All language subtitles for 2020_Kubrick erz├nhlt Kubrick.fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,760 --> 00:01:23,120 Le r�alisateur Stanley Kubrick est d�c�d� � l'�ge de 70 ans. 2 00:01:23,880 --> 00:01:27,560 Kubrick, un Am�ricain, a d�but� sa carri�re � Hollywood, 3 00:01:27,800 --> 00:01:29,920 o� il a r�alis� Spartacus. 4 00:01:30,320 --> 00:01:32,120 Il a d�m�nag� en Angleterre, o� il a tourn� Lolita, 5 00:01:32,480 --> 00:01:35,520 Orange m�canique, 2001, l'Odyss�e de l'espace, 6 00:01:35,680 --> 00:01:37,200 et Shining. 7 00:01:38,080 --> 00:01:40,560 Stanley Kubrick �tait vu comme l'un des plus grands 8 00:01:40,760 --> 00:01:42,840 et plus controvers�s ma�tres du cin�ma. 9 00:01:43,560 --> 00:01:47,040 Il venait de terminer ce qui sera son dernier film, Eyes Wide Shut, 10 00:01:47,240 --> 00:01:49,000 qu'il a mis cinq ans � faire. 11 00:01:50,240 --> 00:01:53,160 Stanley Kubrick �tait surnomm� le Howard Hughes du cin�ma 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,680 car il vivait reclus. 13 00:01:54,880 --> 00:01:57,440 Pour moi, c'est le Frank Sinatra du cin�ma. 14 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 Car il faisait ce qui lui chantait. 15 00:01:59,880 --> 00:02:03,720 N'importe quel film de Kubrick peut vous r�g�n�rer. 16 00:02:05,880 --> 00:02:09,120 Ce r�alisateur, en 40 ans, n'a r�alis� que 13 films. 17 00:02:09,840 --> 00:02:11,920 Mais chacun d'entre eux �tait un �v�nement. 18 00:02:12,280 --> 00:02:16,160 Ce r�alisateur a fait le meilleur p�plum, 19 00:02:16,600 --> 00:02:17,880 le meilleur film de science-fiction, 20 00:02:18,400 --> 00:02:19,640 le meilleur film de violences urbaines, 21 00:02:20,040 --> 00:02:21,320 le meilleur film d'horreur, 22 00:02:21,720 --> 00:02:23,880 le meilleur film sur la guerre du Vietnam. 23 00:02:24,560 --> 00:02:26,800 Kubrick est un innovateur 24 00:02:27,000 --> 00:02:29,360 qui repousse les limites du possible 25 00:02:29,560 --> 00:02:31,480 dans un film, ce qui est rare. 26 00:02:31,760 --> 00:02:35,040 Il est aussi myst�rieux, et refuse qu'on le regarde travailler. 27 00:02:35,680 --> 00:02:40,200 Il n'�tait pas celui que l'on d�peint dans les journaux. 28 00:02:43,000 --> 00:02:46,560 Lui-m�me disait : "C'est dur. Comment se d�fendre ? 29 00:02:46,720 --> 00:02:50,000 Dois-je �crire un article, 'Cher public, je suis charmant' ?" 30 00:02:50,560 --> 00:02:53,120 C'est plus dur qu'il n'y para�t. 31 00:02:53,920 --> 00:02:57,200 Il ne va pas sur les plateaux t�l�, il donne rarement des interviews. 32 00:04:16,840 --> 00:04:20,280 Cette premi�re question portera sur les interviews. 33 00:04:21,280 --> 00:04:25,400 Vous �tes de plus en plus r�ticent � parler de vos films. 34 00:04:27,400 --> 00:04:32,440 Je n'ai jamais trouv� �a important, ni m�me possible, 35 00:04:32,680 --> 00:04:36,600 de parler de l'esth�tique de mes propres films. 36 00:04:38,200 --> 00:04:42,440 Je n'aime pas particuli�rement �a. 37 00:04:42,840 --> 00:04:45,320 Je me sens toujours oblig� de faire 38 00:04:45,720 --> 00:04:50,160 un r�sum� subtil et remarquable sur l'intention du film. 39 00:04:51,480 --> 00:04:54,600 Dr Folamour aborde le th�me d'une guerre nucl�aire. 40 00:04:55,800 --> 00:04:58,440 2001, celui de l'intelligence extraterrestre. 