All language subtitles for Ah.Kam.1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:53,708 --> 00:00:56,332 Unload and put the stuff here. 4 00:00:59,166 --> 00:01:00,165 Good morning! 5 00:01:00,375 --> 00:01:01,582 Who says?! 6 00:01:04,458 --> 00:01:07,374 What are you doing here? 7 00:01:07,375 --> 00:01:08,290 I'm just. . . 8 00:01:08,291 --> 00:01:10,874 nobody's doing the smoke. . . 9 00:01:10,875 --> 00:01:14,207 check it out, it's time to shoot. 10 00:01:33,833 --> 00:01:34,790 Ah Long, what's there to eat? 11 00:01:34,791 --> 00:01:35,790 Eggs. 12 00:01:35,833 --> 00:01:37,457 Again? How much? 13 00:01:37,458 --> 00:01:38,124 $5 14 00:01:38,125 --> 00:01:39,165 Are they ready, kid? 15 00:01:40,000 --> 00:01:43,374 Help yourself, don't forget to pay. 16 00:01:56,750 --> 00:01:59,415 That must be a 50 foot blast radius? 17 00:01:59,416 --> 00:02:01,665 No way, 20 foot, max. 18 00:02:02,458 --> 00:02:03,665 What's this? 19 00:02:04,208 --> 00:02:05,332 Don't touch! 20 00:02:06,083 --> 00:02:07,790 Ok Ok. 21 00:02:13,375 --> 00:02:14,582 Chief. . . 22 00:02:16,708 --> 00:02:18,290 Want to see the director? 23 00:02:18,291 --> 00:02:19,290 Sure, send him up. 24 00:02:19,291 --> 00:02:20,499 Right. 25 00:02:36,500 --> 00:02:38,540 Do it straight, if it falls off. . . 26 00:02:38,541 --> 00:02:39,624 you'll be in trouble. 27 00:02:39,625 --> 00:02:40,999 Director, if you're free. . . 28 00:02:41,000 --> 00:02:42,249 Master Tung would like a word . 29 00:02:42,250 --> 00:02:43,165 Ok. 30 00:02:43,166 --> 00:02:44,582 Big-guy, hold the hammer. 31 00:02:44,625 --> 00:02:45,999 Jesus! The director?! 32 00:02:46,375 --> 00:02:47,290 I'm in trouble. 33 00:02:47,291 --> 00:02:49,457 Excuse me, are you called Copy? 34 00:02:49,458 --> 00:02:50,124 What? 35 00:02:50,125 --> 00:02:53,207 Wai is still working, he asked me to stand in. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,540 Wait over there. 37 00:03:02,500 --> 00:03:04,165 Excuse me, any breakfast left? 38 00:03:04,166 --> 00:03:04,832 Hungry? 39 00:03:04,833 --> 00:03:05,499 Yes. 40 00:03:05,500 --> 00:03:07,374 Everybody eats these. 41 00:03:07,375 --> 00:03:08,582 Thank you. 42 00:03:08,583 --> 00:03:09,915 Have some more. 43 00:03:21,083 --> 00:03:22,249 Be careful. 44 00:03:24,458 --> 00:03:25,874 Take the cameras out. 45 00:03:28,416 --> 00:03:29,707 It's your turn. 46 00:03:30,166 --> 00:03:31,915 Tell Whacko and Lily to come here. 47 00:03:32,500 --> 00:03:33,332 Whacko, your turn. 48 00:03:33,333 --> 00:03:34,624 Coming. 49 00:03:35,750 --> 00:03:37,207 Where's Lily? 50 00:03:37,791 --> 00:03:39,249 In the dressing-room . 51 00:03:43,375 --> 00:03:46,624 No lumps or bumps? You can't be me! 52 00:03:46,625 --> 00:03:47,582 You don't like it? 53 00:03:47,583 --> 00:03:48,665 I'll wear oranges 54 00:03:48,666 --> 00:03:50,624 and a melon. 55 00:03:50,625 --> 00:03:52,999 I don't care, sort it out. . . 56 00:03:53,000 --> 00:03:54,332 Either it's two male stand-ins. . . 57 00:03:54,333 --> 00:03:55,707 or Lily does me. 58 00:03:55,708 --> 00:03:57,249 Or I won't shoot. 59 00:03:59,625 --> 00:04:01,124 Temper!Temper! 60 00:04:01,916 --> 00:04:03,040 Now what, Chief? 61 00:04:05,500 --> 00:04:06,374 Who 's she? 62 00:04:06,375 --> 00:04:07,624 Wai's substitute. 63 00:04:07,958 --> 00:04:08,999 Bring her over. 64 00:04:09,000 --> 00:04:11,707 You, come here. . . 65 00:04:13,041 --> 00:04:14,290 Come over here. 66 00:04:17,416 --> 00:04:18,457 How long? 67 00:04:19,250 --> 00:04:20,957 How long a stunt woman? 68 00:04:20,958 --> 00:04:22,999 5 years, 5 kungfu directors. 69 00:04:23,375 --> 00:04:24,332 Show us. 70 00:04:24,333 --> 00:04:25,332 Right. 71 00:04:34,291 --> 00:04:35,915 Knives, swords, wires--OK? 72 00:04:35,916 --> 00:04:37,082 Yes, yes. 73 00:04:37,250 --> 00:04:38,165 Whacko! 74 00:04:38,166 --> 00:04:40,457 Coming. 75 00:04:40,541 --> 00:04:41,374 What now, Chief? 76 00:04:41,375 --> 00:04:43,457 Give her your costume, teach her the part. 77 00:04:44,666 --> 00:04:45,582 Come on. 78 00:04:46,041 --> 00:04:47,124 Master. 79 00:04:47,125 --> 00:04:47,915 Yes? 80 00:04:47,916 --> 00:04:48,915 Usually a stand-in. . . 81 00:04:48,916 --> 00:04:51,499 Gets double pay, do you. . .? 82 00:04:51,500 --> 00:04:52,874 Don't you trust us? 83 00:04:52,875 --> 00:04:54,082 So don't do it. 84 00:04:54,083 --> 00:04:55,290 No, no. 85 00:04:57,083 --> 00:04:58,999 Then get changed. 86 00:04:59,708 --> 00:05:00,540 Come on. 87 00:05:01,166 --> 00:05:02,874 Hurry with those boxes. 88 00:05:10,333 --> 00:05:12,790 I'll explain the sequence again, 89 00:05:12,791 --> 00:05:16,582 The badies enter, we pull the wires. 90 00:05:16,583 --> 00:05:18,999 You both go through the roof. 91 00:05:19,000 --> 00:05:21,207 Drop the wires, keep running. . . 92 00:05:21,208 --> 00:05:24,415 Until you reach there, then the fireworks. 93 00:05:24,416 --> 00:05:27,124 You hit the trampoline. . . 94 00:05:27,125 --> 00:05:29,915 Then grab the ropes and swing out of frame. . . 95 00:05:29,916 --> 00:05:33,457 Then back into frame, clear? 96 00:05:33,708 --> 00:05:35,665 Who didn't pay for their eggs? 97 00:05:35,666 --> 00:05:37,249 Sorry, I thought they were free. 98 00:05:37,250 --> 00:05:38,665 I'll pay you. 99 00:05:39,416 --> 00:05:40,499 Buzz off, 100 00:05:40,500 --> 00:05:42,540 your eggs stink. 101 00:05:42,541 --> 00:05:44,249 Not so bad as your arm-pits. 102 00:05:44,250 --> 00:05:46,957 You brat, how dare you , get out! 103 00:05:51,458 --> 00:05:52,457 Miss Wai . 104 00:05:53,458 --> 00:05:54,165 You're my stand-in? 105 00:05:54,166 --> 00:05:54,999 Yes. 106 00:05:56,666 --> 00:05:59,915 Ask Fatso to arrange something special. . . 107 00:05:59,916 --> 00:06:01,540 So I look good. . . 108 00:06:01,541 --> 00:06:02,957 Better than her! 109 00:06:07,666 --> 00:06:09,165 Power power, CO2, stand by. . . 110 00:06:09,166 --> 00:06:10,874 Let's go for one take. 111 00:06:10,875 --> 00:06:12,832 Fireworks, watch your timing. 112 00:06:13,291 --> 00:06:14,374 Ready? 113 00:06:15,791 --> 00:06:17,624 Chief says watch your timing, OK? 114 00:06:17,625 --> 00:06:19,040 Got it! 115 00:06:19,875 --> 00:06:21,957 Ready. 116 00:06:23,291 --> 00:06:23,957 Roll. 117 00:06:23,958 --> 00:06:24,707 Rolling. 118 00:06:25,416 --> 00:06:26,540 Action! 119 00:06:31,958 --> 00:06:33,082 Wait! 120 00:06:35,458 --> 00:06:36,665 Hurry! 121 00:06:38,458 --> 00:06:40,624 Are you alright? 122 00:06:40,875 --> 00:06:41,957 I'm fine, Master. . . 123 00:06:41,958 --> 00:06:43,165 Sorry for the bother. 124 00:06:45,583 --> 00:06:47,624 Why the helI did you say 'wait'? 125 00:06:47,625 --> 00:06:50,165 I lost my shoe. 126 00:06:53,708 --> 00:06:55,874 Panic over, back to work. 127 00:06:56,291 --> 00:06:57,665 Props men, get on with it. 128 00:07:23,291 --> 00:07:24,332 Okay. 129 00:07:25,000 --> 00:07:27,290 You did a good job. . . 130 00:07:28,000 --> 00:07:29,082 Can you come back tomorrow? 131 00:07:29,083 --> 00:07:31,290 You bet, no problem. 132 00:07:32,666 --> 00:07:34,665 Cameras, over here. 133 00:07:38,583 --> 00:07:40,082 Another day done. 134 00:07:41,416 --> 00:07:43,290 How many eggs did you sell? 135 00:07:43,291 --> 00:07:44,082 Not a lot. 136 00:07:44,083 --> 00:07:44,749 Let's see. 137 00:07:44,750 --> 00:07:45,540 Give me one! 138 00:07:45,541 --> 00:07:46,999 Hey, pay me! 139 00:07:47,375 --> 00:07:49,707 Tightass. 140 00:07:52,583 --> 00:07:54,582 It's raw, have it back! 141 00:08:08,791 --> 00:08:10,290 You're in my seat. 142 00:08:23,500 --> 00:08:25,749 No smoking in the car. 143 00:08:31,500 --> 00:08:33,624 Your place or my place? 144 00:08:36,166 --> 00:08:38,874 Next time, don't mess around at work. . . 145 00:08:39,041 --> 00:08:40,832 The boys don't like it. 146 00:08:41,750 --> 00:08:43,832 So, your place or mine? 147 00:08:44,416 --> 00:08:47,457 To get special treatment 148 00:08:47,458 --> 00:08:48,874 from all the guys. . . 149 00:08:48,875 --> 00:08:49,790 There's only one way. . . 150 00:08:49,791 --> 00:08:51,707 Sleep with them all. 151 00:09:04,125 --> 00:09:05,207 What's up? 152 00:09:07,500 --> 00:09:09,749 There's a banana in the exhaust pipe. 153 00:09:09,750 --> 00:09:11,040 Want a ride? 154 00:09:11,250 --> 00:09:13,999 No thanks, I can handle it. 155 00:09:18,250 --> 00:09:19,582 Bloody kid. 156 00:09:21,666 --> 00:09:24,624 Any more of this and I'll beat you. 157 00:09:24,625 --> 00:09:27,832 She threw eggs at me first. 158 00:09:27,833 --> 00:09:29,540 I mean the banana business. 159 00:09:36,125 --> 00:09:37,415 I'm in here. 160 00:09:37,583 --> 00:09:39,457 Why don't you ever lock it? 161 00:09:49,208 --> 00:09:51,082 Do you want a health shake? 162 00:10:09,791 --> 00:10:10,999 It's ready. 163 00:10:18,958 --> 00:10:20,915 Don't fall asleep on the pot! 164 00:10:47,458 --> 00:10:48,832 Is the camera ready? 165 00:10:48,833 --> 00:10:49,999 Pretty well. 166 00:10:50,708 --> 00:10:53,374 Anyone with 2 prick, come and help! 167 00:10:53,375 --> 00:10:54,499 Is the main wire ready? 168 00:10:54,500 --> 00:10:55,499 Almost. . . 169 00:10:55,500 --> 00:10:56,290 OK. 170 00:10:56,291 --> 00:10:58,749 Get it up! 171 00:10:58,750 --> 00:11:00,040 Tighter! 172 00:11:00,583 --> 00:11:03,749 Higher! 173 00:11:03,750 --> 00:11:04,915 Be careful! 174 00:11:04,916 --> 00:11:06,415 Watch out! 175 00:11:07,458 --> 00:11:09,374 Move the arm to the left. . . 176 00:11:12,083 --> 00:11:13,749 More! 177 00:11:14,000 --> 00:11:15,832 You said I had 3 days to finish. . . 178 00:11:15,833 --> 00:11:16,790 How come it's one now? 179 00:11:16,833 --> 00:11:18,624 I can't do it. 180 00:11:18,625 --> 00:11:19,290 Are you doing it or not? 181 00:11:19,291 --> 00:11:20,415 No, I'm not. 182 00:11:20,416 --> 00:11:21,499 You finish it today. 