Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,640 --> 00:01:02,019
"Unhappy memories!
Yet I welcome you...
2
00:01:02,479 --> 00:01:07,107
You are my long-lost youth..."
3
00:02:52,005 --> 00:02:57,718
ARMY OF SHADOWS
4
00:03:51,272 --> 00:03:54,816
We're taking a little detour.
You're not in any hurry?
5
00:03:55,235 --> 00:03:56,777
Not at all.
6
00:04:26,766 --> 00:04:30,185
My partner's just gotta
pick up a few provisions.
7
00:04:30,478 --> 00:04:33,313
You do what you can
in these lousy times.
8
00:04:33,481 --> 00:04:34,648
Of course.
9
00:04:34,816 --> 00:04:36,316
You'll be okay there.
10
00:04:37,944 --> 00:04:41,280
It's the best camp in France.
A camp for Germans.
11
00:04:42,031 --> 00:04:43,782
l don't understand.
12
00:04:43,950 --> 00:04:47,369
During the Phony War,
we expected lots of prisoners.
13
00:04:47,537 --> 00:04:50,414
Naturally,
we didn't take a single one.
14
00:04:50,707 --> 00:04:53,125
But now the camp
comes in handy.
15
00:04:53,293 --> 00:04:54,710
How lucky can you get.
16
00:04:54,877 --> 00:04:57,045
You said it.
17
00:05:50,558 --> 00:05:54,394
Same old story.
Who are they? How do we treat them?
18
00:05:54,562 --> 00:05:58,523
Some are sent without trial
and kept here indefinitely.
19
00:05:58,900 --> 00:06:03,653
Others are released quickly
and regain influence in the region,
20
00:06:03,821 --> 00:06:06,865
or the prefecture,
when it's not in Vichy.
21
00:06:07,992 --> 00:06:12,829
"Philippe Gerbier, 41,
eminent civil engineer.
22
00:06:13,706 --> 00:06:16,958
Quick-witted.
Independent-minded.
23
00:06:17,502 --> 00:06:20,504
Aloof, sarcastic manner."
24
00:06:21,422 --> 00:06:23,507
Use the stick.
25
00:06:24,258 --> 00:06:26,551
"Possible connections."
26
00:06:27,595 --> 00:06:29,429
Use the carrot.
27
00:06:30,807 --> 00:06:33,767
"Suspected of Gaullist sympathies."
28
00:06:34,644 --> 00:06:36,520
Use the stick.
29
00:06:37,438 --> 00:06:40,690
"Released for lack of evidence."
Influence.
30
00:06:41,317 --> 00:06:43,151
Use the carrot.
31
00:06:48,491 --> 00:06:52,577
I'm assigning you to a building
intended for German officers.
32
00:06:55,373 --> 00:06:57,457
l appreciate the honor.
33
00:07:10,638 --> 00:07:13,056
Use the carrot... indeed.
34
00:07:13,683 --> 00:07:17,727
But use it with caution.
35
00:08:31,511 --> 00:08:34,221
- Philippe Gerbier.
- Colonel Jarret du Plessis.
36
00:08:34,388 --> 00:08:39,601
l don't know why you're here,
but I'll tell you why l am.
37
00:08:39,977 --> 00:08:44,064
In a cafe, l called
Admiral Darlan a jackass.
38
00:08:44,232 --> 00:08:47,400
Today l add
that Petain is a jackass too
39
00:08:47,568 --> 00:08:50,070
for letting the navy
bully the army!
40
00:08:50,238 --> 00:08:52,489
At least you're here
for a good reason.
41
00:08:52,657 --> 00:08:54,074
Aubert, pharmacist.
42
00:08:55,159 --> 00:08:57,536
Know what a Mahler shell is?
43
00:08:58,246 --> 00:09:00,997
It's a cone-shaped container
44
00:09:01,165 --> 00:09:04,251
for producing chemical reactions
under pressure.
45
00:09:04,418 --> 00:09:08,213
I'm a chemist,
and naturally l had a Mahler shell.
46
00:09:08,506 --> 00:09:10,966
I was reported
for illegal possession,
47
00:09:11,133 --> 00:09:13,510
but l never got a hearing.
48
00:09:13,678 --> 00:09:15,595
Octave Bonnafous.
49
00:09:16,722 --> 00:09:18,265
Traveling salesman.
50
00:09:18,432 --> 00:09:22,769
l happened to be crossing a square
during a Gaullist demonstration.
51
00:09:22,937 --> 00:09:25,564
No one's in charge.
They're all jackasses!
52
00:09:25,731 --> 00:09:27,399
They canceled my pension.
53
00:09:27,608 --> 00:09:29,859
Where do l sleep?
54
00:09:30,027 --> 00:09:32,279
As acting barracks officer,
55
00:09:32,446 --> 00:09:36,783
l suggest you take
the corner mattress.
56
00:09:46,544 --> 00:09:48,461
Legrain, communist.
57
00:09:48,879 --> 00:09:52,257
His name's Armel.
A schoolteacher and a Catholic.
58
00:09:52,425 --> 00:09:54,676
- He asleep?
- He's very ill.
59
00:09:54,844 --> 00:09:57,304
- No infirmary?
- Full up.
60
00:09:58,973 --> 00:10:00,849
Do you play dominoes?
61
00:10:01,017 --> 00:10:03,810
- Sorry, no.
- We can teach you.
62
00:10:03,978 --> 00:10:06,646
Thanks,
but I'm not cut out for it.
63
00:10:06,814 --> 00:10:08,607
Then excuse us.
64
00:10:08,774 --> 00:10:12,319
We just have time to finish
our game before lights out.
65
00:10:13,654 --> 00:10:15,822
The commander's not stupid.
66
00:10:15,990 --> 00:10:20,577
He sandwiches me
between three fools and two lost souls.
67
00:11:02,161 --> 00:11:03,578
Out walking so early?
68
00:11:03,746 --> 00:11:06,081
l work at the power plant.
69
00:11:06,248 --> 00:11:07,582
Good job?
70
00:11:07,750 --> 00:11:12,253
Not even an extra crumb of bread.
But I work to keep in practice.
71
00:11:25,393 --> 00:11:26,685
See you, comrade.
72
00:11:31,065 --> 00:11:33,149
You a communist?
73
00:11:33,317 --> 00:11:35,193
But I do have comrades.
74
00:11:46,789 --> 00:11:49,499
There were all nations and races.
75
00:11:58,843 --> 00:12:00,260
Russians.
76
00:12:03,848 --> 00:12:05,348
Poles.
77
00:12:11,188 --> 00:12:12,731
Kabyles.
78
00:12:29,582 --> 00:12:31,624
Jews of every nation.
79
00:12:42,136 --> 00:12:43,678
Gypsies.
80
00:12:47,099 --> 00:12:48,808
Yugoslavs.
81
00:12:49,810 --> 00:12:51,269
Romanians.
82
00:12:52,104 --> 00:12:53,646
Czechs.
83
00:12:54,857 --> 00:12:57,984
Anti-Nazi Germans.
Anti-Fascist Italians.
84
00:12:58,152 --> 00:13:00,236
Anti-Franco Spaniards.
85
00:13:05,034 --> 00:13:08,745
And black marketeers
who stood out from the rest.
86
00:13:23,344 --> 00:13:24,677
Everything okay?
87
00:14:06,595 --> 00:14:09,931
l once laid
a power line in Savoy.
88
00:14:11,559 --> 00:14:14,435
- You an electrical engineer?
- Like yourself.
89
00:14:14,645 --> 00:14:17,814
Oh, no, you must really
be somebody.
90
00:14:19,191 --> 00:14:22,443
But we could talk shop
once in a while.
91
00:14:22,695 --> 00:14:27,240
Sure.
92
00:14:31,036 --> 00:14:33,913
The Catholic teacher
died one night
93
00:14:34,081 --> 00:14:36,249
without a sound, as usual.
94
00:14:36,667 --> 00:14:39,294
Some Kabyles removed his body.
95
00:14:39,753 --> 00:14:42,297
I never even heard his voice.
