All language subtitles for 5rFF-keizersvrouwen-E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:28,120 You have ten new messages. 2 00:00:28,800 --> 00:00:33,160 Received today at 8:40 p.m. 3 00:00:33,640 --> 00:00:36,880 I'm calling on behalf of the Financial Newspaper. 4 00:00:36,960 --> 00:00:38,360 Can you call me back? 5 00:00:38,440 --> 00:00:42,160 We would like to hear your reaction to the accusations against Cees de Wolf. 6 00:01:01,680 --> 00:01:06,080 CITY COUNCIL USES TAX MONEY ON PROSTITUTES 7 00:01:15,480 --> 00:01:17,320 - Mr. Blaauw? - Was it you? 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,720 Did they get this from you? 9 00:01:22,000 --> 00:01:24,400 No, of course not. 10 00:01:24,480 --> 00:01:26,760 I am expecting you in my office. 11 00:01:30,080 --> 00:01:32,240 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 12 00:02:25,640 --> 00:02:29,280 WOMEN OF THE NIGHT 13 00:02:29,360 --> 00:02:31,881 - How was I supposed to know? - You don't need to know anything. 14 00:02:32,080 --> 00:02:33,760 Don't do anything if I don't ask you to. 15 00:02:33,840 --> 00:02:36,080 You weren't there. I couldn't get ahold of you. 16 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Marieke said you quit. 17 00:02:45,560 --> 00:02:46,880 Marieke is doing great. 18 00:02:48,000 --> 00:02:49,920 Those girls love her. 19 00:02:50,000 --> 00:02:52,760 She won't let herself be put aside, princess. 20 00:02:52,840 --> 00:02:56,440 No? She won't get a successful business handed to her, either. 21 00:03:09,680 --> 00:03:10,720 Do you have the phone? 22 00:03:10,800 --> 00:03:12,840 - From Bliss? From the vault? - Yes. 23 00:03:12,920 --> 00:03:15,720 I need it. I don't have the girls' numbers. 24 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 How professional. 25 00:03:21,120 --> 00:03:22,200 What did you expect? 26 00:03:23,880 --> 00:03:25,320 That we would be waiting for you? 27 00:03:25,880 --> 00:03:29,600 Come on, dear. You completely abandoned us. 28 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 I'm sorry. 29 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Marieke... 30 00:03:45,440 --> 00:03:47,840 I have a contact who can help us. 31 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 Who can really help Bliss further. 32 00:03:50,000 --> 00:03:53,960 Someone who will lead us to the top of the international business world, 33 00:03:54,040 --> 00:03:56,040 but I will need the numbers. 34 00:03:59,360 --> 00:04:01,160 The girls don't want to work for you. 35 00:04:04,760 --> 00:04:06,560 Send your contact to me. 36 00:04:12,880 --> 00:04:16,240 Do you have any idea what kind of world this is? 37 00:04:16,320 --> 00:04:18,680 - I've been in it long enough. - As an escort. 38 00:04:18,760 --> 00:04:21,240 Maybe one of the best. 39 00:04:21,320 --> 00:04:22,720 But pleasuring a man 40 00:04:22,800 --> 00:04:26,040 is very different from dealing with the thugs in this business. 41 00:04:26,120 --> 00:04:29,000 - Do you have any idea how to do that? - Yes. 42 00:04:30,160 --> 00:04:31,920 Become best friends, right? 43 00:04:36,520 --> 00:04:39,920 Will you please give me those phone numbers, now? 44 00:04:57,120 --> 00:04:58,440 We will do this together. 45 00:05:00,160 --> 00:05:01,600 And that is that. 46 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Okay. 47 00:05:12,080 --> 00:05:14,160 - We will do this together. - Good. 48 00:05:15,320 --> 00:05:17,560 I will make sure something gets put on paper. 49 00:05:17,640 --> 00:05:21,000 After you have signed it, you will get the phone. 50 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 Great. 51 00:05:33,680 --> 00:05:36,240 People always smell shit, even when there's none. 52 00:05:36,320 --> 00:05:39,080 I have a pack of wolves in front of my house. 