All language subtitles for 2Man.Who.Cried.For.Revenge.1968.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:01:20,200 --> 00:01:26,200 JEHO JM�NO VOLALO PO POMST� 3 00:03:18,246 --> 00:03:19,553 Hej, pane, jak se jmenujete? 4 00:03:19,887 --> 00:03:21,144 Jak se jmenujete? Jak� je va�e jm�no? 5 00:03:21,690 --> 00:03:22,897 Jak se jmenujete? 6 00:03:25,706 --> 00:03:26,732 - Nem�chej se do toho. - Jak se jmenujete? 7 00:03:32,495 --> 00:03:35,714 Nechte ho b�t! T�hn�te pry� a hrajte si jinde! 8 00:03:36,141 --> 00:03:37,377 Zmizte, smradi! 9 00:03:39,660 --> 00:03:41,982 Necht�l bys j�t se mnou? Pot�ebuji t� o n�co po��dat. 10 00:03:53,808 --> 00:03:54,642 - To nen� zadarmo. - Zaplat�m ti z�tra. 11 00:03:54,896 --> 00:03:55,802 To u� jsi mi ��kal v�era. 12 00:03:57,640 --> 00:03:58,868 Zdrav�m. 13 00:03:59,084 --> 00:03:59,949 Dobr�. 14 00:04:00,272 --> 00:04:00,951 Dobr� den. 15 00:04:01,781 --> 00:04:02,752 Dobr� den, Same. 16 00:04:02,949 --> 00:04:03,637 Dobr� den. 17 00:04:08,586 --> 00:04:09,800 Byl bych ti vd��n�, kdybys mi to p�e�etl. 18 00:04:10,059 --> 00:04:11,162 Objednej mi whisky. 19 00:04:11,606 --> 00:04:12,257 A� mi to p�e�te�. 20 00:04:17,513 --> 00:04:18,502 - M�j mil� brat�e Adame. - To jsem j�. 21 00:04:18,695 --> 00:04:19,867 Zima tady byla velmi dlouh�. 22 00:04:20,902 --> 00:04:22,355 Ani nev�, jak moc n�m chyb�. 23 00:04:22,855 --> 00:04:24,835 M�m v pl�nu obd�l�vat severn� pastviny..., 24 00:04:25,315 --> 00:04:26,164 ...jestli si to budeme moci dovolit. 25 00:04:26,452 --> 00:04:28,733 M�j bratr je chud� a nem��e si dovolit n�kup krmiva na seno. 26 00:04:29,819 --> 00:04:33,898 Ale d��ve, ne� za�neme s�t, pot�ebujeme novou klisnu, ta star� ji� po�la. 27 00:04:34,676 --> 00:04:37,100 Je tady v�c lid� ne� loni. 28 00:04:37,737 --> 00:04:40,017 Dokonce m�m nov�ho souseda asi dv� m�le.... 29 00:04:40,375 --> 00:04:42,037 ...vzd�len�ho, tak se nec�t�m tak s�m. 30 00:04:42,547 --> 00:04:46,021 Annie u� m� koho nav�t�vovat a s k�m vym��ovat recepty a podobn� v�ci... 31 00:04:46,858 --> 00:04:48,280 ...a to ji napl�uje pocitem spokojenosti. 32 00:04:48,767 --> 00:04:49,940 Jak se maj� tv� chlapci? 33 00:04:50,222 --> 00:04:53,361 Jsem si jist�, �e z Cathy u� mus� b�t �ensk�, dej j� ode m� pol�ben�. 34 00:04:57,974 --> 00:05:00,725 Nic ne��kej. To je lovec odm�n. 35 00:05:23,576 --> 00:05:25,057 No, kone�n� jsem t� na�el. 36 00:05:25,732 --> 00:05:27,529 M�l bys nosit prase�� k��i..., 37 00:05:29,644 --> 00:05:31,042 ...Davy Flanagane. 38 00:05:33,897 --> 00:05:36,336 Poj�, chlap�e. Je za tebe hodn� pen�z. 39 00:05:36,660 --> 00:05:38,374 Tak, d�lej. 40 00:06:13,519 --> 00:06:14,329 ��dn� odpo��v�n�. 41 00:06:15,248 --> 00:06:16,447 Kam m� vede�? 42 00:06:18,537 --> 00:06:20,184 Odevzd�m t� soudci. 43 00:06:20,525 --> 00:06:22,102 Nebude to dlouho trvat. 44 00:06:23,095 --> 00:06:24,509 Ale j� jsem nic neud�lal. 45 00:06:24,725 --> 00:06:26,759 Nev���m, �e feder�ln� vl�da m� stejn� n�zor jako ty. 46 00:06:27,972 --> 00:06:29,153 Ale, z �eho m� obvi�uj�? 47 00:06:30,998 --> 00:06:32,545 Ka�d� to v�, Flanagane. 48 00:06:33,455 --> 00:06:35,407 Je to star� p��b�h, pro� se s t�m nesm���? 49 00:06:35,895 --> 00:06:39,816 Pokud nev�, o �em je �e�, zjist� to v Dixonu. 50 00:06:41,090 --> 00:06:43,564 Nemus� se te� tak hloup� pt�t. 51 00:06:44,542 --> 00:06:45,640 Tak, kup�edu! 52 00:11:22,074 --> 00:11:23,507 Jde sem. 53 00:11:23,703 --> 00:11:24,181 Jsi si jist�, �e je to on? 54 00:11:24,522 --> 00:11:25,456 Ano, je to on. 55 00:11:25,970 --> 00:11:26,539 Ni�eho se neboj�. 56 00:11:49,051 --> 00:11:49,702 Dej mi whisky. 57 00:11:53,591 --> 00:11:54,843 A pot�ebuji na �as �istou postel. 58 00:11:55,106 --> 00:11:57,673 Bude v�s to st�t dolar na den a p�edem. 59 00:11:58,180 --> 00:12:00,313 Jist�, mrtv� neplat�. 60 00:12:08,017 --> 00:12:10,112 Zapi�te se, pane... 61 00:12:11,026 --> 00:12:12,722 Flanagan. 62 00:12:26,944 --> 00:12:28,248 Davy Flanagan... 63 00:12:29,083 --> 00:12:31,905 Nechceme tady lidi jako jsi ty. Ka�d� z n�s zn� tv�j p�vod...., 64 00:12:32,186 --> 00:12:35,863 ...ale nem��eme p�ehl�et, ��m jsi se stal dnes. 65 00:12:36,293 --> 00:12:38,495 M�l bys vid�t ten plak�t s tvoj� podobiznou. 66 00:12:39,698 --> 00:12:41,487 Arm�da t� st�le hled� za dezerci. 67 00:12:42,331 --> 00:12:43,771 Lep�� bude, kdy� odsud odjede�, Davy Flanagane... 68 00:12:44,096 --> 00:12:46,376 ...neradi skr�v�me bandity jako jsi ty. 69 00:12:47,190 --> 00:12:50,405 Doufejme, �e t� pov�s�, proto�e nestoj� ani za kulku. 70 00:12:58,095 --> 00:13:00,914 Je tu n�kdo dal��, komu by se zamlouvalo, abych vypadnul z m�sta? 71 00:13:02,084 --> 00:13:03,511 Ano, n�m. 72 00:13:07,055 --> 00:13:09,442 Dopij whisky, Flanagane, a opus� m�sto. 73 00:13:11,404 --> 00:13:13,600 Zapomn�li jste, co je pohostinnost. 74 00:13:14,096 --> 00:13:16,227 Tady neschov�v�me dezert�ry. 75 00:13:17,429 --> 00:13:19,084 Co kdy� odm�tnu odej�t? 76 00:13:19,424 --> 00:13:21,446 �ekn�me, �e na tom trv�me, aby jsi odjel. Vid� ty hodiny? 77 00:13:22,493 --> 00:13:24,462 A� ude�� dvan�ct�, bude� mrtv�. 78 00:13:25,027 --> 00:13:27,043 Rad�ji zmiz, pokud si chce� zachovat svoji �pinavou k��i. 79 00:13:27,386 --> 00:13:29,178 Dej na mou radu, p��teli a vysko� hned do sedla. 