Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,551 --> 00:00:21,940
بئسا
2
00:00:22,071 --> 00:00:25,633
تم تأخير الترجّل
من رحلة (أورلاندو) مجددا
3
00:00:26,242 --> 00:00:30,021
لكن بحسب النظام، إن عنبر الشحن
كان بحسب سعته الكاملة
4
00:00:30,152 --> 00:00:31,542
لذا، يجب أن نبقى هنا
5
00:00:32,063 --> 00:00:35,061
يُمكنهم أن يطيلوا الانتظار
قدر ما يشاؤون
6
00:00:35,191 --> 00:00:37,277
نحن منشغلون جدا الآن
وأنا مستعد للغداء
7
00:00:37,841 --> 00:00:40,797
لكن الناس يُسافرون مُجددا أخيرا
وهذا رائع
8
00:00:40,882 --> 00:00:43,881
أتعلم ما هو الرائع؟ طبق الـ(لازانيا)
الذي ينتظرني في غرفة الاستراحة
9
00:00:47,922 --> 00:00:50,789
30 دقيقة إضافية؟
سيفقد الناس صوابهم!
10
00:00:50,919 --> 00:00:53,265
- "استخدمي سحرك وهدئي روعهم"
- حاضر كابتن
11
00:00:53,394 --> 00:00:55,090
- "قدمي لهم الفول السوداني أو ما شابه"
- مفهوم
12
00:00:57,480 --> 00:01:00,694
مرحبا مجددا سيداتي وسادتي
وشكرا لكم على صبركم
13
00:01:00,824 --> 00:01:04,822
نحن ما زلنا ننتظر البوابة أن تفتح
لذا، فليبقَ الجميع جالسا لبضع دقائق إضافية
14
00:01:04,908 --> 00:01:07,254
يُؤكد لي الكابتن أننا سنتمكن من التوقّف
قريبا جدا
15
00:01:08,123 --> 00:01:09,514
يا للهول!
16
00:01:10,165 --> 00:01:13,077
عذرا سيدي، عليك أن تبقى في مقعدك
حتى نصل إلى البوابة
17
00:01:13,205 --> 00:01:14,944
- اهدأي عزيزتي، الطائرة لا تتحرك حتى
- سيدي
18
00:01:15,075 --> 00:01:17,248
ابقَ جالسا في مكانك
على الحقيبة أن تنتظر...
19
00:01:17,376 --> 00:01:18,724
- ما بك؟
- آسف
20
00:01:18,855 --> 00:01:20,246
سأجلس الآن
21
00:01:21,766 --> 00:01:23,374
آنستي، هل يُمكننا الحصول
على عصير التفاح؟
22
00:01:23,504 --> 00:01:25,676
أعتذر، لا يُمكننا تقديم المشروب الآن
23
00:01:26,154 --> 00:01:29,933
عليك أن تبقي الكمامة، اتفقنا عزيزي؟
شكرا جزيلًا لك
24
00:01:30,064 --> 00:01:33,104
- أعلم أن الانتظار قد طال كثيرا الآن...
- ما الداعي من أن نحط باكرا
25
00:01:33,236 --> 00:01:36,668
إن كنتم ستبقوننا مساجين هنا؟
أشعر بأننا رهائن على هذه الطائرة اللعينة
26
00:01:40,447 --> 00:01:43,315
ستُحل المشكلة بعض بضع دقائق
27
00:01:43,444 --> 00:01:46,313
هل ستحضرين لنا العصير؟
لقد دفعنا تعرفة كاملة
28
00:01:46,921 --> 00:01:48,311
بالتأكيد!
29
00:01:49,788 --> 00:01:52,744
لا أعلم كابتن، ألا يُمكنهم
أن يُزيحوا الطائرة الأخرى من الطريق
30
00:01:52,829 --> 00:01:54,220
ويسمحوا لنا بالحصول على البوابة؟
31
00:01:54,350 --> 00:01:56,175
"ما مِن شيءٍ يُمكننا فعله
اصبري فحسب"
32
00:02:07,601 --> 00:02:10,296
سيدي، عُد إلى مقعدك
وضع حزام الأمان
33
00:02:10,426 --> 00:02:13,119
- إنها حالة طارئة
- اضغط على زر الاستدعاء إن كان الأمر كذلك
34
00:02:13,641 --> 00:02:14,987
لا أصدق!
35
00:02:27,109 --> 00:02:29,238
- نعم سيدي، إلامَ تحتاج؟
- أريد دخول الحمام
36
00:02:29,324 --> 00:02:31,540
- أهذه حالتك الطارئة؟
- إنها على وشك أن تكون كذلك
37
00:02:31,670 --> 00:02:34,278
- حسنا، لمَ يتسنى له الوقوف؟
- هو بحاجة إلى محرمة
38
00:02:34,408 --> 00:02:37,752
عزيزي، سأحضر لك محرمة
لكن عليك العودة إلى مقعدك، حسنا؟
39
00:02:40,142 --> 00:02:42,097
أمسكت بك أيتها الشابة
ها أنت ذا
40
00:02:42,227 --> 00:02:47,529
حسنا، يكفي، اجلسوا حالًا!
41
00:02:47,659 --> 00:02:50,483
- لكن علي دخول الحمام
- وأنا لا آبه حقا
42
00:02:57,564 --> 00:03:00,215
مرحبا مُجددا سيداتي وسادتي
43
00:03:00,692 --> 00:03:03,907
أود أن أقول بالنيابة عن طاقم الطائرة كله
44
00:03:04,429 --> 00:03:07,514
أنكم مجموعة...
45
00:03:07,645 --> 00:03:13,901
- من المُدللين الجاحدين والمقرفين...
- يا للهول!
46
00:03:14,031 --> 00:03:18,114
طوال 15 سنة، تعرّضت للصراخ
واللمس غير اللائق
47
00:03:18,246 --> 00:03:21,590
والسكب علي والعطس والتقيؤ علي!
48
00:03:22,112 --> 00:03:27,064
ومقابل ماذا؟
أيظهر أي منكم ولو القليل من العُرفان؟
49
00:03:29,107 --> 00:03:30,497
لا!
50
00:03:30,843 --> 00:03:33,538
حسنا، نفذ صبري!
51
00:03:33,712 --> 00:03:39,403
لذا، ضعوا طاولاتكم
في وضعية تبا لكم
52
00:03:39,534 --> 00:03:42,966
وأغراضكم الشخصية
حيث الشمس لا تُشرق
53
00:03:43,097 --> 00:03:45,094
لأن هذه محطة نزولي!
54
00:03:50,178 --> 00:03:51,655
ماذا يحصل؟
55
00:03:58,302 --> 00:04:01,517
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- ربما أحدهم متأذٍ في الداخل
56
00:04:02,039 --> 00:04:03,820
انتهى الاتصال!
57
00:04:04,645 --> 00:04:06,295
لا تفعلي ذلك يا سيدتي!
58
00:04:21,503 --> 00:04:25,195
- سأضع الطوق ثم نقرر...
- لا، هي ليست الحالة الطارئة الحقيقية
59
00:04:25,325 --> 00:04:26,716
هنا
60
00:04:27,845 --> 00:04:29,801
(هين)، (تشيم)، أنا بحاجة إليكما هنا حالًا
61
00:04:29,931 --> 00:04:31,669
(إيدي)، اهتم و(باك) بمضيفة الطيران
62
00:04:31,799 --> 00:04:33,277
إنه يواجه صعوبة بالتنفّس
63
00:04:33,405 --> 00:04:35,710
- فكّرت في إخراجها، لكن...
- لا، اتخذت القرار الصائب
64
00:04:35,840 --> 00:04:37,230
سدادة الشامبانيا؟
65
00:04:37,492 --> 00:04:40,792
سبق ورأيتها تقضي على العيون
لكن هذه الحالة فريدة من نوعها
66
00:04:42,748 --> 00:04:47,179
قد يكون كسرا في الكاحل
هلا تحرّكين أصابع قدميك من أجلي
67
00:04:47,484 --> 00:04:50,394
بالكاد هو يتنفس، الأرجح
أنها تسدّ له مجرى التنفّس
68
00:04:50,524 --> 00:04:51,915
لست أسمع أي سوائل في رئتيه
69
00:04:52,046 --> 00:04:55,347
وكونه لا يبصق الدماء، فهذا يعني
أنها لم تثقب قصبته الهوائية على الأرجح
70
00:04:55,477 --> 00:04:56,911
إنها تضغط عليها فحسب
71
00:04:57,346 --> 00:04:59,778
هل أنا مُخطئ؟
أم أن هذا الرجل يبدو مألوفا؟
72
00:05:00,995 --> 00:05:03,211
إنه الرجل الذي سحبناه من مُحرّك الطائرة
73
00:05:03,341 --> 00:05:05,557
- صحيح
- تبدو وظيفته أخطر من وظيفتنا
74
00:05:05,730 --> 00:05:08,599
هيا يا (داريل)، عليك أن تنجو يا رجل
75
00:05:08,729 --> 00:05:10,901
مِن المستحيل أن نخترق له القصبة الهوائية
إن الحاجز ضعيف جدا
76
00:05:10,988 --> 00:05:12,726
إن السداد مُحاطة بحديد حاد
77
00:05:12,856 --> 00:05:15,201
إن حاولنا إزالتها، قد نقطع له
الشرايين السباتية
78
00:05:15,419 --> 00:05:19,200
علينا محاولة إزالتها بحذر شديد
لأن ليس لدينا خيار آخر
79
00:05:19,285 --> 00:05:21,806
- حسنا، تنفسي، ها نحن ذا
- أعتقد أن الوقت الذي أمضيته
80
00:05:21,936 --> 00:05:23,935
وأنا ألعب دور الجرّاح في صغري
سيأتي بثماره أخيرا الآن
81
00:05:24,065 --> 00:05:25,933
أنت قادر على ذلك
عليك أن تنجو يا رجل
82
00:05:26,064 --> 00:05:28,018
سيدي، عليك أن تبتعد
حتى يقوما بعملهما
83
00:05:28,149 --> 00:05:32,102
أعلم أنني أصعّب عليك الأمور
لأنك تُحب هذه الوظيفة الغبية
84
00:05:32,233 --> 00:05:34,926
- لكن في الحقيقة، إن ذلك يُلهمني
- لا تتحرّك سيدي
85
00:05:35,056 --> 00:05:37,969
أتمنى لو كنت أهتم بشأن أي شيء
بقدر ما تحب أنت الحقائب
86
00:05:38,707 --> 00:05:44,485
يا للهول! إن الوضع جميل على الأرض
حاول العمل في الأجواء غير الودية
87
00:05:44,615 --> 00:05:47,353
- أنت لا تعرفين (داريل) يا سيدتي
- علي أن أركّز
88
00:05:48,004 --> 00:05:51,089
بثبات يا (هين)، بثبات
89
00:05:51,219 --> 00:05:52,696
حسنا، لقد رفعتها
90
00:05:53,435 --> 00:05:54,781
هيا
91
00:05:55,477 --> 00:05:57,606
حسنا سيدي، قد يُؤلمك ذلك
92
00:05:57,736 --> 00:06:02,080
عند العد حتى 3
1، 2، 3...
