All language subtitles for A.Demon.Within.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,915 --> 00:00:49,658 - [door closes] - [woman screams] 4 00:00:49,701 --> 00:00:53,662 - [footsteps] - [metal clanking] 5 00:01:18,774 --> 00:01:23,996 Omnes in infernis arderet. Ipsum non protest salvum. 6 00:01:24,040 --> 00:01:25,041 Strap her down! 7 00:01:34,050 --> 00:01:36,139 Lay the salt line round the table. 8 00:01:36,183 --> 00:01:38,750 We cannot let it escape. 9 00:01:41,188 --> 00:01:44,191 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit, 10 00:01:44,234 --> 00:01:47,846 I call upon Nefas. Heed my words. 11 00:01:47,890 --> 00:01:49,761 - [screaming] - Non UÙlta áudeas, 12 00:01:49,805 --> 00:01:51,981 sérpens callidíssime, 13 00:01:52,024 --> 00:01:54,592 decípere humánum génus. 14 00:01:54,636 --> 00:01:57,465 Dei Ecclésiam pérsequi, 15 00:01:57,508 --> 00:02:03,601 dei eléctos excútere et cribráre sicut tríticum! 16 00:02:03,645 --> 00:02:05,081 [growls] 17 00:02:24,666 --> 00:02:28,235 Oh, my God. What have we done? 18 00:04:58,298 --> 00:05:00,648 [coughing] 19 00:05:14,401 --> 00:05:15,837 - [tires screech] - [yelp] 20 00:05:18,622 --> 00:05:20,407 I am so sorry. 21 00:05:20,450 --> 00:05:22,713 I didn'’t realize the truck was turning at the last minute. 22 00:05:22,757 --> 00:05:25,325 - Jeremy, are you all right? - Never better. 23 00:05:25,368 --> 00:05:27,152 - Are you sure? - Way to go, Mom. 24 00:05:27,196 --> 00:05:29,633 Haven'’t even moved in yet, and you almost killed someone. 25 00:05:29,677 --> 00:05:32,854 And on that note, this is my lovely daughter Charlotte, 26 00:05:32,897 --> 00:05:34,421 and I'’m Julia Larsen, 27 00:05:34,464 --> 00:05:37,206 and I swear I am a good driver, 28 00:05:37,249 --> 00:05:39,687 but only in Chicago traffic. 29 00:05:39,730 --> 00:05:42,385 Hi, I'’m Father Donald, 30 00:05:42,429 --> 00:05:45,127 and this is Dr. Jeremy Miller. 31 00:05:45,170 --> 00:05:48,609 So, Doctor, if you got hurt, 32 00:05:48,652 --> 00:05:51,002 you could'’ve patched yourself up. 33 00:05:51,046 --> 00:05:52,613 Please, just call me Jeremy. 34 00:05:55,137 --> 00:05:56,834 Uh, Mom? 35 00:05:56,878 --> 00:05:58,749 Oh, yeah. 36 00:05:58,793 --> 00:06:01,317 We should catch up to the truck. 37 00:06:01,361 --> 00:06:03,101 - It was nice to meet you. - Yes. 38 00:06:03,145 --> 00:06:05,103 Well, welcome to Crestwick. 39 00:06:05,147 --> 00:06:07,323 Say, if you want to join us for service tomorrow morning, 40 00:06:07,367 --> 00:06:09,717 I can introduce you to some of your new neighbors. 41 00:06:09,760 --> 00:06:11,458 That would be lovely. 42 00:06:11,501 --> 00:06:13,634 Thank you, Father. We just might. 43 00:06:27,996 --> 00:06:31,129 There'’s something I haven'’t seen in a while. 44 00:06:31,173 --> 00:06:32,783 A car? 45 00:06:32,827 --> 00:06:34,742 A lingering eye. 46 00:06:36,918 --> 00:06:38,876 We'’ve missed you on Sundays. 47 00:06:38,920 --> 00:06:42,271 It'’s been three years, Father. Maybe you'’ll get used to it. 48 00:06:42,314 --> 00:06:44,360 Jeremy, I know that sometimes your line of work 49 00:06:44,404 --> 00:06:47,232 constitutes playing God. 50 00:06:47,276 --> 00:06:51,062 That doesn'’t mean you do it as well as He does. 51 00:06:51,106 --> 00:06:55,240 He'’s done a real swell job so far, remember? 52 00:06:57,982 --> 00:07:00,158 I'’m here every Sunday! 53 00:07:02,291 --> 00:07:04,511 He'’s cute. You should go for him. 54 00:07:04,554 --> 00:07:07,862 Don'’t be silly. We just met. I'’m not ready. 55 00:07:07,905 --> 00:07:09,646 Dad left 10 years ago. 56 00:07:09,690 --> 00:07:12,432 I meant we haven'’t even unpacked yet. 57 00:07:42,679 --> 00:07:44,594 Hey, guys. Sorry we lost you. 58 00:07:44,638 --> 00:07:45,856 No worries. 59 00:07:50,426 --> 00:07:52,820 Shall we walk over the threshold together? 60 00:07:52,863 --> 00:07:54,125 Sure. 61 00:08:04,571 --> 00:08:07,617 Here it is. All ours. 62 00:08:07,661 --> 00:08:09,619 Great, Mom. 63 00:08:09,663 --> 00:08:11,795 College will be here before you know it. 64 00:08:11,839 --> 00:08:14,232 What am I suppose to do till then? 65 00:08:14,276 --> 00:08:16,452 Something will come up. 66 00:08:16,496 --> 00:08:19,629 Seriously? This is the best we could do? 67 00:08:19,673 --> 00:08:22,980 Wait till you see your room. First door on the right. 68 00:08:25,069 --> 00:08:27,158 Hey, guys, you can bring that stuff in here. 69 00:09:08,722 --> 00:09:10,419 Eww, gross. 70 00:09:31,658 --> 00:09:32,615 Mom! 71 00:09:32,659 --> 00:09:34,182 - Yeah? - [gasps] 72 00:09:34,225 --> 00:09:35,487 - Sorry. - Mom! 73 00:09:36,576 --> 00:09:38,186 What'’s this? 74 00:09:38,229 --> 00:09:40,928 It was in the closet. 75 00:09:40,971 --> 00:09:44,584 Too bad it'’s not my style. What else is in there? 76 00:09:44,627 --> 00:09:46,542 Just this old painting. 77 00:09:48,675 --> 00:09:51,329 Ooh. This is our house. 78 00:09:57,988 --> 00:10:00,295 Does that look centered? 79 00:10:00,338 --> 00:10:01,644 Yeah, I guess. 80 00:10:13,351 --> 00:10:14,396 [hinge squeaking] 81 00:10:45,514 --> 00:10:47,864 - [gasps] - It'’s okay. 82 00:10:47,908 --> 00:10:51,738 It'’s okay. Just a dream. 83 00:10:51,781 --> 00:10:54,697 We have to hurry. Church starts in 40 minutes. 84 00:10:54,741 --> 00:10:56,481 Church? 85 00:10:56,525 --> 00:10:58,222 Come on! We just moved in. 86 00:10:58,266 --> 00:11:01,835 I don'’t have to go every Sunday, but today is important. 87 00:11:01,878 --> 00:11:03,184 We can meet some people. 88 00:11:05,099 --> 00:11:07,057 Just to be sure, 89 00:11:07,101 --> 00:11:09,059 there'’s no way I can get out of going? 90 00:11:09,103 --> 00:11:12,846 Father Donald was so kind to invite us. We'’re going. 91 00:11:12,889 --> 00:11:17,067 Uh-huh, right. That'’s why we're going. 92 00:11:17,111 --> 00:11:18,852 So hurry up. 93 00:11:21,898 --> 00:11:27,034 [organ playing] 94 00:11:29,732 --> 00:11:32,866 Look at you, looking all sharp. 95 00:11:32,909 --> 00:11:34,389 Hello. I was hoping you'’d make it. 96 00:11:34,432 --> 00:11:35,607 Of course. It'’s good to see you again. 97 00:11:35,651 --> 00:11:37,261 - Hi, Father. - Hello. 98 00:11:37,305 --> 00:11:41,309 I'’ve already started repenting for my lead foot. 99 00:11:41,352 --> 00:11:43,746 Speaking of which, will Dr. Miller be here today? 100 00:11:43,790 --> 00:11:46,401 No. I'’m afraid Jeremy hasn't been to a service in a while. 101 00:11:46,444 --> 00:11:48,055 I think he feels a little weird coming to a church 102 00:11:48,098 --> 00:11:49,621 where he'’s seen half of our congregation 103 00:11:49,665 --> 00:11:51,406 in their underclothes. 104 00:11:51,449 --> 00:11:52,929 Or less. 105 00:11:52,973 --> 00:11:55,845 Wish they mentioned that yesterday. 106 00:11:55,889 --> 00:11:59,762 Um, his office is right around the corner though. 107 00:11:59,806 --> 00:12:01,198 Thank you, Father. 108 00:12:01,242 --> 00:12:02,983 Listen, I'’m sorry. I have to get ready. 109 00:12:03,026 --> 00:12:04,811 But make sure you stick around afterwards 110 00:12:04,854 --> 00:12:07,117 '’cause there's people I want to introduce you to. 111 00:12:07,161 --> 00:12:08,684 Of course. 112 00:12:23,133 --> 00:12:27,442 [church bell tolling] 113 00:12:32,186 --> 00:12:36,233 The Lord be with you. 114 00:12:36,277 --> 00:12:38,148 May Almighty God bless you. 115 00:12:38,192 --> 00:12:41,761 The Father, the Son, and the Holy Spirit. 116 00:12:41,804 --> 00:12:43,284 CONGREGATION: Amen. 117 00:12:43,327 --> 00:12:46,330 Go in peace to love and serve the Lord. 118 00:12:46,374 --> 00:12:48,985 CONGREGATION: Praise be to God. 119 00:12:50,595 --> 00:12:55,513 ♪♪ [organ] 120 00:13:23,150 --> 00:13:24,586 Thank you. 121 00:13:24,629 --> 00:13:26,153 Have a good day. 122 00:13:26,196 --> 00:13:27,415 - Bye - Bye-bye. 123 00:13:27,458 --> 00:13:29,243 Father, that was such a wonderful sermon. 