200 --> 00:19:17,600 I'd like you to attach a line and float a buoy. 298 00:19:17,700 --> 00:19:19,000 You mean right now? 299 00:19:19,100 --> 00:19:20,000 Right now. 300 00:19:20,100 --> 00:19:21,500 That'll be overtime. 301 00:19:21,600 --> 00:19:23,000 We'll pay you. 302 00:19:23,100 --> 00:19:25,300 Where do you get this "we"? 303 00:19:25,300 --> 00:19:28,400 Rosa's doing the financing, check with her. 304 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 You have a reason? 305 00:19:30,700 --> 00:19:32,000 Yes. 306 00:19:32,100 --> 00:19:34,500 I'd like to think it out. 307 00:19:34,600 --> 00:19:36,900 Then I'll explain. 308 00:19:36,900 --> 00:19:38,900 That's good enough for me. 309 00:19:38,900 --> 00:19:41,900 All right, we'd better get to it. 310 00:19:41,900 --> 00:19:44,900 There's not much daylight. Lincoln, let's go. 311 00:19:47,200 --> 00:19:48,600 Hey, uh Captain? 312 00:19:48,700 --> 00:19:49,600 Mm-hmm? 313 00:19:49,700 --> 00:19:51,600 You ever get depth-charged? 314 00:19:51,700 --> 00:19:52,600 Yes, often. 315 00:19:52,700 --> 00:19:54,100 Slip and fall down 316 00:19:54,200 --> 00:19:56,600 and maybe hit your head a little bit? 317 00:19:56,700 --> 00:19:58,100 I'm quite sane, Mr. Brittain. 318 00:19:58,200 --> 00:20:00,600 Big deal. So now we lasso a submarine.. 319 00:20:00,700 --> 00:20:03,600 Would you like to explain why, Eric? 320 00:20:03,700 --> 00:20:06,900 If we can raise her and refit her... 321 00:20:09,700 --> 00:20:12,400 Why not play pirates. 322 00:20:21,100 --> 00:20:22,400 Good evening. 323 00:20:23,700 --> 00:20:26,000 Evening. You want Mark? 324 00:20:26,100 --> 00:20:28,600 Yes, I'd like to see him. 325 00:20:30,900 --> 00:20:31,900 Hey Mark. 326 00:20:31,900 --> 00:20:32,800 Yo! 327 00:20:32,900 --> 00:20:34,400 We've got company. 328 00:20:36,200 --> 00:20:37,100 Well... 329 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Oh, hello. 330 00:20:38,300 --> 00:20:41,100 I was afraid you might be sleeping. 331 00:20:41,200 --> 00:20:43,600 No, it's too early for that. Come on aboard. 332 00:20:43,700 --> 00:20:44,600 Thank you. 333 00:20:44,700 --> 00:20:46,200 Watch your head. 334 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 beautiful night, huh? 335 00:20:53,100 --> 00:20:54,700 Like Naples? 336 00:20:54,800 --> 00:20:58,400 Stars are stars. Ever look at them, Mr. Brittain? 337 00:20:58,500 --> 00:21:00,200 On occasion, yes. 338 00:21:00,200 --> 00:21:02,900 For navigational purposes only. 339 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 Mm-hm, but not romantically? 340 00:21:05,500 --> 00:21:07,000 Tell me something, Miss Lucchesi, 341 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 is this a mid-week seduction 342 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 or the opening gambit of a con job? 343 00:21:11,600 --> 00:21:13,600 Is that how I strike you? 344 00:21:13,600 --> 00:21:16,500 You're financing this whole operation, are you not? 345 00:21:16,600 --> 00:21:20,000 Yes, with all the money I have, Mr. Brittain. 346 00:21:20,000 --> 00:21:23,600 In Italy, during the war, 347 00:21:23,700 --> 00:21:25,500 I lost my family, 348 00:21:25,500 --> 00:21:28,000 my illusions, my patience. 349 00:21:28,100 --> 00:21:30,700 I want only one thing now-- 350 00:21:30,700 --> 00:21:34,800 To never be cold or wet or hungry again. 351 00:21:34,900 --> 00:21:37,000 Is that terrible for you? 352 00:21:37,100 --> 00:21:40,000 Well, it depends. If you're telling me 353 00:21:40,100 --> 00:21:43,500 that you'll settle for three meals a day and Vic Rossiter, 354 00:21:43,600 --> 00:21:46,200 then I got to say You got cheap tastes. 355 00:21:50,800 --> 00:21:54,700 But if you're looking for sable and a deluxe cruiser, 356 00:21:54,800 --> 00:21:56,700 well, that makes more sense. 357 00:21:56,700 --> 00:21:58,800 I want more than that. 358 00:21:58,900 --> 00:22:02,300 I want my life to be whipped cream 359 00:22:02,400 --> 00:22:04,300 and silk sheets. 360 00:22:04,300 --> 00:22:06,700 And without problems. 361 00:22:06,700 --> 00:22:08,200 You're not exclusive. 362 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 Perhaps I am not. 363 00:22:10,300 --> 00:22:12,900 I'll steal, if necessary. 364 00:22:12,900 --> 00:22:16,400 But, uh I have certain reservations. 365 00:22:16,500 --> 00:22:17,400 That's interesting. 366 00:22:17,500 --> 00:22:19,500 Now, what kind of reservation? 367 00:22:19,500 --> 00:22:22,700 For instance uh, a hot stove you wouldn't steal? 368 00:22:22,700 --> 00:22:24,700 I wouldn't steal from those 369 00:22:24,800 --> 00:22:26,600 whocouldn't afford to lose. 370 00:22:26,700 --> 00:22:31,000 How do you like this? A blonde Italian Robin Hood. 371 00:22:31,100 --> 00:22:32,600 What about you, Mr. Brittain? 372 00:22:32,700 --> 00:22:36,100 Do you have a master plan or a set ofdreams? 373 00:22:36,200 --> 00:22:37,600 I don't need them. 374 00:22:37,700 --> 00:22:39,700 I just live my life as I see fit, 375 00:22:39,700 --> 00:22:42,200 and do what I want. I have a ball. 376 00:22:42,200 --> 00:22:44,000 I take things as they come. 377 00:22:44,100 --> 00:22:46,100 Then take this, will you? 378 00:22:46,200 --> 00:22:48,100 This is the sort of thing 379 00:22:48,200 --> 00:22:50,300 that comes one time in your life. 380 00:22:50,400 --> 00:22:51,600 Go on. 381 00:22:51,600 --> 00:22:54,400 Eric has an idea, an incredibleidea. 382 00:22:54,400 --> 00:22:56,400 If we could raise that sub, 383 00:22:56,400 --> 00:22:59,300 get it yo work, why not pirates? 384 00:22:59,400 --> 00:23:01,500 You're kidding me. 385 00:23:01,500 --> 00:23:03,700 You think I'm kidding? 386 00:23:03,800 --> 00:23:06,300 A hijack with a submarine? 387 00:23:06,400 --> 00:23:07,600 Mm-hmm. 388 00:23:08,800 --> 00:23:11,000 I got a better idea. 389 00:23:11,000 --> 00:23:13,500 We put you in a bikini 390 00:23:13,600 --> 00:23:16,500 and strap you to the wings of a 707, 391 00:23:16,600 --> 00:23:19,000 and we fly you over Fort Knox. 392 00:23:19,100 --> 00:23:22,500 While all the people on the ground are looking at you, 393 00:23:22,600 --> 00:23:25,500 we sneak in the back door and steal the gold. 394 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 Please. 395 00:23:26,600 --> 00:23:28,300 Take me seriously. 396 00:23:28,300 --> 00:23:29,800 You I take seriously. 397 00:23:29,800 --> 00:23:33,300 But not some pipe dream about running off in a submarine 398 00:23:33,300 --> 00:23:35,700 to pull a heist on the high seas. 399 00:23:35,800 --> 00:23:38,300 That, Miss Lucchesi, is for laughs. 400 00:23:56,300 --> 00:23:58,600 Have you ever thought about what you could get 401 00:23:58,700 --> 00:24:01,200 by even pointing a gun at an ocean liner? 402 00:24:01,300 --> 00:24:02,700 30 years, if we're lucky. 403 00:24:02,800 --> 00:24:05,700 Failing that, that leaky war memorial at the ocean bottom 404 00:24:05,800 --> 00:24:08,200 might wind up back at the ocean bottom, 405 00:24:08,300 --> 00:24:10,700 but this time with all of us in it. 406 00:24:10,800 --> 00:24:14,700 Will you come over to the motel and discuss this? 407 00:24:14,700 --> 00:24:16,700 I don't think so. 408 00:24:18,700 --> 00:24:21,700 If you're so difficult now, Mr. Brittain, 409 00:24:21,800 --> 00:24:24,300 how can we ever become friends? 410 00:24:24,400 --> 00:24:27,300 I got a funny feeling we are friends. 411 00:24:27,400 --> 00:24:29,300 Very good friends. 412 00:24:30,700 --> 00:24:31,600 Linc. 413 00:24:31,700 --> 00:24:33,200 What? 414 00:24:33,300 --> 00:24:36,600 There are three idiots over at the motel having a seance, 415 00:24:36,600 --> 00:24:39,500 and they need two more idiots to make a quorum. 416 00:24:39,600 --> 00:24:41,100 And they sent for us? 417 00:24:41,100 --> 00:24:42,100 Who else? 418 00:24:43,900 --> 00:24:46,900 We could stop the Queen Mary anywhere here, 419 00:24:46,900 --> 00:24:49,900 just off the coast of Abaco Island. 420 00:24:50,000 --> 00:24:53,900 We'll travel at night, surface, wait for her. 421 00:24:54,000 --> 00:24:55,900 Wait a minute. Just a moment. 422 00:24:56,000 --> 00:24:58,400 That submarine's been on the bottom of the ocean 423 00:24:58,500 --> 00:24:59,800 for 20 years. 424 00:25:00,000 --> 00:25:01,800 Brittain, let me ask you something. 425 00:25:01,900 --> 00:25:03,300 Can you guarantee 426 00:25:03,400 --> 00:25:05,800 that you'd be able to raise her? 427 00:25:05,900 --> 00:25:07,300 I guarantee you nothing. 428 00:25:07,400 --> 00:25:09,500 For argument's sake, Mr. Lauffnaur, 429 00:25:09,600 --> 00:25:11,000 let's assume she's dry. 430 00:25:11,100 --> 00:25:13,500 Let's further assume you can raise her 431 00:25:13,600 --> 00:25:15,400 and get her in operating condition. 432 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 Enter the gracious Queen. 433 00:25:17,000 --> 00:25:19,400 What are you going to do with her? 434 00:25:19,500 --> 00:25:21,000 Or to her? 435 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 There must be thousands of dollars in the bank 436 00:25:23,600 --> 00:25:25,500 and gold in her bullion room. 437 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 We could take a million dollars. 438 00:25:27,600 --> 00:25:30,500 I'll bet it could even be more than a million. 439 00:25:30,600 --> 00:25:33,200 This could be the biggest heist ever. 440 00:25:33,300 --> 00:25:35,800 It could be a lot of things... 441 00:25:35,800 --> 00:25:39,700 Assuming you can get the Queen Mary to stop for you. 442 00:25:39,800 --> 00:25:41,300 Man has a big point. 443 00:25:41,300 --> 00:25:42,800 Think of it this way. 444 00:25:42,800 --> 00:25:45,800 Think of a submarine as a big pistol 445 00:25:45,800 --> 00:25:47,800 that holds men and machinery. 446 00:25:47,800 --> 00:25:51,000 Then you aim this pistol 447 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 at the head of your victim... 448 00:25:53,600 --> 00:25:55,500 Full of blanks, mind you-- 449 00:25:55,600 --> 00:25:57,600 torpedoes with dummy warheads. 450 00:25:57,700 --> 00:26:00,200 But the victim, the Queen Mary, 451 00:26:00,200 --> 00:26:01,800 does not know this. 452 00:26:01,900 --> 00:26:05,000 I believe we can assume 453 00:26:05,100 --> 00:26:07,000 that our Queen won't take 454 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 any unnecessary risks. 