93
00:06:05,122 --> 00:06:07,337
بصحتك
94
00:06:13,637 --> 00:06:15,940
- مجرى الهواء سالك
- إنه جاهز للنقل
95
00:06:19,415 --> 00:06:22,501
عرفت أنه سينجو، لا شيء يوقف (داريل)
96
00:06:22,674 --> 00:06:25,367
لا مُحرّك طائرة ولا سيدات بيضاوات مجنونات
97
00:06:25,498 --> 00:06:27,061
هو يرفض الاستسلام
98
00:06:30,190 --> 00:06:31,667
ماذا يا صديقي؟
99
00:06:31,841 --> 00:06:34,665
- أنا أستقيل
- وأنا أيضا
100
00:06:37,880 --> 00:06:41,095
- أفترض أن لكل منا لحظة انكسار
- أجل
101
00:06:50,352 --> 00:06:54,088
- لا، دعيني
- هل اقتربت؟
102
00:06:55,609 --> 00:06:57,650
أنت قريب جدا
103
00:06:57,781 --> 00:06:59,172
تبا
104
00:06:59,257 --> 00:07:01,343
رياضيات الصف الرابع
كانت أسهل بكثير حين كنت...
105
00:07:01,473 --> 00:07:03,427
في الصف الرابع؟
106
00:07:03,863 --> 00:07:07,903
لمَ غيّروها؟ أليس الهدف من الرياضيات
أنها لا تتغير؟
107
00:07:08,034 --> 00:07:10,380
لم تتغير، نحن نغير طريقة تعليمنا إياها فحسب
108
00:07:11,118 --> 00:07:15,768
2 زائد 2 ما زالا يساويان 4
109
00:07:16,854 --> 00:07:21,328
حقا؟ أنا أفهم الآن لمَ يواجه (كريستوفر)
الكثير من الصعوبات بالرياضيات
110
00:07:21,459 --> 00:07:23,023
إن عرضي ما زال قائما
111
00:07:23,370 --> 00:07:26,454
يسرّني القدوم لأساعد (كريستوفر) بالرياضيات
112
00:07:28,583 --> 00:07:31,017
لن أشعر بالارتياح
لوضعك في وضع مُحرج
113
00:07:32,538 --> 00:07:38,229
(إدموندو)، لست أحاول أن أضغط عليك
لتُخبر (كريستوفر) عن علاقتنا
114
00:07:39,141 --> 00:07:43,530
أعرف أنه لم يكن هناك امرأة أخرى
منذ أن فقد أمه
115
00:07:43,660 --> 00:07:47,657
و(كريستوفر) هو فتى حساس جدا
116
00:07:49,568 --> 00:07:51,307
أنت مُحق بكونك حذرا
117
00:07:55,260 --> 00:07:59,387
أنت امرأة رائعة
وطاهية بارعة
118
00:08:01,777 --> 00:08:04,992
لكنك مُعلّمة رياضيات سيئة جدا
119
00:08:05,383 --> 00:08:09,076
بالطبع، ضع اللوم على المُعلّمة
هذا ما يفعله جميع التلاميذ الكسالى
120
00:08:09,163 --> 00:08:10,987
- أنا كسول؟
- سمعتني
121
00:08:11,987 --> 00:08:13,855
ربما عليك إبقائي بعد الصف
122
00:08:15,374 --> 00:08:17,939
ربما علي أن أفعل
123
00:08:19,112 --> 00:08:22,457
حجز؟ لمدة أسبوع على الأقل؟
124
00:08:24,108 --> 00:08:26,367
ربما لفترة أطوال حتى
125
00:08:31,929 --> 00:08:33,927
آسف، مُجددا
126
00:08:34,796 --> 00:08:37,794
وعدت (كريس) بأن أكون في المنزل
في الوقت المناسب لأساعده على النوم
127
00:08:39,140 --> 00:08:40,835
انتهى الصف
128
00:08:44,267 --> 00:08:46,655
- لقد تأخرت
- كان هناك أعمال بناء في (سانسيت)
129
00:08:46,743 --> 00:08:48,134
توجّب علي أن أسلك تحويلة
130
00:08:48,264 --> 00:08:49,959
- هل خلد (كريستوفر) إلى السرير؟
- نعم
131
00:08:50,089 --> 00:08:53,435
- أنت صانع مُعجزات
- لا، أنا مُفاوض ماهر فحسب
132
00:08:53,565 --> 00:08:56,432
كان مستعدا للاستعداد إلى النوم
ودخول السرير
133
00:08:56,563 --> 00:08:59,952
لكنه لم يسمح لي أن أطفئ الأنوار
أو أن أخبره قصة
134
00:09:00,560 --> 00:09:04,079
ربما ذلك بسبب ما أخبرته
عن ذلك الفتى في المشواة
135
00:09:04,209 --> 00:09:07,033
تلك لم تكن قصة
إنما حكاية تحذيرية
136
00:09:08,076 --> 00:09:09,640
شكرا لك على الانتباه له
137
00:09:11,378 --> 00:09:14,550
كيف كان الموعد الغرامي المهم؟
138
00:09:15,809 --> 00:09:19,198
كان جميلًا، علّمتني الرياضيات
139
00:09:20,502 --> 00:09:24,498
الرياضيات؟ وظننتني الوحيد
الذي ظلّ أعزب لفترة طويلة
140
00:09:26,975 --> 00:09:29,190
مرحبا، كيف كانت ليلتك؟
141
00:09:30,929 --> 00:09:32,319
هل تسلّيت و(باك)؟
142
00:09:34,969 --> 00:09:37,185
- كيف حالك يا صاح؟
- أين كنت؟
143
00:09:37,359 --> 00:09:40,964
أخبرتك، كان لدي عشاء مع صديق قديم
144
00:09:41,268 --> 00:09:43,006
- من (تكساس)؟
- لا
145
00:09:43,137 --> 00:09:44,614
- من الجيش؟
- لا
146
00:09:44,744 --> 00:09:46,525
- مَن إذا؟
- مُحاولة مُوفقة
147
00:09:46,656 --> 00:09:48,698
لكن كلانا يعلم أنه يُفترض بك
أن تكون نائما
148
00:09:48,829 --> 00:09:50,261
يُمكننا أن نتحدث عن كل شيء
في يوم آخر
149
00:09:50,392 --> 00:09:52,869
حسنا، أخبرني قصة
150
00:09:54,519 --> 00:09:57,647
- أي قصة؟
- تلك عن صديقك
151
00:09:59,864 --> 00:10:02,340
- فلتنم، مفهوم؟
- حسنا، طاب مساؤك أبي
152
00:10:02,471 --> 00:10:03,817
حسنا، طاب مساؤك
153
00:10:20,718 --> 00:10:23,672
مرحبا، (باك)
ماذا تفعل في المنزل؟
154
00:10:23,802 --> 00:10:25,712
ظننا أنك تُجالس طفلًا
155
00:10:26,930 --> 00:10:28,625
وقد عدت إلى المنزل الآن
156
00:10:28,756 --> 00:10:30,319
مهلًا، نحن؟
157
00:10:32,579 --> 00:10:34,578
- مرحبا يا (باك)
- (فيرونيكا)
158
00:10:35,098 --> 00:10:37,923
مرحبا، لم أتوقع رؤيتك...
159
00:10:38,053 --> 00:10:40,311
هنا، في شقتي
160
00:10:40,660 --> 00:10:43,439
نحن نقوم بغسل الملابس
ومشاهدة (نتفليكس) والتسكّع
161
00:10:43,526 --> 00:10:44,961
نشاطات منزلية بامتياز
162
00:10:45,699 --> 00:10:47,915
يجب أن نطلب الطعام الجاهز
163
00:10:48,045 --> 00:10:50,131
ربما التايلاندي؟ أنت تحب الطعام التايلاندي
164
00:10:50,261 --> 00:10:54,171
نعم، شكرا، أظنني سأخلد إلى النوم
165
00:10:54,953 --> 00:10:56,343
ونحن أيضا
166
00:10:56,735 --> 00:10:59,950
حسنا يا صاح، أراك لاحقا
167
00:11:02,339 --> 00:11:05,641
"الأرقام التي أرسلتها لي تبدو جيدة
ضغط الدم، تعداد الركلات"
168
00:11:05,771 --> 00:11:07,422
- كيف تشعرين؟
- بحال رائعة
169
00:11:07,552 --> 00:11:10,116
أتمنى فقط لو أنها لا تسهر كثيرا
وهي تقوم بركلي
170
00:11:10,247 --> 00:11:13,026
- لكن عدا ذلك...