124 00:13:29,286 --> 00:13:30,722 Thank you very much. 125 00:13:30,766 --> 00:13:32,768 You'’ve been such a great comfort to us 126 00:13:32,812 --> 00:13:34,161 since we'’ve moved to town. 127 00:13:34,204 --> 00:13:36,554 You too. Julia, Charlotte! 128 00:13:36,598 --> 00:13:39,253 I'’m sorry. I wanted to introduce you to Priscilla Birchman. 129 00:13:39,296 --> 00:13:40,689 - Hello. - Hi. 130 00:13:40,732 --> 00:13:42,038 Priscilla and her husband 131 00:13:42,082 --> 00:13:44,258 just moved here as well, three months ago. 132 00:13:44,301 --> 00:13:47,217 They'’re looking for a sitter for their son Drew, 133 00:13:47,261 --> 00:13:50,873 so I immediately thought of you, Charlotte. 134 00:13:50,917 --> 00:13:53,267 Would you be available on Wednesday? 135 00:13:53,310 --> 00:13:56,139 This Wednesday? Yeah, I'’m totally free. 136 00:13:56,183 --> 00:13:58,185 Praise the Lord. 137 00:13:58,228 --> 00:14:00,622 We'’re having some work done on the house, 138 00:14:00,665 --> 00:14:03,712 including converting one of our bedrooms to a worship room, 139 00:14:03,755 --> 00:14:06,149 like I mentioned before. 140 00:14:06,193 --> 00:14:09,674 Do you mind if I bring Drew over to you? 141 00:14:09,718 --> 00:14:12,721 Not at all. Easier for me. 142 00:14:12,764 --> 00:14:16,333 Our address is 666 East Mulberry. 143 00:14:16,377 --> 00:14:19,946 No. No, no, no. It'’s 966 East Mulberry Road, 144 00:14:19,989 --> 00:14:21,730 right on the edge of town. 145 00:14:21,773 --> 00:14:23,297 Oh, great. 146 00:14:23,340 --> 00:14:26,082 I'’m sorry. Would you excuse me just one second? 147 00:14:26,126 --> 00:14:28,041 I will be right back. 148 00:14:30,913 --> 00:14:34,438 Okay, then. We'’ll see you at 6:00 on Wednesday. 149 00:14:34,482 --> 00:14:35,570 Sounds great. 150 00:14:35,613 --> 00:14:37,224 Look at that. 151 00:14:37,267 --> 00:14:39,226 Here one day, you already have a babysitting gig. 152 00:14:39,269 --> 00:14:42,011 I know. I wonder what they pay here? 153 00:14:42,055 --> 00:14:44,405 If you'’re lucky, she'’ll pay you in chickens. 154 00:14:44,448 --> 00:14:46,059 Here we are. 155 00:14:46,102 --> 00:14:48,365 A little "welcome to the congregation" gift. 156 00:14:48,409 --> 00:14:51,194 Aww. Saint Christopher. 157 00:14:51,238 --> 00:14:53,675 Who do we need protection from? 158 00:14:53,718 --> 00:14:56,069 Well, I usually give out Virgin Marys, 159 00:14:56,112 --> 00:14:58,027 but I just ran out, I'’m afraid. 160 00:14:58,071 --> 00:15:00,029 Well, it'’s beautiful, Father. Thank you. 161 00:15:11,519 --> 00:15:13,651 [beeps] 162 00:15:33,062 --> 00:15:34,194 [thump] 163 00:15:41,723 --> 00:15:43,159 Charlotte? 164 00:15:45,118 --> 00:15:46,336 [thump] 165 00:15:51,211 --> 00:15:52,560 Charlotte? 166 00:15:59,045 --> 00:16:00,742 Charlotte? 167 00:16:03,353 --> 00:16:04,920 Charlotte, what are you doing-- 168 00:16:04,964 --> 00:16:06,922 - Did you call? - [gasps] 169 00:16:06,966 --> 00:16:09,577 - I thought I heard something. - [chuckles] 170 00:16:09,620 --> 00:16:10,882 Don'’t sneak up on me. 171 00:16:10,926 --> 00:16:12,928 Sorry. Guess we'’re even now. 172 00:16:12,972 --> 00:16:15,844 I'’m gonna start the movie. You almost done? 173 00:16:15,887 --> 00:16:17,367 Yeah. Let me just say bye to Jessie. 174 00:16:17,411 --> 00:16:19,152 Tell her hi. 175 00:16:19,195 --> 00:16:20,631 [whoosh] 176 00:16:31,599 --> 00:16:33,731 What'’s that around your neck? 177 00:16:33,775 --> 00:16:35,429 Oh, nothing. 178 00:16:35,472 --> 00:16:38,693 - It looks so ugly. - I know, right? 179 00:16:41,174 --> 00:16:43,002 Hey, I gotta go. Movie night with Mom. 180 00:16:43,045 --> 00:16:44,829 I'’ll catch you online tomorrow, okay? 181 00:16:44,873 --> 00:16:46,744 Okay. Tell her hi. 182 00:16:52,402 --> 00:16:55,492 - Ooh. What'’s that? - What? 183 00:16:55,536 --> 00:16:58,017 That'’s weird. I didn'’t notice it before. 184 00:16:58,060 --> 00:17:00,367 Looks like a little allergy. 185 00:17:02,499 --> 00:17:05,850 Okay. 186 00:17:05,894 --> 00:17:08,288 What'’s going on? 187 00:17:08,331 --> 00:17:11,421 That'’s what you get for buying an old crappy house. 188 00:17:14,120 --> 00:17:15,860 If you had gotten a full scholarship, 189 00:17:15,904 --> 00:17:19,081 - I could'’ve got a nicer house - Yeah, yeah. 190 00:17:21,562 --> 00:17:23,781 You'’re still my favorite Mom. 191 00:17:25,696 --> 00:17:27,307 - You want some? - Yes. 192 00:17:37,839 --> 00:17:41,451 [panting] 193 00:17:50,286 --> 00:17:52,419 - Charlotte. - [gasps] 194 00:18:01,123 --> 00:18:02,603 Mom! 195 00:18:06,346 --> 00:18:09,523 - Thank you, Doctor. - And stay off that golf course. 196 00:18:09,566 --> 00:18:11,090 I'’ll play some chess. 197 00:18:16,095 --> 00:18:17,835 Uh, Muriel, 198 00:18:17,879 --> 00:18:22,666 bring Mr. Coleman back for a follow-up exam in two weeks. 199 00:18:22,710 --> 00:18:24,668 Off to your granddaughter'’s recital? 200 00:18:24,712 --> 00:18:26,496 And I'’m barely gonna make it. 201 00:18:26,540 --> 00:18:28,150 You have a new patient in room one. 202 00:18:28,194 --> 00:18:29,586 Last appointment of the day. 203 00:18:29,630 --> 00:18:32,154 Oh, and, Jeremy, her mom is real cute. 204 00:18:32,198 --> 00:18:33,982 I'’m sure she is. 205 00:18:39,292 --> 00:18:40,728 The Larsens. 206 00:18:44,645 --> 00:18:46,951 I didn'’t expect to see you so soon. 207 00:18:46,995 --> 00:18:49,693 Neither did we. 208 00:18:49,737 --> 00:18:52,653 Well, what seems to be the problem? 209 00:18:58,354 --> 00:19:00,051 Interesting. 210 00:19:00,095 --> 00:19:01,705 Am I gonna make it? 211 00:19:01,749 --> 00:19:03,707 Well, it'’s a good thing you came in when you did. 212 00:19:03,751 --> 00:19:05,535 Is it serious? 213 00:19:05,579 --> 00:19:08,582 Let'’s just say that if you'’d waited any longer, 214 00:19:08,625 --> 00:19:11,062 we probably would have to remove the skin 215 00:19:11,106 --> 00:19:13,326 What? From a rash? 216 00:19:18,113 --> 00:19:20,333 Just let me see where we keep the antibiotic creams. 217 00:19:20,376 --> 00:19:21,943 I'’ll be right back 218 00:19:25,816 --> 00:19:28,036 - So... - What? 219 00:19:28,079 --> 00:19:29,516 I see how you look at him. 220 00:19:29,559 --> 00:19:31,257 We are here because of your rash. 221 00:19:31,300 --> 00:19:34,216 - You insisted on Dr. Miller. - We'’ve already met him. 222 00:19:34,260 --> 00:19:36,131 It would be silly to go to somebody else. 223 00:19:36,175 --> 00:19:37,698 Uh-huh 224 00:19:37,741 --> 00:19:38,960 [door opens] 225 00:19:39,003 --> 00:19:40,179 JEREMY: Got it. 226 00:19:42,703 --> 00:19:44,661 I should take this. 227 00:19:47,708 --> 00:19:50,972 It was my joke, right? Bad joke. 228 00:19:52,147 --> 00:19:54,105 I enjoyed it. 229 00:19:54,149 --> 00:19:57,239 - Uh, is this the cream? - This is it. 230 00:19:57,283 --> 00:19:59,241 You'’re all set. 231 00:19:59,285 --> 00:20:02,157 Just let me know if it gets any worse. 232 00:20:02,201 --> 00:20:03,245 Okay. 233 00:20:06,335 --> 00:20:08,946 I guess I should get going then. 234 00:20:08,990 --> 00:20:11,079 Right. 235 00:20:11,122 --> 00:20:13,081 It was really good seeing you. 236 00:20:13,124 --> 00:20:14,256 Likewise. 237 00:20:15,823 --> 00:20:18,478 How'’d the groceries work out? 238 00:20:18,521 --> 00:20:21,220 - Well. Uh, yours? - Oh, great. 239 00:20:21,263 --> 00:20:22,917 Let'’s just say I don't want to make a habit of cooking. 240 00:20:22,960 --> 00:20:26,181 Right. So what'’s on the menu tonight? 241 00:20:26,225 --> 00:20:29,489 Tonight, Monday? Monday is pizza night. 242 00:20:29,532 --> 00:20:32,100 I have been known to eat a large, 243 00:20:32,143 --> 00:20:33,884 all by myself, in one sitting. 244 00:20:33,928 --> 00:20:36,191 Not very often because that is totally unhealthy. 245 00:20:36,235 --> 00:20:37,975 That must be quite a sight. 