96
00:15:22,588 --> 00:15:26,174
I'm not sad.
Armel is better off this way.
97
00:15:48,989 --> 00:15:50,949
The score will be settled.
98
00:15:52,576 --> 00:15:54,118
Mr. Gerbier.
99
00:15:56,038 --> 00:15:57,705
l have an idea.
100
00:15:58,457 --> 00:16:00,583
I'll tell you tonight.
101
00:16:23,732 --> 00:16:26,359
Two things
make escape impossible:
102
00:16:26,527 --> 00:16:28,695
the barbed wire and the sentries.
103
00:16:28,904 --> 00:16:31,823
The ground
under the wire is uneven.
104
00:16:33,033 --> 00:16:37,662
I can blind the sentries
long enough by cutting the power.
105
00:16:38,247 --> 00:16:40,748
Why haven't you tried
to escape before?
106
00:16:42,167 --> 00:16:44,377
l wouldn't go without Armel,
107
00:16:44,586 --> 00:16:46,462
and I wouldn't do it alone.
108
00:16:47,673 --> 00:16:49,465
You I can trust.
109
00:16:49,800 --> 00:16:52,093
Why tell me all this?
110
00:16:52,261 --> 00:16:54,554
They need you on the outside.
111
00:16:57,016 --> 00:16:59,559
Turn off the light
and get some sleep.
112
00:17:00,811 --> 00:17:01,978
Good night.
113
00:18:00,579 --> 00:18:04,874
The communist and l
secretly worked out an escape plan.
114
00:18:05,042 --> 00:18:07,043
We gradually eliminated obstacles.
115
00:18:50,462 --> 00:18:51,838
Let's go, Gerbier.
116
00:18:53,048 --> 00:18:54,257
Take your things.
117
00:19:04,351 --> 00:19:05,476
Hurry up!
118
00:19:43,140 --> 00:19:45,474
Tell Legrain good-bye for me.
119
00:19:49,104 --> 00:19:50,438
But -
120
00:19:53,233 --> 00:19:54,567
Jackasses.
121
00:19:55,402 --> 00:19:57,153
Good-bye, gentlemen.
122
00:20:21,053 --> 00:20:23,095
LlNE OF DEMARCATION
123
00:20:30,270 --> 00:20:33,105
Travel permit, please.
124
00:23:41,795 --> 00:23:43,629
This is our chance.
125
00:23:43,880 --> 00:23:46,590
I'll get up
to ask the guard something.
126
00:23:47,134 --> 00:23:49,427
You run through the two doors.
127
00:23:49,594 --> 00:23:52,596
This one here
and the door to the street.
128
00:23:54,808 --> 00:23:56,142
Good luck.
129
00:25:43,917 --> 00:25:47,253
Excuse me, sir.
Could you spare a cigarette?
130
00:26:45,228 --> 00:26:48,814
The mighty fortress, Europe,
is fighting bolshevism.
131
00:26:49,357 --> 00:26:53,027
MarshaI Stalin wants
to defend his city, Stalingrad.
132
00:26:53,403 --> 00:26:54,570
What do you want?
133
00:26:54,946 --> 00:26:57,823
But Stalingrad
will be taken and renamed.
134
00:26:59,492 --> 00:27:01,160
A shave.
135
00:28:12,774 --> 00:28:15,776
The Marshal said...
The Marshal did...
136
00:28:15,944 --> 00:28:18,654
The Marshal keeps his promises.
137
00:28:44,806 --> 00:28:46,265
All done.
138
00:28:51,855 --> 00:28:55,274
I'll get your change.
139
00:29:02,615 --> 00:29:04,283
Take this.
140
00:29:08,079 --> 00:29:10,748
It's not very smart,
but it's all I have.
141
00:29:27,182 --> 00:29:30,350
A note from the organization
Paul Dounat belonged to -
142
00:29:30,602 --> 00:29:32,686
his name was now
Vincent Henry -
143
00:29:32,854 --> 00:29:35,981
had instructed him to be
in Marseilles mid-afternoon
144
00:29:36,149 --> 00:29:39,693
to meet a comrade he knew
outside the courthouse.
145
00:29:40,737 --> 00:29:43,947
Dounat had been
at the appointed spot for a few minutes.
146
00:30:13,186 --> 00:30:15,270
Police. Your papers.
147
00:30:23,613 --> 00:30:28,200
Fine. But I must ask you to come along
for some simple fact checking.
148
00:31:08,241 --> 00:31:09,783
A nasty job.
149
00:31:09,951 --> 00:31:13,328
You may hate bowlers, Felix,
but you still have to wear one.
150
00:31:13,621 --> 00:31:15,247
Only when we get out.
151
00:31:16,541 --> 00:31:17,916
Look at him.
152
00:31:18,501 --> 00:31:22,212
He sold you out,
along with Zephyr and the radioman.
153
00:31:23,172 --> 00:31:24,673
There's no point
154
00:31:24,841 --> 00:31:28,010
in providing any proof
or asking you questions.
155
00:31:39,772 --> 00:31:42,316
We should have
dropped him long ago.
156
00:31:42,483 --> 00:31:44,192
It's my fault.
157
00:31:44,986 --> 00:31:47,613
We're too few
for so many missions.
158
00:31:47,780 --> 00:31:50,115
Le Bison, can't you step on it?
159
00:31:50,283 --> 00:31:52,910
Not unless you want
to attract attention.
160
00:31:53,369 --> 00:31:55,454
I'm in a hurry too.
161
00:31:56,039 --> 00:31:58,332
l have to fix that old transmitter...
162
00:31:59,709 --> 00:32:02,127
and repair
our delivery agent's bicycle.
163
00:32:02,295 --> 00:32:04,630
And there's
a parachute drop tonight.
164
00:32:04,797 --> 00:32:07,549
- Do you have my new papers?
- They're on me.
165
00:32:08,176 --> 00:32:10,177
Want them now?
166
00:32:35,036 --> 00:32:37,996
Driving up there
will attract attention.
167
00:32:38,164 --> 00:32:39,373
We'll walk.
168
00:32:39,540 --> 00:32:41,625
- I'll come too.
- It's not necessary.
169
00:32:41,834 --> 00:32:43,001
Really it's not.
170
00:32:48,132 --> 00:32:49,341
l agree.
171
00:32:57,809 --> 00:32:59,810
I'll be back after dark,
just in case...
172
00:33:32,427 --> 00:33:34,928
One false move
and you're a dead man.
173
00:33:51,654 --> 00:33:55,198
Christ! That place was empty
When We rented.
174
00:33:55,366 --> 00:33:57,117
Keep moving anyway.
175
00:34:05,918 --> 00:34:07,753
In the back room.
176
00:34:08,087 --> 00:34:10,547
ls he the traitor we have to...?
177
00:34:10,923 --> 00:34:12,340
Yes, that's him.
178
00:34:12,508 --> 00:34:14,301
And you're the chief?
179
00:34:24,103 --> 00:34:27,564
Claude Le Masque.
He's been begging for a tough job.
180
00:34:27,732 --> 00:34:32,277
l came early to prepare things
and discovered the neighbors.
181
00:34:32,445 --> 00:34:36,114
They must've moved in
last night or this morning.
182
00:34:36,783 --> 00:34:40,118
l phoned Felix at once,
but you were already on the way.
183
00:34:40,453 --> 00:34:41,995
We'll manage somehow.
184
00:34:42,163 --> 00:34:44,623
We can question him
in the attic.
185
00:34:44,791 --> 00:34:47,667
I've set up a table
and some chairs.
186
00:34:47,835 --> 00:34:49,503
We're not here for a trial.
187
00:34:49,670 --> 00:34:51,296
We're here for this.
188
00:34:51,464 --> 00:34:54,508
But you can't!
They'll hear everything next door.
189
00:34:55,426 --> 00:34:56,802
Listen.
190
00:34:59,055 --> 00:35:00,972
The walls are paper-thin.
191
00:35:01,140 --> 00:35:04,309
The Brits could've sent
the silencers we asked for.
