Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,078 --> 00:00:37,595
"إن الإنجيل هو من أكثر الأعمال الأدبية روعة
في الوجود"
2
00:00:37,898 --> 00:00:42,025
"إنجيل (مَتّى) الفصل 22، الآية 39"
3
00:00:42,373 --> 00:00:46,326
"والثانية مثلها: تحب قريبك كنفسك"
4
00:00:46,457 --> 00:00:54,495
"إن ذلك يظهر في إنجيل (متّى)، لكنها ليست
المرة الأولى التي يظهر فيها هذا الشعور..."
5
00:00:59,231 --> 00:01:00,621
أمي!
6
00:01:09,093 --> 00:01:11,135
- أمي!
- تبا لك يا (ريد)!
7
00:01:11,307 --> 00:01:13,741
كنا مُنسجمين بالإيقاع!
ما مشكلتك؟
8
00:01:13,871 --> 00:01:15,914
ما مشكلتي؟ أنت مشكلتي!
9
00:01:16,261 --> 00:01:19,477
يصعب التركيز من دونك
ومن دون فرقة (ماذر كوراج)
10
00:01:19,563 --> 00:01:20,953
- (ماذر بلايغ)
- الاسم مكتوب هنا
11
00:01:21,084 --> 00:01:23,300
لا يهم
أقسم يا أمي، إن...
12
00:01:24,950 --> 00:01:28,946
ما هذه الرائحة؟
هل أنتن مُنتشيات الآن؟
13
00:01:30,250 --> 00:01:32,119
- بصدق؟
- بالطبع لا
14
00:01:32,728 --> 00:01:37,029
- ثمة 3 منازل أخرى يُمكنك التمرّن فيها
- سنُخفض أصواتنا، حسنا؟
15
00:01:43,544 --> 00:01:48,411
حسنا، فلنتخلّص من هذا التأثير المُزعج
بقليل من المساعدة من هذا...
16
00:01:48,541 --> 00:01:52,365
نعم! حسنا، أولًا، 1، 2، 3، 4
17
00:01:52,712 --> 00:01:54,058
حسنا، هل يُمكنك تشغيل...
18
00:01:54,972 --> 00:01:56,318
هيا بنا!
19
00:02:01,357 --> 00:02:02,836
"مرحى!"
20
00:02:04,096 --> 00:02:07,398
"النجدة! النجدة!"
21
00:02:07,526 --> 00:02:10,829
فليساعدنا أحد! يا للهول!
22
00:02:19,258 --> 00:02:20,735
"شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"
23
00:02:20,865 --> 00:02:22,255
"إنهنّ ينزفن من وجوههنّ"
24
00:02:22,908 --> 00:02:26,210
آسف لأنني صرخت بوجهك
ستكونين بخير
25
00:02:39,548 --> 00:02:41,720
حسنا، سأهتمّ أنا بهذا
وأنتم تفقدوا الأخريات
26
00:02:42,502 --> 00:02:44,152
دائرة إطفاء (لوس أنجلوس)
نحن هنا من أجل المساعدة
27
00:02:46,890 --> 00:02:49,193
- سيدتي، هلا تخبرينني كيف تشعرين؟
- هل تشعرين بالألم؟
28
00:02:49,453 --> 00:02:50,843
ألم في الرأس، ألم في المفاصل؟
29
00:02:51,017 --> 00:02:53,885
أشعر بأنني بخير، قبل حدوث كل هذا
30
00:02:54,667 --> 00:02:57,838
- لا أرى أي إشارة لارتفاع الحرارة
- ما هذا؟ فيروس (إيبولا)؟
31
00:02:59,661 --> 00:03:02,705
دقّات القلب مُرتفعة
ضغط الدم مُرتفع بعض الشيء
32
00:03:02,791 --> 00:03:04,659
- إن ضغط الدم جيد هنا
- عُلم ذلك
33
00:03:05,659 --> 00:03:08,003
دائرة إطفاء (لوس أنجلوس)، أنت بخير
حاول أن تجلس
34
00:03:08,352 --> 00:03:09,742
مهلك
35
00:03:10,176 --> 00:03:12,219
- هل أنت بخير؟
- أنا أشعر بالذعر بعض الشيء
36
00:03:12,393 --> 00:03:15,738
هل سافرت إحداكنّ مؤخرا
ربما في الأيام الـ14 الأخيرة
37
00:03:15,868 --> 00:03:18,172
لا، نحن هنا نغنّي فحسب
38
00:03:18,302 --> 00:03:21,603
اسم الفرقة هو "الوباء الأم"
كما لو أنكنّ تستندن إلى اسم الفرقة
39
00:03:21,864 --> 00:03:26,078
تفقدوا وجود مواد كيميائية في الأرجاء
ربما تعرّضن لشيء ما
40
00:03:26,209 --> 00:03:29,554
أرى شيئا أود التعرّض له
41
00:03:29,684 --> 00:03:33,638
- عم تتحدثين؟
- إنه يرتدي بذلة فضائية
42
00:03:34,071 --> 00:03:38,026
يا للهول! ما زلن منتشيات!
43
00:03:38,461 --> 00:03:39,851
(نارك)!
44
00:03:40,025 --> 00:03:43,022
- حسنا يا سيدات، ماذا أخذتنّ؟
- كنّ يُدخّن شيئا
45
00:03:43,674 --> 00:03:45,456
اشتممت الرائحة
حين كنت هنا من قبل
46
00:03:45,760 --> 00:03:47,627
أهذه جريمة حضرة الضابط؟
47
00:03:49,105 --> 00:03:51,320
يبدو أنهنّ كنّ يُدخنّ شيئا زهريا
48
00:03:51,842 --> 00:03:53,493
(بافرز بارادايز)
49
00:03:53,798 --> 00:03:55,579
- أنتم تشترون منها أيضا؟
- لا
50
00:03:55,839 --> 00:03:58,185
لكننا نعالج عددا لا بأس بهِ
من الزبائن
51
00:03:58,315 --> 00:04:00,314
- هل مِن مكان تُباع فيه؟
- نعم، على الإنترنت
52
00:04:00,488 --> 00:04:02,486
أصبحت رائجة جدا
خلال الإغلاق في شهر مارس
53
00:04:02,747 --> 00:04:07,091
لكنهم لا يُخبرون الزبائن
إن الحشيش اصطناعي وفيه مُبيد الحشرات
54
00:04:07,222 --> 00:04:09,395
- مُبيد الجرذان
- يُطيل مُدة الانتشاء
55
00:04:09,523 --> 00:04:11,609
حسنا، فلنزوّدهنّ بالسوائل
مِن أجل الإبقاء على ضغط دمهنّ
56
00:04:11,740 --> 00:04:13,565
إنهنّ بحاجة إلى حقن وريدية
من الفيتامين ك
57
00:04:13,694 --> 00:04:15,303
والبلازما المُجمّدة الطازجة
بأسرع وقتٍ ممكن
58
00:04:15,433 --> 00:04:16,822
هل أنتن الوحيدات اللواتي تعاطين
من هذه المادة؟
59
00:04:16,909 --> 00:04:18,823
يجب أن نعلم
إن أعطيتن منها لأي أحد آخر
60
00:04:18,908 --> 00:04:22,211
أعطيت القليل إلى (كايت) في آخر الحي
من أجل مُعالجة القلق الذي تعاني منه
61
00:04:23,732 --> 00:04:25,730
والسيد (كاربنتر) من أجل آلام ظهره
62
00:04:25,990 --> 00:04:30,378
وتلك السيدة اللطيفة عند الناصية
لتعالج التهاب المفاصل خاصتها
63
00:04:31,248 --> 00:04:33,421
(إيدي)، (باك)، ابدآ قرع الأبواب
64
00:04:33,506 --> 00:04:35,722
فلتريا إن كان أي من الجيران
يُعانون الأعراض
65
00:04:38,764 --> 00:04:40,154
فلنأمل ألا يكونوا ودودين بقدرها
66
00:04:40,632 --> 00:04:45,020
- والسيد (دونافن) في الشارع المقابل
- إنه الحيّ بأسره
67
00:04:51,276 --> 00:04:54,795
اضطررنا أخيرا إلى تفكرك النافذة
لنتمكن من إخراجها فحسب
68
00:04:54,969 --> 00:04:57,403
- كان ذلك رائعا
- رائعا؟
69
00:04:57,706 --> 00:05:01,182
امرأة علِقت في نافذة
وهي تحاول التخلّص من برازها؟
70
00:05:01,530 --> 00:05:03,485
لأنها كانت خائفة جدا
مما قد يُفكّر فيه رجل؟
71
00:05:03,615 --> 00:05:05,310
نعم، هذا جنوني، صحيح؟
72
00:05:06,830 --> 00:05:08,176
هذا مُحزن...
73
00:05:08,438 --> 00:05:12,609
لكنه يجعلنا نفكر فيما آلت إليه
حضارة المُواعدة والعلاقات
74
00:05:15,041 --> 00:05:17,300
- نعم
- انتقلت إلى هنا للحصول على بداية جديدة
75
00:05:18,170 --> 00:05:20,602
لكن يبدو أن الأمور ستكون
مثل أي مكان آخر
76
00:05:21,298 --> 00:05:23,905
أهلًا بك في المواعدة في (لوس أنجلوس)
77
00:05:25,685 --> 00:05:28,553
لستُ واثقة من أنني أود شرب نخب
الإذلال التام لامرأة أخرى
78
00:05:30,899 --> 00:05:33,332
لم أكن أشرب نخبَ ذلك
79
00:05:33,983 --> 00:05:35,374
نخبَ ماذا كنتَ تشرب إذا؟
80
00:05:35,765 --> 00:05:40,500
كنت أشرب نخبَ انتقالك للعيش هنا
في وقتٍ غير ملائم البتة
81
00:05:40,674 --> 00:05:44,368
لكن إن كان في الأمر أي عزاء
أعتقد أنهما استمرّا في المواعدة
82
00:05:44,976 --> 00:05:46,367
ليس في الأمر عزاء
83
00:05:50,971 --> 00:05:53,405
(بيبا)، (بيبا)، (بيبا)، (بيبا)!