455 00:26:08,500 --> 00:26:11,600 She'll allow herself to be boarded. 456 00:26:11,700 --> 00:26:13,700 Then, as Rosa has suggested, 457 00:26:13,700 --> 00:26:16,700 it's gold bullion and cash. 458 00:26:16,700 --> 00:26:19,200 We go back to our submarine, 459 00:26:19,200 --> 00:26:21,300 submerge, leave the scene. 460 00:26:21,400 --> 00:26:23,300 Yeah, and figure the take. 461 00:26:23,200 --> 00:26:25,200 A million bucks or more. 462 00:26:25,200 --> 00:26:28,700 We could walk away from this with nothing to worry about 463 00:26:28,800 --> 00:26:31,200 for the rest of our lives. 464 00:26:31,300 --> 00:26:34,000 Yeah, I like it. It makes sense. 465 00:26:34,100 --> 00:26:36,900 It makes sense if you win the game. 466 00:26:37,000 --> 00:26:38,400 The game you're a playingis that 467 00:26:38,500 --> 00:26:40,900 you're holding an unloaded pistol at a stranger's head. 468 00:26:41,000 --> 00:26:42,400 You figure he's going to throw up his hands. 469 00:26:42,500 --> 00:26:44,600 Suppose the stranger spits in your eye 470 00:26:44,700 --> 00:26:46,600 and says, "Go ahead and shoot." 471 00:26:46,700 --> 00:26:48,600 What the hell are you going to do then? 472 00:26:48,600 --> 00:26:51,000 Now, hold on, this is all a joke, right? 473 00:26:51,100 --> 00:26:53,700 Nobody here thinks this is going to work? 474 00:26:53,800 --> 00:26:55,200 You just get this clear. 475 00:26:55,300 --> 00:26:57,800 If you don't think it can work, 476 00:26:57,800 --> 00:26:59,800 you don't belong on this trip. 477 00:26:59,800 --> 00:27:02,800 I don't relish the ides of being cooped up in a sub 478 00:27:02,800 --> 00:27:06,000 with a caramel-colored lush, anyway. 479 00:27:06,100 --> 00:27:07,500 Forgive him, Linc, please. 480 00:27:07,600 --> 00:27:09,100 He didn't mean it. 481 00:27:11,200 --> 00:27:14,500 I'll take your word for that. 482 00:27:16,600 --> 00:27:19,000 Hey, come on, this is ridiculous. 483 00:27:19,100 --> 00:27:20,500 Why the argument, huh? 484 00:27:20,600 --> 00:27:23,000 Let's get on with the, uh, with the business. 485 00:27:23,000 --> 00:27:26,400 Did you know this thing is so wild, it can work? 486 00:27:26,500 --> 00:27:28,400 It's so nutty it can work. 487 00:27:28,500 --> 00:27:30,000 Eric... 488 00:27:30,100 --> 00:27:32,700 You think it's possible. 489 00:27:34,600 --> 00:27:36,500 What about it? 490 00:27:36,500 --> 00:27:38,700 I take it you are willing. 491 00:27:38,700 --> 00:27:42,200 We all have special needs, Mr. Brittain. 492 00:27:42,200 --> 00:27:44,300 I wish it were catching. 493 00:27:44,300 --> 00:27:47,000 I'd like you along. 494 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 Let's take it by steps. 495 00:27:52,600 --> 00:27:55,100 First we got o find an enclosed mooring 496 00:27:55,100 --> 00:27:56,600 somewhere down the coastline 497 00:27:56,600 --> 00:27:59,000 where it's nice and quiet, nobody around, check? 498 00:27:59,100 --> 00:28:00,000 Check. 499 00:28:00,100 --> 00:28:01,600 Then tomorrow, I'll go over 500 00:28:01,700 --> 00:28:04,100 and see if I can't raise that submarine. 501 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 Lieutenant Brittain, what a pity 502 00:28:05,700 --> 00:28:08,100 we have never before served in the same navy. 503 00:28:08,200 --> 00:28:10,100 We should do very well together. 504 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 You just see you run a taut ship, Commander, 505 00:28:12,700 --> 00:28:16,200 because in this little war, we're going to need one. 506 00:28:16,200 --> 00:28:17,200 Let's go. 507 00:29:41,600 --> 00:29:43,100 Look at the buoy. 508 00:29:47,200 --> 00:29:49,500 He must have reached the sub. 509 00:29:58,500 --> 00:30:01,800 How long will it take him, Eric? 510 00:30:01,900 --> 00:30:04,900 15 minutes, half hour. Maybe longer. 511 00:30:05,000 --> 00:30:06,400 Not much longer. 512 00:30:06,500 --> 00:30:09,600 It better not take him much longer. 513 00:30:09,700 --> 00:30:12,300 What will he do? 514 00:30:12,400 --> 00:30:14,300 He'll go to the escape hatch. 515 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 If the trunk underneath is flooded 516 00:30:16,500 --> 00:30:18,400 he might get it open. 517 00:30:18,500 --> 00:30:22,100 If he does, he'll move inside and close the hatch... 518 00:32:23,100 --> 00:32:25,200 Once he's inside the tube... 519 00:32:26,100 --> 00:32:29,900 he'll, uh, try to open the drain. 520 00:32:30,000 --> 00:32:30,900 Go on. 521 00:32:31,000 --> 00:32:32,600 Then what? 522 00:32:32,700 --> 00:32:36,100 At that point, either the water just stays there, unmoving, 523 00:32:36,200 --> 00:32:38,500 because the sub is filled with water, 524 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 or it will drain away. 525 00:32:40,700 --> 00:32:44,100 If it does, he'll try to open the lower hatch. 526 00:33:03,000 --> 00:33:06,200 But if it's not possible, he'll come up? 527 00:33:07,900 --> 00:33:10,600 There's 100 feet of sea water 528 00:33:12,100 --> 00:33:15,500 35,000 pounds on that hatch. 529 00:33:15,600 --> 00:33:17,500 He could never open it. 530 00:33:18,900 --> 00:33:21,000 Then you'll have to take up another card game, 531 00:33:21,100 --> 00:33:22,400 and we'll have missed another one. 532 00:33:22,500 --> 00:33:25,200 Victor, please. 533 00:33:25,300 --> 00:33:27,600 Hey, hey, come on Baby, 534 00:33:27,600 --> 00:33:29,200 What's the matter? 535 00:33:29,200 --> 00:33:31,100 Nobody dies in Italy? 536 00:34:06,400 --> 00:34:07,700 58 minutes. 537 00:34:07,800 --> 00:34:09,600 Well, kiss him off. 538 00:34:10,600 --> 00:34:14,200 Eric, any...chance? 539 00:34:15,300 --> 00:34:17,200 He's got a job down there. 540 00:34:17,200 --> 00:34:19,700 He's got to stay on his lung, 541 00:34:19,800 --> 00:34:21,600 because if that sub is dry, 542 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 It'll all be dead air 543 00:34:23,800 --> 00:34:25,700 and damn little of it. 544 00:34:25,800 --> 00:34:28,700 He'll blow the ballast if he can. 545 00:34:28,800 --> 00:34:30,700 But there's a lot of ifs. 546 00:34:30,800 --> 00:34:34,200 The valves of the air flask have to hold. 547 00:34:34,200 --> 00:34:36,200 There's got to be enough pressure 548 00:34:36,300 --> 00:34:38,700 to blow all the water from the ballast. 549 00:34:38,700 --> 00:34:40,700 He's got quite a job. 550 00:35:35,300 --> 00:35:37,400 Hey! Hooray! 551 00:35:41,600 --> 00:35:43,100 [ENGINE STARTS] 552 00:36:34,200 --> 00:36:35,200 Upsy-Daisy. 553 00:36:40,200 --> 00:36:41,600 Give me that light. 554 00:37:19,500 --> 00:37:22,800 Quite an exceptional gentleman... in his day. 555 00:37:24,100 --> 00:37:25,600 He was left here... 556 00:37:25,600 --> 00:37:27,600 probably at his own orders 557 00:37:27,600 --> 00:37:30,200 so that his men could get out. 558 00:37:30,300 --> 00:37:33,200 Then he, himself, filled the ballast tanks 559 00:37:33,300 --> 00:37:36,300 to let the sub sink. 560 00:37:52,800 --> 00:37:56,900 Then he just sat.... Waiting to die. 561 00:37:58,400 --> 00:38:00,800 Well, what do you want to do, 562 00:38:00,900 --> 00:38:02,800 stuff him and sell tickets, Hmm? 563 00:38:02,900 --> 00:38:06,600 We'll get hold of some fishing nets, some canvas... 564 00:38:06,700 --> 00:38:08,100 And bury him at sea? 565 00:38:09,400 --> 00:38:10,300 Yes. 566 00:38:10,400 --> 00:38:12,500 Would you help me? 567 00:38:12,600 --> 00:38:14,300 I'll find some canvas. 568 00:38:16,100 --> 00:38:19,700 I can think of a hundred better ways to die. 569 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 All right, let's get this stuff ashore 570 00:38:33,000 --> 00:38:34,500 and burn it. 571 00:38:34,500 --> 00:38:36,100 Pass this along. 572 00:38:39,000 --> 00:38:39,900 Rosa! 573 00:38:40,000 --> 00:38:40,900 Yes. 574 00:38:41,000 --> 00:38:43,100 Pass this through. 575 00:39:19,600 --> 00:39:20,700 Victor! 576 00:39:38,600 --> 00:39:41,000 We're going backto the boat, Mark. 577 00:39:41,100 --> 00:39:42,500 Yeah, O.K. 578 00:39:42,500 --> 00:39:44,500 Come along as soon as you're through. 579 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 Check. 580 00:40:18,300 --> 00:40:19,800 Well, what's the verdict? 581 00:40:19,800 --> 00:40:21,800 4-0 is the verdict. 582 00:40:21,900 --> 00:40:24,300 She's in better shape than we dared hope. 583 00:40:24,400 --> 00:40:26,300 Not too much corrosion, little damage. 584 00:40:26,400 --> 00:40:27,800 Batteries are dead, naturally. 585 00:40:27,900 --> 00:40:30,300 That's probably what stopped her to begin with. 586 00:40:30,400 --> 00:40:31,800 Let's get started, Huh? 587 00:40:31,900 --> 00:40:33,300 What's the first thing? 588 00:40:33,400 --> 00:40:34,900 I want a drink first. 589 00:40:35,000 --> 00:40:37,900 What we need now is a mechanic. A good mechanic, 590 00:40:38,000 --> 00:40:40,700 somebody who knows sub engines inside and out. 591 00:40:40,800 --> 00:40:44,100 That's great. We'll put an ad in the paper. 592 00:40:44,200 --> 00:40:46,700 No need. I know such a man. 593 00:40:46,700 --> 00:40:49,700 I worked in the Brooklyn navy yard a while back. 594 00:40:49,700 --> 00:40:51,200 Met a chap named Moreno. 595 00:40:51,200 --> 00:40:52,900 He can strip an engine 596 00:40:52,900 --> 00:40:55,400 and put it together again in his sleep. 597 00:40:55,400 --> 00:40:59,700 He car repair anything from an ocean liner to a sailboat. 598 00:40:59,800 --> 00:41:02,000 He'd he well worth his cut. 599 00:41:04,000 --> 00:41:06,400 Eric, what would his cut be? 600 00:41:06,500 --> 00:41:07,900 Even shares all around. 601 00:41:08,000 --> 00:41:10,100 Isn't that what we decided? 602 00:41:10,200 --> 00:41:11,400 Sure, sure. 603 00:41:11,400 --> 00:41:13,700 But someJonny-Come-Lately greasemonkey 604 00:41:13,800 --> 00:41:15,200 who contributes a screwdriver... 605 00:41:15,200 --> 00:41:18,700 How does he figure to get a full share? 606 00:41:18,700 --> 00:41:20,300 Rosa, you know something, 607 00:41:20,400 --> 00:41:22,800 We start divvying this up too many ways, 608 00:41:22,900 --> 00:41:24,300 that's going to shrink the melon. 609 00:41:24,400 --> 00:41:26,700 If Eric says he's needed, he's s partner. 610 00:41:26,700 --> 00:41:29,700 He's a partner if he wants to be a partner. 