Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:53,708 --> 00:00:56,332
Unload and put the stuff here.
4
00:00:59,166 --> 00:01:00,165
Good morning!
5
00:01:00,375 --> 00:01:01,582
Who says?!
6
00:01:04,458 --> 00:01:07,374
What are you doing here?
7
00:01:07,375 --> 00:01:08,290
I'm just. . .
8
00:01:08,291 --> 00:01:10,874
nobody's doing the smoke. . .
9
00:01:10,875 --> 00:01:14,207
check it out, it's time to shoot.
10
00:01:33,833 --> 00:01:34,790
Ah Long, what's there to eat?
11
00:01:34,791 --> 00:01:35,790
Eggs.
12
00:01:35,833 --> 00:01:37,457
Again? How much?
13
00:01:37,458 --> 00:01:38,124
$5
14
00:01:38,125 --> 00:01:39,165
Are they ready, kid?
15
00:01:40,000 --> 00:01:43,374
Help yourself, don't forget to pay.
16
00:01:56,750 --> 00:01:59,415
That must be a 50 foot blast radius?
17
00:01:59,416 --> 00:02:01,665
No way, 20 foot, max.
18
00:02:02,458 --> 00:02:03,665
What's this?
19
00:02:04,208 --> 00:02:05,332
Don't touch!
20
00:02:06,083 --> 00:02:07,790
Ok Ok.
21
00:02:13,375 --> 00:02:14,582
Chief. . .
22
00:02:16,708 --> 00:02:18,290
Want to see the director?
23
00:02:18,291 --> 00:02:19,290
Sure, send him up.
24
00:02:19,291 --> 00:02:20,499
Right.
25
00:02:36,500 --> 00:02:38,540
Do it straight, if it falls off. . .
26
00:02:38,541 --> 00:02:39,624
you'll be in trouble.
27
00:02:39,625 --> 00:02:40,999
Director, if you're free. . .
28
00:02:41,000 --> 00:02:42,249
Master Tung would like a word .
29
00:02:42,250 --> 00:02:43,165
Ok.
30
00:02:43,166 --> 00:02:44,582
Big-guy, hold the hammer.
31
00:02:44,625 --> 00:02:45,999
Jesus! The director?!
32
00:02:46,375 --> 00:02:47,290
I'm in trouble.
33
00:02:47,291 --> 00:02:49,457
Excuse me, are you called Copy?
34
00:02:49,458 --> 00:02:50,124
What?
35
00:02:50,125 --> 00:02:53,207
Wai is still working, he asked me to stand in.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,540
Wait over there.
37
00:03:02,500 --> 00:03:04,165
Excuse me, any breakfast left?
38
00:03:04,166 --> 00:03:04,832
Hungry?
39
00:03:04,833 --> 00:03:05,499
Yes.
40
00:03:05,500 --> 00:03:07,374
Everybody eats these.
41
00:03:07,375 --> 00:03:08,582
Thank you.
42
00:03:08,583 --> 00:03:09,915
Have some more.
43
00:03:21,083 --> 00:03:22,249
Be careful.
44
00:03:24,458 --> 00:03:25,874
Take the cameras out.
45
00:03:28,416 --> 00:03:29,707
It's your turn.
46
00:03:30,166 --> 00:03:31,915
Tell Whacko and Lily to come here.
47
00:03:32,500 --> 00:03:33,332
Whacko, your turn.
48
00:03:33,333 --> 00:03:34,624
Coming.
49
00:03:35,750 --> 00:03:37,207
Where's Lily?
50
00:03:37,791 --> 00:03:39,249
In the dressing-room .
51
00:03:43,375 --> 00:03:46,624
No lumps or bumps? You can't be me!
52
00:03:46,625 --> 00:03:47,582
You don't like it?
53
00:03:47,583 --> 00:03:48,665
I'll wear oranges
54
00:03:48,666 --> 00:03:50,624
and a melon.
55
00:03:50,625 --> 00:03:52,999
I don't care, sort it out. . .
56
00:03:53,000 --> 00:03:54,332
Either it's two male stand-ins. . .
57
00:03:54,333 --> 00:03:55,707
or Lily does me.
58
00:03:55,708 --> 00:03:57,249
Or I won't shoot.
59
00:03:59,625 --> 00:04:01,124
Temper!Temper!
60
00:04:01,916 --> 00:04:03,040
Now what, Chief?
61
00:04:05,500 --> 00:04:06,374
Who 's she?
62
00:04:06,375 --> 00:04:07,624
Wai's substitute.
63
00:04:07,958 --> 00:04:08,999
Bring her over.
64
00:04:09,000 --> 00:04:11,707
You, come here. . .
65
00:04:13,041 --> 00:04:14,290
Come over here.
66
00:04:17,416 --> 00:04:18,457
How long?
67
00:04:19,250 --> 00:04:20,957
How long a stunt woman?
68
00:04:20,958 --> 00:04:22,999
5 years, 5 kungfu directors.
69
00:04:23,375 --> 00:04:24,332
Show us.
70
00:04:24,333 --> 00:04:25,332
Right.
71
00:04:34,291 --> 00:04:35,915
Knives, swords, wires--OK?
72
00:04:35,916 --> 00:04:37,082
Yes, yes.
73
00:04:37,250 --> 00:04:38,165
Whacko!
74
00:04:38,166 --> 00:04:40,457
Coming.
75
00:04:40,541 --> 00:04:41,374
What now, Chief?
76
00:04:41,375 --> 00:04:43,457
Give her your costume, teach her the part.
77
00:04:44,666 --> 00:04:45,582
Come on.
78
00:04:46,041 --> 00:04:47,124
Master.
79
00:04:47,125 --> 00:04:47,915
Yes?
80
00:04:47,916 --> 00:04:48,915
Usually a stand-in. . .
81
00:04:48,916 --> 00:04:51,499
Gets double pay, do you. . .?
82
00:04:51,500 --> 00:04:52,874
Don't you trust us?
83
00:04:52,875 --> 00:04:54,082
So don't do it.
84
00:04:54,083 --> 00:04:55,290
No, no.
85
00:04:57,083 --> 00:04:58,999
Then get changed.
86
00:04:59,708 --> 00:05:00,540
Come on.
87
00:05:01,166 --> 00:05:02,874
Hurry with those boxes.
88
00:05:10,333 --> 00:05:12,790
I'll explain the sequence again,
89
00:05:12,791 --> 00:05:16,582
The badies enter, we pull the wires.
90
00:05:16,583 --> 00:05:18,999
You both go through the roof.
91
00:05:19,000 --> 00:05:21,207
Drop the wires, keep running. . .
92
00:05:21,208 --> 00:05:24,415
Until you reach there, then the fireworks.
93
00:05:24,416 --> 00:05:27,124
You hit the trampoline. . .
94
00:05:27,125 --> 00:05:29,915
Then grab the ropes and swing out of frame. . .
95
00:05:29,916 --> 00:05:33,457
Then back into frame, clear?
96
00:05:33,708 --> 00:05:35,665
Who didn't pay for their eggs?
97
00:05:35,666 --> 00:05:37,249
Sorry, I thought they were free.
98
00:05:37,250 --> 00:05:38,665
I'll pay you.
99
00:05:39,416 --> 00:05:40,499
Buzz off,
100
00:05:40,500 --> 00:05:42,540
your eggs stink.
101
00:05:42,541 --> 00:05:44,249
Not so bad as your arm-pits.
102
00:05:44,250 --> 00:05:46,957
You brat, how dare you , get out!
103
00:05:51,458 --> 00:05:52,457
Miss Wai .
104
00:05:53,458 --> 00:05:54,165
You're my stand-in?
105
00:05:54,166 --> 00:05:54,999
Yes.
106
00:05:56,666 --> 00:05:59,915
Ask Fatso to arrange something special. . .
107
00:05:59,916 --> 00:06:01,540
So I look good. . .
108
00:06:01,541 --> 00:06:02,957
Better than her!
109
00:06:07,666 --> 00:06:09,165
Power power, CO2, stand by. . .
110
00:06:09,166 --> 00:06:10,874
Let's go for one take.
111
00:06:10,875 --> 00:06:12,832
Fireworks, watch your timing.
112
00:06:13,291 --> 00:06:14,374
Ready?
113
00:06:15,791 --> 00:06:17,624
Chief says watch your timing, OK?
114
00:06:17,625 --> 00:06:19,040
Got it!
115
00:06:19,875 --> 00:06:21,957
Ready.
116
00:06:23,291 --> 00:06:23,957
Roll.
117
00:06:23,958 --> 00:06:24,707
Rolling.
118
00:06:25,416 --> 00:06:26,540
Action!
119
00:06:31,958 --> 00:06:33,082
Wait!
120
00:06:35,458 --> 00:06:36,665
Hurry!
121
00:06:38,458 --> 00:06:40,624
Are you alright?
122
00:06:40,875 --> 00:06:41,957
I'm fine, Master. . .
123
00:06:41,958 --> 00:06:43,165
Sorry for the bother.
124
00:06:45,583 --> 00:06:47,624
Why the helI did you say 'wait'?
125
00:06:47,625 --> 00:06:50,165
I lost my shoe.
126
00:06:53,708 --> 00:06:55,874
Panic over, back to work.
127
00:06:56,291 --> 00:06:57,665
Props men, get on with it.
128
00:07:23,291 --> 00:07:24,332
Okay.
129
00:07:25,000 --> 00:07:27,290
You did a good job. . .
130
00:07:28,000 --> 00:07:29,082
Can you come back tomorrow?
131
00:07:29,083 --> 00:07:31,290
You bet, no problem.
132
00:07:32,666 --> 00:07:34,665
Cameras, over here.
133
00:07:38,583 --> 00:07:40,082
Another day done.
134
00:07:41,416 --> 00:07:43,290
How many eggs did you sell?
135
00:07:43,291 --> 00:07:44,082
Not a lot.
136
00:07:44,083 --> 00:07:44,749
Let's see.
137
00:07:44,750 --> 00:07:45,540
Give me one!
138
00:07:45,541 --> 00:07:46,999
Hey, pay me!
139
00:07:47,375 --> 00:07:49,707
Tightass.
140
00:07:52,583 --> 00:07:54,582
It's raw, have it back!
141
00:08:08,791 --> 00:08:10,290
You're in my seat.
142
00:08:23,500 --> 00:08:25,749
No smoking in the car.
143
00:08:31,500 --> 00:08:33,624
Your place or my place?
144
00:08:36,166 --> 00:08:38,874
Next time, don't mess around at work. . .
145
00:08:39,041 --> 00:08:40,832
The boys don't like it.
146
00:08:41,750 --> 00:08:43,832
So, your place or mine?
147
00:08:44,416 --> 00:08:47,457
To get special treatment
148
00:08:47,458 --> 00:08:48,874
from all the guys. . .
149
00:08:48,875 --> 00:08:49,790
There's only one way. . .
150
00:08:49,791 --> 00:08:51,707
Sleep with them all.
151
00:09:04,125 --> 00:09:05,207
What's up?
152
00:09:07,500 --> 00:09:09,749
There's a banana in the exhaust pipe.
153
00:09:09,750 --> 00:09:11,040
Want a ride?
154
00:09:11,250 --> 00:09:13,999
No thanks, I can handle it.
155
00:09:18,250 --> 00:09:19,582
Bloody kid.
156
00:09:21,666 --> 00:09:24,624
Any more of this and I'll beat you.
157
00:09:24,625 --> 00:09:27,832
She threw eggs at me first.
158
00:09:27,833 --> 00:09:29,540
I mean the banana business.
159
00:09:36,125 --> 00:09:37,415
I'm in here.
160
00:09:37,583 --> 00:09:39,457
Why don't you ever lock it?
161
00:09:49,208 --> 00:09:51,082
Do you want a health shake?
162
00:10:09,791 --> 00:10:10,999
It's ready.
163
00:10:18,958 --> 00:10:20,915
Don't fall asleep on the pot!
164
00:10:47,458 --> 00:10:48,832
Is the camera ready?
165
00:10:48,833 --> 00:10:49,999
Pretty well.
166
00:10:50,708 --> 00:10:53,374
Anyone with 2 prick, come and help!
167
00:10:53,375 --> 00:10:54,499
Is the main wire ready?
168
00:10:54,500 --> 00:10:55,499
Almost. . .
169
00:10:55,500 --> 00:10:56,290
OK.
170
00:10:56,291 --> 00:10:58,749
Get it up!
171
00:10:58,750 --> 00:11:00,040
Tighter!
172
00:11:00,583 --> 00:11:03,749
Higher!
173
00:11:03,750 --> 00:11:04,915
Be careful!
174
00:11:04,916 --> 00:11:06,415
Watch out!
175
00:11:07,458 --> 00:11:09,374
Move the arm to the left. . .
176
00:11:12,083 --> 00:11:13,749
More!
177
00:11:14,000 --> 00:11:15,832
You said I had 3 days to finish. . .
178
00:11:15,833 --> 00:11:16,790
How come it's one now?
179
00:11:16,833 --> 00:11:18,624
I can't do it.
180
00:11:18,625 --> 00:11:19,290
Are you doing it or not?