84
00:05:53,881 --> 00:05:55,577
لمَ فعلتِ ذلك؟ خسرت دوري
85
00:05:55,879 --> 00:05:58,661
- (بيبا)!
- (ديني)، انتهت الـ20 دقيقة خاصتك
86
00:05:58,791 --> 00:06:01,094
- قلت لك ذلك منذ 10 دقائق
- هذا غير مُنصف
87
00:06:01,268 --> 00:06:04,831
حسنا، لمَ أسمعكما على أنغام (كوين باي)
والصوت في حده الأقصى؟
88
00:06:05,005 --> 00:06:06,568
أعتقد أن الوقت قد حان لنوسّع عائلتنا
89
00:06:06,916 --> 00:06:08,611
نحن على وشك أن نصبح منزلًا
يحتوي على جهازَي (آي باد)
90
00:06:08,828 --> 00:06:11,695
من المستحيل الإبقاء على السلام
بين هذه الاثنين إن لم نفعل ذلك
91
00:06:12,694 --> 00:06:14,085
يُمكنني أخذ استراحة صغيرة
92
00:06:14,215 --> 00:06:17,560
مَن منكما مستعد لارتداء ملابس النوم
وقراءة قصة قبل النوم؟
93
00:06:17,776 --> 00:06:19,949
- هل يُمكننا قراءتها على جهاز الـ(آي باد)؟
- بالتأكيد لا
94
00:06:22,166 --> 00:06:24,991
سأفتح الباب، هلا تحضرين كتابا
95
00:06:25,381 --> 00:06:27,379
(نيا)، هلا تساعدينني على اختيار كتاب؟
96
00:06:29,377 --> 00:06:32,854
- ها قد أتت أمك
- أمي، ماذا تفعلين هنا؟
97
00:06:33,070 --> 00:06:35,808
لا تدّعي أنك سعيدة جدا لرؤيتي
يا (هنرياتا)
98
00:06:36,026 --> 00:06:37,937
- لم أعلم أنك آتية
- (توني)؟
99
00:06:38,372 --> 00:06:39,718
جدتي!
100
00:06:39,848 --> 00:06:42,455
هذا هو الترحيب
الذي كنت آمل بتلقيه!
101
00:06:44,671 --> 00:06:49,102
- ماذا يعني "جدتي"؟
- أنا هي جدتك، والآن تعالي وعانقيني
102
00:06:50,188 --> 00:06:53,403
"جدتي" تعني "الجدة" يا (نيا)
وهي جدتك أنت أيضا الآن
103
00:06:54,358 --> 00:06:55,967
جدتي!
104
00:06:57,271 --> 00:07:00,746
- هل أتيت إلى هنا بالسيارة من (فيغاس)؟
- وصلت بأقل من 4 ساعات
105
00:07:00,919 --> 00:07:03,222
ولم تُخصصي دقيقة لتتوقفي وتتصلي
106
00:07:04,179 --> 00:07:07,350
نحن وسط جائحة، لا يُمكنك
أن تأتي فجأة إلى منازل الناس
107
00:07:07,524 --> 00:07:09,696
لستم من الناس، أنتم عائلتي
108
00:07:10,696 --> 00:07:13,041
لقد أجريت فحوصات
لست مصابة بأي شيء
109
00:07:13,650 --> 00:07:16,995
- هل تودان رؤية أوراقي؟
- تسرّنا رؤيتك
110
00:07:17,169 --> 00:07:21,123
- هل لديك أي أمتعة؟
- لا، وضبت كل شيء في مكان إقامتي الجديد
111
00:07:21,556 --> 00:07:24,771
نزل ظريف في هذا الحيّ
112
00:07:25,076 --> 00:07:27,769
إلى حين أجد منزلا لي
113
00:07:28,899 --> 00:07:30,897
تجدين شيئا؟ كم من الوقت ستبقين هنا؟
114
00:07:31,462 --> 00:07:34,113
إلى الأبد، سأعود للعيش هنا
115
00:07:35,068 --> 00:07:37,588
- مرحبا يا جيران
- جدتي، تعالي وانظري إلى غرفتي!
116
00:07:37,718 --> 00:07:39,457
بالتأكيد، أرشدني إليها
117
00:07:44,062 --> 00:07:45,408
ستعود للعيش هنا
118
00:07:46,756 --> 00:07:48,145
في الحي
119
00:07:49,145 --> 00:07:51,969
- هذا رائع
- حقا؟
120
00:07:54,663 --> 00:07:56,226
- كعكة الجبنة بالشوكولاتة رجاءً
- بالتأكيد
121
00:07:56,401 --> 00:07:59,094
يبدو خيارا جيدا
هل تودين أن نتشاركها؟
122
00:08:00,049 --> 00:08:03,439
- عجبا، هذا افتراضي من قبلك
- صحيح، آسف
123
00:08:03,569 --> 00:08:05,133
- نريد قطعتين رجاءً
- بكل تأكيد
124
00:08:05,220 --> 00:08:06,610
شكرا لك
125
00:08:06,958 --> 00:08:09,912
نحن بحاجة إلى تمارين قلب إضافية
في مستقبلنا، صحيح؟
126
00:08:11,781 --> 00:08:15,300
بسبب الحلوى، وكمية السكر فيها...
127
00:08:16,168 --> 00:08:17,732
هل قمتَ توا بإخجالي من جسمي؟
128
00:08:23,293 --> 00:08:27,117
يا صاح! الملكة (ماكسين) قالت إنها ليست هي
لا تحارب الأمر
129
00:08:30,766 --> 00:08:32,677
مرحبا، كيف سار الأمر؟
130
00:08:33,634 --> 00:08:37,414
لقد كان كابوسا
ذكرني بمحو تطبيق المُواعدة عن هاتفي
131
00:08:38,543 --> 00:08:43,148
- ثمة حلوى، هل لديك شوكة؟
- لا، هل أنت تصغي إلي حتى؟
132
00:08:43,279 --> 00:08:45,756
نعم، سأصغي بشكل أفضل
حين آكل حلوى الجبنة بالشوكولاتة هذه
133
00:08:45,885 --> 00:08:47,275
أريد شوكة رجاءً
134
00:08:52,055 --> 00:08:53,880
رائحة سلّة المهملات هذه نتنة
135
00:08:54,182 --> 00:08:56,399
- حان دورك لإخراجها
- مذهل
136
00:08:57,746 --> 00:09:02,612
(ماكسين)، ملكة الرومانسية تقول
إن تجارب المواعدة كلها، تعلّمنا شيئا
137
00:09:02,743 --> 00:09:07,261
لذا، بعد موعد سيئ، فلتذكر شيئا جيدا
وشيئا سيئا تعلّمته من التجربة
138
00:09:08,696 --> 00:09:10,737
شيء سيئ: كل شيء
139
00:09:11,519 --> 00:09:15,733
الشيء الجيد: ليس عليّ رؤية (فيرونيكا) مجددا
140
00:09:31,287 --> 00:09:32,678
ما الخطب؟
141
00:09:34,676 --> 00:09:36,110
علينا الانتقال للعيش في مكان آخر
142
00:09:45,670 --> 00:09:47,712
- هل نسيت مفتاحك؟
- إنه في غرفتي
143
00:09:48,016 --> 00:09:50,884
- إنه مكان ملائم له
- شكرا لك
144
00:09:51,319 --> 00:09:53,924
- للهول، لقد...
- النوافذ
145
00:09:54,273 --> 00:09:56,097
جميلة، صحيح؟
تعالي وألقي نظرة
146
00:09:58,747 --> 00:10:01,830
بما أنني أمكث في المنزل فترة أطول
شعرت بأن المكان قاتم هنا
147
00:10:01,918 --> 00:10:04,265
لذا فكرت في إزاحة كل شيء
لأستحضر المزيد من النور
148
00:10:04,395 --> 00:10:06,872
وجمعية مالكي المنازل
توافق على ذلك؟
149
00:10:07,045 --> 00:10:10,217
لأنني بحسب ما أذكر
لم تكن على وفاق تام معهم
150
00:10:10,564 --> 00:10:11,955
أصبح أبي رئيس الجمعية الآن
151
00:10:12,823 --> 00:10:14,692
حسنا، إن لم يكن بوسعك هزيمتهم
انضمي إليهم
152
00:10:14,822 --> 00:10:19,428
وبما أنه أصبح لدي المزيد من الوقت
شعرت بأن يكون لدي دور ناشط أكثر
153
00:10:20,774 --> 00:10:23,338
- ما هذه؟
- هواية أبي الجديدة الأخرى
154
00:10:23,685 --> 00:10:25,032
التجسس على الجيران
155
00:10:26,118 --> 00:10:30,071
لمَ لا تأخذ أغراضك إلى غرفتك
بدل رميها على الأرض هنا
156
00:10:30,202 --> 00:10:33,070
- لكنني أتضوّر من الجوع
- اذهب فحسب واغسل يديك
157
00:10:33,243 --> 00:10:34,634
إطلالة مثيرة للاهتمام
158
00:10:34,764 --> 00:10:37,806
مَن كان يعلم أن مراقبة الناس
أفضل من مشاهدة التلفاز
159
00:10:38,066 --> 00:10:41,237
انظري... فلنرَ
160
00:10:41,672 --> 00:10:44,062
نعم، هذا (مايلز)
161
00:10:45,105 --> 00:10:47,233
- هل تعرف اسمه؟
- لا، هذا الاسم الذي أنسبه إليه
162
00:10:47,407 --> 00:10:50,231
فهو يركض على الدوام
فقد باشر بهواية التمارين الرياضية
163
00:10:51,404 --> 00:10:54,880
- حسنا يا (مايلز)
- حسنا، انظري، انظري...
