Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:28,120
You have ten new messages.
2
00:00:28,800 --> 00:00:33,160
Received today at 8:40 p.m.
3
00:00:33,640 --> 00:00:36,880
I'm calling on behalfof the Financial Newspaper.
4
00:00:36,960 --> 00:00:38,360
Can you call me back?
5
00:00:38,440 --> 00:00:42,160
We would like to hear your reaction
to the accusations against Cees de Wolf.
6
00:01:01,680 --> 00:01:06,080
CITY COUNCIL USES TAX MONEY ON PROSTITUTES
7
00:01:15,480 --> 00:01:17,320
- Mr. Blaauw?
- Was it you?
8
00:01:19,400 --> 00:01:20,720
Did they get this from you?
9
00:01:22,000 --> 00:01:24,400
No, of course not.
10
00:01:24,480 --> 00:01:26,760
I am expecting you in my office.
11
00:01:30,080 --> 00:01:32,240
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
12
00:02:25,640 --> 00:02:29,280
WOMEN OF THE NIGHT
13
00:02:29,360 --> 00:02:31,881
- How was I supposed to know?
- You don't need to know anything.
14
00:02:32,080 --> 00:02:33,760
Don't do anything if I don't ask you to.
15
00:02:33,840 --> 00:02:36,080
You weren't there.
I couldn't get ahold of you.
16
00:02:36,640 --> 00:02:38,640
Marieke said you quit.
17
00:02:45,560 --> 00:02:46,880
Marieke is doing great.
18
00:02:48,000 --> 00:02:49,920
Those girls love her.
19
00:02:50,000 --> 00:02:52,760
She won't let herself
be put aside, princess.
20
00:02:52,840 --> 00:02:56,440
No? She won't get a successful business
handed to her, either.
21
00:03:09,680 --> 00:03:10,720
Do you have the phone?
22
00:03:10,800 --> 00:03:12,840
- From Bliss? From the vault?
- Yes.
23
00:03:12,920 --> 00:03:15,720
I need it.
I don't have the girls' numbers.
24
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
How professional.
25
00:03:21,120 --> 00:03:22,200
What did you expect?
26
00:03:23,880 --> 00:03:25,320
That we would be waiting for you?
27
00:03:25,880 --> 00:03:29,600
Come on, dear.
You completely abandoned us.
28
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
I'm sorry.
29
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
Marieke...
30
00:03:45,440 --> 00:03:47,840
I have a contact who can help us.
31
00:03:47,920 --> 00:03:49,920
Who can really help Bliss further.
32
00:03:50,000 --> 00:03:53,960
Someone who will lead us to the top
of the international business world,
33
00:03:54,040 --> 00:03:56,040
but I will need the numbers.
34
00:03:59,360 --> 00:04:01,160
The girls don't want to work for you.
35
00:04:04,760 --> 00:04:06,560
Send your contact to me.
36
00:04:12,880 --> 00:04:16,240
Do you have any idea
what kind of world this is?
37
00:04:16,320 --> 00:04:18,680
- I've been in it long enough.
- As an escort.
38
00:04:18,760 --> 00:04:21,240
Maybe one of the best.
39
00:04:21,320 --> 00:04:22,720
But pleasuring a man
40
00:04:22,800 --> 00:04:26,040
is very different from
dealing with the thugs in this business.
41
00:04:26,120 --> 00:04:29,000
- Do you have any idea how to do that?
- Yes.
42
00:04:30,160 --> 00:04:31,920
Become best friends, right?
43
00:04:36,520 --> 00:04:39,920
Will you please give me
those phone numbers, now?
44
00:04:57,120 --> 00:04:58,440
We will do this together.
45
00:05:00,160 --> 00:05:01,600
And that is that.
46
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
Okay.
47
00:05:12,080 --> 00:05:14,160
- We will do this together.
- Good.
48
00:05:15,320 --> 00:05:17,560
I will make sure
something gets put on paper.