181
00:11:19,291 --> 00:11:20,415
No, I'm not.
182
00:11:20,416 --> 00:11:21,499
You finish it today.
183
00:11:22,083 --> 00:11:24,707
What's going on?
184
00:11:24,708 --> 00:11:25,874
Pick it up!
185
00:11:27,750 --> 00:11:28,915
Don't touch me!
186
00:11:28,916 --> 00:11:29,957
Stop!
187
00:11:30,166 --> 00:11:31,374
Pile in, guys!
188
00:11:39,250 --> 00:11:40,415
Don't try it!
189
00:11:41,291 --> 00:11:42,499
Enough.
190
00:11:48,250 --> 00:11:50,124
Give the wire some slack.
191
00:11:51,875 --> 00:11:54,040
Ready, Chief, want to rehearse?
192
00:11:54,041 --> 00:11:56,249
No, it's late, let's do it.
193
00:11:56,250 --> 00:11:59,540
Ready!
194
00:12:00,166 --> 00:12:01,040
Camera, roll!
195
00:12:01,041 --> 00:12:02,999
Pull the wire!
196
00:12:22,666 --> 00:12:23,999
Wire cutters!
197
00:12:24,000 --> 00:12:24,582
Coming!
198
00:12:24,583 --> 00:12:25,499
Hurry!
199
00:12:28,916 --> 00:12:30,290
The other side, too. . .
200
00:12:30,291 --> 00:12:31,499
Quickly.
201
00:12:32,791 --> 00:12:33,957
Are you alright?
202
00:12:34,041 --> 00:12:36,124
I'm fine. . .
203
00:12:37,125 --> 00:12:38,874
No problem.
204
00:12:39,375 --> 00:12:40,374
Master.
205
00:12:40,375 --> 00:12:41,082
Does it hurt?
206
00:12:41,083 --> 00:12:41,874
I'm fine.
207
00:12:41,875 --> 00:12:43,457
Lift your right arm. . .
208
00:12:45,333 --> 00:12:46,749
And the left one.
209
00:12:50,125 --> 00:12:51,957
Take her to the bone-setter.
210
00:12:52,291 --> 00:12:53,832
Come with me.
211
00:12:55,041 --> 00:12:56,332
Chief, what now?
212
00:12:56,958 --> 00:12:58,665
Clear this mess.
213
00:12:59,291 --> 00:13:04,207
It's fixed now, but be careful. . .
214
00:13:04,208 --> 00:13:06,624
Don't move it too much. . .
215
00:13:06,625 --> 00:13:09,749
The joint was badly out.
216
00:13:10,583 --> 00:13:11,540
Thank you. .
217
00:13:12,375 --> 00:13:16,332
Why did you beat up my manager?
218
00:13:16,875 --> 00:13:20,332
Mr sheung, you've been around . . .
219
00:13:20,333 --> 00:13:22,999
There has to be a boss. . .
220
00:13:23,458 --> 00:13:27,790
In the film business, it's the director. . .
221
00:13:28,333 --> 00:13:31,790
Your manager is only a consultant. . .
222
00:13:31,791 --> 00:13:34,374
He can't attack the boss. . .
223
00:13:34,375 --> 00:13:36,957
If I hadn't stopped him . . .
224
00:13:36,958 --> 00:13:39,540
It wouldn't be right.
225
00:13:41,625 --> 00:13:44,374
If word got out. . .
226
00:13:44,375 --> 00:13:48,124
That your company uses violence. . .
227
00:13:49,208 --> 00:13:53,707
nobody will work with you in future.
228
00:13:54,125 --> 00:13:58,832
I was doing you a favour. . .
229
00:13:58,833 --> 00:14:01,582
it was not disrespect.
230
00:14:01,666 --> 00:14:05,207
Fatso, I see your point. . .
231
00:14:05,875 --> 00:14:09,415
But he has to finish today. . .
232
00:14:09,583 --> 00:14:14,207
He's $1 ,000,000 over budget.
233
00:14:15,291 --> 00:14:17,665
If you want to do me a favour. . .
234
00:14:17,666 --> 00:14:21,207
You finish today,
235
00:14:21,291 --> 00:14:25,249
regardless.
236
00:14:27,000 --> 00:14:28,582
I do.
237
00:14:30,041 --> 00:14:33,582
I wouldn't going to do it on the there. . .
238
00:14:33,583 --> 00:14:36,874
But off it, who knows?
239
00:14:42,875 --> 00:14:43,707
Chief,
240
00:14:43,708 --> 00:14:44,957
Lily won't return my calls. . .
241
00:14:44,958 --> 00:14:45,915
She's up to her tricks again.
242
00:14:45,916 --> 00:14:47,332
What shall I do?
243
00:14:47,333 --> 00:14:48,665
Ask Whacko to get ready.
244
00:14:48,666 --> 00:14:50,457
Our prima donna will shriek.
245
00:14:51,291 --> 00:14:54,249
You booked me for a whole day. . .
246
00:14:57,125 --> 00:14:59,249
There are 6 hours left.
247
00:15:01,125 --> 00:15:03,082
I'm game if you are.
248
00:15:03,416 --> 00:15:05,040
I'm game, let's do it.
249
00:15:41,916 --> 00:15:43,540
Unchangeable.
250
00:15:48,958 --> 00:15:51,582
I said leave the lights off.
251
00:15:52,333 --> 00:15:54,957
Sorry, I didn't know you had a friend here.
252
00:15:55,291 --> 00:15:59,332
Sorry, I thought you wouldn't be back. . .
253
00:15:59,416 --> 00:16:00,207
Is ok.
254
00:16:00,208 --> 00:16:01,665
I'll tell him to go.
255
00:16:02,333 --> 00:16:03,915
OK, page me when you're ready.
256
00:16:03,916 --> 00:16:05,540
Give me haIf an hour. . .
257
00:16:05,541 --> 00:16:07,165
I'll page you.
258
00:16:08,458 --> 00:16:12,290
They're a dead cert, let's bet.
259
00:16:28,041 --> 00:16:29,790
I want the dolls.
260
00:16:36,250 --> 00:16:37,165
Take it over.
261
00:16:37,166 --> 00:16:38,415
I will. . .
262
00:16:39,250 --> 00:16:40,457
NOT!
263
00:16:41,500 --> 00:16:43,290
Drink up!
264
00:16:46,208 --> 00:16:48,415
Are you up to all this?
265
00:16:49,166 --> 00:16:51,749
Sure he's up to it.
266
00:16:51,750 --> 00:16:53,624
He'll be up to it all night.
267
00:16:53,750 --> 00:16:56,124
Up or down, none of your business.
268
00:16:56,375 --> 00:16:58,332
Master, have some cake.
269
00:17:01,666 --> 00:17:02,624
Have a seat.
270
00:17:03,708 --> 00:17:05,457
Try some cake.
271
00:17:05,458 --> 00:17:06,665
Thank you, Mrs. Chan .
272
00:17:08,708 --> 00:17:09,999
The bride's gorgeous.
273
00:17:10,000 --> 00:17:10,540
Smashing.
274
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
Kiss your husband .
275
00:17:11,916 --> 00:17:12,707
X-rated!
276
00:17:12,708 --> 00:17:13,207
Kiss her!
277
00:17:13,208 --> 00:17:13,999
Come on!
278
00:17:17,250 --> 00:17:18,832
Are you married?
279
00:17:19,250 --> 00:17:20,665
No.
280
00:17:21,375 --> 00:17:22,790
Got a boyfriend?
281
00:17:27,958 --> 00:17:29,332
Are you gay?
282
00:17:32,708 --> 00:17:35,082
Yes or no, you can tell me.
283
00:17:35,083 --> 00:17:37,290
I'm a friendly master.
284
00:17:37,750 --> 00:17:39,457
I used to have a boyfriend.
285
00:17:40,958 --> 00:17:42,374
So why aren't you married?
286
00:17:42,750 --> 00:17:44,165
I haven't found Mr Right.
287
00:17:46,541 --> 00:17:49,165
This is a good bunch of guys. . .
288
00:17:49,166 --> 00:17:52,332
Choose one, if he's no good . . .
289
00:17:52,333 --> 00:17:54,624
Send him back, no questions asked .
290
00:17:54,625 --> 00:17:55,415
Great. . .
291
00:17:55,916 --> 00:17:56,874
I'll think it over.
292
00:17:56,875 --> 00:17:58,249
Yeah, do that.
293
00:18:02,875 --> 00:18:05,332
Bring me some hard stuff.
294
00:18:05,333 --> 00:18:06,165
Got it.
295
00:18:06,166 --> 00:18:07,082
Glasses.
296
00:18:07,083 --> 00:18:08,040
Glasses for the Chief.
297
00:18:08,041 --> 00:18:09,290
I'll drink to the bridegroom .
298
00:18:21,291 --> 00:18:22,665
Chief, I'll keep you company.
299
00:18:25,458 --> 00:18:27,040
Drink as much as the Chief. . . .
300
00:18:27,083 --> 00:18:30,540
Or you won't live up to your name.
301
00:18:30,541 --> 00:18:32,332
Come on, pour!
302
00:18:32,500 --> 00:18:34,332
That's more like it.
303
00:18:37,250 --> 00:18:38,290
Enough.
304
00:18:38,750 --> 00:18:40,790
Here's to both of you .
305
00:18:44,166 --> 00:18:46,165
Great.
306
00:18:46,208 --> 00:18:47,915
It's my turn to toast you .
307
00:18:48,250 --> 00:18:49,749
I'll drink it for him.
308
00:18:50,083 --> 00:18:51,332
Tough cookie.
309
00:18:51,875 --> 00:18:54,374
Go on Mrs Chan, drink to the Chief.
310
00:18:54,375 --> 00:18:56,249
Master, here's to your health. . . .
311
00:18:58,041 --> 00:19:00,124
Fame and fortune for us all. . . .
312
00:19:00,125 --> 00:19:01,874
Long life and happiness!
313
00:19:01,875 --> 00:19:03,665
The bride is drinking to us. . . .
314
00:19:03,666 --> 00:19:05,207
Everybody must drink!
315
00:19:05,208 --> 00:19:07,165
Fill the glasses.
316
00:19:12,083 --> 00:19:13,374
- It's got to be full.
- I want some, too.
317
00:19:13,375 --> 00:19:14,249
Just a little.
318
00:19:14,250 --> 00:19:15,457
Cheers everybody.
319
00:19:15,458 --> 00:19:17,582
good Luck!
320
00:19:20,416 --> 00:19:21,249
We're on an early flight. . .
321
00:19:21,250 --> 00:19:22,332
See you guys.
322
00:19:23,041 --> 00:19:24,290
You're going already?
323
00:19:24,625 --> 00:19:27,540
Give him one last night with the boys.
324
00:19:27,541 --> 00:19:28,499
We're going home.
325
00:19:32,583 --> 00:19:33,832
Tell your dad
326
00:19:33,833 --> 00:19:35,207
I'll call when I'm back.
327
00:19:35,208 --> 00:19:38,165
Pace yourself, too much sex can kill.
328
00:19:38,166 --> 00:19:39,457
I'll kill you first.
329
00:19:39,458 --> 00:19:40,874
We're going.
330
00:19:41,083 --> 00:19:42,874
I'm taking a taxi , and you?
331
00:19:42,875 --> 00:19:43,749
What about your dad?
332
00:19:43,750 --> 00:19:46,249
He'll stagger home late.
333
00:19:46,541 --> 00:19:47,999
- OK, let's go together.
- Right.
334
00:20:16,250 --> 00:20:19,665
Mong Kok first, then Hung Hom.
335
00:20:20,333 --> 00:20:22,082
Maybe you get out first?
336
00:20:22,083 --> 00:20:24,999
I can't stand Women's Lib.
337
00:20:25,416 --> 00:20:26,374
Your dad's idea?
338
00:20:26,458 --> 00:20:27,457
No.
339
00:20:28,375 --> 00:20:29,915
Your mother's
340
00:20:29,916 --> 00:20:31,915
I don't have one, she's dead .
341
00:20:33,666 --> 00:20:37,165
Some advice, don't fall for dad.
342
00:20:37,708 --> 00:20:38,707
Why not?
343
00:20:38,750 --> 00:20:40,874
He's a playboy.
344
00:20:41,375 --> 00:20:42,374
Don't worry. . . .
345
00:20:43,583 --> 00:20:44,957
I don't fancy fat men.
346
00:20:45,375 --> 00:20:46,957
What if he diets?
347
00:20:51,250 --> 00:20:53,540
You won't be my step-son, OK?
348
00:20:55,208 --> 00:20:56,249
Anyway,
349
00:20:56,250 --> 00:20:58,749
promise me something.
350
00:21:00,833 --> 00:21:01,832
What?
351
00:21:02,416 --> 00:21:05,124
Whatever happens. . . .
352
00:21:05,125 --> 00:21:07,707
Don't sleep in my mother's bed .
353
00:21:10,875 --> 00:21:11,874
Stop here.
354
00:21:15,333 --> 00:21:16,749
I'm leaving. . . .
355
00:21:16,750 --> 00:21:18,332
Before I damage you .
356
00:21:18,333 --> 00:21:20,457
Good idea.