192
00:35:05,019 --> 00:35:07,646
Let's try to find a better spot.
193
00:35:12,777 --> 00:35:14,236
How could you do it?
194
00:35:22,453 --> 00:35:23,745
Nothing doing.
195
00:35:24,580 --> 00:35:27,249
The cellar connects
with the one next door.
196
00:35:27,917 --> 00:35:30,252
The attic carries sound
even more.
197
00:35:32,588 --> 00:35:34,131
We need a good knife.
198
00:35:36,968 --> 00:35:38,718
Le Bison always carries one.
199
00:35:38,886 --> 00:35:41,138
A knife?
You can't be serious!
200
00:35:41,722 --> 00:35:42,973
l won't let you.
201
00:35:43,141 --> 00:35:44,349
Felix...
202
00:35:44,684 --> 00:35:47,352
check the dining room
or the kitchen.
203
00:35:47,520 --> 00:35:51,064
You can't do this.
I'm begging you. This is murder.
204
00:35:51,566 --> 00:35:54,442
In any case,
we're here to kill, correct?
205
00:35:55,486 --> 00:35:58,405
Yes, but not like this.
We have to -
206
00:35:58,573 --> 00:36:00,949
l know.
Do it the right way.
207
00:36:01,367 --> 00:36:03,743
I'm not afraid.
l swear I'm not.
208
00:36:04,412 --> 00:36:06,955
But it's my first time, you see?
209
00:36:07,373 --> 00:36:10,834
It's our first time too.
Isn't that obvious?
210
00:36:11,794 --> 00:36:13,378
Nothing.
211
00:36:14,297 --> 00:36:17,591
We could leave him here
till Le Bison gets back.
212
00:36:17,758 --> 00:36:19,384
Out of the question.
213
00:36:19,552 --> 00:36:22,929
We're all busy.
l want to tell the boss the job's done.
214
00:36:23,139 --> 00:36:24,514
Damn it to hell!
215
00:36:25,391 --> 00:36:28,685
We can't bash his head in
with a gun, can we?
216
00:36:31,731 --> 00:36:33,440
Gag him.
217
00:37:17,068 --> 00:37:18,276
Strangle him.
218
00:37:22,406 --> 00:37:23,740
With our hands?
219
00:37:24,575 --> 00:37:26,743
There's a towel in the kitchen.
220
00:37:39,340 --> 00:37:40,715
Stop that!
221
00:37:41,384 --> 00:37:43,802
Dounat has to die.
That's why you're here.
222
00:37:45,304 --> 00:37:49,307
You wanted a tough job.
You got it. Don't complain.
223
00:38:19,213 --> 00:38:22,632
Sit him up in the chair.
Felix, stand behind him.
224
00:38:23,175 --> 00:38:26,803
I'll hold his arms.
Le Masque will hold his legs.
225
00:38:38,274 --> 00:38:40,358
l swear it won't hurt.
226
00:40:31,429 --> 00:40:33,054
Let's go.
227
00:40:33,389 --> 00:40:34,764
Coming.
228
00:40:50,739 --> 00:40:53,074
l didn't think we could do it.
229
00:40:53,909 --> 00:40:55,660
Neither did l.
230
00:40:59,373 --> 00:41:02,292
Always carry
cyanide capsules on you.
231
00:41:02,585 --> 00:41:05,420
lf you're caught, use them.
232
00:41:08,340 --> 00:41:09,883
l will.
233
00:42:31,298 --> 00:42:32,715
Glass of rum.
234
00:43:11,463 --> 00:43:13,006
Jean-Francois!
235
00:43:17,177 --> 00:43:19,804
You haven't changed.
Still young and handsome.
236
00:43:19,972 --> 00:43:22,932
Neither have you.
What brings you to Marseilles?
237
00:43:23,475 --> 00:43:27,020
l sold my garage outside Paris
and opened a bike shop here.
238
00:43:27,229 --> 00:43:28,479
What are you up to?
239
00:43:29,148 --> 00:43:30,315
Nothing at all.
240
00:43:33,319 --> 00:43:34,652
l have an appointment.
241
00:43:35,112 --> 00:43:36,613
Walk with me a bit?
242
00:43:36,989 --> 00:43:38,448
Sure. I'll be right out.
243
00:43:41,744 --> 00:43:43,328
Wait for me five minutes?
244
00:43:43,495 --> 00:43:45,747
Five minutes,
but not a lifetime.
245
00:43:57,051 --> 00:43:59,218
Still on a lucky streak?
246
00:43:59,386 --> 00:44:02,388
You got some nerve,
wearing that pilot's jacket.
247
00:44:02,806 --> 00:44:04,515
Well, screw them!
248
00:44:04,767 --> 00:44:06,184
Then what?
249
00:44:06,685 --> 00:44:07,685
What?
250
00:44:07,853 --> 00:44:09,646
ls that all you'd do to them?
251
00:44:09,980 --> 00:44:12,523
As for the war,
if there's no sport in it -
252
00:44:12,691 --> 00:44:15,109
What if I gave you some sport?
253
00:44:15,361 --> 00:44:16,611
Real sport?
254
00:44:18,697 --> 00:44:20,740
You'd have to get up early,
255
00:44:20,949 --> 00:44:23,159
spend nights traveling,
256
00:44:23,327 --> 00:44:25,828
and never ask questions.
257
00:44:26,038 --> 00:44:27,747
Keep talking.
258
00:44:29,249 --> 00:44:31,626
Come by my shop.
Here's the address.
259
00:44:31,835 --> 00:44:34,045
Nothing in writing.
Memorize it.
260
00:44:34,254 --> 00:44:36,964
And not a word to anyone.
- You're crazy.
261
00:44:37,132 --> 00:44:38,925
You say that,
but with a woman -
262
00:44:39,093 --> 00:44:41,219
- I don't have one.
- And that girl?
263
00:44:41,387 --> 00:44:44,263
I said five minutes,
but she'll wait a lifetime.
264
00:44:44,556 --> 00:44:46,933
We always confide
in our parents.
265
00:44:47,101 --> 00:44:48,851
Mine are dead.
266
00:44:49,561 --> 00:44:52,188
My only brother's in Paris.
267
00:44:53,023 --> 00:44:54,732
l worship him...
268
00:44:55,067 --> 00:44:57,735
but there's no risk
of me telling him anything.
269
00:45:05,411 --> 00:45:08,579
LYON TALENT AGENCY
270
00:45:14,878 --> 00:45:16,587
ls the director expecting you?
271
00:45:16,755 --> 00:45:18,589
No, Mr. Roussel.
272
00:45:18,799 --> 00:45:20,675
Please come this way.
273
00:45:35,524 --> 00:45:37,024
l came at once.
274
00:45:37,192 --> 00:45:38,985
We have an emergency.
275
00:45:39,153 --> 00:45:41,863
How many men
do you have for Gibraltar?
276
00:45:42,656 --> 00:45:45,324
Two Canadian commandos
from Dieppe,
277
00:45:45,492 --> 00:45:48,161
three RAF pilots
who were shot down,
278
00:45:49,288 --> 00:45:52,290
and two Belgians sentenced
to death by the Germans.
279
00:45:52,458 --> 00:45:54,584
With me, that makes eight.
280
00:45:54,835 --> 00:45:58,713
Where will they wait for the sub?
They're watching the clinic.
281
00:46:01,967 --> 00:46:04,469
Can't we scatter them around?
282
00:46:04,636 --> 00:46:07,221
No. They'd do something stupid.
283
00:46:07,973 --> 00:46:10,224
The Canadian colonel
goes to the cafe.
284
00:46:10,809 --> 00:46:13,519
He thinks you can't detect
his accent.
285
00:46:16,482 --> 00:46:20,151
We'll only know
when the sub arrives the day before.
286
00:46:21,153 --> 00:46:23,654
Take them all to the Viellat farm.
287
00:46:23,864 --> 00:46:25,531
All of them?
288
00:46:26,492 --> 00:46:29,118
So much for total security.
289
00:46:29,328 --> 00:46:31,704
We're not an insurance company.
