Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,560 --> 00:01:32,800
(Episode 31)
2
00:01:34,440 --> 00:01:36,120
I think this is simple.
3
00:01:36,800 --> 00:01:38,280
The whole point of me
working so hard all this time
4
00:01:38,680 --> 00:01:40,520
is so that I can be with...
5
00:01:46,440 --> 00:01:48,760
the things I like.
6
00:01:51,520 --> 00:01:52,320
A Yan.
7
00:01:56,360 --> 00:01:58,520
After I start working at the theater,
8
00:01:59,000 --> 00:02:01,440
I might not have much time
to take care of my mom.
9
00:02:01,680 --> 00:02:03,760
But her condition is still serious.
10
00:02:04,120 --> 00:02:06,200
I'm worried that she might wander off
11
00:02:06,320 --> 00:02:07,720
and get lost like last time.
12
00:02:08,720 --> 00:02:11,840
I'll hire an experienced young person
to take care of her.
13
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
Thank you, A Yan.
14
00:02:16,960 --> 00:02:17,800
You don't have to thank me.
15
00:02:18,360 --> 00:02:19,560
Like you said before,
16
00:02:20,400 --> 00:02:22,920
don't complicate things
that are actually simple.
17
00:02:23,480 --> 00:02:24,520
Just do them.
18
00:02:26,680 --> 00:02:29,240
But it's not that simple to me.
19
00:02:29,800 --> 00:02:31,400
I just wanted to say thank you.
20
00:02:33,960 --> 00:02:35,160
Don't sleep here anymore.
21
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
You'll catch a cold.
22
00:03:11,560 --> 00:03:12,360
Hello?
23
00:03:12,760 --> 00:03:15,560
This time,
I hope you won't disappoint me again.
24
00:03:16,520 --> 00:03:17,520
Don't forget that
25
00:03:17,720 --> 00:03:20,440
your brother-in-law is still in prison.
26
00:03:21,840 --> 00:03:22,640
Yes.
27
00:03:23,040 --> 00:03:23,960
One more thing.
28
00:03:24,440 --> 00:03:26,280
I need you to keep tabs on another person.
29
00:03:27,320 --> 00:03:28,120
Who?
30
00:03:28,400 --> 00:03:29,360
Jiang Ze.
31
00:03:31,200 --> 00:03:32,360
Jiang Ze?
32
00:03:33,080 --> 00:03:34,800
-Isn't he--
-I don't need you to tell me.
33
00:03:35,320 --> 00:03:37,360
Just do what I've told you.
34
00:03:38,280 --> 00:03:39,640
All right. I understand.
35
00:03:46,520 --> 00:03:48,160
Even a vicious tiger
wouldn't eat its own cubs.
36
00:03:48,520 --> 00:03:49,640
What's he up to?
37
00:03:51,440 --> 00:03:53,200
Psycho.
38
00:04:04,440 --> 00:04:05,240
Hello?
39
00:04:12,480 --> 00:04:13,280
What's up?
40
00:04:13,400 --> 00:04:14,600
What's so urgent?
41
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
Yes. I'm your dad's pawn.
42
00:04:20,840 --> 00:04:21,920
You...
43
00:04:24,040 --> 00:04:25,360
Under your dad's instructions,
44
00:04:25,600 --> 00:04:27,680
no, commands,
45
00:04:28,200 --> 00:04:29,600
I've done many things.
46
00:04:30,720 --> 00:04:32,000
Many bad things.
47
00:04:33,680 --> 00:04:35,440
I wanted to tell you that
48
00:04:35,680 --> 00:04:37,240
if he goes on like this,
49
00:04:37,400 --> 00:04:39,400
he'll do irreparable damage.
50
00:04:40,320 --> 00:04:41,480
What nonsense are you talking about?
51
00:04:42,720 --> 00:04:45,280
Do you know that your dad
has asked me to keep tabs on you?
52
00:04:48,120 --> 00:04:48,920
What?
53
00:04:48,960 --> 00:04:50,280
You heard me right.
54
00:04:54,000 --> 00:04:55,320
Okay, I got it.
55
00:05:04,520 --> 00:05:06,800
I thought Jiang Qingcheng said that
everything's settled with the families?
56
00:05:07,000 --> 00:05:09,560
The family of an injured worker
is still very emotional
57
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
and has filed a lawsuit against Shenghai.
58
00:05:13,600 --> 00:05:14,400
Chairman Zhou,
59
00:05:14,600 --> 00:05:17,360
I think it's not necessarily a bad thing
if we went through the legal proceeding.
60
00:05:17,600 --> 00:05:18,760
I agree with Lingxi.
61
00:05:19,400 --> 00:05:21,880
We'll let the court decide our liability.
62
00:05:23,960 --> 00:05:26,400
No. I don't want the case to go to court.
63
00:05:27,280 --> 00:05:28,760
Not only will it worsen our relationships.
64
00:05:29,320 --> 00:05:31,360
We'll get more unwanted media attention.
65
00:05:32,160 --> 00:05:35,720
Anything can have a negative impact
on Shenghai Group now.
66
00:05:36,280 --> 00:05:38,560
What should we do, then, Chairman Zhou?
67
00:05:40,320 --> 00:05:41,640
Let me meet them first.
68
00:05:42,880 --> 00:05:44,000
I'll go with you.
69
00:05:44,520 --> 00:05:45,400
Lingxi...
70
00:05:45,840 --> 00:05:46,720
What's the matter?
71
00:05:47,720 --> 00:05:49,880
I think an occasion like that
isn't for a woman.
72
00:05:50,440 --> 00:05:52,280
Chairman Zhou, why don't I go with you?
73
00:05:52,360 --> 00:05:53,160
Qingyan,
74
00:05:53,400 --> 00:05:56,240
contact our legal department
and see what we should do next.
75
00:05:56,720 --> 00:05:57,640
Come with me, Lingxi.
76
00:05:57,960 --> 00:05:59,000
The gentleness of a woman can help
77
00:05:59,240 --> 00:06:01,160
break the ice in that situation.
78
00:06:01,240 --> 00:06:02,040
Okay.
79
00:06:36,600 --> 00:06:37,400
Xiaomeng,
80
00:06:37,920 --> 00:06:39,200
your suggestion is great.
81
00:06:40,000 --> 00:06:42,600
Let Peter Pan embark
on different adventures.
82
00:06:42,680 --> 00:06:45,760
Let the kids experience
different wonderful journeys.
83
00:06:45,920 --> 00:06:46,840
Good. Very good.
84
00:06:47,680 --> 00:06:50,480
Well, they're just my own personal ideas.
85
00:06:50,640 --> 00:06:52,360
There's still room for improvement
in many aspects.
86
00:06:52,640 --> 00:06:54,840
After all,
I'm still an amateur in this field.