- نحن نتحمّس جدا
171
00:11:13,288 --> 00:11:16,155
جيد، إذا، فلنتحدث عن خطة الولادة خاصتك
172
00:11:16,805 --> 00:11:18,719
مُجددا؟ ظننتنا فعلنا ذلك في الزيارة الأخيرة
173
00:11:18,849 --> 00:11:23,411
يجب تعديل خطتك، إذ إنني لا أعلم
كيف سيبدو العالم الأسبوع المقبل
174
00:11:23,541 --> 00:11:25,192
"ناهيك عن الشهر المقبل"
175
00:11:25,322 --> 00:11:29,841
- إذا، هل تخشين ألا يكون هناك سرير مُتوفر لنا؟
- "سيكون هناك سرير"
176
00:11:30,188 --> 00:11:33,316
إلا أنني لا أعلم إن كنت الشخص
الذي يقف أمام هذا السرير
177
00:11:33,620 --> 00:11:37,270
"اضطررنا إلى سحب أشخاص من القسم
للمساعدة في الطوارئ"
178
00:11:37,878 --> 00:11:40,007
"سيُرسل لكما مكتبي البروتوكولات الجديدة"
179
00:11:40,137 --> 00:11:46,437
لمَ لا تُلقيان نظرة وتتحدثان عن خياراتكما؟
وسنجتمع الأسبوع المُقبل
180
00:11:47,523 --> 00:11:48,913
شكرا د. (هيلير)
181
00:11:53,084 --> 00:11:55,561
حسنا، كان هذا كثيرا
182
00:11:57,386 --> 00:12:00,948
لكنها تَعرض علينا أسوأ الحالات
حتى نكون مُستعدين
183
00:12:01,079 --> 00:12:04,901
لماذا؟ حتى أنجب وأنا أضع الكمامة
مع طبيب لم أقابله قط
184
00:12:05,032 --> 00:12:07,682
- في حين لا تكون أنت في المبنى حتى؟
- لا أحد يقول إن هذا ما سيحدث
185
00:12:07,813 --> 00:12:13,417
يُفترض أن تكون هذه مناسبة فرحة
لكنها لا تبدو فرحة أبدا
186
00:12:13,896 --> 00:12:17,327
أعلم أن وضع البعض مني أسوأ بكثير من وضعي
ولا أريد أن أشتكي
187
00:12:17,457 --> 00:12:21,672
لكنني لن أنجب طفلتي في موقف للسيارات
ولا أريد فعل ذلك من دون وجودك هناك
188
00:12:22,671 --> 00:12:25,278
حسنا، لا موقف للسيارات
189
00:12:26,104 --> 00:12:28,059
إذا؟ ماذا تريدين أن تفعلي؟
190
00:12:31,796 --> 00:12:33,272
أريد إنجابها هنا
191
00:12:41,779 --> 00:12:44,344
"إن (لوس أنجلوس) مُعتادة على ملاحقة الشرطة
في الشوارع"
192
00:12:44,475 --> 00:12:45,950
لكن على أسطح منازلنا؟
193
00:12:46,038 --> 00:12:49,514
"حسنا، هذا بالضبط ما حصل هذا الصباح
بعد أن ضبطت شرطة (لوس أنجلوس) هذا الرجل"
194
00:12:49,644 --> 00:12:51,513
"يقتحم منزلًا في المنطقة"
195
00:12:51,643 --> 00:12:56,118
بدل أن يسمح لنفسه بأن يتم اعتقاله
خرج من نافذة من الطابق الثاني
196
00:12:56,249 --> 00:12:58,421
"وهرب سيرا على القدمين وهو يقفز على الأسطح"
197
00:12:58,507 --> 00:13:00,853
"قبل أن يصل إلى طريق مسدود
بالمعنى الحرفي للكلمة"
198
00:13:00,984 --> 00:13:02,765
كيف كان يُفترض بي أن أعلم
أن هذا طريق مسدود؟
199
00:13:02,895 --> 00:13:05,111
- لم أرَ اللافتة!
- لا بأس يا (كوري)
200
00:13:05,242 --> 00:13:07,153
جميعنا تفوتنا اللافتات من حين إلى آخر
201
00:13:07,284 --> 00:13:09,195
- هذا لا يعني أنه ما مِن سبيل للخروج
- ما عليه سوى النزول
202
00:13:09,325 --> 00:13:12,105
- لمَ تقفون هنا ولا تفعلون شيئا؟
- لا بأس
203
00:13:12,237 --> 00:13:15,104
السيد (نويلز) يملك السطح
الذي يُقام عليه هذا السيرك
204
00:13:15,191 --> 00:13:18,319
لقد مضت ساعتان أيتها الرقيب
وهو ما زال فوق يرقص على سطح منزلي
205
00:13:18,449 --> 00:13:19,840
إن التأمين لا يُغطي ذلك!
206
00:13:19,970 --> 00:13:25,878
ما زال المُفوّضون يحاولون جعله ينزل
عليّ أن أطلب منك أن تكون صبورا أكثر
207
00:13:26,009 --> 00:13:28,268
- كم من الوقت بعد؟
- أعتقد أنهم يُحرزون تقدما
208
00:13:29,398 --> 00:13:32,872
اصمت، أنت كاذب!
قلت إنك ستساعدني في العثور على سبيل للخروج
209
00:13:32,959 --> 00:13:35,263
- لم أقصد بواسطة مروحية
- اصمت! علي أن أفكّر
210
00:13:35,393 --> 00:13:37,653
كان عليه أن يُحاول التفكير
قبل أن ينتهي بهِ الأمر على السطح
211
00:13:38,085 --> 00:13:39,782
أعني، لقد وضعه نفسه في الزاوية
212
00:13:39,912 --> 00:13:42,648
ما تراه أمامك هو سلسلة كاملة
من الخيارات السيئة في الحياة
213
00:13:42,780 --> 00:13:44,952
وهي تُتوّج بلحظة بائسة واحدة
214
00:13:45,082 --> 00:13:47,211
كان الأمر ليبدو مأساويا
لو لم يكن غبيا إلى هذا الحد
215
00:13:47,342 --> 00:13:48,948
لمَ لا يصعدون إلى السقف؟
إنه ليس مُرتفعا جدا
216
00:13:49,079 --> 00:13:51,642
- يُمكننا أن نُعطيهم سلّما
- إنه تكتيك يستخدمه المفوضون
217
00:13:51,772 --> 00:13:55,379
يُطيلون العملية من أجل إرهاق المُشتبه بهِ
في النهاية يصل إلى نقطة الانهيار
218
00:13:55,509 --> 00:13:56,855
أو نحن نصل إلى هذه المرحلة
219
00:13:56,986 --> 00:13:59,636
أراهن بـ10 دولارات
بأنه سيقع عن هذا السطح
220
00:14:00,592 --> 00:14:02,764
أراهن بـ20 دولارا
بأنه سيُحاول القفز على الشجرة
221
00:14:03,590 --> 00:14:06,240
هيا، ما زال لديه خيار سيئ واحد ليتخذه
222
00:14:10,541 --> 00:14:13,018
- "بعد ساعة"
- "معكم (تايلور كيلي) في بث مباشر"
223
00:14:13,149 --> 00:14:15,364
"من قناة 8 الإخبارية
عودة إليك يا (جيم)"
224
00:14:15,538 --> 00:14:16,885
وانتهى التصوير
225
00:14:17,840 --> 00:14:20,404
إذا، ذهبت لتعتذر بشأن الموعد الغرامي
226
00:14:20,534 --> 00:14:23,532
وإذ بي أجد (ألبيرت) يخرج من الحمام
وهو يضع منشفة
227
00:14:23,662 --> 00:14:26,921
هو يُقيم علاقة مع موعدي الغرامي السابق
وجارتي في المنزل المُجاور
228
00:14:27,051 --> 00:14:28,397
- عجبا
- نعم
229
00:14:28,527 --> 00:14:29,918
لديك شقة
230
00:14:31,395 --> 00:14:35,088
- "بعد ساعتين"
- "إذا تريد (مادي) إنجاب الطفلة في المنزل"
231
00:14:35,219 --> 00:14:38,434
"أنا كنت مُمرضة وأنت مُسعف
ما السوء الذي يُمكن أن يحصل؟"
232
00:14:39,477 --> 00:14:44,038
أشعر بأن مُجيب اتصالات شرطة الطوارئ
يجب أن يعرف كيف يُجيب عن هذا السؤال
233
00:14:44,734 --> 00:14:47,210
"بعد ثلاث ساعات"
234
00:14:47,340 --> 00:14:51,076
أنا أحب شطائر البرغر المشوية على النار
مع الجبنة
235
00:14:51,294 --> 00:14:55,333
أيتها الرقيب، لمَ تأخذين طلبية الغداء
بدلا من أن تعتقلي هذا الرجل؟
236
00:14:55,465 --> 00:14:58,810
آسفة سيد (نويلز)، إن المفاوضين
مسؤولون عما يحصل
237
00:14:58,940 --> 00:15:00,809
هم يعتقدون أن الطعام يُؤدي إلى بناء الثقة
238
00:15:02,068 --> 00:15:05,022
حبا بالقدير!