246 00:20:38,019 --> 00:20:40,500 You and Charlotte should try Monical'’s. 247 00:20:40,543 --> 00:20:42,110 It'’s the best pizza in town. 248 00:20:42,153 --> 00:20:45,200 We should probably go with someone who knows 249 00:20:45,244 --> 00:20:47,071 what to order then. 250 00:20:47,115 --> 00:20:48,812 I'’d love to take you, but... 251 00:20:48,856 --> 00:20:50,858 I don'’t usually fraternize with patients. 252 00:20:50,901 --> 00:20:53,426 No, no. That'’s just Charlotte. 253 00:20:53,469 --> 00:20:58,387 I go to Dr. So-and-so on the other side of town. 254 00:20:58,431 --> 00:21:00,694 Not now '’cause I'm totally fine, but... 255 00:21:00,737 --> 00:21:03,436 But seriously, you can'’t go wrong 256 00:21:03,479 --> 00:21:06,830 with anything on the menu. 257 00:21:06,874 --> 00:21:09,703 Okay, well, I guess I'’ll have to risk it myself. 258 00:21:09,746 --> 00:21:12,923 Okay. 259 00:21:12,967 --> 00:21:14,360 Bye. 260 00:21:21,323 --> 00:21:22,977 [door closes] 261 00:21:25,327 --> 00:21:27,198 What'’s going on ? 262 00:21:27,242 --> 00:21:28,591 Nothing. 263 00:21:28,635 --> 00:21:30,332 [engine starts] 264 00:21:39,515 --> 00:21:40,995 Mom! 265 00:21:41,038 --> 00:21:42,301 Yeah? 266 00:21:42,344 --> 00:21:44,259 There'’s literally nothing to eat. 267 00:21:44,303 --> 00:21:46,914 I just got groceries. I'’m sure there's something. 268 00:21:46,957 --> 00:21:49,046 - I want pizza. - Pizza? 269 00:21:51,005 --> 00:21:52,441 Pizza! 270 00:21:52,485 --> 00:21:55,096 - Why are you so excited? - No, no, nothing. 271 00:21:55,139 --> 00:21:59,361 I'’ll go get us a pizza. I heard about a great place. 272 00:21:59,405 --> 00:22:00,797 Okay. 273 00:22:07,587 --> 00:22:11,199 ♪♪ [country rock] 274 00:22:11,242 --> 00:22:12,505 Welcome. Dining in? 275 00:22:12,548 --> 00:22:13,984 Carry out, actually. 276 00:22:14,028 --> 00:22:15,464 What can I get for you? 277 00:22:15,508 --> 00:22:16,900 One large pepperoni pizza. 278 00:22:16,944 --> 00:22:18,728 - Will that be all? - Yes. 279 00:22:18,772 --> 00:22:20,426 If you'’d like to take a seat, that'’ll be right up. 280 00:22:20,469 --> 00:22:22,384 - Thank you. - ♪ Tell you the truth 281 00:22:22,428 --> 00:22:24,908 ♪ We'’ve only just begun ♪ 282 00:22:28,434 --> 00:22:30,697 ♪ Grab hold of the reins, girls ♪ 283 00:22:30,740 --> 00:22:32,786 ♪ Hold on to your hats 284 00:22:32,829 --> 00:22:35,658 ♪ We'’re living in the moment Forget about the past ♪ 285 00:22:35,702 --> 00:22:37,704 Hey. 286 00:22:37,747 --> 00:22:40,707 This place is hopping for a Monday night. 287 00:22:40,750 --> 00:22:42,970 I told you. Best in town. 288 00:22:43,013 --> 00:22:44,711 It'’s the only in town. 289 00:22:44,754 --> 00:22:47,409 Much different than Chicago. 290 00:22:47,453 --> 00:22:50,978 Do you mind if I sit here while I wait? 291 00:22:51,021 --> 00:22:53,807 Sure. 292 00:22:53,850 --> 00:22:57,898 Um, so what are your thoughts on Crestwick? 293 00:22:57,941 --> 00:23:00,683 Um... 294 00:23:00,727 --> 00:23:04,078 I think it was the change I needed. 295 00:23:04,121 --> 00:23:05,993 CHARLOTTE: It'’s so overwhelming. 296 00:23:06,036 --> 00:23:08,082 I wanna try to have at least one day off. 297 00:23:08,125 --> 00:23:09,649 I'’m sure you can. 298 00:23:09,692 --> 00:23:11,433 That'’s what's great about college. 299 00:23:11,477 --> 00:23:14,001 It'’s gonna be so awesome being out on our own. 300 00:23:14,044 --> 00:23:16,177 I'’m so ready for this. 301 00:23:16,220 --> 00:23:18,222 What the-- 302 00:23:18,266 --> 00:23:21,356 What is going on in this house? 303 00:23:21,400 --> 00:23:23,227 At least the Internet-- 304 00:23:24,533 --> 00:23:27,057 Well, this isn'’t creepy at all. 305 00:23:29,233 --> 00:23:31,192 Okay. [scoffs] 306 00:23:39,069 --> 00:23:40,027 Great. 307 00:24:23,070 --> 00:24:25,420 WTF, girl? I thought you were dead or something. 308 00:24:25,464 --> 00:24:28,858 Dramatic. My Internet just came back up. 309 00:24:28,902 --> 00:24:30,338 Hi, Ms. Larsen. 310 00:24:32,601 --> 00:24:34,603 Who are you talking to? 311 00:24:34,647 --> 00:24:37,519 I totally thought I saw your mom. 312 00:24:37,563 --> 00:24:39,521 My mom'’s not even home. 313 00:24:39,565 --> 00:24:41,610 She'’s probably out stalking Dr. Miller. 314 00:24:41,654 --> 00:24:45,527 But I swear. Anyways, who'’s Dr. Miller? 315 00:24:45,571 --> 00:24:48,008 The really cute town doctor. 316 00:24:50,837 --> 00:24:52,447 Do you hear that? 317 00:24:52,491 --> 00:24:55,537 - What? - Let me call you back. 318 00:24:56,625 --> 00:25:00,542 [rumbling] 319 00:25:11,771 --> 00:25:13,424 Come on. Pick up, Mom. 320 00:25:13,468 --> 00:25:16,558 [rumbling continues] 321 00:25:18,081 --> 00:25:20,475 JULIA: I actually-- [laughs] 322 00:25:20,519 --> 00:25:22,738 I actually have one better. 323 00:25:22,782 --> 00:25:26,089 Yeah. Let me get a little bit more of that first. 324 00:25:26,133 --> 00:25:28,222 Hi, this is Julia. Leave a message. 325 00:25:28,265 --> 00:25:29,440 [beep] 326 00:25:29,484 --> 00:25:31,225 Mom, did you feel that earthquake? 327 00:25:31,268 --> 00:25:34,968 I'’m seriously freaked out. Call me back when you get this. 328 00:25:35,011 --> 00:25:38,537 [rumbling continues] 329 00:25:53,682 --> 00:25:56,555 Mom, seriously, where are you? 330 00:26:04,911 --> 00:26:06,434 The quality of the soil underneath 331 00:26:06,477 --> 00:26:09,045 is actually more important than how you... 332 00:26:09,089 --> 00:26:12,005 Only in this town would a garden trump an earthquake. 333 00:26:15,748 --> 00:26:19,186 [TV static] 334 00:26:22,319 --> 00:26:23,364 [thumps] 335 00:26:23,407 --> 00:26:24,670 Mom? 336 00:26:33,156 --> 00:26:35,115 Mom, is that you? 337 00:26:53,873 --> 00:26:56,789 Seriously, this isn'’t funny! 338 00:27:02,577 --> 00:27:03,752 [screams] 339 00:27:06,799 --> 00:27:08,844 I really better go. 340 00:27:08,888 --> 00:27:11,760 Charlotte'’s gonna kill me for taking so long. 341 00:27:11,804 --> 00:27:15,068 The good thing is this pizza'’s great even when it'’s cold. 342 00:27:15,111 --> 00:27:16,809 I love cold pizza. 343 00:27:16,852 --> 00:27:19,202 So do I. 344 00:27:19,246 --> 00:27:21,988 Well, hopefully we can try that famous stir-fry 345 00:27:22,031 --> 00:27:23,685 you'’ve been talking about. 346 00:27:23,729 --> 00:27:26,470 I'’m not actually sure I remember how to make it. 347 00:27:26,514 --> 00:27:30,170 Hopefully it comes to you. [chuckles] 348 00:27:30,213 --> 00:27:32,563 Thanks again for letting me ruin your dinner. 349 00:27:32,607 --> 00:27:35,349 ♪ There'’s lessons in every broken heart ♪ 350 00:27:35,392 --> 00:27:38,395 ♪ It'’s strange and twistable ♪ 351 00:27:38,439 --> 00:27:41,747 ♪ Love is a crazy notion 352 00:27:41,790 --> 00:27:43,966 ♪ That'’s all I really know ♪ 353 00:28:00,156 --> 00:28:02,115 CHARLOTTE: Mom, did you feel that earthquake? 354 00:28:02,158 --> 00:28:04,160 - I'’m seriously freaked out. - Earthquake? 355 00:28:04,204 --> 00:28:06,206 Call me back when you get this. 356 00:28:11,820 --> 00:28:13,082 Charlotte? 357 00:28:15,476 --> 00:28:16,520 Hon? 358 00:28:16,564 --> 00:28:18,566 Charlotte? 359 00:28:23,832 --> 00:28:27,618 I'’m so sorry. I didn't get your message till now. 360 00:28:27,662 --> 00:28:29,838 What is this about an earthquake? 361 00:28:29,882 --> 00:28:31,884 Oh. 362 00:28:31,927 --> 00:28:33,407 Uh, nothing. 363 00:28:33,450 --> 00:28:35,104 Don'’t worry about it. 364 00:28:35,148 --> 00:28:36,584 Don'’t worry about it? 365 00:28:45,201 --> 00:28:46,768 Come on. Let'’s eat. 366 00:28:46,812 --> 00:28:49,292 I'’m not hungry anymore. 367 00:28:49,336 --> 00:28:50,685 Fine. 368 00:28:50,729 --> 00:28:53,079 It'’ll be downstairs if you want it. 369 00:28:54,515 --> 00:28:55,603 [door closes] 370 00:30:33,744 --> 00:30:35,790 It won'’t help. 371 00:30:35,834 --> 00:30:38,140 She'’s burning up. 372 00:30:38,184 --> 00:30:40,751 I have to get the fever down. 373 00:30:40,795 --> 00:30:42,188 You have to get her back to the hospital. 