49
00:05:17,640 --> 00:05:21,000
After you have signed it,
you will get the phone.
50
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
Great.
51
00:05:33,680 --> 00:05:36,240
People always smell shit,
even when there's none.
52
00:05:36,320 --> 00:05:39,080
I have a pack of wolves
in front of my house.
53
00:05:39,640 --> 00:05:41,360
I have no idea who passed this.
54
00:05:41,440 --> 00:05:43,440
"I have no idea..." Cut the crap.
55
00:05:43,520 --> 00:05:47,680
Everyone's reputation is on the line.
Even the coffee lady is seen as a whore.
56
00:05:51,600 --> 00:05:53,720
Am I the only one
who knows what De Wolf is up to?
57
00:05:59,160 --> 00:06:00,440
This cannot spread further.
58
00:06:02,200 --> 00:06:03,240
What does he say?
59
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Yes.
60
00:06:06,680 --> 00:06:09,040
What?
We're in the middle of a conversation.
61
00:06:11,080 --> 00:06:12,640
Cees de Wolf is dead.
62
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Suicide.
63
00:06:14,640 --> 00:06:17,600
That is the assumption.
He slit his wrists.
64
00:06:43,120 --> 00:06:45,320
Find out how his private life got out.
65
00:06:47,960 --> 00:06:49,160
Talk to the press.
66
00:06:51,320 --> 00:06:52,960
And whatever happens,
67
00:06:54,240 --> 00:06:55,400
you will protect me.
68
00:07:05,440 --> 00:07:08,040
- Good afternoon. Thank you for coming.
- Will the mayor resign?
69
00:07:08,120 --> 00:07:10,920
- Does he take responsibility?
- I will answer questions later.
70
00:07:11,000 --> 00:07:15,640
I regret to inform you that Cees de Wolf
passed away this morning.
71
00:07:15,720 --> 00:07:17,040
What happened?
72
00:07:17,120 --> 00:07:18,960
- Where was he found?
- When was he found?
73
00:07:19,040 --> 00:07:20,320
Is the cause of death known?
74
00:07:20,400 --> 00:07:24,240
The investigation into his death
has only just begun.
75
00:07:25,640 --> 00:07:28,480
However, everything points to suicide.
76
00:07:30,080 --> 00:07:31,680
As you will understand,
77
00:07:31,760 --> 00:07:34,600
- that is all I can say about this case.
- Doesn't his death
78
00:07:34,680 --> 00:07:37,920
- prove he was part of the criminal world?
- Thanks.
79
00:07:39,080 --> 00:07:41,240
It's still too early for conclusions.
80
00:07:41,320 --> 00:07:43,680
- There you go. Bye.
- No stone will be left unturned.
81
00:07:43,760 --> 00:07:46,600
Undoubtedly,
but will we see who's underneath?
82
00:07:46,680 --> 00:07:48,920
- Was there an investigation?
- De Wolf was infamous?
83
00:07:49,000 --> 00:07:50,440
How did the mayor react?
84
00:07:51,120 --> 00:07:55,600
Mayor Blaauw is deeply affected
by the sudden death of Mr. De Wolf.
85
00:07:56,920 --> 00:07:59,440
They have worked closely together
for years.
86
00:07:59,560 --> 00:08:02,920
The mayor supports
the city council completely.
87
00:08:03,000 --> 00:08:06,640
I assure you
that the fight against organized crime
88
00:08:06,720 --> 00:08:09,200
will continue, despite this incident.
89
00:08:09,560 --> 00:08:12,160
Wouldn't it be better
to sort out the city council first?
90
00:08:12,240 --> 00:08:16,120
Hasn't the upper world
become the underworld?
91
00:08:16,200 --> 00:08:17,680
As I said,
92
00:08:18,240 --> 00:08:21,080
there will be a full investigation
based on the reports.
93
00:08:21,760 --> 00:08:23,200
Last question.