164
00:10:56,487 --> 00:10:57,878
و...
165
00:10:59,833 --> 00:11:03,351
هذه (جاكي)، إنها تُحب الرسم في الصباح
166
00:11:04,004 --> 00:11:08,999
أهي بارعة؟ لا أفترض ذلك
167
00:11:10,260 --> 00:11:12,171
حسنا، حسنا
168
00:11:15,647 --> 00:11:18,167
هذا هو الرجل الغامض، (سليم)
169
00:11:18,992 --> 00:11:20,513
إنه مُريب بعض الشيء
170
00:11:20,817 --> 00:11:24,423
- لمَ هو مُريب؟
- لأن لديه الكثير من النفايات
171
00:11:26,509 --> 00:11:28,376
أنت تراقب كثيرا
172
00:11:30,158 --> 00:11:36,936
إن (هاري) مسيطر على التعليم المنزلي
لذا، هو ليس بحاجة إلي لأحوم حوله كثيرا
173
00:11:37,196 --> 00:11:40,107
وعاد (دايفد)
ليقوم بعملياته الجراحية مُجددا
174
00:11:40,281 --> 00:11:41,802
حسنا، ماذا بشأن عملك أنت؟
175
00:11:45,842 --> 00:11:47,363
إنه في حالة جمود
176
00:11:47,623 --> 00:11:50,968
لست أتلقى الكثير من الاتصالات
لبناء مراكز تجارية جديدة
177
00:11:51,099 --> 00:11:52,445
أو مباني مكتبية
178
00:11:53,531 --> 00:11:57,312
- تعلمين... ربما لن أعاود العمل ومن جديد
- (مايكل)، أنا جد آسفة
179
00:11:57,963 --> 00:12:01,657
- لمَ لم تقل شيئا؟
- الأمر ليس مُقتصرا على هذا فحسب
180
00:12:05,175 --> 00:12:08,825
- لقد أعددت قائمة
- أي نوع من القوائم؟
181
00:12:10,302 --> 00:12:11,866
حين اكتشفت أمر الورَم السنة الفائتة
182
00:12:11,997 --> 00:12:14,254
قال لي الناس إنه يجب أن يكون لديّ
قائمة للأهداف التي أود تحقيقها في حياتي
183
00:12:14,342 --> 00:12:19,643
صحيح؟ واتضح أنها قائمة قصيرة جدا
لأن الشيء الوحيد الذي اهتممت بشأنه قط هو ولدَي
184
00:12:19,773 --> 00:12:22,468
وإعدادهما للعيش من دوني
185
00:12:22,945 --> 00:12:26,638
لكنك تحسّنت وما زلت أفضل، صحيح؟
186
00:12:26,898 --> 00:12:29,418
نعم، نعم، بالطبع
187
00:12:30,461 --> 00:12:34,632
لكن حين عرفت أن الورَم يصغر
وضعت قائمة جديدة
188
00:12:35,067 --> 00:12:38,716
للأشياء التي أردت القيام بها
والأماكن التي أردت رؤيتها
189
00:12:38,846 --> 00:12:41,540
ولم تتسنّ لك الفرصة للقيام بأي منها
190
00:12:42,407 --> 00:12:48,665
بدل ذلك، أنا جالس هنا
وأراقب العالم عن بُعد
191
00:12:53,358 --> 00:12:54,748
"شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"
192
00:12:54,878 --> 00:12:56,486
"النجدة! نحن نتعرّض للهجوم!"
193
00:12:56,616 --> 00:12:59,657
- أي نوع من الهجوم سيدي؟
- "لقد ظهر فجأة وقفز فوقنا مباشرة"
194
00:12:59,787 --> 00:13:04,176
- "لقد جرحَ وجهَ زوجتي"
- سيدي، ماذا يحصل الآن؟
195
00:13:04,304 --> 00:13:06,001
"يا للهول! نال توا من السيدة (وايلد)
في الشارع المقابل!"
196
00:13:06,131 --> 00:13:08,216
"إنه يُهاجم الحيّ كله"
197
00:13:10,302 --> 00:13:13,430
عليك أن تجد (سوني)
ماذا إن تهجّم على أحد الأولاد؟
198
00:13:13,560 --> 00:13:17,122
- هل تصرّف (سوني) كذلك من قبل؟
- انتقل إلى الحي منذ بضعة أسابيع
199
00:13:17,296 --> 00:13:20,815
شعرنا بالأسف تجاهه
لم أتصوّر أنه قد ينقلب ضدنا بهذه الطريقة
200
00:13:20,946 --> 00:13:22,771
- "مرحبا يا جارة"
- أهذا كل ما قالته؟
201
00:13:22,901 --> 00:13:26,681
هذا كل شيء، أعلنت عن عودتها فحسب
هذا جلّ ما قالته بشأن الموضوع
202
00:13:26,898 --> 00:13:29,809
- أتظنين أنها تريد الانتقال للعيش معك؟
- ربّاه! لا!
203
00:13:30,200 --> 00:13:32,155
و(كارين) حاولت إقناعها بذلك
204
00:13:32,285 --> 00:13:35,804
لكنني أوضحت الأمر لزوجتي
أن علينا المحافظة على الحدود معها
205
00:13:35,977 --> 00:13:37,716
لا أظن أن هذا طلب مبالغ فيه
206
00:13:37,933 --> 00:13:40,887
لم تعرف (فيرونيكا) أنها تعيش بالقرب منك
حين خرجتما مع بعضكما
207
00:13:41,365 --> 00:13:42,756
لا نعرف أنها لم تكن تعلم
208
00:13:42,884 --> 00:13:45,536
تقول طبيبتي النفسية
إن الجميع بحاجة إلى مكان آمن
209
00:13:45,666 --> 00:13:47,752
مكان يُمكنك أن تكون على طبيعتك التامة فيه
210
00:13:48,056 --> 00:13:49,967
كانت شقتي ذلك المكان
211
00:13:50,183 --> 00:13:54,660
إنها مثل الجرّافة، تقتحم المكان
وتسحق كل مَن في طريقها
212
00:13:54,790 --> 00:13:56,181
وبالجميع أقصد أنا
213
00:13:56,311 --> 00:13:58,353
ظننت أنكما تتفقان جيدا
وتتحدثان على الدوام
214
00:13:58,483 --> 00:14:01,220
على الهاتف حضرة النقيب
حين كانت تعيش بعيدا عني بـ4 ساعات
215
00:14:01,437 --> 00:14:04,262
لقد تغيّر العالم
وتغيّرت أولويات الإنسان معه
216
00:14:04,653 --> 00:14:06,216
ربما تريد أن تكون قريبة من عائلتها فحسب
217
00:14:06,390 --> 00:14:08,476
ووجودها بجانبكما قد يُساعدكما كثيرا
مع (ديني) و(نيا)
218
00:14:08,650 --> 00:14:11,952
لم تكن أمي قط ما تصفونه بـ"المساعدة"
219
00:14:12,516 --> 00:14:14,166
بل هي عامل للفوضى
220
00:14:14,558 --> 00:14:18,512
اضطر (ألبيرت) البارحة أن يلهّيها
طوال 20 دقيقة لأحضر بريدي
221
00:14:18,686 --> 00:14:20,380
لم أكن قط الابنة التي أرادتها أن تكون
222
00:14:20,597 --> 00:14:22,987
ما زلت تشتري لي الفساتين كهدية لعيد الميلاد
223
00:14:23,117 --> 00:14:26,678
أسبق أن رآني أي منكما وأنا أرتدي فستانا؟
224
00:14:28,417 --> 00:14:30,937
أعتقد أنك ستبدين رائعة بالفستان
225
00:14:33,153 --> 00:14:36,759
لا أريد العيش هكذا
أتوخى الحذر دوما
226
00:14:39,410 --> 00:14:40,887
أعتقد أنه خلفنا
227
00:14:48,142 --> 00:14:49,533
مرحبا يا (سوني)
228
00:14:51,314 --> 00:14:52,704
مستعد؟
229
00:15:11,343 --> 00:15:14,471
"وحدة السيطرة على الحيوان"
230
00:15:15,035 --> 00:15:17,294
بدا غير مؤذٍ البتة وأنا أطعمه
231
00:15:17,902 --> 00:15:19,684
كان بمثابة الحيوان الأليف في الحيّ
232
00:15:19,901 --> 00:15:22,856
- لا أظنني أعرف جيراني
- ستتعرف عليهم، قريبا جدا
233
00:15:24,072 --> 00:15:27,155
- مولود جديد وشقة صغيرة...
- والجدران رقيقة
234
00:15:27,591 --> 00:15:30,633
- لا تسمح لهم بالاقتراب جدا
- بالضبط!