183 00:11:22,083 --> 00:11:24,707 What's going on? 184 00:11:24,708 --> 00:11:25,874 Pick it up! 185 00:11:27,750 --> 00:11:28,915 Don't touch me! 186 00:11:28,916 --> 00:11:29,957 Stop! 187 00:11:30,166 --> 00:11:31,374 Pile in, guys! 188 00:11:39,250 --> 00:11:40,415 Don't try it! 189 00:11:41,291 --> 00:11:42,499 Enough. 190 00:11:48,250 --> 00:11:50,124 Give the wire some slack. 191 00:11:51,875 --> 00:11:54,040 Ready, Chief, want to rehearse? 192 00:11:54,041 --> 00:11:56,249 No, it's late, let's do it. 193 00:11:56,250 --> 00:11:59,540 Ready! 194 00:12:00,166 --> 00:12:01,040 Camera, roll! 195 00:12:01,041 --> 00:12:02,999 Pull the wire! 196 00:12:22,666 --> 00:12:23,999 Wire cutters! 197 00:12:24,000 --> 00:12:24,582 Coming! 198 00:12:24,583 --> 00:12:25,499 Hurry! 199 00:12:28,916 --> 00:12:30,290 The other side, too. . . 200 00:12:30,291 --> 00:12:31,499 Quickly. 201 00:12:32,791 --> 00:12:33,957 Are you alright? 202 00:12:34,041 --> 00:12:36,124 I'm fine. . . 203 00:12:37,125 --> 00:12:38,874 No problem. 204 00:12:39,375 --> 00:12:40,374 Master. 205 00:12:40,375 --> 00:12:41,082 Does it hurt? 206 00:12:41,083 --> 00:12:41,874 I'm fine. 207 00:12:41,875 --> 00:12:43,457 Lift your right arm. . . 208 00:12:45,333 --> 00:12:46,749 And the left one. 209 00:12:50,125 --> 00:12:51,957 Take her to the bone-setter. 210 00:12:52,291 --> 00:12:53,832 Come with me. 211 00:12:55,041 --> 00:12:56,332 Chief, what now? 212 00:12:56,958 --> 00:12:58,665 Clear this mess. 213 00:12:59,291 --> 00:13:04,207 It's fixed now, but be careful. . . 214 00:13:04,208 --> 00:13:06,624 Don't move it too much. . . 215 00:13:06,625 --> 00:13:09,749 The joint was badly out. 216 00:13:10,583 --> 00:13:11,540 Thank you. . 217 00:13:12,375 --> 00:13:16,332 Why did you beat up my manager? 218 00:13:16,875 --> 00:13:20,332 Mr sheung, you've been around . . . 219 00:13:20,333 --> 00:13:22,999 There has to be a boss. . . 220 00:13:23,458 --> 00:13:27,790 In the film business, it's the director. . . 221 00:13:28,333 --> 00:13:31,790 Your manager is only a consultant. . . 222 00:13:31,791 --> 00:13:34,374 He can't attack the boss. . . 223 00:13:34,375 --> 00:13:36,957 If I hadn't stopped him . . . 224 00:13:36,958 --> 00:13:39,540 It wouldn't be right. 225 00:13:41,625 --> 00:13:44,374 If word got out. . . 226 00:13:44,375 --> 00:13:48,124 That your company uses violence. . . 227 00:13:49,208 --> 00:13:53,707 nobody will work with you in future. 228 00:13:54,125 --> 00:13:58,832 I was doing you a favour. . . 229 00:13:58,833 --> 00:14:01,582 it was not disrespect. 230 00:14:01,666 --> 00:14:05,207 Fatso, I see your point. . . 231 00:14:05,875 --> 00:14:09,415 But he has to finish today. . . 232 00:14:09,583 --> 00:14:14,207 He's $1 ,000,000 over budget. 233 00:14:15,291 --> 00:14:17,665 If you want to do me a favour. . . 234 00:14:17,666 --> 00:14:21,207 You finish today, 235 00:14:21,291 --> 00:14:25,249 regardless. 236 00:14:27,000 --> 00:14:28,582 I do. 237 00:14:30,041 --> 00:14:33,582 I wouldn't going to do it on the there. . . 238 00:14:33,583 --> 00:14:36,874 But off it, who knows? 239 00:14:42,875 --> 00:14:43,707 Chief, 240 00:14:43,708 --> 00:14:44,957 Lily won't return my calls. . . 241 00:14:44,958 --> 00:14:45,915 She's up to her tricks again. 242 00:14:45,916 --> 00:14:47,332 What shall I do? 243 00:14:47,333 --> 00:14:48,665 Ask Whacko to get ready. 244 00:14:48,666 --> 00:14:50,457 Our prima donna will shriek. 245 00:14:51,291 --> 00:14:54,249 You booked me for a whole day. . . 246 00:14:57,125 --> 00:14:59,249 There are 6 hours left. 247 00:15:01,125 --> 00:15:03,082 I'm game if you are. 248 00:15:03,416 --> 00:15:05,040 I'm game, let's do it. 249 00:15:41,916 --> 00:15:43,540 Unchangeable. 250 00:15:48,958 --> 00:15:51,582 I said leave the lights off. 251 00:15:52,333 --> 00:15:54,957 Sorry, I didn't know you had a friend here. 252 00:15:55,291 --> 00:15:59,332 Sorry, I thought you wouldn't be back. . . 253 00:15:59,416 --> 00:16:00,207 Is ok. 254 00:16:00,208 --> 00:16:01,665 I'll tell him to go. 255 00:16:02,333 --> 00:16:03,915 OK, page me when you're ready. 256 00:16:03,916 --> 00:16:05,540 Give me haIf an hour. . . 257 00:16:05,541 --> 00:16:07,165 I'll page you. 258 00:16:08,458 --> 00:16:12,290 They're a dead cert, let's bet. 259 00:16:28,041 --> 00:16:29,790 I want the dolls. 260 00:16:36,250 --> 00:16:37,165 Take it over. 261 00:16:37,166 --> 00:16:38,415 I will. . . 262 00:16:39,250 --> 00:16:40,457 NOT! 263 00:16:41,500 --> 00:16:43,290 Drink up! 264 00:16:46,208 --> 00:16:48,415 Are you up to all this? 265 00:16:49,166 --> 00:16:51,749 Sure he's up to it. 266 00:16:51,750 --> 00:16:53,624 He'll be up to it all night. 267 00:16:53,750 --> 00:16:56,124 Up or down, none of your business. 268 00:16:56,375 --> 00:16:58,332 Master, have some cake. 269 00:17:01,666 --> 00:17:02,624 Have a seat. 270 00:17:03,708 --> 00:17:05,457 Try some cake. 271 00:17:05,458 --> 00:17:06,665 Thank you, Mrs. Chan . 272 00:17:08,708 --> 00:17:09,999 The bride's gorgeous. 273 00:17:10,000 --> 00:17:10,540 Smashing. 274 00:17:10,541 --> 00:17:11,915 Kiss your husband . 275 00:17:11,916 --> 00:17:12,707 X-rated! 276 00:17:12,708 --> 00:17:13,207 Kiss her! 277 00:17:13,208 --> 00:17:13,999 Come on! 278 00:17:17,250 --> 00:17:18,832 Are you married? 279 00:17:19,250 --> 00:17:20,665 No. 280 00:17:21,375 --> 00:17:22,790 Got a boyfriend? 281 00:17:27,958 --> 00:17:29,332 Are you gay? 282 00:17:32,708 --> 00:17:35,082 Yes or no, you can tell me. 283 00:17:35,083 --> 00:17:37,290 I'm a friendly master. 284 00:17:37,750 --> 00:17:39,457 I used to have a boyfriend. 285 00:17:40,958 --> 00:17:42,374 So why aren't you married? 286 00:17:42,750 --> 00:17:44,165 I haven't found Mr Right. 287 00:17:46,541 --> 00:17:49,165 This is a good bunch of guys. . . 288 00:17:49,166 --> 00:17:52,332 Choose one, if he's no good . . . 289 00:17:52,333 --> 00:17:54,624 Send him back, no questions asked . 290 00:17:54,625 --> 00:17:55,415 Great. . . 291 00:17:55,916 --> 00:17:56,874 I'll think it over. 292 00:17:56,875 --> 00:17:58,249 Yeah, do that. 293 00:18:02,875 --> 00:18:05,332 Bring me some hard stuff. 294 00:18:05,333 --> 00:18:06,165 Got it. 295 00:18:06,166 --> 00:18:07,082 Glasses. 296 00:18:07,083 --> 00:18:08,040 Glasses for the Chief. 297 00:18:08,041 --> 00:18:09,290 I'll drink to the bridegroom . 298 00:18:21,291 --> 00:18:22,665 Chief, I'll keep you company. 299 00:18:25,458 --> 00:18:27,040 Drink as much as the Chief. . . . 300 00:18:27,083 --> 00:18:30,540 Or you won't live up to your name. 301 00:18:30,541 --> 00:18:32,332 Come on, pour! 302 00:18:32,500 --> 00:18:34,332 That's more like it. 303 00:18:37,250 --> 00:18:38,290 Enough. 304 00:18:38,750 --> 00:18:40,790 Here's to both of you . 305 00:18:44,166 --> 00:18:46,165 Great. 306 00:18:46,208 --> 00:18:47,915 It's my turn to toast you . 307 00:18:48,250 --> 00:18:49,749 I'll drink it for him. 308 00:18:50,083 --> 00:18:51,332 Tough cookie. 309 00:18:51,875 --> 00:18:54,374 Go on Mrs Chan, drink to the Chief. 310 00:18:54,375 --> 00:18:56,249 Master, here's to your health. . . . 311 00:18:58,041 --> 00:19:00,124 Fame and fortune for us all. . . . 312 00:19:00,125 --> 00:19:01,874 Long life and happiness! 313 00:19:01,875 --> 00:19:03,665 The bride is drinking to us. . . . 314 00:19:03,666 --> 00:19:05,207 Everybody must drink! 315 00:19:05,208 --> 00:19:07,165 Fill the glasses. 316 00:19:12,083 --> 00:19:13,374 - It's got to be full. - I want some, too. 317 00:19:13,375 --> 00:19:14,249 Just a little. 318 00:19:14,250 --> 00:19:15,457 Cheers everybody. 319 00:19:15,458 --> 00:19:17,582 good Luck! 320 00:19:20,416 --> 00:19:21,249 We're on an early flight. . . 321 00:19:21,250 --> 00:19:22,332 See you guys. 322 00:19:23,041 --> 00:19:24,290 You're going already? 323 00:19:24,625 --> 00:19:27,540 Give him one last night with the boys. 324 00:19:27,541 --> 00:19:28,499 We're going home. 325 00:19:32,583 --> 00:19:33,832 Tell your dad 326 00:19:33,833 --> 00:19:35,207 I'll call when I'm back. 327 00:19:35,208 --> 00:19:38,165 Pace yourself, too much sex can kill. 328 00:19:38,166 --> 00:19:39,457 I'll kill you first. 329 00:19:39,458 --> 00:19:40,874 We're going. 330 00:19:41,083 --> 00:19:42,874 I'm taking a taxi , and you? 331 00:19:42,875 --> 00:19:43,749 What about your dad? 332 00:19:43,750 --> 00:19:46,249 He'll stagger home late. 333 00:19:46,541 --> 00:19:47,999 - OK, let's go together. - Right. 334 00:20:16,250 --> 00:20:19,665 Mong Kok first, then Hung Hom. 335 00:20:20,333 --> 00:20:22,082 Maybe you get out first? 336 00:20:22,083 --> 00:20:24,999 I can't stand Women's Lib. 337 00:20:25,416 --> 00:20:26,374 Your dad's idea? 338 00:20:26,458 --> 00:20:27,457 No. 339 00:20:28,375 --> 00:20:29,915 Your mother's 340 00:20:29,916 --> 00:20:31,915 I don't have one, she's dead . 341 00:20:33,666 --> 00:20:37,165 Some advice, don't fall for dad. 342 00:20:37,708 --> 00:20:38,707 Why not? 343 00:20:38,750 --> 00:20:40,874 He's a playboy. 344 00:20:41,375 --> 00:20:42,374 Don't worry. . . . 345 00:20:43,583 --> 00:20:44,957 I don't fancy fat men. 346 00:20:45,375 --> 00:20:46,957 What if he diets? 347 00:20:51,250 --> 00:20:53,540 You won't be my step-son, OK? 348 00:20:55,208 --> 00:20:56,249 Anyway, 349 00:20:56,250 --> 00:20:58,749 promise me something. 350 00:21:00,833 --> 00:21:01,832 What? 351 00:21:02,416 --> 00:21:05,124 Whatever happens. . . . 352 00:21:05,125 --> 00:21:07,707 Don't sleep in my mother's bed . 353 00:21:10,875 --> 00:21:11,874 Stop here. 354 00:21:15,333 --> 00:21:16,749 I'm leaving. . . . 355 00:21:16,750 --> 00:21:18,332 Before I damage you . 356 00:21:18,333 --> 00:21:20,457 Good idea. 357 00:21:21,958 --> 00:21:24,540 What's wrong, get going. 358 00:21:27,291 --> 00:21:29,874 Women are all the same. . . . . 359 00:21:29,875 --> 00:21:32,249 One wrong word, and they're gone. 360 00:21:48,333 --> 00:21:49,499 It's looking good . 361 00:21:50,750 --> 00:21:51,582 Scarface! 