80 00:13:31,395 --> 00:13:32,957 Tak je to... 81 00:14:11,306 --> 00:14:12,117 Vypr�el ti �as. 82 00:14:56,614 --> 00:14:58,149 Davy Flanagan. 83 00:16:17,189 --> 00:16:19,193 P�esta� s t�m, Lizo. U� jsi m�la dost. 84 00:16:19,476 --> 00:16:20,862 Jen je�t� trochu, Clayi, pros�m. 85 00:16:21,088 --> 00:16:22,445 Pokud bude� p�t v�c, zem�e�. 86 00:16:22,965 --> 00:16:24,435 Clayi, pros�m, neber mi to! Dej mi to, pros�m! 87 00:16:24,473 --> 00:16:25,889 - Lizo! - Hackette... 88 00:16:30,833 --> 00:16:32,931 Clayi, cht�l bych si s tebou promluvit o samot�. 89 00:16:34,369 --> 00:16:35,411 Zdrav�m, pan� Hackettov�. 90 00:16:36,269 --> 00:16:37,367 Jdi do sv�ho pokoje. 91 00:16:48,749 --> 00:16:49,770 O co se jedn�, Kelloggu? 92 00:16:53,828 --> 00:16:55,406 Davy Flanagan se vr�til. 93 00:16:56,236 --> 00:16:57,858 Tak�e Flanagan je zp�tky. No a co? 94 00:16:59,694 --> 00:17:01,741 Ty a Liza byste m�li opustit m�sto. 95 00:17:03,608 --> 00:17:05,569 M� nevyd�s�, Kelloggu. 96 00:17:06,291 --> 00:17:07,777 Ale ty stejn� p�jde�. 97 00:17:08,198 --> 00:17:08,881 Pro�? 98 00:17:09,043 --> 00:17:11,716 Chci, aby jsi odjel, proto�e se boj�m o Lizu. 99 00:17:14,279 --> 00:17:15,775 Ud�l�te oba jen dob�e. 100 00:17:16,456 --> 00:17:19,660 D��ve jsem v�m pom�hal, ale tentokr�t bude lep��, kdy� ud�l�, co ti ��k�m. 101 00:17:22,707 --> 00:17:25,438 Jestli ho zabije�, Liza ti to nikdy neodpust�. 102 00:17:31,348 --> 00:17:32,337 D�le! 103 00:17:35,620 --> 00:17:37,751 Ne��kej mi, �e se boj� jedn� �ensk�, Davy Flanagane. 104 00:17:40,438 --> 00:17:41,738 Rozhodn� ne. 105 00:17:42,693 --> 00:17:44,639 Zd� se, �e tohle m�sto nen� zrovna pohostinn�, co? 106 00:17:45,633 --> 00:17:47,065 - Co se o m� ��k�? - Oh, mnoho v�c�... 107 00:17:47,100 --> 00:17:48,920 �e jsi se vr�til pro �enu..., 108 00:17:49,275 --> 00:17:52,622 ...a �e nab�z� velkou odm�nu za tvoji hlavu, proto�e jsi dezert�r. 109 00:17:55,925 --> 00:17:57,854 ��kaj�, �e t� zabij�. 110 00:17:58,212 --> 00:17:59,541 A ty jsi mi to p�i�la ��ct. 111 00:17:59,758 --> 00:18:01,683 Jen jsem cht�la b�t mil�, pokud ti to nevad�. 112 00:18:04,609 --> 00:18:07,000 Ne ka�d� den p�ijede do m�sta n�kdo jako ty... 113 00:18:11,811 --> 00:18:13,920 ...a chci se ujistit, �e na m� nezapomene�. 114 00:18:16,974 --> 00:18:19,341 �ekla mi: "Co d�l� d�vka jako ty na tomhle m�st�?" 115 00:18:19,682 --> 00:18:22,100 A j� na ni koukla a odpov�d�la: "Dej mi ten nejlep�� pokoj jak� m�." 116 00:18:26,776 --> 00:18:30,033 Ned�lej nic �patn�ho pro n�koho, kdo ztratil pam�. 117 00:18:50,270 --> 00:18:51,149 Sbohem, Same. 118 00:20:35,891 --> 00:20:37,022 Zastr� tu zbra�, Davy. 119 00:20:37,433 --> 00:20:38,220 To jsem j�. 120 00:20:39,124 --> 00:20:40,001 J� v�s nezn�m. 121 00:20:41,137 --> 00:20:42,587 Davy... 122 00:20:42,687 --> 00:20:45,240 ...jsem Sam. Sam Kellogg. 123 00:20:46,147 --> 00:20:47,992 Nemohl jsem se tolik zm�nit. 124 00:20:48,829 --> 00:20:49,823 To nev�m. 125 00:20:50,395 --> 00:20:51,988 Tak�e jsi zapom�l. 126 00:20:52,903 --> 00:20:54,499 Na vin� je poran�n� hlavy. 127 00:20:55,494 --> 00:20:57,809 Minulost nem� pro m� ��dn� v�znam kv�li t� kulce. 128 00:20:59,557 --> 00:21:01,649 Jen si vzpom�n�m na skupinu v�l��c�ch voj�k�. 129 00:21:01,994 --> 00:21:03,365 Nev�m jak, ale poda�ilo se mi ut�ct. 130 00:21:04,716 --> 00:21:06,646 Ale �il jsem jin� druh smrti. 131 00:21:06,897 --> 00:21:08,287 Te� u� jsi vstal z mrtv�ch. 132 00:21:09,723 --> 00:21:11,428 Tohle je tv�j domov...., 133 00:21:13,211 --> 00:21:14,847 ...tady tv� �ena. 134 00:21:16,255 --> 00:21:18,013 Vzpome� si na Lizu. 135 00:21:19,503 --> 00:21:21,253 Pokud jsi opravdu m�j p��tel, mus� mi pomoci. 136 00:21:22,081 --> 00:21:25,276 Pro� se m� v�ichni boj� v tomhle m�st�? 137 00:21:25,954 --> 00:21:27,729 Byl jsi lovec odm�n. 138 00:21:28,046 --> 00:21:31,804 Mysl�m, �e jen m�lo lid� by si zvolilo tuhle pr�ci na �ivobyt�... 139 00:21:32,484 --> 00:21:34,915 ...ze spole�ensk�ho pohledu. Zd� se, �e jsi �el po lidech... 140 00:21:34,916 --> 00:21:37,346 ...prost� jen proto, �e sm��leli jinak. 141 00:21:38,002 --> 00:21:39,866 Pak za�ala v�lka a ty ses p�ihl�sil. 142 00:21:39,967 --> 00:21:41,568 A co bylo potom? 143 00:21:42,548 --> 00:21:44,179 No, kladli ti za vinu spoustu v�c�. 144 00:21:45,216 --> 00:21:48,362 Pr� jsi ode�el bojovat za Jih, ale dezertoval jsi a p�ipojil se k Severu. 145 00:21:48,905 --> 00:21:52,719 Pak t� jmenovali velitelem zajateck�ho v�le�n�ho t�bora v Texasu. 146 00:21:54,541 --> 00:21:56,189 Ale ty nejsi dezert�r. 147 00:21:56,921 --> 00:21:58,216 Na to t� zn�m p��li� dob�e. 148 00:21:59,129 --> 00:22:02,378 Neud�lal bys podobnou v�c. Najdeme d�kazy a p�edlo��me je soudu. 149 00:22:03,537 --> 00:22:06,805 Hned, jak jsem p�ijel do m�sta, pokusili se m� zab�t. 150 00:22:07,580 --> 00:22:08,722 Pro koho d�lali ti mu�i? 151 00:22:10,271 --> 00:22:12,485 Davy, sna� se to pochopit. 152 00:22:13,477 --> 00:22:16,314 V�lka n�kdy zp�sobuje nep�edv�dateln� situace. 153 00:22:16,989 --> 00:22:18,592 To u� jsi poznal. 154 00:22:18,801 --> 00:22:19,683 Na co nar��? 155 00:22:21,923 --> 00:22:24,377 Tvoje �ena se znovu vdala... 156 00:22:24,827 --> 00:22:26,322 ...za mu�e jm�nem Clay Hackett. 