235
00:16:00,003 --> 00:16:02,218
- مرحبا
- مرحبا يا أبي، ماذا تفعل؟
236
00:16:02,608 --> 00:16:06,997
حسنا... لا شيء
تعلمين... أعمل في أرجاء المنزل
237
00:16:07,258 --> 00:16:08,648
ماذا تفعل؟
238
00:16:12,211 --> 00:16:15,469
أغسل الملابس
أغسل الملابس، أنا أغسل الملابس
239
00:16:15,599 --> 00:16:17,685
وسوف أعد العشاء
240
00:16:18,510 --> 00:16:20,725
ماذا تحضر؟ ربما يُمكنني القدوم؟
241
00:16:22,420 --> 00:16:25,766
- هل حرّضتك أمك على هذا؟
- "ماذا؟ لا، أنا..."
242
00:16:26,982 --> 00:16:29,805
"ليس لدي أي مشاريع الليلة
وظننت أنه من الجميل أن أمضيها مع أبي"
243
00:16:31,240 --> 00:16:33,412
- مهلًا، أهذه دماء؟
- ماذا؟
244
00:16:34,281 --> 00:16:36,932
عزيزتي، عليّ الذهاب
سأتحدث معك لاحقا
245
00:16:37,236 --> 00:16:38,626
"حسنا، أحبك..."
246
00:16:41,232 --> 00:16:47,272
أعتقد أنه كشف أمرنا
ماذا نفعل الآن؟
247
00:16:48,792 --> 00:16:51,095
- الخطب باء
- ما هي الخطة باء
248
00:16:51,964 --> 00:16:54,962
ليست شيئا إنما شخصا
249
00:17:12,590 --> 00:17:14,024
ما هذا بحق الجحيم؟
250
00:17:15,500 --> 00:17:17,673
مرحبا يا (دون)، ألا تُعجبك؟
251
00:17:18,020 --> 00:17:20,888
إنها لعبة (بون فواياج 5 إس)
252
00:17:21,279 --> 00:17:24,190
سيفقد الأولاد صوابهم
ألا تبدو مثل سفينة حقيقية؟
253
00:17:24,320 --> 00:17:27,969
عليك أن تُبحرها 92 سنتم
من حدود الملكية يا (جو)
254
00:17:28,535 --> 00:17:31,793
متأكد من أن هناك إعفاءً
لأن الممرّ هو من الناحية الأخرى من الحدود
255
00:17:34,487 --> 00:17:36,528
هذا ليس ممرا، إنها باحتي
256
00:17:36,659 --> 00:17:40,525
ولا أريد سفينة الـ(تيتانيك) داخل فنائي
257
00:17:40,655 --> 00:17:42,480
اسمع يا (دون)، ستكون لعبة رائعة
258
00:17:42,871 --> 00:17:44,957
يُمكن لأحفادك أن يأتوا ويلعبوا
حين يحضرون لزيارتك
259
00:17:45,088 --> 00:17:47,694
أحفادي في الكلية! أزحها!
260
00:17:51,864 --> 00:17:53,212
ما هذا؟
261
00:17:54,559 --> 00:17:55,950
اركض! اركض!
262
00:18:06,203 --> 00:18:07,592
"شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"
263
00:18:07,853 --> 00:18:10,938
"نعم سيدتي، هنا الرقيب (راينارد)
في (فورت إيروين) في (بارستوو)"
264
00:18:11,329 --> 00:18:14,370
"لقد قمنا بنشر عن غير قصد
سيارة تكتيكية خفيفة مشتركة"
265
00:18:14,501 --> 00:18:16,542
"في منطقة سكنية في (لوس أنجلوس)"
266
00:18:16,673 --> 00:18:18,019
"عذرا، ماذا؟"
267
00:18:18,150 --> 00:18:19,628
"لقد أسقطنا سيارة (هامفي) من الطائرة"
268
00:18:22,973 --> 00:18:25,840
توقفت أن تكون أول سيارة طائرة أصغر حجما
269
00:18:25,971 --> 00:18:27,708
لا تبدو أيروديناميكية جدا
270
00:18:27,926 --> 00:18:30,055
سيدي، هل أنت بخير؟
271
00:18:30,185 --> 00:18:32,445
- لست ميتا
- هذه بداية جيدة
272
00:18:32,530 --> 00:18:34,138
هل تشعر بألم في العنق أو الظهر؟
273
00:18:34,530 --> 00:18:36,441
لا، أشعر بألم في ساقي فحسب
274
00:18:38,092 --> 00:18:40,394
عليّ اختراق مساحتك الشخصية
من أجل تقييم حالتك
275
00:18:41,176 --> 00:18:44,087
- كيف وصلت إلى هنا حتى؟
- تدريب عسكري
276
00:18:44,218 --> 00:18:46,260
الإسقاط الجوّي، هكذا يحصل الجيش
على المُؤن والمساعدات
277
00:18:46,390 --> 00:18:48,432
وكل شيء آخر بما في ذلك إيصال
سيارات الـ(هامفي) إلى الأماكن النائية
278
00:18:48,562 --> 00:18:50,821
باستثناء أنهم هذه المرة
أسقطوها في وقت مُبكر
279
00:18:50,952 --> 00:18:52,341
أفترض أنهم بحاجة إلى مزيد من التدريب
280
00:18:52,428 --> 00:18:54,601
- هل سيُرسلون أحدا لإزالتها؟
- في نهاية المطاف
281
00:18:55,210 --> 00:18:58,684
لا أظن أنه يُمكنه الانتظار طوال هذا الوقت
لديه كسر خطير جدا في عظم الساق
282
00:18:58,816 --> 00:19:01,725
نبض القلب هو 120
ضغط الدم ثابت
283
00:19:01,856 --> 00:19:04,725
- يبدو النفس جيدا
- سأقي نظرة على كسر الساق
284
00:19:05,245 --> 00:19:07,026
سيدي، هلا تحرّك بأصابع قدميك من أجلي؟
285
00:19:08,765 --> 00:19:11,459
- هل تحرّك أصابع قدميك؟
- أنا أحاول
286
00:19:14,804 --> 00:19:16,323
- علينا إزاحة هذا الوزن عنه
- نعم
287
00:19:17,063 --> 00:19:19,062
- هل سيخسر ساقه؟
- ارحل يا (جو)
288
00:19:19,409 --> 00:19:20,755
وزن هذا الشيء هو 3، 4 أطنان
289
00:19:20,886 --> 00:19:23,059
ربما نُحضر الأكياس الهوائية
ونضعها تحتها ثم نرفعها
290
00:19:23,189 --> 00:19:26,317
- حينها ستتمكنون من سحبه
- الولوج الكامل سيكون صعبا من هذه الزاوية
291
00:19:26,448 --> 00:19:28,403
لا أعتقد أننا سنتمكّن من الرفع بشكل كافٍ
292
00:19:28,923 --> 00:19:30,314
لا أعتقد أننا بحاجة إلى ذلك
293
00:19:31,096 --> 00:19:32,617
يُمكننا إخراجه بالطريقة التي دخل فيها
294
00:19:35,311 --> 00:19:36,701
بواسطة المظلّة
295
00:19:43,044 --> 00:19:44,434
سنرفع السلّم
296
00:19:49,648 --> 00:19:53,384
حسنا، توقف عندك
حسنا، فلنربطه بالرافعة
297
00:19:55,252 --> 00:19:56,860
تبدو التربة رقيقة جدا
298
00:19:57,164 --> 00:19:59,119
قد لا يكون لدينا غير هذه الفرصة يا (تشيم)
299
00:19:59,684 --> 00:20:02,203
- مستعد لسحبه؟
- مستعد حين تصبح أنت مستعدا أيها النقيب
300
00:20:02,508 --> 00:20:03,899
ارفعها!
301
00:20:08,894 --> 00:20:10,285
حذارِ، إنها تهبط
302
00:20:11,371 --> 00:20:12,717
هيا!