362 00:21:51,583 --> 00:21:52,665 Yeah. 363 00:21:54,500 --> 00:21:57,790 When you're in, cue us. 364 00:21:59,500 --> 00:22:00,999 She looks hot. 365 00:22:01,958 --> 00:22:03,540 Hi , my name's Whacko. 366 00:22:04,125 --> 00:22:06,332 I'm Elaine. 367 00:22:06,833 --> 00:22:07,790 Can I have a bit? 368 00:22:07,791 --> 00:22:09,165 A bit of what? 369 00:22:15,041 --> 00:22:16,332 They're doing it. 370 00:22:16,333 --> 00:22:17,082 Dirty bugger. 371 00:22:17,083 --> 00:22:18,957 I can't help it. 372 00:22:27,166 --> 00:22:28,790 Shit! It's for real! 373 00:22:34,583 --> 00:22:36,415 Let's get out. 374 00:23:48,583 --> 00:23:49,707 Scarface. 375 00:23:50,166 --> 00:23:51,999 Chief, are you OK? 376 00:23:52,416 --> 00:23:55,582 He's bleeding like a pig. 377 00:23:55,708 --> 00:23:56,499 What shall we do? 378 00:23:56,500 --> 00:23:59,540 Whacko, where is he? 379 00:24:03,708 --> 00:24:04,999 It's you. 380 00:24:05,166 --> 00:24:06,499 I'll go up first. 381 00:24:13,750 --> 00:24:15,374 Scarface, have some grapes. 382 00:24:17,250 --> 00:24:18,832 - Want some? - Thank you. . 383 00:24:19,083 --> 00:24:22,332 Sorry for all the trouble. 384 00:24:22,333 --> 00:24:24,665 We're all buddies, no problem. 385 00:24:27,416 --> 00:24:28,665 Thanks. 386 00:24:29,875 --> 00:24:31,665 I've sent your money home. . . . 387 00:24:32,708 --> 00:24:34,957 Your wife will get it next week. 388 00:24:35,708 --> 00:24:36,790 I really appreciate it. 389 00:24:43,375 --> 00:24:44,790 Hello? Oh hi dad. 390 00:24:45,166 --> 00:24:46,874 Yes, I just got home. . . 391 00:24:47,833 --> 00:24:50,374 I've been so busy today. 392 00:24:53,250 --> 00:24:56,540 When this rush is over, let's have lunch . 393 00:24:57,541 --> 00:25:02,207 I'm fine, why do you ask? 394 00:25:02,708 --> 00:25:04,749 Honestly, dad, I'm fine. . . . 395 00:25:04,750 --> 00:25:07,124 Never felt better. 396 00:25:07,750 --> 00:25:11,249 I know, OK. 397 00:25:13,958 --> 00:25:15,624 Don't know your own daddy? Don't cry. 398 00:25:15,625 --> 00:25:17,707 Let me take him . 399 00:25:20,458 --> 00:25:23,999 Come on dad , I'll call you later. 400 00:25:24,000 --> 00:25:25,582 Chief wants to see you. 401 00:25:29,708 --> 00:25:32,415 Some friends told me. . . . 402 00:25:33,291 --> 00:25:36,957 This wasn't connected to that fight on set. 403 00:25:36,958 --> 00:25:38,332 It wasn't Sheung's boys. 404 00:25:38,333 --> 00:25:39,790 So who was it? 405 00:25:40,625 --> 00:25:44,457 It's a total mystery, I don't know. 406 00:25:45,041 --> 00:25:47,749 We've got a shoot tomorrow night. 407 00:25:47,750 --> 00:25:49,124 Will you be well enough? 408 00:25:50,375 --> 00:25:52,874 I have no choice. 409 00:25:53,916 --> 00:25:57,665 The producer said if we can't do it. . . . 410 00:25:57,666 --> 00:26:01,665 He'll use another company. 411 00:26:02,583 --> 00:26:05,624 You know us, no work-no money. 412 00:26:06,083 --> 00:26:07,207 Yeah, I know. 413 00:26:09,291 --> 00:26:11,582 You'll stand in for me tomorrow. 414 00:26:11,583 --> 00:26:12,749 What?! 415 00:26:13,125 --> 00:26:14,124 I can't do that. 416 00:26:14,125 --> 00:26:16,665 Let me be the judge. 417 00:26:17,666 --> 00:26:19,749 What about Copy? He's better. 418 00:26:20,250 --> 00:26:21,499 Why me? 419 00:26:22,625 --> 00:26:25,124 Everyone knows Copy works for me. . . . . 420 00:26:25,583 --> 00:26:28,707 So they'd know it was my company. 421 00:26:29,083 --> 00:26:30,499 It could make more trouble. 422 00:26:30,500 --> 00:26:32,374 Chief, I'm not afraid . 423 00:26:33,708 --> 00:26:35,832 You'd be a sitting duck. . . 424 00:26:36,291 --> 00:26:38,624 The others could suffer. . . 425 00:26:39,458 --> 00:26:41,249 Better safe than sorry. 426 00:26:41,416 --> 00:26:44,374 You're right, nobody knows you joined us. . . 427 00:26:44,375 --> 00:26:46,290 People will think it's another company. 428 00:26:47,125 --> 00:26:49,040 Better safe than sorry. 429 00:26:50,666 --> 00:26:53,832 If you're not sure, forget I asked . . . 430 00:26:54,250 --> 00:26:55,790 I'll turn down the job. 431 00:26:57,708 --> 00:26:58,874 Come hell or high water, 432 00:26:58,875 --> 00:27:00,999 I'll earn that trust. 433 00:27:11,583 --> 00:27:12,624 Cut! 434 00:27:12,875 --> 00:27:14,499 Don't stop after the somersault. . . 435 00:27:14,500 --> 00:27:17,374 Keep on fighting. 436 00:27:17,833 --> 00:27:18,999 OK 437 00:27:19,500 --> 00:27:20,624 Action! 438 00:27:22,250 --> 00:27:24,624 He's hurt his back, he can't do it. . . 439 00:27:24,625 --> 00:27:25,749 It's stupid. 440 00:27:33,458 --> 00:27:34,332 Are you OK? 441 00:27:34,333 --> 00:27:35,165 I'm fine. 442 00:27:35,666 --> 00:27:37,665 Let's change the action. 443 00:27:37,666 --> 00:27:39,707 Forget the somersault, do a spin. 444 00:27:39,708 --> 00:27:40,999 No problem. 445 00:27:47,708 --> 00:27:48,624 Cut! 446 00:27:49,583 --> 00:27:50,749 Brilliant! 447 00:27:53,291 --> 00:27:54,332 - Ah Fong. - Here. 448 00:27:54,333 --> 00:27:55,207 How are the boxes doing? 449 00:27:55,208 --> 00:27:57,332 Nearly ready, no cracks showing. 450 00:27:58,333 --> 00:27:59,540 Camera to the other side. 451 00:28:01,916 --> 00:28:04,207 Next time a stunt-man has a problem. . . . 452 00:28:04,208 --> 00:28:05,665 Please tell me before we shoot. 453 00:28:05,666 --> 00:28:06,749 OK, will do. 454 00:28:06,750 --> 00:28:08,249 Copy, have we finished for today? 455 00:28:08,625 --> 00:28:09,957 You and Keung can go. 456 00:28:09,958 --> 00:28:10,707 Great. 457 00:28:10,708 --> 00:28:11,665 Tell the explosives guy to go, too. 458 00:28:11,958 --> 00:28:13,832 Wait, he has one more shot. 459 00:28:13,833 --> 00:28:14,999 Got you. 460 00:28:15,458 --> 00:28:16,665 He has one more shot? 461 00:28:16,666 --> 00:28:19,665 When you jump down and explode. . . . 462 00:28:19,666 --> 00:28:21,832 I want to do it in one shot. 463 00:28:22,500 --> 00:28:24,207 The Chief didn't say that. . . . 464 00:28:24,208 --> 00:28:26,290 Are you trying to kill me? 465 00:28:26,708 --> 00:28:29,124 I though it would look better. . . . 466 00:28:29,666 --> 00:28:32,249 Chief gave me the authority. . . . 467 00:28:32,250 --> 00:28:33,707 To change as I saw fit. 468 00:28:34,416 --> 00:28:35,624 Great! 469 00:28:35,625 --> 00:28:37,665 But I can't do it, I quit. 470 00:28:37,666 --> 00:28:39,540 I'll find someone else! 471 00:28:39,833 --> 00:28:41,915 No one else will do it if I won't! 472 00:28:41,916 --> 00:28:44,457 So think about it. 473 00:28:44,458 --> 00:28:46,249 I'm doing it my way. 474 00:28:50,083 --> 00:28:51,415 Camera's ready. 475 00:28:51,750 --> 00:28:53,582 Ah Fong, are the boxes ready? 476 00:28:53,875 --> 00:28:55,540 Just waiting for you. 477 00:28:55,916 --> 00:28:58,040 OK, take your places. 478 00:28:59,541 --> 00:29:02,332 Shall I try to persuade Copy? 479 00:29:02,333 --> 00:29:03,665 Just trust me. 480 00:29:04,000 --> 00:29:06,207 You'll be blinded by the lights. . . . 481 00:29:06,208 --> 00:29:07,915 You can't see the boxes. . . 482 00:29:07,916 --> 00:29:09,999 Plus you have to do the explosion. 483 00:29:15,416 --> 00:29:16,915 Hurry up! 484 00:29:18,208 --> 00:29:19,874 Ready when you are. 485 00:29:20,375 --> 00:29:21,457 Got it. 486 00:29:22,083 --> 00:29:24,165 Pray that she pulls it off. . . 487 00:29:24,166 --> 00:29:26,124 You should be up there. 488 00:29:34,291 --> 00:29:35,332 You call the shot. 489 00:29:35,583 --> 00:29:36,999 No, you do it. . . 490 00:29:37,541 --> 00:29:38,874 You do it. 491 00:29:40,250 --> 00:29:41,207 Is the camera ready? 492 00:29:41,208 --> 00:29:42,040 Ready. 493 00:29:42,708 --> 00:29:45,582 Quiet everyone. 494 00:29:46,250 --> 00:29:47,624 We're ready. 495 00:29:48,208 --> 00:29:50,040 Ready! 496 00:29:51,250 --> 00:29:53,249 RolI camera, action! 497 00:30:02,541 --> 00:30:04,540 Cut! Fantastic! 498 00:30:04,833 --> 00:30:06,165 She did it! 499 00:30:07,083 --> 00:30:08,374 Thank God! 500 00:30:09,125 --> 00:30:10,582 Something's wrong. 501 00:30:10,875 --> 00:30:12,665 Are you alright? 502 00:30:12,666 --> 00:30:16,707 Are you Ok? 503 00:30:18,583 --> 00:30:20,040 Slowly, slowly. 504 00:30:26,458 --> 00:30:28,332 I thought you were angry with me! 505 00:30:28,791 --> 00:30:31,415 Get him a towel. 506 00:30:32,291 --> 00:30:33,582 Thank you, director. 507 00:30:37,500 --> 00:30:39,332 It's Copy and Scarface. 508 00:30:39,333 --> 00:30:42,999 Look, that dot, that's Ah Fong! 509 00:30:43,000 --> 00:30:45,749 Watch the next bit carefully. . . 510 00:30:46,000 --> 00:30:47,374 It's my dad's foot! 511 00:30:48,833 --> 00:30:50,499 How do you know? 512 00:30:50,500 --> 00:30:53,790 I'm smart, you know that, you're my girl. 513 00:30:53,791 --> 00:30:56,124 Who is that monk? 514 00:30:56,125 --> 00:30:57,290 My Grand Master and grandfather. 515 00:30:58,208 --> 00:30:59,582 A monk for your grandfather? 516 00:30:59,583 --> 00:31:02,457 He was my granddad first, Fuckwit. 517 00:31:02,458 --> 00:31:03,665 Watch your language. 518 00:31:04,291 --> 00:31:06,040 Who's the guy who just dropped dead? 519 00:31:06,541 --> 00:31:08,415 You don't know? It's Copy. 520 00:31:09,916 --> 00:31:12,249 Aren't you worried about your dad? 521 00:31:12,541 --> 00:31:15,707 He's always in hospital, routine service. . . 522 00:31:17,083 --> 00:31:20,290 Come on, your fat fan is waiting. 523 00:31:22,083 --> 00:31:23,415 I'm warning you. . . . 524 00:31:23,416 --> 00:31:27,290 Sorry, I 'll put a sock in it! Bye. 525 00:31:27,291 --> 00:31:28,832 Just go! 526 00:31:35,375 --> 00:31:38,915 Remember, snore when anyone comes. . . 527 00:31:41,041 --> 00:31:42,874 I'll be back later. 528 00:31:43,833 --> 00:31:44,790 Dad. 529 00:31:45,333 --> 00:31:46,540 What now? 530 00:31:46,541 --> 00:31:49,415 You're not better yet, be careful. 531 00:31:49,916 --> 00:31:51,207 Do your job. 532 00:32:06,041 --> 00:32:06,915 Let's go. 533 00:32:06,916 --> 00:32:08,290 Just you? 534 00:32:08,291 --> 00:32:09,832 You can come if you like. 535 00:32:10,666 --> 00:32:12,040 Why not take the guys? 536 00:32:12,041 --> 00:32:14,207 I can handle Blackjack alone. 