357
00:21:21,958 --> 00:21:24,540
What's wrong, get going.
358
00:21:27,291 --> 00:21:29,874
Women are all the same. . . . .
359
00:21:29,875 --> 00:21:32,249
One wrong word, and they're gone.
360
00:21:48,333 --> 00:21:49,499
It's looking good .
361
00:21:50,750 --> 00:21:51,582
Scarface!
362
00:21:51,583 --> 00:21:52,665
Yeah.
363
00:21:54,500 --> 00:21:57,790
When you're in, cue us.
364
00:21:59,500 --> 00:22:00,999
She looks hot.
365
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Hi , my name's Whacko.
366
00:22:04,125 --> 00:22:06,332
I'm Elaine.
367
00:22:06,833 --> 00:22:07,790
Can I have a bit?
368
00:22:07,791 --> 00:22:09,165
A bit of what?
369
00:22:15,041 --> 00:22:16,332
They're doing it.
370
00:22:16,333 --> 00:22:17,082
Dirty bugger.
371
00:22:17,083 --> 00:22:18,957
I can't help it.
372
00:22:27,166 --> 00:22:28,790
Shit! It's for real!
373
00:22:34,583 --> 00:22:36,415
Let's get out.
374
00:23:48,583 --> 00:23:49,707
Scarface.
375
00:23:50,166 --> 00:23:51,999
Chief, are you OK?
376
00:23:52,416 --> 00:23:55,582
He's bleeding like a pig.
377
00:23:55,708 --> 00:23:56,499
What shall we do?
378
00:23:56,500 --> 00:23:59,540
Whacko, where is he?
379
00:24:03,708 --> 00:24:04,999
It's you.
380
00:24:05,166 --> 00:24:06,499
I'll go up first.
381
00:24:13,750 --> 00:24:15,374
Scarface, have some grapes.
382
00:24:17,250 --> 00:24:18,832
- Want some?
- Thank you. .
383
00:24:19,083 --> 00:24:22,332
Sorry for all the trouble.
384
00:24:22,333 --> 00:24:24,665
We're all buddies, no problem.
385
00:24:27,416 --> 00:24:28,665
Thanks.
386
00:24:29,875 --> 00:24:31,665
I've sent your money home. . . .
387
00:24:32,708 --> 00:24:34,957
Your wife will get it next week.
388
00:24:35,708 --> 00:24:36,790
I really appreciate it.
389
00:24:43,375 --> 00:24:44,790
Hello? Oh hi dad.
390
00:24:45,166 --> 00:24:46,874
Yes, I just got home. . .
391
00:24:47,833 --> 00:24:50,374
I've been so busy today.
392
00:24:53,250 --> 00:24:56,540
When this rush is over, let's have lunch .
393
00:24:57,541 --> 00:25:02,207
I'm fine, why do you ask?
394
00:25:02,708 --> 00:25:04,749
Honestly, dad, I'm fine. . . .
395
00:25:04,750 --> 00:25:07,124
Never felt better.
396
00:25:07,750 --> 00:25:11,249
I know, OK.
397
00:25:13,958 --> 00:25:15,624
Don't know your own daddy? Don't cry.
398
00:25:15,625 --> 00:25:17,707
Let me take him .
399
00:25:20,458 --> 00:25:23,999
Come on dad , I'll call you later.
400
00:25:24,000 --> 00:25:25,582
Chief wants to see you.
401
00:25:29,708 --> 00:25:32,415
Some friends told me. . . .
402
00:25:33,291 --> 00:25:36,957
This wasn't connected to that fight on set.
403
00:25:36,958 --> 00:25:38,332
It wasn't Sheung's boys.
404
00:25:38,333 --> 00:25:39,790
So who was it?
405
00:25:40,625 --> 00:25:44,457
It's a total mystery, I don't know.
406
00:25:45,041 --> 00:25:47,749
We've got a shoot tomorrow night.
407
00:25:47,750 --> 00:25:49,124
Will you be well enough?
408
00:25:50,375 --> 00:25:52,874
I have no choice.
409
00:25:53,916 --> 00:25:57,665
The producer said if we can't do it. . . .
410
00:25:57,666 --> 00:26:01,665
He'll use another company.
411
00:26:02,583 --> 00:26:05,624
You know us, no work-no money.
412
00:26:06,083 --> 00:26:07,207
Yeah, I know.
413
00:26:09,291 --> 00:26:11,582
You'll stand in for me tomorrow.
414
00:26:11,583 --> 00:26:12,749
What?!
415
00:26:13,125 --> 00:26:14,124
I can't do that.
416
00:26:14,125 --> 00:26:16,665
Let me be the judge.
417
00:26:17,666 --> 00:26:19,749
What about Copy? He's better.
418
00:26:20,250 --> 00:26:21,499
Why me?
419
00:26:22,625 --> 00:26:25,124
Everyone knows Copy works for me. . . . .
420
00:26:25,583 --> 00:26:28,707
So they'd know it was my company.
421
00:26:29,083 --> 00:26:30,499
It could make more trouble.
422
00:26:30,500 --> 00:26:32,374
Chief, I'm not afraid .
423
00:26:33,708 --> 00:26:35,832
You'd be a sitting duck. . .
424
00:26:36,291 --> 00:26:38,624
The others could suffer. . .
425
00:26:39,458 --> 00:26:41,249
Better safe than sorry.
426
00:26:41,416 --> 00:26:44,374
You're right, nobody knows you joined us. . .
427
00:26:44,375 --> 00:26:46,290
People will think it's another company.
428
00:26:47,125 --> 00:26:49,040
Better safe than sorry.
429
00:26:50,666 --> 00:26:53,832
If you're not sure, forget I asked . . .
430
00:26:54,250 --> 00:26:55,790
I'll turn down the job.
431
00:26:57,708 --> 00:26:58,874
Come hell or high water,
432
00:26:58,875 --> 00:27:00,999
I'll earn that trust.
433
00:27:11,583 --> 00:27:12,624
Cut!
434
00:27:12,875 --> 00:27:14,499
Don't stop after the somersault. . .
435
00:27:14,500 --> 00:27:17,374
Keep on fighting.
436
00:27:17,833 --> 00:27:18,999
OK
437
00:27:19,500 --> 00:27:20,624
Action!
438
00:27:22,250 --> 00:27:24,624
He's hurt his back, he can't do it. . .
439
00:27:24,625 --> 00:27:25,749
It's stupid.
440
00:27:33,458 --> 00:27:34,332
Are you OK?
441
00:27:34,333 --> 00:27:35,165
I'm fine.
442
00:27:35,666 --> 00:27:37,665
Let's change the action.
443
00:27:37,666 --> 00:27:39,707
Forget the somersault, do a spin.
444
00:27:39,708 --> 00:27:40,999
No problem.
445
00:27:47,708 --> 00:27:48,624
Cut!
446
00:27:49,583 --> 00:27:50,749
Brilliant!
447
00:27:53,291 --> 00:27:54,332
- Ah Fong.
- Here.
448
00:27:54,333 --> 00:27:55,207
How are the boxes doing?
449
00:27:55,208 --> 00:27:57,332
Nearly ready, no cracks showing.
450
00:27:58,333 --> 00:27:59,540
Camera to the other side.
451
00:28:01,916 --> 00:28:04,207
Next time a stunt-man has a problem. . . .
452
00:28:04,208 --> 00:28:05,665
Please tell me before we shoot.
453
00:28:05,666 --> 00:28:06,749
OK, will do.
454
00:28:06,750 --> 00:28:08,249
Copy, have we finished for today?
455
00:28:08,625 --> 00:28:09,957
You and Keung can go.
456
00:28:09,958 --> 00:28:10,707
Great.
457
00:28:10,708 --> 00:28:11,665
Tell the explosives guy to go, too.
458
00:28:11,958 --> 00:28:13,832
Wait, he has one more shot.
459
00:28:13,833 --> 00:28:14,999
Got you.
460
00:28:15,458 --> 00:28:16,665
He has one more shot?
461
00:28:16,666 --> 00:28:19,665
When you jump down and explode. . . .
462
00:28:19,666 --> 00:28:21,832
I want to do it in one shot.
463
00:28:22,500 --> 00:28:24,207
The Chief didn't say that. . . .
464
00:28:24,208 --> 00:28:26,290
Are you trying to kill me?
465
00:28:26,708 --> 00:28:29,124
I though it would look better. . . .
466
00:28:29,666 --> 00:28:32,249
Chief gave me the authority. . . .
467
00:28:32,250 --> 00:28:33,707
To change as I saw fit.
468
00:28:34,416 --> 00:28:35,624
Great!
469
00:28:35,625 --> 00:28:37,665
But I can't do it, I quit.
470
00:28:37,666 --> 00:28:39,540
I'll find someone else!
471
00:28:39,833 --> 00:28:41,915
No one else will do it if I won't!
472
00:28:41,916 --> 00:28:44,457
So think about it.
473
00:28:44,458 --> 00:28:46,249
I'm doing it my way.
474
00:28:50,083 --> 00:28:51,415
Camera's ready.
475
00:28:51,750 --> 00:28:53,582
Ah Fong, are the boxes ready?
476
00:28:53,875 --> 00:28:55,540
Just waiting for you.
477
00:28:55,916 --> 00:28:58,040
OK, take your places.
478
00:28:59,541 --> 00:29:02,332
Shall I try to persuade Copy?
479
00:29:02,333 --> 00:29:03,665
Just trust me.
480
00:29:04,000 --> 00:29:06,207
You'll be blinded by the lights. . . .
481
00:29:06,208 --> 00:29:07,915
You can't see the boxes. . .
482
00:29:07,916 --> 00:29:09,999
Plus you have to do the explosion.
483
00:29:15,416 --> 00:29:16,915
Hurry up!
484
00:29:18,208 --> 00:29:19,874
Ready when you are.
485
00:29:20,375 --> 00:29:21,457
Got it.
486
00:29:22,083 --> 00:29:24,165
Pray that she pulls it off. . .
487
00:29:24,166 --> 00:29:26,124
You should be up there.
488
00:29:34,291 --> 00:29:35,332
You call the shot.
489
00:29:35,583 --> 00:29:36,999
No, you do it. . .
490
00:29:37,541 --> 00:29:38,874
You do it.
491
00:29:40,250 --> 00:29:41,207
Is the camera ready?
492
00:29:41,208 --> 00:29:42,040
Ready.
493
00:29:42,708 --> 00:29:45,582
Quiet everyone.
494
00:29:46,250 --> 00:29:47,624
We're ready.
495
00:29:48,208 --> 00:29:50,040
Ready!
496
00:29:51,250 --> 00:29:53,249
RolI camera, action!
497
00:30:02,541 --> 00:30:04,540
Cut! Fantastic!
498
00:30:04,833 --> 00:30:06,165
She did it!
499
00:30:07,083 --> 00:30:08,374
Thank God!
500
00:30:09,125 --> 00:30:10,582
Something's wrong.
501
00:30:10,875 --> 00:30:12,665
Are you alright?
502
00:30:12,666 --> 00:30:16,707
Are you Ok?
503
00:30:18,583 --> 00:30:20,040
Slowly, slowly.
504
00:30:26,458 --> 00:30:28,332
I thought you were angry with me!
505
00:30:28,791 --> 00:30:31,415
Get him a towel.
506
00:30:32,291 --> 00:30:33,582
Thank you, director.
507
00:30:37,500 --> 00:30:39,332
It's Copy and Scarface.
508
00:30:39,333 --> 00:30:42,999
Look, that dot, that's Ah Fong!
509
00:30:43,000 --> 00:30:45,749
Watch the next bit carefully. . .
510
00:30:46,000 --> 00:30:47,374
It's my dad's foot!
511
00:30:48,833 --> 00:30:50,499
How do you know?
512
00:30:50,500 --> 00:30:53,790
I'm smart, you know that, you're my girl.
513
00:30:53,791 --> 00:30:56,124
Who is that monk?
514
00:30:56,125 --> 00:30:57,290
My Grand Master and grandfather.
515
00:30:58,208 --> 00:30:59,582
A monk for your grandfather?
516
00:30:59,583 --> 00:31:02,457
He was my granddad first, Fuckwit.
517
00:31:02,458 --> 00:31:03,665
Watch your language.
518
00:31:04,291 --> 00:31:06,040
Who's the guy who just dropped dead?
519
00:31:06,541 --> 00:31:08,415
You don't know? It's Copy.
520
00:31:09,916 --> 00:31:12,249
Aren't you worried about your dad?
521
00:31:12,541 --> 00:31:15,707
He's always in hospital, routine service. . .
522
00:31:17,083 --> 00:31:20,290
Come on, your fat fan is waiting.
523
00:31:22,083 --> 00:31:23,415
I'm warning you. . . .
524
00:31:23,416 --> 00:31:27,290
Sorry, I 'll put a sock in it! Bye.
525
00:31:27,291 --> 00:31:28,832
Just go!
526
00:31:35,375 --> 00:31:38,915
Remember, snore when anyone comes. . .
527
00:31:41,041 --> 00:31:42,874
I'll be back later.
528
00:31:43,833 --> 00:31:44,790
Dad.
529
00:31:45,333 --> 00:31:46,540
What now?