303
00:20:14,759 --> 00:20:18,885
حسنا فلنجعل ساقك بحالة مستقرة
ونأخذك إلى المشفى
304
00:20:20,234 --> 00:20:21,625
لا أصدق ذلك
305
00:20:21,755 --> 00:20:24,535
أعتقد أن هذه السفينة (إس إس مينوو)
قد أنقذت حياتي
306
00:20:24,709 --> 00:20:26,100
قلت لك إنها ستكون رائعة
307
00:20:26,360 --> 00:20:28,011
لا تقلق يا (دون)
سنعيد بناءها
308
00:20:28,706 --> 00:20:31,052
أبعدها 91 سنتم عن حدود الملكية يا (جو)
309
00:20:35,397 --> 00:20:37,655
لا، لا، 8 سنتم
هذه قصيرة جدا
310
00:20:38,916 --> 00:20:40,306
لمَ أساعدكما مُجددا؟
311
00:20:40,436 --> 00:20:43,391
- أنتَ مَن أتى من دون سابق إنذار
- لأنني خائف جدا من الذهاب إلى المنزل
312
00:20:43,738 --> 00:20:46,041
يُفترض بـ(ألبيرت) أن يُعلمني
حين تصبح الساحة خالية
313
00:20:46,215 --> 00:20:47,605
لكنه لم يفعل
314
00:20:47,779 --> 00:20:50,516
- وهو لا يجيب على رسائلي الآن
- ما كنت لأجيبك أيضا
315
00:20:50,690 --> 00:20:52,124
أعني، إنها جارتك
316
00:20:52,253 --> 00:20:54,730
توقف عن الاختباء
وتحدث معها كالراشدين
317
00:20:55,296 --> 00:20:57,771
حسنا، لكنني كنت موجودا قبلها
318
00:20:58,424 --> 00:21:01,898
حسنا، قناع النوم، سدادات الأذنين
والميلاتونين الذي يُساعد على النوم
319
00:21:02,029 --> 00:21:03,941
وإن فشل كل شيء، الكحول
320
00:21:04,071 --> 00:21:06,808
كل شيء تحتاج إليه لتنام جيدا
حين تكون بجوار طفل يبكي
321
00:21:06,981 --> 00:21:09,632
واثق من أن هذا ليس مبالغا فيه
نحن ننجب طفلًا
322
00:21:09,762 --> 00:21:12,064
لسنا نطلق حملة دهشة وصدمة
323
00:21:12,239 --> 00:21:13,716
يقولون إن الأسيجة الجيدة
تجعل الجيران صالحين
324
00:21:13,847 --> 00:21:16,714
لكن السلّة الهدية لم تُؤذِ أحدا قط
أتعتقدين أن هذا سينجح؟
325
00:21:16,888 --> 00:21:19,147
حسنا، بأي حال، سنتعرّف على جيراننا
326
00:21:19,362 --> 00:21:20,711
احذروا مما تتمنيانه
327
00:21:25,142 --> 00:21:26,663
"لا يمكنك الإمساك بي"
328
00:21:27,792 --> 00:21:30,225
كانت ثملة بشكل مفرط
329
00:21:30,400 --> 00:21:33,005
وراحت تحاول دفع كل الآلة
إلى خارج الباب
330
00:21:33,397 --> 00:21:35,048
وراحت تقول "إنها مفخخة"
331
00:21:37,089 --> 00:21:38,697
ولم يحاول أحدهم ردعها؟
332
00:21:39,002 --> 00:21:44,259
الحراس كانوا يخشون أن ينتشر فيديو
لهم على الإنترنت بسبب تعنيف جدة
333
00:21:44,606 --> 00:21:47,691
- هذا جنوني
- هذا ما يحصل أيام الثلاثاء يا فتاة
334
00:21:48,430 --> 00:21:51,080
- لقد اشتقت إلى ذلك
- نعم، كنت أحب ذلك
335
00:21:52,383 --> 00:21:55,425
يمكن للناس الخروج
من حياتهم العادية
336
00:21:55,555 --> 00:21:59,770
واتخاذ الشخصية
التي يريدونها لبضعة أيام
337
00:22:00,290 --> 00:22:01,941
وأنا كنت جزءا من الحلم
338
00:22:02,114 --> 00:22:03,462
(فاست هاندز توني)
339
00:22:03,766 --> 00:22:06,243
أفضل موزعة للعبة (بلاك جاك)
في جادة (ستريب)
340
00:22:06,720 --> 00:22:09,674
لم يكن يمكن لأحد تمرير
أي شيء أمامي
341
00:22:11,021 --> 00:22:13,281
ما زلت لا أصدق أنك تخلّيت
عن كل ذلك، أمي
342
00:22:13,975 --> 00:22:17,496
أعني أننا بالكاد كنا نستطيع إقناعك
بمغادرة (نيفادا) لفترة كافية لحضور زفافنا
343
00:22:17,755 --> 00:22:19,146
الأيام تتغير
344
00:22:19,711 --> 00:22:21,057
باتت الأمور مختلفة الآن
345
00:22:21,666 --> 00:22:23,143
هذا ما سهّل علي المغادرة
346
00:22:24,360 --> 00:22:28,356
إن كنت تبحثين عن حياة مهنية جديدة
فاسمحي لي باقتراح فنون الطهو
347
00:22:28,617 --> 00:22:31,225
لأن هذه الأضلع طريّة للغاية
348
00:22:31,833 --> 00:22:34,830
أو يمكنك الانتقال للسكن هنا
لكي تطهي لنا طوال الوقت
349
00:22:35,308 --> 00:22:36,915
دعونا لا نتهوّر كثيرا
350
00:22:38,609 --> 00:22:40,131
- أتسمحون لي؟
- سأساعدك
351
00:22:40,695 --> 00:22:43,303
لمَ لا تأخذين (أثينا) إلى غرفة الجلوس
وسأبدأ بتحضير القهوة
352
00:22:44,171 --> 00:22:46,691
يؤسفني أن (بوبي) لم يستطع الحضور
هل كل شيء كما يرام؟
353
00:22:46,822 --> 00:22:49,820
نعم، كانوا يحتاجون إليه
في مكان آخر فحسب
354
00:22:50,078 --> 00:22:52,122
كان العشاء رائعا، (بوبي)
يجدر بك زيارتنا أكثر
355
00:22:52,948 --> 00:22:56,334
- وأنت يجب أن تنجز فرضك
- يمكنني إنجازه صباح الغد
356
00:22:57,987 --> 00:22:59,378
أو الآن
357
00:23:01,810 --> 00:23:06,503
إنه محق، كان العشاء رائعا ورجاءً اشكر
(أثينا) لأنها أجبرتك على إحضارها
358
00:23:06,633 --> 00:23:07,979
هي لم تجبرني
359
00:23:08,501 --> 00:23:10,932
ولكنها اعتبرت أنك ربما
كنت تحتاج إلى شخص تتحدث معه
360
00:23:12,367 --> 00:23:13,758
أنا بخير، حقا
361
00:23:14,757 --> 00:23:16,582
- وقد ذكرت هوايتك الجديدة
- ماذا؟
362
00:23:16,930 --> 00:23:18,885
- هوايتك الجديدة
- ليست هواية، إنها...
363
00:23:20,622 --> 00:23:23,186
إنها مجرّد طريقة لتمرير الوقت فحسب
364
00:23:23,664 --> 00:23:26,445
نظرا إلى أنه بات لدي
الكثير من الوقت الشاغر مؤخرا
365
00:23:27,574 --> 00:23:31,614
ولكنه ثمة أمر غريب
يحصل عند الجهة الأخرى من الشارع
366
00:23:31,745 --> 00:23:34,482
أتقصد الرجل الذي يمضي الوقت مع
الكثير من الفتيات اللواتي هن من عمر بناته
367
00:23:34,612 --> 00:23:37,871
هناك الكثير من الزوّار، أعني أنه
يستقبل شابات أصغر سنا
368
00:23:38,001 --> 00:23:42,345
ونساء أكبر سنا وعدد من الرجال
الناس يدخلون ويخرجون طوال الوقت يوميا
369
00:23:42,475 --> 00:23:46,169
رأيت عددا منهم يعاني من كدمات
والبعض كان يضع ضمادات
370
00:23:46,343 --> 00:23:49,428
- أعتقد أنها أعطته مالا للتو
- ماذا؟ دعني أرى ذلك
371
00:23:50,383 --> 00:23:51,729
ماذا يحصل برأيك؟
372
00:23:52,208 --> 00:23:54,293
هل يمكن أن يكون محامٍ
يستلم قضايا إصابات شخصية؟
373
00:23:54,857 --> 00:23:56,465
مدرّب ملاكمة سرية؟
374
00:23:56,770 --> 00:23:58,897
هذا كلّه لا يبرر الكم الهائل
من النفايات
375
00:24:00,506 --> 00:24:02,025
نفايات؟ ماذا عن النفايات؟
376
00:24:03,026 --> 00:24:04,981
إنها تدلّلهما كثيرا
377
00:24:05,111 --> 00:24:08,543
إنها جدتهما وأعتقد أن هذا
ضمن واجباتها المذكورة بالعقد
378
00:24:09,196 --> 00:24:13,670
(أثينا)، لقد دخلت إلى المطبخ البارحة
ورأيتها تضع الكريمة في فم كل واحد منهما
379
00:24:13,800 --> 00:24:15,191
وكأنهما عصفوران صغيران
380
00:24:15,322 --> 00:24:18,492
حسنا،لنضع مسألة السكر
غير الضروري جانبا
381
00:24:18,708 --> 00:24:22,837
هل كان الوضع سيئا إلى هذا الحد
بعد عودتها إلى المدينة؟
382
00:24:23,403 --> 00:24:26,878
بصراحة... كان الوضع جميلا نوعا ما
383
00:24:27,399 --> 00:24:30,136
ولكن إياك أن تخبري أحدا
أنني قلت هذا الكلام
384
00:24:30,832 --> 00:24:32,439
سأذهب لكي أهتم بالقهوة
385
00:24:33,134 --> 00:24:36,350
وضعت يدها داخل رجل؟
386
00:24:37,044 --> 00:24:38,521
"(هين) صاحبة اليدين السريعتين"
387
00:24:38,695 --> 00:24:41,171
وقريبا ستصبح الطبيبة (هين)
صاحبة اليدين السريعتين
388
00:24:41,997 --> 00:24:43,431
أعتقد أنني بت أعرف
من أين أتت بهذه الصفة
389
00:24:43,692 --> 00:24:45,994
ولكن كلية الطب...
390
00:24:46,949 --> 00:24:52,641
هل أنت موافقة على ذلك؟
أعني أنكم تعيشون حياة جميلة ومستقرة هنا
391
00:24:52,946 --> 00:24:55,900
ألا تقلقين من أن هذه
قد تكون غلطة؟
392
00:24:56,942 --> 00:25:01,375
- لمَ قد أقلق؟
- أليست (هنرياتا) كبيرة في السن قليلا؟
393
00:25:02,330 --> 00:25:05,849
لا، لا أعتقد ذلك
والبرنامج الذي التحقت به مكثف
394
00:25:06,196 --> 00:25:07,587
"بعد سنوات قليلة فحسب..."