94
00:08:23,280 --> 00:08:26,960
Did you know that Cees de Wolf
was visiting prostitutes?
95
00:08:27,520 --> 00:08:30,000
What people do in their private life
is up to them.
96
00:08:30,080 --> 00:08:33,280
But wasn't prostitution in Amsterdam
part of his research?
97
00:08:33,840 --> 00:08:36,880
Not every prostitute
is part of a criminal network.
98
00:08:37,360 --> 00:08:39,760
- Thank you for you time.
- But...
99
00:08:47,400 --> 00:08:51,600
If I didn't know you,
I would think you would choose this.
100
00:08:52,160 --> 00:08:53,880
Isn't it pretty? It's from Brazil.
101
00:08:53,960 --> 00:08:56,120
Do you really think
people believe it was suicide?
102
00:08:57,040 --> 00:09:00,400
Since I do know you,
I think you would choose this.
103
00:09:00,960 --> 00:09:02,240
Pretty but rugged.
104
00:09:06,440 --> 00:09:07,920
Is this how you thank me?
105
00:09:09,760 --> 00:09:11,080
You wanted to get rid of him.
106
00:09:11,640 --> 00:09:12,520
You're sick.
107
00:09:12,600 --> 00:09:15,080
No, I'm feeling great.
108
00:09:16,120 --> 00:09:19,520
- But you're a bit pale.
- Where do you get the nerve?
109
00:09:19,920 --> 00:09:21,960
Do you want to know
what you got yourself into?
110
00:09:22,040 --> 00:09:23,320
What I...
111
00:09:24,200 --> 00:09:25,960
I don't have blood on my hands.
112
00:09:26,640 --> 00:09:27,880
Are you serious?
113
00:09:30,640 --> 00:09:34,520
Do you know how easy it is
to link you to De Wolf's death?
114
00:09:47,400 --> 00:09:48,520
Did you get my contract?
115
00:09:49,960 --> 00:09:52,280
Certainly. My lawyer has it.
116
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
Okay.
117
00:09:54,720 --> 00:09:56,640
Daisy and Bibi are participating as well.
118
00:09:57,400 --> 00:10:00,280
- Only Anne is playing hard to get.
- I'll persuade her.
119
00:10:00,920 --> 00:10:03,160
Really? How?
120
00:10:05,200 --> 00:10:06,440
Without the phone.
121
00:10:09,640 --> 00:10:10,760
Marieke...
122
00:10:11,320 --> 00:10:12,720
Let's cut it out.
123
00:10:15,560 --> 00:10:16,960
Give me that phone.
124
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
It will be fine.
125
00:10:54,400 --> 00:10:55,720
Have you seen the news?
126
00:10:56,720 --> 00:10:58,640
Thanks to your mother, I'm involved.
127
00:11:00,080 --> 00:11:02,040
I thought you were exaggerating.
128
00:11:03,280 --> 00:11:06,200
I thought, "Who would kidnap
her own granddaughter?"
129
00:11:09,440 --> 00:11:11,240
Shall we deal with this together?
130
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
You want
131
00:11:14,680 --> 00:11:17,680
to deal with my mother together?
132
00:11:22,000 --> 00:11:23,080
And I want you.
133
00:11:24,640 --> 00:11:25,880
I miss you.
134
00:11:26,440 --> 00:11:28,000
And the little one.
135
00:11:28,360 --> 00:11:29,640
Do you know where Lu is?
136
00:11:48,440 --> 00:11:49,440
I'm sorry.
137
00:11:49,640 --> 00:11:50,960
I shouldn't have come.
138
00:11:55,320 --> 00:11:56,880
I didn't know where to go.
139
00:11:57,520 --> 00:11:58,520
That one is nice.
140
00:12:04,480 --> 00:12:06,520
I'm experimenting a little.
141
00:12:06,600 --> 00:12:11,880
I'm searching for
a combination of stylish but provocative.
142
00:12:15,840 --> 00:12:17,080
Do you want sugar?