537 00:32:22,458 --> 00:32:23,624 Come in. 538 00:32:23,625 --> 00:32:24,374 Sir. 539 00:32:24,375 --> 00:32:25,790 Put it down. 540 00:32:28,583 --> 00:32:30,415 Close the door. 541 00:32:32,458 --> 00:32:34,207 They thought you were someone else. 542 00:32:34,208 --> 00:32:35,749 I owe them a measly fifty grand. . . 543 00:32:35,750 --> 00:32:37,499 They're really giving me grief about it. 544 00:32:37,500 --> 00:32:40,499 In fact, we were buddies. 545 00:32:41,125 --> 00:32:43,874 You knew they were on the warpath . . . . 546 00:32:43,875 --> 00:32:46,874 Why didn't you warn us? 547 00:32:47,000 --> 00:32:48,290 Master Tung, people like us. . . 548 00:32:48,291 --> 00:32:51,832 Spend haIf our lives fighting. 549 00:32:51,833 --> 00:32:52,874 I have a Pool Hall to run. . . . 550 00:32:52,875 --> 00:32:55,874 It's one damned expense after another. 551 00:32:55,875 --> 00:32:57,165 If I announce every attack. . . . 552 00:32:57,166 --> 00:33:00,082 I'll go out of business. 553 00:33:02,583 --> 00:33:05,165 Are you police? 554 00:33:06,833 --> 00:33:08,165 Do I look like if? 555 00:33:09,791 --> 00:33:11,999 No? Loan shark, then? 556 00:33:13,750 --> 00:33:15,415 A Brothel keeper? 557 00:33:22,125 --> 00:33:24,415 These oysters are delicious, eat. . . . 558 00:33:24,416 --> 00:33:26,540 Take some to your boys. 559 00:33:29,125 --> 00:33:31,832 At least have some fighters handy. 560 00:33:31,833 --> 00:33:33,665 I did that today. . . 561 00:33:36,041 --> 00:33:39,832 I meant you no harm . 562 00:33:39,833 --> 00:33:43,874 You can't just leave it at that. 563 00:33:45,833 --> 00:33:47,332 So, what do you want? 564 00:33:47,458 --> 00:33:48,707 Medical expenses. 565 00:34:01,000 --> 00:34:03,915 That's it, my worldly possessions. . . . 566 00:34:03,916 --> 00:34:06,165 Plus my life, it's all yours. 567 00:34:20,583 --> 00:34:21,874 Turn it upside down . 568 00:34:21,875 --> 00:34:22,915 Right! 569 00:34:25,583 --> 00:34:26,999 Get into the car, quickly! 570 00:34:36,375 --> 00:34:39,957 You should go back to hospital. 571 00:34:41,041 --> 00:34:42,707 Let me finish this beer. 572 00:34:51,041 --> 00:34:53,332 Give this to Scarface and Ah Fong . . . 573 00:34:54,208 --> 00:34:56,249 Say it's from Blackjack. 574 00:35:02,125 --> 00:35:04,790 While I was waiting, one of his guys. . . 575 00:35:04,791 --> 00:35:07,915 Said Blackjack owed them 2 months money. . . 576 00:35:08,458 --> 00:35:10,207 Funny that he has money for you. 577 00:35:11,541 --> 00:35:13,124 It's a tough world for everyone. 578 00:35:15,708 --> 00:35:17,915 No need to bear these burdens. . . 579 00:35:17,916 --> 00:35:21,874 Why not just lend them money? 580 00:35:22,541 --> 00:35:26,332 Ah Fong could take that, but not Scarface. . . 581 00:35:26,708 --> 00:35:29,874 If he knew Blackjack hadn't paid . . . . 582 00:35:29,875 --> 00:35:34,165 He'd burn the place and chop the old fool. 583 00:35:35,125 --> 00:35:38,290 So let me do it my way. 584 00:35:38,708 --> 00:35:42,124 I'll give them the gory details. . . 585 00:35:42,125 --> 00:35:44,874 How you split Blackjack's head open. . . 586 00:35:44,875 --> 00:35:47,624 And squeezed every last cent out of him. 587 00:35:50,166 --> 00:35:51,249 Thank you. . 588 00:35:55,291 --> 00:35:58,915 Shouldn't you save some money? 589 00:35:59,541 --> 00:36:02,415 Start a small business when you retire? 590 00:36:03,875 --> 00:36:06,957 I'm a simple guy, no brain for business. 591 00:36:07,666 --> 00:36:11,957 Well, how about Ah Long's schooling? 592 00:36:12,125 --> 00:36:15,499 He's just a smart ass, forget school. . . 593 00:36:15,500 --> 00:36:17,790 It's money down the drain. . . 594 00:36:18,458 --> 00:36:22,332 If he had a mother like you to guide him. . . 595 00:36:22,333 --> 00:36:24,332 I might think about it. 596 00:36:27,416 --> 00:36:29,249 The great Kungfu Master is here! 597 00:36:29,333 --> 00:36:30,957 - Master Tung! - Sit down . 598 00:36:30,958 --> 00:36:35,749 She's why you left your boys tonight! 599 00:36:35,750 --> 00:36:38,457 What's our Shakespeare writing now? 600 00:36:38,458 --> 00:36:41,165 My latest romantic tragedy. . . 601 00:36:41,166 --> 00:36:44,374 "I no longer have a date with Spring." 602 00:36:44,666 --> 00:36:47,540 Throw in a few fight scenes, liven it up. 603 00:36:47,541 --> 00:36:48,957 Lube me up with some booze. . . 604 00:36:48,958 --> 00:36:51,957 Then I'll write anything you want. 605 00:36:51,958 --> 00:36:54,540 Right! Give me bottles of brandy. . . 606 00:36:54,541 --> 00:36:56,290 And a whole load of snacks! 607 00:36:57,875 --> 00:37:00,582 Tell your pals 608 00:37:00,583 --> 00:37:02,290 it's on me. . . 609 00:37:02,958 --> 00:37:05,124 They're a great bunch. . . 610 00:37:05,125 --> 00:37:07,290 They love to party. 611 00:37:07,375 --> 00:37:10,457 Great, drink till we sink. 612 00:37:10,458 --> 00:37:11,457 Here it comes. 613 00:37:11,458 --> 00:37:12,874 First class stuff. 614 00:37:12,875 --> 00:37:14,290 Bring us some ice. . . . . 615 00:37:14,291 --> 00:37:15,915 And a bottle of whisky. 616 00:37:38,875 --> 00:37:41,207 I thought you were dead. 617 00:37:41,208 --> 00:37:42,082 What do you want? 618 00:37:42,083 --> 00:37:44,665 Crew call, 9.30am, Victoria Park. 619 00:37:45,083 --> 00:37:46,082 A big scene? 620 00:37:46,083 --> 00:37:47,832 I don't think so. 621 00:37:47,833 --> 00:37:49,582 The script says it's a little tussle. 622 00:37:58,250 --> 00:38:01,374 Is it really that difficult? 623 00:38:02,666 --> 00:38:04,832 How come everyone's dead? 624 00:38:04,833 --> 00:38:07,124 3 days and nights of fighting does that. 625 00:38:08,416 --> 00:38:09,415 Mr. Tung. 626 00:38:10,875 --> 00:38:15,457 Director, you can have the set soon . 627 00:38:15,458 --> 00:38:17,374 Don't rush, just be quick! 628 00:38:17,666 --> 00:38:18,749 Are the actors ready? 629 00:38:18,750 --> 00:38:19,790 Pretty well. 630 00:38:19,916 --> 00:38:21,665 Did you tell Master Tung? 631 00:38:22,250 --> 00:38:23,707 Just do it. 632 00:38:23,916 --> 00:38:25,582 You're really tough . . . 633 00:38:25,583 --> 00:38:28,290 Doing all this with your period . 634 00:38:28,291 --> 00:38:29,415 Why not? I'm used to it. 635 00:38:29,458 --> 00:38:31,540 I've brought a friend, Sam, Master Tung. 636 00:38:31,541 --> 00:38:32,457 - Sam . - Master Tung. 637 00:38:32,458 --> 00:38:33,749 I'm always seeing your name. 638 00:38:33,833 --> 00:38:36,749 So much for fame. . . . 639 00:38:36,750 --> 00:38:38,124 I work like a dog. . . . 640 00:38:38,125 --> 00:38:40,540 Not like you hot shots. 641 00:38:41,583 --> 00:38:45,457 Do it again! Are you ready? 642 00:38:45,458 --> 00:38:46,499 Come on! 643 00:38:46,500 --> 00:38:47,874 OK, let's go. 644 00:38:50,333 --> 00:38:52,915 Club Ed pretty neat, been there? 645 00:38:52,916 --> 00:38:53,915 Roll. 646 00:38:55,041 --> 00:38:55,999 Action. 647 00:39:02,333 --> 00:39:03,290 Cut. 648 00:39:06,791 --> 00:39:08,749 Can you do it? 649 00:39:08,750 --> 00:39:10,124 Let me try again. 650 00:39:14,750 --> 00:39:15,707 Excuse me. 651 00:39:16,541 --> 00:39:18,707 Don't force yourself. 652 00:39:18,708 --> 00:39:19,915 Just powder my face. 653 00:39:20,791 --> 00:39:21,999 For God's sake, who'll see you?! 654 00:39:22,000 --> 00:39:24,957 You're only a stand in! 655 00:39:26,208 --> 00:39:27,457 Alright, again. 656 00:39:44,125 --> 00:39:46,665 Are you a professional, or what? 657 00:39:47,000 --> 00:39:47,790 I'm sorry. 658 00:39:48,000 --> 00:39:48,957 Master. 659 00:39:48,958 --> 00:39:49,540 What is it? 660 00:39:49,541 --> 00:39:50,915 Your nose is bleeding. 661 00:39:52,916 --> 00:39:56,749 Three nights, with no sleep does that. 662 00:39:58,000 --> 00:40:01,165 Master Tung, get someone to show her. . . . . 663 00:40:01,166 --> 00:40:03,957 She can do it, skating's not her thing. 664 00:40:04,625 --> 00:40:07,249 Sam, you do it, show her. 665 00:40:07,250 --> 00:40:08,707 You're kidding. 666 00:40:08,708 --> 00:40:12,124 You're a skating champion, come on. 667 00:40:12,458 --> 00:40:13,165 No. 668 00:40:13,166 --> 00:40:14,499 Come on. 669 00:40:24,541 --> 00:40:25,457 Any good? 670 00:40:25,458 --> 00:40:26,790 Not bad. 671 00:40:27,625 --> 00:40:29,540 She can't do it, better change the action. 672 00:40:29,541 --> 00:40:31,457 Why not let Sam do it? 673 00:40:32,000 --> 00:40:35,124 No need, she can go home, camera over there. 674 00:40:36,958 --> 00:40:38,665 The happy couple is back. 675 00:40:39,250 --> 00:40:40,749 Have a drink. 676 00:40:42,500 --> 00:40:43,915 You've been living it up! 677 00:40:44,083 --> 00:40:45,165 This is for you. 678 00:40:45,250 --> 00:40:47,165 They're back from their honeymoon. 679 00:40:47,458 --> 00:40:48,207 You're OK, 680 00:40:48,250 --> 00:40:50,124 we've been up for 3 nights. 681 00:40:50,541 --> 00:40:51,207 So have I . . . . 682 00:40:51,208 --> 00:40:52,415 But not here! 683 00:40:53,208 --> 00:40:55,040 You've been working him too hard. 684 00:40:57,083 --> 00:40:58,665 Films are tough. 685 00:40:58,833 --> 00:41:00,165 Yes. 686 00:41:00,166 --> 00:41:02,165 It's nearly 5, I'll drive you home. 687 00:41:02,166 --> 00:41:03,499 No thanks, I have a bike. 688 00:41:03,500 --> 00:41:05,082 Great, you give me a ride. 689 00:41:05,166 --> 00:41:06,332 Didn't you say you'd drive me home? 690 00:41:06,333 --> 00:41:07,499 I don't have my car today. . . 691 00:41:08,125 --> 00:41:09,374 l planned to take a cab. 692 00:41:09,708 --> 00:41:11,290 There are plenty outside the park. 693 00:41:12,291 --> 00:41:14,249 Are you free for breakfast later? 694 00:41:15,291 --> 00:41:16,582 I need to sleep. 695 00:41:16,583 --> 00:41:17,832 What about lunch? 696 00:41:18,041 --> 00:41:19,124 Still sleeping . 697 00:41:19,291 --> 00:41:20,874 And dinner? 