157 00:22:27,117 --> 00:22:30,066 Objevil se tu po v�lce a nezn�me jeho minulost. 158 00:22:31,004 --> 00:22:34,373 Jen jsem sly�el, �e byl �lenem bandy Crazy Joea. 159 00:22:35,412 --> 00:22:37,589 Ale dokud jsi tu nebyl, m�li klidn� a pohodov� �ivot. 160 00:22:37,914 --> 00:22:38,895 A kde jsou te�? 161 00:22:39,405 --> 00:22:40,358 Odjeli odsud. 162 00:22:41,026 --> 00:22:43,127 M�l jsem obavy... 163 00:22:43,962 --> 00:22:45,753 ...o tebe, o Hacketta i Lizu. 164 00:22:46,013 --> 00:22:48,032 Je pravda, �e mi p�sob� starosti. 165 00:22:49,073 --> 00:22:51,037 Nechci n�sil� ve sv�m m�st�. 166 00:22:51,460 --> 00:22:53,741 A ti �ty�i, kte�� se m� sna�ili zab�t, byli Hackettovi mu�i? 167 00:22:54,615 --> 00:22:58,785 Nev�m. V�m jen, �e nechce riskovat ztr�tu Lizy. 168 00:22:59,728 --> 00:23:03,497 Ale te� chci naj�t zp�sob, jak o�istit tv� jm�no. 169 00:23:04,423 --> 00:23:06,539 B�hem n�kolika p��t�ch dn� bude� muset z�stat skryt�..., 170 00:23:06,540 --> 00:23:08,656 ...dokud nenajdeme d�kazy, kter� pot�ebujeme. 171 00:23:09,298 --> 00:23:11,419 Zd� se mi, �e nejbezpe�n�j�� m�sto by bylo... 172 00:23:11,420 --> 00:23:13,541 ...v m�m dom�. Nach�z� se hned vedle kostela. 173 00:23:14,331 --> 00:23:17,672 Mysl�m, �e by bylo nejvhodn�j��. Te� jdi, nemus� t� se mnou vid�t. 174 00:23:18,889 --> 00:23:20,119 Jak m�m v�d�t, �e ti mohu v��it? 175 00:23:21,742 --> 00:23:23,492 Nem� na v�b�r. 176 00:23:24,204 --> 00:23:26,116 Pros�m, p�ijmi moji pomoc. 177 00:23:26,882 --> 00:23:28,417 Mus� mi v��it. 178 00:23:28,927 --> 00:23:29,893 To p�ece v�. 179 00:23:30,692 --> 00:23:31,857 Zat�m jdi. 180 00:23:50,794 --> 00:23:51,864 Konec proch�zky, Flanagane. 181 00:23:53,471 --> 00:23:55,229 Po��d dob�e st��l�, Davy? 182 00:23:56,309 --> 00:23:57,484 Jen tak pokra�uj..., 183 00:23:58,576 --> 00:24:00,648 ...ale u� nebude� pistoli pot�ebovat. 184 00:24:35,307 --> 00:24:37,154 M�m r�d sv� karty. 185 00:24:37,593 --> 00:24:39,700 Zved�m tvoji s�zku o t�i dolary. 186 00:24:40,109 --> 00:24:40,972 Co bude� te� d�lat? 187 00:24:41,485 --> 00:24:43,058 Vyhraji se t�emi kr�ly. 188 00:24:43,311 --> 00:24:45,340 Cht�l bych se vr�tit dneska v noci. 189 00:24:47,164 --> 00:24:49,833 Budu r�d, a� se ho zbav�me. 190 00:24:50,355 --> 00:24:52,754 Vr�t�me se, jakmile se dostaneme do Fort Wilsonu. Nechci b�t pry� p��li� dlouho. 191 00:24:53,311 --> 00:24:56,097 V Dixonu se v�ichni uklidn�, jakmile to skon��. 192 00:24:56,334 --> 00:24:57,826 Na�i mu�i b�zliv� pokukuj�..., 193 00:24:58,041 --> 00:25:00,700 v�etn� Hacketta, kter� je tak vystra�en�, �e by nejrad�ji utekl. 194 00:25:00,970 --> 00:25:02,438 Mysl�m, �e zam��� do Goldfieldu. 195 00:25:02,738 --> 00:25:06,329 T�m si m��e� b�t jist�. �ekl bych, �e se setk� s Crazy Joem. 196 00:25:07,364 --> 00:25:09,291 Nel�b� se mi, �e odvezl Lizu. 197 00:25:09,519 --> 00:25:11,196 A co chce�, aby ji nechal v Dixonu? 198 00:25:11,888 --> 00:25:14,479 Ne, nikdy by se od n� nevzd�lil. 199 00:25:14,833 --> 00:25:17,423 Ano, ale cesta do Goldfieldu je dost �patn�. 200 00:25:18,053 --> 00:25:19,880 Nevzal bych tam ani svoji tch�ni. 201 00:25:20,393 --> 00:25:24,128 Kdybys tam vzal tu moji, nechala by v�em hodinu zp�vat n�bo�n� p�sn�. 202 00:25:28,479 --> 00:25:29,911 Kolik n�m je�t� zb�v� ne� se tam dostaneme? 203 00:25:32,076 --> 00:25:32,778 J� bych tam nejezdil. 204 00:25:32,968 --> 00:25:35,563 Cht�l jsem ��ct, kolik n�m zb�v� do Fort Wilsonu. 205 00:25:36,239 --> 00:25:38,887 Je�t� m�me p�ed sebou po��dn� kus cesty. 206 00:25:39,153 --> 00:25:41,143 Zat�m jsme ujeli jen polovinu. 207 00:25:41,723 --> 00:25:44,381 Nesp�chej, m�me dost �asu. 208 00:26:05,748 --> 00:26:08,101 Co to kou�� za smradlav� tab�k? 209 00:26:08,331 --> 00:26:09,621 I kdybych kou�il t�eba sv� podr�ky, nem�lo by ti to vadit. 210 00:26:12,220 --> 00:26:13,474 Hej, co tam vevnit� d�l�? 211 00:26:23,473 --> 00:26:24,192 D�lej. 212 00:26:31,028 --> 00:26:32,592 Tak, chlapi, nic nezkou�ejte. 213 00:26:35,971 --> 00:26:37,071 Dej mi ten kl��. 214 00:26:38,556 --> 00:26:39,714 Ho� mi ho a vlezte dovnit�. 215 00:26:40,574 --> 00:26:42,710 Davy, takhle jen zhor�uje� situaci. 216 00:26:50,690 --> 00:26:52,148 Otev�i ty dve�e! 217 00:26:52,525 --> 00:26:53,773 Tady se ned� d�chat! 218 00:26:55,926 --> 00:26:57,415 Pus� n�s ven! 219 00:27:00,302 --> 00:27:02,013 Udus�me se! Pus� n�s ven! 220 00:27:07,881 --> 00:27:10,547 - Dosta� n�s odsud! - Uvid�, a� t� chyt�me! 221 00:28:11,293 --> 00:28:12,322 Kde je Kellogg? 222 00:28:13,138 --> 00:28:14,194 Zavolej ho. 223 00:28:14,476 --> 00:28:16,189 Same, Same! 224 00:28:16,518 --> 00:28:17,705 Te� dr� hubu. 225 00:28:20,112 --> 00:28:22,186 - Co chce�? Nejsem p�ipraven na... - Ona od tebe nic nechce..., 226 00:28:22,269 --> 00:28:23,486 ...ale j� ano. 227 00:28:26,234 --> 00:28:27,512 Vid�l t� n�kdo vej�t? 228 00:28:27,905 --> 00:28:30,170 Nemus� se ob�vat. Tv� pov�st je v bezpe��. 229 00:28:32,458 --> 00:28:33,701 Poj�me do druh� m�stnosti. 230 00:28:43,310 --> 00:28:45,175 Tak co...? 231 00:28:45,648 --> 00:28:46,634 Sedni si. 232 00:28:48,430 --> 00:28:49,826 Rozhodli se, �e t� pust�? 233 00:28:50,010 --> 00:28:51,234 Ne, rozhodl jsem se tak s�m. 234 00:28:51,978 --> 00:28:54,702 Moje budoucnost nevyhl�ela moc slibn�. 