290
00:46:31,914 --> 00:46:34,582
In these conditions,
on the contrary.
291
00:46:35,459 --> 00:46:38,711
lt all depends on the man
in charge of them.
292
00:46:39,630 --> 00:46:43,216
I have just the man.
You don't know him.
293
00:46:43,675 --> 00:46:47,303
He did a few assignments for me.
He was just fine.
294
00:46:49,181 --> 00:46:52,350
He's in Paris delivering
a transmitter to Mathilde.
295
00:46:52,518 --> 00:46:54,393
When's he due back?
296
00:46:54,645 --> 00:46:56,521
Should be tomorrow morning.
297
00:46:56,730 --> 00:47:00,983
Brief him right away, so everything
is ready by tomorrow night.
298
00:47:01,860 --> 00:47:03,986
I'll join them at the last minute.
299
00:47:05,614 --> 00:47:07,573
And you get some rest.
300
00:47:07,908 --> 00:47:10,159
- After you're gone.
- No, before.
301
00:47:10,410 --> 00:47:12,370
You won't have time later.
302
00:47:57,791 --> 00:48:03,296
We inform travelers
that all luggage will be inspected
303
00:48:03,463 --> 00:48:05,006
at the exit.
304
00:49:35,931 --> 00:49:37,890
Open the suitcase.
305
00:49:43,855 --> 00:49:45,690
No black market goods?
306
00:49:45,857 --> 00:49:47,191
What's that?
307
00:49:50,612 --> 00:49:52,446
As you can see, a radio.
308
00:49:52,614 --> 00:49:54,865
All right, move along.
309
00:50:35,407 --> 00:50:36,574
No problems?
310
00:50:37,743 --> 00:50:39,201
No problems.
311
00:50:39,369 --> 00:50:40,911
Twice in a row.
312
00:50:54,760 --> 00:50:57,553
Tell Felix the transmitters
need new crystals.
313
00:50:57,721 --> 00:50:59,221
The wavelengths changed.
314
00:50:59,765 --> 00:51:02,391
All right.
Can I help you?
315
00:51:03,143 --> 00:51:04,351
Certainly not.
316
00:51:44,935 --> 00:51:47,812
- The other radio's there.
- Okay. A bite to eat?
317
00:51:47,979 --> 00:51:50,314
No, there's someone
l need to see.
318
00:52:45,871 --> 00:52:48,164
Greetings, Saint Luc!
319
00:52:49,541 --> 00:52:51,208
Little Jean.
320
00:52:55,463 --> 00:52:57,464
All the books are in place.
321
00:52:58,258 --> 00:53:00,176
As well as the harpsichord...
322
00:53:01,052 --> 00:53:02,803
and the oboe.
323
00:53:03,930 --> 00:53:05,556
Nothing's changed.
324
00:53:05,724 --> 00:53:08,434
Oh, the temperature has.
No more coal.
325
00:53:09,477 --> 00:53:12,229
So to keep from freezing,
l bought this.
326
00:53:15,901 --> 00:53:19,236
For working at night
and for meals.
327
00:53:19,404 --> 00:53:22,531
But say, how'd you get here?
328
00:53:22,699 --> 00:53:24,700
l hope you have an Ausweiss.
329
00:53:25,243 --> 00:53:29,622
Saint Luc has come down to earth!
Saint Luc knows what an Ausweiss is.
330
00:53:29,831 --> 00:53:33,083
Yes, I have one.
And not only that -
331
00:53:36,087 --> 00:53:37,546
Not only that, I'm starving.
332
00:53:37,714 --> 00:53:39,882
We'll have lunch
right away. Marie!
333
00:53:40,050 --> 00:53:41,508
Yes, Mr. Luc.
334
00:53:41,676 --> 00:53:43,427
What's on the menu today?
335
00:53:43,595 --> 00:53:46,472
Rutabagas,
like yesterday, Mr. Luc.
336
00:53:47,224 --> 00:53:50,017
- What else?
- Unrationed cheese.
337
00:53:51,603 --> 00:53:54,313
And there's some butter left,
338
00:53:54,773 --> 00:53:56,315
but no more bread.
339
00:53:56,483 --> 00:53:58,984
I've got loads of bread tickets.
340
00:54:01,112 --> 00:54:03,280
l can let you have them.
341
00:54:06,326 --> 00:54:09,578
You're doing badly.
You used to be a gourmand.
342
00:54:09,746 --> 00:54:12,623
I still am,
but what's one to do?
343
00:54:12,791 --> 00:54:15,793
What about the black market?
And resourcefulness?
344
00:54:16,002 --> 00:54:17,544
Marie's scared of the police -
345
00:54:17,712 --> 00:54:19,797
And so are you, Saint Luc.
346
00:54:37,107 --> 00:54:39,483
l store up heat.
347
00:54:42,195 --> 00:54:44,738
l felt the heat myself today.
Twice.
348
00:54:47,826 --> 00:54:52,162
It's those trains and crowded subways.
You can suffocate.
349
00:54:56,001 --> 00:55:00,671
l wondered if Mathilde, whom
I'd only just met, wasn't cIoser to me
350
00:55:00,839 --> 00:55:03,757
than you, dear brother,
whom I'd always Ioved,
351
00:55:03,967 --> 00:55:06,051
whom I still love,
352
00:55:06,219 --> 00:55:09,179
but with whom I share
nothing but memories.
353
00:55:22,777 --> 00:55:25,154
I left for Marseilles that evening.
354
00:55:25,989 --> 00:55:28,657
Much later, I recalled having felt
355
00:55:28,825 --> 00:55:31,493
a sort of... foreboding.
356
00:56:35,183 --> 00:56:38,060
So, Madame Viellat,
quite a hotel you run.
357
00:56:45,068 --> 00:56:46,068
Good evening, sir.
358
00:56:51,282 --> 00:56:52,783
Well?
359
00:56:53,410 --> 00:56:55,369
The fisherman will be ready
at midnight.
360
00:56:55,578 --> 00:56:58,205
He can take everyone
in a single trip.
361
00:56:58,415 --> 00:57:02,960
Madeleine will show you the way
to avoid any patrols.
362
00:57:03,128 --> 00:57:04,294
Fine.
363
00:57:04,504 --> 00:57:06,380
- Do I go back?
- No.
364
00:57:06,756 --> 00:57:09,091
There'll be an extra passenger.
365
00:57:09,342 --> 00:57:11,301
It's the big chief.
366
00:57:11,469 --> 00:57:14,096
There are too many in our boat.
367
00:57:14,347 --> 00:57:17,975
You'll take him in another boat.
Le Bison will bring him.
368
00:57:18,143 --> 00:57:22,229
Wait for my signal once I'm aboard.
Three short lights and one long.
369
00:57:22,397 --> 00:57:23,689
Got it.
370
00:57:28,153 --> 00:57:30,362
We're in a hurry tonight,
371
00:57:30,530 --> 00:57:32,322
so how much do I owe you?
372
00:57:32,490 --> 00:57:34,616
I'll do the bill another time.
373
00:57:36,494 --> 00:57:38,328
You always say that.
374
00:57:38,496 --> 00:57:41,206
You keep coming back,
so you must like it here.
375
00:57:43,626 --> 00:57:46,003
Walk in single file.
376
00:57:46,296 --> 00:57:49,465
Not too close,
but stay in sight of each other.
377
00:57:50,008 --> 00:57:52,301
Not a sound, not a word.
378
00:58:44,145 --> 00:58:47,648
No nonsense. I'm armed.
What're you doing here so late?
379
00:58:48,066 --> 00:58:49,650
And you?
380
00:58:49,901 --> 00:58:51,985
I'm Augustine Viellat's
brother-in-law.
381
00:58:52,654 --> 00:58:54,363
The farmer's wife?
382
00:58:54,948 --> 00:58:57,157
I'm checking
if the coast is clear.
383
00:58:57,325 --> 00:58:59,618
- And?
- No problem.
384
00:58:59,786 --> 00:59:02,287
The gendarmes
passed by up above.