87
00:06:56,120 --> 00:06:57,200
You're too humble.
88
00:06:57,400 --> 00:06:59,440
You're indeed a professional
in the field of kids' shows.
89
00:07:00,120 --> 00:07:02,960
You know precisely what kids like.
90
00:07:03,160 --> 00:07:05,280
The kids will surely love this story
after the revision.
91
00:07:06,560 --> 00:07:07,360
Xiaomeng...
92
00:07:08,400 --> 00:07:09,480
everyone is young here
93
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
at this theater company.
94
00:07:11,000 --> 00:07:12,920
And young people are easy to talk to.
95
00:07:13,280 --> 00:07:14,320
I have a favor to ask.
96
00:07:14,520 --> 00:07:15,320
Sure.
97
00:07:16,120 --> 00:07:18,920
Could you rewrite the script?
98
00:07:20,240 --> 00:07:21,120
Director,
99
00:07:21,920 --> 00:07:25,200
I've never done that kind of work before.
100
00:07:25,720 --> 00:07:27,320
In the past, I did write
101
00:07:27,480 --> 00:07:29,800
some fairy-tale stories
for kids sometimes,
102
00:07:30,080 --> 00:07:32,920
but they're very different from a script.
103
00:07:33,600 --> 00:07:35,720
I'm not confident I can do that.
104
00:07:37,960 --> 00:07:39,880
Even if you study scriptwriting,
105
00:07:40,080 --> 00:07:43,240
a college graduate needs a chance
to put theories into practice.
106
00:07:43,360 --> 00:07:44,640
Look at this as practice.
107
00:07:45,560 --> 00:07:47,240
The area where you're better
than a professional
108
00:07:47,320 --> 00:07:50,320
is in knowing precisely what kids like.
109
00:07:50,640 --> 00:07:51,480
Try it once.
110
00:07:53,680 --> 00:07:56,440
But this is my first time
taking part in a play.
111
00:07:56,600 --> 00:07:58,560
There are many things I still don't know.
112
00:07:58,840 --> 00:08:00,080
Don't give yourself too much pressure.
113
00:08:00,200 --> 00:08:01,080
It's very simple.
114
00:08:01,240 --> 00:08:02,520
Just change the dialogue
115
00:08:02,680 --> 00:08:05,120
in a way that kids can identify with.
116
00:08:07,080 --> 00:08:07,920
But I--
117
00:08:08,040 --> 00:08:08,960
No more buts.
118
00:08:09,200 --> 00:08:10,040
Xiaomeng...
119
00:08:11,040 --> 00:08:12,880
we've discussed a number of times.
120
00:08:13,040 --> 00:08:14,640
You've made good suggestions.
121
00:08:15,240 --> 00:08:18,440
I believe you'll be able
to handle this task well.
122
00:08:18,560 --> 00:08:21,080
What you're lacking isn't experience
but confidence.
123
00:08:26,240 --> 00:08:28,760
Director, thanks for believing in me.
124
00:08:29,080 --> 00:08:29,880
Here's what I'll do.
125
00:08:30,280 --> 00:08:32,920
When I get home,
I'll study the script in detail.
126
00:08:33,200 --> 00:08:34,440
Then I'll make some changes.
127
00:08:34,720 --> 00:08:35,800
Once you've had a chance to review it,
128
00:08:35,960 --> 00:08:37,400
please feel free to criticize
129
00:08:37,600 --> 00:08:40,320
if there's anything that's
not up to standard or inappropriate.
130
00:08:41,560 --> 00:08:42,640
Exactly.
131
00:08:42,880 --> 00:08:45,200
Criticism is too harsh.
Mistakes are okay. You still have me.
132
00:08:45,640 --> 00:08:47,000
Okay. I'll give it a try.
133
00:08:47,240 --> 00:08:48,040
You can do it.
134
00:08:49,720 --> 00:08:50,520
All right.
135
00:08:51,360 --> 00:08:52,600
All right, no more chitchat.
136
00:08:52,760 --> 00:08:53,680
Let's continue our rehearsal.
137
00:08:53,960 --> 00:08:55,000
Let's do it based on
the changes we talked about.
138
00:08:55,080 --> 00:08:56,400
-Okay.
-Okay.
139
00:09:04,720 --> 00:09:06,120
Make sure you're all tucked in.
140
00:09:06,400 --> 00:09:07,760
-I'm fine.
-Have an apple.
141
00:09:08,320 --> 00:09:09,360
Make sure you stay warm at night.
142
00:09:09,720 --> 00:09:10,560
Thanks, Mom.
143
00:09:11,480 --> 00:09:12,360
Feeling better?
144
00:09:12,600 --> 00:09:13,640
How dare you come here!
145
00:09:14,040 --> 00:09:15,160
There's nothing to say.
146
00:09:15,440 --> 00:09:16,400
See you in court.
147
00:09:16,680 --> 00:09:17,600
That's right.
148
00:09:17,680 --> 00:09:19,760
You dare use substandard materials.
149
00:09:20,000 --> 00:09:20,880
It's all said and done.
150
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
Are you scared to see the judge in court?
151
00:09:24,040 --> 00:09:26,800
Before we take this to court,
I have something to say.
152
00:09:27,160 --> 00:09:27,960
May I?
153
00:09:40,680 --> 00:09:42,400
Who wants your petty favors?
154
00:09:42,560 --> 00:09:43,400
Do you think
155
00:09:43,560 --> 00:09:44,920
we'll let you off the hook
because of these?
156
00:09:45,240 --> 00:09:46,160
Never!
157
00:09:49,000 --> 00:09:51,880
About what happened, we're really sorry.
158
00:09:52,080 --> 00:09:52,880
Sorry?
159
00:09:53,480 --> 00:09:56,280
Can your sorry help my husband recover?
160
00:09:56,920 --> 00:09:57,840
Do you have any idea
161
00:09:58,000 --> 00:09:59,480
how bad his injury is?
162
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Please calm down.
163
00:10:01,120 --> 00:10:02,840
This isn't something
we want to see happening either.
164
00:10:02,960 --> 00:10:03,760
Hold on.
165
00:10:04,120 --> 00:10:05,160
Listen to me.
166
00:10:06,080 --> 00:10:08,520
Our entire family
167
00:10:08,880 --> 00:10:10,520
depends on him.
168
00:10:10,920 --> 00:10:13,880
It's clear that you all decided
to use substandard building materials
169
00:10:14,320 --> 00:10:17,040
to maximize your profits!
170
00:10:19,840 --> 00:10:22,320
Regarding that, please be assured that
171
00:10:22,600 --> 00:10:25,560
Shenghai Group will investigate thoroughly
and assume liability.
172
00:10:25,720 --> 00:10:26,520
Investigate?
173
00:10:26,800 --> 00:10:28,320
Do you think we're stupid?