235 00:28:57,609 --> 00:28:59,921 Jen sis to zhor�il. 236 00:29:01,641 --> 00:29:04,376 Copak nech�pe�, �e �t�k je jako p�izn�n� viny? 237 00:29:04,988 --> 00:29:06,705 Te� bude obt�n�, abych ti pomohl. 238 00:29:07,045 --> 00:29:08,561 Hrajeme si na ko�ku a my�..., 239 00:29:09,154 --> 00:29:10,884 ...a to mi ned�v� ��dnou mo�nost. 240 00:29:11,572 --> 00:29:13,335 Nerozum�m ti. 241 00:29:14,977 --> 00:29:17,866 �erif a jeho mu�i na m� �ekali venku. Ale nevy�lo jim to. 242 00:29:19,753 --> 00:29:22,962 A to s tou d�vkou byl tv�j n�pad. 243 00:29:23,829 --> 00:29:24,919 Co ode m� chce�? 244 00:29:29,453 --> 00:29:31,253 Jsi v��i m� velmi nespravedliv�. 245 00:29:34,712 --> 00:29:39,884 Ale nemohu ti nic vy��tat. Nejsi ve stavu, aby jsi byl schopen vid�t v�ci jasn�. 246 00:29:40,615 --> 00:29:43,677 Tak, pro� to nedat v�echno dohromady? 247 00:29:44,764 --> 00:29:46,703 Je toho v�c, Davy. 248 00:29:50,478 --> 00:29:52,102 Sna�il jsem se tomu vyhnout. 249 00:29:52,940 --> 00:29:54,083 Ale te� nem�m jinou mo�nost, ne� to ud�lat. 250 00:29:56,138 --> 00:30:00,357 Davy, v�ichni jsme ve v�lce d�lali v�ci, na kter� by bylo nejl�pe zapomenout. 251 00:30:00,639 --> 00:30:02,002 J� u� v�echno zapomn�l. 252 00:30:03,140 --> 00:30:04,939 A� mi b�h odpust�, co te� �eknu. 253 00:30:06,179 --> 00:30:08,401 Hackett byl velitelem zajateck�ho t�bora. 254 00:30:09,432 --> 00:30:12,121 Kdy� se objevili voj�ci Severu..., 255 00:30:13,181 --> 00:30:16,927 ...do�lo ke vzpou�e. 256 00:30:17,304 --> 00:30:20,265 Hackett vyu�il situace a st�elil po tob�, kdy� jsi prchal. 257 00:30:20,709 --> 00:30:22,644 A jak jemu se poda�ilo uprchnout? 258 00:30:22,864 --> 00:30:25,691 Aby ho nechytili, obl�kl si tvoji uniformu a utekl do lesa... 259 00:30:25,998 --> 00:30:27,331 ...i s tv�mi doklady. 260 00:30:28,033 --> 00:30:30,371 A pro� o tom nikdo nic nev�? 261 00:30:33,085 --> 00:30:34,955 Nen� ��dn� d�kaz. 262 00:30:35,191 --> 00:30:40,762 A krom� toho..., nikoho to vlastn� nezaj�m�. 263 00:30:41,704 --> 00:30:43,535 Vzpom�n�m si, �e jsme t� v�ichni pova�ovali za mrtv�ho. 264 00:30:44,108 --> 00:30:46,125 A te�, kdy� mrtv� o�il..., 265 00:30:46,358 --> 00:30:48,754 ...nebude ti vadit, kdy� v�e zopakuje� p�ed Hackettem? 266 00:30:49,748 --> 00:30:51,248 Ud�l�m to pro tebe. 267 00:30:51,857 --> 00:30:52,651 Ale kdo v�, kde je. 268 00:30:52,753 --> 00:30:54,311 �eknu ti to. 269 00:30:54,533 --> 00:30:56,778 To je ��len�. Bude po tob� st��let hned, jak t� uvid�. 270 00:30:57,228 --> 00:30:58,995 A jak pozn� tebe? 271 00:31:00,524 --> 00:31:01,730 Tak to za��d� ty. 272 00:31:01,930 --> 00:31:06,859 Vzhledem k tomu, �e jsi mi nab�dl pomoc, bude� moje pam�, Kelloggu. 273 00:31:27,843 --> 00:31:30,221 Nem��u jet p�es ten most. Nen� to bezpe�n�. 274 00:31:31,295 --> 00:31:34,152 Jen pokra�uj. Kdy� unese tvoji v�hu, unese i moji. 275 00:31:35,075 --> 00:31:36,226 A kdy� povol�? 276 00:31:36,569 --> 00:31:38,037 Potom u� bude� bez starosti. 277 00:31:38,832 --> 00:31:39,800 Kup�edu! 278 00:32:36,000 --> 00:32:37,101 Nezkou�ej to znovu. 279 00:32:37,181 --> 00:32:38,210 M�j k�� se spla�il. 280 00:32:38,268 --> 00:32:43,492 Opravdu? Kdyby se neuvolnila p�ezka na tv�m sedle, b�h v�, kde bys byl te�. 281 00:32:43,749 --> 00:32:46,143 Ob�v�m se, �e tohle v�echno se m� net�k�! 282 00:32:47,191 --> 00:32:50,275 D�kuji. Tvoje up��mnost, p��teli m� lichot�. 283 00:32:50,593 --> 00:32:54,501 M�m toho dost! Jsem tv�j p��tel, ale tohle je ��len�! 284 00:33:04,615 --> 00:33:06,202 M�j star� p��tel Kellogg. 285 00:34:46,682 --> 00:34:48,116 Co chce�? 286 00:34:48,311 --> 00:34:48,944 Zvedni se. 287 00:34:49,612 --> 00:34:50,922 Najdi kon�. 288 00:34:53,574 --> 00:34:54,844 No tak, pohni se. 289 00:35:16,405 --> 00:35:17,910 Ty jsi naprost� bl�zen, Flanagane. 290 00:35:18,903 --> 00:35:22,118 U� jsi p�em��lel nad t�m, kam m� Hackett nam��eno? 291 00:35:24,564 --> 00:35:27,985 Kam by jel? Jede do Goldfieldu, aby se setkal s Crazy Joem. 292 00:35:28,667 --> 00:35:31,187 V�, �e n�s nebudou br�t jako star� p��tele. 293 00:35:32,049 --> 00:35:33,782 Jak n�s uvid�, budou na n�s hned st��let. 294 00:35:35,295 --> 00:35:37,025 To je skoro jist�. 295 00:35:37,291 --> 00:35:39,270 Pro tebe je to ot�zka �ivota a smrti..., 296 00:35:39,633 --> 00:35:41,142 ...ale j� u� jsem mrtv�. 297 00:35:41,460 --> 00:35:43,978 Jak se tak v�ci maj�, nem�m moc d�vod� k tomu, abych �il. 298 00:35:44,809 --> 00:35:45,906 Tak, pohyb. 299 00:36:44,150 --> 00:36:45,399 Nemohu pokra�ovat, Davy. 300 00:36:45,660 --> 00:36:46,654 K�� pokulh�v�. 301 00:36:46,845 --> 00:36:48,544 To m� sm�lu. Tak sesko�, Kelloggu. 302 00:36:51,629 --> 00:36:53,718 Lituji, ale mus� pokra�ovat. 303 00:36:54,514 --> 00:36:56,491 Sna� se dr�et krok. 304 00:37:19,536 --> 00:37:21,048 Nemohu j�t tak rychle. 305 00:37:21,416 --> 00:37:24,337 M��e� si koupit kon� od t�ch mu��. 306 00:37:25,343 --> 00:37:26,507 Jdeme. 307 00:37:29,726 --> 00:37:31,185 To je zbyte�n�, nestoj� to za n�mahu. 308 00:37:31,939 --> 00:37:32,985 Nem�m ��dn� pen�ze. 309 00:37:35,348 --> 00:37:36,832 J� ale m�m. 310 00:38:32,779 --> 00:38:34,893 Jestli nedoraz�me do Goldfieldu tuto noc, budou netrp�liv�. 