395
00:25:12,627 --> 00:25:14,712
يبدو أن أحدهم دهسك للتو
396
00:25:17,275 --> 00:25:18,753
وكأن جرّافة دهستني
397
00:25:25,075 --> 00:25:28,421
- مرحبا؟ (مايكل)؟
- أطفئ النور، أطفئه
398
00:25:30,289 --> 00:25:33,027
من الواضح أنها لم تكن
مستعدة للمغادرة
399
00:25:33,156 --> 00:25:35,807
أترى كيف أنه يحاول باستمرار حثها
للتوجه نحو الباب؟ يريدها أن تغادر
400
00:25:36,589 --> 00:25:38,979
- ما الذي يحصل هنا؟
- أعتقد أن (مايكل) اكتشف شيئا هنا
401
00:25:39,109 --> 00:25:40,978
- نعم
- أين؟
402
00:25:41,238 --> 00:25:42,584
هناك
403
00:25:42,715 --> 00:25:44,106
هل للأمر علاقة بالرجل
الذي يُخرج الكثير من النفايات؟
404
00:25:44,236 --> 00:25:47,277
- (مايكل)، سبق أن ناقشنا الأمر
- هناك الكثير من النفايات فحسب
405
00:25:47,407 --> 00:25:50,405
الجميع يُخرج الكثير من النفايات
والجميع يأتيه كل شيء جاهزا
406
00:25:50,709 --> 00:25:54,489
ذاك اليوم كانت لديك علبة بحجم
حمّاصة الخبر مليئة بخيطان تنظيف الأسنان
407
00:25:54,663 --> 00:25:57,096
الأمر لا يقتصر على ذلك...
هذا الرجل يسكن بمفرده
408
00:25:57,225 --> 00:26:00,050
ويأتي إلى منزله عدد متنوّع
من الأشخاص وهم بحالة سوية تماما
409
00:26:00,181 --> 00:26:01,527
ثم يغادرون وهم مصابون
بجروح وكدمات
410
00:26:01,658 --> 00:26:05,177
أيا يكن ما يحصل هناك
فهو ليس بريئا وهو ليس شرعيا على الأرجح
411
00:26:05,307 --> 00:26:07,696
ربما كان سبب وجود كل تلك النفايات
هو قيامه بالتخلص من الأدلة
412
00:26:08,175 --> 00:26:11,303
ليته كانت هناك وسيلة لكي نرى
ماذا يوجد في تلك الأكياس
413
00:26:11,651 --> 00:26:12,997
يمكنك أن تبحث في المكب
414
00:26:14,735 --> 00:26:16,081
هذه فكرة رائعة
أتعرف أين المكب؟
415
00:26:16,603 --> 00:26:17,992
ها هو هناك بالقرب من المبنى
416
00:26:18,906 --> 00:26:22,642
- ولا أعتقد أنه مقفل
- حسنا، حسنا، أمهلني لحظة
417
00:26:24,858 --> 00:26:27,595
حسنا، (مايكل) ابقَ هنا
وراقب صديقنا الغامض
418
00:26:27,768 --> 00:26:29,159
سنحتاج إلى قفازات جراحية
419
00:26:29,289 --> 00:26:31,288
إذا قرر الخروج لرمي النفايات مجددا
عليك الاتصال بي
420
00:26:31,419 --> 00:26:33,416
- حاضر
- لنذهب
421
00:26:34,676 --> 00:26:36,067
- (دايفد)
- ماذا؟
422
00:26:47,059 --> 00:26:49,231
- هذا جنون
- كانت هذه فكرتك
423
00:26:58,355 --> 00:26:59,788
حسنا، من سيدخل؟
424
00:27:00,962 --> 00:27:02,352
حسنا، لا بأس
425
00:27:19,513 --> 00:27:22,641
مهلا، مهلا، مهلا
أليس التفتيش في نفايات الناس جريمة؟
426
00:27:22,859 --> 00:27:24,248
هذا الأمر ليس واضحا
427
00:27:24,379 --> 00:27:26,986
حالما يرمي المرء نفاياته
لا يعودون يتوقعون الخصوصية
428
00:27:27,116 --> 00:27:29,375
ولكن هذا المكب ملكية خاصة
429
00:27:30,592 --> 00:27:32,243
إذا أنتما تقومان بمثل هذه الأمور كثيرا؟
430
00:27:32,678 --> 00:27:34,068
لا
431
00:27:34,545 --> 00:27:36,544
ولكن (مايكل) ساعدني مرة
لاقتحام خزنة مصرف
432
00:27:46,015 --> 00:27:47,406
لا
433
00:27:54,052 --> 00:27:55,443
هيا يا (بوبي)
434
00:27:56,442 --> 00:27:57,833
ها هو
435
00:27:58,179 --> 00:28:00,005
- ماذا؟
- أضعت هاتفي
436
00:28:00,396 --> 00:28:01,960
"أنتم على اتصال بـ(بوبي ناش)
آسف لأنني فوّت اتصالكم"
437
00:28:02,481 --> 00:28:05,435
(دايفد)، رد على الهاتف يا رجل
438
00:28:06,044 --> 00:28:07,434
"(مايكل)"
439
00:28:14,775 --> 00:28:16,167
وجدته
(مايكل) حاول الاتصال بنا
440
00:28:16,297 --> 00:28:17,687
ربما يجدر بنا إيقاف البحث
441
00:28:17,819 --> 00:28:19,165
أعتقد أننا وجدنا
ما كنا نبحث عنه
442
00:28:19,382 --> 00:28:21,206
إنها لوازم جراحية ومستعملة
443
00:28:25,464 --> 00:28:27,897
- (مايكل)
- (بوبي)، يجب أن تغادرا
444
00:28:28,072 --> 00:28:30,027
إنه ينزل الدرج حاملا المزيد من النفايات
445
00:28:30,157 --> 00:28:32,501
يجب أن نغادر
إنه يخرج، إنه يخرج
446
00:28:34,458 --> 00:28:39,584
(مايكل)، نحن في طريق العودة، يبدو أنه
يجري عمليات جراحية غير شرعية من شقته
447
00:28:39,975 --> 00:28:41,801
(مايكل)، هل تسمعني؟
448
00:28:57,050 --> 00:28:58,440
- (مايكل)؟
- (مايكل)؟
449
00:28:59,179 --> 00:29:00,570
(مايكل)؟
450
00:29:11,778 --> 00:29:13,168
ما الذي يفعله؟
451
00:29:14,341 --> 00:29:15,732
اقتحام ودخول؟
452
00:29:18,904 --> 00:29:20,294
ماذا يجري؟
453
00:30:04,131 --> 00:30:06,129
النجدة، رجاءً
454
00:30:06,868 --> 00:30:08,475
"شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"
455
00:30:08,866 --> 00:30:13,428
ثمة امرأة مصابة، إنها تتنفس
بصعوبة، نحن في (بروزنان لوفتس)
456
00:30:24,513 --> 00:30:26,729
عل مهل، لقد تلقيت ضربة
قوية على الرأس
457
00:30:28,206 --> 00:30:33,551
هذا لا يُقارن بما سأفعله
بكم أنتم الثلاثة... يا لكم من محققين هواة
458
00:30:33,681 --> 00:30:36,155
- أين زوجي؟
- (بوبي) في منزلنا مع (هاري)
459
00:30:36,809 --> 00:30:38,372
ولمَ تفوح منك رائحة النفايات؟
460
00:30:39,675 --> 00:30:42,761
حسنا، هل المرأة بخير؟
461
00:30:43,152 --> 00:30:44,498
أية امرأة؟
462
00:30:46,541 --> 00:30:48,669
المرأة التي كانت على الطاولة
كانت هنا بالذات
463
00:30:49,321 --> 00:30:51,233
لم تكن هناك أية امرأة
حين وصلت إلى هنا
464
00:30:51,537 --> 00:30:54,187
لم يكن هناك أحد إطلاقا
وجدناك مغمى عليك فحسب
465
00:30:54,622 --> 00:30:57,968
- كيف عرفت أنني هنا؟
- رأيناك بواسطة التلسكوب
466
00:30:58,618 --> 00:31:00,487
ولكنه كانت ثمة امرأة هنا
467
00:31:00,878 --> 00:31:05,439
ولم تكن بخير، كانت تبدو ميتة
ولكنها طلبت مني المساعدة
468
00:31:07,395 --> 00:31:09,741
إنهم يتحققون من كل الكاميرات في الشارع
469
00:31:10,045 --> 00:31:12,043
هل تذكر كيف كانت تبدو؟
470
00:31:12,173 --> 00:31:15,432
كانت سمراء وشعرها يصل إلى كتفيها
ومتوسطة الحجم
471
00:31:15,562 --> 00:31:16,952
- (مارتينيز)؟
- "نعم، سيدتي؟"
472
00:31:17,126 --> 00:31:20,733
بدت شبه ميتة وكانت شاحبة جدا
لدرجة أنني اعتقدتها ميتة
473
00:31:20,863 --> 00:31:22,558
- وكانت مصابة؟
- نعم
474
00:31:23,078 --> 00:31:28,291
كانت هناك بقعتا دماء على بطنها
والجزء الأمامي من ثوبها كان مبللا كثيرا
475
00:31:29,769 --> 00:31:31,160
حسنا، أمهلني دقيقة
476
00:31:31,811 --> 00:31:35,895
تعرضت لضربة قوية جدا
ولذلك سننقلك إلى المستشفى لإجراء صور أشعة
477
00:31:36,069 --> 00:31:37,676
لا، علي العودة إلى المنزل
478
00:31:38,893 --> 00:31:40,370
من المؤكد أن (هاري) مرتعب
479
00:31:40,719 --> 00:31:42,282
كان هذا رائعا للغاية
480
00:31:45,454 --> 00:31:47,365
لا، يجب أن تبقى مستيقظا
481
00:31:47,843 --> 00:31:49,581
أعتقد أنك ربما تعاني من ارتجاج
482
00:31:50,275 --> 00:31:52,535
لمَ كان علي أن أقع
في حب جرّاحة دماغ؟
483
00:31:56,402 --> 00:31:57,748
هل من معلومات عن (أثينا)؟
484
00:31:57,966 --> 00:32:01,225
لا شيء بعد، تحققت من الكاميرات
ولم أجد أي أثر للمرأة
485
00:32:01,355 --> 00:32:03,658
لم أجد إلا طبيبنا المزيّف الذي غادر المبنى
وهو يحمل جزدانا
486
00:32:03,918 --> 00:32:05,873
لا تعتقد أنها كانت في داخل
ذاك الجزدان، صحيح؟
487
00:32:06,003 --> 00:32:07,394
(هاري)...