174
00:10:28,960 --> 00:10:30,560
If there wasn't someone in the company
175
00:10:30,840 --> 00:10:32,400
to cover for him, would he dare do that?
176
00:10:33,160 --> 00:10:34,560
You're all in cahoots!
177
00:10:37,520 --> 00:10:38,520
Regarding that,
178
00:10:39,040 --> 00:10:41,240
we'll cooperate with all relevant agencies
on the investigation.
179
00:10:41,480 --> 00:10:43,560
We'll find the culprit
and give you an explanation.
180
00:10:43,880 --> 00:10:44,760
Explanation?
181
00:10:45,600 --> 00:10:46,840
Since the incident,
182
00:10:47,480 --> 00:10:49,280
do you know what we've gone through?
183
00:10:49,760 --> 00:10:53,560
Do you know how this incident affects us?
184
00:10:54,400 --> 00:10:55,480
Please calm down.
185
00:10:55,880 --> 00:10:57,400
Chairman Zhou came here in person.
186
00:10:57,640 --> 00:10:59,920
We'll take full responsibility for this.
187
00:11:00,360 --> 00:11:01,560
Would you please trust us?
188
00:11:15,600 --> 00:11:16,800
Please take this first.
189
00:11:17,040 --> 00:11:19,920
We'll definitely do
everything we can to help you.
190
00:11:26,640 --> 00:11:28,200
You're buying lives with money.
191
00:11:30,600 --> 00:11:31,400
No.
192
00:11:34,160 --> 00:11:35,800
This is just something to show you
how sorry I am personally.
193
00:11:36,880 --> 00:11:38,840
If you insist on settling this in court,
194
00:11:39,320 --> 00:11:40,440
I'll respect your decision.
195
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
Regardless of
whether any legal action is taken,
196
00:11:43,600 --> 00:11:46,120
the compensation from me
will remain the same.
197
00:11:47,040 --> 00:11:49,240
I want to help you get through this
198
00:11:49,840 --> 00:11:52,640
both mentally and financially.
199
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
Please believe me.
200
00:12:11,760 --> 00:12:13,960
I feel sorry for these injured workers.
201
00:12:14,280 --> 00:12:15,600
Their livelihoods aren't protected.
202
00:12:15,840 --> 00:12:17,440
Personal rights could be easily infringed.
203
00:12:17,920 --> 00:12:19,240
If they happen to have a coldhearted boss,
204
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
forget about treatment.
205
00:12:20,520 --> 00:12:22,640
They probably won't even get their wages
when something like this happens.
206
00:12:23,600 --> 00:12:25,240
Well, whatever will be will be.
207
00:12:26,440 --> 00:12:27,760
If they actually file a lawsuit,
208
00:12:28,080 --> 00:12:29,440
I'll respect their decision.
209
00:12:30,640 --> 00:12:32,520
It makes me sad seeing these families.
210
00:12:32,840 --> 00:12:34,880
I hope they recover soon.
211
00:12:35,880 --> 00:12:38,600
Shenghai will do its best
to take care of its employees,
212
00:12:39,280 --> 00:12:40,200
including people in the same industry.
213
00:12:45,680 --> 00:12:46,480
Are you okay?
214
00:12:49,320 --> 00:12:51,400
I think I've sprained my ankle.
215
00:12:55,280 --> 00:12:56,080
Don't move and wait here.
216
00:12:56,200 --> 00:12:57,040
I'll be back.
217
00:13:08,960 --> 00:13:09,760
Here?
218
00:13:10,040 --> 00:13:10,840
It hurts!
219
00:13:10,920 --> 00:13:11,720
Here?
220
00:13:11,840 --> 00:13:12,720
It hurts too.
221
00:13:14,240 --> 00:13:15,040
Here?
222
00:13:15,240 --> 00:13:16,080
It hurts.
223
00:13:17,200 --> 00:13:19,320
Doctor, how is she?
224
00:13:19,600 --> 00:13:21,520
I'd suggest that she get an X-ray done
225
00:13:21,680 --> 00:13:23,760
to see if any bones were damaged.
226
00:13:30,960 --> 00:13:33,560
Chairman Zhou, you've got a lot to do.
227
00:13:33,720 --> 00:13:35,240
I'll just find a caretaker.
228
00:13:39,840 --> 00:13:42,960
Mom, please answer the doctor's questions
when you see him later.
229
00:13:47,280 --> 00:13:49,080
He asks so many questions every time.
230
00:13:49,360 --> 00:13:50,680
He's annoying.
231
00:13:51,560 --> 00:13:53,760
Listen to me. I've recovered.
232
00:13:54,000 --> 00:13:56,080
I can count from one to 50.
233
00:13:56,480 --> 00:13:58,160
If you don't believe me, I'll show you.
234
00:13:59,440 --> 00:14:01,200
I believe you.
235
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
That's why we should
let the doctor confirm it.
236
00:14:04,800 --> 00:14:05,840
All right.
237
00:14:07,600 --> 00:14:08,400
Let's go.
238
00:14:21,160 --> 00:14:23,280
What a coincidence, Xiaomeng.
239
00:14:25,280 --> 00:14:27,080
Is Aunt Ye here for a checkup?
240
00:14:27,880 --> 00:14:29,920
Yes. A routine checkup.
241
00:14:30,960 --> 00:14:32,240
What's wrong, Lingxi?
242
00:14:32,800 --> 00:14:34,680
Are you all right?
243
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
I sprained my ankle earlier
244
00:14:38,480 --> 00:14:39,760
when I was with Chairman Zhou.
245
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
I'm sorry for causing
Chairman Zhou so much trouble.
246
00:14:44,240 --> 00:14:45,160
Is it serious?
247
00:14:45,640 --> 00:14:46,640
Do you need my help?
248
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
I'm fine. I've just had an X-ray done.
249
00:14:48,880 --> 00:14:49,960
I'm waiting for the result.
250
00:14:51,200 --> 00:14:54,480
I've told Chairman Zhou
that he doesn't need to stay for me.
251
00:14:54,600 --> 00:14:56,800
He didn't listen and insisted
on keeping me company.
252
00:15:00,080 --> 00:15:00,880
That's right.
253
00:15:01,000 --> 00:15:03,760
A Yan has always been good
to his employees.
254
00:15:07,480 --> 00:15:09,680
Yes. He said...
255
00:15:10,200 --> 00:15:11,680
I got hurt because of him.
256
00:15:12,080 --> 00:15:13,720
So he'll never leave me.
257
00:15:21,440 --> 00:15:23,480
Aunt Ye, you look much better now.
258
00:15:24,000 --> 00:15:25,880
I'll visit you when my ankle heals.
259
00:15:26,640 --> 00:15:29,800
All right. Take care of yourself.
260
00:15:31,880 --> 00:15:32,680
Let's go.