311 00:38:35,837 --> 00:38:38,853 Nech je �ekat. Kon� si mus� odpo�inout. 312 00:38:39,752 --> 00:38:42,981 ��m d�le �ekaj� na whisky, t�m v�c za ni zaplat�. 313 00:38:48,185 --> 00:38:50,001 Hele, tady n�kdo p�ich�z�. 314 00:39:08,902 --> 00:39:10,180 Prodal byste n�m kon�? 315 00:39:10,455 --> 00:39:11,946 Na�e kon� nejsou na prodej..., 316 00:39:12,469 --> 00:39:13,650 ...leda�e byste zaplatil jejich skute�nou hodnotu. 317 00:39:15,341 --> 00:39:16,609 Kolik? 318 00:39:16,859 --> 00:39:17,923 Jen dvacet dolar�. 319 00:39:18,426 --> 00:39:19,910 Za tu cenu ho m��e koupit. 320 00:39:20,433 --> 00:39:21,683 M��e dokonce zaplatit i v�c. 321 00:39:24,507 --> 00:39:25,677 Mohu si vybrat? 322 00:39:26,134 --> 00:39:28,132 Vyberte si, kter�ho chcete, ale nap�ed pen�ze. 323 00:39:36,461 --> 00:39:37,757 Douf�m, �e z�stanou, kde jsou. 324 00:39:40,855 --> 00:39:42,925 J� na va�em m�st� bych nebral toho kon�, pane. 325 00:39:44,464 --> 00:39:46,418 Rad�ji toho nech. M�m �patnou n�ladu. 326 00:39:46,694 --> 00:39:47,494 Neboj�m se. 327 00:39:47,607 --> 00:39:51,168 Jen jsem cht�l ��ct... chci ��ct, �e je kraden�. 328 00:39:51,408 --> 00:39:52,698 Bylo to jen upozorn�n�, jinak je mi to jedno. 329 00:39:53,596 --> 00:39:54,439 Najde� cestu? 330 00:39:54,958 --> 00:39:56,324 Ano, najdu. 331 00:39:56,990 --> 00:39:58,105 Jedeme, Kelloggu. 332 00:40:10,499 --> 00:40:12,721 Te� ne. Pozd�ji. 333 00:41:05,179 --> 00:41:06,463 Vybral sis �patnou dobu, Kelloggu. 334 00:41:06,666 --> 00:41:08,342 Nem�l bys chodit moc daleko. 335 00:41:23,641 --> 00:41:24,372 Kup�edu. 336 00:41:25,540 --> 00:41:26,164 Po�kej. 337 00:41:54,092 --> 00:41:55,454 Davy! 338 00:42:14,535 --> 00:42:14,985 Obejdi ho. 339 00:46:31,681 --> 00:46:33,196 Sesedni! 340 00:46:34,686 --> 00:46:35,564 Ruce vzh�ru! 341 00:46:38,546 --> 00:46:39,511 Kam si mysl�, �e jede�? 342 00:46:40,062 --> 00:46:42,752 Do Goldfieldu. �ek� m� tam agent od Pinkertona. 343 00:46:43,090 --> 00:46:45,918 M��e to b�t pravda, ale pochybuji, �e by feder�ln� agent jezdil a� sem. 344 00:46:46,351 --> 00:46:48,206 A jestli l�e�, nemus� se tam dostat. 345 00:46:48,667 --> 00:46:49,749 - Mus�m se tam dostat! - Pokra�uj kup�edu. 346 00:47:04,978 --> 00:47:07,864 Jacku, postarej se, aby se p�n c�til jako doma. 347 00:47:07,979 --> 00:47:08,472 Jist�. 348 00:47:09,130 --> 00:47:10,482 D�lej, sedni si tady. 349 00:47:14,714 --> 00:47:15,369 Sedni si. 350 00:47:38,531 --> 00:47:39,564 Ned�vej se na m� takhle. 351 00:47:45,458 --> 00:47:46,228 D�vejte se v�ichni. 352 00:47:47,050 --> 00:47:49,072 To je posledn� sklenice whisky, kter� v Goldfieldu zb�v�. 353 00:47:49,396 --> 00:47:52,992 Kolik nab�z�te za tuhle sklenici star� whisky? 354 00:47:53,431 --> 00:47:54,256 Jeden dolar. 355 00:47:54,519 --> 00:47:55,240 Jeden a p�l dolaru. 356 00:47:55,420 --> 00:47:55,904 Dva a p�l dolaru. 357 00:47:56,427 --> 00:47:57,062 2,5 dolar� 358 00:47:57,875 --> 00:47:58,244 T�i dolary. 359 00:47:59,302 --> 00:48:00,910 Chlapi, u� jste skon�ili s nab�dkami. 360 00:48:01,458 --> 00:48:02,314 Poprv�. 361 00:48:02,618 --> 00:48:04,363 Podruh�. 362 00:48:05,057 --> 00:48:06,035 Pot�et�. 363 00:48:06,492 --> 00:48:07,351 Kde jsi ukradl ty pen�ze? 364 00:48:07,746 --> 00:48:08,812 D�v�m ti t�i dolary. 365 00:48:09,424 --> 00:48:10,571 Ber. 366 00:48:17,019 --> 00:48:17,721 S�zejte. 367 00:48:20,486 --> 00:48:21,873 Hej, jak� bylo to ��slo? 368 00:48:24,236 --> 00:48:24,979 Dej sem ty pen�ze. 369 00:48:25,924 --> 00:48:26,729 U� se p�est�v� to�it. 370 00:48:32,883 --> 00:48:33,342 Nula. 371 00:48:34,602 --> 00:48:37,785 - Kolik nul je v t�to rulet�? - Jen dv�. 372 00:48:38,168 --> 00:48:40,016 Je to jako v jak�koliv jin� rulet�. 373 00:48:40,455 --> 00:48:42,635 Myslel jsem si to, jen jsem se cht�l ujistit. 374 00:48:47,753 --> 00:48:49,147 Tady je dvacet dolar� na Dannyho Moe. 375 00:48:49,637 --> 00:48:50,841 Ten chlap nikdy neporaz� Dannyho Moe. 376 00:48:53,004 --> 00:48:54,288 Bude to zaj�mav� v�zva. 377 00:48:54,827 --> 00:48:56,149 Pus� m� bl�. 378 00:48:56,722 --> 00:48:58,585 P�ij�m�m s�zky. 379 00:48:58,977 --> 00:49:01,031 Sem. D�l� to deset dolar�. 380 00:49:03,629 --> 00:49:04,396 D�kuji. 381 00:49:05,663 --> 00:49:07,104 Dal��ch deset. 382 00:49:11,793 --> 00:49:12,924 Dal�� u� ne. 383 00:49:14,669 --> 00:49:16,351 Bude lep��, kdy� za�nou. P�ipraveni? 384 00:49:30,221 --> 00:49:31,180 Zaber! 385 00:49:39,649 --> 00:49:41,594 Danny Moe je v�t�z a bere v�e. 386 00:49:42,147 --> 00:49:44,041 M�l jsi vyhr�t ty! 387 00:50:04,109 --> 00:50:05,865 To sta��! �ekl jsem, abyste zmlkli! 388 00:50:07,593 --> 00:50:10,146 Moji mu�i d�laj� v�t�� povyk ne� st�do mul. 389 00:50:10,942 --> 00:50:12,306 Jsou skoro nesnesiteln�. 390 00:50:12,555 --> 00:50:14,240 Ale te�, kdy� jsme spolu..., 391 00:50:14,617 --> 00:50:16,584 ...bude to jako za star�ch �as�, Clayi. 392 00:50:17,360 --> 00:50:20,442 Ne Joe, j� tady s v�mi nez�stanu. 393 00:50:20,818 --> 00:50:21,984 Nebudu se v�novat kr�de��m. 394 00:50:22,308 --> 00:50:23,708 Jist�, m� s sebou svoji �enu. 395 00:50:24,090 --> 00:50:27,835 Zaj�malo by m�, jestli tu �enu uvid�me, proto�e n�m chyb� spole�nost. 396 00:50:28,126 --> 00:50:30,227 Pamatuje�, jak jsme se spolu o v�e d�lili, Clayi? 