611 00:41:29,800 --> 00:41:33,200 I think we're taking a little too much for granted, here. 612 00:41:33,300 --> 00:41:35,700 How do we know he'll sit still for this? 613 00:41:35,800 --> 00:41:39,800 You'd be amazed at what some people will sit still for. 614 00:41:39,800 --> 00:41:43,500 Mr Moreno and I have been involved in several transactions. 615 00:41:43,600 --> 00:41:46,000 I've never known him to fail me. 616 00:41:46,100 --> 00:41:48,600 Are you saying you got something on Moreno? 617 00:41:48,600 --> 00:41:52,400 Maybe a little more than he's got on me. 618 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 At any rate, his morality 619 00:41:54,500 --> 00:41:56,700 is as flexible as ours. 620 00:41:56,800 --> 00:41:59,200 He is what your navy calls 621 00:41:59,300 --> 00:42:01,400 "Dishonorably Discharged". 622 00:42:02,500 --> 00:42:05,700 You think you can locate this man? 623 00:42:05,700 --> 00:42:08,100 I'll start tomorrow. It shouldn't be too difficult. 624 00:42:08,200 --> 00:42:09,600 Well, that settles that. 625 00:42:09,600 --> 00:42:12,000 Let's go ashore and get some sleep. 626 00:42:12,000 --> 00:42:13,500 It's getting late. 627 00:42:13,600 --> 00:42:15,500 No. I'd like a swim first. 628 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Well, now baby, it's past midnight. 629 00:42:17,500 --> 00:42:20,000 Why don't we settle for a hot bath? 630 00:42:20,000 --> 00:42:22,900 You got a bathing suit, I got some towels below. 631 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 I'm sure you do, but the lady needs her sleep. 632 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Just so we don't misunderstand each other, Brittain. 633 00:42:29,100 --> 00:42:30,900 We don't share everything alike. 634 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 What was owned before, that's not in the pot. 635 00:42:34,600 --> 00:42:37,600 So we don't have anymisunderstandings-- 636 00:42:37,600 --> 00:42:39,000 Nobody owns me. 637 00:42:39,100 --> 00:42:41,500 You have a few prerogatives, Victor, 638 00:42:41,600 --> 00:42:44,500 but that's a gift from me to you. 639 00:42:44,600 --> 00:42:47,000 I can revoke the license anytime. 640 00:42:47,100 --> 00:42:49,600 May I use your cabin, please? 641 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Thank you. 642 00:42:54,200 --> 00:42:55,600 I'll go with you. 643 00:42:55,600 --> 00:42:59,100 The young lady can swim her way back home. 644 00:43:00,300 --> 00:43:03,100 You step on my toes a lot, Brittain. 645 00:43:03,100 --> 00:43:04,200 I'm unaccustomed. 646 00:43:05,400 --> 00:43:08,300 Cry a little baby, so I'll know. 647 00:43:08,300 --> 00:43:09,800 You'll know, believe it. 648 00:43:35,600 --> 00:43:38,000 You don't get out of there, 649 00:43:38,100 --> 00:43:40,600 you're going to grow a fin. 650 00:43:50,900 --> 00:43:53,500 Ahh...Brrr! 651 00:43:55,200 --> 00:43:56,600 Ever been a masseur? 652 00:43:56,700 --> 00:43:59,100 No, but I could kick myself. 653 00:43:59,200 --> 00:44:02,200 Linc, throw me that that little jacket, will you? 654 00:44:04,600 --> 00:44:05,700 Thank you. 655 00:44:12,700 --> 00:44:15,500 Where'd you learn to swim so good, 656 00:44:15,600 --> 00:44:18,500 diving for coins in the Bay of Naples? 657 00:44:18,600 --> 00:44:21,600 I do everything with perfection, Mr. Brittain-- 658 00:44:21,600 --> 00:44:23,000 Swimming, dancing, fundraising, 659 00:44:23,100 --> 00:44:24,300 almost everything. 660 00:44:24,400 --> 00:44:25,600 And you? 661 00:44:25,600 --> 00:44:29,400 I play a little gin. I catch a little fish. 662 00:44:29,500 --> 00:44:32,400 If I catch a lot of fish, 663 00:44:32,500 --> 00:44:35,500 I get splendidly stoned. It's a living. 664 00:44:36,700 --> 00:44:38,600 I think I swim home now. 665 00:44:38,700 --> 00:44:40,600 Yes, but that's only half way. 666 00:44:40,700 --> 00:44:42,600 When you get on the shore, 667 00:44:42,700 --> 00:44:45,100 you have to walk the rest of the way 668 00:44:45,200 --> 00:44:46,600 in a wet bathing suit. 669 00:44:46,700 --> 00:44:49,100 Let me drive you to the pier. 670 00:44:49,200 --> 00:44:52,200 I'll be there before you can start the engines. 671 00:45:19,700 --> 00:45:22,700 That isn't exactly the Brooklyn navy yard. 672 00:45:23,800 --> 00:45:26,100 Mark, this is Tony Moreno. 673 00:45:27,600 --> 00:45:30,200 He tells me you're s shark with engines. 674 00:45:30,200 --> 00:45:31,900 Depends on the engines. 675 00:45:33,100 --> 00:45:34,500 Where's the boat? 676 00:45:35,600 --> 00:45:37,100 Right in there. 677 00:45:57,200 --> 00:45:58,600 Are you serious? 678 00:45:58,700 --> 00:46:01,100 I didn't say it was just launched. 679 00:46:01,200 --> 00:46:04,000 You didn't say it came out of a museum, either. 680 00:46:04,100 --> 00:46:06,700 I ain't seen one like this in 20 years. 681 00:46:06,800 --> 00:46:08,200 It grows on you. 682 00:46:08,300 --> 00:46:10,700 I got enough growing on me. 683 00:46:10,800 --> 00:46:12,200 When do I start? 684 00:46:12,300 --> 00:46:13,700 You've already started. 685 00:46:13,800 --> 00:46:15,400 Hey! 686 00:46:15,500 --> 00:46:18,700 Rossiter, Langley, Miss Lucchesi, 687 00:46:18,800 --> 00:46:20,900 My old friend, Tony Moreno. 688 00:46:21,000 --> 00:46:21,900 Hello. 689 00:46:22,000 --> 00:46:23,700 HI. Charmed. 690 00:46:23,800 --> 00:46:24,900 Italiana? 691 00:46:25,000 --> 00:46:26,700 Si, di Napoli. Lei? 692 00:46:26,800 --> 00:46:28,900 Io sono diMilano. Hmm, Bene. 693 00:46:31,600 --> 00:46:34,000 Are you looking for something special, 694 00:46:34,100 --> 00:46:36,300 or are you just browsing? 695 00:46:37,600 --> 00:46:39,600 You ever serves on these? 696 00:46:39,700 --> 00:46:41,200 Only on the engines. 697 00:46:41,300 --> 00:46:44,500 Anybody go down on one of these is crazy. 698 00:46:44,600 --> 00:46:45,700 How about you? 699 00:46:45,800 --> 00:46:47,600 Submarines. 700 00:46:48,800 --> 00:46:49,800 Officer? 701 00:46:49,900 --> 00:46:51,500 Check. Senior grade. 702 00:46:53,600 --> 00:46:55,100 Do I salute? 703 00:46:55,200 --> 00:46:57,100 Nope, not in this outfit, 704 00:46:57,200 --> 00:46:59,600 But we got a chain of command. 705 00:46:59,600 --> 00:47:02,000 He gives the orders, and we jump. 706 00:47:11,200 --> 00:47:14,000 Nice to have you with us, Moreno. 707 00:47:15,100 --> 00:47:16,100 Yeah. 708 00:47:28,500 --> 00:47:31,000 What do you think of him, Mark? 709 00:47:31,100 --> 00:47:34,000 How did you say he got that D. D.? 710 00:47:34,100 --> 00:47:35,400 The discharge? 711 00:47:35,500 --> 00:47:37,700 He hit the superior officer with a wrench. 712 00:47:37,800 --> 00:47:39,300 Almost killed him. 713 00:47:39,400 --> 00:47:40,900 Is that all? Ha! 714 00:47:41,000 --> 00:47:42,900 Hope he can work under pressure. 715 00:47:43,000 --> 00:47:44,800 Not too much pressure, mind you. 716 00:47:44,900 --> 00:47:47,300 After all, what are we asking him to do? 717 00:47:47,400 --> 00:47:49,600 Just to get the engines going 718 00:47:49,600 --> 00:47:52,100 so we can holdup a liner. 719 00:47:52,100 --> 00:47:55,100 That's not asking too much. Not too complicated. Let's go to work. 720 00:47:59,600 --> 00:48:02,100 Gaskets will have to be replaced. 721 00:48:02,200 --> 00:48:04,100 You'll need all new indicators. 722 00:48:04,200 --> 00:48:07,500 Gears look like they're in good shape. 723 00:48:09,600 --> 00:48:11,100 The clutch is frozen. 724 00:48:11,100 --> 00:48:13,600 We'll have the repack the whole thing. 725 00:48:13,700 --> 00:48:16,100 I've got new packing coming, A blowtorch, too. 726 00:48:16,100 --> 00:48:18,100 You'll need it. 727 00:48:18,100 --> 00:48:21,400 I hope the shafts are not rusted away. 728 00:48:21,400 --> 00:48:24,600 The mountings, fittings, surfaces are all corroded. 729 00:48:24,600 --> 00:48:28,200 The same goes for the compressor and the pumps. 730 00:48:29,600 --> 00:48:32,000 I'll need at least 10 days-- 731 00:48:32,100 --> 00:48:34,100 repairing, improvising, patching up. 732 00:48:34,200 --> 00:48:35,800 Maybe some reinventing. 733 00:48:35,900 --> 00:48:37,800 You want my my honest opinion? 734 00:48:37,900 --> 00:48:38,900 Well, yeah. 735 00:48:39,900 --> 00:48:41,700 Forget the whole thing. 736 00:48:44,200 --> 00:48:46,400 What's all that about? 737 00:48:46,400 --> 00:48:47,800 Tony, for the moment, 738 00:48:47,900 --> 00:48:50,600 just worry about your side of this. 739 00:48:50,600 --> 00:48:52,700 I know you can do this. 740 00:48:52,800 --> 00:48:55,200 Those batteries are going to give us nightmares. 741 00:48:55,300 --> 00:48:57,200 What do you mean? completely gone? 742 00:48:57,300 --> 00:48:59,000 They couldn't light a flashlight. 743 00:48:59,100 --> 00:49:01,600 We could use car batteries for emergency lighting. 744 00:49:01,700 --> 00:49:03,600 We'll have to get a generator, 745 00:49:03,700 --> 00:49:05,100 distilled water and acid. 746 00:49:05,100 --> 00:49:06,600 We'll get them. 747 00:49:06,600 --> 00:49:08,500 We still have to pray there's enough lead to take a half charge. 748 00:49:08,600 --> 00:49:10,100 And even then... 749 00:49:10,200 --> 00:49:11,600 Yeah? Even then? 750 00:49:11,700 --> 00:49:14,600 You'll have to ride the surface most of the time. 751 00:49:14,700 --> 00:49:17,600 You won't be able to keep her down there 752 00:49:17,600 --> 00:49:20,200 for more than one hour at a time. 753 00:49:20,300 --> 00:49:24,200 But if it gets us where we want to go... 754 00:49:24,300 --> 00:49:25,400 If? 755 00:49:25,400 --> 00:49:28,200 "The terrible ifs accumulate." 756 00:49:28,300 --> 00:49:29,200 Hmm? 757 00:49:29,300 --> 00:49:30,400 Winston Churchill. 758 00:49:30,500 --> 00:49:32,500 They better do all their accumulating 759 00:49:32,600 --> 00:49:34,800 while we're on this dry run. 760 00:49:34,800 --> 00:49:37,300 If those batteries die out 100 miles offshore, 761 00:49:37,300 --> 00:49:39,800 we can have a big farewell party 762 00:49:39,800 --> 00:49:41,800 on the bottom of the ocean. 763 00:49:41,900 --> 00:49:44,700 Tony, it's still worth the try. 764 00:49:46,800 --> 00:49:49,900 Yeah. Think of the money. 765 00:50:46,000 --> 00:50:47,700 [ITALIAN] 766 00:50:56,600 --> 00:50:57,600 Oh, boy! 767 00:50:57,600 --> 00:50:59,700 Five more minutes of this, 768 00:50:59,700 --> 00:51:03,200 and they can put me in a rubber room. 769 00:51:03,200 --> 00:51:05,600 Next time, I'll stick to galleons. 