530
00:31:46,541 --> 00:31:49,415
You're not better yet, be careful.
531
00:31:49,916 --> 00:31:51,207
Do your job.
532
00:32:06,041 --> 00:32:06,915
Let's go.
533
00:32:06,916 --> 00:32:08,290
Just you?
534
00:32:08,291 --> 00:32:09,832
You can come if you like.
535
00:32:10,666 --> 00:32:12,040
Why not take the guys?
536
00:32:12,041 --> 00:32:14,207
I can handle Blackjack alone.
537
00:32:22,458 --> 00:32:23,624
Come in.
538
00:32:23,625 --> 00:32:24,374
Sir.
539
00:32:24,375 --> 00:32:25,790
Put it down.
540
00:32:28,583 --> 00:32:30,415
Close the door.
541
00:32:32,458 --> 00:32:34,207
They thought you were someone else.
542
00:32:34,208 --> 00:32:35,749
I owe them a measly fifty grand. . .
543
00:32:35,750 --> 00:32:37,499
They're really giving me grief about it.
544
00:32:37,500 --> 00:32:40,499
In fact, we were buddies.
545
00:32:41,125 --> 00:32:43,874
You knew they were on the warpath . . . .
546
00:32:43,875 --> 00:32:46,874
Why didn't you warn us?
547
00:32:47,000 --> 00:32:48,290
Master Tung, people like us. . .
548
00:32:48,291 --> 00:32:51,832
Spend haIf our lives fighting.
549
00:32:51,833 --> 00:32:52,874
I have a Pool Hall to run. . . .
550
00:32:52,875 --> 00:32:55,874
It's one damned expense after another.
551
00:32:55,875 --> 00:32:57,165
If I announce every attack. . . .
552
00:32:57,166 --> 00:33:00,082
I'll go out of business.
553
00:33:02,583 --> 00:33:05,165
Are you police?
554
00:33:06,833 --> 00:33:08,165
Do I look like if?
555
00:33:09,791 --> 00:33:11,999
No? Loan shark, then?
556
00:33:13,750 --> 00:33:15,415
A Brothel keeper?
557
00:33:22,125 --> 00:33:24,415
These oysters are delicious, eat. . . .
558
00:33:24,416 --> 00:33:26,540
Take some to your boys.
559
00:33:29,125 --> 00:33:31,832
At least have some fighters handy.
560
00:33:31,833 --> 00:33:33,665
I did that today. . .
561
00:33:36,041 --> 00:33:39,832
I meant you no harm .
562
00:33:39,833 --> 00:33:43,874
You can't just leave it at that.
563
00:33:45,833 --> 00:33:47,332
So, what do you want?
564
00:33:47,458 --> 00:33:48,707
Medical expenses.
565
00:34:01,000 --> 00:34:03,915
That's it, my worldly possessions. . . .
566
00:34:03,916 --> 00:34:06,165
Plus my life, it's all yours.
567
00:34:20,583 --> 00:34:21,874
Turn it upside down .
568
00:34:21,875 --> 00:34:22,915
Right!
569
00:34:25,583 --> 00:34:26,999
Get into the car, quickly!
570
00:34:36,375 --> 00:34:39,957
You should go back to hospital.
571
00:34:41,041 --> 00:34:42,707
Let me finish this beer.
572
00:34:51,041 --> 00:34:53,332
Give this to Scarface and Ah Fong . . .
573
00:34:54,208 --> 00:34:56,249
Say it's from Blackjack.
574
00:35:02,125 --> 00:35:04,790
While I was waiting, one of his guys. . .
575
00:35:04,791 --> 00:35:07,915
Said Blackjack owed them 2 months money. . .
576
00:35:08,458 --> 00:35:10,207
Funny that he has money for you.
577
00:35:11,541 --> 00:35:13,124
It's a tough world for everyone.
578
00:35:15,708 --> 00:35:17,915
No need to bear these burdens. . .
579
00:35:17,916 --> 00:35:21,874
Why not just lend them money?
580
00:35:22,541 --> 00:35:26,332
Ah Fong could take that, but not Scarface. . .
581
00:35:26,708 --> 00:35:29,874
If he knew Blackjack hadn't paid . . . .
582
00:35:29,875 --> 00:35:34,165
He'd burn the place and chop the old fool.
583
00:35:35,125 --> 00:35:38,290
So let me do it my way.
584
00:35:38,708 --> 00:35:42,124
I'll give them the gory details. . .
585
00:35:42,125 --> 00:35:44,874
How you split Blackjack's head open. . .
586
00:35:44,875 --> 00:35:47,624
And squeezed every last cent out of him.
587
00:35:50,166 --> 00:35:51,249
Thank you. .
588
00:35:55,291 --> 00:35:58,915
Shouldn't you save some money?
589
00:35:59,541 --> 00:36:02,415
Start a small business when you retire?
590
00:36:03,875 --> 00:36:06,957
I'm a simple guy, no brain for business.
591
00:36:07,666 --> 00:36:11,957
Well, how about Ah Long's schooling?
592
00:36:12,125 --> 00:36:15,499
He's just a smart ass, forget school. . .
593
00:36:15,500 --> 00:36:17,790
It's money down the drain. . .
594
00:36:18,458 --> 00:36:22,332
If he had a mother like you to guide him. . .
595
00:36:22,333 --> 00:36:24,332
I might think about it.
596
00:36:27,416 --> 00:36:29,249
The great Kungfu Master is here!
597
00:36:29,333 --> 00:36:30,957
- Master Tung!
- Sit down .
598
00:36:30,958 --> 00:36:35,749
She's why you left your boys tonight!
599
00:36:35,750 --> 00:36:38,457
What's our Shakespeare writing now?
600
00:36:38,458 --> 00:36:41,165
My latest romantic tragedy. . .
601
00:36:41,166 --> 00:36:44,374
"I no longer have a date with Spring."
602
00:36:44,666 --> 00:36:47,540
Throw in a few fight scenes, liven it up.
603
00:36:47,541 --> 00:36:48,957
Lube me up with some booze. . .
604
00:36:48,958 --> 00:36:51,957
Then I'll write anything you want.
605
00:36:51,958 --> 00:36:54,540
Right! Give me bottles of brandy. . .
606
00:36:54,541 --> 00:36:56,290
And a whole load of snacks!
607
00:36:57,875 --> 00:37:00,582
Tell your pals
608
00:37:00,583 --> 00:37:02,290
it's on me. . .
609
00:37:02,958 --> 00:37:05,124
They're a great bunch. . .
610
00:37:05,125 --> 00:37:07,290
They love to party.
611
00:37:07,375 --> 00:37:10,457
Great, drink till we sink.
612
00:37:10,458 --> 00:37:11,457
Here it comes.
613
00:37:11,458 --> 00:37:12,874
First class stuff.
614
00:37:12,875 --> 00:37:14,290
Bring us some ice. . . . .
615
00:37:14,291 --> 00:37:15,915
And a bottle of whisky.
616
00:37:38,875 --> 00:37:41,207
I thought you were dead.
617
00:37:41,208 --> 00:37:42,082
What do you want?
618
00:37:42,083 --> 00:37:44,665
Crew call, 9.30am, Victoria Park.
619
00:37:45,083 --> 00:37:46,082
A big scene?
620
00:37:46,083 --> 00:37:47,832
I don't think so.
621
00:37:47,833 --> 00:37:49,582
The script says it's a little tussle.
622
00:37:58,250 --> 00:38:01,374
Is it really that difficult?
623
00:38:02,666 --> 00:38:04,832
How come everyone's dead?
624
00:38:04,833 --> 00:38:07,124
3 days and nights of fighting does that.
625
00:38:08,416 --> 00:38:09,415
Mr. Tung.
626
00:38:10,875 --> 00:38:15,457
Director, you can have the set soon .
627
00:38:15,458 --> 00:38:17,374
Don't rush, just be quick!
628
00:38:17,666 --> 00:38:18,749
Are the actors ready?
629
00:38:18,750 --> 00:38:19,790
Pretty well.
630
00:38:19,916 --> 00:38:21,665
Did you tell Master Tung?
631
00:38:22,250 --> 00:38:23,707
Just do it.
632
00:38:23,916 --> 00:38:25,582
You're really tough . . .
633
00:38:25,583 --> 00:38:28,290
Doing all this with your period .
634
00:38:28,291 --> 00:38:29,415
Why not? I'm used to it.
635
00:38:29,458 --> 00:38:31,540
I've brought a friend, Sam, Master Tung.
636
00:38:31,541 --> 00:38:32,457
- Sam .
- Master Tung.
637
00:38:32,458 --> 00:38:33,749
I'm always seeing your name.
638
00:38:33,833 --> 00:38:36,749
So much for fame. . . .
639
00:38:36,750 --> 00:38:38,124
I work like a dog. . . .
640
00:38:38,125 --> 00:38:40,540
Not like you hot shots.
641
00:38:41,583 --> 00:38:45,457
Do it again! Are you ready?
642
00:38:45,458 --> 00:38:46,499
Come on!
643
00:38:46,500 --> 00:38:47,874
OK, let's go.
644
00:38:50,333 --> 00:38:52,915
Club Ed pretty neat, been there?
645
00:38:52,916 --> 00:38:53,915
Roll.
646
00:38:55,041 --> 00:38:55,999
Action.
647
00:39:02,333 --> 00:39:03,290
Cut.
648
00:39:06,791 --> 00:39:08,749
Can you do it?
649
00:39:08,750 --> 00:39:10,124
Let me try again.
650
00:39:14,750 --> 00:39:15,707
Excuse me.
651
00:39:16,541 --> 00:39:18,707
Don't force yourself.
652
00:39:18,708 --> 00:39:19,915
Just powder my face.
653
00:39:20,791 --> 00:39:21,999
For God's sake, who'll see you?!
654
00:39:22,000 --> 00:39:24,957
You're only a stand in!
655
00:39:26,208 --> 00:39:27,457
Alright, again.
656
00:39:44,125 --> 00:39:46,665
Are you a professional, or what?
657
00:39:47,000 --> 00:39:47,790
I'm sorry.
658
00:39:48,000 --> 00:39:48,957
Master.
659
00:39:48,958 --> 00:39:49,540
What is it?
660
00:39:49,541 --> 00:39:50,915
Your nose is bleeding.
661
00:39:52,916 --> 00:39:56,749
Three nights, with no sleep does that.
662
00:39:58,000 --> 00:40:01,165
Master Tung, get someone to show her. . . . .
663
00:40:01,166 --> 00:40:03,957
She can do it, skating's not her thing.
664
00:40:04,625 --> 00:40:07,249
Sam, you do it, show her.
665
00:40:07,250 --> 00:40:08,707
You're kidding.
666
00:40:08,708 --> 00:40:12,124
You're a skating champion, come on.
667
00:40:12,458 --> 00:40:13,165
No.
668
00:40:13,166 --> 00:40:14,499
Come on.
669
00:40:24,541 --> 00:40:25,457
Any good?
670
00:40:25,458 --> 00:40:26,790
Not bad.
671
00:40:27,625 --> 00:40:29,540
She can't do it, better change the action.
672
00:40:29,541 --> 00:40:31,457
Why not let Sam do it?
673
00:40:32,000 --> 00:40:35,124
No need, she can go home, camera over there.
674
00:40:36,958 --> 00:40:38,665
The happy couple is back.
675
00:40:39,250 --> 00:40:40,749
Have a drink.
676
00:40:42,500 --> 00:40:43,915
You've been living it up!
677
00:40:44,083 --> 00:40:45,165
This is for you.
678
00:40:45,250 --> 00:40:47,165
They're back from their honeymoon.
679
00:40:47,458 --> 00:40:48,207
You're OK,
680
00:40:48,250 --> 00:40:50,124
we've been up for 3 nights.
681
00:40:50,541 --> 00:40:51,207
So have I . . . .
682
00:40:51,208 --> 00:40:52,415
But not here!
683
00:40:53,208 --> 00:40:55,040
You've been working him too hard.
684
00:40:57,083 --> 00:40:58,665
Films are tough.
685
00:40:58,833 --> 00:41:00,165
Yes.
686
00:41:00,166 --> 00:41:02,165
It's nearly 5, I'll drive you home.
687
00:41:02,166 --> 00:41:03,499
No thanks, I have a bike.
688
00:41:03,500 --> 00:41:05,082
Great, you give me a ride.
689
00:41:05,166 --> 00:41:06,332
Didn't you say you'd drive me home?
690
00:41:06,333 --> 00:41:07,499
I don't have my car today. . .
691
00:41:08,125 --> 00:41:09,374
l planned to take a cab.
692
00:41:09,708 --> 00:41:11,290
There are plenty outside the park.
693
00:41:12,291 --> 00:41:14,249
Are you free for breakfast later?
694
00:41:15,291 --> 00:41:16,582
I need to sleep.
695
00:41:16,583 --> 00:41:17,832
What about lunch?
696
00:41:18,041 --> 00:41:19,124
Still sleeping .
697
00:41:19,291 --> 00:41:20,874
And dinner?
698
00:41:20,875 --> 00:41:22,415
I can't, back to work.
699
00:41:26,375 --> 00:41:27,749
What's the rush?