261
00:15:33,360 --> 00:15:34,320
The result should be out.
262
00:15:38,640 --> 00:15:40,560
Go home as soon as you're done here.
263
00:15:41,120 --> 00:15:42,360
I'll have Guang take you home.
264
00:15:49,160 --> 00:15:51,880
Xiaomeng, A Yan said we can go home.
265
00:15:52,640 --> 00:15:54,040
All right, Mom.
266
00:15:54,280 --> 00:15:55,960
We'll go home after seeing the doctor.
267
00:15:58,840 --> 00:15:59,720
All right.
268
00:16:16,600 --> 00:16:17,520
During this time,
269
00:16:17,920 --> 00:16:19,160
stay home and rest.
270
00:16:19,400 --> 00:16:20,480
You don't need to go to the office.
271
00:16:21,520 --> 00:16:23,280
Now is a crucial time for Shenghai Group.
272
00:16:23,440 --> 00:16:24,320
I can't be away.
273
00:16:25,160 --> 00:16:26,240
The injury is minor.
274
00:16:26,400 --> 00:16:27,600
Two days' rest will do.
275
00:16:28,320 --> 00:16:31,000
Rest well and don't worry about work.
276
00:16:31,440 --> 00:16:32,240
I'll be going now.
277
00:16:32,560 --> 00:16:33,480
Let me see you out.
278
00:16:33,640 --> 00:16:34,440
It's okay.
279
00:16:38,680 --> 00:16:39,480
Lingxi.
280
00:16:40,640 --> 00:16:42,680
Stop talking. Give me one minute.
281
00:16:46,200 --> 00:16:47,560
Just hold me like this.
282
00:16:47,920 --> 00:16:49,000
I just need one minute.
283
00:16:50,080 --> 00:16:51,680
It really hurts.
284
00:17:10,080 --> 00:17:10,960
Feeling better now?
285
00:17:16,920 --> 00:17:19,840
No, it's even worse.
286
00:17:23,360 --> 00:17:24,600
How can I help you?
287
00:17:29,360 --> 00:17:30,280
Love me.
288
00:17:45,720 --> 00:17:46,560
I'm sorry.
289
00:17:47,120 --> 00:17:48,920
We've talked about this.
290
00:17:50,800 --> 00:17:51,760
Why?
291
00:17:52,920 --> 00:17:54,680
Why can't you give me a chance?
292
00:17:55,480 --> 00:17:57,240
Why can't we give each other a chance?
293
00:18:01,880 --> 00:18:04,960
You can't be with
the person you want to protect.
294
00:18:05,520 --> 00:18:07,000
Do you want to be like this
for the rest of your life?
295
00:18:09,800 --> 00:18:11,280
I have one question for you.
296
00:18:13,960 --> 00:18:16,080
Haven't you ever had feelings for me?
297
00:18:38,320 --> 00:18:39,200
The way I see you
298
00:18:39,840 --> 00:18:43,000
is nothing more than a normal man
admiring a fine woman.
299
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
That's it.
300
00:18:45,360 --> 00:18:47,760
If I've ever misled you in any way,
I am truly sorry.
301
00:18:50,880 --> 00:18:52,600
Then why are you so good to me?
302
00:18:55,080 --> 00:18:56,200
You were injured because of me.
303
00:18:57,200 --> 00:18:58,400
As a boss or a friend,
304
00:18:58,440 --> 00:19:00,240
I should look after you.
305
00:19:00,680 --> 00:19:02,120
Don't overthink this.
306
00:19:04,160 --> 00:19:05,120
Do I really...
307
00:19:05,920 --> 00:19:07,640
not have the slightest chance?
308
00:19:10,240 --> 00:19:13,680
You should take a break
and deal with your emotions.
309
00:19:17,440 --> 00:19:20,200
I know that you want me
to leave Shenghai Group
310
00:19:20,560 --> 00:19:21,720
so you won't have to see me again.
311
00:19:27,600 --> 00:19:30,600
Do you really have to be so cruel
to someone who's in love with you?
312
00:19:33,480 --> 00:19:35,080
If you want to get a different job,
313
00:19:35,680 --> 00:19:36,800
I can make some recommendations for you.
314
00:19:37,440 --> 00:19:39,920
Of course, that is up to you.
315
00:19:41,040 --> 00:19:42,800
Let's wait until you've recovered.
316
00:20:16,480 --> 00:20:18,120
Ms. Sun and A Yan...
317
00:20:21,400 --> 00:20:22,600
aren't a good match.
318
00:20:24,680 --> 00:20:26,920
What are you talking about, Mom?
319
00:20:28,160 --> 00:20:30,440
You said she was pretty a few days ago.
320
00:20:30,840 --> 00:20:32,480
You said she's A Yan's girlfriend.
321
00:20:32,680 --> 00:20:34,480
Why have you had
a sudden change of heart today?
322
00:20:35,360 --> 00:20:36,600
Xiaomeng...
323
00:20:38,240 --> 00:20:39,680
can't stay here.
324
00:20:44,840 --> 00:20:47,080
Mom, it's time to take your medicine.
325
00:20:47,400 --> 00:20:49,160
Go to bed after taking them.
326
00:21:04,320 --> 00:21:06,120
Here, let me tuck you in.
327
00:21:36,680 --> 00:21:37,560
A Yan.
328
00:21:44,600 --> 00:21:45,400
A Yan.
329
00:21:50,760 --> 00:21:51,600
What's the matter?
330
00:21:52,760 --> 00:21:54,160
You're home so late.
331
00:21:54,680 --> 00:21:56,440
Did you take Lingxi home?
332
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
How is she?
333
00:22:04,240 --> 00:22:05,040
She's fine.
334
00:22:08,440 --> 00:22:10,120
Is she badly injured?
335
00:22:12,080 --> 00:22:12,920
It's not serious.
336
00:22:13,520 --> 00:22:14,840
She'll be fine after some rest.
337
00:22:18,120 --> 00:22:19,520
You're so good to her.
338
00:22:20,400 --> 00:22:21,720
She must be so touched.
339
00:22:23,400 --> 00:22:24,720
Since she's injured,
340
00:22:25,240 --> 00:22:26,760
it's only reasonable
that you pay more attention to her.
341
00:22:29,360 --> 00:22:30,240
How is Aunt Ye doing?
342
00:22:30,960 --> 00:22:31,960
Did the doctor say anything?
343
00:22:32,720 --> 00:22:33,640
What?
344
00:22:36,760 --> 00:22:38,840
Are you talking about my mom?
345
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
You just called her "Aunt."
346
00:22:43,600 --> 00:22:45,360
After all, she was my dad's doctor,
347
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
and she's your mom.
348
00:22:49,640 --> 00:22:52,680
The doctor said the injury to her brain
has already healed.