397 00:50:30,681 --> 00:50:32,865 Te� se v�ci zm�nily a ona je moje. 398 00:50:33,157 --> 00:50:35,317 Nesna� se k n� ani p�ibl�it. 399 00:51:14,105 --> 00:51:15,877 To je Amade�v v�z. Co tady s n�m d�l�? 400 00:51:16,470 --> 00:51:18,017 Kdo jsi a kam m� nam��eno? 401 00:51:18,627 --> 00:51:20,649 Zastavuje� cel� den vozy? 402 00:51:21,039 --> 00:51:22,899 Nem� nic lep��ho na pr�ci? 403 00:51:23,324 --> 00:51:25,365 V Goldfieldu o�ek�vaj� whisky a j� jim ji vezu. 404 00:51:25,872 --> 00:51:28,463 Jak m��eme v�d�t, �e ��k� pravdu a nejsi feder�ln� agent? 405 00:51:29,069 --> 00:51:30,315 - M��u to zkusit... - Klid. 406 00:51:30,842 --> 00:51:32,638 Poslu� si. 407 00:51:32,892 --> 00:51:34,587 Spol�h�m na to, �e ti nena�ene strach jedna l�hev whisky. 408 00:51:34,956 --> 00:51:36,505 Vyzkou�ej ji! 409 00:52:31,323 --> 00:52:32,329 Nikdo nest��l� l�pe ne� ty, Clayi. 410 00:52:32,720 --> 00:52:33,326 Je t�k� t� porazit. 411 00:52:33,565 --> 00:52:35,264 Crazy Joe nem��e st��let jako ty, Clayi. 412 00:52:37,894 --> 00:52:40,853 Hele, ��fe, nezkou�el bych to. Hackett se m��e kdykoliv objevit. 413 00:52:41,048 --> 00:52:42,633 Chci, aby p�i�el. On mi nevad�. 414 00:52:43,072 --> 00:52:45,686 Mysl�m, �e je �as, aby Clay dal Hackettovi lekci. 415 00:53:18,043 --> 00:53:19,166 Jsi to ty, Clayi? 416 00:53:19,446 --> 00:53:20,589 Ne, j� nejsem Clay. 417 00:53:22,789 --> 00:53:25,004 Nau�il jsem Claye spoustu dobr�ch v�c� a za ka�dou novou... 418 00:53:25,005 --> 00:53:29,125 ...byly dv�, kter� jsem mu ne�ekl. 419 00:53:55,077 --> 00:53:56,360 Kam jde�, zlato? 420 00:54:00,879 --> 00:54:02,373 Chce� se se mnou pr�t... 421 00:54:04,391 --> 00:54:05,706 L�b� se mi �ensk�, kter� se br�n�. 422 00:54:15,488 --> 00:54:16,327 Joe! 423 00:54:24,638 --> 00:54:29,290 Ty bastarde, Clayi. Zabiju t�. P��sah�m, �e t� zabiju. 424 00:54:29,737 --> 00:54:31,260 Bastarde. 425 00:54:36,486 --> 00:54:38,104 Uklidni se, Lizo. 426 00:54:38,492 --> 00:54:39,988 Jsem tady s tebou. 427 00:54:47,842 --> 00:54:50,956 Zatracen� Hackett, kde jsi? 428 00:55:24,788 --> 00:55:26,630 Varoval jsem ho, aby se nep�ibli�oval k m� �en�. 429 00:55:27,553 --> 00:55:28,620 Nem�l to d�lat. 430 00:55:35,181 --> 00:55:37,830 Pokud by v�s zaj�malo, kdo je te� ��fem..., 431 00:55:38,753 --> 00:55:40,139 ...nemus�te si d�lat starosti: ��fem jsem te� j�! 432 00:55:40,432 --> 00:55:42,422 A pokud se to n�komu nel�b�, a� to hned �ekne. 433 00:55:42,822 --> 00:55:45,821 Dob�e, Joe u� skon�il. 434 00:55:46,339 --> 00:55:48,075 Ano, Joe u� byl p��li� star�. 435 00:55:49,313 --> 00:55:51,650 Mysl�m, �e volba by se m�la �e�it podle tradice. 436 00:55:51,651 --> 00:55:53,987 Jin�mi slovy, kdy� poraz� druh�ho, bude� ��f. 437 00:55:54,267 --> 00:55:56,584 A kdo se t� na n�co ptal, chlape? Zav�i hubu. 438 00:55:57,567 --> 00:55:59,386 Nejsem z�stupce Crazy Joea? 439 00:55:59,681 --> 00:55:59,999 Jist�, �e jsi. 440 00:56:00,273 --> 00:56:02,813 A kdy� byl Joe opil�, kdo rozhodoval o d�le�it�ch v�cech? 441 00:56:02,966 --> 00:56:03,811 V�ichni v�me, �e jsi to byl ty. 442 00:56:04,198 --> 00:56:05,932 A te� p�ijde nov� chlap a co se stane? 443 00:56:06,341 --> 00:56:08,334 Joe se vrhne na jeho �enu, a hned je tu nov� ��f. 444 00:56:09,949 --> 00:56:15,163 Dob�e, Dirty. Uvid�me jestli to bude podle tebe. 445 00:56:15,454 --> 00:56:18,356 M�li byste p�ij�mat s�zky. Chci vid�t na stole n�jak� pen�ze. 446 00:56:18,463 --> 00:56:19,485 Chce� bojovat? 447 00:56:32,609 --> 00:56:34,175 Kdo je na m� stran�? 448 00:56:57,565 --> 00:56:58,641 M� k tomu co ��ct? 449 00:56:58,863 --> 00:57:01,031 Pod�vej se na sebe. Dostal jsi p��le�itost bojovat. 450 00:57:02,284 --> 00:57:05,007 Mysl�m, �e jsem m�l dost �t�st� a ty v�, co mus� ud�lat. 451 00:57:07,278 --> 00:57:11,327 Budeme bojovat, chlapci? Nebo odejdeme z tohoto �pinav�ho m�sta? 452 00:57:16,187 --> 00:57:17,661 Moment, Dirty. 453 00:57:19,167 --> 00:57:20,700 Lep�� bude, kdy� tady nech�te zbran�. 454 00:57:23,240 --> 00:57:25,248 Nemysl�m si, �e je p�i odchodu budete pot�ebovat. 455 00:57:29,606 --> 00:57:30,868 Odch�z�me. 456 00:57:46,185 --> 00:57:48,902 Zd� se mi to, Dirty? Nen� to Amade�v v�z? 457 00:57:55,037 --> 00:57:56,211 Kde jsou v�ichni? 458 00:57:57,951 --> 00:57:59,975 To je jedno, hlavn� �e n�m dovezli whisky. 459 00:58:01,959 --> 00:58:02,680 Zdrav�m, p��tel�. 460 00:58:03,173 --> 00:58:05,042 D�m v�m whisky, kdy� zaplat�te. 461 00:58:05,476 --> 00:58:06,807 Kdo jsi? Nikdy jsem t� s Amadeem nevid�l. 462 00:58:07,070 --> 00:58:08,941 Minulou noc dostal Amadeo kulku. 463 00:58:11,947 --> 00:58:13,527 A j� jsem zd�dil zbo��. 464 00:58:14,423 --> 00:58:16,556 P�edpokl�d�m, �e jsi tady ��f. Nebo se m�l�m? 465 00:58:17,175 --> 00:58:19,073 Byl bych ��fem, kdyby nebylo toho hajzla vevnit�. 466 00:58:20,890 --> 00:58:22,658 Joe n�m sl�bil pu�ky a munici. 467 00:58:23,076 --> 00:58:24,582 J� v�m a oboje jsem p�ivezl. 468 00:58:24,994 --> 00:58:27,471 Prodej mi pu�ky, �ekni mi, za kolik jsi je koupil a j� ti d�m dvojn�sobek. 469 00:58:29,351 --> 00:58:30,863 Za hodinu ti d�m pen�ze. 470 00:58:32,112 --> 00:58:35,398 Dob�e, m� moji d�v�ru. 471 00:58:36,012 --> 00:58:37,416 Kdy� mi nab�z� dvojn�sobek, nem�m, co bych ztratil. 