700
00:41:29,000 --> 00:41:30,582
I need to sleep.
701
00:41:39,833 --> 00:41:41,457
Hell, Chan's had an accident.
702
00:41:41,458 --> 00:41:42,082
What happened?
703
00:41:42,083 --> 00:41:44,124
After you left last night. . .
704
00:41:44,125 --> 00:41:45,415
Chan had to do a jump. . .
705
00:41:45,416 --> 00:41:47,332
But he blew it, now he can't move.
706
00:41:47,333 --> 00:41:48,665
I thought he was on holiday?
707
00:41:48,666 --> 00:41:50,124
Chief forgot he needed a stand-in. . .
708
00:41:50,125 --> 00:41:51,415
And he wanted to call you . . .
709
00:41:51,416 --> 00:41:52,540
But Chan said he'd do it.
710
00:41:52,541 --> 00:41:54,040
It's really bad news.
711
00:42:04,208 --> 00:42:05,749
He'll be alright.
712
00:42:06,375 --> 00:42:08,832
Don't cry.
713
00:42:09,333 --> 00:42:10,499
I'm sorry.
714
00:42:12,291 --> 00:42:13,457
Honey. . .
715
00:42:14,416 --> 00:42:16,582
Look who's here to see you.
716
00:42:26,375 --> 00:42:28,999
It's OK, he can move. . .
717
00:42:29,000 --> 00:42:30,415
He'll be fine.
718
00:42:40,750 --> 00:42:41,874
Master.
719
00:42:44,625 --> 00:42:48,332
Everyone can give $5,000.
720
00:42:48,333 --> 00:42:49,749
I'll give double. . .
721
00:42:49,750 --> 00:42:53,207
He was injured because of me.
722
00:42:54,833 --> 00:42:57,665
Tell the crew we have a 2pm call.
723
00:43:02,250 --> 00:43:04,082
I know things are bad. . .
724
00:43:04,083 --> 00:43:07,415
But work has to come first.
725
00:43:20,833 --> 00:43:22,999
It's pressure-point foot massage. . .
726
00:43:23,000 --> 00:43:24,624
Have you tried it?
727
00:43:26,916 --> 00:43:29,249
Job cancelled, everyone go home!
728
00:43:30,000 --> 00:43:31,874
Sorry, there's no money, either.
729
00:43:31,875 --> 00:43:32,582
What?!
730
00:43:32,583 --> 00:43:33,624
You're kidding?
731
00:43:33,625 --> 00:43:35,124
Our producer just called. . .
732
00:43:35,125 --> 00:43:37,165
The boss has been shot dead.
733
00:43:37,166 --> 00:43:38,915
- No way?!
- End of story!
734
00:43:39,625 --> 00:43:41,874
Lucky we've 2 other bookings. . .
735
00:43:41,875 --> 00:43:42,999
Or we'd been on the streets.
736
00:43:45,208 --> 00:43:47,290
Chief, it's stopped raining, let's shoot.
737
00:43:47,291 --> 00:43:48,582
Forget the film.
738
00:43:48,583 --> 00:43:51,207
Let's drown our sorrows, I'll pay.
739
00:43:51,416 --> 00:43:52,915
Life goes on!
740
00:44:03,666 --> 00:44:04,999
You lost, drink up!
741
00:44:05,000 --> 00:44:06,290
Can you take it?
742
00:44:06,291 --> 00:44:07,415
Of course, why not?
743
00:44:08,041 --> 00:44:09,415
Ok, one more.
744
00:44:11,041 --> 00:44:12,082
You got it!
745
00:44:12,875 --> 00:44:14,582
Come on, let's play.
746
00:44:18,625 --> 00:44:20,040
Drink again.
747
00:44:22,708 --> 00:44:24,165
Do you think the Chief's trying to. . .
748
00:44:24,166 --> 00:44:26,165
Of course he is.
749
00:44:27,000 --> 00:44:28,374
I feel he'll get lucky tonight.
750
00:44:28,958 --> 00:44:30,707
Let's drink to it.
751
00:44:31,791 --> 00:44:32,874
Great, cheers!
752
00:44:32,875 --> 00:44:34,624
You've lost again, down in one.
753
00:44:36,083 --> 00:44:36,832
Why always me?
754
00:44:36,833 --> 00:44:37,457
Chickening out?
755
00:44:37,500 --> 00:44:38,915
What? This is nothing.
756
00:44:38,916 --> 00:44:42,082
Mr Tung, don't bully a lady.
757
00:44:42,083 --> 00:44:43,290
I'll drink it for you.
758
00:44:45,583 --> 00:44:47,374
What are you doing here?
759
00:44:47,375 --> 00:44:49,540
Chief, he owns this bar.
760
00:44:52,125 --> 00:44:53,665
You're the owner here?!
761
00:44:53,750 --> 00:44:56,332
well, I'm a waiter tonight, as well. . .
762
00:44:56,333 --> 00:44:59,040
Drink up everyone, tonight's on me.
763
00:44:59,041 --> 00:45:01,290
- Excellent!
- One more round!
764
00:45:01,916 --> 00:45:03,165
Here's to you.
765
00:45:03,625 --> 00:45:05,790
Sorry, I can't drink too much.
766
00:45:05,791 --> 00:45:07,374
You're telling me no?
767
00:45:07,708 --> 00:45:11,207
Of course not, I'll drink with you.
768
00:45:11,541 --> 00:45:12,540
Come on.
769
00:45:22,875 --> 00:45:23,874
Cheers!
770
00:45:25,083 --> 00:45:26,499
Another round.
771
00:45:29,083 --> 00:45:30,290
More!
772
00:45:35,916 --> 00:45:36,832
Drink up!
773
00:45:36,875 --> 00:45:38,415
I've really had enough.
774
00:45:38,416 --> 00:45:39,915
Why not?
775
00:45:44,916 --> 00:45:46,374
I need more to drink.
776
00:45:46,375 --> 00:45:47,707
Waiter, 24 more beers!
777
00:45:50,625 --> 00:45:52,249
Chief.
778
00:45:52,250 --> 00:45:53,540
I'm OK. . .
779
00:45:54,708 --> 00:45:57,332
I can take you home.
780
00:45:59,166 --> 00:46:01,499
This is it, thanks, bye.
781
00:46:04,250 --> 00:46:05,707
Can I have your phone number?
782
00:46:07,750 --> 00:46:09,249
Maybe later.
783
00:46:11,750 --> 00:46:12,915
You call me, then .
784
00:46:14,333 --> 00:46:15,540
OK.
785
00:46:15,583 --> 00:46:17,790
- Bye.
- Bye.
786
00:46:23,500 --> 00:46:27,499
My number's 2882241 1 ,
787
00:46:27,500 --> 00:46:28,874
room 204.
788
00:46:28,875 --> 00:46:31,040
2882241 1 , 204
789
00:46:34,500 --> 00:46:35,915
288224. . .
790
00:48:09,791 --> 00:48:11,582
Give me a hand .
791
00:48:12,208 --> 00:48:14,290
Who is he?
792
00:48:14,375 --> 00:48:15,499
A friend.
793
00:48:16,041 --> 00:48:17,499
A friend?. . .
794
00:48:19,125 --> 00:48:20,665
A very handsome one!
795
00:48:21,416 --> 00:48:22,665
I'm off now.
796
00:48:24,791 --> 00:48:26,707
Where are you going, stay here.
797
00:48:26,708 --> 00:48:27,999
I have to work.
798
00:48:34,000 --> 00:48:36,290
There's only two, have fun!
799
00:48:36,291 --> 00:48:37,332
I need to go.
800
00:51:24,250 --> 00:51:26,082
Dare I fall in love with him?
801
00:51:26,583 --> 00:51:28,332
Don't miss this chance!
802
00:51:28,333 --> 00:51:30,207
What are you? The Virgin Mary?
803
00:51:30,208 --> 00:51:32,540
Pure as driven snow?
804
00:51:34,250 --> 00:51:36,582
But I'm not sure about him.
805
00:51:36,583 --> 00:51:39,832
He's too good to miss, snap him up. . .
806
00:51:40,750 --> 00:51:42,957
You're not getting any younger.
807
00:51:48,250 --> 00:51:50,332
So you've had kungfu training. . .
808
00:51:50,333 --> 00:51:51,957
That explains why you're so good.
809
00:51:51,958 --> 00:51:53,374
It was state-run,
810
00:51:53,375 --> 00:51:55,874
that's why I went,
811
00:51:55,875 --> 00:51:58,499
we were dirt poor.
812
00:51:58,833 --> 00:52:00,207
Where are your parents now?
813
00:52:00,208 --> 00:52:01,332
They're dead.
814
00:52:05,416 --> 00:52:06,999
Were you an actress, too?
815
00:52:07,458 --> 00:52:09,749
Yes, but only briefly,
816
00:52:10,375 --> 00:52:13,582
my real talent was fighting.
817
00:52:13,583 --> 00:52:15,040
That's fine by me.
818
00:52:15,041 --> 00:52:16,874
Don't I look idiotic here?
819
00:52:16,875 --> 00:52:17,999
It's not so bad.
820
00:52:19,000 --> 00:52:21,332
Now it's your turn .
821
00:52:21,333 --> 00:52:23,832
Nothing special, the usual. . .
822
00:52:24,541 --> 00:52:26,499
A mother, a father.
823
00:52:26,500 --> 00:52:29,415
Is that all? There must be more.
824
00:52:29,416 --> 00:52:30,665
I want you. . . .
825
00:52:31,125 --> 00:52:33,082
To be my girlfriend.
826
00:52:34,125 --> 00:52:35,249
OK.
827
00:53:11,083 --> 00:53:13,332
Here, 80 copies of the new "Hopeless Love"!
828
00:53:22,583 --> 00:53:24,665
Take a look.
829
00:53:24,666 --> 00:53:25,665
Let me see.
830
00:53:31,291 --> 00:53:32,540
Are you alright?
831
00:53:32,541 --> 00:53:33,540
I'm fine.
832
00:53:34,791 --> 00:53:35,957
No need to really hit me. . .
833
00:53:35,958 --> 00:53:37,707
We're just practising.
834
00:53:38,166 --> 00:53:39,332
What are you looking?
835
00:53:39,833 --> 00:53:40,957
We haven't finished yet!
836
00:53:40,958 --> 00:53:44,874
Do some work you lazy bums.
837
00:53:44,875 --> 00:53:46,374
Can we have the comic back?!
838
00:53:46,708 --> 00:53:49,082
Just get off your asses and work!
839
00:54:02,833 --> 00:54:04,082
Here, touch it. . .
840
00:54:04,083 --> 00:54:05,040
Yes, this.
841
00:54:05,125 --> 00:54:06,582
What is it?
842
00:54:06,583 --> 00:54:07,999
It's a screw.
843
00:54:08,000 --> 00:54:12,040
It could be dangerous loving you.
844
00:54:14,583 --> 00:54:15,749
You don't like it?
845
00:54:18,833 --> 00:54:20,415
Hello, who's calling?
846
00:54:20,416 --> 00:54:21,874
Is Ah Kam there? It's the office.
847
00:54:22,166 --> 00:54:22,915
Who is it?
848
00:54:23,416 --> 00:54:25,124
She's not well, she can't come in.
849
00:54:25,125 --> 00:54:26,832
OK, I'll call back later.
850
00:54:27,833 --> 00:54:29,415
Why did you say that?
851
00:54:29,416 --> 00:54:30,707
I need your help.
852
00:54:31,416 --> 00:54:32,957
With what?
853
00:54:34,583 --> 00:54:37,165
I'm opening a bar in china. . .
854
00:54:37,666 --> 00:54:38,957
Will you work with me there?
855
00:54:55,166 --> 00:54:59,665
Congratulations.
856
00:54:59,708 --> 00:55:01,707
Thank you. for coming.
857
00:55:01,708 --> 00:55:04,040
Well, it's not far to Shenzhen. . .
858
00:55:04,041 --> 00:55:05,124
I'll go anywhere for women. . .
859
00:55:05,125 --> 00:55:07,040
Got a special girl for me?
860
00:55:43,541 --> 00:55:45,415
Let the waitress do that.
861
00:55:45,750 --> 00:55:48,540
It's nothing, I can do it.
862
00:55:48,625 --> 00:55:50,499
But you're the manager.
863
00:55:51,791 --> 00:55:53,040
Do I look alright?
864
00:55:53,541 --> 00:55:55,332
Same as usual.
865
00:55:55,583 --> 00:55:56,874
You mean, like a fighter?
866
00:55:57,416 --> 00:55:59,290
Sure, you can double as a bouncer.
867
00:56:00,291 --> 00:56:01,374
No problem.
868
00:56:02,083 --> 00:56:03,332
Just kidding.
869
00:56:05,916 --> 00:56:06,832
Welcome, welcome.
870
00:56:09,333 --> 00:56:11,082
Wow, I fancy the manager!
871
00:56:11,083 --> 00:56:12,332
Welcome, welcome.
872
00:56:12,666 --> 00:56:14,165
We wish you the very best.
873
00:56:14,166 --> 00:56:15,374
I'm not leaving till you're drunk.