143
00:12:18,320 --> 00:12:19,480
No, thanks.
144
00:12:24,880 --> 00:12:27,680
This isn't something
you would wear to work, is it?
145
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
Unless you're a hooker.
146
00:12:37,360 --> 00:12:38,440
Did you run away?
147
00:12:42,640 --> 00:12:45,040
Can you call it that if you're unwanted?
148
00:12:55,840 --> 00:13:00,520
I actually wanted to go to Rachid,
but I'm not sure if it's a good idea.
149
00:13:01,520 --> 00:13:02,520
Why?
150
00:13:04,640 --> 00:13:07,520
He doesn't answer the phone.
151
00:13:08,200 --> 00:13:09,200
What a jerk.
152
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Yeah.
153
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
No?
154
00:13:18,320 --> 00:13:19,320
I don't know.
155
00:13:21,560 --> 00:13:24,720
I can't keep
running after him either, right?
156
00:13:27,280 --> 00:13:28,280
Maybe.
157
00:13:29,120 --> 00:13:30,680
But maybe not.
158
00:13:32,920 --> 00:13:35,720
I have to admit that I'm confused, too.
159
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
I've quit.
160
00:13:41,560 --> 00:13:42,880
I'm not a hooker anymore.
161
00:13:43,960 --> 00:13:44,840
For him?
162
00:13:44,920 --> 00:13:46,320
For myself.
163
00:13:49,040 --> 00:13:52,120
I guess Jeroen and I
weren't meant for each other.
164
00:13:56,600 --> 00:13:58,560
When do you know you are?
165
00:14:07,600 --> 00:14:08,920
Your mother is coming.
166
00:14:12,040 --> 00:14:13,800
- You have my permission to stay.
- No.
167
00:14:13,880 --> 00:14:16,720
Lulu, wait. Here, go to my house.
168
00:14:17,240 --> 00:14:19,080
156 Van der Hoopstraat.
169
00:14:19,880 --> 00:14:21,280
Stay as long as you want.
170
00:14:25,360 --> 00:14:27,000
Don't tell Xandra.
171
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Sure.
172
00:14:36,920 --> 00:14:39,160
- Do you want coffee?
- No.
173
00:14:39,720 --> 00:14:41,240
I want you.
174
00:14:44,840 --> 00:14:46,440
I've quit.
175
00:14:48,520 --> 00:14:50,760
You're going to focus on designing.
176
00:14:55,680 --> 00:14:56,680
Anne.
177
00:14:57,600 --> 00:15:00,440
Would you have come up with this
without Bliss?
178
00:15:02,240 --> 00:15:05,800
This is so much better
than the ready-to-wear stuff you did.
179
00:15:05,880 --> 00:15:07,800
This is what women want to try.
180
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Secretly.
181
00:15:12,720 --> 00:15:14,080
Maybe.
182
00:15:14,760 --> 00:15:17,480
Look at you standing there
like a scared little bird.
183
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
You're even too scared to ask me to leave.
184
00:15:22,600 --> 00:15:24,080
You know why?
185
00:15:24,640 --> 00:15:26,920
Because you want me to persuade you.
186
00:15:28,320 --> 00:15:31,440
Because you really enjoyed your job.
187
00:15:34,680 --> 00:15:35,720
Secretly.
188
00:16:04,320 --> 00:16:06,320
De Wolf's death.
189
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
Mr. Mayor.
190
00:16:20,040 --> 00:16:21,840
How well do you know your spin doctor?
191
00:16:22,600 --> 00:16:23,600
Michiel?
192
00:16:24,880 --> 00:16:28,120
Michiel Pressman is
a capable communication strategist.
193
00:16:28,680 --> 00:16:31,960
Maybe a bit too ambitious,
but in a good way.
194
00:16:32,600 --> 00:16:33,440
Why?
195
00:16:33,520 --> 00:16:39,280
I strongly suspect that Pressman released
information on De Wolf knowingly.