488
00:32:09,001 --> 00:32:11,391
- لا تعتقد ذلك، صحيح؟
- (أثينا) قالت إنه جزدان صغير جدا
489
00:32:12,260 --> 00:32:13,651
هذا جيد
490
00:32:21,600 --> 00:32:22,991
لم يكن هناك جزدان
491
00:32:23,296 --> 00:32:24,642
المرأة
492
00:32:24,902 --> 00:32:27,248
رأيت ملابسها وحذاءها
493
00:32:27,987 --> 00:32:29,508
ولكنه لم يكن هناك أي جزدان
494
00:32:29,726 --> 00:32:31,593
النساء لا يحملن جميعا الجزادين
495
00:32:31,724 --> 00:32:34,461
صحيح ولكنها لم تكن تحمل أي شيء
لم تكن تحمل محفظة أو هاتفا
496
00:32:34,591 --> 00:32:35,982
كانت تحمل سلسلة مفاتيح فحسب
497
00:32:36,068 --> 00:32:37,806
ولكن أحدا لم يرها تغادر المبنى
498
00:32:40,499 --> 00:32:42,368
لأنها تسكن في المبنى
499
00:32:46,494 --> 00:32:49,971
فتشوا كل الشقق في هذا المبنى
ضحيتنا هنا في مكان ما
500
00:32:50,145 --> 00:32:52,751
- هل من امرأة تسكن هنا؟
- شرطة (لوس أنجلوس)، افتحوا الباب
501
00:32:53,186 --> 00:32:54,707
- شرطة (لوس أنجلوس)
- نعم، سيدي
502
00:32:55,185 --> 00:32:57,487
- شرطة (لوس أنجلوس)
- سيدتي، نحن من شرطة (لوس أنجلوس)
503
00:32:58,225 --> 00:33:00,007
مرحبا، هل من أحد
في الداخل؟
504
00:33:02,744 --> 00:33:04,135
هذه هي الشقة
505
00:33:07,436 --> 00:33:09,175
"المكان خالٍ، المطبخ خالٍ"
506
00:33:10,825 --> 00:33:12,215
(دايفد)، تعال إلى هنا
507
00:33:14,214 --> 00:33:15,605
ما زال نبضها ثابتا
508
00:33:15,777 --> 00:33:17,776
أفضل تخمين هو أنه ينقصها
ليتر ونصف من الدماء
509
00:33:18,167 --> 00:33:21,295
سأضع ضمادات للضغط على الجرح
لنحقنها بالسوائل ولنخرجها من هنا فورا
510
00:33:22,425 --> 00:33:24,902
عمرها 26 سنة وخسرت حوالى
ليتر ونصف من الدماء
511
00:33:25,075 --> 00:33:27,509
تعاني من جروح داخلية
في أعلى وأسفل البطن
512
00:33:44,844 --> 00:33:47,146
- لقد وجدتها
- وجدناها
513
00:33:57,270 --> 00:33:59,659
مهلا، مهلا، مهلا، أيا يكن
ما أنت غاضبة بسببه
514
00:33:59,833 --> 00:34:01,744
أنا متأكدة من أنها ليست غلطة الأكواب
515
00:34:02,699 --> 00:34:06,654
- أنا غاضبة من والدتي
- نعم، يجدر بنا التحدث عنها
516
00:34:07,218 --> 00:34:10,216
تلك المرأة تقلب العالم رأسا
على عقب أينما ذهبت
517
00:34:10,781 --> 00:34:15,169
علينا حبس أنفاسنا
وانتظار مرور العاصفة
518
00:34:17,559 --> 00:34:19,600
آمل أن تتجه العاصفة نحو (نيفادا) قريبا
519
00:34:20,122 --> 00:34:22,077
هل حدثتها عن سبب وجودها هنا؟
520
00:34:22,554 --> 00:34:24,380
أعتقد أنه ثمة أمور لم تطلعنا عليها
521
00:34:25,682 --> 00:34:28,116
(كارين)، والدتي ليست شخصا
يخفي أمورا
522
00:34:29,289 --> 00:34:35,327
"مجرّد أنك تحبين أحدهم
لا يعني أنه عليك أن تتزوجي، (هنرياتا)"
523
00:34:35,762 --> 00:34:40,629
"أمتأكدة من أنك قوية كفاية
لتركضي في المباني للاعتناء بأشخاص مرضى؟"
524
00:34:41,976 --> 00:34:46,406
"ألا تعتقدين أن (هنرياتا) متقدمة بالسن
قليلا ولا يجدر بها الالتحاق بكلية الطب؟"
525
00:34:50,577 --> 00:34:51,968
لقد سمعت هذا الكلام إذا؟
526
00:34:52,620 --> 00:34:54,748
لا أعرف ما هو الأسوأ يا (كارين)؟
527
00:34:55,661 --> 00:35:01,309
كونها لا تؤمن بقدراتي أو أنها تعتقد
أنه يحق لها بأن تحكم على الآخرين
528
00:35:01,439 --> 00:35:04,437
إنها تشعر بالقلق فحسب
لأنك تتحملين الكثير من المسؤوليات
529
00:35:04,697 --> 00:35:07,259
من المرأة التي لا تعرف حتى
معنى كلمة مسؤولية؟
530
00:35:07,435 --> 00:35:13,865
أعتقد أنها شعرت مع رحيل والدك على
الأرجح أنه عليها التعويض عن أمور كثيرة
531
00:35:16,255 --> 00:35:18,471
هذا ما اعتقدته
532
00:35:20,208 --> 00:35:22,119
عودتها للسكن هنا
533
00:35:24,596 --> 00:35:25,986
خلال الأيام القليلة الأخيرة
534
00:35:26,073 --> 00:35:34,111
شعرت فعلا أننا نعالج ما انكسر بيننا
535
00:35:35,805 --> 00:35:37,196
والآن؟
536
00:35:38,890 --> 00:35:42,323
أشعر بأنني أصبت بندب آخر يا (كارين)
537
00:35:49,341 --> 00:35:51,643
قبضوا على جارك في (سان دياغو)
صباح اليوم
538
00:35:51,947 --> 00:35:56,856
الطبيب (جيمس لاندور)
أو كان طبيبا على الأقل في (ميامي)
539
00:35:57,117 --> 00:35:59,725
اقترف عددا كبيرا من الأخطاء
وسحبوا رخصته منه
540
00:35:59,897 --> 00:36:01,767
ولذلك انتقل للسكن هنا
منذ حوالى سنة
541
00:36:02,026 --> 00:36:04,068
أسس عيادة سرية
542
00:36:04,242 --> 00:36:06,589
إذا كان يجري جراحات بالسر هنا
طوال سنة؟
543
00:36:06,980 --> 00:36:11,195
ليس بالضبط، لقد بدأ بشكل بسيط جدا
مع حقن (بوتوكس) و(فيلر)
544
00:36:11,280 --> 00:36:13,193
وعمليات كشط البشرة
بين الحين والآخر بمواد كيميائية
545
00:36:13,323 --> 00:36:17,146
- ولكن بعدها أصبح جشعا ومتهورا
- بل أكثر من متهوّر
546
00:36:17,277 --> 00:36:20,448
- كاد أن يقتل تلك المرأة
- نعم ولكنكم وصلتم إليها في الوقت المناسب
547
00:36:20,622 --> 00:36:23,489
ولكن بفضل جهد استقصائي مذهل
548
00:36:24,966 --> 00:36:27,443
لن نُقدم عليه أبدا بعد اليوم...
549
00:36:29,137 --> 00:36:30,571
أرى بعض المخططات الهندسية هنا
550
00:36:31,222 --> 00:36:34,959
هل وافق الرئيس التنفيذي
على بناء شرفة جديدة لنفسه؟
551
00:36:35,089 --> 00:36:36,436
ها قد بدأت
552
00:36:36,566 --> 00:36:40,475
لا، صديقة (دايفد) تحاول تحويل
مرأبها إلى غرفة لجدتها
553
00:36:40,563 --> 00:36:43,040
المجلس البلدي يصعّب الأمور عليها
وأخبرتها أنني سألقي نظرة على المخططات
554
00:36:43,170 --> 00:36:45,647
- لكي أرى إن كان يمكنني المساعدة
- يبدو الأمر مثاليا لك
555
00:36:45,733 --> 00:36:48,384
إما هذا وإما أن نتحوّل إلى محققين
هواة بدوام كامل
556
00:36:48,558 --> 00:36:49,904
- مهلا
- دعاني أوضح شيئا
557
00:36:50,035 --> 00:36:52,685
- لا أريد العمل معكما مجددا
- هذا رد قاسٍ
558
00:36:52,815 --> 00:36:54,162
هل أنت متأكدة؟
559
00:37:04,416 --> 00:37:05,762
مرحبا
560
00:37:05,892 --> 00:37:07,283
مرحبا
561
00:37:07,413 --> 00:37:09,064
- هل حاولت الاتصال بي للتو؟
- هل تحدثت مع والدتك؟
562
00:37:09,282 --> 00:37:11,149
لم أحدثها منذ تلك الليلة، لماذا؟
563
00:37:11,367 --> 00:37:13,322
رأيناها قرب المتنزه
564
00:37:13,453 --> 00:37:15,320
أردنا أن نلقي التحية عليها
ولكنها كانت نائمة
565
00:37:15,494 --> 00:37:16,885
طلبت منا أمي ألا نزعجها
566
00:37:17,362 --> 00:37:19,274
لمَ لا تذهب للاغتسال مع (نيا)؟
567
00:37:19,752 --> 00:37:22,315
- حسنا
- كانت نائمة؟
568
00:37:24,270 --> 00:37:25,661
أين؟
569
00:37:42,953 --> 00:37:45,603
- (هين)، كنت...