53 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 I have no idea who passed this. 54 00:05:41,440 --> 00:05:43,440 "I have no idea..." Cut the crap. 55 00:05:43,520 --> 00:05:47,680 Everyone's reputation is on the line. Even the coffee lady is seen as a whore. 56 00:05:51,600 --> 00:05:53,720 Am I the only one who knows what De Wolf is up to? 57 00:05:59,160 --> 00:06:00,440 This cannot spread further. 58 00:06:02,200 --> 00:06:03,240 What does he say? 59 00:06:03,960 --> 00:06:04,960 Yes. 60 00:06:06,680 --> 00:06:09,040 What? We're in the middle of a conversation. 61 00:06:11,080 --> 00:06:12,640 Cees de Wolf is dead. 62 00:06:13,560 --> 00:06:14,560 Suicide. 63 00:06:14,640 --> 00:06:17,600 That is the assumption. He slit his wrists. 64 00:06:43,120 --> 00:06:45,320 Find out how his private life got out. 65 00:06:47,960 --> 00:06:49,160 Talk to the press. 66 00:06:51,320 --> 00:06:52,960 And whatever happens, 67 00:06:54,240 --> 00:06:55,400 you will protect me. 68 00:07:05,440 --> 00:07:08,040 - Good afternoon. Thank you for coming. - Will the mayor resign? 69 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 - Does he take responsibility? - I will answer questions later. 70 00:07:11,000 --> 00:07:15,640 I regret to inform you that Cees de Wolf passed away this morning. 71 00:07:15,720 --> 00:07:17,040 What happened? 72 00:07:17,120 --> 00:07:18,960 - Where was he found? - When was he found? 73 00:07:19,040 --> 00:07:20,320 Is the cause of death known? 74 00:07:20,400 --> 00:07:24,240 The investigation into his death has only just begun. 75 00:07:25,640 --> 00:07:28,480 However, everything points to suicide. 76 00:07:30,080 --> 00:07:31,680 As you will understand, 77 00:07:31,760 --> 00:07:34,600 - that is all I can say about this case. - Doesn't his death 78 00:07:34,680 --> 00:07:37,920 - prove he was part of the criminal world? - Thanks. 79 00:07:39,080 --> 00:07:41,240 It's still too early for conclusions. 80 00:07:41,320 --> 00:07:43,680 - There you go. Bye. - No stone will be left unturned. 81 00:07:43,760 --> 00:07:46,600 Undoubtedly, but will we see who's underneath? 82 00:07:46,680 --> 00:07:48,920 - Was there an investigation? - De Wolf was infamous? 83 00:07:49,000 --> 00:07:50,440 How did the mayor react? 84 00:07:51,120 --> 00:07:55,600 Mayor Blaauw is deeply affected by the sudden death of Mr. De Wolf. 85 00:07:56,920 --> 00:07:59,440 They have worked closely together for years. 86 00:07:59,560 --> 00:08:02,920 The mayor supports the city council completely. 87 00:08:03,000 --> 00:08:06,640 I assure you that the fight against organized crime 88 00:08:06,720 --> 00:08:09,200 will continue, despite this incident. 89 00:08:09,560 --> 00:08:12,160 Wouldn't it be better to sort out the city council first? 90 00:08:12,240 --> 00:08:16,120 Hasn't the upper world become the underworld? 91 00:08:16,200 --> 00:08:17,680 As I said, 92 00:08:18,240 --> 00:08:21,080 there will be a full investigation based on the reports. 93 00:08:21,760 --> 00:08:23,200 Last question. 94 00:08:23,280 --> 00:08:26,960 Did you know that Cees de Wolf was visiting prostitutes? 95 00:08:27,520 --> 00:08:30,000 What people do in their private life is up to them. 96 00:08:30,080 --> 00:08:33,280 But wasn't prostitution in Amsterdam part of his research? 97 00:08:33,840 --> 00:08:36,880 Not every prostitute is part of a criminal network. 98 00:08:37,360 --> 00:08:39,760 - Thank you for you time. - But... 99 00:08:47,400 --> 00:08:51,600 If I didn't know you, I would think you would choose this. 100 00:08:52,160 --> 00:08:53,880 Isn't it pretty? It's from Brazil. 101 00:08:53,960 --> 00:08:56,120 Do you really think people believe it was suicide? 102 00:08:57,040 --> 00:09:00,400 Since I do know you, I think you would choose this. 103 00:09:00,960 --> 00:09:02,240 Pretty but rugged. 104 00:09:06,440 --> 00:09:07,920 Is this how you thank me? 105 00:09:09,760 --> 00:09:11,080 You wanted to get rid of him. 106 00:09:11,640 --> 00:09:12,520 You're sick. 107 00:09:12,600 --> 00:09:15,080 No, I'm feeling great. 