874
00:56:15,375 --> 00:56:16,707
It's a deal.
875
00:56:16,708 --> 00:56:18,665
If I pass out, John takes over.
876
00:56:18,666 --> 00:56:20,165
John, introductions. . .
877
00:56:20,166 --> 00:56:21,374
This is Master Tung.
878
00:56:21,750 --> 00:56:23,957
John's my partner, from Taiwan.
879
00:56:23,958 --> 00:56:25,707
I've got to get even with this guy.
880
00:56:25,708 --> 00:56:27,040
Count on me!
881
00:56:27,708 --> 00:56:28,915
Master Tung.
882
00:56:31,375 --> 00:56:34,207
You're quite something, getting Ah Kam.
883
00:56:35,041 --> 00:56:36,499
Thanks for being so understanding.
884
00:56:37,500 --> 00:56:38,874
I'm really glad .
885
00:56:38,875 --> 00:56:39,832
Chief.
886
00:56:40,666 --> 00:56:42,915
You look after her. . .
887
00:56:43,250 --> 00:56:45,124
If I hear anything bad. . .
888
00:56:45,125 --> 00:56:46,957
I'll be after you.
889
00:56:47,083 --> 00:56:48,374
I just want to make it clear.
890
00:56:48,416 --> 00:56:50,124
Come on, let's drink.
891
00:56:50,208 --> 00:56:52,165
Cheers!
892
00:56:53,250 --> 00:56:54,374
Where are you going?
893
00:56:54,375 --> 00:56:56,290
A bunch of assholes in there.
894
00:56:57,041 --> 00:56:58,749
Master. . .
895
00:57:08,791 --> 00:57:09,999
Are you alright?
896
00:57:10,500 --> 00:57:12,249
Course I am , why not?
897
00:57:13,708 --> 00:57:16,540
Master, thank you for everything.
898
00:57:21,583 --> 00:57:22,624
For you .
899
00:57:23,875 --> 00:57:25,082
What is it?
900
00:57:25,958 --> 00:57:27,874
You're virtually married. . .
901
00:57:28,666 --> 00:57:30,707
I wish you both much joy.
902
00:57:30,875 --> 00:57:33,040
But we're not really married.
903
00:57:34,708 --> 00:57:37,749
Well, one day you will be. . .
904
00:57:38,333 --> 00:57:42,207
Remember, treat him well.
905
00:57:42,708 --> 00:57:44,124
Yes, Daddy!
906
00:57:44,666 --> 00:57:45,749
What?!
907
00:57:45,750 --> 00:57:47,040
Nothing.
908
00:57:51,708 --> 00:57:54,457
Make sure the fridge is working properly.
909
00:57:54,458 --> 00:57:54,957
Ok.
910
00:57:54,958 --> 00:57:56,040
Keep it cold. . .
911
00:57:56,625 --> 00:57:59,124
Don't let the staff drink all the wine.
912
00:57:59,541 --> 00:58:00,832
Don't worry.
913
00:58:01,125 --> 00:58:03,207
Do you want anything from Hong Kong?
914
00:58:03,208 --> 00:58:04,207
No thanks.
915
00:58:04,833 --> 00:58:06,207
When will you be back?
916
00:58:06,458 --> 00:58:08,290
I'm not sure, I'll call you.
917
00:58:08,916 --> 00:58:09,790
Alright.
918
00:58:10,541 --> 00:58:11,582
Here.
919
00:58:11,791 --> 00:58:12,290
OK.
920
00:58:12,333 --> 00:58:15,999
See you, time to go. Bye.
921
00:59:01,375 --> 00:59:04,290
Come on in. . .
922
00:59:06,666 --> 00:59:08,082
Have fun everybody.
923
00:59:08,083 --> 00:59:10,249
Lady, will you dance with me?
924
00:59:11,666 --> 00:59:12,874
Sure.
925
00:59:44,416 --> 00:59:45,707
Mr Ma.
926
01:00:00,000 --> 01:00:01,415
It's been pissing all week.
927
01:00:01,416 --> 01:00:03,124
Will it ever stop?
928
01:00:08,833 --> 01:00:10,665
Hey fellas, you look all wet. . . .
929
01:00:10,666 --> 01:00:12,374
- Come in we'll dry you off.
- Right. . . .
930
01:00:12,458 --> 01:00:13,832
- We'll look after you.
- Come on, no time. . .
931
01:00:13,833 --> 01:00:15,082
Sorry, another night.
932
01:00:18,458 --> 01:00:21,290
- Shit.
- Bloody weather.
933
01:00:21,625 --> 01:00:23,665
- When will it stop?
- Who knows?
934
01:01:12,875 --> 01:01:14,040
Mr Wong, are you tired?
935
01:01:14,041 --> 01:01:15,207
Not really.
936
01:01:15,333 --> 01:01:17,332
Come to our club tonight.
937
01:01:17,333 --> 01:01:18,624
We'll have the works.
938
01:01:19,708 --> 01:01:21,915
I hear the girls at Joe's are something else.
939
01:01:21,916 --> 01:01:23,790
Are the cops working the joint?
940
01:01:23,791 --> 01:01:26,499
I've got a good hand! 5 6 7 8 9.
941
01:01:26,500 --> 01:01:28,582
Beat you!
942
01:01:28,916 --> 01:01:29,915
6 7 8 9 1 0.
943
01:01:29,916 --> 01:01:32,999
Hey! Only just!
944
01:01:34,375 --> 01:01:35,540
Some fruit, gentlemen?
945
01:01:35,541 --> 01:01:36,040
Thanks.
946
01:01:36,750 --> 01:01:38,374
Bring us some sushi .
947
01:01:39,958 --> 01:01:42,040
Sorry, will seaweed crackers do?
948
01:01:42,041 --> 01:01:43,624
Goddam it! No they won't!
949
01:01:43,625 --> 01:01:47,124
Hey Pal, she's Sam's property.
950
01:01:47,833 --> 01:01:50,790
Sorry, sorry! Excuse me.
951
01:01:50,791 --> 01:01:53,457
Don't worry about it, no problem . . .
952
01:01:54,291 --> 01:01:56,332
Get us something hot to eat, OK?
953
01:01:59,541 --> 01:02:00,374
Oh, alright.
954
01:02:11,583 --> 01:02:13,249
Hi Mr Chow, you're early tonight.
955
01:02:13,250 --> 01:02:14,374
Yes!
956
01:02:40,791 --> 01:02:43,540
I need some extra cash, got $5,000?
957
01:02:44,416 --> 01:02:45,832
I thought our deaI was once a month?
958
01:02:45,833 --> 01:02:48,124
It's not your period , it's whenever I want.
959
01:02:48,416 --> 01:02:49,374
Oh yeah?
960
01:02:52,583 --> 01:02:54,582
Mr Ma, stay cool.
961
01:02:54,791 --> 01:02:55,957
Shut your mouth!
962
01:03:09,666 --> 01:03:11,290
Watch it, bitch.
963
01:03:11,875 --> 01:03:12,915
Are you alright?
964
01:03:12,958 --> 01:03:15,082
We're running a business,
965
01:03:15,083 --> 01:03:16,999
you can't do that here.
966
01:03:17,291 --> 01:03:18,249
Right Sam?
967
01:03:18,875 --> 01:03:20,665
They started it.
968
01:03:21,625 --> 01:03:23,040
We'll talk about it later.
969
01:03:37,625 --> 01:03:39,582
Was I wrong today?
970
01:03:41,125 --> 01:03:42,332
Forget it.
971
01:03:47,750 --> 01:03:49,957
What did your friends say?
972
01:03:50,541 --> 01:03:51,707
Nothing much.
973
01:03:55,083 --> 01:03:56,749
Do you want some noodles?
974
01:03:57,750 --> 01:03:58,790
No thanks.
975
01:04:00,750 --> 01:04:02,165
OK, I'll have some, though.
976
01:04:25,750 --> 01:04:26,832
It's the lady boss!
977
01:04:26,875 --> 01:04:27,624
Give it a rest.
978
01:04:27,625 --> 01:04:28,915
Ah, she's turned violent!
979
01:04:29,000 --> 01:04:30,249
So stop teasing me.
980
01:04:32,083 --> 01:04:34,790
We haven't slept for 36 hours. . .
981
01:04:35,291 --> 01:04:38,582
But Porky's organising a kungfu contest. . .
982
01:04:38,583 --> 01:04:42,415
The money's good, so here we are. . .
983
01:04:42,958 --> 01:04:45,624
We still have to work, not like you.
984
01:04:46,125 --> 01:04:47,665
I have to work, too!
985
01:04:48,625 --> 01:04:49,624
Yeah, flat on your back!
986
01:04:49,625 --> 01:04:51,082
One track mind!
987
01:04:51,208 --> 01:04:52,540
How's your old man?
988
01:04:53,541 --> 01:04:54,790
He's in Hong Kong at the moment.
989
01:04:54,791 --> 01:04:57,582
We knew it was the real thing. . .
990
01:04:57,583 --> 01:04:59,290
The minute he first saw you. . .
991
01:04:59,541 --> 01:05:01,040
He was literally drooling.
992
01:05:01,041 --> 01:05:02,290
Want a good beating?
993
01:05:02,291 --> 01:05:03,915
Give me that rag.
994
01:05:07,458 --> 01:05:09,249
Seriously, when are you getting married?
995
01:05:10,583 --> 01:05:13,707
Soon, he's asked me many times. . .
996
01:05:13,708 --> 01:05:16,249
But all the restaurants are booked. . .
997
01:05:16,250 --> 01:05:18,290
It's a lucky year for weddings.
998
01:05:19,208 --> 01:05:23,665
We all hoped you'd work with us sometimes.
999
01:05:24,750 --> 01:05:26,124
She won't,
1000
01:05:26,125 --> 01:05:27,290
she doesn't need to.
1001
01:05:27,750 --> 01:05:29,624
Don't be like that. . .
1002
01:05:30,125 --> 01:05:31,874
I want to,
1003
01:05:31,875 --> 01:05:33,665
but Sam won't let me. . .
1004
01:05:33,666 --> 01:05:35,332
We had good times, didn't we?
1005
01:05:35,333 --> 01:05:36,624
Don't remind us.
1006
01:07:11,000 --> 01:07:12,165
Got it, Whacko?
1007
01:07:12,166 --> 01:07:12,624
Yup.
1008
01:07:12,625 --> 01:07:15,499
The truck comes this way, jump from here. . .
1009
01:07:15,500 --> 01:07:18,082
We'll cue you when to leap. . .
1010
01:07:18,083 --> 01:07:19,832
You need to land on the truck. . .
1011
01:07:19,833 --> 01:07:22,582
If you miss it, you're dead. . .
1012
01:07:24,291 --> 01:07:25,374
Is that truck ready yet?
1013
01:07:25,375 --> 01:07:26,124
Yeah!
1014
01:07:26,125 --> 01:07:27,624
Pay attention.
1015
01:07:32,125 --> 01:07:35,249
Use a wide-angle lens.
1016
01:07:35,250 --> 01:07:35,874
Cut!
1017
01:07:35,875 --> 01:07:36,999
Get up.
1018
01:07:39,833 --> 01:07:41,874
Chief, we're all ready.
1019
01:07:43,750 --> 01:07:44,499
Camera!
1020
01:07:44,500 --> 01:07:45,457
Rolling!
1021
01:07:46,625 --> 01:07:47,457
Cue the truck.
1022
01:07:47,458 --> 01:07:48,499
Action, truck.
1023
01:07:48,500 --> 01:07:49,457
Roger.
1024
01:07:59,833 --> 01:08:01,082
It's coming!
1025
01:08:02,541 --> 01:08:04,040
Jump! Jump!
1026
01:08:10,083 --> 01:08:10,915
Cut.
1027
01:08:11,000 --> 01:08:12,957
What the hell are you doing?!
1028
01:08:12,958 --> 01:08:14,790
Don't waste my time, if you're scared .
1029
01:08:15,250 --> 01:08:16,249
I'm sorry.
1030
01:08:17,083 --> 01:08:18,707
Shall we try one more?
1031
01:08:19,958 --> 01:08:21,874
Camera stand by.
1032
01:08:24,750 --> 01:08:28,124
I don't want to jump out of frame.
1033
01:08:28,125 --> 01:08:29,624
For Godsake, you won't!
1034
01:08:29,625 --> 01:08:31,540
Has all this high-life. . .
1035
01:08:31,541 --> 01:08:34,165
Softened your brain?!
1036
01:08:37,000 --> 01:08:38,582
I'll do it this time.
1037
01:08:40,625 --> 01:08:42,457
- Call the truck.
- Coming.
1038
01:08:44,083 --> 01:08:45,082
Camera!
1039
01:08:55,708 --> 01:08:56,665
Go!
1040
01:09:06,083 --> 01:09:07,290
Chief, they say it's OK.
1041
01:09:07,291 --> 01:09:10,457
OK? It sucked, do it again .
1042
01:09:10,708 --> 01:09:11,874
One more.
1043
01:09:27,750 --> 01:09:29,749
Fantastic!
1044
01:09:36,125 --> 01:09:38,082
OK, brilliant! Fabulous!
1045
01:09:50,625 --> 01:09:52,915
I can handle it alone.