385
00:59:02,455 --> 00:59:06,208
The Germans don't know the area
and trust customs.
386
00:59:06,376 --> 00:59:07,626
And customs?
387
00:59:07,794 --> 00:59:10,921
That's a good one.
Customs is me!
388
00:59:11,089 --> 00:59:13,632
I'm the officer
for the whole area.
389
00:59:13,800 --> 00:59:15,592
That is a good one.
390
00:59:57,802 --> 00:59:59,595
Time to board.
391
01:00:28,499 --> 01:00:30,500
Good luck, chief.
392
01:00:35,840 --> 01:00:40,093
Strange to think how the big chief
looks the same as anyone else.
393
01:00:41,262 --> 01:00:46,391
In that boat, the apex and base
of the pyramid meet.
394
01:00:49,604 --> 01:00:53,690
Odd geometry! I must ask
Saint Luc about it after the war.
395
01:01:37,068 --> 01:01:39,361
So glad to travel with you.
396
01:01:39,529 --> 01:01:41,071
Same here.
397
01:02:54,312 --> 01:02:57,189
I can't send
all the arms you request.
398
01:02:57,356 --> 01:03:02,235
As you know, the English have little
confidence in the French Resistance.
399
01:03:02,820 --> 01:03:06,323
They want all available planes
for missions in Germany.
400
01:03:06,491 --> 01:03:08,575
But I can increase
your transmissions.
401
01:03:08,743 --> 01:03:13,038
I'll send you some available
radio operators
402
01:03:13,331 --> 01:03:16,082
and provide backup
to your agents
403
01:03:16,250 --> 01:03:19,795
to improve the landing fields
for our Lysanders.
404
01:03:58,084 --> 01:04:02,003
An hour before the ceremony,
Jardie asked me to attend.
405
01:05:32,970 --> 01:05:38,266
The war will be over for the French
when they can see this great movie.
406
01:10:12,625 --> 01:10:15,710
I heard about Felix
that same day.
407
01:10:24,720 --> 01:10:27,805
l still had a lot to do in London,
408
01:10:27,973 --> 01:10:32,435
but with his arrest,
l couldn't stay a minute longer.
409
01:10:32,603 --> 01:10:35,438
l decided to return that night.
410
01:12:09,616 --> 01:12:11,743
You've never jumped before?
411
01:12:11,910 --> 01:12:13,036
No, never.
412
01:12:13,203 --> 01:12:17,040
Be careful
when your feet hit the ground.
413
01:12:17,207 --> 01:12:19,459
Don't try to avoid falling.
414
01:12:19,626 --> 01:12:22,128
Bend your knees and roll.
Understand?
415
01:12:22,296 --> 01:12:24,464
More or less.
416
01:20:36,039 --> 01:20:40,918
In my absence and after Felix's arrest,
Mathilde had moved down to Lyon.
417
01:20:41,086 --> 01:20:44,296
She proved herself
a first-rate organizer.
418
01:20:44,631 --> 01:20:46,882
I made her my assistant.
419
01:21:14,536 --> 01:21:17,496
The chief had told me
she was a remarkable woman,
420
01:21:17,664 --> 01:21:19,331
but she still astonished me.
421
01:21:19,499 --> 01:21:22,835
She knows both how to command
and how to carry out orders.
422
01:21:23,003 --> 01:21:26,338
She is strong-willed,
methodical and patient.
423
01:21:29,175 --> 01:21:34,054
She spent days studying the layout
of the Lyon military medical school,
424
01:21:34,222 --> 01:21:35,806
now Gestapo HQ.
425
01:21:35,974 --> 01:21:38,267
She learned Felix was in the celI
426
01:21:38,476 --> 01:21:41,395
reserved for those to be tortured.
427
01:21:41,563 --> 01:21:46,317
She wanted to breach
the walls with expIosives.
428
01:21:47,360 --> 01:21:49,862
She had to give up that plan
429
01:21:50,030 --> 01:21:53,866
for another one
requiring various disguises.
430
01:22:17,682 --> 01:22:20,851
She found a new hideout
for my command post.
431
01:22:29,778 --> 01:22:32,863
She couldn't have found
a safer spot.
432
01:22:33,406 --> 01:22:36,659
My new host
was Baron de Ferte Talloir.
433
01:22:37,202 --> 01:22:39,286
Ex-cavalry officer,
needless to say.
434
01:22:41,331 --> 01:22:42,998
Before the war,
435
01:22:43,208 --> 01:22:45,751
l was a sworn enemy
of the Republic.
436
01:22:46,419 --> 01:22:51,382
l organized my sharecroppers,
kennelmen and huntsmen
437
01:22:51,549 --> 01:22:55,094
into a squadron armed
with hunting rifles and pistols.
438
01:22:55,428 --> 01:22:59,515
I was ready
to lead a cavalry charge
439
01:22:59,683 --> 01:23:03,519
against the Iocal prefecture
in the event of a Royalist uprising.
440
01:23:07,774 --> 01:23:11,193
His squadron, perfectly trained
and organized, still exists
441
01:23:11,361 --> 01:23:13,278
and guarantees my security.
442
01:23:16,157 --> 01:23:21,578
The baron invited me to use his grounds
as a drop point and landing strip.
443
01:23:21,746 --> 01:23:25,624
His wishes came true
beyond all expectations.
444
01:23:29,504 --> 01:23:31,255
What a strange carousel!
445
01:24:05,915 --> 01:24:08,542
As one plane descended,
446
01:24:08,710 --> 01:24:13,047
another one just like it
circled Iow over the field.
447
01:24:13,214 --> 01:24:16,050
The steady drone of its motor
448
01:24:16,217 --> 01:24:18,844
covered the landing and takeoff
of the first plane,
449
01:24:19,012 --> 01:24:21,263
which then covered
for the other.
450
01:24:22,015 --> 01:24:23,682
That night,
in two operations,
451
01:24:23,850 --> 01:24:26,977
four men arrived from London
and four others returned.
452
01:24:27,896 --> 01:24:31,190
Le Bison, Le Masque,
Jean-Francois and Mathilde
453
01:24:31,357 --> 01:24:33,859
handled security
for the operation.
454
01:25:45,598 --> 01:25:49,017
And your husband?
Does he know about your activities?
455
01:25:49,435 --> 01:25:50,936
Certainly not.
456
01:25:52,021 --> 01:25:53,480
Neither does my daughter.
457
01:26:00,905 --> 01:26:02,197
That's her.
458
01:26:02,991 --> 01:26:04,992
She's 17.
459
01:26:07,120 --> 01:26:08,954
Don't carry it on you.
460
01:26:09,831 --> 01:26:12,207
You're right.
I'll get rid of it.
461
01:26:13,084 --> 01:26:16,753
Before we get back to what
l don't dare call "routine" matters,
462
01:26:18,047 --> 01:26:20,382
we have to take care of Felix.
463
01:26:23,011 --> 01:26:25,179
He has no cyanide tablets on him.
464
01:26:25,346 --> 01:26:27,890
I'm not worried
about him talking...
465
01:26:28,725 --> 01:26:31,810
but he probably
can't escape torture.
466
01:26:32,437 --> 01:26:35,981
The Gestapo won't let you
commit suicide.
467
01:26:37,108 --> 01:26:41,987
We have to spare him the suffering
that could go on for days, even weeks.
468
01:26:42,739 --> 01:26:44,656
I've given it some thought.
469
01:26:44,824 --> 01:26:47,993
There are no two ways about it.
- You found a way?
470
01:26:48,161 --> 01:26:51,997
We have to get into Gestapo HQ
and bring Felix out.
471
01:26:54,292 --> 01:26:57,336
Mathilde, I want to save Felix,
472
01:26:57,670 --> 01:27:02,299
but I can't commit a combat group
to such a desperate mission.
473
01:27:02,467 --> 01:27:05,093
Who's talking
about a combat group?
474
01:27:05,261 --> 01:27:09,348
With Le Masque, Jean-Francois,
and Le Bison, I should manage.
475
01:27:09,515 --> 01:27:10,891
And how!