ما قدر الثقة التي نحاول أن نبنيها هنا؟
239
00:15:05,154 --> 00:15:08,325
- في الحقيقة، هذه الطلبية لنا
- لمَ يتسنى للجميع تناول الطعام سواي؟
240
00:15:08,455 --> 00:15:11,279
- ربما أنا جائع أيضا
- هل تريد شريحة؟
241
00:15:14,059 --> 00:15:17,492
- "بعد 4 ساعات"
- هو يُضاجع امرأة واعدتها أنا
242
00:15:17,622 --> 00:15:19,577
إن هذا خرق لقانون الأصدقاء، صحيح؟
243
00:15:19,708 --> 00:15:21,098
- قانون الأصدقاء؟
- نعم، تعلم
244
00:15:21,229 --> 00:15:22,966
القوانين غير المكتوبة لصداقة الرجال؟
245
00:15:23,097 --> 00:15:26,658
- لا أظن أن هذا أمر حقيقي
- أنى لك أن تعرف؟ إنها غير مكتوبة
246
00:15:26,963 --> 00:15:29,700
- كم من الوقت واعدتَ هذه المرأة؟
- 90 دقيقة ربما أقلّ
247
00:15:29,830 --> 00:15:33,914
- أخذنا معنا التحلية
- وانتهى وقتي، بالتوفيق
248
00:15:34,045 --> 00:15:36,608
"بعد 5 ساعات"
249
00:15:39,084 --> 00:15:43,211
اقفز، اقفز...
250
00:15:43,342 --> 00:15:46,514
اقفز، اقفز...
251
00:15:46,644 --> 00:15:49,468
اقفز، اقفز...
252
00:15:49,859 --> 00:15:51,250
"بعد 6 ساعات"
253
00:15:51,380 --> 00:15:54,812
لا يُمكنني أن أسأله ما يعرفه
من دون أن أكشف عن أن هناك ما يجدر به معرفته
254
00:15:54,942 --> 00:15:57,940
إن (كريستوفر) فتى ذكي
يُمكنه أن يرى أن هناك شيئا مُختلفا بخصوصك
255
00:15:58,070 --> 00:16:00,808
لذا، كلما قلّ كلامك عن الموضوع
ازداد شكّه حيال الأمر
256
00:16:00,936 --> 00:16:04,326
قد تحتاج إلى أن تُقسّي قلبك وتُخبره
قبل أن يكتشف الأمر مِن تلقاء نفسه
257
00:16:04,457 --> 00:16:05,848
أنا لا أعرف ما أقوله فحسب
258
00:16:11,322 --> 00:16:14,145
الأمر ليس مُتعلقا
بمواعدة (ألبيرت) لـ(فيرونيكا)
259
00:16:14,276 --> 00:16:16,969
ظننت حقا أنها ستكون سنتي
260
00:16:17,101 --> 00:16:21,140
بدأت أخضع للعلاج النفسي
وأعالج مشاكلي مع والدَي
261
00:16:22,531 --> 00:16:24,356
شعرت بأنني مُستعد لمقابلة أحد
262
00:16:24,834 --> 00:16:27,266
لأنشئ علاقة لها معنى
263
00:16:27,744 --> 00:16:32,697
لقد قابلت الأشخاص الذين تعمل معهم
إن حياتك مليئة بالعلاقات التي لها معنى
264
00:16:32,828 --> 00:16:35,521
لا أعلم، لا يبدو الأمر مماثلًا
265
00:16:35,651 --> 00:16:39,170
هل تعتقد أن عليك أن تكون صبورا فحسب؟
وتدع الكون يأتي إليك؟
266
00:16:40,951 --> 00:16:42,473
لم أعتقد ذلك
267
00:16:44,818 --> 00:16:46,209
مُضحك جدا
268
00:16:46,860 --> 00:16:50,163
لطالما أحب والداي (باري) أكثر مني
269
00:16:50,293 --> 00:16:52,335
لطالما أردت كلبا
270
00:16:53,030 --> 00:16:56,854
أما أمي فلم تسمح لي لأن (باري)
لديه حساسية ضد الكلاب
271
00:16:56,984 --> 00:16:58,982
إن الحياة تسير كما يشاء هو
272
00:16:59,112 --> 00:17:02,588
- متى يحين دوري لأطير؟
- (كوري)، لا!
273
00:17:04,326 --> 00:17:06,802
يُمكن لجميعكم أن تُغادروا المكان أيضا
274
00:17:11,452 --> 00:17:12,842
مرحبا
275
00:17:14,014 --> 00:17:15,839
كان دوري لأشتري البقالة
276
00:17:16,230 --> 00:17:20,792
كونك تمضي الكثير من الوقت في منزل (فيرونيكا)
فكّرت في أن أفعل ذلك
277
00:17:22,878 --> 00:17:29,351
أنا آسف، أعلم أن الأمور كانت مُحرجة بيننا
وكان يجب أن أحدثك قبل خروجي معها
278
00:17:29,916 --> 00:17:34,738
إنما... شعرت بالوحدة الشديدة
كوني عالقا هنا وعاجزا عن التسكّع مع الناس
279
00:17:34,999 --> 00:17:37,215
يُمكنني التوقف عن مواعدتي لها
إن أردتَ ذلك
280
00:17:37,867 --> 00:17:41,298
لا، لا، لا بأس بذلك
281
00:17:41,472 --> 00:17:45,599
أما بالنسبة إلى الإحراج
فما علي سوى العمل على الأمر
282
00:17:47,164 --> 00:17:49,294
يُمكننا فعل ذلك معا
283
00:17:49,379 --> 00:17:51,639
ليلة الخميس، يجب أن تأتي
إلى منزل (فيرونيكا) لتناول العشاء
284
00:17:53,680 --> 00:17:56,808
- ماذا؟
- ولا تقل، لن تكون مُتطفّلًا
285
00:17:56,939 --> 00:18:00,502
- تريد (فيرونيكا) إصلاح الأمور أيضا
- لست... لست متطفلًا
286
00:18:00,632 --> 00:18:02,240
لا، بالطبع لا
287
00:18:02,933 --> 00:18:06,323
- ثمة مَن يُمكنني إحضاره معي
- هذا رائع
288
00:18:06,454 --> 00:18:09,191
- لم أكن أعلم أنك تواعد شخصا جديدا
- ليست بالضبط...
289
00:18:09,321 --> 00:18:10,712
"شخصا جديدا"
290
00:18:10,842 --> 00:18:14,491
"مرحبا، أنا (باك)
ما هي مشاريعك لليلة الخميس؟"
291
00:18:22,502 --> 00:18:23,936
شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
292
00:18:24,066 --> 00:18:26,282
"تم اقتحام سيارتنا في تقاطع
(ألاميدا) والشارع السادس"
293
00:18:26,412 --> 00:18:27,803
"قلت لك إنه من غير الآمن
أن تركن سيارتك هنا"
294
00:18:27,889 --> 00:18:29,845
"لم أكن دفع ثمن الموقف
إن ذلك ابتزاز"
295
00:18:29,973 --> 00:18:31,886
- هل أنتما في السيارة الآن؟
- "لم أشأ الذهاب إلى وسط المدينة حتى"
296
00:18:32,017 --> 00:18:34,275
- "اعذرني لأن لدي أصدقاء"
- مرحبا؟
297
00:18:34,405 --> 00:18:36,404
- "نعم، نحن هنا، ماذا؟"
- أنت مَن اتصل بي!
298
00:18:36,535 --> 00:18:38,750
- "قلت إنني آسف!"
- أحقا؟
299
00:18:38,881 --> 00:18:41,054
أنا بحاجة إلى اسميكما
ومواصفات السيارة
300
00:18:41,184 --> 00:18:42,704
"(راس) و(سيندي كلارك)
سيارة (أودي) فضيّة"
301
00:18:42,835 --> 00:18:44,616
"هل سترسلين الشرطة، أم لا؟"
302
00:18:44,746 --> 00:18:47,397
لقد أرسلت المعلومات
وسيأتي أحد فور تمكّنه من ذلك
303
00:18:47,527 --> 00:18:49,916
"فور تمكّنه من ذلك؟
هل يُفترض بنا الانتظار هنا فحسب؟"
304
00:18:50,046 --> 00:18:51,437
نعم!
305
00:18:54,913 --> 00:18:59,865
- (مادي)
- مرحبا، (أثينا)، تسرّني رؤيتك
306
00:18:59,996 --> 00:19:04,470
فكّرت في القدوم إلى هنا
وأتناول الغداء مع (ماي)، قبل مناوبتي
307
00:19:04,601 --> 00:19:06,643
- هذا رائع
- هل أنت بخير؟
308
00:19:06,773 --> 00:19:09,380
نعم، بخير، أنا بحاجة إلى دقيقة فحسب
309
00:19:15,071 --> 00:19:18,069
- كيف تشعرين؟
- كما لو أنني مجنونة
310
00:19:18,199 --> 00:19:22,588
إنه ليس المتصل الوحيد الذي صرخت بوجهه اليوم
قد يكون الخامس، لا! السادس
311
00:19:22,718 --> 00:19:24,848
صرخت بوجه أمي على الهاتف هذا الصباح
312
00:19:25,412 --> 00:19:27,367
الأرجح أنها كانت تتوقع ذلك
313
00:19:27,497 --> 00:19:29,366
أعرف أن أمي تتوقع ذلك عادةً
314
00:19:30,017 --> 00:19:34,970
إنها قلقة بشأني وبشأن الطفل
كوننا نفكر في الولادة بالمنزل
315
00:19:35,100 --> 00:19:37,750
- يُفاجئني ذلك، نظرا لـ...