349
00:22:53,320 --> 00:22:55,600
Her memory
can now be pieced back together.
350
00:22:55,840 --> 00:22:57,600
It's only a matter of time now.
351
00:23:00,400 --> 00:23:01,200
That's good.
352
00:23:02,320 --> 00:23:03,120
A Yan.
353
00:23:06,600 --> 00:23:07,400
Anything else?
354
00:23:09,480 --> 00:23:12,760
I feel like... you've changed a lot.
355
00:23:19,160 --> 00:23:20,000
In what way?
356
00:23:21,760 --> 00:23:24,680
You're more like your old self.
357
00:23:25,120 --> 00:23:28,000
♪ If our story ♪
358
00:23:28,240 --> 00:23:30,560
♪ Can go back to the past ♪
359
00:23:32,920 --> 00:23:36,360
♪ That time ♪
360
00:23:36,600 --> 00:23:39,080
♪ When we bade farewell ♪
361
00:23:41,520 --> 00:23:44,840
♪ I feel how much ♪
362
00:23:45,000 --> 00:23:47,120
♪ You are missing me ♪
363
00:23:57,080 --> 00:23:57,880
Sister Hua,
364
00:23:57,960 --> 00:24:00,240
I have to take this call. Excuse me.
365
00:24:09,600 --> 00:24:11,480
Okay. I got it.
366
00:24:12,040 --> 00:24:13,680
I'll do as you instructed.
367
00:24:18,200 --> 00:24:19,000
Sister Hua.
368
00:24:20,800 --> 00:24:21,920
Have you finished?
369
00:24:22,520 --> 00:24:24,720
Yes. It was from home.
370
00:24:25,320 --> 00:24:26,560
From now on,
371
00:24:26,760 --> 00:24:29,160
put your phone on silent or vibrate
372
00:24:29,400 --> 00:24:30,480
when you're at the Zhous'.
373
00:24:32,120 --> 00:24:34,160
Don't be so noisy. You hear me?
374
00:24:34,680 --> 00:24:35,800
Got it, sister Hua.
375
00:24:49,040 --> 00:24:50,760
Jiang Ze, come on in.
376
00:24:55,560 --> 00:24:56,360
Have a seat.
377
00:25:00,160 --> 00:25:02,880
This morning, I was informed
that the families have agreed
378
00:25:03,040 --> 00:25:05,080
to drop the lawsuit
and accept the settlement.
379
00:25:06,200 --> 00:25:07,000
That's good.
380
00:25:07,480 --> 00:25:10,560
I heard that you discussed
this matter with them in person.
381
00:25:12,040 --> 00:25:13,600
I just wanted to tell them
where I stand on this issue.
382
00:25:14,520 --> 00:25:17,000
I'm fine with it
if they want to take legal action.
383
00:25:17,560 --> 00:25:19,080
It's even better
that they're willing to settle.
384
00:25:19,600 --> 00:25:21,840
I think the families
are all reasonable people.
385
00:25:22,280 --> 00:25:25,120
They decided what to do
after seeing where we stand on the issue.
386
00:25:26,320 --> 00:25:27,400
Have you considered...
387
00:25:28,280 --> 00:25:31,560
the possibility that someone
within the company was responsible?
388
00:25:32,600 --> 00:25:35,120
It wouldn't be surprising
if that's the case.
389
00:25:41,440 --> 00:25:43,520
Chairman Zhou,
we got the investigation report.
390
00:25:43,880 --> 00:25:45,680
The person in charge of
the construction company, Ronghui,
391
00:25:46,200 --> 00:25:49,760
decided to use substandard materials
to increase profits.
392
00:25:50,120 --> 00:25:51,240
He's confessed to everything.
393
00:25:54,560 --> 00:25:55,520
Any accomplices?
394
00:25:56,360 --> 00:25:57,640
He admitted to everything.
395
00:26:01,640 --> 00:26:03,000
I'll arrange for the compensation
396
00:26:03,280 --> 00:26:05,280
to the families of the injured workers.
397
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Treat them fairly.
398
00:26:08,880 --> 00:26:12,640
And attend the press conference
with Chang Qingyan.
399
00:26:40,720 --> 00:26:42,200
Welcome, Xiaoyu.
400
00:26:42,560 --> 00:26:44,440
I'll leave my mom to you from now on.
401
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
Don't worry, Xiaomeng.
402
00:26:46,120 --> 00:26:47,880
I can do everything,
and I'll do a good job.
403
00:26:49,840 --> 00:26:51,960
Your main responsibility
is to take care of my mom.
404
00:26:52,280 --> 00:26:54,280
Just help sister Hua when you have time.
405
00:26:55,600 --> 00:26:58,360
Your most important job
is to take good care of Doctor Ye.
406
00:26:59,800 --> 00:27:01,680
Okay. I'll show her around.
407
00:27:01,840 --> 00:27:02,880
Sure, go ahead.
408
00:27:03,080 --> 00:27:04,000
-Follow me.
-Yes.
409
00:27:09,520 --> 00:27:10,480
-Xiaoyu.
-Yes.
410
00:27:10,880 --> 00:27:12,440
The living room is over there.
411
00:27:12,760 --> 00:27:14,200
That's the kitchen.
412
00:27:14,680 --> 00:27:16,200
-Yes.
-Come with me.
413
00:27:19,040 --> 00:27:20,480
This is the storage.
414
00:27:21,080 --> 00:27:22,640
-Okay.
-Let's go upstairs now.
415
00:27:25,920 --> 00:27:27,960
Huh? Why are you still holding the bag?
416
00:27:28,080 --> 00:27:29,240
Go put it down.
417
00:27:29,480 --> 00:27:30,280
Okay.
418
00:27:50,320 --> 00:27:51,120
Xiaoyu.
419
00:27:53,840 --> 00:27:55,160
What's the matter, sister Hua?
420
00:27:55,320 --> 00:27:56,280
Listen.
421
00:27:56,800 --> 00:27:59,120
This used to be Mr. Zhou's study.
422
00:27:59,240 --> 00:28:01,360
I'm the one who cleans it.
You stay out of it.
423
00:28:01,720 --> 00:28:02,600
Okay. I got it.
424
00:28:02,760 --> 00:28:03,560
Follow me.
425
00:28:16,000 --> 00:28:16,800
Look.
426
00:28:18,440 --> 00:28:20,440
This is A Yan's room.
427
00:28:22,440 --> 00:28:23,440
The bathroom is there.
428
00:28:23,920 --> 00:28:24,720
Okay.
429
00:28:37,320 --> 00:28:38,640
This is Xiaomeng's room.
430
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
That's the bathroom.
431
00:28:41,800 --> 00:28:43,200
-Okay, got it.
-Let's go.
432
00:28:54,600 --> 00:28:55,400
Xiaomeng.