476
01:27:13,102 --> 01:27:14,519
What's your plan?
477
01:27:14,687 --> 01:27:17,856
Le Bison, can you get us
three German uniforms?
478
01:27:18,024 --> 01:27:20,275
- Sure thing.
- Go to it.
479
01:27:21,527 --> 01:27:25,530
Our first obstacle is to contact Felix
and let him know.
480
01:27:26,449 --> 01:27:28,742
l haven't figured it out yet,
481
01:27:28,910 --> 01:27:30,369
but I will.
482
01:27:31,162 --> 01:27:35,040
Felix has to be ready
and waiting for us.
483
01:27:36,167 --> 01:27:38,877
I've been trying
to reach him myself.
484
01:27:39,045 --> 01:27:43,006
You'd think a German architect
built that medical school.
485
01:27:43,174 --> 01:27:46,885
You can't get in.
- True, it won't be easy.
486
01:27:48,638 --> 01:28:13,412
It's hot.
487
01:28:39,814 --> 01:28:41,606
Mr. Gerbier...
488
01:28:42,984 --> 01:28:45,527
I have neither
Le Masque's courage...
489
01:28:46,779 --> 01:28:48,780
nor Le Bison's strength...
490
01:28:50,116 --> 01:28:52,284
nor Mathilde's daring.
491
01:28:54,287 --> 01:28:56,913
I won't take part in this mission.
492
01:28:58,416 --> 01:29:00,125
But I'm sure
493
01:29:01,252 --> 01:29:02,753
that Mathilde
494
01:29:03,463 --> 01:29:05,797
and my comrades will succeed.
495
01:29:08,176 --> 01:29:10,761
Don't try to find me.
496
01:30:03,689 --> 01:30:07,359
"Mr. Dupont, 6 rue du Boeuf.
497
01:30:07,527 --> 01:30:11,863
Saint Jean knows lots of things
about the Resistance."
498
01:30:23,918 --> 01:30:25,585
How did you manage?
499
01:30:26,170 --> 01:30:27,504
Oh...
500
01:30:34,720 --> 01:30:37,973
We'll only use two uniforms,
Guillaume.
501
01:30:39,142 --> 01:30:40,976
l know, Madame Mathilde.
502
01:31:07,587 --> 01:31:09,754
NO ADMlTTANCE
503
01:31:29,942 --> 01:31:32,277
You're not doing this
without me.
504
01:31:32,862 --> 01:31:35,655
We're certainly
not doing it with you.
505
01:31:36,365 --> 01:31:38,575
Remember what you said.
506
01:31:38,743 --> 01:31:41,578
"You have no right
to sacrifice anyone."
507
01:31:41,746 --> 01:31:44,122
Least of all when it's you.
508
01:31:44,957 --> 01:31:47,334
But that goes
just as much for you.
509
01:31:47,502 --> 01:31:49,544
Now, about Felix -
- May l?
510
01:31:50,296 --> 01:31:51,713
Two men -
511
01:31:52,465 --> 01:31:54,257
that looks normal.
512
01:31:54,425 --> 01:31:57,219
But three would be too many.
513
01:31:57,386 --> 01:32:00,305
When Jean-Francois was here,
you wanted three uniforms.
514
01:32:00,473 --> 01:32:03,141
But at the last moment
I'd only have used
515
01:32:03,559 --> 01:32:06,061
Le Masque and Le Bison.
516
01:32:06,687 --> 01:32:08,313
Jean-Francois...
517
01:32:10,399 --> 01:32:12,150
l trusted him.
518
01:32:12,318 --> 01:32:14,653
Me too,
but that's not what I mean.
519
01:32:18,824 --> 01:32:21,660
l just never thought
he'd leave us like that.
520
01:33:38,154 --> 01:33:39,154
Who is this man?
521
01:33:39,739 --> 01:33:41,740
The man denounced in the letter.
522
01:33:53,294 --> 01:33:55,003
You can go in.
523
01:34:21,405 --> 01:34:24,699
Naturally, Dupont is
the only name you have.
524
01:34:24,867 --> 01:34:26,326
Naturally.
525
01:34:26,494 --> 01:34:28,578
What organization are you with?
526
01:34:28,954 --> 01:34:31,456
l don't understand.
527
01:34:31,624 --> 01:34:34,376
You know the risk you're taking?
528
01:34:36,629 --> 01:34:41,007
Being shot under a false name.
Your fate would remain a mystery.
529
01:35:22,550 --> 01:35:25,969
I decided to leave that haven.
Maybe I felt it coming.
530
01:35:26,137 --> 01:35:28,805
Three days later,
the baron and his men
531
01:35:28,973 --> 01:35:31,433
were arrested
and shot without trial.
532
01:36:28,532 --> 01:36:30,200
What is it?
533
01:36:36,499 --> 01:36:41,169
We're to transfer
a certain Felix Lepercq to Paris
534
01:36:41,337 --> 01:36:45,548
to the headquarters
of Obersturmfuhrer Bomelburg.
535
01:36:47,843 --> 01:36:49,844
Yes, a terrorist. Hurry up.
536
01:36:50,012 --> 01:36:53,014
It's urgent.
- Get out.
537
01:37:35,474 --> 01:37:36,933
Wait here.
538
01:39:47,523 --> 01:39:50,733
An ambulance
from the Paris Gestapo
539
01:39:50,901 --> 01:39:54,487
is here for a terrorist,
Felix Lepercq.
540
01:39:54,655 --> 01:39:57,115
Notify the doctor on duty.
541
01:39:57,282 --> 01:39:59,450
Let him issue
the transfer permit.
542
01:41:50,229 --> 01:41:52,021
Can you hear me?
543
01:41:52,231 --> 01:41:55,066
Mathilde, Le Bison
and Le Masque are here.
544
01:41:55,859 --> 01:41:57,860
I'll help you.
545
01:41:59,446 --> 01:42:01,989
Are you in a lot of pain?
546
01:42:50,873 --> 01:42:52,498
It's no use.
547
01:42:54,751 --> 01:42:56,669
He'll be in great pain...
548
01:42:57,963 --> 01:42:59,630
right up to the end.
549
01:43:53,518 --> 01:43:55,061
It's impossible.
550
01:43:55,687 --> 01:44:00,191
l can't let you transport
a dying man. I'm sorry.
551
01:44:02,236 --> 01:44:04,820
Very welI.
I'll file a report.
552
01:46:57,744 --> 01:47:00,037
l have some cyanide capsules.
553
01:47:00,372 --> 01:47:02,206
Do you want one?
554
01:47:33,905 --> 01:47:36,282
We could have saved Felix.
555
01:47:38,034 --> 01:47:39,535
No one could.
556
01:47:41,621 --> 01:47:43,330
Not even you.
557
01:47:49,629 --> 01:47:52,256
Besides, you're wanted
by the police.
558
01:47:52,883 --> 01:47:55,759
You'd better lie low for a while.
559
01:47:57,053 --> 01:47:59,513
Take the next plane out.
560
01:47:59,681 --> 01:48:01,390
You're not serious.
561
01:48:01,933 --> 01:48:04,685
And the maquis groups
springing up all over?
562
01:48:05,896 --> 01:48:08,272
They have to be organized,
563
01:48:08,440 --> 01:48:11,317
trained and given supplies.
564
01:48:12,986 --> 01:48:15,404
No one can replace me for now.
565
01:48:17,866 --> 01:48:21,327
And if you're caught?
Then we'd have to replace you.
566
01:48:42,849 --> 01:48:44,475
Police!
567
01:48:45,852 --> 01:48:48,646
So Germaine serves good food?
568
01:48:50,065 --> 01:48:52,816
Meat at every meal
without tickets?
569
01:48:54,986 --> 01:48:57,947
ldentity check for everyone!
570
01:49:01,743 --> 01:49:03,118
Get a move on!
571
01:50:22,073 --> 01:50:24,575
I'll save it for later.
572
01:51:49,494 --> 01:51:51,578
He says to smoke quickly.
573
01:51:51,746 --> 01:51:54,415
They're coming for us.