374 00:30:42,231 --> 00:30:45,931 Shh! It can hear you. 375 00:31:00,684 --> 00:31:03,426 The hospital is not what she needs. 376 00:31:03,470 --> 00:31:05,646 You are clueless as to what she needs. 377 00:31:05,689 --> 00:31:08,867 This is absurd. Let me do my job and everything will be-- 378 00:31:08,910 --> 00:31:11,957 I have seen it! There is something in this house, 379 00:31:12,000 --> 00:31:15,917 and it has taken over my baby'’s body. 380 00:31:15,961 --> 00:31:19,834 [sighs] Olivia, I'’m telling you, 381 00:31:19,878 --> 00:31:21,880 get her back to the hospital-- 382 00:31:21,923 --> 00:31:25,057 You are too proud with your precious medical degree, 383 00:31:25,100 --> 00:31:28,712 your fancy medicines, and your blown up freaking ego 384 00:31:28,756 --> 00:31:31,150 to admit that this is beyond you! 385 00:31:31,193 --> 00:31:33,369 Get out of my house! 386 00:31:38,853 --> 00:31:41,377 - Father Donald. - I'’m here for Maddie. 387 00:31:41,421 --> 00:31:44,859 Father, you don'’t actually believe this crap, do you? 388 00:31:44,903 --> 00:31:49,037 Listen to me. Maddie is showing the classic signs of possession. 389 00:31:49,081 --> 00:31:50,299 Demonic possession. 390 00:31:50,343 --> 00:31:52,562 Listen, this has happened before. 391 00:31:52,606 --> 00:31:54,738 It'’s the house, Jeremy. It has to be. 392 00:31:54,782 --> 00:31:57,654 You are just as crazy as Olivia. No wonder she'’s this way. 393 00:31:57,698 --> 00:31:59,700 You keep feeding her this nonsense. 394 00:31:59,743 --> 00:32:02,007 I'’m not gonna let Maddie pay for it. 395 00:32:36,432 --> 00:32:38,434 Charlotte, breakfast. 396 00:32:48,618 --> 00:32:50,359 Charlotte? 397 00:32:55,974 --> 00:33:00,021 Charlotte, breakfast is ready. Hurry up before it gets cold. 398 00:33:24,437 --> 00:33:26,613 [gasps] 399 00:33:26,656 --> 00:33:28,876 Where are you going? 400 00:33:28,919 --> 00:33:31,661 Uh, to school. 401 00:33:31,705 --> 00:33:33,750 The teachers have a meeting today. 402 00:33:33,794 --> 00:33:35,274 Oh. 403 00:33:39,321 --> 00:33:42,498 Did you hear me say breakfast was downstairs? 404 00:33:48,113 --> 00:33:49,157 Charlotte! 405 00:33:50,506 --> 00:33:51,681 [sighs] 406 00:33:53,509 --> 00:33:54,858 [gasps] Jesus! 407 00:33:54,902 --> 00:33:56,295 Will you stop doing that? 408 00:33:56,338 --> 00:33:58,253 What? 409 00:33:58,297 --> 00:34:01,343 What is this? 410 00:34:01,387 --> 00:34:04,085 What has gotten into you? 411 00:34:04,129 --> 00:34:06,044 I didn'’t do it. 412 00:34:08,350 --> 00:34:10,613 Clean this up. I'’m gonna be late. 413 00:34:10,657 --> 00:34:14,313 Don'’t forget you're babysitting Drew tonight. 414 00:34:38,076 --> 00:34:39,120 Hello? 415 00:34:39,164 --> 00:34:41,122 You'’re not gonna believe this, 416 00:34:41,166 --> 00:34:44,386 but I just bought this bag of fresh vegetables to stir-fry, 417 00:34:44,430 --> 00:34:47,563 and I realized that I just bought too many of them. 418 00:34:47,607 --> 00:34:51,350 Oh, no. That'’s no good. It'’s not good to waste 419 00:34:51,393 --> 00:34:54,048 Would you like to come over and help me cook 420 00:34:54,092 --> 00:34:57,138 and get rid of them? 421 00:34:57,182 --> 00:34:58,444 I might. 422 00:34:58,487 --> 00:35:01,534 So does that mean you'’ll, uh... 423 00:35:01,577 --> 00:35:02,709 you'’ll join me? 424 00:35:02,752 --> 00:35:04,624 What time? 425 00:35:04,667 --> 00:35:08,280 Uh, well, I'’m just about to start to get ready to cook. 426 00:35:08,323 --> 00:35:10,064 Would you like to come over and help? 427 00:35:10,108 --> 00:35:15,113 Yeah. I'’m free, actually. I could come over now. 428 00:35:15,156 --> 00:35:19,726 Great. I'’ll, uh, see you when you get here. 429 00:35:19,769 --> 00:35:21,641 Okay. See you soon. 430 00:35:24,209 --> 00:35:26,124 You'’ve reached Charlotte. Lucky you. 431 00:35:26,167 --> 00:35:28,213 Leave me a message, and I'’ll get back to you. 432 00:35:28,256 --> 00:35:31,216 Hey, honey, I just want to let you know that I finished school, 433 00:35:31,259 --> 00:35:33,479 but I won'’t be home right away. 434 00:35:33,522 --> 00:35:35,916 Spontaneous dinner with Dr. Miller. 435 00:35:35,959 --> 00:35:37,570 Yesterday'’s pizza is in the fridge. 436 00:35:37,613 --> 00:35:39,702 I will see you soon. 437 00:35:48,494 --> 00:35:50,322 JULIA: Just want to let you know that I finished school, 438 00:35:50,365 --> 00:35:52,062 but I won'’t be home right away. 439 00:35:52,106 --> 00:35:54,891 Spontaneous dinner with Dr. Miller. 440 00:35:54,935 --> 00:35:56,328 Yesterday'’s pizza... 441 00:36:00,854 --> 00:36:05,206 [panting] 442 00:36:05,250 --> 00:36:06,816 [grunts] 443 00:36:21,570 --> 00:36:23,529 Mommy won'’t be gone that long, honey. 444 00:36:23,572 --> 00:36:25,574 I don'’t wanna go. 445 00:36:25,618 --> 00:36:27,707 [sighs] Oh, baby. 446 00:36:27,750 --> 00:36:30,666 Mommy hates to leave her big boy here, 447 00:36:30,710 --> 00:36:33,930 but I'’ll be back soon, I promise. 448 00:36:39,284 --> 00:36:40,241 Hi. 449 00:36:40,285 --> 00:36:42,200 Hi, Charlotte. 450 00:36:42,243 --> 00:36:44,854 - Drew say hi. - Hi 451 00:36:44,898 --> 00:36:46,552 Come on in. 452 00:36:48,423 --> 00:36:50,686 I have to get going because I'’m running a little late, 453 00:36:50,730 --> 00:36:53,907 but I'’ll be back in less than two hours. 454 00:36:53,950 --> 00:36:57,737 Mommy will see you soon. Have fun with Charlotte. 455 00:37:21,674 --> 00:37:24,111 Wanna play hide and seek? 456 00:37:25,591 --> 00:37:28,811 This is a really nice place. 457 00:37:28,855 --> 00:37:30,900 How long have you been here? 458 00:37:30,944 --> 00:37:33,294 I'’ve been here a couple of years, 459 00:37:33,338 --> 00:37:37,298 but it'’s been a while since I'’ve had any guests. 460 00:37:37,342 --> 00:37:40,954 Well, then, I'’m happy that you called me. 461 00:37:40,997 --> 00:37:42,912 I have to be honest. 462 00:37:42,956 --> 00:37:47,656 I have not been on a date in... 463 00:37:47,700 --> 00:37:49,223 forever. 464 00:37:49,267 --> 00:37:50,268 [chuckles] 465 00:37:50,311 --> 00:37:51,878 What about Monical'’s? 466 00:37:51,921 --> 00:37:55,098 Oh, well, at least this time, I was actually invited. 467 00:37:56,491 --> 00:37:59,581 DREW: One, two, three, 468 00:37:59,625 --> 00:38:07,067 four, five, six, seven, eight, nine... 469 00:38:07,110 --> 00:38:08,721 VOICE: Ten. 470 00:39:23,099 --> 00:39:24,187 [opens door] 471 00:39:26,059 --> 00:39:27,103 [shuts door] 472 00:41:00,675 --> 00:41:01,894 Gotcha. 473 00:41:10,206 --> 00:41:11,164 [growls] 474 00:41:15,124 --> 00:41:17,866 That was really good. 475 00:41:17,910 --> 00:41:21,435 Well, let'’s wrap some up for Charlotte. 476 00:41:21,479 --> 00:41:23,916 She would like that. 477 00:41:23,959 --> 00:41:26,396 How'’s the rash? Is everything okay? 478 00:41:27,920 --> 00:41:29,922 Yeah. Yeah, I think. 479 00:41:29,965 --> 00:41:32,402 That didn'’t sound very convincing. 480 00:41:34,796 --> 00:41:37,016 She didn'’t say anything about the rash. 481 00:41:37,059 --> 00:41:39,409 Just wasn'’t quite herself today. 482 00:41:39,453 --> 00:41:42,238 No? Is everything all right? 483 00:41:42,282 --> 00:41:43,631 It'’s just strange, you know? 484 00:41:43,675 --> 00:41:47,330 I can'’t quite put my finger on it. 485 00:41:47,374 --> 00:41:49,811 Just... 486 00:41:49,855 --> 00:41:52,597 seemed like distant, sort of like a different person. 487 00:41:54,860 --> 00:41:57,079 I don'’t know. I think I'’m just exhausted with the move 488 00:41:57,123 --> 00:41:59,081 and the new job and everything. 489 00:41:59,125 --> 00:42:02,520 Well, I wouldn'’t stress about it too much. 490 00:42:02,563 --> 00:42:04,609 A move can be pretty tough on a teenager. 