472 00:58:50,865 --> 00:58:52,424 Lizo, v�, �e mus� odej�t. 473 00:58:52,921 --> 00:58:54,053 Nemohu. 474 00:58:57,216 --> 00:58:58,966 Lizo, �ekni mi, pro� to d�l�. 475 00:58:59,496 --> 00:59:02,171 Rad�ji bych byla mrtv�. Byla bych pak voln�. 476 00:59:03,546 --> 00:59:06,783 Jsi unaven�. V�� mi, nem�la bys takhle mluvit. 477 00:59:07,225 --> 00:59:08,417 Brzy pojedeme pry�. 478 00:59:09,018 --> 00:59:10,695 Jen mi dej mo�nost, abych z�skal n�jak� pen�ze. 479 00:59:11,009 --> 00:59:13,513 Neboj se, v�echno dob�e dopadne. 480 00:59:14,221 --> 00:59:16,126 To sam� jsi ��kal, kdy� jsme odj�d�li z Dixonu. 481 01:00:52,157 --> 01:00:53,263 D�kuji. 482 01:00:54,307 --> 01:00:55,473 St��l� skv�le. 483 01:00:55,812 --> 01:00:56,982 Je to ot�zka zku�enost�. 484 01:00:57,228 --> 01:00:58,225 Chce to dobr� m�sto pro st�elbu. 485 01:00:58,513 --> 01:00:59,270 Kdo jsi? 486 01:00:59,487 --> 01:01:02,126 Poslal m� Amadeo s n�kladem whisky a munice. 487 01:01:03,047 --> 01:01:05,207 Ti chlapi mi necht�li zaplatit. 488 01:01:05,556 --> 01:01:07,562 Trochu se rozzlobili, v�ak to zn�. 489 01:01:08,381 --> 01:01:10,301 Cizin�e, pr�v� jsi na�el nejvd��n�j��ho �lov�ka v Goldfieldu. 490 01:01:11,267 --> 01:01:12,784 Jsem Clay Hackett. 491 01:01:13,615 --> 01:01:14,759 A ty? 492 01:01:16,263 --> 01:01:16,945 J�? 493 01:01:18,438 --> 01:01:20,558 Amadeo mi ��kal Killer. 494 01:01:22,045 --> 01:01:24,691 Amadeo d�val p�ezd�vky lidem, kte�� n�s z�sobovali dobrou whisky. 495 01:01:37,724 --> 01:01:38,783 Je t�k� tomu uv��it. 496 01:01:39,150 --> 01:01:39,750 Co se ti nezd�? 497 01:01:40,834 --> 01:01:42,715 - P�ipad� mi dost chytr�. - Ano, to jsem. 498 01:01:43,684 --> 01:01:44,934 - Pot�ebuje� pen�ze? - Jist�. 499 01:01:45,559 --> 01:01:47,625 Udivuje m�, �e t� vyd�sil m�j n�vrh. 500 01:01:48,026 --> 01:01:48,930 Nejsem ��dn� hlup�k. 501 01:01:49,292 --> 01:01:52,912 Pokud t� pust�m, stejn� mi nic ned�. 502 01:01:53,328 --> 01:01:55,271 U� jsem t� prohledal a nem� nic cenn�ho. 503 01:01:56,391 --> 01:01:59,634 To je z�bavn�. Tak, ty jsi m� prohledal? 504 01:02:06,883 --> 01:02:08,736 Ur�it� jsi m� d�kladn� pro�acoval? 505 01:02:10,044 --> 01:02:11,668 D�val ses do pod��vky kab�tu? 506 01:02:19,695 --> 01:02:21,387 Hloup� vtip... 507 01:02:44,311 --> 01:02:45,636 Dal jsi mi jen p�t dolar�. 508 01:02:46,555 --> 01:02:47,648 Polovina je moje. 509 01:02:50,717 --> 01:02:52,907 M�m dva zlat� zuby, dej mi l�hev. 510 01:02:53,103 --> 01:02:54,103 Jsou jen st��brn�. 511 01:02:57,209 --> 01:02:58,244 Vy��tujeme to spolu p��t�. 512 01:03:07,654 --> 01:03:08,525 Je to deset dolar�. 513 01:03:08,884 --> 01:03:10,351 Za deset dolar� tenhle lektvar? 514 01:03:10,960 --> 01:03:12,297 Nestoj� ani dolar. 515 01:03:12,544 --> 01:03:14,148 V tom p��pad� ti to d�m zadarmo. 516 01:03:23,981 --> 01:03:24,797 Co se stalo? 517 01:03:25,132 --> 01:03:25,772 Jen mali�kost. 518 01:03:26,132 --> 01:03:27,457 Nechutnala jim whisky. 519 01:03:27,863 --> 01:03:28,910 Nebude ti vadit, kdy� ji vyzkou��m? 520 01:03:29,212 --> 01:03:30,149 Jist�, pro� ne? 521 01:03:32,147 --> 01:03:32,977 Sedni si. 522 01:03:39,161 --> 01:03:40,378 Tahle whisky chutn� jako ocet. 523 01:03:40,965 --> 01:03:41,857 Jinou nem�m. 524 01:03:42,110 --> 01:03:43,623 �ekni mi, jak je mo�n�, �e t� moji mu�i nechali projet? 525 01:03:44,238 --> 01:03:46,452 No, nev��ili, co jsem jim �ekl... 526 01:03:47,527 --> 01:03:48,900 ...a ob�v�m se, �e jsem je na�tval v�c ne� dost. 527 01:03:49,427 --> 01:03:50,547 Zlob� se? 528 01:03:50,831 --> 01:03:52,676 Mysl�m, �e by t� p�esv�d�ili, aby ses spojil s na�� bandou... 529 01:03:52,928 --> 01:03:54,096 ...a nemusel bys na n� st��let. 530 01:03:55,086 --> 01:03:56,456 Mohl bych to ud�lat. 531 01:03:56,484 --> 01:03:58,895 Barte, po�li rad�ji dva mu�e do ka�onu. 532 01:03:59,758 --> 01:04:01,469 Lizo, co d�l� tady dole? 533 01:04:02,922 --> 01:04:04,324 Sezn�m�m t� s moj� �enou. 534 01:04:16,212 --> 01:04:17,721 Jdi sp�t, Lizo. 535 01:04:18,252 --> 01:04:21,013 Do postele, ��k�? Ale nenech� m� sp�t, �e ano? 536 01:04:25,276 --> 01:04:28,119 Douf�m, �e ch�pe�. Tr�v� hodn� �asu sama. 537 01:06:32,142 --> 01:06:33,457 Lizo. 538 01:06:36,486 --> 01:06:37,690 Pan� Hackettov�. 539 01:06:43,094 --> 01:06:47,531 Nikdy jsem nebyla ��dn� pan� Hackettov�. 540 01:06:50,491 --> 01:06:51,928 Dob�e, ale..., 541 01:06:51,929 --> 01:06:53,366 ...zn� Lizu Flanaganovou? 542 01:06:54,098 --> 01:06:55,076 Oh, ano. 543 01:06:56,378 --> 01:06:57,703 Ale ob�v�m se, �e zem�ela. 544 01:06:58,252 --> 01:06:59,400 J� jsem Davy, Lizo. 545 01:07:00,258 --> 01:07:01,302 Davy Flanagan. 546 01:07:02,665 --> 01:07:05,684 Tv�j man�el, vzpom�n�? Lizo, je d�le�it�... 547 01:07:05,719 --> 01:07:07,511 Mus� mi pomoci, sly��? 548 01:07:09,339 --> 01:07:13,315 Nemohu..., minulost... mus�m zapomenout. 549 01:07:17,832 --> 01:07:18,951 Chce� trochu? 550 01:07:30,227 --> 01:07:32,167 Ta tv��... 551 01:07:33,471 --> 01:07:35,596 ...a ty ruce... 552 01:07:36,343 --> 01:07:37,640 Velmi dojemn�. 553 01:07:41,028 --> 01:07:42,420 ��kal jsem ti to, Clayi. 554 01:07:43,638 --> 01:07:44,741 Hlup�ku! 555 01:07:54,428 --> 01:07:56,520 Mohla jsi mi to ��ct. Pro� jsi mi ne�ekla, �e to byl tv�j man�el? 556 01:07:56,575 --> 01:07:58,473 Na to nen� �as, jdeme. 