He could get in trouble.
574
01:51:54,582 --> 01:51:57,167
To each his own troubles.
575
01:52:11,516 --> 01:52:13,308
This is it.
576
01:53:47,946 --> 01:53:51,114
TRANSFlNlTE AND CONTlNUUM
577
01:53:53,201 --> 01:53:57,621
Love has meaning for me
only as it applies to the chief.
578
01:53:58,623 --> 01:54:00,833
He means more to me
than anything.
579
01:54:01,000 --> 01:54:03,293
More than anything
but less than life.
580
01:54:04,254 --> 01:54:07,840
lf Luc Jardie died,
I'd still want to live,
581
01:54:08,007 --> 01:54:10,342
but I'm going to die,
582
01:54:10,510 --> 01:54:12,052
and I'm not afraid.
583
01:54:12,762 --> 01:54:15,722
It's impossible
not to be afraid of dying.
584
01:54:16,182 --> 01:54:19,643
But I'm too stubborn,
too much of an animal to believe it.
585
01:54:20,645 --> 01:54:24,523
If I don't believe it to the very
last moment, the last split second,
586
01:54:24,691 --> 01:54:26,650
I'll never die.
587
01:54:27,527 --> 01:54:31,405
What a revelation!
The chief would Iove it.
588
01:54:32,407 --> 01:54:35,826
I've got to look into this
more deeply -
589
01:56:29,273 --> 01:56:31,233
You will turn your backs
590
01:56:31,609 --> 01:56:34,778
to the machine guns
and face the far wall.
591
01:56:35,113 --> 01:56:37,322
You will run
as fast as you can.
592
01:56:37,490 --> 01:56:41,034
We will not open fire at once.
We will give you a chance.
593
01:56:41,244 --> 01:56:44,413
Whoever reaches the far wall
will be shot later
594
01:56:44,580 --> 01:56:46,957
with the next group
of condemned men.
595
01:56:47,792 --> 01:56:50,627
We can always try.
There's nothing to lose.
596
01:56:51,879 --> 01:56:54,006
He knows what my legs want.
597
01:56:54,173 --> 01:56:56,800
He's ready for the show.
598
01:56:57,093 --> 01:56:59,928
His confidence shackles me
more than my irons.
599
01:57:06,477 --> 01:57:07,477
Go!
600
01:57:11,315 --> 01:57:12,566
I won't run.
601
01:57:14,277 --> 01:57:15,944
I won't!
602
01:59:20,236 --> 01:59:22,529
lt had to be timed perfectly.
603
01:59:22,697 --> 01:59:24,114
Thank Mathilde for that.
604
01:59:26,367 --> 01:59:28,702
We were well informed.
605
01:59:32,456 --> 01:59:35,250
And what if I hadn't run?
606
01:59:36,919 --> 01:59:38,378
Something wrong?
607
01:59:39,964 --> 01:59:41,631
Thinking about the others?
608
01:59:42,049 --> 01:59:46,928
No, about the officer
who was so sure I'd run too,
609
01:59:47,096 --> 01:59:48,722
like a scared rabbit.
610
02:01:13,349 --> 02:01:14,849
Step on it!
611
02:03:00,998 --> 02:03:03,208
lsn't safety great?
612
02:03:19,600 --> 02:03:21,518
You have enough for a month.
613
02:03:21,685 --> 02:03:24,104
The water's okay,
but I'll bring some wine.
614
02:03:24,271 --> 02:03:27,190
No, don't come back
for a month.
615
02:03:35,449 --> 02:03:38,993
I'd better run.
The car mustn't be seen here.
616
02:03:39,161 --> 02:03:40,703
Then run along.
617
02:03:46,293 --> 02:03:48,586
See to your arm and thigh.
618
02:03:49,004 --> 02:03:52,132
Don't let them get infected.
- All right, Guillaume.
619
02:03:52,842 --> 02:03:55,552
You'll find a razor on the table.
620
02:04:53,277 --> 02:04:55,737
For three weeks
I've been holed up alone
621
02:04:55,905 --> 02:04:57,864
like a frightened animal.
622
02:04:58,491 --> 02:05:01,117
I wrote a Iong report for London.
623
02:05:01,494 --> 02:05:05,038
l kid myself
that I'm still of some use.
624
02:06:23,534 --> 02:06:26,202
I haven't seen Mathilde
or anyone else.
625
02:06:35,004 --> 02:06:39,132
ESSAY ON THE PROBLEM OF THE
FOUNDATIONS OF MATHEMATICS
626
02:06:43,137 --> 02:06:46,222
NOTES ON THE DEVELOPMENT
OF ABSTRACT SET THEORY
627
02:06:50,811 --> 02:06:54,981
ON LOGIC
AND THE THEORY OF SClENCE
628
02:06:59,945 --> 02:07:02,363
AXIOMATIC METHOD
AND FORMALISM
629
02:07:02,906 --> 02:07:05,074
My only link
to the outside worId
630
02:07:05,242 --> 02:07:08,494
are the five books
Luc Jardie wrote before the war.
631
02:07:08,662 --> 02:07:10,330
They keep me company.
632
02:07:34,605 --> 02:07:38,858
At night, I'm haunted
by Jean-Francois' disappearance.
633
02:08:45,509 --> 02:08:48,010
Le Bison? Or Le Masque?
634
02:08:55,394 --> 02:08:57,019
ls that you?
635
02:08:58,480 --> 02:08:59,939
It's you?
636
02:09:12,870 --> 02:09:14,203
We have to talk.
637
02:09:14,371 --> 02:09:17,248
- When did you get back?
- Four days ago.
638
02:09:18,333 --> 02:09:20,460
After Mathilde's arrest.
639
02:09:28,886 --> 02:09:31,220
We have to talk about her.
640
02:09:34,725 --> 02:09:36,601
We have to, Philippe.
641
02:09:39,897 --> 02:09:42,106
Mathilde was arrested
on the 27th.
642
02:09:42,566 --> 02:09:44,317
She wasn't hurt.
643
02:09:45,068 --> 02:09:47,528
She found a way to let us know.
644
02:09:48,572 --> 02:09:51,866
The Gestapo discovered
her real identity
645
02:09:52,743 --> 02:09:54,660
and her family's address.
646
02:09:55,120 --> 02:09:58,331
She was carrying
her daughter's photo on her.
647
02:10:00,167 --> 02:10:01,751
You can guess the rest.
648
02:10:02,920 --> 02:10:04,086
The photo?
649
02:10:04,838 --> 02:10:07,298
Mathilde's only slipup.
650
02:10:07,800 --> 02:10:11,761
The Germans sensed it was
that remarkable woman's weak point.
651
02:10:13,931 --> 02:10:15,556
The photo...
652
02:10:15,724 --> 02:10:19,227
How could she have kept it?
I warned her.
653
02:10:19,394 --> 02:10:21,020
It's extraordinary, Philippe.
654
02:10:21,230 --> 02:10:24,065
She begged them
to give her back the photo.
655
02:10:25,400 --> 02:10:26,567
What?
656
02:10:26,735 --> 02:10:30,279
Mathilde sent us an SOS.
They've given her a choice:
657
02:10:30,781 --> 02:10:33,991
Either she names all the agents
she knows in our network
658
02:10:34,201 --> 02:10:37,453
or her daughter
is sent to a Polish whorehouse
659
02:10:37,621 --> 02:10:39,956
for soldiers
from the Eastern Front.
660
02:10:42,209 --> 02:10:44,585
Those are the givens
of the problem.
661
02:10:45,629 --> 02:10:47,463
We must find a solution.
662
02:10:49,007 --> 02:10:50,466
She can escape.
663
02:10:50,634 --> 02:10:53,094
She can neither escape
nor kill herself.
664
02:10:53,262 --> 02:10:57,265
The Gestapo is confident.
The daughter will answer for everything.
665
02:10:58,684 --> 02:11:00,476
She can play for time.
666
02:11:00,644 --> 02:11:02,436
How much time?
667
02:11:03,689 --> 02:11:06,190
That doesn't solve the problem.