491 00:42:04,652 --> 00:42:06,915 Yeah. 492 00:42:06,959 --> 00:42:09,178 She'’ll be moving again soon. 493 00:42:09,222 --> 00:42:10,397 Where to? 494 00:42:10,440 --> 00:42:13,922 College. Starts in a few weeks. 495 00:42:13,966 --> 00:42:15,402 College. 496 00:42:15,445 --> 00:42:18,361 That'’s definitely it. 497 00:42:18,405 --> 00:42:20,581 She probably just misses her old friends 498 00:42:20,625 --> 00:42:23,018 and is nervous about making new ones at school. 499 00:42:23,062 --> 00:42:26,544 You know how teenagers can be. 500 00:42:28,676 --> 00:42:30,330 Well... 501 00:42:30,373 --> 00:42:32,201 - Let me help you with this. - No, no. 502 00:42:32,245 --> 00:42:33,681 Why don'’t you just wait in the living room, 503 00:42:33,725 --> 00:42:35,640 and I'’ll be right there. 504 00:42:42,516 --> 00:42:43,996 Just so you know, 505 00:42:44,039 --> 00:42:46,389 I might have gotten some ice cream for desert. 506 00:42:46,433 --> 00:42:49,305 Ooh, I will take it. 507 00:43:04,625 --> 00:43:05,757 She'’s adorable. 508 00:43:11,240 --> 00:43:13,939 Is that my house? 509 00:43:18,160 --> 00:43:19,640 Yes, it is. 510 00:43:19,684 --> 00:43:21,599 This is Maddie. 511 00:43:24,297 --> 00:43:26,821 She was a very special patient. 512 00:43:26,865 --> 00:43:31,696 She fell ill and, um... 513 00:43:31,739 --> 00:43:33,915 I just couldn'’t save her. 514 00:43:33,959 --> 00:43:36,962 I'’m so sorry. 515 00:43:37,005 --> 00:43:38,877 What happened? 516 00:43:41,619 --> 00:43:44,099 I still ask myself that question every day. 517 00:43:47,102 --> 00:43:48,800 It must'’ve been really hard. 518 00:43:53,674 --> 00:43:57,156 You know, sometimes it'’s just out of our hands, you know? 519 00:43:58,244 --> 00:44:00,333 Yeah. 520 00:44:00,376 --> 00:44:02,161 Here. 521 00:44:03,379 --> 00:44:05,338 Please. 522 00:44:05,381 --> 00:44:07,514 Looks delicious. 523 00:44:07,557 --> 00:44:08,820 Glad you like it. 524 00:44:20,832 --> 00:44:22,224 Charlotte? 525 00:44:22,268 --> 00:44:25,880 It'’s Priscilla. I'’m back. 526 00:44:42,723 --> 00:44:46,640 Drew, it'’s time to go. 527 00:44:46,684 --> 00:44:49,556 Charlotte, where are you? 528 00:44:49,599 --> 00:44:52,254 She'’s no longer here. 529 00:44:52,298 --> 00:44:55,127 Good Lord, you scared me! 530 00:44:55,170 --> 00:44:57,782 Why is it so dark in here? 531 00:44:57,825 --> 00:44:59,697 We were playing hide and seek. 532 00:45:03,396 --> 00:45:06,094 Drew, let'’s go! 533 00:45:06,138 --> 00:45:07,400 Mommy'’s here. 534 00:45:09,794 --> 00:45:11,839 Where is he? I need to go. 535 00:45:11,883 --> 00:45:13,798 I'’m not sure. 536 00:45:13,841 --> 00:45:16,278 I think he could be upstairs. 537 00:45:16,322 --> 00:45:18,280 You'’re gonna have to find him. 538 00:45:18,324 --> 00:45:21,283 I'’m not playing hide and seek. 539 00:45:21,327 --> 00:45:22,981 Now tell me where he is. 540 00:45:25,635 --> 00:45:26,941 [scoffs] 541 00:45:32,860 --> 00:45:34,601 Charlotte? 542 00:45:38,779 --> 00:45:39,824 Drew? 543 00:45:44,002 --> 00:45:45,743 Drew? 544 00:45:45,786 --> 00:45:47,353 Are you in there? 545 00:45:50,791 --> 00:45:53,620 Drew, it'’s Mommy. 546 00:45:53,663 --> 00:45:55,361 [creaking] 547 00:46:00,845 --> 00:46:02,411 Drew? 548 00:46:02,455 --> 00:46:03,761 Is that you? 549 00:46:06,764 --> 00:46:10,506 Charlotte, I wanna know right now where Drew is. 550 00:46:10,550 --> 00:46:12,639 I told you. 551 00:46:12,682 --> 00:46:15,729 DEMON: Charlotte is no longer here! 552 00:46:15,773 --> 00:46:17,687 [Priscilla whimpers] 553 00:46:17,731 --> 00:46:20,995 - Lord, protect my son. - [laughing] 554 00:46:21,039 --> 00:46:27,088 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 555 00:46:27,132 --> 00:46:30,178 But the Lord is not with you. 556 00:46:30,222 --> 00:46:31,266 I am! 557 00:46:35,967 --> 00:46:39,535 May God have mercy on your soul. 558 00:46:39,579 --> 00:46:41,842 May Lucifer have mercy on yours. 559 00:46:41,886 --> 00:46:43,148 - [bone cracks] - Ohh! 560 00:47:27,714 --> 00:47:28,671 Hello. 561 00:47:32,371 --> 00:47:34,155 Hi. 562 00:47:34,199 --> 00:47:36,810 What are you doing? 563 00:47:36,854 --> 00:47:38,638 Nothing. 564 00:47:40,074 --> 00:47:41,467 How was babysitting? 565 00:47:41,510 --> 00:47:44,122 Glad its over. 566 00:47:44,165 --> 00:47:45,819 Why? 567 00:47:45,863 --> 00:47:47,603 Because Priscilla is a bitch. 568 00:47:47,647 --> 00:47:50,041 Charlotte! 569 00:47:50,084 --> 00:47:51,912 How was your date? 570 00:47:51,956 --> 00:47:53,827 It wasn'’t really a-- 571 00:47:53,871 --> 00:47:57,135 Don'’t lie to me! 572 00:47:57,178 --> 00:48:00,268 Who do you think you'’re talking to like that, young lady? 573 00:48:00,312 --> 00:48:01,922 What has gotten into you? 574 00:48:01,966 --> 00:48:06,492 First you call Priscilla a bitch, then you question me? 575 00:48:06,535 --> 00:48:08,711 Whatever it is, I don'’t like it. 576 00:48:08,755 --> 00:48:12,759 Good, because I don'’t like you either. 577 00:48:35,260 --> 00:48:36,826 [knocking] 578 00:48:44,095 --> 00:48:46,097 Yes? 579 00:48:46,140 --> 00:48:49,274 Yes, ma'’am. I'm Officer Reilly. Could I have a few moments? 580 00:48:49,317 --> 00:48:52,103 Sure. What is this about? 581 00:48:52,146 --> 00:48:53,626 I'’m checking the whereabouts 582 00:48:53,669 --> 00:48:55,541 of Priscilla Birchman and her son Drew. 583 00:48:55,584 --> 00:48:58,979 - What happened? - We'’re not sure. 584 00:48:59,023 --> 00:49:01,590 No one'’s seen them since she left the youth group last night. 585 00:49:01,634 --> 00:49:03,766 She was headed here to pick up Drew. 586 00:49:03,810 --> 00:49:04,942 Please, come on in. 587 00:49:10,512 --> 00:49:12,079 Can I speak with Charlotte? 588 00:49:12,123 --> 00:49:14,212 She may be the best help, since she babysat Drew. 589 00:49:14,255 --> 00:49:15,648 Yeah, absolutely. 590 00:49:15,691 --> 00:49:17,519 Charlotte. 591 00:49:17,563 --> 00:49:19,521 This is Officer Reilly. 592 00:49:19,565 --> 00:49:22,960 He'’s here because Priscilla and Drew are missing. 593 00:49:23,003 --> 00:49:24,874 Tell me about last night. 594 00:49:24,918 --> 00:49:26,920 I was told that you babysat Drew. 595 00:49:26,964 --> 00:49:30,663 Priscilla dropped him off at about seven. 596 00:49:30,706 --> 00:49:33,753 We watched TV, 597 00:49:33,796 --> 00:49:36,277 played hide and seek, 598 00:49:36,321 --> 00:49:39,106 and then she came back. 599 00:49:39,150 --> 00:49:40,803 It was about 9:30. 600 00:49:40,847 --> 00:49:43,850 Was there anything odd about her demeanor? 601 00:49:43,893 --> 00:49:49,464 No. She stayed for a bit and played hide and seek. 602 00:49:52,337 --> 00:49:54,469 What time she leave? 603 00:49:54,513 --> 00:49:57,733 I was home by 10. She was gone by then. 604 00:50:01,868 --> 00:50:04,044 Well, if you think of anything else, 605 00:50:04,088 --> 00:50:07,743 give me a call. 606 00:50:07,787 --> 00:50:09,310 Either of you. 607 00:50:09,354 --> 00:50:11,443 Oh, yes. 608 00:50:12,531 --> 00:50:14,011 I hope you find them. 609 00:50:14,054 --> 00:50:17,231 Me too. Good day, ladies. 610 00:50:28,242 --> 00:50:30,984 Reilly? What are you doing out here? 611 00:50:31,028 --> 00:50:32,899 I'’m trying to figure out what the hell happened 612 00:50:32,942 --> 00:50:35,162 to Priscilla Birchman. 613 00:50:35,206 --> 00:50:36,729 Sorry about the "hell," Father. 614 00:50:36,772 --> 00:50:38,731 Why? What about Priscilla? 615 00:50:38,774 --> 00:50:40,907 Her and her son Drew are missing. 616 00:50:40,950 --> 00:50:43,257 Oh, Lord. Is there anything I can do to help? 617 00:50:43,301 --> 00:50:46,217 I appreciate it. I'’ll tell you, though, 618 00:50:46,260 --> 00:50:49,872 there'’s something odd about that girl. 619 00:50:49,916 --> 00:50:52,832 Don'’t worry about it. I'’ll get to the bottom of it. 620 00:51:09,153 --> 00:51:12,808 Dear Lord, we beg you through the intercession 621 00:51:12,852 --> 00:51:14,723 for the deliverance of our brothers and sisters 622 00:51:14,767 --> 00:51:17,857 who are enslaved by the Evil One. 623 00:51:17,900 --> 00:51:20,468 All saints of heaven come to our aid. 624 00:51:20,512 --> 00:51:22,992 Heavenly Father, protect us. 625 00:51:34,656 --> 00:51:36,528 - Father. - I'’m sorry. 