- لا تكذبي علي، أمي
570
00:37:48,209 --> 00:37:49,555
أيمكنني الدخول؟
571
00:38:01,199 --> 00:38:04,328
أمي، أنت تسكنين في سيارتك
طيلة هذا الوقت؟
572
00:38:05,153 --> 00:38:06,543
لمَ لم تخبريني؟
573
00:38:08,062 --> 00:38:09,411
لم أكن أعرف كيف أخبرك
574
00:38:10,628 --> 00:38:14,190
"مرحبا، (هنرياتا)، خمّني من خسرت
وظيفتها وتم طردها من المنزل"
575
00:38:14,364 --> 00:38:16,710
أمي، ثمة جائحة متفشية
576
00:38:17,014 --> 00:38:18,534
هذه ليست غلطتك
577
00:38:20,663 --> 00:38:23,619
أنا في الـ64 من عمري ومفلسة تماما
578
00:38:24,443 --> 00:38:26,832
أشعر أنها قد تكون غلطتي
579
00:38:28,701 --> 00:38:31,612
ولم أرد أن تحكمي علي
580
00:38:33,087 --> 00:38:34,871
لم تريديني أن أحكم عليك أنت؟
581
00:38:35,913 --> 00:38:37,564
متى سبق لي أن حكمت عليك أنت؟
582
00:38:37,825 --> 00:38:41,171
أتريدين هذه اللائحة بحسب الترتيب الزمني
أم بحسب ترتيب الأهمية؟
583
00:38:42,256 --> 00:38:44,558
أو ما رأيك لو نتحدث
عن الواقعة الأقرب زمنيا؟
584
00:38:46,080 --> 00:38:48,686
حين قلت إنني أكبر من الالتحاق
بكلية الطب... أمي
585
00:38:49,164 --> 00:38:53,813
لا... لا يا عزيزتي
ليس هذا ما قصدته
586
00:38:53,942 --> 00:38:55,290
ماذا قصدت إذا يا أمي؟
587
00:38:57,549 --> 00:39:04,500
أنت... لطالما كنت مختلفة
فأنت جدية وشديدة التركيز
588
00:39:05,023 --> 00:39:08,715
كل ما كنت تريدينه كنت تواصلين
السعي من أجله إلى أن تدركيه
589
00:39:10,148 --> 00:39:13,277
هذا الأمر يستلزم تفانيا
لم أتمتع به قط
590
00:39:14,797 --> 00:39:18,708
لطالما كنت أشعر بالغيرة قليلا
من هذه الصفات
591
00:39:20,445 --> 00:39:24,225
ولكنني... في غاية الفخر بك
592
00:39:26,137 --> 00:39:31,959
أنا أنظر إلى الحياة الرائعة
التي كوّنتها لنفسك وأقف مشدوهة
593
00:39:33,002 --> 00:39:40,431
لقد كوّنت حياة مميزة، (هنرياتا)
وأنا... لا أريدك أن تخسريها فحسب
594
00:39:42,298 --> 00:39:43,689
لا أريدك أن...
595
00:39:47,207 --> 00:39:49,859
ماذا يا أمي؟ لا تريدين
أن يؤول بي الأمر مثلك؟
596
00:39:51,292 --> 00:39:54,464
أعرف أنني لست الشخص العملي
الأول حول العالم
597
00:39:56,462 --> 00:40:00,503
ورثت ذلك عن والدتي
التي ورثت ذلك عن والدتها قبلها
598
00:40:02,067 --> 00:40:06,976
نحن نعيش كل يوم بيومه
لأن الغد ليس موعودا
599
00:40:09,148 --> 00:40:14,710
ولكنه يبدو أن الغد يأتي أحيانا
ويعضنا في المؤخرة
600
00:40:21,271 --> 00:40:24,919
سأكون بخير... لأنني مقاتلة
601
00:40:26,527 --> 00:40:28,004
مثل أمي
602
00:40:30,611 --> 00:40:32,392
لست متأكدة من أنك ورثت هذا عني
603
00:40:34,043 --> 00:40:37,693
- والدك لطالما كان..
- لم يكن موجودا، أمي، أنت كنت موجودة
604
00:40:39,039 --> 00:40:40,386
لقد حاولت
605
00:40:40,517 --> 00:40:41,907
أعرف...
606
00:40:42,733 --> 00:40:48,424
لم أنجح دائما ولكن...
لقد حاولت فعلا
607
00:40:50,770 --> 00:40:52,160
أتذكر تلك المرة
608
00:40:53,595 --> 00:40:57,939
كنت في التاسعة من عمري تقريبا
وأخبرتك أنني لا أرغب في الذهاب إلى المدرسة
609
00:40:58,329 --> 00:41:01,153
وأنت قلت لي "لست مضطرة
إلى الذهاب إلى المدرسة..."
610
00:41:01,718 --> 00:41:05,368
"ولكنه يجب أن تتعلّمي شيئا ما
كل يوم"
611
00:41:07,932 --> 00:41:10,234
ولذلك قصدنا المكتبة
612
00:41:11,277 --> 00:41:13,752
ثم ذهبنا إلى المتنزه للمشي
وتناول الطعام في الطبيعة
613
00:41:14,100 --> 00:41:16,404
أعتقد أنك قرأت ثلاث كتب
في ذاك النهار
614
00:41:18,315 --> 00:41:21,704
كل ذلك لأن تلك الفتاة
من عائلة (فورستر) كانت تضايقك
615
00:41:23,311 --> 00:41:25,134
كيف عرفت ذلك، أمي؟
أنا لم أخبرك ذلك
616
00:41:28,394 --> 00:41:29,785
أنا والدتك
617
00:41:34,694 --> 00:41:36,085
يسرني أنك والدتي
618
00:41:38,605 --> 00:41:39,951
وأنا أيضا
619
00:41:40,516 --> 00:41:43,601
"جيراننا غالبا ما يكونون
أفضل مدرّسين لنا"
620
00:41:46,555 --> 00:41:49,596
"يعلّموننا كيف نجد الفرح
خلال الأوقات العصيبة"
621
00:41:52,855 --> 00:41:56,808
"أحيانا هم من يعلّموننا
الرحمة والتعاطف"
622
00:42:02,413 --> 00:42:05,801
"أن يكون المرء جارا صالحا
يعني إتقان فنون..."
623
00:42:06,497 --> 00:42:09,972
"نكران الذات والتوصّل إلى تسويات"
624
00:42:20,270 --> 00:42:21,964
هل ستسكن جدتي معنا الآن؟
625
00:42:24,440 --> 00:42:26,221
نعم، حبيبي
جدتك ستنتقل للسكن معنا
626
00:42:26,352 --> 00:42:27,698
مرحى
627
00:42:28,784 --> 00:42:34,477
"جيراننا يساعدوننا لتحديد
وإعادة تحديد مفهومنا للعائلة"
628
00:42:39,472 --> 00:42:41,514
- (باك)، مرحبا
- مرحبا
629
00:42:42,470 --> 00:42:48,682
اسمعي، أدرك أننا لم نتحدث
منذ موعدنا وأعرف أن الأمر كان غريبا قليلا
630
00:42:48,813 --> 00:42:51,029
- نعم، كان الأمر فظيعا
- نعم
631
00:42:53,418 --> 00:42:57,024
اسمعي، أنا أجدك رائعة
ونحن نسكن في نفس المبنى
632
00:42:57,154 --> 00:42:59,893
وهذا الأمر يمكن أن يكون
غريبا تماما ولكنه يجب ألا يكون الوضع كذلك
633
00:43:00,021 --> 00:43:01,413
بالفعل، لا يجدر بالأمور أن تكون كذلك
634
00:43:01,804 --> 00:43:04,193
ولذلك... تفضلي
635
00:43:07,407 --> 00:43:10,276
- كعكة بالجبنة والشوكولا
- أهلا بك في الحي
636
00:43:10,493 --> 00:43:16,011
شكرا لك على كل شيء
أنا مسرورة جدا الآن
637
00:43:16,141 --> 00:43:18,487
والغريب في الأمر
هو أنني أدين بكل ذلك لك
638
00:43:18,965 --> 00:43:22,223
لا أتعرّف كل يوم
إلى رفيق رائع بسبب موعد غير موفق
639
00:43:23,352 --> 00:43:25,091
عفوا، ماذا قلت؟
640
00:43:25,525 --> 00:43:27,523
اسمعي يا (فيرونيكا)
أعتقد أنه لم يعد لديك منعّم للشعر
641
00:43:38,142 --> 00:43:42,142
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية
70564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.