41 00:04:58,680 --> 00:05:00,520 Orange m�canique, celui de la violence. 42 00:05:00,680 --> 00:05:03,840 Ou des futures structures sociales. 43 00:05:04,360 --> 00:05:08,280 J'ignore ce qui m'a pouss� � faire ces films. 44 00:05:09,200 --> 00:05:12,320 Mon m�canisme de pens�e 45 00:05:13,680 --> 00:05:15,360 est complexe � d�finir, 46 00:05:16,680 --> 00:05:20,520 en termes d'histoires � adapter en film. 47 00:05:21,520 --> 00:05:26,680 Au final, �a devient une chose ind�finissable, 48 00:05:26,960 --> 00:05:29,600 comme de savoir pourquoi telle ou telle fille est attirante, 49 00:05:29,840 --> 00:05:31,280 ou pourquoi on se marie. 50 00:05:34,080 --> 00:05:37,680 C'est aussi difficile pour vous de vous analyser 51 00:05:38,040 --> 00:05:40,280 quand quelqu'un d'autre cr�� le contenu. 52 00:05:40,720 --> 00:05:43,760 C'est plus dur de d�terminer ce qui vous pousse � faire un film 53 00:05:43,960 --> 00:05:45,320 quand vous ne l'avez pas �crit. 54 00:05:45,800 --> 00:05:48,640 Le choix du sujet est tr�s personnel 55 00:05:48,840 --> 00:05:51,200 car vous choisissez un livre parmi des milliers. 56 00:05:52,200 --> 00:05:55,600 Vous devenez l'auteur, en quelque sorte. 57 00:05:56,760 --> 00:05:58,520 Si quelqu'un d'autre a �crit l'histoire, 58 00:05:59,080 --> 00:06:02,560 vous avez la premi�re grande impression 59 00:06:03,200 --> 00:06:06,040 qu'on ne ressent qu'une fois lors d'une premi�re lecture. 60 00:06:06,560 --> 00:06:08,320 On ne peut plus la ressentir ensuite. 61 00:06:08,920 --> 00:06:12,480 L'opinion qu'on a du r�cit, l'enthousiasme, 62 00:06:13,080 --> 00:06:16,120 l'�motion que vous procure l'histoire 63 00:06:16,480 --> 00:06:18,800 est un sentiment qu'on ne ressent pas 64 00:06:19,040 --> 00:06:20,400 si on l'a �crite. 65 00:06:24,160 --> 00:06:26,760 Il est de notori�t� 66 00:06:27,040 --> 00:06:30,720 que vous aimez accumuler les infos, faire des recherches. 67 00:06:30,960 --> 00:06:34,680 C'est exaltant pour vous, tel un reporter ou un d�tective, 68 00:06:35,320 --> 00:06:39,440 C'est un peu comme un d�tective qui cherche des indices. 69 00:06:42,400 --> 00:06:45,640 Pour Barry Lyndon, j'ai cr�� un dossier d'images, 70 00:06:45,880 --> 00:06:48,800 avec des milliers de dessins et de peintures. 71 00:06:50,120 --> 00:06:54,200 Je pense avoir d�truit tous les livres d'art en librairie, 72 00:06:54,640 --> 00:06:57,360 en d�chirant les pages et en les triant. 73 00:06:58,560 --> 00:07:02,800 Mais les costumes sont des reproductions de peintures. 74 00:07:03,080 --> 00:07:06,200 Aucun d'eux n'a �t� imagin�. 75 00:07:06,680 --> 00:07:11,640 C'est futile d'avoir un costumier qui a une id�e du XVIIIe si�cle, 76 00:07:11,840 --> 00:07:15,440 d'apr�s ses souvenirs d'�cole d'art, ou de photos. 77 00:07:23,960 --> 00:07:27,400 Pensez-vous que plus l'illusion fonctionne 78 00:07:27,560 --> 00:07:29,080 plus le film est r�aliste? 79 00:07:29,560 --> 00:07:31,320 Le cin�ma doit-il �tre extr�mement r�aliste 80 00:07:31,960 --> 00:07:33,680 pour cr�er l'illusion ? 