108 00:09:16,120 --> 00:09:19,520 - But you're a bit pale. - Where do you get the nerve? 109 00:09:19,920 --> 00:09:21,960 Do you want to know what you got yourself into? 110 00:09:22,040 --> 00:09:23,320 What I... 111 00:09:24,200 --> 00:09:25,960 I don't have blood on my hands. 112 00:09:26,640 --> 00:09:27,880 Are you serious? 113 00:09:30,640 --> 00:09:34,520 Do you know how easy it is to link you to De Wolf's death? 114 00:09:47,400 --> 00:09:48,520 Did you get my contract? 115 00:09:49,960 --> 00:09:52,280 Certainly. My lawyer has it. 116 00:09:52,960 --> 00:09:53,960 Okay. 117 00:09:54,720 --> 00:09:56,640 Daisy and Bibi are participating as well. 118 00:09:57,400 --> 00:10:00,280 - Only Anne is playing hard to get. - I'll persuade her. 119 00:10:00,920 --> 00:10:03,160 Really? How? 120 00:10:05,200 --> 00:10:06,440 Without the phone. 121 00:10:09,640 --> 00:10:10,760 Marieke... 122 00:10:11,320 --> 00:10:12,720 Let's cut it out. 123 00:10:15,560 --> 00:10:16,960 Give me that phone. 124 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 It will be fine. 125 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 Have you seen the news? 126 00:10:56,720 --> 00:10:58,640 Thanks to your mother, I'm involved. 127 00:11:00,080 --> 00:11:02,040 I thought you were exaggerating. 128 00:11:03,280 --> 00:11:06,200 I thought, "Who would kidnap her own granddaughter?" 129 00:11:09,440 --> 00:11:11,240 Shall we deal with this together? 130 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 You want 131 00:11:14,680 --> 00:11:17,680 to deal with my mother together? 132 00:11:22,000 --> 00:11:23,080 And I want you. 133 00:11:24,640 --> 00:11:25,880 I miss you. 134 00:11:26,440 --> 00:11:28,000 And the little one. 135 00:11:28,360 --> 00:11:29,640 Do you know where Lu is? 136 00:11:48,440 --> 00:11:49,440 I'm sorry. 137 00:11:49,640 --> 00:11:50,960 I shouldn't have come. 138 00:11:55,320 --> 00:11:56,880 I didn't know where to go. 139 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 That one is nice. 140 00:12:04,480 --> 00:12:06,520 I'm experimenting a little. 141 00:12:06,600 --> 00:12:11,880 I'm searching for a combination of stylish but provocative. 142 00:12:15,840 --> 00:12:17,080 Do you want sugar? 143 00:12:18,320 --> 00:12:19,480 No, thanks. 144 00:12:24,880 --> 00:12:27,680 This isn't something you would wear to work, is it? 145 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 Unless you're a hooker. 146 00:12:37,360 --> 00:12:38,440 Did you run away? 147 00:12:42,640 --> 00:12:45,040 Can you call it that if you're unwanted? 148 00:12:55,840 --> 00:13:00,520 I actually wanted to go to Rachid, but I'm not sure if it's a good idea. 149 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 Why? 150 00:13:04,640 --> 00:13:07,520 He doesn't answer the phone. 151 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 What a jerk. 152 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Yeah. 153 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 No? 154 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 I don't know. 155 00:13:21,560 --> 00:13:24,720 I can't keep running after him either, right? 156 00:13:27,280 --> 00:13:28,280 Maybe. 157 00:13:29,120 --> 00:13:30,680 But maybe not. 158 00:13:32,920 --> 00:13:35,720 I have to admit that I'm confused, too. 159 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 I've quit. 160 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 I'm not a hooker anymore. 161 00:13:43,960 --> 00:13:44,840 For him? 162 00:13:44,920 --> 00:13:46,320 For myself. 163 00:13:49,040 --> 00:13:52,120 I guess Jeroen and I weren't meant for each other. 164 00:13:56,600 --> 00:13:58,560 When do you know you are? 165 00:14:07,600 --> 00:14:08,920 Your mother is coming. 