698 00:41:20,875 --> 00:41:22,415 I can't, back to work. 699 00:41:26,375 --> 00:41:27,749 What's the rush? 700 00:41:29,000 --> 00:41:30,582 I need to sleep. 701 00:41:39,833 --> 00:41:41,457 Hell, Chan's had an accident. 702 00:41:41,458 --> 00:41:42,082 What happened? 703 00:41:42,083 --> 00:41:44,124 After you left last night. . . 704 00:41:44,125 --> 00:41:45,415 Chan had to do a jump. . . 705 00:41:45,416 --> 00:41:47,332 But he blew it, now he can't move. 706 00:41:47,333 --> 00:41:48,665 I thought he was on holiday? 707 00:41:48,666 --> 00:41:50,124 Chief forgot he needed a stand-in. . . 708 00:41:50,125 --> 00:41:51,415 And he wanted to call you . . . 709 00:41:51,416 --> 00:41:52,540 But Chan said he'd do it. 710 00:41:52,541 --> 00:41:54,040 It's really bad news. 711 00:42:04,208 --> 00:42:05,749 He'll be alright. 712 00:42:06,375 --> 00:42:08,832 Don't cry. 713 00:42:09,333 --> 00:42:10,499 I'm sorry. 714 00:42:12,291 --> 00:42:13,457 Honey. . . 715 00:42:14,416 --> 00:42:16,582 Look who's here to see you. 716 00:42:26,375 --> 00:42:28,999 It's OK, he can move. . . 717 00:42:29,000 --> 00:42:30,415 He'll be fine. 718 00:42:40,750 --> 00:42:41,874 Master. 719 00:42:44,625 --> 00:42:48,332 Everyone can give $5,000. 720 00:42:48,333 --> 00:42:49,749 I'll give double. . . 721 00:42:49,750 --> 00:42:53,207 He was injured because of me. 722 00:42:54,833 --> 00:42:57,665 Tell the crew we have a 2pm call. 723 00:43:02,250 --> 00:43:04,082 I know things are bad. . . 724 00:43:04,083 --> 00:43:07,415 But work has to come first. 725 00:43:20,833 --> 00:43:22,999 It's pressure-point foot massage. . . 726 00:43:23,000 --> 00:43:24,624 Have you tried it? 727 00:43:26,916 --> 00:43:29,249 Job cancelled, everyone go home! 728 00:43:30,000 --> 00:43:31,874 Sorry, there's no money, either. 729 00:43:31,875 --> 00:43:32,582 What?! 730 00:43:32,583 --> 00:43:33,624 You're kidding? 731 00:43:33,625 --> 00:43:35,124 Our producer just called. . . 732 00:43:35,125 --> 00:43:37,165 The boss has been shot dead. 733 00:43:37,166 --> 00:43:38,915 - No way?! - End of story! 734 00:43:39,625 --> 00:43:41,874 Lucky we've 2 other bookings. . . 735 00:43:41,875 --> 00:43:42,999 Or we'd been on the streets. 736 00:43:45,208 --> 00:43:47,290 Chief, it's stopped raining, let's shoot. 737 00:43:47,291 --> 00:43:48,582 Forget the film. 738 00:43:48,583 --> 00:43:51,207 Let's drown our sorrows, I'll pay. 739 00:43:51,416 --> 00:43:52,915 Life goes on! 740 00:44:03,666 --> 00:44:04,999 You lost, drink up! 741 00:44:05,000 --> 00:44:06,290 Can you take it? 742 00:44:06,291 --> 00:44:07,415 Of course, why not? 743 00:44:08,041 --> 00:44:09,415 Ok, one more. 744 00:44:11,041 --> 00:44:12,082 You got it! 745 00:44:12,875 --> 00:44:14,582 Come on, let's play. 746 00:44:18,625 --> 00:44:20,040 Drink again. 747 00:44:22,708 --> 00:44:24,165 Do you think the Chief's trying to. . . 748 00:44:24,166 --> 00:44:26,165 Of course he is. 749 00:44:27,000 --> 00:44:28,374 I feel he'll get lucky tonight. 750 00:44:28,958 --> 00:44:30,707 Let's drink to it. 751 00:44:31,791 --> 00:44:32,874 Great, cheers! 752 00:44:32,875 --> 00:44:34,624 You've lost again, down in one. 753 00:44:36,083 --> 00:44:36,832 Why always me? 754 00:44:36,833 --> 00:44:37,457 Chickening out? 755 00:44:37,500 --> 00:44:38,915 What? This is nothing. 756 00:44:38,916 --> 00:44:42,082 Mr Tung, don't bully a lady. 757 00:44:42,083 --> 00:44:43,290 I'll drink it for you. 758 00:44:45,583 --> 00:44:47,374 What are you doing here? 759 00:44:47,375 --> 00:44:49,540 Chief, he owns this bar. 760 00:44:52,125 --> 00:44:53,665 You're the owner here?! 761 00:44:53,750 --> 00:44:56,332 well, I'm a waiter tonight, as well. . . 762 00:44:56,333 --> 00:44:59,040 Drink up everyone, tonight's on me. 763 00:44:59,041 --> 00:45:01,290 - Excellent! - One more round! 764 00:45:01,916 --> 00:45:03,165 Here's to you. 765 00:45:03,625 --> 00:45:05,790 Sorry, I can't drink too much. 766 00:45:05,791 --> 00:45:07,374 You're telling me no? 767 00:45:07,708 --> 00:45:11,207 Of course not, I'll drink with you. 768 00:45:11,541 --> 00:45:12,540 Come on. 769 00:45:22,875 --> 00:45:23,874 Cheers! 770 00:45:25,083 --> 00:45:26,499 Another round. 771 00:45:29,083 --> 00:45:30,290 More! 772 00:45:35,916 --> 00:45:36,832 Drink up! 773 00:45:36,875 --> 00:45:38,415 I've really had enough. 774 00:45:38,416 --> 00:45:39,915 Why not? 775 00:45:44,916 --> 00:45:46,374 I need more to drink. 776 00:45:46,375 --> 00:45:47,707 Waiter, 24 more beers! 777 00:45:50,625 --> 00:45:52,249 Chief. 778 00:45:52,250 --> 00:45:53,540 I'm OK. . . 779 00:45:54,708 --> 00:45:57,332 I can take you home. 780 00:45:59,166 --> 00:46:01,499 This is it, thanks, bye. 781 00:46:04,250 --> 00:46:05,707 Can I have your phone number? 782 00:46:07,750 --> 00:46:09,249 Maybe later. 783 00:46:11,750 --> 00:46:12,915 You call me, then . 784 00:46:14,333 --> 00:46:15,540 OK. 785 00:46:15,583 --> 00:46:17,790 - Bye. - Bye. 786 00:46:23,500 --> 00:46:27,499 My number's 2882241 1 , 787 00:46:27,500 --> 00:46:28,874 room 204. 788 00:46:28,875 --> 00:46:31,040 2882241 1 , 204 789 00:46:34,500 --> 00:46:35,915 288224. . . 790 00:48:09,791 --> 00:48:11,582 Give me a hand . 791 00:48:12,208 --> 00:48:14,290 Who is he? 792 00:48:14,375 --> 00:48:15,499 A friend. 793 00:48:16,041 --> 00:48:17,499 A friend?. . . 794 00:48:19,125 --> 00:48:20,665 A very handsome one! 795 00:48:21,416 --> 00:48:22,665 I'm off now. 796 00:48:24,791 --> 00:48:26,707 Where are you going, stay here. 797 00:48:26,708 --> 00:48:27,999 I have to work. 798 00:48:34,000 --> 00:48:36,290 There's only two, have fun! 799 00:48:36,291 --> 00:48:37,332 I need to go. 800 00:51:24,250 --> 00:51:26,082 Dare I fall in love with him? 801 00:51:26,583 --> 00:51:28,332 Don't miss this chance! 802 00:51:28,333 --> 00:51:30,207 What are you? The Virgin Mary? 803 00:51:30,208 --> 00:51:32,540 Pure as driven snow? 804 00:51:34,250 --> 00:51:36,582 But I'm not sure about him. 805 00:51:36,583 --> 00:51:39,832 He's too good to miss, snap him up. . . 806 00:51:40,750 --> 00:51:42,957 You're not getting any younger. 807 00:51:48,250 --> 00:51:50,332 So you've had kungfu training. . . 808 00:51:50,333 --> 00:51:51,957 That explains why you're so good. 809 00:51:51,958 --> 00:51:53,374 It was state-run, 810 00:51:53,375 --> 00:51:55,874 that's why I went, 811 00:51:55,875 --> 00:51:58,499 we were dirt poor. 812 00:51:58,833 --> 00:52:00,207 Where are your parents now? 813 00:52:00,208 --> 00:52:01,332 They're dead. 814 00:52:05,416 --> 00:52:06,999 Were you an actress, too? 815 00:52:07,458 --> 00:52:09,749 Yes, but only briefly, 816 00:52:10,375 --> 00:52:13,582 my real talent was fighting. 817 00:52:13,583 --> 00:52:15,040 That's fine by me. 818 00:52:15,041 --> 00:52:16,874 Don't I look idiotic here? 819 00:52:16,875 --> 00:52:17,999 It's not so bad. 820 00:52:19,000 --> 00:52:21,332 Now it's your turn . 821 00:52:21,333 --> 00:52:23,832 Nothing special, the usual. . . 822 00:52:24,541 --> 00:52:26,499 A mother, a father. 823 00:52:26,500 --> 00:52:29,415 Is that all? There must be more. 824 00:52:29,416 --> 00:52:30,665 I want you. . . . 825 00:52:31,125 --> 00:52:33,082 To be my girlfriend. 826 00:52:34,125 --> 00:52:35,249 OK. 827 00:53:11,083 --> 00:53:13,332 Here, 80 copies of the new "Hopeless Love"! 828 00:53:22,583 --> 00:53:24,665 Take a look. 829 00:53:24,666 --> 00:53:25,665 Let me see. 830 00:53:31,291 --> 00:53:32,540 Are you alright? 831 00:53:32,541 --> 00:53:33,540 I'm fine. 832 00:53:34,791 --> 00:53:35,957 No need to really hit me. . . 833 00:53:35,958 --> 00:53:37,707 We're just practising. 834 00:53:38,166 --> 00:53:39,332 What are you looking? 835 00:53:39,833 --> 00:53:40,957 We haven't finished yet! 836 00:53:40,958 --> 00:53:44,874 Do some work you lazy bums. 837 00:53:44,875 --> 00:53:46,374 Can we have the comic back?! 838 00:53:46,708 --> 00:53:49,082 Just get off your asses and work! 839 00:54:02,833 --> 00:54:04,082 Here, touch it. . . 840 00:54:04,083 --> 00:54:05,040 Yes, this. 841 00:54:05,125 --> 00:54:06,582 What is it? 842 00:54:06,583 --> 00:54:07,999 It's a screw. 843 00:54:08,000 --> 00:54:12,040 It could be dangerous loving you. 844 00:54:14,583 --> 00:54:15,749 You don't like it? 845 00:54:18,833 --> 00:54:20,415 Hello, who's calling? 846 00:54:20,416 --> 00:54:21,874 Is Ah Kam there? It's the office. 847 00:54:22,166 --> 00:54:22,915 Who is it? 848 00:54:23,416 --> 00:54:25,124 She's not well, she can't come in. 849 00:54:25,125 --> 00:54:26,832 OK, I'll call back later. 850 00:54:27,833 --> 00:54:29,415 Why did you say that? 851 00:54:29,416 --> 00:54:30,707 I need your help. 852 00:54:31,416 --> 00:54:32,957 With what? 853 00:54:34,583 --> 00:54:37,165 I'm opening a bar in china. . . 854 00:54:37,666 --> 00:54:38,957 Will you work with me there? 855 00:54:55,166 --> 00:54:59,665 Congratulations. 856 00:54:59,708 --> 00:55:01,707 Thank you. for coming. 857 00:55:01,708 --> 00:55:04,040 Well, it's not far to Shenzhen. . . 858 00:55:04,041 --> 00:55:05,124 I'll go anywhere for women. . . 859 00:55:05,125 --> 00:55:07,040 Got a special girl for me? 860 00:55:43,541 --> 00:55:45,415 Let the waitress do that. 861 00:55:45,750 --> 00:55:48,540 It's nothing, I can do it. 862 00:55:48,625 --> 00:55:50,499 But you're the manager. 863 00:55:51,791 --> 00:55:53,040 Do I look alright? 864 00:55:53,541 --> 00:55:55,332 Same as usual. 865 00:55:55,583 --> 00:55:56,874 You mean, like a fighter? 866 00:55:57,416 --> 00:55:59,290 Sure, you can double as a bouncer. 867 00:56:00,291 --> 00:56:01,374 No problem. 868 00:56:02,083 --> 00:56:03,332 Just kidding. 869 00:56:05,916 --> 00:56:06,832 Welcome, welcome. 870 00:56:09,333 --> 00:56:11,082 Wow, I fancy the manager! 871 00:56:11,083 --> 00:56:12,332 Welcome, welcome. 872 00:56:12,666 --> 00:56:14,165 We wish you the very best. 873 00:56:14,166 --> 00:56:15,374 I'm not leaving till you're drunk. 