433
00:28:56,080 --> 00:28:58,280
-Xiaomeng.
-How's the tour of the house going?
434
00:28:58,600 --> 00:28:59,920
-Good.
-Good.
435
00:29:00,000 --> 00:29:01,560
I'm taking her to your mom's room now.
436
00:29:02,320 --> 00:29:04,960
Xiaoyu, let me take you to see my mom.
437
00:29:05,120 --> 00:29:05,920
Okay.
438
00:29:17,080 --> 00:29:17,880
She's asleep.
439
00:29:22,120 --> 00:29:24,240
This is my mom's room.
440
00:29:24,960 --> 00:29:27,880
I'll leave my mom to your capable hands
from now on.
441
00:29:30,160 --> 00:29:32,720
Oh, right, before you got here,
442
00:29:33,080 --> 00:29:34,880
did sister Hua tell you
about my mom's condition?
443
00:29:36,040 --> 00:29:36,960
Yes, she did.
444
00:29:37,840 --> 00:29:39,320
I know a little bit about it as well.
445
00:29:40,400 --> 00:29:41,200
That's good.
446
00:29:42,000 --> 00:29:45,120
In the beginning, it may be hard for you.
447
00:29:45,560 --> 00:29:46,520
But you'll adjust.
448
00:29:48,480 --> 00:29:51,280
My mom's memory is muddled.
449
00:29:51,680 --> 00:29:53,320
She gets confused easily.
450
00:29:53,480 --> 00:29:55,120
That's why you'll need to pay
more attention when you care for her.
451
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
I'll do my best, Xiaomeng.
452
00:30:02,440 --> 00:30:05,720
Mom, did we wake you up?
453
00:30:06,040 --> 00:30:06,840
Xiaomeng...
454
00:30:07,720 --> 00:30:09,200
is she your classmate?
455
00:30:10,040 --> 00:30:11,040
Aunt Ye,
456
00:30:11,440 --> 00:30:13,880
I'm the new caregiver. My name is Xiaoyu.
457
00:30:18,400 --> 00:30:19,240
Mom.
458
00:30:20,600 --> 00:30:21,840
Think about it.
459
00:30:22,320 --> 00:30:24,520
Sister Hua's getting old.
460
00:30:25,000 --> 00:30:26,280
She also needs rest.
461
00:30:26,760 --> 00:30:28,280
Let Xiaoyu care for you from now on.
462
00:30:28,480 --> 00:30:29,280
All right?
463
00:30:38,200 --> 00:30:39,200
No.
464
00:30:40,760 --> 00:30:42,600
Mom, listen to me.
465
00:30:43,120 --> 00:30:45,120
Xiaoyu is good at taking care of people.
466
00:30:45,280 --> 00:30:46,200
You have nothing to worry about.
467
00:30:50,680 --> 00:30:51,520
I want some water.
468
00:30:52,520 --> 00:30:53,360
Sure.
469
00:30:59,600 --> 00:31:01,360
Aunt Ye, your water.
470
00:31:02,440 --> 00:31:03,720
I've checked the temperature.
471
00:31:03,880 --> 00:31:05,320
It's just right.
472
00:31:20,280 --> 00:31:21,920
My mom's condition is unstable.
473
00:31:22,440 --> 00:31:24,720
Please pay more attention.
474
00:31:25,640 --> 00:31:27,040
Of course, Xiaomeng.
475
00:31:27,360 --> 00:31:29,160
I will take good care of Aunt Ye.
476
00:31:33,280 --> 00:31:34,280
I'm going to be late.
477
00:31:35,160 --> 00:31:37,400
Mom, I'm going to the theater to rehearse.
478
00:31:37,600 --> 00:31:40,000
Stay home today
and let Xiaoyu look after you.
479
00:31:41,080 --> 00:31:42,240
Go ahead.
480
00:31:42,960 --> 00:31:45,560
Listen to your teachers, okay?
481
00:31:47,040 --> 00:31:47,840
I'll be heading out.
482
00:31:59,480 --> 00:32:01,760
Aunt Ye, what food do you like?
483
00:32:02,080 --> 00:32:03,240
I can cook anything.
484
00:32:03,480 --> 00:32:05,280
Why don't I make you something delicious?
485
00:32:07,320 --> 00:32:08,120
Here.
486
00:32:09,160 --> 00:32:09,960
Come on.
487
00:32:12,000 --> 00:32:14,400
The person in charge of Ronghui Group
has confessed
488
00:32:14,480 --> 00:32:15,600
and will take full responsibility.
489
00:32:15,800 --> 00:32:17,680
He will likely be fined and sentenced to
490
00:32:17,800 --> 00:32:21,920
at least 5 to 10 years' prison time for
using substandard construction materials.
491
00:32:31,080 --> 00:32:32,240
Don't cry.
492
00:32:32,400 --> 00:32:33,760
There's no use crying now.
493
00:32:35,240 --> 00:32:36,560
If Brother-in-Law shows good behavior,
494
00:32:37,000 --> 00:32:38,680
I'll help him get a commutation.
495
00:32:39,400 --> 00:32:40,240
Even if he gets one,
496
00:32:41,240 --> 00:32:43,520
he still has to serve five to six years.
497
00:32:43,720 --> 00:32:45,200
How will he get through this?
498
00:32:45,960 --> 00:32:49,200
I've told him
not to lay his hands on dirty money.
499
00:32:49,360 --> 00:32:50,640
He wouldn't listen to me!
500
00:32:50,800 --> 00:32:53,640
All right... there's no point
in saying that now.
501
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
Don't cry.
502
00:33:00,280 --> 00:33:01,080
Sister,
503
00:33:01,560 --> 00:33:03,200
you two took care of me in the past.
504
00:33:03,600 --> 00:33:05,240
It's my turn to take care of you now.
505
00:33:06,960 --> 00:33:08,640
I'll find a way to help him.
506
00:33:09,160 --> 00:33:09,960
Please don't cry.
507
00:33:24,920 --> 00:33:25,840
Oh, Lingxi.
508
00:33:26,400 --> 00:33:29,160
Your brother-in-law told me
to give you this before he was arrested.
509
00:33:29,600 --> 00:33:30,400
It's important.
510
00:33:30,880 --> 00:33:32,880
This information
can get someone to save him.
511
00:34:09,080 --> 00:34:09,880
Xiaomeng.
512
00:34:10,520 --> 00:34:11,320
Director.
513
00:34:11,600 --> 00:34:12,800
Your revision of the script is very good.
514
00:34:12,960 --> 00:34:13,880
It's captivating.
515
00:34:15,560 --> 00:34:16,680
Thanks for your compliment, Director.
516
00:34:17,000 --> 00:34:18,640
This is my first time.
517
00:34:18,800 --> 00:34:20,920
There are still a lot of things
I don't quite understand yet.