770 00:51:07,500 --> 00:51:08,900 Oh... 771 00:51:10,000 --> 00:51:11,100 Hey. 772 00:51:11,200 --> 00:51:13,000 Where'd you steal that Huh? 773 00:51:13,100 --> 00:51:15,000 What do you mean by that? 774 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Nothing, nothing it's just an expression. 775 00:51:17,000 --> 00:51:19,500 You don't strike me as the Tiffany type. 776 00:51:19,500 --> 00:51:21,500 The world's full of surprises. 777 00:51:21,600 --> 00:51:22,600 Yeah. 778 00:51:22,600 --> 00:51:25,000 You know, I got a thing for rocks. 779 00:51:25,100 --> 00:51:26,600 Anything shiny, you know. 780 00:51:26,600 --> 00:51:30,000 What about a little shiny sweat on the forehead? 781 00:51:30,100 --> 00:51:32,500 If I want my jewelry appraised, 782 00:51:32,600 --> 00:51:34,600 I'll send for somebody. Move over. 783 00:51:37,200 --> 00:51:38,100 [ENGINE STARTS] 784 00:51:38,200 --> 00:51:39,200 Hear that? 785 00:51:39,300 --> 00:51:42,100 That's what you should be worried about. 786 00:51:42,200 --> 00:51:44,700 Right now they're singing at me... 787 00:51:46,600 --> 00:51:48,100 but who knows? 788 00:51:48,100 --> 00:51:50,600 The engines are singing at him. 789 00:51:50,600 --> 00:51:53,600 I love Italians. They're so damned musical. 790 00:51:54,700 --> 00:51:57,100 Let's knock it off for tonight. 791 00:51:57,100 --> 00:52:01,600 That honest sweat you were looking for-- it' all used up. 792 00:52:01,600 --> 00:52:04,100 I haven't got any liquid left. 793 00:52:04,200 --> 00:52:07,000 Hey, what union you with? You keep short hours. 794 00:52:07,100 --> 00:52:08,600 What, suddenly you're the foreman? 795 00:52:08,700 --> 00:52:11,200 When I punch out, that's my business. 796 00:52:11,200 --> 00:52:13,800 Why don't both of you shut up. 797 00:52:13,900 --> 00:52:15,700 The temperature's no different over here. 798 00:52:15,700 --> 00:52:17,200 Ahh, let's stop. 799 00:52:17,200 --> 00:52:19,200 It's like an oven. 800 00:52:19,200 --> 00:52:20,700 It's like a nuthouse. 801 00:52:20,800 --> 00:52:23,200 That's what it is, a loony bin-- 802 00:52:23,200 --> 00:52:26,400 a happy German, queer for boats,our spaghetti eater, 803 00:52:26,500 --> 00:52:28,600 Mr. Brittain's wino freedom rider, 804 00:52:28,700 --> 00:52:31,000 and Mr. Brittain, himself, 805 00:52:31,100 --> 00:52:33,100 who I think would sell us out 806 00:52:33,200 --> 00:52:34,900 for 25 bucks in hard cash. 807 00:52:35,000 --> 00:52:36,500 Did I forget anybody? 808 00:52:36,600 --> 00:52:38,900 What do we do about him? 809 00:52:39,000 --> 00:52:40,600 Somebody make a suggestion. 810 00:52:40,600 --> 00:52:43,600 I think that'll do itfor this evening, gentlemen. 811 00:52:48,200 --> 00:52:49,100 Mark! 812 00:52:49,200 --> 00:52:50,500 Yeah? 813 00:52:50,600 --> 00:52:53,300 We're knocking it off for tonight. Let's go. 814 00:53:01,200 --> 00:53:03,300 There's still much to do. 815 00:53:03,400 --> 00:53:07,600 Tomorrow night, Mark and I will dive her right here 816 00:53:07,700 --> 00:53:10,100 at less than conning tower depth. 817 00:53:10,200 --> 00:53:12,600 Then we'll fill and blow all the ballasts 818 00:53:12,700 --> 00:53:15,600 and pump the trim tanks before we even go out. 819 00:53:15,600 --> 00:53:18,600 When we do take her out of here, 820 00:53:18,600 --> 00:53:22,100 we'll surface at night a few times if we have to. 821 00:53:22,100 --> 00:53:25,100 For now, let's all get a little sleep, O.K.? 822 00:53:25,100 --> 00:53:27,700 All right, Rosa. Let's go. 823 00:53:36,300 --> 00:53:37,800 Thank you. 824 00:53:39,300 --> 00:53:40,700 Arrivederci. 825 00:53:44,900 --> 00:53:48,000 So silent. So little to say? 826 00:53:50,000 --> 00:53:53,400 Just tryingto thinkof a rhyme for Rossiter. 827 00:53:53,500 --> 00:53:54,900 He doesn't appeal? 828 00:53:55,000 --> 00:53:56,600 I'm mad about him. 829 00:53:59,200 --> 00:54:01,200 Make allowances, Mark. 830 00:54:01,300 --> 00:54:04,000 He had a hard beginning-- 831 00:54:04,100 --> 00:54:07,300 The slums until 14 years old, 832 00:54:07,300 --> 00:54:09,700 then the reformatory. 833 00:54:09,800 --> 00:54:14,400 That would explain his angers, wouldn't it? 834 00:54:14,500 --> 00:54:18,200 I'll try to set asidean hour a day to extend my sympathy. 835 00:54:19,900 --> 00:54:24,500 How many hours a day will you devote? How many hours at night? 836 00:54:25,900 --> 00:54:27,800 I don't like that, Mark. 837 00:54:27,900 --> 00:54:31,800 There was a time when Victor Rossiter appealed to me-- 838 00:54:31,900 --> 00:54:33,300 when he filled a need. 839 00:54:33,400 --> 00:54:35,400 I make no excuses, Mark. 840 00:54:35,500 --> 00:54:38,100 I didn't ask for any. 841 00:54:38,100 --> 00:54:39,200 Rosa? 842 00:54:40,400 --> 00:54:42,300 Are you coming or not? 843 00:55:00,300 --> 00:55:03,500 I was thinking of saving this for the christening, 844 00:55:03,600 --> 00:55:05,000 but I seriously doubt 845 00:55:05,100 --> 00:55:08,100 this old tub would survive the blow. 846 00:55:15,000 --> 00:55:16,600 Know something, Mark? 847 00:55:18,100 --> 00:55:20,200 Not very much. 848 00:55:20,300 --> 00:55:23,600 We're digging ourselves a grave here. 849 00:55:23,700 --> 00:55:26,600 Each of us for his own particular reason-- 850 00:55:26,700 --> 00:55:30,500 love, loyalty, greed. 851 00:55:30,600 --> 00:55:33,600 The atmosphere is stifling. 852 00:55:33,600 --> 00:55:37,300 It's becoming extremely difficult to breathe. 853 00:55:39,100 --> 00:55:40,600 You want out, Linc? 854 00:55:43,200 --> 00:55:46,500 I signed onfor the duration. 855 00:55:46,500 --> 00:55:48,000 Funny thing, though. 856 00:55:48,100 --> 00:55:51,000 Ever since I went into long trousers, 857 00:55:51,100 --> 00:55:53,500 I've been running away from myself. 858 00:55:53,600 --> 00:55:56,400 I found a hiding place in a bottle. 859 00:55:56,400 --> 00:55:59,700 Where'll I hide after this, Mark? 860 00:56:01,600 --> 00:56:03,000 If we're lucky, 861 00:56:03,100 --> 00:56:05,800 Maybe in a suite at the Waldorf. 862 00:56:05,900 --> 00:56:07,200 You believe that? 863 00:56:07,200 --> 00:56:09,400 I do not. 864 00:56:12,900 --> 00:56:14,500 Drink up, Lincoln. 865 00:56:14,600 --> 00:56:17,600 You've got your problems and I've got mine. 866 00:56:24,600 --> 00:56:28,500 She's so deep in my gut, we breathe together. 867 00:56:30,600 --> 00:56:33,500 [MUSIC PLAYS] 868 00:56:35,600 --> 00:56:37,500 What time is it, please? 869 00:56:37,500 --> 00:56:39,500 Quarter to 2:00. 870 00:56:39,600 --> 00:56:41,500 Freshen it up? 871 00:56:41,600 --> 00:56:43,900 Just more ice, thank you. 872 00:57:45,900 --> 00:57:47,300 Well? 873 00:57:47,400 --> 00:57:49,900 Well, come on, Eric. What happened? 874 00:57:51,000 --> 00:57:52,800 She's ready. 875 00:57:54,900 --> 00:57:57,600 Well, so far, so good. 876 00:57:59,000 --> 00:58:03,600 Yeah, and that calls for a nice, tall drink. 877 00:58:21,000 --> 00:58:22,100 Hey, Rosa. 878 00:58:22,200 --> 00:58:23,900 Oh, Linc. 879 00:58:24,000 --> 00:58:26,900 It wasn't what you'd call a maiden voyage, 880 00:58:27,000 --> 00:58:30,700 but our lady went under 12 feet without a leak. 881 00:58:30,800 --> 00:58:32,200 And everyone's all right? 882 00:58:32,300 --> 00:58:35,300 As Mark says, 4-0. 883 00:58:35,400 --> 00:58:37,400 Same again? 884 00:58:37,500 --> 00:58:38,400 Please. 885 00:58:38,500 --> 00:58:41,800 For me, too, no ice. 886 00:58:41,800 --> 00:58:44,800 How did your little shopping trip go? 887 00:59:07,300 --> 00:59:09,000 Two of them? 888 00:59:16,400 --> 00:59:18,200 Just what we need. 889 00:59:19,500 --> 00:59:21,300 Linc... 890 00:59:21,400 --> 00:59:23,700 You were in the British navy, no? 891 00:59:23,800 --> 00:59:27,200 Wireless operator on a cruiser. 892 00:59:30,200 --> 00:59:32,900 How long have you known Mark? 893 00:59:33,000 --> 00:59:34,600 Quite some time. 894 00:59:36,500 --> 00:59:39,100 He recreated me. 895 00:59:39,200 --> 00:59:40,600 I'd been ill. 896 00:59:40,700 --> 00:59:44,100 He found me lying on the sidewalk one night. 897 00:59:44,200 --> 00:59:46,000 I weighed 104 pounds, 898 00:59:46,000 --> 00:59:48,800 And death was waiting just around the corner. 899 00:59:48,800 --> 00:59:50,800 Mark beat him to it. 900 00:59:50,900 --> 00:59:53,300 He picked me up, fed me. 901 00:59:53,400 --> 00:59:56,000 Shared his clothes with me. 902 00:59:56,100 --> 00:59:58,500 Then taught me to play gin. 903 01:00:00,500 --> 01:00:03,200 I owe him very much, Rosa. 904 01:00:03,300 --> 01:00:05,500 Certainly for my life. 905 01:00:07,300 --> 01:00:09,300 Among this whole motley crew, 906 01:00:09,300 --> 01:00:12,400 I think he has the most substance. 907 01:00:28,000 --> 01:00:30,400 Thank you, Linc. 908 01:00:30,500 --> 01:00:34,200 Right now I think he's looking at the stars. 909 01:00:55,200 --> 01:00:59,400 Linc said I'd find you under the stars. 910 01:00:59,400 --> 01:01:02,400 He sure narrowed it down, didn't he? 911 01:01:02,500 --> 01:01:05,400 What do the stars tell you tonight? 912 01:01:05,500 --> 01:01:08,400 Tonight the stars tell me I'm an idiot. 913 01:01:08,400 --> 01:01:09,900 A gold-plated idiot, 914 01:01:09,900 --> 01:01:12,900 for getting mixed up in this thing. 915 01:01:15,500 --> 01:01:18,300 You're not usually afraid, Mark. 916 01:01:18,400 --> 01:01:20,500 Why the second thoughts now? 917 01:01:22,200 --> 01:01:25,600 Do you seriously realize what we're getting into, Rosa? 918 01:01:25,700 --> 01:01:29,000 The minute we set foot on deck of the Queen Mary, 919 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 we consign ourselves to South America. 920 01:01:31,100 --> 01:01:35,000 But do you think it would be so difficult 921 01:01:35,100 --> 01:01:38,900 to livein Rio De Janerio or Caracus? 922 01:01:39,000 --> 01:01:40,200 Live? 923 01:01:40,300 --> 01:01:42,100 That wouldn't be living, Rosa. 924 01:01:42,200 --> 01:01:46,700 We'd be running and hiding for the rest of our lives. 925 01:01:49,800 --> 01:01:52,700 It's not more wrong now than before. 926 01:01:52,800 --> 01:01:55,100 I didn't hear you say no. 927 01:01:55,200 --> 01:01:58,300 That's because maybe you weren't listening. 928 01:01:58,300 --> 01:02:02,100 Come to think of it, I wasn't talking. 929 01:02:04,900 --> 01:02:07,000 What held you? 930 01:02:07,100 --> 01:02:09,500 What held me? 931 01:02:10,900 --> 01:02:13,900 A blue-eyed, long legged Italian with hooks. 