874 00:56:15,375 --> 00:56:16,707 It's a deal. 875 00:56:16,708 --> 00:56:18,665 If I pass out, John takes over. 876 00:56:18,666 --> 00:56:20,165 John, introductions. . . 877 00:56:20,166 --> 00:56:21,374 This is Master Tung. 878 00:56:21,750 --> 00:56:23,957 John's my partner, from Taiwan. 879 00:56:23,958 --> 00:56:25,707 I've got to get even with this guy. 880 00:56:25,708 --> 00:56:27,040 Count on me! 881 00:56:27,708 --> 00:56:28,915 Master Tung. 882 00:56:31,375 --> 00:56:34,207 You're quite something, getting Ah Kam. 883 00:56:35,041 --> 00:56:36,499 Thanks for being so understanding. 884 00:56:37,500 --> 00:56:38,874 I'm really glad . 885 00:56:38,875 --> 00:56:39,832 Chief. 886 00:56:40,666 --> 00:56:42,915 You look after her. . . 887 00:56:43,250 --> 00:56:45,124 If I hear anything bad. . . 888 00:56:45,125 --> 00:56:46,957 I'll be after you. 889 00:56:47,083 --> 00:56:48,374 I just want to make it clear. 890 00:56:48,416 --> 00:56:50,124 Come on, let's drink. 891 00:56:50,208 --> 00:56:52,165 Cheers! 892 00:56:53,250 --> 00:56:54,374 Where are you going? 893 00:56:54,375 --> 00:56:56,290 A bunch of assholes in there. 894 00:56:57,041 --> 00:56:58,749 Master. . . 895 00:57:08,791 --> 00:57:09,999 Are you alright? 896 00:57:10,500 --> 00:57:12,249 Course I am , why not? 897 00:57:13,708 --> 00:57:16,540 Master, thank you for everything. 898 00:57:21,583 --> 00:57:22,624 For you . 899 00:57:23,875 --> 00:57:25,082 What is it? 900 00:57:25,958 --> 00:57:27,874 You're virtually married. . . 901 00:57:28,666 --> 00:57:30,707 I wish you both much joy. 902 00:57:30,875 --> 00:57:33,040 But we're not really married. 903 00:57:34,708 --> 00:57:37,749 Well, one day you will be. . . 904 00:57:38,333 --> 00:57:42,207 Remember, treat him well. 905 00:57:42,708 --> 00:57:44,124 Yes, Daddy! 906 00:57:44,666 --> 00:57:45,749 What?! 907 00:57:45,750 --> 00:57:47,040 Nothing. 908 00:57:51,708 --> 00:57:54,457 Make sure the fridge is working properly. 909 00:57:54,458 --> 00:57:54,957 Ok. 910 00:57:54,958 --> 00:57:56,040 Keep it cold. . . 911 00:57:56,625 --> 00:57:59,124 Don't let the staff drink all the wine. 912 00:57:59,541 --> 00:58:00,832 Don't worry. 913 00:58:01,125 --> 00:58:03,207 Do you want anything from Hong Kong? 914 00:58:03,208 --> 00:58:04,207 No thanks. 915 00:58:04,833 --> 00:58:06,207 When will you be back? 916 00:58:06,458 --> 00:58:08,290 I'm not sure, I'll call you. 917 00:58:08,916 --> 00:58:09,790 Alright. 918 00:58:10,541 --> 00:58:11,582 Here. 919 00:58:11,791 --> 00:58:12,290 OK. 920 00:58:12,333 --> 00:58:15,999 See you, time to go. Bye. 921 00:59:01,375 --> 00:59:04,290 Come on in. . . 922 00:59:06,666 --> 00:59:08,082 Have fun everybody. 923 00:59:08,083 --> 00:59:10,249 Lady, will you dance with me? 924 00:59:11,666 --> 00:59:12,874 Sure. 925 00:59:44,416 --> 00:59:45,707 Mr Ma. 926 01:00:00,000 --> 01:00:01,415 It's been pissing all week. 927 01:00:01,416 --> 01:00:03,124 Will it ever stop? 928 01:00:08,833 --> 01:00:10,665 Hey fellas, you look all wet. . . . 929 01:00:10,666 --> 01:00:12,374 - Come in we'll dry you off. - Right. . . . 930 01:00:12,458 --> 01:00:13,832 - We'll look after you. - Come on, no time. . . 931 01:00:13,833 --> 01:00:15,082 Sorry, another night. 932 01:00:18,458 --> 01:00:21,290 - Shit. - Bloody weather. 933 01:00:21,625 --> 01:00:23,665 - When will it stop? - Who knows? 934 01:01:12,875 --> 01:01:14,040 Mr Wong, are you tired? 935 01:01:14,041 --> 01:01:15,207 Not really. 936 01:01:15,333 --> 01:01:17,332 Come to our club tonight. 937 01:01:17,333 --> 01:01:18,624 We'll have the works. 938 01:01:19,708 --> 01:01:21,915 I hear the girls at Joe's are something else. 939 01:01:21,916 --> 01:01:23,790 Are the cops working the joint? 940 01:01:23,791 --> 01:01:26,499 I've got a good hand! 5 6 7 8 9. 941 01:01:26,500 --> 01:01:28,582 Beat you! 942 01:01:28,916 --> 01:01:29,915 6 7 8 9 1 0. 943 01:01:29,916 --> 01:01:32,999 Hey! Only just! 944 01:01:34,375 --> 01:01:35,540 Some fruit, gentlemen? 945 01:01:35,541 --> 01:01:36,040 Thanks. 946 01:01:36,750 --> 01:01:38,374 Bring us some sushi . 947 01:01:39,958 --> 01:01:42,040 Sorry, will seaweed crackers do? 948 01:01:42,041 --> 01:01:43,624 Goddam it! No they won't! 949 01:01:43,625 --> 01:01:47,124 Hey Pal, she's Sam's property. 950 01:01:47,833 --> 01:01:50,790 Sorry, sorry! Excuse me. 951 01:01:50,791 --> 01:01:53,457 Don't worry about it, no problem . . . 952 01:01:54,291 --> 01:01:56,332 Get us something hot to eat, OK? 953 01:01:59,541 --> 01:02:00,374 Oh, alright. 954 01:02:11,583 --> 01:02:13,249 Hi Mr Chow, you're early tonight. 955 01:02:13,250 --> 01:02:14,374 Yes! 956 01:02:40,791 --> 01:02:43,540 I need some extra cash, got $5,000? 957 01:02:44,416 --> 01:02:45,832 I thought our deaI was once a month? 958 01:02:45,833 --> 01:02:48,124 It's not your period , it's whenever I want. 959 01:02:48,416 --> 01:02:49,374 Oh yeah? 960 01:02:52,583 --> 01:02:54,582 Mr Ma, stay cool. 961 01:02:54,791 --> 01:02:55,957 Shut your mouth! 962 01:03:09,666 --> 01:03:11,290 Watch it, bitch. 963 01:03:11,875 --> 01:03:12,915 Are you alright? 964 01:03:12,958 --> 01:03:15,082 We're running a business, 965 01:03:15,083 --> 01:03:16,999 you can't do that here. 966 01:03:17,291 --> 01:03:18,249 Right Sam? 967 01:03:18,875 --> 01:03:20,665 They started it. 968 01:03:21,625 --> 01:03:23,040 We'll talk about it later. 969 01:03:37,625 --> 01:03:39,582 Was I wrong today? 970 01:03:41,125 --> 01:03:42,332 Forget it. 971 01:03:47,750 --> 01:03:49,957 What did your friends say? 972 01:03:50,541 --> 01:03:51,707 Nothing much. 973 01:03:55,083 --> 01:03:56,749 Do you want some noodles? 974 01:03:57,750 --> 01:03:58,790 No thanks. 975 01:04:00,750 --> 01:04:02,165 OK, I'll have some, though. 976 01:04:25,750 --> 01:04:26,832 It's the lady boss! 977 01:04:26,875 --> 01:04:27,624 Give it a rest. 978 01:04:27,625 --> 01:04:28,915 Ah, she's turned violent! 979 01:04:29,000 --> 01:04:30,249 So stop teasing me. 980 01:04:32,083 --> 01:04:34,790 We haven't slept for 36 hours. . . 981 01:04:35,291 --> 01:04:38,582 But Porky's organising a kungfu contest. . . 982 01:04:38,583 --> 01:04:42,415 The money's good, so here we are. . . 983 01:04:42,958 --> 01:04:45,624 We still have to work, not like you. 984 01:04:46,125 --> 01:04:47,665 I have to work, too! 985 01:04:48,625 --> 01:04:49,624 Yeah, flat on your back! 986 01:04:49,625 --> 01:04:51,082 One track mind! 987 01:04:51,208 --> 01:04:52,540 How's your old man? 988 01:04:53,541 --> 01:04:54,790 He's in Hong Kong at the moment. 989 01:04:54,791 --> 01:04:57,582 We knew it was the real thing. . . 990 01:04:57,583 --> 01:04:59,290 The minute he first saw you. . . 991 01:04:59,541 --> 01:05:01,040 He was literally drooling. 992 01:05:01,041 --> 01:05:02,290 Want a good beating? 993 01:05:02,291 --> 01:05:03,915 Give me that rag. 994 01:05:07,458 --> 01:05:09,249 Seriously, when are you getting married? 995 01:05:10,583 --> 01:05:13,707 Soon, he's asked me many times. . . 996 01:05:13,708 --> 01:05:16,249 But all the restaurants are booked. . . 997 01:05:16,250 --> 01:05:18,290 It's a lucky year for weddings. 998 01:05:19,208 --> 01:05:23,665 We all hoped you'd work with us sometimes. 999 01:05:24,750 --> 01:05:26,124 She won't, 1000 01:05:26,125 --> 01:05:27,290 she doesn't need to. 1001 01:05:27,750 --> 01:05:29,624 Don't be like that. . . 1002 01:05:30,125 --> 01:05:31,874 I want to, 1003 01:05:31,875 --> 01:05:33,665 but Sam won't let me. . . 1004 01:05:33,666 --> 01:05:35,332 We had good times, didn't we? 1005 01:05:35,333 --> 01:05:36,624 Don't remind us. 1006 01:07:11,000 --> 01:07:12,165 Got it, Whacko? 1007 01:07:12,166 --> 01:07:12,624 Yup. 1008 01:07:12,625 --> 01:07:15,499 The truck comes this way, jump from here. . . 1009 01:07:15,500 --> 01:07:18,082 We'll cue you when to leap. . . 1010 01:07:18,083 --> 01:07:19,832 You need to land on the truck. . . 1011 01:07:19,833 --> 01:07:22,582 If you miss it, you're dead. . . 1012 01:07:24,291 --> 01:07:25,374 Is that truck ready yet? 1013 01:07:25,375 --> 01:07:26,124 Yeah! 1014 01:07:26,125 --> 01:07:27,624 Pay attention. 1015 01:07:32,125 --> 01:07:35,249 Use a wide-angle lens. 1016 01:07:35,250 --> 01:07:35,874 Cut! 1017 01:07:35,875 --> 01:07:36,999 Get up. 1018 01:07:39,833 --> 01:07:41,874 Chief, we're all ready. 1019 01:07:43,750 --> 01:07:44,499 Camera! 1020 01:07:44,500 --> 01:07:45,457 Rolling! 1021 01:07:46,625 --> 01:07:47,457 Cue the truck. 1022 01:07:47,458 --> 01:07:48,499 Action, truck. 1023 01:07:48,500 --> 01:07:49,457 Roger. 1024 01:07:59,833 --> 01:08:01,082 It's coming! 1025 01:08:02,541 --> 01:08:04,040 Jump! Jump! 1026 01:08:10,083 --> 01:08:10,915 Cut. 1027 01:08:11,000 --> 01:08:12,957 What the hell are you doing?! 1028 01:08:12,958 --> 01:08:14,790 Don't waste my time, if you're scared . 1029 01:08:15,250 --> 01:08:16,249 I'm sorry. 1030 01:08:17,083 --> 01:08:18,707 Shall we try one more? 1031 01:08:19,958 --> 01:08:21,874 Camera stand by. 1032 01:08:24,750 --> 01:08:28,124 I don't want to jump out of frame. 1033 01:08:28,125 --> 01:08:29,624 For Godsake, you won't! 1034 01:08:29,625 --> 01:08:31,540 Has all this high-life. . . 1035 01:08:31,541 --> 01:08:34,165 Softened your brain?! 1036 01:08:37,000 --> 01:08:38,582 I'll do it this time. 1037 01:08:40,625 --> 01:08:42,457 - Call the truck. - Coming. 1038 01:08:44,083 --> 01:08:45,082 Camera! 1039 01:08:55,708 --> 01:08:56,665 Go! 1040 01:09:06,083 --> 01:09:07,290 Chief, they say it's OK. 1041 01:09:07,291 --> 01:09:10,457 OK? It sucked, do it again . 1042 01:09:10,708 --> 01:09:11,874 One more. 1043 01:09:27,750 --> 01:09:29,749 Fantastic! 1044 01:09:36,125 --> 01:09:38,082 OK, brilliant! Fabulous! 1045 01:09:50,625 --> 01:09:52,915 I can handle it alone. 