81 00:07:34,880 --> 00:07:37,520 Je suis attir� par ce qui offre 82 00:07:38,240 --> 00:07:39,920 des possibilit�s visuelles int�ressantes, 83 00:07:40,080 --> 00:07:42,680 mais �a n'est pas la seule raison. 84 00:07:44,320 --> 00:07:45,880 Et dans une histoire, une partie du probl�me 85 00:07:46,120 --> 00:07:48,320 est de vous faire croire en ce que vous voyez. 86 00:07:49,280 --> 00:07:51,640 Il faut que l'atmosph�re soit r�aliste, 87 00:07:51,840 --> 00:07:54,400 surtout si ce n'est pas un film contemporain. 88 00:07:54,600 --> 00:07:58,160 C'est indispensable, comme point de d�part. 89 00:08:00,880 --> 00:08:04,960 D'o� votre id�e de tourner en lumi�re naturelle ? 90 00:08:05,320 --> 00:08:08,920 �a m'a toujours d�rang� dans les films d'�poques. 91 00:08:10,320 --> 00:08:12,520 C'est la lumi�re qui semble fausse. 92 00:08:15,320 --> 00:08:19,720 C'�tait un film diff�rent des autres, 93 00:08:19,960 --> 00:08:21,800 en terme de photographie. 94 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 De nombreuses sc�nes �taient �clair�es � la bougie, 95 00:08:27,480 --> 00:08:32,400 et film�es avec une installation que Stanley Kubrick avait trouv�e 96 00:08:32,760 --> 00:08:34,960 et qui n'avait jamais servi auparavant. 97 00:08:35,800 --> 00:08:38,040 Ce fut une exp�rience unique. 98 00:08:38,600 --> 00:08:39,640 Et ce fut aussi assez �prouvant. 99 00:08:39,840 --> 00:08:43,800 Parfois, on ne pouvait pas bouger d'un pouce. 100 00:08:47,800 --> 00:08:50,680 Certaines fois, on passait la journ�e � se faire �clairer. 101 00:08:53,840 --> 00:08:54,800 Litt�ralement. 102 00:08:58,360 --> 00:09:00,600 Samuel, je sors prendre l'air. 103 00:09:09,160 --> 00:09:13,680 S'y conna�tre en �clairage, en objectif et en composition, 104 00:09:14,040 --> 00:09:15,800 vous aide en tant que r�alisateur. 105 00:09:30,800 --> 00:09:32,640 Je me souviens, quand je faisais Spartacus, 106 00:09:33,040 --> 00:09:35,960 le cameraman, Russ Metty, 107 00:09:36,200 --> 00:09:39,640 trouvait �a dr�le que je visualise le cadre avec un viseur de champ. 108 00:09:39,880 --> 00:09:41,920 Il me disait : 109 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 "On filme dans cette direction. C'est un plan Am�ricain. 110 00:09:45,200 --> 00:09:46,400 Va r�p�ter avec les acteurs, 111 00:09:46,840 --> 00:09:49,840 � ton retour, on aura tout pr�par�." 112 00:09:52,960 --> 00:09:56,120 Il ne voyait pas pourquoi je perdais mon temps � faire la composition. 113 00:09:59,840 --> 00:10:04,600 La photographie fut une 1re �tape pour r�aliser un film. 114 00:10:04,840 --> 00:10:09,080 Comment faire son film sans s'y conna�tre en photographie ? 115 00:10:13,120 --> 00:10:15,080 Quel genre de photo preniez-vous ? 116 00:10:15,320 --> 00:10:18,600 Il y a cette c�l�bre photo du vendeur de journaux. 117 00:10:19,160 --> 00:10:22,360 C'�tait du photojournalisme en lumi�re naturelle. 118 00:10:23,200 --> 00:10:25,000 Dans la rue, comme Cartier-Bresson ? 119 00:10:25,240 --> 00:10:29,320 Malheureusement, Look ne traitait que des histoires grand public, 120 00:10:29,560 --> 00:10:32,880 les sujets �taient souvent idiots. 