518
00:34:21,360 --> 00:34:25,400
I plan to make some more detailed changes
during the rehearsal.
519
00:34:25,640 --> 00:34:27,040
You see? I'm right about you.
520
00:34:27,200 --> 00:34:28,400
You're quite capable.
521
00:34:28,960 --> 00:34:30,160
There are a few more scenes
that need to be revised.
522
00:34:30,360 --> 00:34:31,440
I'll give the task to you.
523
00:34:32,480 --> 00:34:35,200
Are you sure, Director?
524
00:34:35,600 --> 00:34:37,280
Of course. Have more confidence.
525
00:34:38,960 --> 00:34:41,360
Okay. I'll work even harder
526
00:34:41,520 --> 00:34:42,800
because of your trust.
527
00:34:43,880 --> 00:34:46,040
Use your imagination
and conquer this stage.
528
00:34:46,160 --> 00:34:47,280
I will.
529
00:34:47,960 --> 00:34:49,600
Okay, next scene.
530
00:35:05,960 --> 00:35:06,760
Aunt Ye.
531
00:35:07,640 --> 00:35:10,200
Sister Hua said this is the study.
532
00:35:10,440 --> 00:35:13,000
Shall we go inside, sit down,
and read some books?
533
00:35:15,520 --> 00:35:17,480
What's the matter, Aunt Ye?
534
00:35:19,680 --> 00:35:20,880
I... I don't want to go near there.
535
00:35:21,040 --> 00:35:22,200
Are you afraid?
536
00:35:24,360 --> 00:35:25,760
Let's... Let's go back.
537
00:35:25,880 --> 00:35:29,360
Aunt Ye, sister Hua said
it used to be Mr. Zhou's study.
538
00:35:29,600 --> 00:35:32,080
Weren't you his doctor?
Why are you afraid?
539
00:35:32,800 --> 00:35:34,640
-Let's go. I want to go back to my room.
-Aunt Ye.
540
00:35:34,720 --> 00:35:35,840
-Back to my room.
-Aunt Ye.
541
00:35:35,920 --> 00:35:36,960
-Let me go back.
-What's going on?
542
00:35:37,040 --> 00:35:38,080
-Please!
-Aunt Ye!
543
00:35:39,000 --> 00:35:40,320
-What's going on?
-Sister Hua.
544
00:35:41,040 --> 00:35:43,880
Aunt Ye became emotionally unstable
when she walked by here.
545
00:35:44,080 --> 00:35:45,160
Look at her.
546
00:35:46,400 --> 00:35:47,720
I want to go back to my room.
547
00:35:47,920 --> 00:35:49,040
It's okay. Don't be scared.
548
00:35:49,200 --> 00:35:50,160
It's all right.
549
00:35:51,040 --> 00:35:53,320
Don't let her get close to this room
from now on.
550
00:35:54,720 --> 00:35:55,760
-Okay.
-It's fine.
551
00:35:55,840 --> 00:35:57,560
Xiaomeng said I shouldn't go inside.
552
00:35:58,560 --> 00:35:59,400
But...
553
00:35:59,880 --> 00:36:01,440
why does Aunt Ye look...
554
00:36:02,080 --> 00:36:03,280
so afraid?
555
00:36:03,600 --> 00:36:05,360
That's none of your business.
556
00:36:06,360 --> 00:36:07,560
Don't ever ask again.
557
00:36:08,200 --> 00:36:11,800
And don't ever mention this incident
in this house.
558
00:36:12,200 --> 00:36:13,000
Yes, sister Hua.
559
00:36:13,080 --> 00:36:14,480
It's okay. Don't be afraid.
560
00:36:14,560 --> 00:36:15,400
You're fine.
561
00:36:15,920 --> 00:36:16,720
Let's go.
562
00:36:16,840 --> 00:36:18,000
-Let's go.
-Let's go now.
563
00:36:18,800 --> 00:36:19,840
-Okay.
-Let's go now.
564
00:36:20,920 --> 00:36:22,800
It's all right. Don't be afraid.
565
00:36:32,760 --> 00:36:33,680
What are you doing?
566
00:36:33,840 --> 00:36:35,240
Hurry, give it to me.
567
00:36:35,680 --> 00:36:37,520
Xiaomeng and A Yan will be back soon.
568
00:36:37,600 --> 00:36:39,560
I'm cooking for them.
569
00:36:40,800 --> 00:36:41,880
Okay, but be careful.
570
00:36:41,960 --> 00:36:42,880
Don't hurt yourself.
571
00:36:43,200 --> 00:36:44,120
Don't worry.
572
00:36:44,880 --> 00:36:45,760
I'll be fine.
573
00:36:49,200 --> 00:36:52,520
If I'd known you can cook,
I'd have asked you to cook with me.
574
00:36:53,960 --> 00:36:56,240
You haven't said anything about cooking
since you got here.
575
00:36:56,680 --> 00:37:00,120
I thought all of you intellectuals
can't cook.
576
00:37:00,800 --> 00:37:03,760
I'm the one who cooked for Xiaomeng
in the past.
577
00:37:04,840 --> 00:37:08,600
Xiaomeng loves my cooking.
578
00:37:09,920 --> 00:37:11,480
Later, when we came here,
579
00:37:11,760 --> 00:37:13,040
it was for work.
580
00:37:13,360 --> 00:37:16,520
It's not appropriate
to talk about things like that.
581
00:37:22,040 --> 00:37:24,360
President Jiang, this is your share.
582
00:37:24,640 --> 00:37:27,240
It's only half of what we've agreed on.
583
00:37:28,360 --> 00:37:29,360
The project is under way.
584
00:37:29,640 --> 00:37:31,160
There have been a lot of expenses.
585
00:37:32,080 --> 00:37:34,320
Don't worry. I'll give you what remains
586
00:37:34,680 --> 00:37:36,240
as soon as I can.
587
00:37:37,520 --> 00:37:38,440
Be quick.
588
00:37:38,760 --> 00:37:40,480
Also, here's a reminder for you.
589
00:37:40,680 --> 00:37:43,040
Think carefully about
where you'll use these materials.
590
00:37:43,720 --> 00:37:45,800
Don't make a mistake.
591
00:37:46,160 --> 00:37:48,440
None of us can bear this responsibility.
592
00:37:49,400 --> 00:37:51,120
Don't worry. I've got a plan.
593
00:37:51,480 --> 00:37:52,360
We'll be fine.
594
00:38:01,960 --> 00:38:04,440
Here's the soup.
595
00:38:04,560 --> 00:38:06,920
Chinese yam with pork ribs soup.
Aunt Ye made it.
596
00:38:07,200 --> 00:38:08,920
Xiaomeng, Aunt Ye said
597
00:38:09,200 --> 00:38:11,000
it was your favorite soup.