166 00:14:12,040 --> 00:14:13,800 - You have my permission to stay. - No. 167 00:14:13,880 --> 00:14:16,720 Lulu, wait. Here, go to my house. 168 00:14:17,240 --> 00:14:19,080 156 Van der Hoopstraat. 169 00:14:19,880 --> 00:14:21,280 Stay as long as you want. 170 00:14:25,360 --> 00:14:27,000 Don't tell Xandra. 171 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Sure. 172 00:14:36,920 --> 00:14:39,160 - Do you want coffee? - No. 173 00:14:39,720 --> 00:14:41,240 I want you. 174 00:14:44,840 --> 00:14:46,440 I've quit. 175 00:14:48,520 --> 00:14:50,760 You're going to focus on designing. 176 00:14:55,680 --> 00:14:56,680 Anne. 177 00:14:57,600 --> 00:15:00,440 Would you have come up with this without Bliss? 178 00:15:02,240 --> 00:15:05,800 This is so much better than the ready-to-wear stuff you did. 179 00:15:05,880 --> 00:15:07,800 This is what women want to try. 180 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Secretly. 181 00:15:12,720 --> 00:15:14,080 Maybe. 182 00:15:14,760 --> 00:15:17,480 Look at you standing there like a scared little bird. 183 00:15:19,080 --> 00:15:21,080 You're even too scared to ask me to leave. 184 00:15:22,600 --> 00:15:24,080 You know why? 185 00:15:24,640 --> 00:15:26,920 Because you want me to persuade you. 186 00:15:28,320 --> 00:15:31,440 Because you really enjoyed your job. 187 00:15:34,680 --> 00:15:35,720 Secretly. 188 00:16:04,320 --> 00:16:06,320 De Wolf's death. 189 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 Mr. Mayor. 190 00:16:20,040 --> 00:16:21,840 How well do you know your spin doctor? 191 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 Michiel? 192 00:16:24,880 --> 00:16:28,120 Michiel Pressman is a capable communication strategist. 193 00:16:28,680 --> 00:16:31,960 Maybe a bit too ambitious, but in a good way. 194 00:16:32,600 --> 00:16:33,440 Why? 195 00:16:33,520 --> 00:16:39,280 I strongly suspect that Pressman released information on De Wolf knowingly. 196 00:16:40,040 --> 00:16:40,920 What do you mean? 197 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 How long has he been working here? 198 00:16:46,880 --> 00:16:48,520 What do you have on Pressman? 199 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Nothing concrete. For now. 200 00:16:52,120 --> 00:16:54,560 - But I have a feeling... - I'm sorry. 201 00:16:55,120 --> 00:16:58,560 My position doesn't allow me to listen to gut feelings. 202 00:16:59,120 --> 00:17:03,680 With all due respect, gut feelings are the only thing I have left. 203 00:17:04,240 --> 00:17:08,640 It is very unlikely that Cees de Wolf acted alone. 204 00:17:08,720 --> 00:17:12,560 If the reports are true, he led a double life for years. 205 00:17:12,640 --> 00:17:14,400 Someone must have noticed. 206 00:17:14,480 --> 00:17:18,520 Perhaps someone who didn't want this to get out. 207 00:17:18,600 --> 00:17:21,320 Someone here in the city hall, someone high up. 208 00:17:21,400 --> 00:17:25,600 Someone who was likely being pressured by Cees himself. 209 00:17:27,800 --> 00:17:28,880 But nothing concrete. 210 00:17:30,520 --> 00:17:33,680 - So, this is a probability theory? - If you want to call it that. 211 00:17:37,280 --> 00:17:40,160 I want to investigate this further, 212 00:17:40,240 --> 00:17:42,720 but I will need your cooperation. 213 00:17:42,800 --> 00:17:45,360 I understand it's your job. 214 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Broad search. 215 00:17:49,240 --> 00:17:52,360 But it is my job to keep the peace. 216 00:17:52,440 --> 00:17:55,840 Instead of letting this suicide grow into an administrative riot, 217 00:17:55,920 --> 00:17:58,200 based on a probability. 218 00:17:59,760 --> 00:18:02,480 Are you saying I should drop the investigation? 219 00:18:02,560 --> 00:18:04,960 No need to drop anything. Just don't start. 220 00:18:07,040 --> 00:18:11,640 In case of the slightest suspicion that an investigation is needed, 221 00:18:11,720 --> 00:18:13,200 I will contact you. 222 00:18:19,720 --> 00:18:21,680 Thank you for your cooperation. 