932 01:02:13,900 --> 01:02:15,600 That's what held me. 933 01:02:18,900 --> 01:02:22,100 I--I remove them, Mark. 934 01:02:22,200 --> 01:02:23,900 You're free. 935 01:02:26,300 --> 01:02:29,800 You wouldn't con me lady, not again? 936 01:02:29,900 --> 01:02:34,000 You--you never thought you might be important for me, 937 01:02:34,000 --> 01:02:38,800 from choice-- and not design? 938 01:02:38,900 --> 01:02:40,300 Well, in that case, 939 01:02:40,400 --> 01:02:42,800 Why don't you drop the other shoe? 940 01:02:42,900 --> 01:02:44,400 Stay a while. 941 01:03:11,900 --> 01:03:13,000 Heave! 942 01:03:13,000 --> 01:03:15,300 [WHISTLING] 943 01:03:20,500 --> 01:03:22,800 What about the explosive? 944 01:03:22,800 --> 01:03:24,300 Well, what about it? 945 01:03:24,400 --> 01:03:26,300 What are you, the floorwalker? 946 01:03:26,400 --> 01:03:29,000 I want to be sure you dump it 947 01:03:29,000 --> 01:03:32,300 far enough out so it doesn't float back in. 948 01:03:32,300 --> 01:03:34,800 Don't worry. this is my department. 949 01:03:34,900 --> 01:03:37,800 And weight that warhead with plenty of sea water. 950 01:03:37,900 --> 01:03:40,500 Oh, yes, sir, lieutenant. sir. 951 01:03:50,300 --> 01:03:51,500 Morning. 952 01:03:51,600 --> 01:03:53,100 [ERIC] Morning, Rosa. 953 01:04:02,300 --> 01:04:05,200 You always look this good in the morning? 954 01:04:05,300 --> 01:04:07,400 You'll have time to compare. 955 01:04:07,500 --> 01:04:11,000 There will be thousands of mornings. 956 01:04:15,800 --> 01:04:17,700 Let's get back to work. 957 01:04:17,800 --> 01:04:21,900 We should be ready to take her out when it's dark. 958 01:05:18,400 --> 01:05:19,700 Hatch secured! 959 01:05:19,800 --> 01:05:22,500 You know what to do with the ballast tanks? 960 01:05:22,600 --> 01:05:23,700 Yes, I know. 961 01:05:27,900 --> 01:05:29,600 Eric? 962 01:05:29,600 --> 01:05:30,700 Yes. 963 01:05:30,700 --> 01:05:32,400 They're running nice and cool. 964 01:05:32,400 --> 01:05:34,200 Good. 965 01:05:34,200 --> 01:05:35,700 Let's take her down. 966 01:05:35,700 --> 01:05:37,400 Remember, all of you. 967 01:05:37,500 --> 01:05:40,000 Don't only look for water, listen for it. 968 01:05:40,100 --> 01:05:43,100 If you hear it, sing out loud and clear. 969 01:05:43,200 --> 01:05:45,200 Did you hear that, Tony? 970 01:05:45,300 --> 01:05:46,200 Right. 971 01:05:46,300 --> 01:05:48,100 Stand by to dive. 972 01:05:49,300 --> 01:05:50,600 Stand by to dive. 973 01:05:50,700 --> 01:05:52,100 Right. 974 01:05:58,800 --> 01:06:00,200 Food them, Rosa. 975 01:06:02,700 --> 01:06:04,100 Pressure in the boat. 976 01:06:09,400 --> 01:06:10,800 Pressure in the boat. 977 01:06:10,900 --> 01:06:13,700 15 degrees dive. 978 01:06:13,800 --> 01:06:15,200 15 degrees. 979 01:06:20,500 --> 01:06:23,600 Victor, check for leaks in the torpedo room. 980 01:06:23,700 --> 01:06:25,300 Right. 981 01:06:45,800 --> 01:06:48,000 8 Meters. 982 01:06:48,100 --> 01:06:49,800 Watch the trim gauges. 983 01:06:49,900 --> 01:06:50,900 Check. 984 01:07:00,700 --> 01:07:02,700 [LINC] 12 Meters. 985 01:07:02,700 --> 01:07:04,700 Level off at 16 meters. 986 01:07:16,300 --> 01:07:18,300 Close the vents, Rosa. 987 01:07:21,800 --> 01:07:23,100 16 meters. 988 01:07:23,100 --> 01:07:24,900 Upperiscope. 989 01:07:39,200 --> 01:07:42,200 She's all dry in the torpedo room. 990 01:07:47,300 --> 01:07:49,300 All dry back there, too. 991 01:07:51,000 --> 01:07:54,200 We are now 50 feet under the surface. 992 01:07:54,300 --> 01:07:57,600 We are dry, breathing, we have eyes. 993 01:07:57,700 --> 01:07:58,800 Gentlemen, 994 01:07:58,900 --> 01:08:00,900 and lady, 995 01:08:00,900 --> 01:08:02,400 congratulations to us all. 996 01:08:02,400 --> 01:08:04,400 Now what do we do? 997 01:08:04,400 --> 01:08:07,400 Now we go up and talk strategy. 998 01:08:07,400 --> 01:08:09,100 Stand by to surface. 999 01:08:28,500 --> 01:08:29,900 All right, once more. 1000 01:08:30,000 --> 01:08:32,400 No, I'm bleary. Let's pick it up tomorrow. 1001 01:08:32,500 --> 01:08:34,900 Hold it, we'll do it once more. 1002 01:08:35,000 --> 01:08:35,900 Good. 1003 01:08:36,000 --> 01:08:37,500 The day after tomorrow 1004 01:08:37,500 --> 01:08:40,500 the Queen Mary sails from New York. 1005 01:08:40,500 --> 01:08:42,000 Three nights from tonight, 1006 01:08:42,000 --> 01:08:45,800 We'll sail out to a predetermined point, 1007 01:08:45,900 --> 01:08:48,500 surface, wait for her. 1008 01:08:48,600 --> 01:08:50,500 Sailing procedure. 1009 01:08:50,500 --> 01:08:53,500 We travel surface at just above negative boyancy-- 1010 01:08:53,500 --> 01:08:55,000 only the tower up. 1011 01:08:55,000 --> 01:08:57,400 We ride the vents, everyone at their stations, 1012 01:08:57,500 --> 01:08:59,600 so long as we sight no other ships. 1013 01:08:59,700 --> 01:09:01,000 But if we do? 1014 01:09:01,000 --> 01:09:02,500 Under fast. Periscope up 1015 01:09:02,500 --> 01:09:05,000 until their running lights are over the horizon. 1016 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Good. Once we get under way, 1017 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 we'll have dry runs on the diving procedure. 1018 01:09:10,100 --> 01:09:14,000 From now on until the moment we meet the Mary, 1019 01:09:14,000 --> 01:09:17,400 I want every one of you to study the charts. 1020 01:09:17,500 --> 01:09:18,900 Come up here. 1021 01:09:19,000 --> 01:09:20,400 Remember the deck levels. 1022 01:09:20,400 --> 01:09:22,900 Victor, you memorize your route here, 1023 01:09:23,000 --> 01:09:25,400 from the bullion room to "R" Deck. 1024 01:09:25,400 --> 01:09:28,400 Only take as much gold as you can drag. 1025 01:09:28,400 --> 01:09:30,400 You've got a long way back. 1026 01:09:30,400 --> 01:09:32,900 Mark and I will do the same 1027 01:09:33,000 --> 01:09:34,900 from the bank to "R" Deck. 1028 01:09:35,000 --> 01:09:36,500 if the elevator's tied up, 1029 01:09:36,500 --> 01:09:38,500 we'll try the other side. 1030 01:09:38,500 --> 01:09:40,800 If that fails, we'll take the stairs. 1031 01:09:40,800 --> 01:09:44,400 This caper sounds less and less possible by the second. 1032 01:09:44,500 --> 01:09:46,400 If everyone does his job-- 1033 01:09:46,500 --> 01:09:48,900 You, Linc and Rosa on the sub, 1034 01:09:49,000 --> 01:09:51,800 the three of us on the Mary-- 1035 01:09:51,900 --> 01:09:53,800 with dispatch and complete accuracy, 1036 01:09:53,900 --> 01:09:55,400 it is perfectly possible. 1037 01:09:55,500 --> 01:09:58,300 O.K.Let's run through the time sequences again. 1038 01:09:58,400 --> 01:09:59,600 All right. 1039 01:09:59,700 --> 01:10:01,600 At the moment of contact, 1040 01:10:01,700 --> 01:10:05,100 we'll have 30 minutes to get on the deck, 1041 01:10:05,200 --> 01:10:06,600 five minutes to board, 1042 01:10:06,700 --> 01:10:09,500 and for the elevator trip up to the bridge. 1043 01:10:09,600 --> 01:10:11,900 Two minutes before sending the dummy torpedo. 1044 01:10:12,000 --> 01:10:13,900 15 minutes in the bank-- 1045 01:10:14,000 --> 01:10:16,900 the same 15 minutes in the bullion room. 1046 01:10:17,000 --> 01:10:19,900 Five minutes for us to reassemble on "R" Deck. 1047 01:10:20,000 --> 01:10:22,200 Three minutes to depart. 1048 01:10:22,300 --> 01:10:24,700 Eric, why all the clock watching? 1049 01:10:24,800 --> 01:10:27,200 You're trying for a record? Hmm? 1050 01:10:27,200 --> 01:10:29,200 Should you need a reminder, 1051 01:10:29,300 --> 01:10:32,900 Only one man on the Mary has to call the bluff. 1052 01:10:33,000 --> 01:10:35,900 A cabin boy, a stoker, a 10 year old, 1053 01:10:36,000 --> 01:10:37,900 but it only takes one. 1054 01:10:38,000 --> 01:10:39,500 The longer we're there, 1055 01:10:39,600 --> 01:10:43,100 the more chance someone will call the bluff. 1056 01:10:43,200 --> 01:10:45,800 Keep in mind we'll be three of us 1057 01:10:45,800 --> 01:10:48,200 against all the passengers and crew. 1058 01:10:48,300 --> 01:10:51,300 What if somebody does try to use muscle? 1059 01:10:51,300 --> 01:10:52,700 I'd like to answer that. 1060 01:10:52,800 --> 01:10:56,200 Forget it, kiss it off,, call the whole thing off. 1061 01:10:56,300 --> 01:10:57,600 I'm afraid that's correct. 1062 01:10:57,700 --> 01:11:00,600 Victor, we must begin your accent immediately. 1063 01:11:00,700 --> 01:11:04,100 Now, wait a minute that's the one big snag. 1064 01:11:04,200 --> 01:11:07,600 I'm not sure I can pass myself off as an Englishman. 1065 01:11:07,700 --> 01:11:09,300 Leave that to Linc. 1066 01:11:09,300 --> 01:11:10,300 Who? 1067 01:11:10,400 --> 01:11:12,300 Linc. He's the only one 1068 01:11:12,300 --> 01:11:14,400 who speaks EnglishEnglish. 1069 01:11:14,500 --> 01:11:16,500 What time does school start? 1070 01:11:16,700 --> 01:11:18,000 Tomorrow morning, 8:00 sharp. 1071 01:11:18,100 --> 01:11:19,400 Be a good boy 1072 01:11:19,500 --> 01:11:22,200 and bring teacher a nice shiny watermelon. 1073 01:11:22,300 --> 01:11:23,800 [VIC] Good night. 1074 01:11:41,600 --> 01:11:42,600 Rosa? 1075 01:11:42,600 --> 01:11:43,800 YEAH? 1076 01:11:43,800 --> 01:11:45,800 Stay on bands three and four. 1077 01:11:45,900 --> 01:11:46,900 Eric. 1078 01:11:55,200 --> 01:11:57,500 School's open again, Mr. Rossiter. 1079 01:11:57,600 --> 01:11:58,600 Shall we try it? 1080 01:11:58,700 --> 01:12:00,600 O.K., let's try it again. 1081 01:12:00,700 --> 01:12:03,000 When you arrive on the bridge, 1082 01:12:03,100 --> 01:12:05,600 what's the first thing you say? 1083 01:12:05,600 --> 01:12:09,400 [ENGLISH ACCENT] Commander Cunningham presents his compliments 1084 01:12:09,500 --> 01:12:12,100 and wishes to express his sincere thanks. 1085 01:12:12,200 --> 01:12:14,100 And? 1086 01:12:14,100 --> 01:12:16,000 And I want to personally extend 1087 01:12:16,100 --> 01:12:17,700 my gratitude to you sir. 1088 01:12:17,800 --> 01:12:18,800 Very good. 1089 01:12:18,900 --> 01:12:21,700 What is the name of your ship? 1090 01:12:21,800 --> 01:12:25,100 the HMS Trident. 1091 01:12:25,100 --> 01:12:27,100 And if the captain notices 1092 01:12:27,100 --> 01:12:28,900 that your submarine looks strange? 1093 01:12:29,000 --> 01:12:30,400 UH-UH. SORRY, SIR. 1094 01:12:30,500 --> 01:12:31,900 Admiralty orders. Top secret. 1095 01:12:32,000 --> 01:12:35,400 Rather hush hush and all that, you know. 1096 01:12:35,400 --> 01:12:38,700 Not exactlyOxonian, but you'll pass. 1097 01:12:38,700 --> 01:12:40,200 What is your name? 1098 01:12:40,200 --> 01:12:41,200 Lieutenant-- 1099 01:12:41,200 --> 01:12:42,200 Leftenant. 