598
00:38:12,640 --> 00:38:15,000
A Yan, I forgot to introduce her to you.
599
00:38:15,280 --> 00:38:16,520
She's the new caregiver.
600
00:38:16,720 --> 00:38:17,600
Her name is Xiaoyu.
601
00:38:17,880 --> 00:38:19,080
She's honest and hardworking.
602
00:38:19,280 --> 00:38:20,080
She's trustworthy.
603
00:38:20,240 --> 00:38:21,040
Xiaoyu...
604
00:38:22,000 --> 00:38:22,840
this is Mr. Zhou.
605
00:38:23,040 --> 00:38:25,640
He's the master of this house.
606
00:38:26,240 --> 00:38:27,040
Mr. Zhou.
607
00:38:29,240 --> 00:38:30,400
Just focus on your work.
608
00:38:30,960 --> 00:38:31,760
You can go now.
609
00:38:32,560 --> 00:38:34,640
-Yes.
-Come and help me clean up.
610
00:38:37,160 --> 00:38:39,640
Here, try it.
611
00:38:39,920 --> 00:38:41,680
See if you like my soup.
612
00:38:41,960 --> 00:38:45,080
Mom, I haven't had your soup
in a long time.
613
00:38:45,400 --> 00:38:47,000
A Yan, here you go.
614
00:38:47,480 --> 00:38:49,520
Mom will ladle some soup for you.
615
00:38:50,040 --> 00:38:51,320
More pork ribs.
616
00:38:58,080 --> 00:38:58,880
Try it.
617
00:39:05,320 --> 00:39:06,400
It's so salty.
618
00:39:06,720 --> 00:39:08,640
A Yan, my mom...
619
00:39:09,200 --> 00:39:10,960
must have forgotten
that she'd added salt to the soup
620
00:39:11,320 --> 00:39:12,440
and then added some again.
621
00:39:12,720 --> 00:39:14,200
The soup is too salty.
622
00:39:14,440 --> 00:39:15,520
Don't drink it.
623
00:39:16,080 --> 00:39:17,880
It's okay. I can drink it.
624
00:39:19,600 --> 00:39:21,040
A Yan, you like it?
625
00:39:21,760 --> 00:39:23,120
That's great...
626
00:39:23,480 --> 00:39:24,880
I'll make you soup every day.
627
00:39:27,000 --> 00:39:29,600
Aunt Ye... thank you.
628
00:39:31,600 --> 00:39:34,160
Have some more. Have more if you like it.
629
00:39:43,160 --> 00:39:46,480
A Yan seems to be his old self again.
630
00:40:21,920 --> 00:40:23,200
I've called this meeting
631
00:40:23,880 --> 00:40:26,720
to talk about the plan
for phase two of the Sports Center.
632
00:40:27,920 --> 00:40:29,040
Chairman Zhou,
633
00:40:29,200 --> 00:40:31,560
we think that based on
our current situation,
634
00:40:31,920 --> 00:40:33,720
we should put the Sports Center project
on hold.
635
00:40:34,600 --> 00:40:37,240
Yes, I agree.
636
00:40:42,040 --> 00:40:43,400
This is my fault.
637
00:40:44,920 --> 00:40:47,600
The Dikai Commercial City incident
638
00:40:47,800 --> 00:40:50,800
has caused our company great loss.
639
00:40:51,320 --> 00:40:53,680
The company's reputation
has also been affected negatively.
640
00:40:54,080 --> 00:40:55,440
These are all my fault.
641
00:40:56,440 --> 00:41:00,200
However, the company
isn't doing well financially.
642
00:41:00,880 --> 00:41:02,240
We need to put in a lot of money
643
00:41:02,360 --> 00:41:04,760
for phase two
of the Sports Center project.
644
00:41:05,600 --> 00:41:08,680
So I think the project
should be postponed.
645
00:41:11,040 --> 00:41:12,080
But all of you should know...
646
00:41:12,800 --> 00:41:15,800
that the Sports Center project
is different from other projects.
647
00:41:16,240 --> 00:41:17,800
The plan for the project
is complete and integrated.
648
00:41:18,520 --> 00:41:20,760
Phase one only covers the infrastructure.
649
00:41:21,040 --> 00:41:24,200
The fairy-tale theme in phase two
is the key feature of my design.
650
00:41:24,560 --> 00:41:26,480
It's an entity that can't be taken apart.
651
00:41:27,440 --> 00:41:29,360
Chairman Zhou, business is business.
652
00:41:29,960 --> 00:41:31,040
We all know that
653
00:41:31,440 --> 00:41:33,240
the investment costs for this project
are too large,
654
00:41:33,400 --> 00:41:34,760
and the profit cycle takes too long.
655
00:41:35,480 --> 00:41:37,400
It isn't the best option
for Shenghai Group at the moment.
656
00:41:37,840 --> 00:41:39,920
Right. I'd suggest that...
657
00:41:40,680 --> 00:41:43,600
we sell this project to a local company
658
00:41:43,840 --> 00:41:45,480
in order to minimize our losses.
659
00:41:46,560 --> 00:41:48,360
It's like ripping off the Band-Aid.
660
00:41:48,920 --> 00:41:50,560
If we don't stop now,
661
00:41:50,720 --> 00:41:53,440
we may suffer even greater losses.
662
00:41:58,160 --> 00:42:01,000
Although this project
can't guarantee a short-term return,
663
00:42:01,440 --> 00:42:03,920
its potential market value is huge.
664
00:42:04,240 --> 00:42:07,240
It'll bring Shenghai
a sizeable financial profit in the future.
665
00:42:07,480 --> 00:42:10,120
It'll also contribute to a good reputation
for the company.
666
00:42:10,320 --> 00:42:11,640
This is a virtuous cycle.
667
00:42:12,040 --> 00:42:14,280
The hidden benefit
it can bring to Shenghai
668
00:42:14,760 --> 00:42:16,760
is beyond comparison
to previous real estate projects.
669
00:42:18,160 --> 00:42:19,120
A Yan,
670
00:42:19,720 --> 00:42:23,560
you should know that a rupture
in the capital chain is very dangerous.
671
00:42:24,040 --> 00:42:26,000
It'll drag down the whole company.
672
00:42:26,480 --> 00:42:28,600
If the company is gone,
673
00:42:28,960 --> 00:42:32,080
what's the use of market value
and hidden profits?
674
00:42:34,200 --> 00:42:36,760
Young people are inexperienced and proud.
675
00:42:37,320 --> 00:42:39,200
They can be far too ambitious.
676
00:42:40,400 --> 00:42:42,960
We can all understand.
677
00:42:43,520 --> 00:42:45,320
The board of directors is here
678
00:42:45,560 --> 00:42:48,480
to give instructions and prevent
679
00:42:48,760 --> 00:42:51,960
directional errors during decision-making.
44086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.