626 00:51:36,571 --> 00:51:39,183 I was in the neighborhood and thought I'’d stop by to say hi. 627 00:51:39,226 --> 00:51:41,272 Oh, please, come on in. 628 00:51:44,449 --> 00:51:47,104 Charlotte, it'’s nice to see you. 629 00:51:47,147 --> 00:51:51,020 Hi, Father. What brings you here? 630 00:51:51,064 --> 00:51:53,371 I just wanted to stop by 631 00:51:53,414 --> 00:51:55,721 to see how you and your mom were doing. 632 00:51:55,764 --> 00:51:59,681 - Can I get you some coffee? - Black. Thanks. 633 00:52:02,902 --> 00:52:05,339 Well, how do you like it here? 634 00:52:09,604 --> 00:52:11,302 It'’s my home. 635 00:52:11,345 --> 00:52:14,870 If you don'’t mind, I'd like to go lay back down now. 636 00:52:14,914 --> 00:52:16,307 Are you not feeling well? 637 00:52:16,350 --> 00:52:17,656 No. 638 00:52:17,699 --> 00:52:19,962 JULIA: Go ahead and get some rest. 639 00:52:20,006 --> 00:52:21,747 I put some extra covers on your bed. 640 00:52:21,790 --> 00:52:24,053 Nice to see you, Father. 641 00:52:24,097 --> 00:52:26,230 Feel better, my child. 642 00:52:28,057 --> 00:52:30,495 She'’s been a little out of sorts. 643 00:52:32,584 --> 00:52:36,544 Is there something wrong? 644 00:52:36,588 --> 00:52:39,330 No, no, nothing'’s wrong. 645 00:52:39,373 --> 00:52:45,336 Julia, I hope you know you can talk to me about anything. 646 00:52:49,340 --> 00:52:51,646 I don'’t know. I, uh... 647 00:52:51,690 --> 00:52:53,387 I just feel uncomfortable, 648 00:52:53,431 --> 00:52:56,173 knowing that a little girl died here. 649 00:52:56,216 --> 00:52:59,959 I wish they would'’ve told me that before I bought this house. 650 00:53:00,002 --> 00:53:01,395 Did... 651 00:53:01,439 --> 00:53:03,310 Did Jeremy tell you? 652 00:53:03,354 --> 00:53:05,660 Yeah. We had dinner last night. 653 00:53:08,010 --> 00:53:09,969 Look, you'’ll have to understand, 654 00:53:10,012 --> 00:53:14,147 this has been a very difficult few years for Jeremy. 655 00:53:14,191 --> 00:53:16,323 I mean, to lose your daughter and then your wife 656 00:53:16,367 --> 00:53:19,108 in the same year is devastating. 657 00:53:19,152 --> 00:53:20,153 What do you mean? 658 00:53:20,197 --> 00:53:22,111 Well, Maddie and Olivia. 659 00:53:24,810 --> 00:53:28,422 Right. Maddie, his daughter. 660 00:53:28,466 --> 00:53:30,294 How did his wife die? 661 00:53:30,337 --> 00:53:34,602 His ex-wife, actually. 662 00:53:34,646 --> 00:53:39,825 She-- God rest her soul-- took her own life. 663 00:53:39,868 --> 00:53:45,047 She wanted to be with Maddie for eternity. 664 00:53:45,091 --> 00:53:47,180 - Doesn'’t suicide mean... - Hell. 665 00:53:47,224 --> 00:53:49,051 Yes. 666 00:53:49,095 --> 00:53:52,838 But she, like most of us, 667 00:53:52,881 --> 00:53:56,102 believed that that'’s where Maddie'’s soul was dragged. 668 00:53:56,145 --> 00:53:57,451 What? 669 00:53:57,495 --> 00:53:59,279 I know this is difficult to understand, 670 00:53:59,323 --> 00:54:03,065 but I don'’t believe that Maddie died from a worldly illness. 671 00:54:03,109 --> 00:54:05,372 I don'’t understand. 672 00:54:05,416 --> 00:54:07,331 See... 673 00:54:09,594 --> 00:54:15,164 I believe that Maddie'’s body was consumed by an evil demon. 674 00:54:15,208 --> 00:54:20,561 I know it'’s crazy, but I think she was possessed. 675 00:54:20,605 --> 00:54:23,608 - Father, this is outrageous. - Listen to me. 676 00:54:23,651 --> 00:54:25,305 I know it'’s difficult to understand, 677 00:54:25,349 --> 00:54:29,962 but I think you and Charlotte could be in danger. 678 00:54:30,005 --> 00:54:32,660 It'’s happened before, and it could again. 679 00:54:32,704 --> 00:54:34,532 You need to leave this house. 680 00:54:36,447 --> 00:54:38,100 This is insane. 681 00:54:38,144 --> 00:54:41,103 Father, no offense, but I don'’t believe in any of this. 682 00:54:41,147 --> 00:54:44,890 I was concerned because a little girl died in here, not this. 683 00:54:44,933 --> 00:54:47,849 Five minutes ago, all I knew was that Jeremy lost a patient, 684 00:54:47,893 --> 00:54:49,808 and now you'’re telling me this horrible story. 685 00:54:49,851 --> 00:54:52,376 Wait. You didn'’t know it was his daughter I'’m talking about? 686 00:54:52,419 --> 00:54:54,334 No! 687 00:54:54,378 --> 00:54:57,903 I wouldn'’t have told you if I didn'’t think you already knew. 688 00:54:57,946 --> 00:55:00,819 No. You know what? I'’m glad I did. 689 00:55:00,862 --> 00:55:03,865 You and Charlotte need to leave this house. 690 00:55:06,433 --> 00:55:11,699 Father, I appreciate you looking out for us and stopping by. 691 00:55:11,743 --> 00:55:13,658 I really do. 692 00:55:13,701 --> 00:55:14,789 We'’re fine. 693 00:55:20,491 --> 00:55:21,448 Please. 694 00:55:52,784 --> 00:55:53,915 Jeremy? 695 00:55:57,745 --> 00:55:59,094 Jeremy? 696 00:56:03,447 --> 00:56:05,231 Father. 697 00:56:05,274 --> 00:56:08,234 To what do I owe this pleasure? 698 00:56:08,277 --> 00:56:12,412 Jeremy, look, I need to talk to you. 699 00:56:12,456 --> 00:56:15,154 Look, it'’s about Julia and Charlotte and the house. 700 00:56:15,197 --> 00:56:17,330 What about it now? 701 00:56:17,374 --> 00:56:20,768 Like I told you before, Jeremy, it'’s the house. 702 00:56:20,812 --> 00:56:22,030 The house holds its evil within. 703 00:56:22,074 --> 00:56:23,554 You have to get them out. 704 00:56:23,597 --> 00:56:26,470 Whatever you do, don'’t go feeding this to Julia. 705 00:56:26,513 --> 00:56:28,863 You already drove Olivia to commit suicide. 706 00:56:28,907 --> 00:56:32,040 She wouldn'’t listen to me, but she might listen to you. 707 00:56:32,084 --> 00:56:34,521 Even if you don'’t believe me, get them out of that house. 708 00:56:34,565 --> 00:56:37,350 Julia knows about Maddie and everything else. 709 00:56:37,394 --> 00:56:39,526 - How? - You told her about Maddie-- 710 00:56:39,570 --> 00:56:41,136 I told her Maddie was just a patient. 711 00:56:41,180 --> 00:56:42,703 I know. I just assumed. 712 00:56:42,747 --> 00:56:45,314 Don'’t assume! In fact, stay out of my life. 713 00:56:48,143 --> 00:56:51,277 I just want to be left alone. 714 00:56:51,320 --> 00:56:53,148 Jeremy! 715 00:56:53,192 --> 00:56:55,586 Everybody has left you alone, 716 00:56:55,629 --> 00:56:58,502 and that'’s why you're still the way you are. 717 00:56:58,545 --> 00:57:02,114 Look at yourself. You'’re shut down. 718 00:57:02,157 --> 00:57:03,420 You need to face it. 719 00:57:03,463 --> 00:57:07,467 Nefas did an awful thing. 720 00:57:07,511 --> 00:57:09,382 - But now-- - Father! 721 00:57:09,426 --> 00:57:11,776 Father, listen to me. 722 00:57:11,819 --> 00:57:14,431 Nefas doesn'’t exist. 723 00:57:14,474 --> 00:57:16,998 Nefas has never existed. 724 00:57:17,042 --> 00:57:20,524 Maddie died. She got sick. 725 00:57:20,567 --> 00:57:22,395 She got sick, and that'’s the truth. 726 00:57:22,439 --> 00:57:25,180 Jeremy. 727 00:57:25,224 --> 00:57:28,793 I saw Maddie! 728 00:57:33,101 --> 00:57:35,408 I saw what happened. 729 00:57:35,452 --> 00:57:38,367 [screaming] 730 00:57:39,499 --> 00:57:42,937 Nefas is powerful, 731 00:57:42,981 --> 00:57:45,244 hell-bent on getting what he came for. 732 00:57:49,204 --> 00:57:52,512 - Why are we talking about this? - Because you need to face it. 733 00:57:52,556 --> 00:57:54,471 This isn'’t just about you anymore. 734 00:57:54,514 --> 00:57:56,429 Julia and Charlotte are in grave danger. 735 00:57:56,473 --> 00:57:59,432 What do you mean, they'’re in grave danger? 