1046 01:09:54,333 --> 01:09:56,624 But Whacko's in trouble, we must all help. 1047 01:09:56,625 --> 01:09:58,040 It's nothing serious. 1048 01:10:04,125 --> 01:10:05,707 Whacko says he's fine now. 1049 01:10:05,708 --> 01:10:07,832 Bullshit! You're lying. 1050 01:10:07,833 --> 01:10:08,874 You bastards. . . 1051 01:10:09,375 --> 01:10:10,874 Don't you trust me? 1052 01:10:15,416 --> 01:10:18,665 After that night Chief never come back. 1053 01:10:38,625 --> 01:10:40,874 These were Mr Tung's belongings. . . 1054 01:10:40,875 --> 01:10:43,165 Please check them, and sign. 1055 01:10:49,375 --> 01:10:50,457 You do it. 1056 01:11:01,791 --> 01:11:04,540 Mrs Tung, we're deeply sorry. 1057 01:11:04,541 --> 01:11:05,582 I'm not his wife. 1058 01:11:07,375 --> 01:11:08,832 Oh! I understand! 1059 01:11:08,833 --> 01:11:12,457 Can I keep a souvenir? 1060 01:11:12,458 --> 01:11:13,999 I'm a real fan. 1061 01:11:14,000 --> 01:11:15,332 Give me a break! 1062 01:11:45,875 --> 01:11:48,707 Don't worry about money. . . 1063 01:11:49,083 --> 01:11:52,832 We all share the costs till you're grown. 1064 01:12:14,750 --> 01:12:18,165 Come on, asshole, try it! 1065 01:12:18,375 --> 01:12:21,124 The cops will handle it. 1066 01:12:29,625 --> 01:12:32,332 Sir, she wasn't that great looking. . . 1067 01:12:35,666 --> 01:12:38,582 But she just threw herseIf at me. . . 1068 01:12:39,000 --> 01:12:40,374 Said she was lonely. . . 1069 01:12:40,750 --> 01:12:42,040 I looked cool. . . 1070 01:12:42,416 --> 01:12:44,374 Could we go to a motel for the night. 1071 01:12:44,375 --> 01:12:48,582 I was free, I knew a place that. . . 1072 01:12:48,583 --> 01:12:50,249 Had a 1 5% discount, so I said yes. 1073 01:12:52,000 --> 01:12:53,874 Sir, I know it sounds tacky. 1074 01:12:53,875 --> 01:12:55,749 It does. So, go on. 1075 01:12:55,750 --> 01:12:57,332 She said 1076 01:12:57,333 --> 01:12:59,790 she'd been dumped . . . 1077 01:12:59,791 --> 01:13:01,707 And she wanted to die. 1078 01:13:01,708 --> 01:13:03,957 I thought she was kidding. . . 1079 01:13:03,958 --> 01:13:05,207 But then. . . 1080 01:13:12,541 --> 01:13:15,165 What's this? What are you doing? 1081 01:13:24,375 --> 01:13:27,124 I didn't do it, I don't know her. 1082 01:13:40,500 --> 01:13:42,999 Whacko! 1083 01:13:44,208 --> 01:13:45,665 Chief! 1084 01:13:49,791 --> 01:13:51,124 You want to kill him? 1085 01:13:52,750 --> 01:13:56,540 He killed my girl. A life for a life. 1086 01:13:56,916 --> 01:13:59,540 I think Chief ran at him. . . 1087 01:13:59,541 --> 01:14:01,124 But one of the guys attacked Chief. 1088 01:14:03,833 --> 01:14:05,415 Help him up, you punk! 1089 01:14:06,000 --> 01:14:07,999 Lend a hand . 1090 01:14:08,500 --> 01:14:10,249 Then I passed out. 1091 01:14:10,250 --> 01:14:12,957 The guy with braids must have done it. 1092 01:14:14,958 --> 01:14:16,457 You say you passed out? 1093 01:14:16,833 --> 01:14:20,749 But that braided guy, Chan. . . 1094 01:14:20,750 --> 01:14:22,582 Didn't you just see him kill the Chief? 1095 01:14:24,708 --> 01:14:26,332 Sorry, I was out cold. 1096 01:14:27,875 --> 01:14:31,124 How can I nail Chan, if you've gone blank. 1097 01:14:31,750 --> 01:14:35,707 We all know he's up to his ears in crime. . . 1098 01:14:35,708 --> 01:14:38,499 But I need hard evidence. 1099 01:14:39,375 --> 01:14:41,790 No need to record that. 1100 01:14:42,125 --> 01:14:44,207 So you want me to lie? 1101 01:14:44,208 --> 01:14:47,415 I didn't say that! 1102 01:14:52,583 --> 01:14:53,707 You bastard! 1103 01:14:53,708 --> 01:14:54,999 You killed the Chief! 1104 01:14:55,000 --> 01:14:56,540 What the hell?! This is a police station! 1105 01:14:56,541 --> 01:14:57,540 Fight me here, if you dare! 1106 01:14:57,541 --> 01:14:58,540 Stop it! 1107 01:15:00,666 --> 01:15:02,749 This is not the first time. 1108 01:15:02,750 --> 01:15:05,374 Quit, or we'll sue you! 1109 01:15:06,375 --> 01:15:10,040 You call my client a murderer, you're sick. . . 1110 01:15:10,375 --> 01:15:11,999 I know a good shrink for you . 1111 01:15:12,291 --> 01:15:13,040 Our witness 1112 01:15:13,041 --> 01:15:15,665 saw Mr Tung rape Miss Wong. . . 1113 01:15:15,666 --> 01:15:19,040 She must have stabbed him in self-defence. . . 1114 01:15:19,541 --> 01:15:21,040 Then she killed herseIf in terror. . . 1115 01:15:21,041 --> 01:15:23,582 Or he would have killed her already. 1116 01:15:23,583 --> 01:15:25,415 Your client was also at the crime. 1117 01:15:27,666 --> 01:15:31,332 I found Mr Tung and Miss Wong dead . . . 1118 01:15:31,333 --> 01:15:33,832 Whacko was already there. . . 1119 01:15:33,833 --> 01:15:36,207 In my shock and sorrow I beat him up. . . 1120 01:15:36,208 --> 01:15:38,707 I completely understand his fabrications. . . 1121 01:15:38,708 --> 01:15:40,290 I regret my actions to him. 1122 01:15:40,541 --> 01:15:42,540 More lies?! 1123 01:15:43,166 --> 01:15:44,915 I'll pay your medical costs. . . 1124 01:15:45,291 --> 01:15:48,165 But please don't slander me again. 1125 01:15:48,500 --> 01:15:49,915 Well done, boss! 1126 01:15:52,250 --> 01:15:53,624 How come he's walking? 1127 01:15:53,625 --> 01:15:55,915 Who did he pay off? 1128 01:15:56,166 --> 01:15:56,957 What're you doing? 1129 01:15:56,958 --> 01:15:58,665 Thank you. for your trouble. 1130 01:15:58,916 --> 01:16:01,165 Give him shit! 1131 01:16:06,291 --> 01:16:08,707 This is a police station! No fighting! 1132 01:16:13,375 --> 01:16:14,207 Boss! 1133 01:16:14,208 --> 01:16:15,249 Get back! 1134 01:16:15,916 --> 01:16:17,290 Are you OK boss? 1135 01:16:18,791 --> 01:16:20,415 Good job! Finish him off! 1136 01:16:22,375 --> 01:16:24,040 Boss, you're not hurt? 1137 01:16:26,166 --> 01:16:27,207 Boss! 1138 01:16:28,875 --> 01:16:30,665 This is seriously uncool! 1139 01:16:30,708 --> 01:16:32,332 Fuck you. . . 1140 01:16:32,375 --> 01:16:33,040 Hands off me! 1141 01:16:33,375 --> 01:16:35,040 Get that kid! 1142 01:16:50,416 --> 01:16:51,665 No answer. 1143 01:16:52,375 --> 01:16:53,457 Don't bullshit me! 1144 01:16:53,458 --> 01:16:55,707 It must be your fireworks guy. . . 1145 01:16:55,708 --> 01:16:58,332 Bang, flash and no damage. 1146 01:16:58,791 --> 01:17:00,040 You seem to know lots about us. 1147 01:17:00,041 --> 01:17:01,290 Of course I do! 1148 01:17:01,583 --> 01:17:04,124 I really can't find him. 1149 01:17:04,916 --> 01:17:06,832 I don't want to arrest him . . . 1150 01:17:07,208 --> 01:17:10,374 I liked it, but he'll be in trouble. 1151 01:17:27,583 --> 01:17:28,915 Copy. 1152 01:17:36,208 --> 01:17:37,207 Boss, 1153 01:17:37,416 --> 01:17:39,707 he doesn't know where the kid is. 1154 01:17:40,166 --> 01:17:41,040 He doesn't know? 1155 01:17:41,041 --> 01:17:43,665 So you eat these cars. 1156 01:17:45,583 --> 01:17:47,207 He's just a kid. . . 1157 01:17:47,208 --> 01:17:48,790 Surely it's not worth it? 1158 01:17:50,750 --> 01:17:53,957 Hell! I'm a gang leader! 1159 01:17:53,958 --> 01:17:55,124 And I've been to college! 1160 01:17:55,125 --> 01:17:56,999 Made a fool of, by a kid! 1161 01:17:57,000 --> 01:17:59,124 No way! 1162 01:17:59,125 --> 01:18:00,499 Understand? 1163 01:18:00,708 --> 01:18:01,999 OK I'll find him. 1164 01:18:04,500 --> 01:18:06,207 Gee, I had a helluva job finding you. . . 1165 01:18:06,208 --> 01:18:06,957 Are you OK? 1166 01:18:07,375 --> 01:18:09,665 I wish I hadn't told Copy I was here. 1167 01:18:11,000 --> 01:18:13,040 Your dad would have laughed, anyway. 1168 01:18:13,041 --> 01:18:15,665 I didn't do it for him. 1169 01:18:15,666 --> 01:18:18,415 I did it 'cos I don't like his face. 1170 01:18:19,791 --> 01:18:22,540 Shall we go to the cops together? 1171 01:18:22,541 --> 01:18:25,874 Hell no! I'm disappearing to China. . . 1172 01:18:25,875 --> 01:18:27,249 To look for my granddad . 1173 01:18:29,458 --> 01:18:32,624 I know how to get there, let's go. . . 1174 01:18:32,625 --> 01:18:36,499 We're not related, get off my back. 1175 01:18:36,833 --> 01:18:39,332 I care because of your dad. . . 1176 01:18:39,333 --> 01:18:40,874 He'd hate you to get hurt. 1177 01:18:41,583 --> 01:18:44,332 It's your dad's, wear it for luck. 1178 01:18:44,333 --> 01:18:45,999 Stop fussing over me! 1179 01:18:46,000 --> 01:18:47,249 Me? Fussing? 1180 01:18:47,541 --> 01:18:49,332 Fussy old frump. 1181 01:18:49,875 --> 01:18:51,415 What? A frump now?! 1182 01:18:51,416 --> 01:18:54,249 Opening day of that bar in Shenzhen. . . 1183 01:18:54,250 --> 01:18:57,082 You though you looked so great. . . 1184 01:18:57,083 --> 01:18:58,915 Posing for the camera. . . 1185 01:18:58,916 --> 01:19:00,499 l nearly died laughing! 1186 01:19:01,791 --> 01:19:03,790 I thought I looked OK. . . 1187 01:19:03,791 --> 01:19:05,999 Don't judge people by their clothes. 1188 01:19:06,000 --> 01:19:07,790 Why did Sam dump you, anyway? 1189 01:19:13,291 --> 01:19:14,499 It had nothing to do with clothes. . . 1190 01:19:14,500 --> 01:19:17,040 I can promise you that. 1191 01:19:28,541 --> 01:19:30,749 Let me go! 1192 01:19:30,791 --> 01:19:32,124 This way! 1193 01:19:34,625 --> 01:19:36,040 Where is Ah Long? 1194 01:19:36,041 --> 01:19:37,415 Staring at the moon . 1195 01:19:37,916 --> 01:19:42,207 Like he used to with his dad. . . 1196 01:19:42,208 --> 01:19:45,624 All those years ago. 1197 01:19:45,625 --> 01:19:46,540 Really? 1198 01:19:47,208 --> 01:19:51,790 Don't go tonight, sleep here. 1199 01:19:52,666 --> 01:19:57,499 Everything's been left by those guys. . . 1200 01:19:57,500 --> 01:20:00,999 Take whatever you want. 1201 01:20:01,666 --> 01:20:02,874 Which guys? 1202 01:20:02,875 --> 01:20:05,915 Opera guys, jugglers. . . 1203 01:20:05,916 --> 01:20:08,540 The odd stuntman. . . 1204 01:20:08,583 --> 01:20:13,957 Whoever needs to hide comes here. . . 1205 01:20:13,958 --> 01:20:18,749 This is the Hilton Hideaway! 1206 01:20:22,666 --> 01:20:24,290 Look! 1207 01:20:26,208 --> 01:20:27,665 Beg me for mercy. . . 