1100 01:12:42,200 --> 01:12:43,400 Oh, damn. Leftenant. 1101 01:12:43,500 --> 01:12:44,800 You must remember that. 1102 01:12:44,800 --> 01:12:45,800 Right, right. 1103 01:12:45,800 --> 01:12:46,800 That's important. 1104 01:12:46,800 --> 01:12:47,800 Leftenant. Leftenant. 1105 01:12:47,800 --> 01:12:50,400 Tony, it's your watch. 1106 01:12:50,400 --> 01:12:53,900 Leftenant, Leftenant, Leftenant. 1107 01:12:54,000 --> 01:12:54,900 Hey. 1108 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Hmm? 1109 01:12:56,100 --> 01:12:57,400 Rememberit's Leftenant. 1110 01:12:57,500 --> 01:12:59,900 Listen, he can't even speak English. 1111 01:12:59,900 --> 01:13:02,800 Are you having kippers instead of spaghetti, now? 1112 01:13:06,400 --> 01:13:07,800 How are the batteries? 1113 01:13:07,900 --> 01:13:09,300 They're old and tired, 1114 01:13:09,400 --> 01:13:12,900 but they should be charged up in an hour. 1115 01:13:18,000 --> 01:13:20,200 You are relieved. 1116 01:13:23,000 --> 01:13:24,800 Want some coffee? 1117 01:13:24,800 --> 01:13:26,800 Yeah, thanks. 1118 01:13:28,300 --> 01:13:29,700 Tell me something, Tony. 1119 01:13:29,800 --> 01:13:32,200 How'd you get the navy cross? 1120 01:13:32,300 --> 01:13:35,300 Sheer raw courage and devotion to duty. 1121 01:13:35,400 --> 01:13:36,900 I believe you. 1122 01:13:37,000 --> 01:13:38,400 Ha. Well, don't 1123 01:13:38,500 --> 01:13:39,500 Why? 1124 01:13:39,600 --> 01:13:41,900 Me and the navy got divorced. 1125 01:13:41,900 --> 01:13:45,300 I like the ships and the water all right, 1126 01:13:45,400 --> 01:13:48,300 but the brass and the braid didn't sit. 1127 01:13:48,400 --> 01:13:50,900 I got tired of saying "Yes, sir", 1128 01:13:50,900 --> 01:13:54,900 to fraternity boys who'd done all their sailing in a bathtub. 1129 01:13:54,900 --> 01:13:56,400 Didn't Lauffnaur tell you? 1130 01:13:56,400 --> 01:13:59,300 I shaved an ensign's skull with a wrench. 1131 01:13:59,400 --> 01:14:01,300 You didn't answer my question-- 1132 01:14:01,400 --> 01:14:03,800 How did you get the medal? 1133 01:14:03,900 --> 01:14:06,800 Just swam out, pulled some guys into a raft 1134 01:14:06,900 --> 01:14:08,800 after we hit a mine. 1135 01:14:08,900 --> 01:14:12,800 Not one of them was over the rank of seaman first. 1136 01:14:12,900 --> 01:14:17,300 Boy, you got no idea how I hate the navy. 1137 01:14:17,400 --> 01:14:19,300 I'll see you get relieved. 1138 01:14:19,400 --> 01:14:22,300 Hey, you were a lieutenant, weren't you? 1139 01:14:22,400 --> 01:14:23,400 Correct. 1140 01:14:23,500 --> 01:14:25,900 Get me anothercup of coffee. 1141 01:14:27,600 --> 01:14:29,100 Aye,aye, sir. 1142 01:14:33,600 --> 01:14:37,400 [WHISTLING] 1143 01:14:37,400 --> 01:14:40,900 You got a bayonet to go with that thing? 1144 01:14:41,000 --> 01:14:42,900 Be prepared. Thay's my motto. 1145 01:14:43,000 --> 01:14:45,900 That motto belongs to the Boy Scouts. 1146 01:14:46,000 --> 01:14:48,400 Can I get a merit badge 1147 01:14:48,500 --> 01:14:50,900 for blowing out one of your eyeballs? 1148 01:14:51,000 --> 01:14:52,400 That'll do it. 1149 01:14:52,500 --> 01:14:54,400 You don't need the gun, 1150 01:14:54,500 --> 01:14:57,400 and I don't need the argument. 1151 01:14:57,500 --> 01:15:00,000 Why don't you make your choice? 1152 01:15:01,400 --> 01:15:02,900 I'm used to failure. 1153 01:15:03,000 --> 01:15:04,900 I'm quite philosophical about it. 1154 01:15:04,900 --> 01:15:07,400 But to lose because two idiots 1155 01:15:07,400 --> 01:15:08,900 share the same passion 1156 01:15:08,900 --> 01:15:11,400 and are willing to kill over you. 1157 01:15:11,500 --> 01:15:13,500 This I can't live with! 1158 01:15:13,600 --> 01:15:17,000 Do you likethe choice made public now, Commander? 1159 01:15:17,100 --> 01:15:20,400 You think that this is the time? 1160 01:15:20,500 --> 01:15:22,700 Rosa, we owe you a lot, 1161 01:15:22,800 --> 01:15:24,700 but tell your two friends 1162 01:15:24,800 --> 01:15:26,700 this is the Atlantic ocean. 1163 01:15:26,700 --> 01:15:28,700 It is adequate for burials, 1164 01:15:28,800 --> 01:15:32,000 but it is no field of honor. 1165 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 If they want to duel over you, 1166 01:15:35,000 --> 01:15:37,800 tell them to wait until I've satisfied my passion! 1167 01:15:37,800 --> 01:15:40,400 Running lights off the starboard bow! 1168 01:15:40,400 --> 01:15:41,900 Stand by to dive! 1169 01:15:44,100 --> 01:15:45,100 Dive! 1170 01:16:01,500 --> 01:16:04,400 A tanker. A big, fat tanker. 1171 01:16:04,500 --> 01:16:07,800 12,15 knots and deep in the water. 1172 01:16:14,500 --> 01:16:18,100 We could blow her apart with just one torpedo. 1173 01:16:18,200 --> 01:16:22,100 Dead amidships. Just one torpedo. 1174 01:16:24,000 --> 01:16:25,400 That's your pleasure, Eric, 1175 01:16:25,500 --> 01:16:27,900 to sink a big, fat, tanker? 1176 01:16:28,000 --> 01:16:31,500 My training, Mark. My instinct. 1177 01:16:47,600 --> 01:16:49,900 Did you say 18, 36.4? 1178 01:16:50,000 --> 01:16:51,400 Correct. 1179 01:16:55,600 --> 01:16:57,400 Then that's it. 1180 01:16:57,500 --> 01:17:00,400 Is that the end of the line? 1181 01:17:00,500 --> 01:17:01,900 Unless the sun lies 1182 01:17:01,900 --> 01:17:05,500 and I've forgotten my navigation, we're here. 1183 01:17:05,600 --> 01:17:07,700 Tell Mark stop the engines. 1184 01:17:09,700 --> 01:17:12,200 You know, I'm going to get you 1185 01:17:12,200 --> 01:17:14,600 a big, big brother--Yeah! 1186 01:17:16,600 --> 01:17:19,800 [WHISTLING] 1187 01:17:19,800 --> 01:17:21,400 We're here, Linc. 1188 01:17:21,400 --> 01:17:23,900 Rosa, get the uniforms ready, Subito. 1189 01:17:25,500 --> 01:17:28,400 We're ready to submerge in about an hour. 1190 01:17:28,500 --> 01:17:29,800 Make it longer. 1191 01:17:29,800 --> 01:17:31,600 Those batteries can't last forever. 1192 01:17:31,600 --> 01:17:33,400 We've a long trip back. 1193 01:17:33,400 --> 01:17:35,900 From now on, keep changing bands. 1194 01:17:36,000 --> 01:17:38,600 You're bound to pick up her transmissions 1195 01:17:38,600 --> 01:17:40,100 or messages to her. 1196 01:17:40,200 --> 01:17:43,100 She can't be too far away from us now. 1197 01:17:52,000 --> 01:17:53,500 This the one? 1198 01:17:53,500 --> 01:17:55,500 50 pounds of flash powder, 1199 01:17:55,500 --> 01:17:59,400 but she'll make as much noise as the atomic bomb. 1200 01:17:59,500 --> 01:18:02,400 Be sure she runs shallow so everybody sees her. 1201 01:18:02,500 --> 01:18:05,600 I can't wait to see their faces when this hits. 1202 01:18:05,600 --> 01:18:07,100 Never mind their faces. 1203 01:18:07,100 --> 01:18:09,900 Just make sure our watches synchronize with Tony's. 1204 01:18:10,000 --> 01:18:12,500 Two minutes after we reach the bridge, 1205 01:18:12,500 --> 01:18:14,000 He'll fire this torpedo. 1206 01:18:14,100 --> 01:18:16,800 [LINC] I'm getting her loud and clear! 1207 01:18:19,800 --> 01:18:21,800 HMS Trident, British submarine, 1208 01:18:21,900 --> 01:18:23,200 calling Queen Mary. 1209 01:18:23,300 --> 01:18:25,400 HMS Trident, British submarine, 1210 01:18:25,500 --> 01:18:27,400 calling Queen Mary. 1211 01:18:27,500 --> 01:18:31,100 Please reply with an extremely low-strength signal. 1212 01:18:31,200 --> 01:18:33,800 We're on a secret mission here. 1213 01:18:33,800 --> 01:18:36,500 HMS Trident Calling Queen Mary. 1214 01:18:36,500 --> 01:18:37,900 Aha. 1215 01:18:41,100 --> 01:18:43,900 Gentlemen, the Queen. 1216 01:18:44,000 --> 01:18:47,000 Gentlemen, we're in the wrong clothing. 1217 01:18:54,700 --> 01:18:57,900 HMS Trident callingQueen Mary. 1218 01:19:00,200 --> 01:19:03,100 We do not wish our presence revealed. 1219 01:19:03,200 --> 01:19:04,700 This is important. 1220 01:19:04,800 --> 01:19:08,200 We urge that you call your captain before replying. 1221 01:19:08,300 --> 01:19:13,200 Repeat--Urge calling your captain before replying. 1222 01:19:13,200 --> 01:19:14,500 Get the Captain. 1223 01:19:14,600 --> 01:19:18,300 HMS Trident callingQueen Mary. 1224 01:19:18,300 --> 01:19:21,300 Get the Captain. Urgent! 1225 01:19:21,400 --> 01:19:25,400 HMS Trident calling Queen Mary. 1226 01:19:25,500 --> 01:19:28,800 We're a British submarine on a secret mission. 1227 01:19:32,800 --> 01:19:35,200 This is the Captain of the Queen Mary. 1228 01:19:35,300 --> 01:19:37,700 Who are you? Your name and rank, please. 1229 01:19:37,700 --> 01:19:39,200 Low-strength signal! 1230 01:19:39,200 --> 01:19:40,700 They're playing along! 1231 01:19:46,300 --> 01:19:48,300 This is Commander Cunningham, Sir. 1232 01:19:48,300 --> 01:19:51,000 Commanding the British submarine Trident. 1233 01:19:51,000 --> 01:19:52,600 We're an experimental submarine 1234 01:19:52,600 --> 01:19:57,000 on a secret mission on these waters under Admiralty orders. 1235 01:19:57,100 --> 01:19:59,900 One of our main engines has broken down, Sir. 1236 01:19:59,900 --> 01:20:01,400 We need a part 1237 01:20:01,500 --> 01:20:03,900 Which we believe your engineers can supply. 1238 01:20:04,000 --> 01:20:07,200 I urgently request permission to board, Sir. 1239 01:20:07,300 --> 01:20:08,300 Board? 1240 01:20:09,500 --> 01:20:11,900 You're asking me to stop my ship? 1241 01:20:11,900 --> 01:20:13,800 I'm afraid I must, Sir. 1242 01:20:13,800 --> 01:20:18,000 I cannot overemphasize the importance of my mission, Captain. 1243 01:20:18,100 --> 01:20:21,300 It is absolutelyimperative that we have help, Sir, 1244 01:20:21,400 --> 01:20:23,900 and equally imperative that we have it secretly 1245 01:20:24,000 --> 01:20:25,400 from a British ship. 1246 01:20:25,400 --> 01:20:28,400 We've been waiting on your course for three days, 1247 01:20:28,400 --> 01:20:30,900 submerging at sight of other ships. 1248 01:20:31,000 --> 01:20:32,400 We will delay you 1249 01:20:32,500 --> 01:20:34,600 No longer than 20 minutes at the most. 1250 01:20:34,700 --> 01:20:39,100 We are on Admiralty orders and request permission to board, Sir. 1251 01:20:39,200 --> 01:20:42,500 Very well, Commander, But you'd better know what you're doing. 