223 00:18:48,680 --> 00:18:49,800 How did you know I was here? 224 00:19:13,880 --> 00:19:15,040 Can you sit down? 225 00:19:22,640 --> 00:19:24,160 What is your plan? 226 00:19:25,880 --> 00:19:26,960 I don't know. 227 00:19:28,120 --> 00:19:29,960 - Are you going to school? - No. 228 00:19:36,880 --> 00:19:38,560 No, I don't think so. 229 00:19:41,080 --> 00:19:43,240 Don't make the same mistakes I did. 230 00:19:49,560 --> 00:19:51,120 I thought you never make mistakes. 231 00:20:03,560 --> 00:20:04,640 No, I... 232 00:20:06,480 --> 00:20:08,040 I will never become like you. 233 00:20:10,360 --> 00:20:12,640 You are impossible to live with, Xan. 234 00:20:15,520 --> 00:20:17,240 So, what are you doing here? 235 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 So, you want to do it alone? 236 00:20:50,400 --> 00:20:51,680 Then do that. 237 00:21:03,520 --> 00:21:05,840 Do you promise to call me if you need help? 238 00:21:09,520 --> 00:21:10,920 If it doesn't work out? 239 00:22:51,080 --> 00:22:54,480 Michiel. Blaauw wanted me to talk to you. 240 00:22:55,040 --> 00:22:59,000 Now that Wolf is gone, you will be the interim leader of the cleanup team. 241 00:22:59,080 --> 00:22:59,920 What? 242 00:23:00,000 --> 00:23:02,240 Did you think we would give up the task force? 243 00:23:02,320 --> 00:23:06,200 - No, but... - Interim, Michiel, so it's temporary. 244 00:23:57,320 --> 00:23:58,320 Come here. 245 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 Was that necessary? 246 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Answer. 247 00:24:21,160 --> 00:24:22,240 Answer the phone. 248 00:24:31,880 --> 00:24:35,760 Pooh Bear, please help me! 249 00:24:36,320 --> 00:24:37,600 Help me! 250 00:24:38,400 --> 00:24:39,560 No! 251 00:24:40,360 --> 00:24:41,440 No! 252 00:24:42,880 --> 00:24:44,200 I'll do anything you want. 253 00:24:45,080 --> 00:24:46,360 No, it's too late. 254 00:24:46,440 --> 00:24:47,680 Please. 255 00:24:49,080 --> 00:24:52,440 You should've thought of that before you touched my brother. 256 00:25:26,280 --> 00:25:28,960 Although the reason is sad, 257 00:25:29,520 --> 00:25:34,200 I am happy to announce to you that Michiel Pressman 258 00:25:34,280 --> 00:25:38,640 will take over Cees de Wolf's tasks. 259 00:25:38,720 --> 00:25:43,760 The last couple of months, Michiel has proven to be honorable 260 00:25:43,840 --> 00:25:45,480 and strategic. 261 00:25:46,560 --> 00:25:50,600 And we could use his network with the press right now. 262 00:25:51,960 --> 00:25:54,000 - I give you the floor. - Yes. 263 00:25:54,960 --> 00:25:56,080 Thank you for your trust. 264 00:25:57,800 --> 00:26:00,520 There are some big raids scheduled for next week. 265 00:26:01,720 --> 00:26:04,320 Can you check? I think it's crooked. 266 00:26:04,400 --> 00:26:05,840 It is. 267 00:26:06,960 --> 00:26:08,080 You're good. 268 00:26:09,320 --> 00:26:10,360 There they are. 269 00:27:23,960 --> 00:27:26,200 That's how fast it can happen. 270 00:27:26,520 --> 00:27:28,760 One moment you have everything 271 00:27:29,320 --> 00:27:30,840 and the next you have nothing. 272 00:27:32,440 --> 00:27:33,440 No company. 273 00:27:34,280 --> 00:27:36,760 No stuff. No sweetheart. 274 00:27:38,640 --> 00:27:39,640 No little brother. 275 00:27:53,240 --> 00:27:55,040 I fucked him in the ass. 276 00:27:58,440 --> 00:27:59,480 Come on, then. 277 00:29:25,840 --> 00:29:27,240 I don't think so. 278 00:29:28,840 --> 00:29:29,840 For real? 279 00:29:30,320 --> 00:29:31,720 Next level, darlings. 280 00:29:38,440 --> 00:29:40,760 - Is this a beauty pageant? - Let's go. 281 00:30:11,680 --> 00:30:13,000 No way I'm going with him. 282 00:31:38,960 --> 00:31:40,160 They're from Poland. 283 00:31:41,920 --> 00:31:42,920 They're Willem's. 284 00:31:44,440 --> 00:31:45,480 Not anymore. 