1046
01:09:54,333 --> 01:09:56,624
But Whacko's in trouble, we must all help.
1047
01:09:56,625 --> 01:09:58,040
It's nothing serious.
1048
01:10:04,125 --> 01:10:05,707
Whacko says he's fine now.
1049
01:10:05,708 --> 01:10:07,832
Bullshit! You're lying.
1050
01:10:07,833 --> 01:10:08,874
You bastards. . .
1051
01:10:09,375 --> 01:10:10,874
Don't you trust me?
1052
01:10:15,416 --> 01:10:18,665
After that night Chief never come back.
1053
01:10:38,625 --> 01:10:40,874
These were Mr Tung's belongings. . .
1054
01:10:40,875 --> 01:10:43,165
Please check them, and sign.
1055
01:10:49,375 --> 01:10:50,457
You do it.
1056
01:11:01,791 --> 01:11:04,540
Mrs Tung, we're deeply sorry.
1057
01:11:04,541 --> 01:11:05,582
I'm not his wife.
1058
01:11:07,375 --> 01:11:08,832
Oh! I understand!
1059
01:11:08,833 --> 01:11:12,457
Can I keep a souvenir?
1060
01:11:12,458 --> 01:11:13,999
I'm a real fan.
1061
01:11:14,000 --> 01:11:15,332
Give me a break!
1062
01:11:45,875 --> 01:11:48,707
Don't worry about money. . .
1063
01:11:49,083 --> 01:11:52,832
We all share the costs till you're grown.
1064
01:12:14,750 --> 01:12:18,165
Come on, asshole, try it!
1065
01:12:18,375 --> 01:12:21,124
The cops will handle it.
1066
01:12:29,625 --> 01:12:32,332
Sir, she wasn't that great looking. . .
1067
01:12:35,666 --> 01:12:38,582
But she just threw herseIf at me. . .
1068
01:12:39,000 --> 01:12:40,374
Said she was lonely. . .
1069
01:12:40,750 --> 01:12:42,040
I looked cool. . .
1070
01:12:42,416 --> 01:12:44,374
Could we go to a motel for the night.
1071
01:12:44,375 --> 01:12:48,582
I was free, I knew a place that. . .
1072
01:12:48,583 --> 01:12:50,249
Had a 1 5% discount, so I said yes.
1073
01:12:52,000 --> 01:12:53,874
Sir, I know it sounds tacky.
1074
01:12:53,875 --> 01:12:55,749
It does. So, go on.
1075
01:12:55,750 --> 01:12:57,332
She said
1076
01:12:57,333 --> 01:12:59,790
she'd been dumped . . .
1077
01:12:59,791 --> 01:13:01,707
And she wanted to die.
1078
01:13:01,708 --> 01:13:03,957
I thought she was kidding. . .
1079
01:13:03,958 --> 01:13:05,207
But then. . .
1080
01:13:12,541 --> 01:13:15,165
What's this? What are you doing?
1081
01:13:24,375 --> 01:13:27,124
I didn't do it, I don't know her.
1082
01:13:40,500 --> 01:13:42,999
Whacko!
1083
01:13:44,208 --> 01:13:45,665
Chief!
1084
01:13:49,791 --> 01:13:51,124
You want to kill him?
1085
01:13:52,750 --> 01:13:56,540
He killed my girl. A life for a life.
1086
01:13:56,916 --> 01:13:59,540
I think Chief ran at him. . .
1087
01:13:59,541 --> 01:14:01,124
But one of the guys attacked Chief.
1088
01:14:03,833 --> 01:14:05,415
Help him up, you punk!
1089
01:14:06,000 --> 01:14:07,999
Lend a hand .
1090
01:14:08,500 --> 01:14:10,249
Then I passed out.
1091
01:14:10,250 --> 01:14:12,957
The guy with braids must have done it.
1092
01:14:14,958 --> 01:14:16,457
You say you passed out?
1093
01:14:16,833 --> 01:14:20,749
But that braided guy, Chan. . .
1094
01:14:20,750 --> 01:14:22,582
Didn't you just see him kill the Chief?
1095
01:14:24,708 --> 01:14:26,332
Sorry, I was out cold.
1096
01:14:27,875 --> 01:14:31,124
How can I nail Chan, if you've gone blank.
1097
01:14:31,750 --> 01:14:35,707
We all know he's up to his ears in crime. . .
1098
01:14:35,708 --> 01:14:38,499
But I need hard evidence.
1099
01:14:39,375 --> 01:14:41,790
No need to record that.
1100
01:14:42,125 --> 01:14:44,207
So you want me to lie?
1101
01:14:44,208 --> 01:14:47,415
I didn't say that!
1102
01:14:52,583 --> 01:14:53,707
You bastard!
1103
01:14:53,708 --> 01:14:54,999
You killed the Chief!
1104
01:14:55,000 --> 01:14:56,540
What the hell?! This is a police station!
1105
01:14:56,541 --> 01:14:57,540
Fight me here, if you dare!
1106
01:14:57,541 --> 01:14:58,540
Stop it!
1107
01:15:00,666 --> 01:15:02,749
This is not the first time.
1108
01:15:02,750 --> 01:15:05,374
Quit, or we'll sue you!
1109
01:15:06,375 --> 01:15:10,040
You call my client a murderer, you're sick. . .
1110
01:15:10,375 --> 01:15:11,999
I know a good shrink for you .
1111
01:15:12,291 --> 01:15:13,040
Our witness
1112
01:15:13,041 --> 01:15:15,665
saw Mr Tung rape Miss Wong. . .
1113
01:15:15,666 --> 01:15:19,040
She must have stabbed him in self-defence. . .
1114
01:15:19,541 --> 01:15:21,040
Then she killed herseIf in terror. . .
1115
01:15:21,041 --> 01:15:23,582
Or he would have killed her already.
1116
01:15:23,583 --> 01:15:25,415
Your client was also at the crime.
1117
01:15:27,666 --> 01:15:31,332
I found Mr Tung and Miss Wong dead . . .
1118
01:15:31,333 --> 01:15:33,832
Whacko was already there. . .
1119
01:15:33,833 --> 01:15:36,207
In my shock and sorrow I beat him up. . .
1120
01:15:36,208 --> 01:15:38,707
I completely understand his fabrications. . .
1121
01:15:38,708 --> 01:15:40,290
I regret my actions to him.
1122
01:15:40,541 --> 01:15:42,540
More lies?!
1123
01:15:43,166 --> 01:15:44,915
I'll pay your medical costs. . .
1124
01:15:45,291 --> 01:15:48,165
But please don't slander me again.
1125
01:15:48,500 --> 01:15:49,915
Well done, boss!
1126
01:15:52,250 --> 01:15:53,624
How come he's walking?
1127
01:15:53,625 --> 01:15:55,915
Who did he pay off?
1128
01:15:56,166 --> 01:15:56,957
What're you doing?
1129
01:15:56,958 --> 01:15:58,665
Thank you. for your trouble.
1130
01:15:58,916 --> 01:16:01,165
Give him shit!
1131
01:16:06,291 --> 01:16:08,707
This is a police station! No fighting!
1132
01:16:13,375 --> 01:16:14,207
Boss!
1133
01:16:14,208 --> 01:16:15,249
Get back!
1134
01:16:15,916 --> 01:16:17,290
Are you OK boss?
1135
01:16:18,791 --> 01:16:20,415
Good job! Finish him off!
1136
01:16:22,375 --> 01:16:24,040
Boss, you're not hurt?
1137
01:16:26,166 --> 01:16:27,207
Boss!
1138
01:16:28,875 --> 01:16:30,665
This is seriously uncool!
1139
01:16:30,708 --> 01:16:32,332
Fuck you. . .
1140
01:16:32,375 --> 01:16:33,040
Hands off me!
1141
01:16:33,375 --> 01:16:35,040
Get that kid!
1142
01:16:50,416 --> 01:16:51,665
No answer.
1143
01:16:52,375 --> 01:16:53,457
Don't bullshit me!
1144
01:16:53,458 --> 01:16:55,707
It must be your fireworks guy. . .
1145
01:16:55,708 --> 01:16:58,332
Bang, flash and no damage.
1146
01:16:58,791 --> 01:17:00,040
You seem to know lots about us.
1147
01:17:00,041 --> 01:17:01,290
Of course I do!
1148
01:17:01,583 --> 01:17:04,124
I really can't find him.
1149
01:17:04,916 --> 01:17:06,832
I don't want to arrest him . . .
1150
01:17:07,208 --> 01:17:10,374
I liked it, but he'll be in trouble.
1151
01:17:27,583 --> 01:17:28,915
Copy.
1152
01:17:36,208 --> 01:17:37,207
Boss,
1153
01:17:37,416 --> 01:17:39,707
he doesn't know where the kid is.
1154
01:17:40,166 --> 01:17:41,040
He doesn't know?
1155
01:17:41,041 --> 01:17:43,665
So you eat these cars.
1156
01:17:45,583 --> 01:17:47,207
He's just a kid. . .
1157
01:17:47,208 --> 01:17:48,790
Surely it's not worth it?
1158
01:17:50,750 --> 01:17:53,957
Hell! I'm a gang leader!
1159
01:17:53,958 --> 01:17:55,124
And I've been to college!
1160
01:17:55,125 --> 01:17:56,999
Made a fool of, by a kid!
1161
01:17:57,000 --> 01:17:59,124
No way!
1162
01:17:59,125 --> 01:18:00,499
Understand?
1163
01:18:00,708 --> 01:18:01,999
OK I'll find him.
1164
01:18:04,500 --> 01:18:06,207
Gee, I had a helluva job finding you. . .
1165
01:18:06,208 --> 01:18:06,957
Are you OK?
1166
01:18:07,375 --> 01:18:09,665
I wish I hadn't told Copy I was here.
1167
01:18:11,000 --> 01:18:13,040
Your dad would have laughed, anyway.
1168
01:18:13,041 --> 01:18:15,665
I didn't do it for him.
1169
01:18:15,666 --> 01:18:18,415
I did it 'cos I don't like his face.
1170
01:18:19,791 --> 01:18:22,540
Shall we go to the cops together?
1171
01:18:22,541 --> 01:18:25,874
Hell no! I'm disappearing to China. . .
1172
01:18:25,875 --> 01:18:27,249
To look for my granddad .
1173
01:18:29,458 --> 01:18:32,624
I know how to get there, let's go. . .
1174
01:18:32,625 --> 01:18:36,499
We're not related, get off my back.
1175
01:18:36,833 --> 01:18:39,332
I care because of your dad. . .
1176
01:18:39,333 --> 01:18:40,874
He'd hate you to get hurt.
1177
01:18:41,583 --> 01:18:44,332
It's your dad's, wear it for luck.
1178
01:18:44,333 --> 01:18:45,999
Stop fussing over me!
1179
01:18:46,000 --> 01:18:47,249
Me? Fussing?
1180
01:18:47,541 --> 01:18:49,332
Fussy old frump.
1181
01:18:49,875 --> 01:18:51,415
What? A frump now?!
1182
01:18:51,416 --> 01:18:54,249
Opening day of that bar in Shenzhen. . .
1183
01:18:54,250 --> 01:18:57,082
You though you looked so great. . .
1184
01:18:57,083 --> 01:18:58,915
Posing for the camera. . .
1185
01:18:58,916 --> 01:19:00,499
l nearly died laughing!
1186
01:19:01,791 --> 01:19:03,790
I thought I looked OK. . .
1187
01:19:03,791 --> 01:19:05,999
Don't judge people by their clothes.
1188
01:19:06,000 --> 01:19:07,790
Why did Sam dump you, anyway?
1189
01:19:13,291 --> 01:19:14,499
It had nothing to do with clothes. . .
1190
01:19:14,500 --> 01:19:17,040
I can promise you that.
1191
01:19:28,541 --> 01:19:30,749
Let me go!
1192
01:19:30,791 --> 01:19:32,124
This way!
1193
01:19:34,625 --> 01:19:36,040
Where is Ah Long?
1194
01:19:36,041 --> 01:19:37,415
Staring at the moon .
1195
01:19:37,916 --> 01:19:42,207
Like he used to with his dad. . .
1196
01:19:42,208 --> 01:19:45,624
All those years ago.
1197
01:19:45,625 --> 01:19:46,540
Really?
1198
01:19:47,208 --> 01:19:51,790
Don't go tonight, sleep here.
1199
01:19:52,666 --> 01:19:57,499
Everything's been left by those guys. . .
1200
01:19:57,500 --> 01:20:00,999
Take whatever you want.
1201
01:20:01,666 --> 01:20:02,874
Which guys?
1202
01:20:02,875 --> 01:20:05,915
Opera guys, jugglers. . .
1203
01:20:05,916 --> 01:20:08,540
The odd stuntman. . .
1204
01:20:08,583 --> 01:20:13,957
Whoever needs to hide comes here. . .
1205
01:20:13,958 --> 01:20:18,749
This is the Hilton Hideaway!
1206
01:20:22,666 --> 01:20:24,290
Look!
1207
01:20:26,208 --> 01:20:27,665
Beg me for mercy. . .
1208
01:20:27,666 --> 01:20:30,540
But it won't work.