- أرجوك لا تقولي عمري
316
00:19:37,880 --> 00:19:40,270
بل خلفيتك، كنت ممرضة
317
00:19:40,401 --> 00:19:44,659
فكرت في أنك ستكونين مشجعة للإنجاب
وأنت مُحاطة بالأجراس الطبية والصفارات
318
00:19:44,789 --> 00:19:49,134
حين حملت ورغمَ أن الأمر لم يكن مُخططا له
كنا مُتحمّسين
319
00:19:49,220 --> 00:19:52,131
كنت أفكر في كيفية سير الأمور
320
00:19:53,477 --> 00:19:56,172
ثم... تغيّر كل شيء
321
00:19:57,302 --> 00:20:00,647
أصبح الأمر متعلقا بالبروتوكولات
والفحوصات والكمامات
322
00:20:00,733 --> 00:20:02,993
الزيارات ممنوعة في المشفى
وفي المنزل حتى
323
00:20:03,123 --> 00:20:05,556
وحاولت فعلًا التأقلم مع الوضع
324
00:20:05,686 --> 00:20:07,164
وأن أتكيّف
325
00:20:07,685 --> 00:20:10,292
- لكن في مرحلة ما...
- نعم
326
00:20:11,465 --> 00:20:13,376
الحِمل يُرهقك
327
00:20:14,854 --> 00:20:19,981
نعم، أفترض أن الولادة المنزلية
كانت طريقتي لاستعادة السيطرة
328
00:20:23,282 --> 00:20:27,627
تعلمين... هي كانت الحمل المثالي
329
00:20:27,757 --> 00:20:29,712
بالكاد كنت أشعر بالغثيان
330
00:20:29,929 --> 00:20:33,274
كان مزاجي يتقلّب من الضحك
إلى دموع السعادة
331
00:20:33,405 --> 00:20:35,664
- كان الأمر رائعا
- حسنا
332
00:20:35,969 --> 00:20:37,315
أنا أشعر بالغيرة الآن
333
00:20:37,707 --> 00:20:41,746
أما الحمل الثاني، فقد كان العكس تماما
334
00:20:42,484 --> 00:20:45,700
كنا نحاول لسنوات أن نرزق بطفل من جديد
335
00:20:46,222 --> 00:20:48,046
وحين فعلنا أخيرا...
336
00:20:51,565 --> 00:20:56,779
كنت أخشى أن شيئا سيئا سيحدث
(مايكل) كان قد خسر والده توا
337
00:20:56,910 --> 00:21:01,732
وكنت مريضة طوال الوقت
لم تكن 9 أشهر سعيدة البتة
338
00:21:02,427 --> 00:21:03,817
لكن...
339
00:21:05,642 --> 00:21:09,161
حين وضعوا هذا الصبي الصغير على صدري
340
00:21:09,466 --> 00:21:11,073
شعرت بالأمر عينه
341
00:21:11,247 --> 00:21:14,940
وكل ما حصل وصولًا إلى هذه اللحظة
لم يكن له أهمية
342
00:21:15,287 --> 00:21:18,415
كان معجزة بالنسبة إليّ
بقدر ما كانت شقيقته
343
00:21:18,545 --> 00:21:20,849
ربما أكثر بقليل حتى
344
00:21:21,196 --> 00:21:26,235
لأنني شعرت بأن علي أن أحارب بشدة لأنجبه
345
00:21:26,366 --> 00:21:28,148
أتحرق شوقا لمقابلتها
346
00:21:29,234 --> 00:21:32,101
ثمة جزء مني يتمنى لو كان بإمكاني
إبقاءها هنا
347
00:21:32,709 --> 00:21:34,968
إلى حين يتحسّن العالم في الخارج
348
00:21:35,098 --> 00:21:39,747
أم أنك ستجدين أن العالم تحسّن
حين تصبح هي فيه
349
00:21:47,741 --> 00:21:49,130
لا يُمكن أن يكون ذلك جيدا
350
00:21:50,478 --> 00:21:52,000
عذرا، علي معاودة الاتصال بك
351
00:21:54,085 --> 00:21:56,995
- أظنني قطعته
- حسنا
352
00:21:57,126 --> 00:22:00,472
تقطيع الجزر وإجراء مُحادثة مهمة
أمران لا يتلاءمان معا
353
00:22:00,600 --> 00:22:02,253
لا، لا يتلاءمان معا بكل تأكيد
354
00:22:02,383 --> 00:22:04,077
حسنا، حسنا، لدي خبر سارّ
355
00:22:04,643 --> 00:22:07,944
ما زال إصبعك موصولًا
دعيني أحضر الشاش
356
00:22:08,465 --> 00:22:09,856
حسنا، لا بأس
357
00:22:12,810 --> 00:22:15,764
لقد ملأت العلبة توا
أين الشريط اللاصق والضمادات؟
358
00:22:25,497 --> 00:22:26,843
انظري...
359
00:22:28,625 --> 00:22:32,535
- أصبحت أفضل سيدة (بيغ)
- إنها ابنتك من دون شك
360
00:22:32,839 --> 00:22:34,490
طبيبة صغيرة
361
00:22:34,881 --> 00:22:36,749
لا أظنني قادرة على تحمل اثنين منكما
362
00:22:37,487 --> 00:22:40,354
(ميا)، هل تريدين مساعدتي
على مُداواة إصبع أمك؟
363
00:22:40,485 --> 00:22:44,481
- نعم، سنجعله أفضل يا أمي
- نعم، جيد
364
00:22:44,613 --> 00:22:46,003
أحضري عدّتك
365
00:22:46,524 --> 00:22:50,348
- انتظري، أي مُحادثة مهمة تقصدين؟
- العاملة الاجتماعية
366
00:22:50,695 --> 00:22:53,171
- تريد القدوم لرؤيتنا في عطلة هذا الأسبوع
- لأي غاية؟
367
00:22:53,736 --> 00:22:55,951
إن (ميا) معنا منذ سنة الآن
368
00:22:56,256 --> 00:22:59,037
حينها يبدأون بالتحدث
عن الترتيب الدائم
369
00:23:00,166 --> 00:23:01,557
التبنّي؟
370
00:23:03,424 --> 00:23:06,206
- تعالي إلى مكتبي يا أمي
- حسنا
371
00:23:10,246 --> 00:23:11,636
"شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟"
372
00:23:11,810 --> 00:23:14,894
"إن جهاز الإنذار الأمني
لدى جاري يشتغل، مُجددا"
373
00:23:15,024 --> 00:23:17,936
- فهمت، ما هو عنوانهم؟
- "(كينغستون 3325)"
374
00:23:18,066 --> 00:23:21,585
"إن الإنذار الغبي يشتغل على مدار الساعة
ليلًا ونهارا"
375
00:23:21,715 --> 00:23:24,018
حسنا، يظهر على النظار عدة اتصالات
حيال هذا العنوان
376
00:23:24,148 --> 00:23:27,624
لكن شركة جهاز الإنذار لم تتصل بنا قط
ثمة مَن يقوم بإيقافه
377
00:23:27,755 --> 00:23:30,145
"هل يُمكنك أن تقدمي
شكوى عن الضجيج أو ما شابه؟"
378
00:23:30,273 --> 00:23:31,969
"إن ذلك يُثير جنون الحي!"
379
00:23:32,100 --> 00:23:34,055
حسنا، دعني أرى ما يُمكنني فعله
شكرا!
380
00:23:34,531 --> 00:23:39,441
لأي وحدة من دورية الشرطة
مطلوب زيارة منزل في (كينغستون 3325)
381
00:23:42,785 --> 00:23:45,176
حضرة الشرطية، هل يُمكنني مساعدتك؟
382
00:23:45,307 --> 00:23:48,565
سيدة (باربر)، وصلنا شكاوى عدة
عن نظام جهاز الإنذار لديك
383
00:23:48,695 --> 00:23:51,911
- الذي يشتغل طوال الوقت مؤخرا
- دعيني أذهب لإدخال الرمز اللعين!