557 01:08:10,219 --> 01:08:11,607 Po�kej chvilku. 558 01:08:11,745 --> 01:08:12,884 Chlapi..., 559 01:08:13,593 --> 01:08:15,951 ...tady je pro v�s 500 dolar�, kdy� mi p�ivedete Flanagana. 560 01:08:16,247 --> 01:08:17,338 Je to �pinav� feder�ln� agent. 561 01:08:19,996 --> 01:08:22,103 500 dolar� pro toho, kdo mi ho p�ivede �iv�ho. 562 01:08:23,169 --> 01:08:25,174 Nech to na mn�. Tady nejsi v Dixonu. 563 01:08:25,174 --> 01:08:27,375 A je mi jedno, jestli ho p�ivedete �iv�ho nebo mrtv�ho. 564 01:08:27,607 --> 01:08:28,545 Za n�m. 565 01:08:36,485 --> 01:08:38,494 Vadilo by ti, kdyby jsi mi vysv�tlil, pro� jsi se vzdal ��adu? 566 01:08:39,203 --> 01:08:40,870 Copak si neuv�domuje�, �e jsi mohl Lizu zab�t? 567 01:08:41,094 --> 01:08:43,331 Rad�ji mluv� ne� st��l�. 568 01:08:44,587 --> 01:08:47,401 �ekni mi, pro� ho chce� �iv�ho? 569 01:08:48,610 --> 01:08:51,096 M�m s n�m nevy��zen� ��et. Jakmile bude vy�e�en, je tv�j. 570 01:11:49,360 --> 01:11:50,757 Zem�elo t�in�ct mu��. 571 01:13:09,615 --> 01:13:11,550 Zab�j� je jednoho po druh�m... 572 01:13:13,725 --> 01:13:15,794 ...a ty nejsi schopn� to vysv�tlit. 573 01:13:16,100 --> 01:13:17,733 A ty nem� strach? 574 01:13:18,226 --> 01:13:19,730 Tak za n�m jdi a zab ho. 575 01:13:19,969 --> 01:13:21,497 Liza nen� moje man�elka, ale tvoje. 576 01:13:22,364 --> 01:13:25,252 A zd� se, �e Davy m� s n� sv� vlastn� pl�ny. 577 01:13:29,854 --> 01:13:31,207 Hackette..., 578 01:13:32,775 --> 01:13:34,427 ...p�jdu s tebou. 579 01:17:40,446 --> 01:17:43,127 V�tej, Flanagane. �ek�me na tebe. 580 01:17:48,884 --> 01:17:50,061 Dovol mi, a� se o n�j postar�m. 581 01:18:02,849 --> 01:18:04,332 M��e� sl�zt, Hackette. 582 01:18:06,756 --> 01:18:08,357 Chce� si sednout, Davy? 583 01:18:08,703 --> 01:18:09,906 Nech m�, a� ti pomohu. 584 01:18:10,314 --> 01:18:12,082 To u� je lep��. 585 01:18:14,888 --> 01:18:17,024 Ud�lal jsi chybu, �e jsi neum�el u� d��v, Flanagane. 586 01:18:17,853 --> 01:18:19,538 Nemusel bys pokou�et �t�st�. 587 01:18:19,741 --> 01:18:21,121 Po�kej chvilku. 588 01:18:21,498 --> 01:18:24,187 Nechci p�ij�t o sv� vyrovn�n�. 589 01:18:25,251 --> 01:18:27,401 M�m n�co, co t� bude zaj�mat. 590 01:18:28,677 --> 01:18:32,471 Kdy� jsi ztratil pam�, tak nev�, kdo je opravdu Sam Kellogg. 591 01:18:33,599 --> 01:18:35,901 Mus�m ti to znova vysv�tlit od za��tku. 592 01:18:36,562 --> 01:18:39,754 Sam Kellogg je mu�, kter�mu nikdo nepod� ani ruku. 593 01:18:40,856 --> 01:18:43,531 Je to �lov�k, kter� ude��, ale s�m nen� pora�en. 594 01:18:44,159 --> 01:18:45,933 Pochopil jsi to? 595 01:18:45,968 --> 01:18:47,513 Sv�m zp�sobem. 596 01:20:05,843 --> 01:20:07,723 Te� pozn� Sama Kellogga. 597 01:20:08,341 --> 01:20:09,753 Kapit�n Kellogg..., 598 01:20:10,067 --> 01:20:12,321 ...velitel zajateck�ho konfedera�n�ho t�bora. 599 01:20:12,832 --> 01:20:14,446 V�echno, co jsi mi �ekl, souhlas�... 600 01:20:14,986 --> 01:20:17,122 ...krom� toho, �e jsi utekl ty m�sto Hacketta. 601 01:20:17,884 --> 01:20:20,692 Myslel sis, �e jsi m� zabil a �e v�e t� noci skon�ilo. 602 01:20:22,497 --> 01:20:26,002 Kdy� jsi zaslechl, �e jsem je�t� na�ivu..., 603 01:20:26,453 --> 01:20:29,590 ...musel jsi n�koho naj�t, kdo by m� snadno odstranil. 604 01:20:30,208 --> 01:20:32,446 Po��tal jsi s Hackettem. 605 01:20:33,045 --> 01:20:35,906 Ale ve chv�li, kdy jsi m� pra�til, jsem v�d�l, �e l�e�..., 606 01:20:37,015 --> 01:20:39,984 ...a �e jsi ud�lal v�echno pro to, abychom se st�etli tv��� v tv��. 607 01:20:40,807 --> 01:20:43,833 Jsem r�d, �e t� d��v nezabili. 608 01:20:44,075 --> 01:20:45,955 Hnusn� zbab�l�e. Jsi k�iv�k 609 01:20:52,246 --> 01:20:54,313 Co ti na tom vad�? 610 01:20:55,526 --> 01:20:57,677 Musel jsem mu n�co ��ct, tak, co se star�? 611 01:20:58,826 --> 01:21:01,101 Zabij ho a cel� v�c bude jednou prov�dy vy�e�en�. 612 01:21:01,478 --> 01:21:04,206 Skon�� to, a� osedl� kon� a ztrat� se za obzorem. 613 01:21:06,173 --> 01:21:10,045 Davy Flanagane, nechci t� zab�t, ale ud�l�m to, abych ochr�nil Lizu. 614 01:21:11,715 --> 01:21:15,292 Nem�l ses vracet, Flanagane. Te� nem�m na vybranou. 615 01:23:03,626 --> 01:23:04,666 Davy! 616 01:26:16,943 --> 01:26:18,092 Flanagane! 617 01:26:18,661 --> 01:26:19,714 Kam jsi zalezl? 618 01:26:21,765 --> 01:26:22,770 Davy! 619 01:26:24,577 --> 01:26:26,042 Vylez, a� to skon��me. 620 01:26:27,817 --> 01:26:29,008 Davy! 621 01:26:56,550 --> 01:26:57,940 Je zbyte�n�, aby ses skr�val..., 622 01:26:58,185 --> 01:27:00,304 ...proto�e j� si t� stejn� najdu. 623 01:27:00,619 --> 01:27:02,715 Stejn� vykrv�c�... 624 01:27:03,519 --> 01:27:05,142 ...a takhle p�ece nechce� um��t. 625 01:27:05,825 --> 01:27:07,652 Nech m�, abych t� zabil j�, Davy. 626 01:27:07,948 --> 01:27:10,553 Dovol mi, abych ti dal r�nu z milosti. 627 01:29:00,915 --> 01:29:01,847 Davy... 628 01:29:22,457 --> 01:29:23,547 Lizo... 629 01:29:57,820 --> 01:30:30,200 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 10/2013. 630 01:30:31,305 --> 01:31:31,595 Pros�m ohodno�te tyto titulky na www.osdb.link/5zt4n a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi48695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.