196
00:16:40,040 --> 00:16:40,920
What do you mean?
197
00:16:41,000 --> 00:16:42,880
How long has he been working here?
198
00:16:46,880 --> 00:16:48,520
What do you have on Pressman?
199
00:16:49,080 --> 00:16:51,560
Nothing concrete. For now.
200
00:16:52,120 --> 00:16:54,560
- But I have a feeling...
- I'm sorry.
201
00:16:55,120 --> 00:16:58,560
My position doesn't allow me
to listen to gut feelings.
202
00:16:59,120 --> 00:17:03,680
With all due respect, gut feelings
are the only thing I have left.
203
00:17:04,240 --> 00:17:08,640
It is very unlikely
that Cees de Wolf acted alone.
204
00:17:08,720 --> 00:17:12,560
If the reports are true,
he led a double life for years.
205
00:17:12,640 --> 00:17:14,400
Someone must have noticed.
206
00:17:14,480 --> 00:17:18,520
Perhaps someone
who didn't want this to get out.
207
00:17:18,600 --> 00:17:21,320
Someone here in the city hall,
someone high up.
208
00:17:21,400 --> 00:17:25,600
Someone who was likely being pressured
by Cees himself.
209
00:17:27,800 --> 00:17:28,880
But nothing concrete.
210
00:17:30,520 --> 00:17:33,680
- So, this is a probability theory?
- If you want to call it that.
211
00:17:37,280 --> 00:17:40,160
I want to investigate this further,
212
00:17:40,240 --> 00:17:42,720
but I will need your cooperation.
213
00:17:42,800 --> 00:17:45,360
I understand it's your job.
214
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
Broad search.
215
00:17:49,240 --> 00:17:52,360
But it is my job to keep the peace.
216
00:17:52,440 --> 00:17:55,840
Instead of letting this suicide
grow into an administrative riot,
217
00:17:55,920 --> 00:17:58,200
based on a probability.
218
00:17:59,760 --> 00:18:02,480
Are you saying
I should drop the investigation?
219
00:18:02,560 --> 00:18:04,960
No need to drop anything.
Just don't start.
220
00:18:07,040 --> 00:18:11,640
In case of the slightest suspicion
that an investigation is needed,
221
00:18:11,720 --> 00:18:13,200
I will contact you.
222
00:18:19,720 --> 00:18:21,680
Thank you for your cooperation.
223
00:18:48,680 --> 00:18:49,800
How did you know I was here?
224
00:19:13,880 --> 00:19:15,040
Can you sit down?
225
00:19:22,640 --> 00:19:24,160
What is your plan?
226
00:19:25,880 --> 00:19:26,960
I don't know.
227
00:19:28,120 --> 00:19:29,960
- Are you going to school?
- No.
228
00:19:36,880 --> 00:19:38,560
No, I don't think so.
229
00:19:41,080 --> 00:19:43,240
Don't make the same mistakes I did.
230
00:19:49,560 --> 00:19:51,120
I thought you never make mistakes.
231
00:20:03,560 --> 00:20:04,640
No, I...
232
00:20:06,480 --> 00:20:08,040
I will never become like you.
233
00:20:10,360 --> 00:20:12,640
You are impossible to live with, Xan.
234
00:20:15,520 --> 00:20:17,240
So, what are you doing here?
235
00:20:30,720 --> 00:20:32,320
So, you want to do it alone?
236
00:20:50,400 --> 00:20:51,680
Then do that.
237
00:21:03,520 --> 00:21:05,840
Do you promise to call me
if you need help?
238
00:21:09,520 --> 00:21:10,920
If it doesn't work out?
239
00:22:51,080 --> 00:22:54,480
Michiel. Blaauw wanted me to talk to you.
240
00:22:55,040 --> 00:22:59,000
Now that Wolf is gone, you will be
the interim leader of the cleanup team.
241
00:22:59,080 --> 00:22:59,920
What?