1252 01:20:42,500 --> 01:20:44,900 We'll stop and lend assistance if we can, 1253 01:20:45,000 --> 01:20:47,500 but this will be reported to the Admiralty 1254 01:20:47,500 --> 01:20:49,600 as soon as we dock. 1255 01:20:49,700 --> 01:20:52,800 Of course, Sir, and I'm deeply grateful. 1256 01:20:52,900 --> 01:20:57,000 May I further request radio silence concerning our presence here? 1257 01:20:57,100 --> 01:20:59,400 We do not wish to interfere 1258 01:20:59,400 --> 01:21:01,300 with your normal transmissions, Captain, 1259 01:21:01,400 --> 01:21:03,400 but you will request your operators 1260 01:21:03,400 --> 01:21:05,900 to refrain from mentioning our presence here. 1261 01:21:06,000 --> 01:21:07,900 I have already done so, Commander. 1262 01:21:08,000 --> 01:21:10,400 Do you have a small boat you can board? 1263 01:21:10,500 --> 01:21:12,900 Yes, Sir, we have a raft. 1264 01:21:13,000 --> 01:21:14,400 Our chief engineer and two officers 1265 01:21:14,500 --> 01:21:16,900 will set out immediately. 1266 01:21:17,000 --> 01:21:18,400 See that you do. 1267 01:21:18,500 --> 01:21:19,900 Gentlemen... Mr. Lawrence. 1268 01:21:20,000 --> 01:21:20,900 Sir? 1269 01:21:21,000 --> 01:21:22,400 All engines full astern. 1270 01:21:22,500 --> 01:21:24,900 Mr. Porter, go down to "R" Deck 1271 01:21:25,000 --> 01:21:27,400 and escort the boarding party to the bridge. 1272 01:21:27,500 --> 01:21:28,500 Mr. Stewart. 1273 01:21:34,600 --> 01:21:37,500 Tony, Linc will help you load the torpedo. 1274 01:21:37,400 --> 01:21:38,800 Remember, no mistakes. 1275 01:21:38,900 --> 01:21:40,400 She's preset and aimed. 1276 01:21:40,400 --> 01:21:41,900 Don't fiddle with the mechanism. 1277 01:21:41,900 --> 01:21:42,900 Come on. 1278 01:21:46,600 --> 01:21:47,500 Be careful. 1279 01:21:47,600 --> 01:21:49,100 Please. 1280 01:21:49,100 --> 01:21:53,600 Miss Lucchsi... why the hell didn't you stay in Naples? 1281 01:22:17,700 --> 01:22:18,700 Let's go. 1282 01:22:57,400 --> 01:22:59,500 Easy, easy. 1283 01:22:59,600 --> 01:23:00,500 Good. 1284 01:23:46,400 --> 01:23:47,800 This elevator, gentlemen. 1285 01:23:47,900 --> 01:23:48,900 Thank you. 1286 01:23:57,000 --> 01:23:58,500 Where to, Sir? 1287 01:23:58,600 --> 01:24:00,000 Sun deck, please. 1288 01:24:00,100 --> 01:24:01,500 Very good, Sir. 1289 01:24:01,600 --> 01:24:02,900 Sorry abut the delay. 1290 01:24:03,000 --> 01:24:04,500 That's quite all right. 1291 01:24:04,600 --> 01:24:06,800 I hope we have just what you need. 1292 01:24:06,900 --> 01:24:09,400 I'm sure you do. Thank you. 1293 01:24:11,400 --> 01:24:13,700 They're on a boat deck. 1294 01:24:27,100 --> 01:24:29,100 Commander Cunningham presents his compliments 1295 01:24:29,100 --> 01:24:31,800 and wishes to express his sincere thanks. 1296 01:24:31,800 --> 01:24:33,900 Thank you, your name, Sir? 1297 01:24:33,900 --> 01:24:36,400 Lieutenant Follett, Sir, and we're extrem-- 1298 01:24:36,400 --> 01:24:37,900 We're extremely grateful. 1299 01:24:37,900 --> 01:24:39,100 Ahem. 1300 01:24:39,100 --> 01:24:40,300 Lieutenant Follett, is it? 1301 01:24:40,400 --> 01:24:41,900 That's right, Sir. 1302 01:24:41,900 --> 01:24:43,900 and are you a British sub? 1303 01:24:43,900 --> 01:24:46,100 That's correct, Sir. HMS Trident. 1304 01:24:48,800 --> 01:24:50,200 You're Canadian, aren't you? 1305 01:24:50,200 --> 01:24:51,700 Why, yes, Sir. 1306 01:24:51,800 --> 01:24:54,200 I'm surprised you could still tell, Sir. 1307 01:24:54,300 --> 01:24:57,600 I've been in the Royal Navy just under four years now. 1308 01:24:57,700 --> 01:25:00,900 I see. Now about this part you need, Leftenant, 1309 01:25:01,000 --> 01:25:03,900 I hope it won't delay us too long. 1310 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 No, of course not, Sir. 1311 01:25:06,100 --> 01:25:09,700 Captain, I wonder if we might speak with you, privately? 1312 01:25:09,800 --> 01:25:10,800 Our mission... 1313 01:25:13,000 --> 01:25:14,600 This way, please... 1314 01:25:14,700 --> 01:25:15,700 Thank you. 1315 01:25:21,500 --> 01:25:23,900 Now, what can I do for you, gentlemen? 1316 01:25:24,000 --> 01:25:25,900 I have a schedule to meet. 1317 01:25:26,000 --> 01:25:27,900 Would you kindly read this? 1318 01:25:28,000 --> 01:25:29,400 "Maintain normal radio transmission." 1319 01:25:29,500 --> 01:25:33,600 "Make announcement to pacify passengers and crew." 1320 01:25:33,700 --> 01:25:35,400 "Lower a ship's boat." 1321 01:25:35,500 --> 01:25:38,500 "Do not interfere with us in any way." 1322 01:25:41,500 --> 01:25:44,000 "Open the bank and bullion room"? 1323 01:25:44,000 --> 01:25:45,100 Mm-hm. 1324 01:25:45,200 --> 01:25:47,400 Do you intend to rob this ship? 1325 01:25:47,500 --> 01:25:48,500 Exactly. 1326 01:25:51,400 --> 01:25:52,800 Are you insane? 1327 01:25:52,900 --> 01:25:54,900 If you'll just follow the instructions-- 1328 01:25:55,000 --> 01:25:55,900 Now, Eric. 1329 01:26:01,600 --> 01:26:04,100 Captain, will you look to our submarine? 1330 01:26:15,000 --> 01:26:17,800 That was a dummy torpedo, Captain. 1331 01:26:17,800 --> 01:26:20,300 The rest of them are live. 1332 01:26:24,500 --> 01:26:25,900 I don't believe you. 1333 01:26:26,000 --> 01:26:28,400 Sink this ship, and you sink with her. 1334 01:26:28,500 --> 01:26:30,400 That's true. You've read our instructions. 1335 01:26:30,500 --> 01:26:32,400 If you don't follow them, 1336 01:26:32,400 --> 01:26:34,400 I advise you to abandon ship. 1337 01:26:41,300 --> 01:26:42,300 Gentlemen. 1338 01:26:50,500 --> 01:26:51,500 Mr. Lobley? 1339 01:26:51,500 --> 01:26:52,800 Sir? 1340 01:26:52,800 --> 01:26:54,900 Attend to the radio as per instructions. 1341 01:26:55,000 --> 01:26:55,900 Yes, Sir. 1342 01:26:56,000 --> 01:26:56,800 Mr. Long? 1343 01:26:56,900 --> 01:26:57,800 Sir. 1344 01:26:57,900 --> 01:26:59,300 Make the necessary announcement. 1345 01:26:59,400 --> 01:27:00,400 Yes, Sir. 1346 01:27:01,700 --> 01:27:04,400 And, Captain, if you'll please detail someone 1347 01:27:04,400 --> 01:27:07,600 To take three rather large empty sacks to the bank. 1348 01:27:07,700 --> 01:27:09,900 Makeit an order with no explanation. Hmm? 1349 01:27:09,900 --> 01:27:11,700 You're out of your minds. 1350 01:27:11,700 --> 01:27:14,000 You're completely out of your minds. 1351 01:27:14,100 --> 01:27:15,500 Do as he says. 1352 01:27:15,600 --> 01:27:16,600 Yes, Sir. 1353 01:27:18,500 --> 01:27:21,500 Give these keys to the Master-at-Arms. 1354 01:27:21,600 --> 01:27:22,900 I commend your wisdom. 1355 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 It's taken care of, Sir. 1356 01:27:26,500 --> 01:27:29,500 Mr. Porter and Mr. Stewart will escort you. 1357 01:27:39,900 --> 01:27:42,300 The Captain requests the following information 1358 01:27:42,400 --> 01:27:44,400 imparted to passengers and crew members. 1359 01:27:44,500 --> 01:27:46,900 We've been boarded by members of a British submarine 1360 01:27:47,000 --> 01:27:48,400 for military purposes. 1361 01:27:48,500 --> 01:27:50,400 There's no cause for alarm. 1362 01:27:50,500 --> 01:27:53,000 and we shall be under way shortly. 1363 01:27:56,700 --> 01:27:59,500 Excuse me , Sir, you ordered three sacks? 1364 01:27:59,600 --> 01:28:00,600 We did. 1365 01:28:05,000 --> 01:28:06,300 Master-at-Arms. 1366 01:28:06,400 --> 01:28:07,400 Sir? 1367 01:28:07,500 --> 01:28:09,100 Come with me please. 1368 01:28:09,200 --> 01:28:10,600 [KNOCK ON DOOR] 1369 01:28:11,600 --> 01:28:12,600 Stand aside. 1370 01:28:12,600 --> 01:28:13,600 Captain's orders. 1371 01:28:21,000 --> 01:28:22,400 Open it up. 1372 01:28:22,500 --> 01:28:23,900 I beg your pardon? 1373 01:28:24,000 --> 01:28:25,600 Open it up. Don't interfere. 1374 01:28:25,700 --> 01:28:27,100 What is going on? 1375 01:28:27,200 --> 01:28:28,600 Open it up. 1376 01:28:37,500 --> 01:28:39,000 What is it? 1377 01:28:39,000 --> 01:28:40,500 The Queen Mary, Sir. 1378 01:28:40,500 --> 01:28:42,300 She's dead in the water. 1379 01:28:42,300 --> 01:28:43,600 Any radio message? 1380 01:28:43,700 --> 01:28:45,600 No, Sir. Nothing at all. 1381 01:28:45,700 --> 01:28:48,400 Contact her. Ask if she requires any assistance. 1382 01:28:48,500 --> 01:28:50,100 Aye, aye, Captain. 1383 01:28:53,600 --> 01:28:54,400 15 minutes. 1384 01:28:54,500 --> 01:28:55,500 O.K. 1385 01:29:33,000 --> 01:29:34,000 Whoops. 1386 01:29:37,400 --> 01:29:40,500 You two fellas want to give me a hand? 1387 01:29:40,600 --> 01:29:42,600 Nah, I didn't think so. 1388 01:29:55,900 --> 01:29:57,800 Out of the way! Lets go. 1389 01:29:57,800 --> 01:29:59,300 Out of the way. 1390 01:30:04,300 --> 01:30:07,300 All right, out of the way now. 1391 01:30:07,300 --> 01:30:08,500 That's it. 1392 01:30:12,400 --> 01:30:13,800 Mr. Lobley. 1393 01:30:13,800 --> 01:30:14,800 Sir? 1394 01:30:14,900 --> 01:30:16,300 Lower the ship's boat 1395 01:30:16,400 --> 01:30:18,800 and take it aft to the accommodation ladder. 1396 01:30:18,900 --> 01:30:19,800 Yes, Sir. 1397 01:30:23,900 --> 01:30:24,800 Well? 1398 01:30:24,900 --> 01:30:26,300 Oh, nothing, Sir. 1399 01:30:26,400 --> 01:30:27,800 I was just wondering. 1400 01:30:27,900 --> 01:30:29,800 I know. You were just wondering 1401 01:30:29,900 --> 01:30:31,800 why we don't overpower them, take their uniforms 1402 01:30:31,900 --> 01:30:34,900 and lead a boarding party against that filthy submarine. 1403 01:30:34,900 --> 01:30:36,400 Something like that, Sir. 1404 01:30:36,400 --> 01:30:39,900 I'd give a year's pay to be able to do it... 1405 01:30:39,900 --> 01:30:41,900 call their bluff... 1406 01:30:41,900 --> 01:30:44,400 but I cannot endanger this ship. 1407 01:30:44,400 --> 01:30:47,300 I cannot, and I will not. 1408 01:30:57,200 --> 01:30:59,900 The junior officer, in a hurry. 1409 01:30:59,900 --> 01:31:00,900 Mr. Conroy. 1410 01:31:02,600 --> 01:31:03,600 Sir? 1411 01:31:07,100 --> 01:31:08,000 Captain... 1412 01:31:08,100 --> 01:31:09,700 We contacted her... 1413 01:31:09,700 --> 01:31:12,000 She requested we stop transmitting, then broke off. 1414 01:31:12,100 --> 01:31:13,200 All ahead full. 1415 01:31:13,200 --> 01:31:14,400 All ahead full. 1416 01:31:14,400 --> 01:31:16,000 Aye, Sir. All ahead full. 1417 01:31:16,100 --> 01:31:17,500 Steady as she goes. 1418 01:31:17,600 --> 01:31:20,000 Aye, Captain. Steady as she goes. 1419 01:31:24,500 --> 01:31:25,800 [LINC] Sunrise cslling Buccaneer. 1420 01:31:25,900 --> 01:31:27,400 Buccaneer, this is Sunrise. 