736 00:57:59,476 --> 00:58:02,783 You said yourself, this Nefas only stays 737 00:58:02,827 --> 00:58:04,481 until he consumes the soul. 738 00:58:04,524 --> 00:58:08,702 What I'’m saying is Nefas has remained in the house. 739 00:58:08,746 --> 00:58:13,577 It feeds off of consuming the souls of innocent young girls. 740 00:58:13,620 --> 00:58:15,013 You have to let me try to-- 741 00:58:15,056 --> 00:58:16,928 I'’m done talking about this. 742 00:58:16,971 --> 00:58:19,931 In fact, I don'’t ever want to hear about this again. 743 00:58:19,974 --> 00:58:23,021 I don'’t wanna see your face again. 744 00:58:23,064 --> 00:58:26,764 Don'’t make the same mistake twice. Jeremy! 745 00:59:20,426 --> 00:59:21,993 Olivia. 746 00:59:22,036 --> 00:59:24,517 Get away from me. 747 00:59:26,563 --> 00:59:27,912 If you would'’ve listened to me, 748 00:59:27,955 --> 00:59:31,306 our daughter would still be alive. 749 00:59:31,350 --> 00:59:33,613 No, Olivia. 750 00:59:33,657 --> 00:59:38,400 If you would have gotten her to the hospital like I told you, 751 00:59:38,444 --> 00:59:40,359 our daughter would still be alive. 752 00:59:41,490 --> 00:59:43,492 Whoa, whoa. 753 00:59:43,536 --> 00:59:46,408 Think about what you'’re doing. 754 00:59:46,452 --> 00:59:47,758 Put the gun down. 755 00:59:47,801 --> 00:59:51,370 Put the gun down. 756 00:59:51,413 --> 00:59:54,460 Olivia, do you think-- 757 00:59:54,503 --> 00:59:56,984 Do you think you'’re the only one who suffered? 758 00:59:59,813 --> 01:00:02,076 Trust me. 759 01:00:02,120 --> 01:00:05,819 We can work through this together. 760 01:00:05,863 --> 01:00:07,386 We can work through this together. 761 01:00:07,429 --> 01:00:08,953 You couldn'’t even help our baby. 762 01:00:08,996 --> 01:00:09,910 Olivia, don'’t! 763 01:00:21,618 --> 01:00:22,836 Don'’t! 764 01:01:13,757 --> 01:01:15,802 Hi. Thanks so much for coming. 765 01:01:15,846 --> 01:01:17,674 Of course. 766 01:01:27,684 --> 01:01:31,165 Jeremy, I'’m really sorry about Maddie. 767 01:01:31,209 --> 01:01:33,907 - Father Donald told me. - I know. 768 01:01:33,951 --> 01:01:35,169 Thank you. 769 01:01:35,213 --> 01:01:36,693 Let'’s focus on Charlotte. 770 01:01:46,398 --> 01:01:50,228 Would you mind getting Charlotte a glass of water and a damp rag? 771 01:01:50,271 --> 01:01:51,882 Yes, of course. 772 01:02:07,288 --> 01:02:08,942 You'’re here. 773 01:02:10,509 --> 01:02:12,119 How are you feeling? 774 01:02:13,599 --> 01:02:14,731 I feel great. 775 01:02:15,993 --> 01:02:19,823 Well, you don'’t look great. 776 01:02:19,866 --> 01:02:23,652 Your mother says your rash is getting worse, 777 01:02:23,696 --> 01:02:25,393 and you have a fever. 778 01:02:25,437 --> 01:02:28,483 Julia doesn'’t know what she'’s talking about. 779 01:02:28,527 --> 01:02:31,269 Your mother says you'’ll be going off to college soon. 780 01:02:31,312 --> 01:02:34,489 I don'’t wanna go to college. 781 01:02:34,533 --> 01:02:36,883 It'’s much more fun here. 782 01:02:41,148 --> 01:02:44,586 [girl'’s voice] Do you like butterflies? 783 01:02:44,630 --> 01:02:46,763 I'’m sorry. What? 784 01:02:48,547 --> 01:02:51,332 I lovebutterflies. 785 01:03:21,710 --> 01:03:24,626 What makes you think it'’ll work this time? 786 01:03:51,131 --> 01:03:54,787 Did it just get really cold in here? 787 01:03:54,831 --> 01:03:57,224 - Are you okay? - Fine. 788 01:03:57,268 --> 01:03:58,878 Um... 789 01:03:58,922 --> 01:04:00,749 I gave her something to help her sleep. 790 01:04:00,793 --> 01:04:02,708 The fever was really getting to her. 791 01:04:02,751 --> 01:04:05,015 She'’ll be out for a little while. 792 01:04:05,058 --> 01:04:07,234 I have to run to my office to get some antibiotics. 793 01:04:07,278 --> 01:04:09,715 I'’ll be right back. 794 01:04:12,718 --> 01:04:15,590 Whatever you do, don'’t go in there. 795 01:04:15,634 --> 01:04:17,636 It might be contagious. 796 01:04:48,841 --> 01:04:50,277 FATHER DONALD: The skin markings. 797 01:04:50,321 --> 01:04:52,018 The inability to heal. 798 01:04:52,062 --> 01:04:54,586 These are all signs. 799 01:04:54,629 --> 01:04:58,242 Nefas consumes the soul of its host, Jeremy. 800 01:04:58,285 --> 01:05:02,333 Why can'’t you just believe like Olivia does? 801 01:05:13,866 --> 01:05:16,695 Dispatch, this is Officer Reilly. 802 01:05:16,738 --> 01:05:19,524 I'’m at the Larsens, looking for Priscilla'’s car. 803 01:05:19,567 --> 01:05:21,352 Can I get a plate number for that? 804 01:05:21,395 --> 01:05:22,701 Copy that. 805 01:05:24,268 --> 01:05:25,791 Plate number... 806 01:05:25,834 --> 01:05:34,104 Hotel. Golf. 8. 4. Tango. Mike. Victor. 807 01:05:34,147 --> 01:05:35,192 Over. 808 01:05:51,948 --> 01:05:53,340 Gotcha now. 809 01:05:56,822 --> 01:05:57,954 [gasps] 810 01:05:57,997 --> 01:05:59,303 Hello. 811 01:05:59,346 --> 01:06:02,741 Mind if I have a word with your mom? 812 01:06:02,784 --> 01:06:04,569 My mom is not here. 813 01:06:06,223 --> 01:06:09,835 Tell me, what'’s Priscilla's car doing here? 814 01:06:12,142 --> 01:06:13,317 Charlotte? 815 01:06:13,360 --> 01:06:15,101 Charlotte! 816 01:06:18,017 --> 01:06:19,105 - [distant scream] - Julia! 817 01:06:39,604 --> 01:06:41,519 Come on, come on. 818 01:06:41,562 --> 01:06:43,564 Pick up, pick up! 819 01:06:53,139 --> 01:06:54,445 Father. 820 01:06:54,488 --> 01:06:57,013 Jesus, Mary and Joseph. 821 01:07:07,675 --> 01:07:10,330 There are only two ways to get rid of this kind of evil. 822 01:07:10,374 --> 01:07:14,030 Either it'’s dragged back to hell by a spiritual nature, 823 01:07:14,073 --> 01:07:17,337 or it gets driven away with one of these. 824 01:07:17,381 --> 01:07:19,687 This crucifix will offer us protection, 825 01:07:19,731 --> 01:07:22,473 while this book will offer the passage 826 01:07:22,516 --> 01:07:23,996 that are going to release Charlotte 827 01:07:24,040 --> 01:07:25,737 from this hell that'’s possessing her. 828 01:07:25,780 --> 01:07:27,739 Once I start, I have to finish reading every word, 829 01:07:27,782 --> 01:07:30,350 or we'’ll have to start all over again, you understand? 830 01:07:30,394 --> 01:07:32,222 Now here'’s what I need you to do. 831 01:07:32,265 --> 01:07:34,876 First off, grab those. 832 01:07:34,920 --> 01:07:37,270 Once we get in there, 833 01:07:37,314 --> 01:07:40,665 no matter what you see, no matter what you hear, 834 01:07:40,708 --> 01:07:43,494 I need you to keep your faith 835 01:07:43,537 --> 01:07:47,411 because the devil is coming. 836 01:07:47,454 --> 01:07:50,109 He'’ll try everything he can to deceive you. 837 01:07:50,153 --> 01:07:52,111 Trick is to pay attention to me. 838 01:07:52,155 --> 01:07:54,505 Don'’t listen to him. He'’s gonna try. 839 01:07:54,548 --> 01:07:57,116 Father. 840 01:07:57,160 --> 01:07:59,031 I'’m afraid. 841 01:07:59,075 --> 01:08:01,164 I know. 842 01:08:01,207 --> 01:08:03,122 So am I. 843 01:09:00,788 --> 01:09:01,963 [door closes] 844 01:09:04,662 --> 01:09:05,750 [clatter] 845 01:09:46,530 --> 01:09:47,922 [yelps] 846 01:09:49,141 --> 01:09:50,664 - [slash] - [groans] 847 01:09:52,927 --> 01:09:55,060 Show yourself! 848 01:09:55,103 --> 01:09:57,671 [yells, shudders] 849 01:09:59,804 --> 01:10:01,675 Where are you? 850 01:10:02,981 --> 01:10:05,766 - [slash] - [yells, shudders] 851 01:10:05,810 --> 01:10:07,638 [slashing continues] 852 01:10:46,329 --> 01:10:47,547 - [slash] - [screams] 853 01:12:22,773 --> 01:12:24,296 Julia. 854 01:13:01,725 --> 01:13:03,857 Jeremy. 855 01:13:03,901 --> 01:13:05,946 Remember. 856 01:13:05,990 --> 01:13:10,386 Your faith means nothing if it'’s not tested. 857 01:13:25,836 --> 01:13:30,754 Charlotte, are you all right? Where'’s Julia? 858 01:13:35,715 --> 01:13:37,456 [growls] 859 01:13:37,500 --> 01:13:38,936 FATHER DONALD: Oh, my God. 860 01:13:38,979 --> 01:13:42,374 DEMON: There is no God here. 861 01:13:42,418 --> 01:13:45,029 [growls] 862 01:13:46,160 --> 01:13:47,074 Father. 