242
00:23:00,000 --> 00:23:02,240
Did you think we would
give up the task force?
243
00:23:02,320 --> 00:23:06,200
- No, but...
- Interim, Michiel, so it's temporary.
244
00:23:57,320 --> 00:23:58,320
Come here.
245
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Was that necessary?
246
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Answer.
247
00:24:21,160 --> 00:24:22,240
Answer the phone.
248
00:24:31,880 --> 00:24:35,760
Pooh Bear, please help me!
249
00:24:36,320 --> 00:24:37,600
Help me!
250
00:24:38,400 --> 00:24:39,560
No!
251
00:24:40,360 --> 00:24:41,440
No!
252
00:24:42,880 --> 00:24:44,200
I'll do anything you want.
253
00:24:45,080 --> 00:24:46,360
No, it's too late.
254
00:24:46,440 --> 00:24:47,680
Please.
255
00:24:49,080 --> 00:24:52,440
You should've thought of that
before you touched my brother.
256
00:25:26,280 --> 00:25:28,960
Although the reason is sad,
257
00:25:29,520 --> 00:25:34,200
I am happy to announce to you
that Michiel Pressman
258
00:25:34,280 --> 00:25:38,640
will take over Cees de Wolf's tasks.
259
00:25:38,720 --> 00:25:43,760
The last couple of months,
Michiel has proven to be honorable
260
00:25:43,840 --> 00:25:45,480
and strategic.
261
00:25:46,560 --> 00:25:50,600
And we could use his network
with the press right now.
262
00:25:51,960 --> 00:25:54,000
- I give you the floor.
- Yes.
263
00:25:54,960 --> 00:25:56,080
Thank you for your trust.
264
00:25:57,800 --> 00:26:00,520
There are some big raids
scheduled for next week.
265
00:26:01,720 --> 00:26:04,320
Can you check? I think it's crooked.
266
00:26:04,400 --> 00:26:05,840
It is.
267
00:26:06,960 --> 00:26:08,080
You're good.
268
00:26:09,320 --> 00:26:10,360
There they are.
269
00:27:23,960 --> 00:27:26,200
That's how fast it can happen.
270
00:27:26,520 --> 00:27:28,760
One moment you have everything
271
00:27:29,320 --> 00:27:30,840
and the next you have nothing.
272
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
No company.
273
00:27:34,280 --> 00:27:36,760
No stuff. No sweetheart.
274
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
No little brother.
275
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
I fucked him in the ass.
276
00:27:58,440 --> 00:27:59,480
Come on, then.
277
00:29:25,840 --> 00:29:27,240
I don't think so.
278
00:29:28,840 --> 00:29:29,840
For real?
279
00:29:30,320 --> 00:29:31,720
Next level, darlings.
280
00:29:38,440 --> 00:29:40,760
- Is this a beauty pageant?
- Let's go.
281
00:30:11,680 --> 00:30:13,000
No way I'm going with him.
282
00:31:38,960 --> 00:31:40,160
They're from Poland.
283
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
They're Willem's.
284
00:31:44,440 --> 00:31:45,480
Not anymore.
285
00:32:14,160 --> 00:32:15,160
Fuck.
286
00:32:52,960 --> 00:32:54,480
- Hey, girl.
- Hi.
287
00:32:55,880 --> 00:32:56,880
Lost?
288
00:32:57,800 --> 00:33:00,120
Adrift, strayed, disoriented?
289
00:33:01,720 --> 00:33:02,920
Do you know him?
290
00:33:04,080 --> 00:33:06,080
Let me see. No.
291
00:33:06,160 --> 00:33:08,040
Maybe one of my friends knows him.
292
00:33:08,120 --> 00:33:09,720
She's looking for him.
293
00:33:11,840 --> 00:33:13,160
Why are you looking for him?
294
00:33:15,360 --> 00:33:16,560
I need him.
295
00:33:17,680 --> 00:33:18,880
What are you doing here?