668
02:11:06,358 --> 02:11:07,775
Here's Le Bison.
669
02:11:08,694 --> 02:11:11,612
Don't tell him I'm here.
670
02:11:12,155 --> 02:11:13,906
Go into the back room.
671
02:11:55,782 --> 02:11:58,743
l got you a new pair of glasses.
The same as before.
672
02:12:15,260 --> 02:12:17,053
Any news from Mathilde?
673
02:12:20,098 --> 02:12:22,224
WelI?
- I don't know anything.
674
02:12:22,726 --> 02:12:24,060
What?
675
02:12:24,603 --> 02:12:26,270
l don't know anything.
676
02:12:26,605 --> 02:12:28,397
It's all in the letter.
677
02:13:09,648 --> 02:13:11,899
She was released
yesterday morning.
678
02:13:12,484 --> 02:13:15,111
Gerbonel and Arno
were arrested last night.
679
02:13:15,278 --> 02:13:16,779
ls that right?
680
02:13:18,156 --> 02:13:20,157
lf that's what it says.
681
02:13:29,334 --> 02:13:30,876
Le Masque...
682
02:13:31,461 --> 02:13:33,129
you knew about this?
683
02:13:34,047 --> 02:13:36,257
I'm not in charge of reports.
684
02:13:39,636 --> 02:13:42,888
Mathilde is to be eliminated at once,
by any means.
685
02:13:44,141 --> 02:13:45,558
You can't be serious!
686
02:13:49,312 --> 02:13:52,273
I won't lay a finger
on Madame Mathilde.
687
02:13:52,774 --> 02:13:56,277
l worked with her.
She saved my skin.
688
02:13:56,445 --> 02:14:00,031
l watched her at Gestapo HQ.
She's a great woman!
689
02:14:00,824 --> 02:14:03,325
If it was a man,
whenever you say.
690
02:14:03,744 --> 02:14:05,661
As many as you want.
691
02:14:06,121 --> 02:14:08,039
But not Madame Mathilde!
692
02:14:08,206 --> 02:14:11,250
Over my dead body. Never!
693
02:14:11,418 --> 02:14:13,461
No arguments, Guillaume.
694
02:14:13,837 --> 02:14:15,546
She has to die and she will.
695
02:14:15,714 --> 02:14:17,131
You can't do that.
696
02:14:17,507 --> 02:14:19,550
We have other killers.
697
02:14:19,718 --> 02:14:21,177
lf need be, I'll do it.
698
02:14:22,012 --> 02:14:23,679
You wouldn't dare!
699
02:14:24,181 --> 02:14:26,015
You have no right!
700
02:14:26,183 --> 02:14:28,893
In the shooting range,
you could've run like mad,
701
02:14:29,061 --> 02:14:33,272
but she saved your life
with those smoke grenades.
702
02:14:38,570 --> 02:14:40,362
You mustn't do it.
703
02:14:40,989 --> 02:14:43,282
Let her sell us all out
if she wants.
704
02:14:43,450 --> 02:14:45,701
She protected me.
She protected you.
705
02:14:45,869 --> 02:14:48,412
Now it's her daughter.
We can't judge her.
706
02:14:48,580 --> 02:14:51,874
That'll do!
The matter is settled.
707
02:14:58,090 --> 02:15:00,549
lf you're coward enough to do it,
708
02:15:00,717 --> 02:15:02,635
I'll get you first.
709
02:15:20,237 --> 02:15:21,362
Stop!
710
02:15:21,530 --> 02:15:25,658
Get off me! You were still a kid
when I was in the Foreign Legion!
711
02:15:25,826 --> 02:15:29,912
Think I'll stand by
and let you do this?
712
02:15:30,080 --> 02:15:31,497
Are you crazy?
713
02:15:31,665 --> 02:15:34,041
Back off
before I kill you both!
714
02:15:47,848 --> 02:15:51,934
What we need here is a man
who knows nothing about weapons.
715
02:15:56,940 --> 02:15:58,732
Sit down, my friend.
716
02:16:01,361 --> 02:16:03,779
Have a cigarette.
It'll do you good.
717
02:16:05,282 --> 02:16:06,782
Right, Gerbier?
718
02:16:07,826 --> 02:16:09,618
You heard it all?
719
02:16:10,829 --> 02:16:11,954
You're right.
720
02:16:12,122 --> 02:16:14,748
Mathilde is a marvelous woman,
721
02:16:15,167 --> 02:16:17,334
more than you know.
722
02:16:18,128 --> 02:16:20,588
But we're going to kill her.
- You can't.
723
02:16:20,755 --> 02:16:22,965
We can, and here's why.
724
02:16:23,258 --> 02:16:26,302
We're going to kill her
because she's begging us to.
725
02:16:28,138 --> 02:16:29,471
She told you that?
726
02:16:29,639 --> 02:16:30,931
No, but it's obvious.
727
02:16:31,099 --> 02:16:32,933
Think for a moment.
728
02:16:33,101 --> 02:16:35,769
If she just wanted
to save her daughter,
729
02:16:35,937 --> 02:16:39,732
she'd only have to supply some names.
You know her memory.
730
02:16:40,442 --> 02:16:44,820
lnstead, she tells them
our agents keep moving around,
731
02:16:44,988 --> 02:16:47,406
that she needs
to reestablish contacts.
732
02:16:47,574 --> 02:16:51,452
So she gets herself released.
lsn't that clear enough?
733
02:16:52,704 --> 02:16:55,623
Now put yourself in her place,
734
02:16:56,333 --> 02:16:58,667
forced to hand over your friends,
735
02:16:59,169 --> 02:17:01,253
and unable to commit suicide.
736
02:17:06,426 --> 02:17:08,510
I'd want to be killed.
737
02:17:09,971 --> 02:17:14,183
You think you're any braver
or better than Mathilde?
738
02:17:19,898 --> 02:17:22,775
- I'm sorry.
- Find a German car.
739
02:17:23,151 --> 02:17:26,779
Le Masque will drive.
I'll be in back with you.
740
02:17:26,947 --> 02:17:28,530
Are you crazy?
741
02:17:28,698 --> 02:17:31,325
I'm sure she'll want
to see me.
742
02:17:31,493 --> 02:17:34,078
Don't! It's no place for you.
743
02:17:35,580 --> 02:17:37,289
It's an order.
744
02:17:38,416 --> 02:17:40,542
That wasn't necessary, chief.
745
02:18:04,693 --> 02:18:08,112
You sure of what you claim
about Mathilde?
746
02:18:08,280 --> 02:18:09,571
How should I know?
747
02:18:13,368 --> 02:18:15,911
My theory might be correct.
748
02:18:16,830 --> 02:18:21,917
Or she wanted to see her daughter again,
making it harder for her to die.
749
02:18:23,295 --> 02:18:25,587
That's what I want to find out.
750
02:18:27,507 --> 02:18:30,718
l have to be with you
for the hardest part.
751
02:18:31,845 --> 02:18:34,096
You in a car full of killers!
752
02:18:35,307 --> 02:18:37,850
Nothing's sacred anymore.
753
02:18:45,066 --> 02:18:49,445
SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943
754
02:19:39,120 --> 02:19:40,537
Go!
755
02:19:50,799 --> 02:19:54,802
Claude Ullmann, alias Le Masque,
had just enough time
756
02:19:54,969 --> 02:19:59,431
to swallow his cyanide capsule
on November 8, 1943.
757
02:20:04,187 --> 02:20:06,730
Guillaume Vermersch,
alias Le Bison,
758
02:20:06,898 --> 02:20:11,276
was decapitated by ax in a German
prison on December 16, 1943.
759
02:20:16,658 --> 02:20:20,285
Luc Jardie died under torture
on January 22, 1944,
760
02:20:20,453 --> 02:20:23,872
after revealing one name:
his own.
761
02:20:29,003 --> 02:20:32,381
And on February 13, 1944,
Philippe Gerbier decided
762
02:20:32,549 --> 02:20:35,551
this time he wouldn't run.
54723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.