384
00:23:52,042 --> 00:23:54,300
هل تمانعين إن ألقيت نظرة في الأرجاء
وأنت تفعلين ذلك؟
385
00:23:55,386 --> 00:23:57,299
بالطبع، لا أرى مانع في ذلك
386
00:23:59,730 --> 00:24:05,118
- يبدو أنكم تجرون تعديلات في المنزل
- نحاول ترتيب الفوضى
387
00:24:05,248 --> 00:24:07,986
- ماذا عن الشريط اللاصق؟
- هذا من أجل ممارسة التباعد الاجتماعي
388
00:24:09,115 --> 00:24:11,418
يُظهر الملف أن ثمة شخصين يسكنان
في هذا العنوان
389
00:24:11,549 --> 00:24:14,112
- هل تمانعين إن تحدثت إلى زوجك؟
- لا يُمكنك
390
00:24:14,242 --> 00:24:17,587
آسفة، إنه مسافر بداعي العمل
391
00:24:20,454 --> 00:24:21,845
هل يُمكنني؟
392
00:24:24,452 --> 00:24:28,102
يُقال إن العطل قادم من غرفة النوم
في الطابق السفلي
393
00:24:28,232 --> 00:24:31,794
لمَ لا أتفقده لك؟
سبق وتعاملت مع أمور كذلك
394
00:24:31,924 --> 00:24:35,879
واثقة من أنك منشغلة جدا
يُمكنني معاودة الاتصال بشركة الإنذار
395
00:24:35,965 --> 00:24:38,050
لا، لا أمانع البتّة
396
00:24:38,180 --> 00:24:40,526
إن الحركة بطيئة اليوم في القسم
الذي أعمل فيه
397
00:24:41,874 --> 00:24:46,391
لا بأس، لكن لا تهتمي للفوضى تحت
398
00:25:13,155 --> 00:25:17,109
- هل كل شيء بخير؟
- ظننتني سأجد شيئا لن يُعجبني هنا
399
00:25:17,239 --> 00:25:19,976
فقط إن كنت نباتية مثلي
400
00:25:20,367 --> 00:25:24,234
أصرّ زوجي على تخزين المؤن
401
00:25:24,364 --> 00:25:26,537
لقد قمتما بتخزين المؤن جيدا
402
00:25:26,710 --> 00:25:31,663
- أهذه غرفة النوم؟
- إنه في الواقع مكتب
403
00:25:31,793 --> 00:25:33,705
أظنني وجدت المشكلة في جهاز الإنذار
404
00:25:34,227 --> 00:25:37,919
هذا السلك أصبح مُرتخيا
ربما هو يشتغل لهذا السبب
405
00:25:38,614 --> 00:25:40,005
ها أنت ذا
406
00:25:45,479 --> 00:25:48,564
أخبريني إذا، أين هو زوجك؟
407
00:25:49,041 --> 00:25:52,647
- لدينا حركة
- ماذا؟ ما زال على قيد الحياة؟
408
00:25:54,646 --> 00:25:56,688
أعني، رائع!
409
00:25:56,818 --> 00:26:00,642
لمَ لا تبدأين بإخباري بالضبط
كيف وصل زوجك خلف هذا الجدار؟
410
00:26:00,772 --> 00:26:02,640
زوجي السابق، أو ما سيُصبح عما قريب
411
00:26:02,770 --> 00:26:05,204
"تقدّمنا للطلاق قبل الجائحة مباشرة"
412
00:26:05,334 --> 00:26:07,637
"لكن المحاكم أغلقت أبوابها بعدها"
413
00:26:07,809 --> 00:26:11,025
"ثم علقتما تحت سقف واحد"
414
00:26:11,330 --> 00:26:16,760
"وهم رفض المُغادرة وقرر تقسيم ممتلكاتنا"
415
00:26:17,022 --> 00:26:18,759
"أو بالأحرى، الاستحواذ عليها"
416
00:26:19,150 --> 00:26:21,583
"وأخيرا، بلغت نقطة الانهيار"
417
00:26:22,539 --> 00:26:24,277
- أظنني أراه
- "صنعت له مقبرة"
418
00:26:24,405 --> 00:26:26,406
- خلف الجدار؟
- نعم
419
00:26:26,710 --> 00:26:28,577
هل يُمكنك أن تعطيني يدك؟
420
00:26:29,230 --> 00:26:30,749
- أمسكت به يا (باك)؟
- نعم
421
00:26:30,880 --> 00:26:32,270
- جاهز؟
- نعم
422
00:26:32,401 --> 00:26:34,139
استعد واسحبه...
423
00:26:38,484 --> 00:26:40,091
إنه يتنفس، لكن بالكاد
424
00:26:40,221 --> 00:26:41,873
جهة واحدة من صدره ترتفع
425
00:26:43,436 --> 00:26:45,131
جرح طعن، الأرجح أنه ثقب رئته
426
00:26:45,259 --> 00:26:47,955
يبدو أنك خسرت الكثير من الدم
ناهيك عن التجفاف الحاد
427
00:26:48,085 --> 00:26:49,780
سأضع خطين مفتوحين
428
00:26:49,910 --> 00:26:52,342
فلنجعل حالته مُستقرّة
ونجعله مستعدا للنقل
429
00:26:52,474 --> 00:26:55,862
جميعنا لدينا نقطة انهيار
لكن انهيارك سيودي بك إلى السجن
430
00:26:55,992 --> 00:26:57,383
أخرجوها من هنا
431
00:27:04,508 --> 00:27:05,898
تبدو شهية جدا
432
00:27:08,895 --> 00:27:13,457
يا (غوردن رامزي)
ثمة شيء أود أن أتحدث معك بشأنه
433
00:27:14,153 --> 00:27:16,541
ما الخطب؟ هل الخسّ كبير جدا؟
434
00:27:17,542 --> 00:27:19,974
إن الخس يبدو رائعا
ستكون سلطة مذهلة
435
00:27:23,493 --> 00:27:26,100
سألتني ذلك اليوم عن صديقي
436
00:27:30,096 --> 00:27:31,488
إنها امرأة
437
00:27:33,399 --> 00:27:37,267
- حبيبة؟
- نوعا ما
438
00:27:37,395 --> 00:27:39,222
خرجنا في بضعة مواعيد، لكن...
439
00:27:40,611 --> 00:27:44,478
إنه شخص يُعجبني جدا
440
00:27:45,260 --> 00:27:47,563
- شخص أظنك ستحبه أيضا
- لا
441
00:27:47,694 --> 00:27:49,691
- (كريس)
- لا، لن أفعل
442
00:27:49,823 --> 00:27:52,689
- حسنا، لا بأس، فلنتحدث عن الأمر
- لا!
443
00:27:55,948 --> 00:27:57,730
أنا غاضب جدا منك
444
00:28:23,669 --> 00:28:26,493
- كوكتيل؟
- شكرا لك
445
00:28:27,362 --> 00:28:30,012
آسفة على تأخري
سيكون العشاء جاهزا قريبا
446
00:28:30,142 --> 00:28:33,965
- هل ستأتي رفيقتك؟
- يُفترض أن تكون هي
447
00:28:34,703 --> 00:28:36,268
سأفتح الباب
448
00:28:41,177 --> 00:28:43,741
آسفة على تأخري
لا مكان لركن السيارة هنا
449
00:28:44,001 --> 00:28:45,957
لا بأس، الطعام ليس جاهزا بعد
450
00:28:46,085 --> 00:28:48,172
تفضلي، دعيني أعرّفك على الجميع
451
00:28:49,475 --> 00:28:54,168
- مَن الجميع؟
- (تايلور)، هذان (ألبيرت) و(مونيكا)
452
00:28:54,428 --> 00:28:57,774
تشرفت بمعرفتك
لم يُخبرني (باك) بالكثير عنك
453
00:28:57,905 --> 00:29:01,033
لكنني سمعت الكثير عنكما!
454
00:29:01,207 --> 00:29:03,987
(ألبيرت) و(فيرونيكا)
455
00:29:04,770 --> 00:29:08,027
مهلًا، أنا أعرفك! أنت تلك الصحافية
(تايلور كيلي)
456
00:29:08,157 --> 00:29:11,069
شاهدتك طوال اليوم خلال تلك الأزمة
كانت تغطية رائعة
457
00:29:11,155 --> 00:29:12,807
هل تودين احتساء كأس نبيذ؟
458
00:29:13,283 --> 00:29:15,240
لمَ التوقف عند احتساء كأس؟
459
00:29:17,282 --> 00:29:18,628
تفضلي
460
00:29:19,801 --> 00:29:23,104
حين دعوتني، ظننتنا سنكون لوحدنا
461
00:29:23,234 --> 00:29:25,753
بحيث نتناول العشاء
وربما نمارس الجنس
462
00:29:26,839 --> 00:29:30,403
- أهذه شقتك حتى؟
- لكن يُمكننا القيام بهذه الأمور رغمَ ذلك
463
00:29:30,533 --> 00:29:34,964
ليس حين تدعوني إلى موعد مُزدوج غريب مع زميلك
في السكن وامرأة لم تحتملها وقت التحلية
464
00:29:41,221 --> 00:29:43,219
سيجهز العشاء بعد دقائق قليلة
465
00:29:43,350 --> 00:29:45,261
فكرت في أن نتناول المُقبّلات في حين ننتظر
466
00:29:46,130 --> 00:29:49,344
- منذ متى تتواعدان؟
- لسنا نتواعد بالفعل
467
00:29:49,475 --> 00:29:53,949
نحن نتسكع حسب الداعي والحاجة
صحيح يا (باك)؟
468
00:29:54,080 --> 00:29:57,469
أنا و(تايلور) نعرف بعضنا منذ مدة
تعرفنا على بعضنا في العمل
469
00:29:57,600 --> 00:30:00,076
سحبتها من مروحية إخبارية بعد تحطمها
470
00:30:00,771 --> 00:30:02,291
أنقذت حياتها
471
00:30:02,422 --> 00:30:05,290
- هذا عمل بطولي
- إنه يوم اعتيادي لـ(باك)
472
00:30:06,115 --> 00:30:08,331
ونحن نعرف كيف تعرفت على (ألبيرت)
473
00:30:08,721 --> 00:30:10,676
لا يتوقف (باك) عن التحدث عن الأمر
474
00:30:11,763 --> 00:30:14,369
ما كنتُ لأقول ذلك
475
00:30:15,065 --> 00:30:17,281
يُفاجئني كيف أنكما لم تتفقا
476
00:30:17,411 --> 00:30:20,191
أحيانا، يخاف (باك) النساء القويات
477
00:30:20,539 --> 00:30:22,973
هو بحاجة إلى أن تُعزز له ثقته بذاته
من حين إلى آخر
478
00:30:23,189 --> 00:30:25,448
أنا لا أفعل ذلك، لا أتصرف بهذا الشكل
479
00:30:28,055 --> 00:30:31,010
أتعرفون؟ أنا لا أتصرف بهذا الشكل أيضا
480
00:30:31,879 --> 00:30:35,267
آسفة يا رفاق، تذكرت توا
أن لدي قصة أستعد لها
481
00:30:35,398 --> 00:30:36,874
تشرفت بمعرفتكم
482
00:30:43,130 --> 00:30:44,954
(تايلور)، انتظري!