285 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Fuck. 286 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 - Hey, girl. - Hi. 287 00:32:55,880 --> 00:32:56,880 Lost? 288 00:32:57,800 --> 00:33:00,120 Adrift, strayed, disoriented? 289 00:33:01,720 --> 00:33:02,920 Do you know him? 290 00:33:04,080 --> 00:33:06,080 Let me see. No. 291 00:33:06,160 --> 00:33:08,040 Maybe one of my friends knows him. 292 00:33:08,120 --> 00:33:09,720 She's looking for him. 293 00:33:11,840 --> 00:33:13,160 Why are you looking for him? 294 00:33:15,360 --> 00:33:16,560 I need him. 295 00:33:17,680 --> 00:33:18,880 What are you doing here? 296 00:33:21,680 --> 00:33:22,920 You can't speak anymore? 297 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Lost your tongue? 298 00:33:26,000 --> 00:33:28,120 - I... - "I" what? 299 00:33:36,320 --> 00:33:37,520 She's dangerous. 300 00:33:38,200 --> 00:33:39,640 Ismael. 301 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 Stupid slut. 302 00:35:03,560 --> 00:35:06,800 I have something special for you. 303 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Come. 304 00:35:24,640 --> 00:35:27,080 Please. Please come, Mr. Minister. 305 00:35:42,040 --> 00:35:43,040 Here you go. 306 00:35:44,160 --> 00:35:45,160 Thank you. 307 00:35:55,840 --> 00:35:57,320 Surprise us! 308 00:37:52,080 --> 00:37:53,240 Excellent. 309 00:37:53,640 --> 00:37:55,160 Excellent. 310 00:37:56,040 --> 00:37:57,040 Everyone... 311 00:37:57,600 --> 00:38:00,440 We have a special reason to celebrate. 312 00:38:00,520 --> 00:38:01,360 Cheers! 313 00:38:01,440 --> 00:38:03,920 - Cheers. - Cheers! 314 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 Hey, girl. 315 00:38:27,160 --> 00:38:28,240 Please wait. 316 00:38:29,320 --> 00:38:30,520 Why are you running? 317 00:38:36,200 --> 00:38:37,120 What do you want? 318 00:38:37,200 --> 00:38:38,600 I got this for you. 319 00:38:43,920 --> 00:38:46,040 What's wrong? Relax. Everything okay? 320 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 Are you going to him? 321 00:38:49,680 --> 00:38:51,320 - Are you going to him? - Who? 322 00:38:51,920 --> 00:38:52,960 Rachid. 323 00:39:05,120 --> 00:39:06,240 Thanks. 324 00:39:18,440 --> 00:39:19,520 What are you doing here? 325 00:39:20,800 --> 00:39:22,400 I was just looking for you. 326 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 Leave me alone. 327 00:39:33,760 --> 00:39:36,000 If you want me to leave you alone, 328 00:39:41,800 --> 00:39:44,800 maybe you should answer the phone when I call 329 00:39:44,880 --> 00:39:47,160 and tell me what the fuck is going on. 330 00:39:48,800 --> 00:39:50,680 Why do you think I'm not answering? 331 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 I don't know. 332 00:39:55,120 --> 00:39:56,120 What's wrong? 333 00:40:01,280 --> 00:40:02,800 Don't call me anymore. 334 00:40:04,000 --> 00:40:05,320 Don't follow me. 335 00:40:05,400 --> 00:40:07,520 I don't want to see you anymore. 336 00:40:24,480 --> 00:40:25,800 Leave me alone. 337 00:41:39,240 --> 00:41:41,280 Congratulations on your promotion. 338 00:41:43,320 --> 00:41:46,080 You could look a little happier. 339 00:41:48,760 --> 00:41:50,600 I am very happy for you. 340 00:41:52,080 --> 00:41:54,160 And for myself, of course. 341 00:41:58,560 --> 00:42:00,680 Can you send me the schedule tomorrow? 342 00:42:01,920 --> 00:42:03,040 Thank you. 343 00:43:35,280 --> 00:43:37,640 This is the voicemail of Xandra Keizer. 344 00:43:37,720 --> 00:43:39,240 Leave a message after the beep. 345 00:43:41,680 --> 00:43:42,680 Mom. 346 00:43:44,360 --> 00:43:46,200 Can you please call me back? 347 00:43:48,560 --> 00:43:49,600 Mom. 348 00:43:52,160 --> 00:43:53,160 Please. 349 00:45:22,960 --> 00:45:24,960 Subtitle translation by Shejla Hrustanovic 24390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.