1421 01:31:27,500 --> 01:31:28,900 Come in. Come in. 1422 01:31:29,000 --> 01:31:31,300 Yes Sunrise this is Buccaneer. 1423 01:31:31,400 --> 01:31:33,600 Something funny happening. 1424 01:31:33,600 --> 01:31:35,100 Go on. Go on. 1425 01:31:35,100 --> 01:31:37,600 I'm getting something on a close band. 1426 01:31:37,600 --> 01:31:41,300 Another ship. Some kind of code, and then she broke off. 1427 01:31:41,400 --> 01:31:44,800 But whoever it came from was close by. 1428 01:31:44,900 --> 01:31:48,000 You chaps better hurry up. I mesn it. 1429 01:31:48,100 --> 01:31:49,500 Will do. 1430 01:31:50,600 --> 01:31:52,100 We got company. 1431 01:32:01,400 --> 01:32:02,800 The other side. 1432 01:32:11,300 --> 01:32:12,300 Captain... 1433 01:32:12,300 --> 01:32:13,600 What do they say? 1434 01:32:13,700 --> 01:32:15,000 Well, they uh... 1435 01:32:15,000 --> 01:32:17,000 They what? What is it? 1436 01:32:17,000 --> 01:32:19,600 They're being held up by a submarine. 1437 01:32:21,400 --> 01:32:23,800 Ask them to repeat the message. 1438 01:32:23,900 --> 01:32:24,900 Yes, Sir. 1439 01:32:44,900 --> 01:32:45,900 Captain. 1440 01:32:46,000 --> 01:32:47,000 Well? 1441 01:32:47,100 --> 01:32:50,400 "We are being held up by a submarine." 1442 01:32:50,500 --> 01:32:52,500 Sound General Quarters. 1443 01:32:52,600 --> 01:32:53,600 General Quarters. 1444 01:32:53,600 --> 01:32:55,400 Aye, Sir. General Quarters. 1445 01:32:55,500 --> 01:32:57,400 [BELL RINGS] 1446 01:33:00,900 --> 01:33:03,400 Back up, please. Out of the way. 1447 01:33:20,900 --> 01:33:22,500 Stand aside, please. 1448 01:33:28,400 --> 01:33:29,600 [WHISTLES] 1449 01:33:33,100 --> 01:33:35,000 Let me see that, will you, lady? 1450 01:33:35,100 --> 01:33:36,500 I beg your pardon. 1451 01:33:36,600 --> 01:33:39,100 Oh, no! Help! No! No! 1452 01:33:42,700 --> 01:33:44,100 No, don't shoot! 1453 01:33:44,200 --> 01:33:45,700 [GUNSHOT] 1454 01:33:47,100 --> 01:33:48,500 [GUNSHOT] 1455 01:33:48,500 --> 01:33:50,000 Shove off! 1456 01:34:10,400 --> 01:34:13,100 Whoever they are, they're coming fast! 1457 01:34:17,500 --> 01:34:19,000 Here they come. 1458 01:34:26,700 --> 01:34:27,600 Come on! 1459 01:34:27,700 --> 01:34:28,700 Come on! 1460 01:34:37,000 --> 01:34:38,500 It's a patrol boat! 1461 01:34:41,100 --> 01:34:43,100 Let's get below. 1462 01:34:44,900 --> 01:34:46,300 How close is he? 1463 01:34:46,400 --> 01:34:47,300 He's gaining. 1464 01:34:47,400 --> 01:34:48,800 Stand by to dive. 1465 01:34:48,900 --> 01:34:49,900 What? 1466 01:34:50,000 --> 01:34:51,800 Dive? What about this stuff? 1467 01:34:53,100 --> 01:34:54,400 Shut the hatch. 1468 01:34:54,500 --> 01:34:56,100 Mark, he's going to dive. 1469 01:34:56,200 --> 01:34:57,200 Come on! 1470 01:35:09,100 --> 01:35:10,500 What's the matter with you? 1471 01:35:10,600 --> 01:35:12,000 You were going to leave us up there. 1472 01:35:12,000 --> 01:35:13,500 We've got to get out! 1473 01:35:13,500 --> 01:35:15,000 Stand by to dive. 1474 01:35:15,100 --> 01:35:16,500 Where is Victor? 1475 01:35:16,600 --> 01:35:18,100 He's dead, Rosa. 1476 01:35:19,300 --> 01:35:20,800 Open the vents...now! 1477 01:35:23,700 --> 01:35:25,000 Dive! 1478 01:35:29,700 --> 01:35:31,500 Level off at periscope depth. 1479 01:35:31,600 --> 01:35:32,600 Right. 1480 01:35:37,800 --> 01:35:39,800 Mark, take a look. 1481 01:35:44,200 --> 01:35:45,600 A Coast Guard cutter. 1482 01:35:45,600 --> 01:35:47,100 What about her armament? 1483 01:35:47,100 --> 01:35:48,600 She's got a few popguns. 1484 01:35:48,700 --> 01:35:50,600 They can make holes in us. 1485 01:35:50,600 --> 01:35:52,300 Not to mention the depth charges. 1486 01:35:52,300 --> 01:35:53,800 Mark, take the wheel. 1487 01:35:54,800 --> 01:35:56,200 Bow and stern. 1488 01:35:56,300 --> 01:35:57,200 Planes. 1489 01:35:57,200 --> 01:35:58,700 Full dive! 1490 01:36:05,400 --> 01:36:07,100 Stay on that course. 1491 01:36:07,200 --> 01:36:08,300 Check. 1492 01:36:11,800 --> 01:36:14,000 Level off at 25 meters. 1493 01:36:36,000 --> 01:36:38,400 We sare moving under the Queen. 1494 01:36:55,200 --> 01:36:58,100 [SONAR PINGING] 1495 01:36:59,100 --> 01:37:01,000 They've found us. 1496 01:37:02,400 --> 01:37:04,400 [SONAR PINGING] 1497 01:37:21,800 --> 01:37:24,300 How far behind schedule are we? 1498 01:37:24,400 --> 01:37:25,900 Almost an hour, Sir. 1499 01:37:26,000 --> 01:37:27,500 We'll get underway. 1500 01:37:27,600 --> 01:37:30,000 Signal the cutter to stand by. 1501 01:37:30,100 --> 01:37:31,400 Yes, Sir, Mr. Conroy. 1502 01:37:31,500 --> 01:37:33,100 Sir. 1503 01:37:33,100 --> 01:37:34,400 Left full rudder. 1504 01:37:34,400 --> 01:37:36,400 Left full rudder. 1505 01:37:44,200 --> 01:37:45,600 Hold it. 1506 01:37:45,700 --> 01:37:47,600 [SONAR PINGING] 1507 01:38:12,900 --> 01:38:14,700 Slow to 1/3. 1508 01:38:14,800 --> 01:38:16,200 [TONY] Slow to 1/3. 1509 01:38:16,300 --> 01:38:18,300 [ENGINE RUMBLES] 1510 01:38:26,100 --> 01:38:28,700 We're close. 1511 01:38:28,700 --> 01:38:31,200 Very close. 1512 01:38:33,200 --> 01:38:34,600 That cutter is probably 1513 01:38:34,700 --> 01:38:38,100 plotting our position and course right now. 1514 01:38:42,200 --> 01:38:43,700 What do we do? 1515 01:38:43,800 --> 01:38:46,900 They'll be dropping depth charges. 1516 01:38:47,000 --> 01:38:48,900 Not while we're this close 1517 01:38:48,900 --> 01:38:50,900 to the Queen they won't. 1518 01:38:56,500 --> 01:38:59,000 When the Queen moves off, 1519 01:38:59,100 --> 01:39:02,200 we can expect it then. 1520 01:39:02,300 --> 01:39:04,300 They'll catch us. 1521 01:39:04,300 --> 01:39:08,400 One way or another, they'll catch us. 1522 01:39:14,100 --> 01:39:17,000 Sonar has them still under the Queen Mary. 1523 01:39:17,100 --> 01:39:19,000 Well, we'll just wait on her. 1524 01:39:19,100 --> 01:39:21,100 We got plenty of time. 1525 01:39:21,100 --> 01:39:23,300 You keep your guns trained on that spot. 1526 01:39:23,300 --> 01:39:25,200 What if they're too close? 1527 01:39:25,300 --> 01:39:27,200 We'll ram her. 1528 01:39:33,600 --> 01:39:36,000 Eric, the batteries are running down. 1529 01:39:36,100 --> 01:39:38,600 We're going to have to surface. 1530 01:39:38,600 --> 01:39:41,200 Well, we have no alternative. 1531 01:39:41,300 --> 01:39:44,300 What the hell does that mean? 1532 01:39:44,300 --> 01:39:45,500 Quite simple. 1533 01:39:45,500 --> 01:39:47,500 We'll have to torpedo that cutter. 1534 01:39:47,600 --> 01:39:50,700 Torpedo her with what? 1535 01:39:50,800 --> 01:39:52,400 Tony. 1536 01:39:53,700 --> 01:39:55,200 Torpedo her with what? 1537 01:39:55,300 --> 01:39:57,600 You've got live fish in those tubes, haven't you? 1538 01:39:57,700 --> 01:39:59,500 You've got live torpedoes in there. 1539 01:39:59,600 --> 01:40:01,600 Yeah, they're live and ready to fire. 1540 01:40:01,600 --> 01:40:03,100 We'll surface. reverse course. 1541 01:40:03,100 --> 01:40:04,600 Give her both torpedoes. 1542 01:40:04,700 --> 01:40:07,100 You read him? he wants you to sink that ship. 1543 01:40:07,200 --> 01:40:09,100 What difference does it make? 1544 01:40:09,200 --> 01:40:11,600 That's s United States Coast Guard vessel. 1545 01:40:11,600 --> 01:40:13,600 When my head's on the block, 1546 01:40:13,600 --> 01:40:14,900 I shut my eyes. 1547 01:40:15,000 --> 01:40:16,500 Keep your eyes open. 1548 01:40:16,500 --> 01:40:18,400 We're not going to sink that ship. 1549 01:40:18,500 --> 01:40:20,300 [ENGINE RUMBLES] 1550 01:40:23,400 --> 01:40:25,300 [SONAR PINGING] 1551 01:40:32,900 --> 01:40:35,000 What is that? 1552 01:40:35,100 --> 01:40:37,400 That's the Queen. She's stirring. 1553 01:40:40,700 --> 01:40:43,600 She's getting under way. 1554 01:40:43,700 --> 01:40:45,100 Grab on to something. 1555 01:40:45,200 --> 01:40:47,100 Come on. Over here.. Hold on. 1556 01:41:00,200 --> 01:41:01,300 Ohh! 1557 01:41:13,200 --> 01:41:14,200 Surface. 1558 01:41:14,200 --> 01:41:15,500 Blow all the ballasts! 1559 01:41:30,300 --> 01:41:32,100 Left full rudder. 1560 01:41:33,600 --> 01:41:35,000 Steady on course. 1561 01:41:35,000 --> 01:41:36,700 2-2-0. 1562 01:41:36,800 --> 01:41:39,000 That'll give us a good shot to miship. 1563 01:41:39,100 --> 01:41:41,600 Wait a minute. You can't do-- 1564 01:41:41,600 --> 01:41:43,600 Stay right there, Mr. Brittain. 1565 01:41:43,600 --> 01:41:45,400 Steady on 2-2-0. 1566 01:41:45,400 --> 01:41:48,000 Hold it there. 1567 01:41:48,100 --> 01:41:52,700 Tony, stand by to fire! 1568 01:41:55,800 --> 01:41:56,900 [GUNSHOT] 1569 01:41:58,000 --> 01:41:59,500 Aah! 1570 01:42:01,200 --> 01:42:02,400 Aah! 1571 01:42:02,500 --> 01:42:03,700 Aah! 1572 01:42:15,300 --> 01:42:17,100 Fire on those torpedoes! 1573 01:42:21,300 --> 01:42:22,400 Aah! 1574 01:42:22,500 --> 01:42:24,300 On deck. 1575 01:42:24,400 --> 01:42:26,000 Get up there. 1576 01:43:04,800 --> 01:43:06,000 Tony. 1577 01:43:06,000 --> 01:43:07,200 Tony. 1578 01:43:29,100 --> 01:43:30,300 Stand by to ram! 1579 01:43:30,400 --> 01:43:31,800 Stand by to ram! 1580 01:43:32,800 --> 01:43:34,800 [SIREN] 1581 01:43:49,000 --> 01:43:50,300 Aah! 1582 01:44:05,600 --> 01:44:07,100 Captain, empty life raft-- 1583 01:44:07,200 --> 01:44:08,100 there. 1584 01:44:08,200 --> 01:44:09,600 Yeah, I see it. 1585 01:44:09,700 --> 01:44:12,300 Give me 3/4 full on the original course. 1586 01:44:12,400 --> 01:44:13,600 AYE, CAPTAIN. 1587 01:44:13,600 --> 01:44:15,300 3/4 full on the original course. 1588 01:44:15,400 --> 01:44:17,500 We'll crisscrossfor a while in that direction 1589 01:44:17,500 --> 01:44:20,400 My guess is they all bought it, Sir. 1590 01:44:20,500 --> 01:44:21,600 Yep. 1591 01:44:27,600 --> 01:44:29,400 O.K., climb in. 1592 01:44:42,200 --> 01:44:44,300 [SHIP'S HORN BLOWS] 1593 01:44:48,300 --> 01:44:49,700 Greatest heist in the world, 1594 01:44:49,800 --> 01:44:52,000 and we wind up with this. 1595 01:44:53,900 --> 01:44:56,600 We almost made it. 1596 01:44:56,700 --> 01:44:57,600 Sure. 1597 01:44:58,800 --> 01:45:00,900 We're alive, Mark. 1598 01:45:01,000 --> 01:45:03,600 Be thankful for that. 1599 01:45:05,800 --> 01:45:08,500 Exit the gracious Queen. 1600 01:45:14,300 --> 01:45:16,300 Here, start paddling. 1601 01:45:16,200 --> 01:45:18,400 South America is that way. 1602 01:45:31,200 --> 01:45:33,800 [SHIP'S HORN BLOWS] 110123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.