863 01:13:51,427 --> 01:13:53,994 [growls] 864 01:13:54,038 --> 01:13:57,389 [Father Donald screaming] 865 01:14:06,137 --> 01:14:07,704 [screams] 866 01:14:09,140 --> 01:14:11,577 FATHER DONALD: Jeremy, now! 867 01:14:11,621 --> 01:14:14,493 Nefas! Exorcizámos te. 868 01:14:14,537 --> 01:14:17,453 OÓmnis immúnde spíritus, 869 01:14:17,496 --> 01:14:19,890 ómnis satanic potéstas, 870 01:14:19,933 --> 01:14:22,545 ómnis infernális adversárii.. 871 01:14:22,588 --> 01:14:24,503 ómnis légio, 872 01:14:24,547 --> 01:14:27,811 ómnis congregation et sécta diabólica, 873 01:14:27,854 --> 01:14:31,945 in nómine etvirtúte Dómini nóstri Jésu Chrísti. 874 01:14:31,989 --> 01:14:33,469 [growls] 875 01:14:33,512 --> 01:14:35,079 JEREMY: Father, the book! 876 01:14:35,122 --> 01:14:36,863 Your book can'’t save her! 877 01:14:36,907 --> 01:14:39,866 FATHER DONALD: Don'’t stop. It'’s fine. 878 01:14:39,910 --> 01:14:44,262 Eradicáre et effugáre a Dei Ecclésia, 879 01:14:44,305 --> 01:14:47,570 ab animábus ad imáginem Dei cónditis 880 01:14:47,613 --> 01:14:51,051 ac pretióso divíni AÁgni sánguine redémptis. 881 01:15:01,932 --> 01:15:06,850 Non últra áudeas. Sérpens callidíssime, 882 01:15:06,893 --> 01:15:09,461 decípere humánum génus. 883 01:15:09,505 --> 01:15:11,071 Dei Ecclésiam pérsequi. 884 01:15:11,115 --> 01:15:15,206 Ac Dei eléctos excútere et cribráre sicut tríticum. 885 01:15:18,252 --> 01:15:19,776 Dei Ecclésiam pérsequi. 886 01:15:19,819 --> 01:15:25,085 Ac Dei eléctos excútere et cribráre sicut tríticum! 887 01:15:26,783 --> 01:15:28,959 Dei Ecclésiam pérsequi. 888 01:15:29,002 --> 01:15:35,443 Ac Dei eléctos excútere et cribráre sicut tríticum! 889 01:15:41,362 --> 01:15:43,451 JEREMY: Is it over? 890 01:15:43,495 --> 01:15:44,801 I'’m not sure. 891 01:15:46,716 --> 01:15:48,674 [growls] 892 01:15:48,718 --> 01:15:52,939 How do you expect to save her when you couldn'’t save me? 893 01:15:52,983 --> 01:15:54,898 Maddie? 894 01:15:54,941 --> 01:15:56,943 We have to tie her hands to the bed. 895 01:15:58,162 --> 01:16:00,773 [growling] 896 01:16:00,817 --> 01:16:02,993 - Jeremy, get her. - But it'’s Maddie. 897 01:16:03,036 --> 01:16:05,561 Yes, it'’s Maddie, but Nefas corrupted her. 898 01:16:05,604 --> 01:16:07,563 We have to complete the ritual. 899 01:16:07,606 --> 01:16:10,740 Jeremy, you have to trust me on this. 900 01:16:15,788 --> 01:16:18,399 How is this possible? 901 01:16:18,443 --> 01:16:20,227 Her soul must be tied to something. 902 01:16:20,271 --> 01:16:22,752 Something personal. Something she holds dear to her heart. 903 01:16:22,795 --> 01:16:25,232 We need to find it and destroy it if we'’re to save her soul. 904 01:16:25,276 --> 01:16:26,494 It has to be here. 905 01:16:30,977 --> 01:16:32,936 Maddie Miller. 906 01:16:32,979 --> 01:16:38,811 IÍmperat tíbi Deus altíssimus, cui in mágna tua supérbia. 907 01:16:38,855 --> 01:16:41,509 Te símile habéri ádhuc praesúmis, 908 01:16:41,553 --> 01:16:46,166 qui ómnes hóminess vult salvos fíeri, 909 01:16:46,210 --> 01:16:50,867 et ad agnitiónem veritátis veníre. 910 01:16:50,910 --> 01:16:55,959 IÍmperat tíbi Deus altíssimus, cui in mágna tua supérbia. 911 01:16:56,002 --> 01:16:58,788 Te símile habéri ádhuc praesúmis. 912 01:16:58,831 --> 01:17:01,660 Qui ómnes hóminess vult salvos fíeri, 913 01:17:01,704 --> 01:17:05,577 et ad agnitiónem veritátis veníre! 914 01:17:05,621 --> 01:17:09,581 IÍmperat tíbi Deus altíssimus, cui in mágna tua supérbia. 915 01:17:09,625 --> 01:17:12,540 Te símile habéri ádhuc praesúmis. 916 01:17:12,584 --> 01:17:15,369 Qui ómnes hóminess vult salvos fíeri, 917 01:17:15,413 --> 01:17:19,286 et ad agnitiónem veritátis veníre! 918 01:17:41,482 --> 01:17:43,702 Maddie. 919 01:17:43,746 --> 01:17:45,399 Yes, Daddy? 920 01:17:45,443 --> 01:17:47,750 I'’m so sorry. 921 01:17:47,793 --> 01:17:49,926 I'’m so sorry I didn't believe. 922 01:17:51,623 --> 01:17:53,538 I didn'’t get you help. 923 01:17:55,018 --> 01:17:57,411 I'’m so sorry, too, Daddy. 924 01:17:59,500 --> 01:18:02,634 I didn'’t mean to bad. I had to obey. 925 01:18:04,114 --> 01:18:06,464 FATHER DONALD: You need to let her go now. 926 01:18:17,823 --> 01:18:19,607 Honey. 927 01:18:22,045 --> 01:18:24,917 Your soul is free. 928 01:18:24,961 --> 01:18:26,266 Go. 929 01:18:27,703 --> 01:18:29,400 Go to God. 930 01:18:45,808 --> 01:18:47,592 I love you, Daddy. 931 01:18:47,635 --> 01:18:50,421 I love you too. 932 01:18:50,464 --> 01:18:52,989 I love you so much. 933 01:19:05,828 --> 01:19:09,570 [pounding] 934 01:19:10,702 --> 01:19:12,835 Charlotte! Charlotte! 935 01:19:12,878 --> 01:19:14,793 - Mom? - Oh, my God. 936 01:19:14,837 --> 01:19:17,491 Are you all right? Oh, my God. 937 01:19:17,535 --> 01:19:20,799 - I feel like shit. - [laughing] 938 01:19:20,843 --> 01:19:23,236 Watch your mouth, young lady. 939 01:19:23,280 --> 01:19:26,109 Julia, it'’s good to have you back. 940 01:19:26,152 --> 01:19:28,111 I need to get that cleaned. 941 01:19:28,154 --> 01:19:30,461 Let me patch you up downstairs. 942 01:19:37,773 --> 01:19:40,732 - I'’m so tired. - Okay. 943 01:19:40,776 --> 01:19:42,952 Just close your eyes. 944 01:19:42,995 --> 01:19:44,997 Sleep now. 945 01:19:45,041 --> 01:19:47,173 Everything is going to be okay. 946 01:20:17,116 --> 01:20:18,117 Thank you. 947 01:20:21,207 --> 01:20:22,426 I know. 948 01:20:25,472 --> 01:20:27,344 I'’m gonna check on Charlotte. 949 01:20:49,496 --> 01:20:51,324 Is this... 950 01:20:51,368 --> 01:20:55,111 [whooshing] 951 01:20:56,808 --> 01:20:58,549 What was that? 952 01:20:58,592 --> 01:21:00,507 I don'’t know. 953 01:21:32,931 --> 01:21:35,281 - What is it? - I'’m not sure. 954 01:21:35,325 --> 01:21:37,544 I'’ve never seen anything like that before. 955 01:21:37,588 --> 01:21:39,111 Is this what Maddie had to obey? 956 01:21:39,155 --> 01:21:41,157 Oh, it must be! 957 01:21:41,200 --> 01:21:43,028 [groans] 958 01:21:43,072 --> 01:21:44,900 Jeremy, get the painting! 959 01:21:46,814 --> 01:21:50,993 We cast you out, most unclean, nefarious spirit, 960 01:21:51,036 --> 01:21:54,344 every onslaught of the infernal adversary! 961 01:22:03,831 --> 01:22:04,920 Olivia. 962 01:22:09,054 --> 01:22:12,710 Jeremy. 963 01:22:15,017 --> 01:22:17,062 Jeremy. 964 01:22:21,023 --> 01:22:23,112 What do you want from me? 965 01:22:23,155 --> 01:22:25,941 Jeremy. 966 01:22:25,984 --> 01:22:28,682 [choking] 967 01:22:34,340 --> 01:22:39,955 You killed my daughter. I will make you pay. 968 01:22:51,270 --> 01:22:54,708 I will show you the true meaning of suffering. 969 01:22:58,799 --> 01:23:01,280 Watch them die by your own hands! 970 01:23:14,815 --> 01:23:17,775 [Jeremy screams] 971 01:23:19,168 --> 01:23:21,431 Stay here. I'’ll be right back. 972 01:23:38,926 --> 01:23:40,189 Jeremy? 973 01:23:44,106 --> 01:23:45,368 Jeremy? 974 01:23:47,805 --> 01:23:51,678 [coughing] 975 01:23:51,722 --> 01:23:53,028 Father? 976 01:23:53,071 --> 01:23:55,552 - Julia, it'’s the painting. - What? 977 01:23:55,595 --> 01:23:56,901 You have to destroy the painting. 978 01:23:56,944 --> 01:24:00,035 - What? - [growling] 979 01:24:00,078 --> 01:24:02,776 Julia! Julia! 980 01:24:02,820 --> 01:24:04,300 [screams] 981 01:24:09,174 --> 01:24:12,090 Olivia! 982 01:24:12,134 --> 01:24:14,919 Jeremy, you have to fight back! 983 01:24:14,962 --> 01:24:18,053 She'’s only as powerful as you allow her to be! 984 01:24:23,145 --> 01:24:25,756 JEREMY: No, no, no! 985 01:24:25,799 --> 01:24:28,411 I won'’t let you hurt her! 986 01:24:28,454 --> 01:24:30,978 - Please, God. - Jeremy! 987 01:24:31,022 --> 01:24:32,067 [Jeremy groans] 988 01:25:04,011 --> 01:25:07,014 [demon groaning] 989 01:25:08,538 --> 01:25:14,109 [demon screaming] 990 01:25:35,695 --> 01:25:39,177 ♪♪ [light piano] 991 01:27:22,976 --> 01:27:29,200 ♪♪ [ominous] 64392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.