1208 01:20:27,666 --> 01:20:30,540 But it won't work. 1209 01:20:30,833 --> 01:20:31,957 Fun! This is fun! 1210 01:20:31,958 --> 01:20:34,040 It stinks! What is it?! 1211 01:20:34,041 --> 01:20:36,249 I peed into it. 1212 01:20:37,750 --> 01:20:39,499 Yes, I killed your dad . 1213 01:20:39,500 --> 01:20:40,665 Help! 1214 01:20:40,666 --> 01:20:43,582 So nobody can save you . 1215 01:20:43,583 --> 01:20:44,915 Somebody help me! 1216 01:20:48,666 --> 01:20:51,415 Who the helI did that?! 1217 01:20:53,125 --> 01:20:53,999 Let him go! 1218 01:20:54,000 --> 01:20:55,040 It's a dame! 1219 01:20:55,041 --> 01:20:56,124 Ah Kam! Save me! 1220 01:20:56,125 --> 01:20:57,999 He's a kid , don't be a bully. 1221 01:20:58,000 --> 01:21:01,124 Never! He totally blew my image. . . 1222 01:21:01,125 --> 01:21:03,374 All those people saw what he did! 1223 01:21:03,375 --> 01:21:05,832 If I don't roast this suckling pig. . . 1224 01:21:05,833 --> 01:21:08,540 I can never show my face again! 1225 01:21:08,583 --> 01:21:10,790 Ah Kam has great kungfu, you're dead! 1226 01:21:36,208 --> 01:21:38,165 Boss, the boat's rocking. 1227 01:21:38,250 --> 01:21:39,624 Jeez, look at her fight! 1228 01:21:39,625 --> 01:21:41,207 It can't be a woman! 1229 01:21:42,458 --> 01:21:43,457 Boss, I feeI sea-sick. 1230 01:21:43,458 --> 01:21:45,040 Don't touch my hair! I hate it! 1231 01:21:51,458 --> 01:21:52,624 Hurry on up! 1232 01:21:52,958 --> 01:21:55,457 Hurry! 1233 01:21:59,083 --> 01:22:01,332 Beat them! Beat them ! 1234 01:22:03,500 --> 01:22:05,582 Stamp on their fingers, smash their noses! 1235 01:22:11,166 --> 01:22:11,915 Jump! 1236 01:22:11,916 --> 01:22:12,707 It's too far! 1237 01:22:12,708 --> 01:22:14,874 Jump, or we both die. 1238 01:22:16,875 --> 01:22:18,374 Boss, the kid got away. 1239 01:22:18,375 --> 01:22:19,957 At least catch her! 1240 01:22:20,500 --> 01:22:21,665 Ah Kam. . . 1241 01:22:21,666 --> 01:22:23,040 Hurry up! 1242 01:22:31,291 --> 01:22:32,999 Boss, she's got away too! 1243 01:22:33,000 --> 01:22:33,832 Shit! 1244 01:22:33,833 --> 01:22:35,957 Listen, you never saw any of this. 1245 01:22:35,958 --> 01:22:37,624 Ah Kam, come down. 1246 01:22:37,666 --> 01:22:40,165 Hurry! Come on! 1247 01:22:46,208 --> 01:22:48,957 You can't escape, I'll get you! 1248 01:22:48,958 --> 01:22:51,457 I hate you! 1249 01:22:56,625 --> 01:22:58,499 You said you wanted to come with me! 1250 01:22:58,500 --> 01:22:59,874 I mean what I say. 1251 01:22:59,875 --> 01:23:00,957 Where are we going? 1252 01:23:00,958 --> 01:23:02,457 To the bathroom, first. 1253 01:23:03,500 --> 01:23:07,707 Must it be your ex's? 1254 01:23:09,458 --> 01:23:11,415 Hopeless case! 1255 01:23:11,791 --> 01:23:14,499 Stay together, fly together. . . 1256 01:23:14,500 --> 01:23:16,082 I can't breathe, 1257 01:23:16,375 --> 01:23:19,249 you can smile. 1258 01:23:22,250 --> 01:23:24,290 Change into these clothes. 1259 01:23:25,416 --> 01:23:27,874 I don't like that woman being so generous. 1260 01:23:29,625 --> 01:23:32,832 But I understand. 1261 01:23:32,916 --> 01:23:34,874 She can't be with Sam. 1262 01:23:35,666 --> 01:23:37,332 She is pitiful. 1263 01:23:39,708 --> 01:23:40,999 Don't I know you? 1264 01:23:41,833 --> 01:23:42,874 Sit down. 1265 01:23:45,875 --> 01:23:47,165 Are you and Ah Kam . . .? 1266 01:23:47,166 --> 01:23:48,707 Yeah, I'm her new guy. 1267 01:24:05,958 --> 01:24:07,749 I heard about the Chief. . . 1268 01:24:08,708 --> 01:24:09,999 Never thought he'd go like that. 1269 01:24:11,083 --> 01:24:13,790 No, how have you been? 1270 01:24:14,208 --> 01:24:15,332 I'm fine. 1271 01:24:16,958 --> 01:24:19,415 Remember my partner in Shenzhen? 1272 01:24:19,541 --> 01:24:20,415 Yes. 1273 01:24:20,416 --> 01:24:21,707 He disappeared . . . 1274 01:24:22,333 --> 01:24:24,124 Haven't seen him for weeks. 1275 01:24:24,833 --> 01:24:25,832 Oh. 1276 01:24:27,041 --> 01:24:29,332 You want some perfume, it's expensive. 1277 01:24:29,333 --> 01:24:30,249 No, thanks. 1278 01:24:30,541 --> 01:24:32,040 Oh, go on. 1279 01:24:36,750 --> 01:24:39,165 Cut the crap, let us out. 1280 01:25:24,416 --> 01:25:26,624 Take this photo with you. 1281 01:25:28,583 --> 01:25:29,624 Up there. 1282 01:25:29,625 --> 01:25:30,499 No, my place. 1283 01:25:30,500 --> 01:25:31,707 It's upstairs! 1284 01:25:32,041 --> 01:25:34,790 What's this? Think you're in a movie? 1285 01:25:34,791 --> 01:25:37,207 Let me do it. 1286 01:25:46,875 --> 01:25:48,790 All clear, go and pack. 1287 01:25:49,250 --> 01:25:50,415 Is this your habit? 1288 01:25:50,416 --> 01:25:51,957 Dad taught me. 1289 01:25:52,791 --> 01:25:54,457 I'd never have moved in if I'd known. 1290 01:25:55,208 --> 01:25:57,290 You should be flattered! 1291 01:25:57,625 --> 01:26:01,040 Shit, What did I do to make it happen. 1292 01:26:01,916 --> 01:26:04,374 If I leave, I won't work. 1293 01:26:05,083 --> 01:26:07,499 Forgot it! There is nothing left. 1294 01:26:08,000 --> 01:26:11,582 Bad boy, he didn't take his father's picture. 1295 01:26:12,125 --> 01:26:16,957 Check it out later. Don't let him carry explosives. 1296 01:26:22,000 --> 01:26:23,332 Is that you, Copy? 1297 01:26:29,833 --> 01:26:30,999 Get in, quick! 1298 01:26:44,625 --> 01:26:46,249 You're all here? 1299 01:26:46,250 --> 01:26:49,540 Of course! We have to see you off! 1300 01:26:51,708 --> 01:26:53,540 Promise me. . . 1301 01:26:53,541 --> 01:26:55,790 No more monkey business after this. 1302 01:26:56,708 --> 01:26:58,665 Stop it! Or I won't have the chance! 1303 01:26:58,666 --> 01:27:00,790 Here, take this money. 1304 01:27:00,791 --> 01:27:01,665 I can't. 1305 01:27:01,708 --> 01:27:02,332 Go on, take it. 1306 01:27:02,333 --> 01:27:02,957 Yes, go on! 1307 01:27:02,958 --> 01:27:04,582 No need, I have enough. . . 1308 01:27:04,583 --> 01:27:07,415 I have family in China. 1309 01:27:07,416 --> 01:27:08,499 Come on! 1310 01:27:08,500 --> 01:27:11,290 We're like family, don't say no. 1311 01:27:16,375 --> 01:27:18,207 Ah Wah, stop on the corner. 1312 01:27:18,208 --> 01:27:19,040 What for? 1313 01:27:19,041 --> 01:27:20,790 Some unfinished business. 1314 01:27:27,041 --> 01:27:27,874 Come with me! 1315 01:27:28,250 --> 01:27:29,415 What? Why?! 1316 01:27:37,750 --> 01:27:39,040 You're not taking her, are you? 1317 01:27:39,041 --> 01:27:41,457 l may never see her again. . . 1318 01:27:43,875 --> 01:27:45,749 Who knows how long I'd be on the run? 1319 01:27:45,750 --> 01:27:48,040 Don't wait for me, if you meet a boy. . . 1320 01:27:48,041 --> 01:27:50,665 And he'd as cool as me. . . 1321 01:27:50,666 --> 01:27:53,165 Just go for it, forget me. 1322 01:27:53,166 --> 01:27:55,207 Who do you think I am? 1323 01:27:55,208 --> 01:27:56,415 I won't ever leave you! 1324 01:27:56,416 --> 01:27:57,915 Quite some hold over women! 1325 01:27:57,916 --> 01:27:59,624 Tell me how you do it! 1326 01:28:02,250 --> 01:28:03,457 Don't hold back, then! 1327 01:28:10,500 --> 01:28:11,457 What's that? 1328 01:28:13,166 --> 01:28:14,124 What now? 1329 01:28:14,625 --> 01:28:15,290 Do they want us? 1330 01:28:15,291 --> 01:28:16,249 Couldn't be. 1331 01:28:16,458 --> 01:28:17,707 It's the cops! 1332 01:28:32,333 --> 01:28:34,457 They sent us to the border, 1333 01:28:34,458 --> 01:28:36,374 they even wanted to see us to China. 1334 01:28:36,583 --> 01:28:40,124 Of course I wouldn't let them. 1335 01:28:41,333 --> 01:28:43,999 When they left, I held back tears. 1336 01:28:44,833 --> 01:28:48,457 They are like real brothers to the Chief. 1337 01:28:49,458 --> 01:28:52,749 But for Ah Long, it's fun 1338 01:28:53,125 --> 01:28:56,790 being a fugitive. 1339 01:28:56,791 --> 01:28:58,582 Like his dad, 1340 01:28:58,583 --> 01:29:02,624 he's very good at hiding his feelings! 1341 01:29:03,333 --> 01:29:05,540 The Chief is a good man . 1342 01:29:06,125 --> 01:29:07,957 I'm willing to follow him 1343 01:29:07,958 --> 01:29:10,165 to the end of the world . 1344 01:29:44,958 --> 01:29:46,415 Tonight, at 2am? 1345 01:29:55,708 --> 01:29:57,749 Ah Kam, split! 1346 01:30:25,291 --> 01:30:27,499 We'll rest now and leave in a while. 1347 01:30:27,500 --> 01:30:28,832 Since my husband died, 1348 01:30:28,833 --> 01:30:30,707 nobody comes. . . 1349 01:30:30,708 --> 01:30:33,165 The neighbours have all gone. . . 1350 01:30:33,166 --> 01:30:35,624 He died on this bed , you know. . . 1351 01:30:35,625 --> 01:30:37,499 You can stay here if you like. 1352 01:31:11,625 --> 01:31:12,999 Congratulations! 1353 01:31:38,916 --> 01:31:46,457 Their love is pure and strong. . . 1354 01:31:46,708 --> 01:31:53,790 They yearn to be as one. . . 1355 01:32:01,541 --> 01:32:04,832 Sing! Don't mess around! 1356 01:32:07,208 --> 01:32:17,124 Their love is pure and strong. . . 1357 01:32:17,125 --> 01:32:28,374 They yearn to be as one. . . 1358 01:32:28,791 --> 01:32:39,457 The seas separate them . . . 1359 01:32:40,041 --> 01:32:48,415 Only their dreams unite them. 1360 01:33:21,375 --> 01:33:23,582 I guess if my dad is here 1361 01:33:23,583 --> 01:33:25,540 I don't mind if you being my mum 1362 01:33:25,541 --> 01:33:26,957 If you obey me 1363 01:33:26,958 --> 01:33:28,665 I don't mind being your mum 1364 01:33:28,958 --> 01:33:31,499 How about being my girlfriend when I grow up? 1365 01:33:31,500 --> 01:33:33,332 Let me think about it. . . 1366 01:33:34,250 --> 01:33:35,499 By the way, where's your grandpa live? 1367 01:33:35,500 --> 01:33:36,582 Datong 1368 01:33:36,583 --> 01:33:37,915 Having a such place in Guangdong? 1369 01:33:37,916 --> 01:33:39,749 Not in Guangdong. In Shanxi Province. 1370 01:33:48,875 --> 01:33:50,332 Whilst making this movie in Oct. 1995, 1371 01:33:50,416 --> 01:33:53,999 Michelle was badly injured. . . 1372 01:33:54,083 --> 01:33:56,457 We dedicate this film to her and all stunt people. . . 1373 01:33:56,500 --> 01:33:59,290 Who help to bring excitement and action to our screens. 80315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.