483
00:30:45,434 --> 00:30:48,997
- اسمعي، الأمر ليس كما تعتقدين
- أنك لم تشأ أن تراني بالفعل؟
484
00:30:49,213 --> 00:30:52,211
إنما كنت بحاجة لأن يرياك معي
485
00:30:52,428 --> 00:30:56,425
كم أنت تفتقر للعاطفة!
لا تحتمل فكرة ألا يُحبك شخص
486
00:30:56,555 --> 00:30:59,814
لا، هذا ليس... أعني هيا
أنا محبوب جدا
487
00:31:05,201 --> 00:31:06,592
أنا آسف
488
00:31:07,331 --> 00:31:12,544
آسف، حسنا؟ دعاني (ألبيرت)
وعلمت أنه سيكون موقفا مُحرجا
489
00:31:12,675 --> 00:31:14,542
ولم أشأ أن أكون لوحدي في هذا الموقف
490
00:31:14,673 --> 00:31:16,063
لذا، اتصلت بصديقة
491
00:31:18,322 --> 00:31:23,058
أتمنى لو كان هذا صحيحا
لأنني بحاجة ماسة إلى صديق هذه الأيام
492
00:31:23,710 --> 00:31:28,097
لكن إن كنت تُعامل أصدقاءك بهذه الطريقة
قد لا تكون المشكلة (ألبيرت)
493
00:31:29,358 --> 00:31:30,833
قد تكون أنت المشكلة
494
00:31:35,919 --> 00:31:39,437
- "رفض التحدث عن الأمر حتى؟"
- انهار بالكامل
495
00:31:39,567 --> 00:31:41,870
سأدعه يهدأ قبل أن أحاول التحدث معه
من جديد
496
00:31:42,001 --> 00:31:43,869
"ربما هذا يحدث بسرعة كبيرة"
497
00:31:44,781 --> 00:31:48,604
- ماذا تقصدين؟ نحن؟
- "عانى (كريستوفر) الكثير"
498
00:31:49,343 --> 00:31:51,299
"لا أريد أن أتسبب له بالمزيد من الألم"
499
00:31:52,730 --> 00:31:55,730
"إن كنا بحاجة إلى استراحة
سأتفهم الأمر..."
500
00:31:55,858 --> 00:31:59,553
مهلًا، مهلًا... أنا وهو سنتوصّل إلى حل
501
00:31:59,987 --> 00:32:03,811
في غضون ذلك
لا أريدك أن تذهبي إلى أي مكان
502
00:32:04,245 --> 00:32:07,547
- مفهوم؟
- "مفهوم"
503
00:32:08,286 --> 00:32:12,803
- سأتحدث معك لاحقا، حسنا؟
- "نعم"
504
00:32:21,493 --> 00:32:22,927
(كريستوفر)؟
505
00:32:28,662 --> 00:32:30,487
(كريستوفر)؟
506
00:32:38,437 --> 00:32:39,914
(كريستوفر)؟
507
00:32:43,086 --> 00:32:44,953
اسمع يا صاح، أعلم أنك غاضب
508
00:32:45,953 --> 00:32:47,343
(كريستوفر)؟
509
00:32:51,297 --> 00:32:52,688
(كريستوفر)؟
510
00:32:57,553 --> 00:32:58,944
(كريستوفر)!
511
00:33:00,378 --> 00:33:01,724
(كريستوفر)؟
512
00:33:02,203 --> 00:33:03,593
(كريستوفر)؟
513
00:33:10,849 --> 00:33:14,280
- (باك)، عليك أن تساعدني، (كريستوفر)...
- "موجود هنا"
514
00:33:14,802 --> 00:33:16,757
"استعمل هاتفك ليطلب سيارة (أوبر)"
515
00:33:20,233 --> 00:33:23,533
- حسنا، سآتي إليك في الحال
- نعم
516
00:33:31,485 --> 00:33:36,090
إذا، سمعت أنك فقدتَ أعصابك أمام والدك
517
00:33:37,220 --> 00:33:39,522
لا أريد التحدث عن الأمر
518
00:33:39,653 --> 00:33:43,823
أنت هنا، لذا علينا
التحدث بشأن موضوع ما
519
00:33:46,473 --> 00:33:51,514
هيا، اسمع، لقد كنت موجودا لأجلي
حين كنت بحاجة إلى الكلام
520
00:33:51,600 --> 00:33:54,468
لذا، أود أن أكون موجودا لأجلك
521
00:33:54,858 --> 00:33:56,249
هذا ما يفعله الأصدقاء
522
00:33:59,552 --> 00:34:01,333
إن أبي يواعد أحدا
523
00:34:03,853 --> 00:34:06,633
إن الوضع غريب بالنسبة إليك
من دون شك
524
00:34:07,241 --> 00:34:12,585
ربما تشعر بأنه ينسى أمك
لكن أعدك يا (كريس)
525
00:34:13,019 --> 00:34:15,581
أتمنى لو كان بوسعي أن أنسى
526
00:34:17,754 --> 00:34:23,664
- ماذا؟
- الناس يرحلون، ليس أمي فحسب
527
00:34:25,271 --> 00:34:28,748
جدتي، (كارلا)، أصدقائي
528
00:34:29,136 --> 00:34:31,658
إنهم يرحلون وأنا أشتاق إليهم
529
00:34:34,222 --> 00:34:37,002
لا أريد أن أشتاق لأي أحد آخر
530
00:34:41,737 --> 00:34:47,124
نعم، نعم، الناس يرحلون
531
00:34:48,385 --> 00:34:52,121
والأمر مُحزن، ومؤلم
532
00:34:53,338 --> 00:34:57,248
أتعلم؟ لا أحد يرحل إلى الأبد
533
00:34:58,332 --> 00:35:00,029
أحيانا يعودون
534
00:35:00,159 --> 00:35:05,329
وبقدر اشتياقنا لهم
نفرح لهذه الدرجة لرؤيتنا إياهم
535
00:35:05,893 --> 00:35:09,586
جدتك وأصدقاؤك و(كارلا)
536
00:35:10,717 --> 00:35:12,930
ستراهم جميعهم مُجددا
537
00:35:13,757 --> 00:35:16,668
- هل تعدني؟
- نعم
538
00:35:17,624 --> 00:35:21,795
وإلى حين حدوث ذلك
ما زلت أنا موجودا
539
00:35:23,402 --> 00:35:25,314
لأنني لن أذهب إلى أي مكان
540
00:35:29,441 --> 00:35:32,091
- (باك)؟
- نعم يا صديقي
541
00:35:32,222 --> 00:35:33,829
أنت صديق صالح
542
00:35:36,001 --> 00:35:39,521
نعم، أحيانا
543
00:35:48,560 --> 00:35:51,298
مرحبا، لقد استيقظت
هل يُمكنك مساعدتي على إزاحة هذه الطاولة؟
544
00:35:51,383 --> 00:35:54,902
أشعر بأنه يجب أن نستخدم غرفة الطعام
لأنه سيصعب تنظيف غرفة النوم
545
00:35:58,292 --> 00:36:00,854
- لا أستطيع
- أنت محق، أتعلم؟
546
00:36:00,986 --> 00:36:02,852
استيقظ، اشرب القهوة
يُمكن لهذا أن ينتظر
547
00:36:02,940 --> 00:36:05,980
لا، أعني أنه لا يُمكنني التعامل
مع هذا الوضع
548
00:36:06,634 --> 00:36:08,458
إنجاب الطفلة هنا
549
00:36:11,543 --> 00:36:15,323
أعلم أنني أشعر بأنك بحاجة إلى هذا الأمر
وأريدك أن تحظي بما أنت بحاجة إليه
550
00:36:15,409 --> 00:36:18,234
لكنني بحاجة إلى شيء أيضا
551
00:36:18,494 --> 00:36:21,970
- حسنا
- أريدك ألا تموتي
552
00:36:24,924 --> 00:36:28,401
- لن أموت
- أنت تجهلين هذا الأمر
553
00:36:28,704 --> 00:36:30,268
13 دقيقة يا (مادي)
554
00:36:30,398 --> 00:36:32,702
أقرب مركز إطفاء يبعد 4 دقائق ونصف
555
00:36:32,832 --> 00:36:35,177
وعليك دخول المبنى
وتصعدي إلى الطابق الثالث
556
00:36:35,307 --> 00:36:36,915
وحتى إن حصلت الأمور بسرعة
557
00:36:37,046 --> 00:36:38,696
أنت بحاجة إلى 5 دقائق إضافية
لدخول سيارة الإسعاف
558
00:36:38,828 --> 00:36:40,218
و3 دقائق أخرى إلى أقرب مشفى
559
00:36:40,348 --> 00:36:43,779
- لقد قمت بتحديد الوقت
- أتعلمين ماذا يُمكن أن يحصل سوءا بـ13 دقيقة؟
560
00:36:43,997 --> 00:36:48,429
لأنني أنا أعلم، أرى ذلك كل يوم
نخسر الناس في أثناء نقلهم
561
00:36:48,559 --> 00:36:50,948
لكن يُمكنني تحمل ذلك
لأن هذا ما يقتضيه عملي
562
00:36:51,078 --> 00:36:54,250
لكن إن حدث لك شيء أو لها
في أثناء وجودي
563
00:36:54,381 --> 00:36:56,727
لا يُمكنني تحمل ذلك يا (مادي)
سيكون ذلك الشيء الذي يكسرني
564
00:36:56,857 --> 00:36:58,377
- لذا، رجاءً...