1209
01:20:30,833 --> 01:20:31,957
Fun! This is fun!
1210
01:20:31,958 --> 01:20:34,040
It stinks! What is it?!
1211
01:20:34,041 --> 01:20:36,249
I peed into it.
1212
01:20:37,750 --> 01:20:39,499
Yes, I killed your dad .
1213
01:20:39,500 --> 01:20:40,665
Help!
1214
01:20:40,666 --> 01:20:43,582
So nobody can save you .
1215
01:20:43,583 --> 01:20:44,915
Somebody help me!
1216
01:20:48,666 --> 01:20:51,415
Who the helI did that?!
1217
01:20:53,125 --> 01:20:53,999
Let him go!
1218
01:20:54,000 --> 01:20:55,040
It's a dame!
1219
01:20:55,041 --> 01:20:56,124
Ah Kam! Save me!
1220
01:20:56,125 --> 01:20:57,999
He's a kid , don't be a bully.
1221
01:20:58,000 --> 01:21:01,124
Never! He totally blew my image. . .
1222
01:21:01,125 --> 01:21:03,374
All those people saw what he did!
1223
01:21:03,375 --> 01:21:05,832
If I don't roast this suckling pig. . .
1224
01:21:05,833 --> 01:21:08,540
I can never show my face again!
1225
01:21:08,583 --> 01:21:10,790
Ah Kam has great kungfu, you're dead!
1226
01:21:36,208 --> 01:21:38,165
Boss, the boat's rocking.
1227
01:21:38,250 --> 01:21:39,624
Jeez, look at her fight!
1228
01:21:39,625 --> 01:21:41,207
It can't be a woman!
1229
01:21:42,458 --> 01:21:43,457
Boss, I feeI sea-sick.
1230
01:21:43,458 --> 01:21:45,040
Don't touch my hair! I hate it!
1231
01:21:51,458 --> 01:21:52,624
Hurry on up!
1232
01:21:52,958 --> 01:21:55,457
Hurry!
1233
01:21:59,083 --> 01:22:01,332
Beat them! Beat them !
1234
01:22:03,500 --> 01:22:05,582
Stamp on their fingers, smash their noses!
1235
01:22:11,166 --> 01:22:11,915
Jump!
1236
01:22:11,916 --> 01:22:12,707
It's too far!
1237
01:22:12,708 --> 01:22:14,874
Jump, or we both die.
1238
01:22:16,875 --> 01:22:18,374
Boss, the kid got away.
1239
01:22:18,375 --> 01:22:19,957
At least catch her!
1240
01:22:20,500 --> 01:22:21,665
Ah Kam. . .
1241
01:22:21,666 --> 01:22:23,040
Hurry up!
1242
01:22:31,291 --> 01:22:32,999
Boss, she's got away too!
1243
01:22:33,000 --> 01:22:33,832
Shit!
1244
01:22:33,833 --> 01:22:35,957
Listen, you never saw any of this.
1245
01:22:35,958 --> 01:22:37,624
Ah Kam, come down.
1246
01:22:37,666 --> 01:22:40,165
Hurry! Come on!
1247
01:22:46,208 --> 01:22:48,957
You can't escape, I'll get you!
1248
01:22:48,958 --> 01:22:51,457
I hate you!
1249
01:22:56,625 --> 01:22:58,499
You said you wanted to come with me!
1250
01:22:58,500 --> 01:22:59,874
I mean what I say.
1251
01:22:59,875 --> 01:23:00,957
Where are we going?
1252
01:23:00,958 --> 01:23:02,457
To the bathroom, first.
1253
01:23:03,500 --> 01:23:07,707
Must it be your ex's?
1254
01:23:09,458 --> 01:23:11,415
Hopeless case!
1255
01:23:11,791 --> 01:23:14,499
Stay together, fly together. . .
1256
01:23:14,500 --> 01:23:16,082
I can't breathe,
1257
01:23:16,375 --> 01:23:19,249
you can smile.
1258
01:23:22,250 --> 01:23:24,290
Change into these clothes.
1259
01:23:25,416 --> 01:23:27,874
I don't like that woman being so generous.
1260
01:23:29,625 --> 01:23:32,832
But I understand.
1261
01:23:32,916 --> 01:23:34,874
She can't be with Sam.
1262
01:23:35,666 --> 01:23:37,332
She is pitiful.
1263
01:23:39,708 --> 01:23:40,999
Don't I know you?
1264
01:23:41,833 --> 01:23:42,874
Sit down.
1265
01:23:45,875 --> 01:23:47,165
Are you and Ah Kam . . .?
1266
01:23:47,166 --> 01:23:48,707
Yeah, I'm her new guy.
1267
01:24:05,958 --> 01:24:07,749
I heard about the Chief. . .
1268
01:24:08,708 --> 01:24:09,999
Never thought he'd go like that.
1269
01:24:11,083 --> 01:24:13,790
No, how have you been?
1270
01:24:14,208 --> 01:24:15,332
I'm fine.
1271
01:24:16,958 --> 01:24:19,415
Remember my partner in Shenzhen?
1272
01:24:19,541 --> 01:24:20,415
Yes.
1273
01:24:20,416 --> 01:24:21,707
He disappeared . . .
1274
01:24:22,333 --> 01:24:24,124
Haven't seen him for weeks.
1275
01:24:24,833 --> 01:24:25,832
Oh.
1276
01:24:27,041 --> 01:24:29,332
You want some perfume, it's expensive.
1277
01:24:29,333 --> 01:24:30,249
No, thanks.
1278
01:24:30,541 --> 01:24:32,040
Oh, go on.
1279
01:24:36,750 --> 01:24:39,165
Cut the crap, let us out.
1280
01:25:24,416 --> 01:25:26,624
Take this photo with you.
1281
01:25:28,583 --> 01:25:29,624
Up there.
1282
01:25:29,625 --> 01:25:30,499
No, my place.
1283
01:25:30,500 --> 01:25:31,707
It's upstairs!
1284
01:25:32,041 --> 01:25:34,790
What's this? Think you're in a movie?
1285
01:25:34,791 --> 01:25:37,207
Let me do it.
1286
01:25:46,875 --> 01:25:48,790
All clear, go and pack.
1287
01:25:49,250 --> 01:25:50,415
Is this your habit?
1288
01:25:50,416 --> 01:25:51,957
Dad taught me.
1289
01:25:52,791 --> 01:25:54,457
I'd never have moved in if I'd known.
1290
01:25:55,208 --> 01:25:57,290
You should be flattered!
1291
01:25:57,625 --> 01:26:01,040
Shit, What did I do to make it happen.
1292
01:26:01,916 --> 01:26:04,374
If I leave, I won't work.
1293
01:26:05,083 --> 01:26:07,499
Forgot it! There is nothing left.
1294
01:26:08,000 --> 01:26:11,582
Bad boy, he didn't take his father's picture.
1295
01:26:12,125 --> 01:26:16,957
Check it out later.
Don't let him carry explosives.
1296
01:26:22,000 --> 01:26:23,332
Is that you, Copy?
1297
01:26:29,833 --> 01:26:30,999
Get in, quick!
1298
01:26:44,625 --> 01:26:46,249
You're all here?
1299
01:26:46,250 --> 01:26:49,540
Of course! We have to see you off!
1300
01:26:51,708 --> 01:26:53,540
Promise me. . .
1301
01:26:53,541 --> 01:26:55,790
No more monkey business after this.
1302
01:26:56,708 --> 01:26:58,665
Stop it! Or I won't have the chance!
1303
01:26:58,666 --> 01:27:00,790
Here, take this money.
1304
01:27:00,791 --> 01:27:01,665
I can't.
1305
01:27:01,708 --> 01:27:02,332
Go on, take it.
1306
01:27:02,333 --> 01:27:02,957
Yes, go on!
1307
01:27:02,958 --> 01:27:04,582
No need, I have enough. . .
1308
01:27:04,583 --> 01:27:07,415
I have family in China.
1309
01:27:07,416 --> 01:27:08,499
Come on!
1310
01:27:08,500 --> 01:27:11,290
We're like family, don't say no.
1311
01:27:16,375 --> 01:27:18,207
Ah Wah, stop on the corner.
1312
01:27:18,208 --> 01:27:19,040
What for?
1313
01:27:19,041 --> 01:27:20,790
Some unfinished business.
1314
01:27:27,041 --> 01:27:27,874
Come with me!
1315
01:27:28,250 --> 01:27:29,415
What? Why?!
1316
01:27:37,750 --> 01:27:39,040
You're not taking her, are you?
1317
01:27:39,041 --> 01:27:41,457
l may never see her again. . .
1318
01:27:43,875 --> 01:27:45,749
Who knows how long I'd be on the run?
1319
01:27:45,750 --> 01:27:48,040
Don't wait for me, if you meet a boy. . .
1320
01:27:48,041 --> 01:27:50,665
And he'd as cool as me. . .
1321
01:27:50,666 --> 01:27:53,165
Just go for it, forget me.
1322
01:27:53,166 --> 01:27:55,207
Who do you think I am?
1323
01:27:55,208 --> 01:27:56,415
I won't ever leave you!
1324
01:27:56,416 --> 01:27:57,915
Quite some hold over women!
1325
01:27:57,916 --> 01:27:59,624
Tell me how you do it!
1326
01:28:02,250 --> 01:28:03,457
Don't hold back, then!
1327
01:28:10,500 --> 01:28:11,457
What's that?
1328
01:28:13,166 --> 01:28:14,124
What now?
1329
01:28:14,625 --> 01:28:15,290
Do they want us?
1330
01:28:15,291 --> 01:28:16,249
Couldn't be.
1331
01:28:16,458 --> 01:28:17,707
It's the cops!
1332
01:28:32,333 --> 01:28:34,457
They sent us to the border,
1333
01:28:34,458 --> 01:28:36,374
they even wanted to see us to China.
1334
01:28:36,583 --> 01:28:40,124
Of course I wouldn't let them.
1335
01:28:41,333 --> 01:28:43,999
When they left, I held back tears.
1336
01:28:44,833 --> 01:28:48,457
They are like real brothers to the Chief.
1337
01:28:49,458 --> 01:28:52,749
But for Ah Long, it's fun
1338
01:28:53,125 --> 01:28:56,790
being a fugitive.
1339
01:28:56,791 --> 01:28:58,582
Like his dad,
1340
01:28:58,583 --> 01:29:02,624
he's very good at hiding his feelings!
1341
01:29:03,333 --> 01:29:05,540
The Chief is a good man .
1342
01:29:06,125 --> 01:29:07,957
I'm willing to follow him
1343
01:29:07,958 --> 01:29:10,165
to the end of the world .
1344
01:29:44,958 --> 01:29:46,415
Tonight, at 2am?
1345
01:29:55,708 --> 01:29:57,749
Ah Kam, split!
1346
01:30:25,291 --> 01:30:27,499
We'll rest now and leave in a while.
1347
01:30:27,500 --> 01:30:28,832
Since my husband died,
1348
01:30:28,833 --> 01:30:30,707
nobody comes. . .
1349
01:30:30,708 --> 01:30:33,165
The neighbours have all gone. . .
1350
01:30:33,166 --> 01:30:35,624
He died on this bed , you know. . .
1351
01:30:35,625 --> 01:30:37,499
You can stay here if you like.
1352
01:31:11,625 --> 01:31:12,999
Congratulations!
1353
01:31:38,916 --> 01:31:46,457
Their love is pure and strong. . .
1354
01:31:46,708 --> 01:31:53,790
They yearn to be as one. . .
1355
01:32:01,541 --> 01:32:04,832
Sing! Don't mess around!
1356
01:32:07,208 --> 01:32:17,124
Their love is pure and strong. . .
1357
01:32:17,125 --> 01:32:28,374
They yearn to be as one. . .
1358
01:32:28,791 --> 01:32:39,457
The seas separate them . . .
1359
01:32:40,041 --> 01:32:48,415
Only their dreams unite them.
1360
01:33:21,375 --> 01:33:23,582
I guess if my dad is here
1361
01:33:23,583 --> 01:33:25,540
I don't mind if you being my mum
1362
01:33:25,541 --> 01:33:26,957
If you obey me
1363
01:33:26,958 --> 01:33:28,665
I don't mind being your mum
1364
01:33:28,958 --> 01:33:31,499
How about being my girlfriend when I grow up?
1365
01:33:31,500 --> 01:33:33,332
Let me think about it. . .
1366
01:33:34,250 --> 01:33:35,499
By the way, where's your grandpa live?
1367
01:33:35,500 --> 01:33:36,582
Datong
1368
01:33:36,583 --> 01:33:37,915
Having a such place in Guangdong?
1369
01:33:37,916 --> 01:33:39,749
Not in Guangdong. In Shanxi Province.
1370
01:33:48,875 --> 01:33:50,332
Whilst making this movie in Oct. 1995,
1371
01:33:50,416 --> 01:33:53,999
Michelle was badly injured. . .
1372
01:33:54,083 --> 01:33:56,457
We dedicate this film to her and all stunt people. . .
1373
01:33:56,500 --> 01:33:59,290
Who help to bring excitement
and action to our screens.
80315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.