296
00:33:21,680 --> 00:33:22,920
You can't speak anymore?
297
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Lost your tongue?
298
00:33:26,000 --> 00:33:28,120
- I...
- "I" what?
299
00:33:36,320 --> 00:33:37,520
She's dangerous.
300
00:33:38,200 --> 00:33:39,640
Ismael.
301
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
Stupid slut.
302
00:35:03,560 --> 00:35:06,800
I have something special for you.
303
00:35:07,440 --> 00:35:08,520
Come.
304
00:35:24,640 --> 00:35:27,080
Please. Please come, Mr. Minister.
305
00:35:42,040 --> 00:35:43,040
Here you go.
306
00:35:44,160 --> 00:35:45,160
Thank you.
307
00:35:55,840 --> 00:35:57,320
Surprise us!
308
00:37:52,080 --> 00:37:53,240
Excellent.
309
00:37:53,640 --> 00:37:55,160
Excellent.
310
00:37:56,040 --> 00:37:57,040
Everyone...
311
00:37:57,600 --> 00:38:00,440
We have a special reason to celebrate.
312
00:38:00,520 --> 00:38:01,360
Cheers!
313
00:38:01,440 --> 00:38:03,920
- Cheers.
- Cheers!
314
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
Hey, girl.
315
00:38:27,160 --> 00:38:28,240
Please wait.
316
00:38:29,320 --> 00:38:30,520
Why are you running?
317
00:38:36,200 --> 00:38:37,120
What do you want?
318
00:38:37,200 --> 00:38:38,600
I got this for you.
319
00:38:43,920 --> 00:38:46,040
What's wrong? Relax. Everything okay?
320
00:38:46,320 --> 00:38:47,520
Are you going to him?
321
00:38:49,680 --> 00:38:51,320
- Are you going to him?
- Who?
322
00:38:51,920 --> 00:38:52,960
Rachid.
323
00:39:05,120 --> 00:39:06,240
Thanks.
324
00:39:18,440 --> 00:39:19,520
What are you doing here?
325
00:39:20,800 --> 00:39:22,400
I was just looking for you.
326
00:39:24,320 --> 00:39:25,320
Leave me alone.
327
00:39:33,760 --> 00:39:36,000
If you want me to leave you alone,
328
00:39:41,800 --> 00:39:44,800
maybe you should
answer the phone when I call
329
00:39:44,880 --> 00:39:47,160
and tell me what the fuck is going on.
330
00:39:48,800 --> 00:39:50,680
Why do you think I'm not answering?
331
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
I don't know.
332
00:39:55,120 --> 00:39:56,120
What's wrong?
333
00:40:01,280 --> 00:40:02,800
Don't call me anymore.
334
00:40:04,000 --> 00:40:05,320
Don't follow me.
335
00:40:05,400 --> 00:40:07,520
I don't want to see you anymore.
336
00:40:24,480 --> 00:40:25,800
Leave me alone.
337
00:41:39,240 --> 00:41:41,280
Congratulations on your promotion.
338
00:41:43,320 --> 00:41:46,080
You could look a little happier.
339
00:41:48,760 --> 00:41:50,600
I am very happy for you.
340
00:41:52,080 --> 00:41:54,160
And for myself, of course.
341
00:41:58,560 --> 00:42:00,680
Can you send me the schedule tomorrow?
342
00:42:01,920 --> 00:42:03,040
Thank you.
343
00:43:35,280 --> 00:43:37,640
This is the voicemail of Xandra Keizer.
344
00:43:37,720 --> 00:43:39,240
Leave a message after the beep.
345
00:43:41,680 --> 00:43:42,680
Mom.
346
00:43:44,360 --> 00:43:46,200
Can you please call me back?
347
00:43:48,560 --> 00:43:49,600
Mom.
348
00:43:52,160 --> 00:43:53,160
Please.
349
00:45:22,960 --> 00:45:24,960
Subtitle translation by Shejla Hrustanovic
24390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.