- لا بأس
565
00:36:58,508 --> 00:37:00,767
- لا، ليس الأمر كذلك
- لا بأس، لأنني لن أفعل ذلك بك
566
00:37:01,810 --> 00:37:04,244
أنا أحبك ولن أجعلك تختبر ذلك
567
00:37:05,894 --> 00:37:10,370
أنا أحبك وأحب هذه الفتاة
568
00:37:11,455 --> 00:37:18,146
وحسنا، المرة الأولى التي سنراها فيها
ستكون في غرفة التوليد أو موقف السيارات
569
00:37:20,883 --> 00:37:22,882
سيكون أفضل يوم في حياتي
570
00:37:25,401 --> 00:37:28,616
- بل حياتنا
- بالضبط
571
00:37:34,395 --> 00:37:35,828
شكرا لك
572
00:37:37,350 --> 00:37:39,869
"أجل يا (جيم)، هذا مشهد كنا نأمل ألا نراه..."
573
00:37:39,999 --> 00:37:42,650
مرحبا (تايلور)، أنا (باك)
574
00:37:42,780 --> 00:37:47,733
كنت آمل أنك في مرحلة ما
ستتوقفين عن تجنب اتصالاتي
575
00:37:47,994 --> 00:37:50,470
أعتقد أنها مُنشغلة بعض الشيء الآن
576
00:37:50,600 --> 00:37:52,860
"تحدثنا اليوم مع مسؤولي المشفى"
577
00:37:52,990 --> 00:37:57,334
"الذين تحدثوا عن الاحتمال الحقيقي
في أن نضطر إلى التقنين في العناية"
578
00:37:57,508 --> 00:37:59,854
"فيما تحدثت معها، بدأت..."
579
00:38:04,198 --> 00:38:06,023
لا...
580
00:38:09,195 --> 00:38:13,931
كما ترون، ما زال الجميع يعمل
وما زالوا يُحاولون
581
00:38:14,583 --> 00:38:18,884
"آملين أن يتّخذ التيّار وجهة أفضل"
582
00:38:22,403 --> 00:38:25,184
- "العودة إليكم"
- توقف التصوير
583
00:38:26,009 --> 00:38:28,485
- هل أنت بخير؟
- نعم، شكرا
584
00:38:28,615 --> 00:38:30,440
- واثقة؟
- نعم
585
00:38:31,875 --> 00:38:34,350
ربما يُمكنك أن تعرف ما يحصل هناك
586
00:38:34,481 --> 00:38:36,088
سأتفقد هاتفي فحسب
587
00:38:39,346 --> 00:38:40,737
(تايلور)!
588
00:38:45,126 --> 00:38:46,819
"(تايلور كيلي)"
589
00:38:47,341 --> 00:38:49,861
مرحبا، اسمعي، أردت الاعتذار
590
00:38:49,991 --> 00:38:52,729
"لست بحاجة إلى اعتذار يا (باكلي)
أنا بحاجة إلى مُعجزة"
591
00:38:59,593 --> 00:39:01,330
شكرا على قدومكم
لم أعرف بمَن أتصل غيركم
592
00:39:01,461 --> 00:39:03,546
- قال (باك) إن ثلّاجة المشفى تعطلت، متى؟
- ليلة أمس
593
00:39:03,676 --> 00:39:08,021
لديهم مُسجّل بيانات يُظهر متى حصل ذلك
لكن لم يلحظ أحد إلا قبل 15 دقيقة
594
00:39:08,152 --> 00:39:10,889
- كم لقاحا كان موجودا؟
- نحو ألف
595
00:39:11,019 --> 00:39:12,800
هم يُحاولون الاتصال جاعلين الناس يأتون
596
00:39:12,931 --> 00:39:16,624
لكن ما زال هناك 600 جرعة قد ذابت
طوال فترة الصباح
597
00:39:17,015 --> 00:39:18,797
- كم من الوقت لدينا؟
- ساعتان
598
00:39:18,969 --> 00:39:20,360
حسنا
599
00:39:21,794 --> 00:39:23,140
فلنبدأ
600
00:39:38,868 --> 00:39:41,693
- حسنا، ها نحن ذا
- (إيدي)، أريدك أن تذهب إلى المحطة
601
00:39:41,821 --> 00:39:43,951
يقولون في القيادة إنه لا يُمكنهم
الاستغناء عن مزيد من المُسعفين
602
00:39:44,081 --> 00:39:45,472
نعم، أخبريني بما أفعله فحسب
603
00:39:47,034 --> 00:39:48,383
حسنا، هذا جاهز
604
00:39:50,686 --> 00:39:52,597
حسنا، أنا ذاهبة إلى دار الرعاية
في الشارع الخامس
605
00:39:52,728 --> 00:39:55,204
وأنا إلى العيادة في شارع (آدمز)
سأراك هنا بعد ذلك
606
00:40:03,067 --> 00:40:04,458
"لقاح، يجب إبقاءه مُجلّدا"
607
00:40:12,278 --> 00:40:14,103
وخزة صغيرة
608
00:40:16,971 --> 00:40:19,358
- انتهينا
- تقدموا رجاءً
609
00:40:22,271 --> 00:40:25,530
- أنت بخير؟
- شكرا سيدي، الخروج من هنا
610
00:40:28,527 --> 00:40:29,873
نعم!
611
00:40:31,525 --> 00:40:34,522
- واثق من أنك جاهز لهذا؟
- أنا جاهز منذ أشهر
612
00:40:37,955 --> 00:40:39,824
شكرا يا (جيم)، عودة إليك
613
00:40:39,954 --> 00:40:41,300
وانتهى التصوير
614
00:40:43,428 --> 00:40:45,167
وزّعنا كل شيء
615
00:40:45,298 --> 00:40:47,253
لن تُهدر جرعة واحدة
616
00:40:47,383 --> 00:40:50,468
الحمد للقدير، كنت بحاجة ماسّة
إلى قصة مُبهجة اليوم
617
00:40:50,598 --> 00:40:53,205
أنا أقف هنا أوثّق مأساة الجميع
618
00:40:53,335 --> 00:40:55,160
وعجزي عن القيام بأي شيء
619
00:40:56,941 --> 00:41:00,286
- لقد كان الوضع صعبا
- لقد فعلت شيئا اليوم
620
00:41:00,416 --> 00:41:02,633
شيء جيد جدا
621
00:41:02,980 --> 00:41:04,414
أجريت اتصالًا
622
00:41:05,065 --> 00:41:07,977
اتصلت بك باحثة عن مُعجزة
623
00:41:08,107 --> 00:41:10,670
وقد منحتني إياها
624
00:41:11,495 --> 00:41:15,449
حتى بعد أن قلت أمورا مروعة، لماذا؟
625
00:41:18,056 --> 00:41:20,750
لأن الصديق يُعامل هكذا
626
00:41:24,138 --> 00:41:25,529
شكرا لك
627
00:41:49,250 --> 00:41:50,684
مرحبا يا (كريستوفر)
628
00:41:53,899 --> 00:41:55,375
مرحبا
629
00:41:58,113 --> 00:41:59,459
"أحبك"
630
00:42:00,502 --> 00:42:01,893
- وأنا أيضا
- نعم
631
00:42:05,064 --> 00:42:08,062
- انظر، سأبقيها هنا
- هذا ظريف جدا
632
00:42:11,755 --> 00:42:14,057
مرحبا، أتيت مُبكرا
633
00:42:14,188 --> 00:42:17,229
فسخت علاقتي بـ(فيرونيكا)
634
00:42:18,358 --> 00:42:20,879
لم توافق على أصدقائي
635
00:42:23,964 --> 00:42:25,657
طعام تايلاندي؟
636
00:42:28,916 --> 00:42:32,741
- أنت سعيد لرؤية (آنا)؟
- نعم، لكن يا أبي...
637
00:42:32,826 --> 00:42:35,825
- ماذا؟
- ليست سهلة في منح العلامات
638
00:42:36,868 --> 00:42:40,429
- قد تستمر في تغيير علاماتي
- (آنا)، أحضرت لك الفشار
639
00:42:42,601 --> 00:42:46,990
(كارين)، لن تصدقي ما وجدته
في متجر الهدايا في المشفى
640
00:42:48,033 --> 00:42:50,379
(ديدرا)، مرحبا
641
00:42:50,682 --> 00:42:52,248
- مرحبا
- آسفة
642
00:42:52,378 --> 00:42:56,244
نسيت تماما أنك أتية، إن العمل...
643
00:42:58,242 --> 00:42:59,677
هل مِن خطب؟
644
00:43:04,760 --> 00:43:09,320
كما تعلمين، مكتبنا يعمل مع أم (نيا) بالولادة
645
00:43:09,712 --> 00:43:13,144
بحيث نساعدها على لمّ شملها بابنتها
646
00:43:13,492 --> 00:43:16,577
وهي تبلي حسنا وتستوفي جميع المتطلبات
647
00:43:16,664 --> 00:43:21,051
أعتقد أن الوقت قد حان
لنبدأ عملية لمّ الشمل
648
00:43:23,963 --> 00:43:25,745
عمّ تتحدثين؟
649
00:43:29,263 --> 00:43:31,348
علينا أن نعيد (نيا)
650
00:43:38,153 --> 00:43:42,153
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
69861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.