121 00:10:35,120 --> 00:10:38,360 Par exemple : "Un athl�te est-il plus fort qu'un b�b� ?" 122 00:10:38,960 --> 00:10:43,840 Et je devais mettre un gars dans la m�me position qu'un b�b�. 123 00:10:44,080 --> 00:10:45,080 Ce genre de choses. 124 00:10:46,720 --> 00:10:48,600 Les sujets �taient plut�t b�tes. 125 00:10:49,040 --> 00:10:51,520 Je faisais parfois le portrait d'une personnalit�, 126 00:10:51,720 --> 00:10:55,360 ou un sujet dans une universit�. 127 00:10:55,640 --> 00:10:58,680 Quelques occasions de prendre des photos d�centes. 128 00:11:00,760 --> 00:11:02,560 Vous avez travaill� quatre ans pour Look ? 129 00:11:02,720 --> 00:11:05,960 Oui, environ. J'avais 20 ans. 130 00:11:11,120 --> 00:11:14,920 Dans cette for�t, tout ce qui se passe 131 00:11:15,320 --> 00:11:17,400 est hors du temps. 132 00:11:18,360 --> 00:11:23,800 Seule la forme constante de la peur, du doute et de la mort 133 00:11:24,240 --> 00:11:26,240 sont de notre monde. 134 00:11:27,640 --> 00:11:29,280 Ces soldats sont les gardiens 135 00:11:29,480 --> 00:11:32,160 de notre langue et de notre �poque. 136 00:11:33,080 --> 00:11:36,800 Mais ils n'ont d'autre pays que l'esprit. 137 00:11:38,320 --> 00:11:40,880 Vous avez d�but� en faisant un film amateur, 138 00:11:41,240 --> 00:11:42,400 � 23 ans, 139 00:11:42,560 --> 00:11:43,560 Fear and Desire, 140 00:11:44,080 --> 00:11:45,840 autour de quatre soldats en patrouille. 141 00:11:46,200 --> 00:11:47,720 Qu'y avait-il derri�re ce projet ? 142 00:11:48,280 --> 00:11:52,400 C'�tait un sc�nario tr�s arrogant et d�sinvolte que j'avais �crit 143 00:11:52,680 --> 00:11:54,320 avec un gar�on qui se prenait pour un po�te. 144 00:11:54,760 --> 00:11:57,280 Nous pensions �tre des g�nies. 145 00:11:58,000 --> 00:12:01,880 Nous �tions inexp�riment�s, 146 00:12:02,880 --> 00:12:04,240 c'�tait sans relief, 147 00:12:05,080 --> 00:12:07,720 c'�tait si pr�tentieux, que j'en ai tir� une le�on. 148 00:12:11,000 --> 00:12:14,280 Au moins, c'�tait ambitieux, il y avait des id�es. 149 00:12:14,440 --> 00:12:20,120 On peut dire qu'il y a une coh�rence dans mes autres films 150 00:12:20,440 --> 00:12:23,440 car j'ai toujours voulu m'assurer 151 00:12:24,200 --> 00:12:27,440 qu'ils n'�taient pas simplement un divertissement d�risoire. 152 00:12:57,520 --> 00:13:01,160 Vos films donnent l'impression que le monde est une sc�ne 153 00:13:01,360 --> 00:13:04,160 et qu'il est en guerre, car l'homme se bat en permanence. 154 00:13:09,240 --> 00:13:12,880 Dans une fiction, il doit y avoir du conflit. 155 00:13:13,400 --> 00:13:15,520 S'il n'y a pas de probl�me dans une histoire, 156 00:13:15,960 --> 00:13:18,400 il n'y a pas d'histoire, par d�finition. 157 00:13:23,320 --> 00:13:25,080 Combien de mariages heureux y a-t-il ? 158 00:13:25,240 --> 00:13:29,320 Combien de beaux-p�res aiment leurs beaux-fils ? 159 00:13:29,920 --> 00:13:31,920 Combien de beaux-fils aiment leurs beaux-p�res ? 160 00:13:33,080 --> 00:13:37,560 Les gens qui ont de l'ambition 161 00:13:37,760 --> 00:13:39,400 et qui sont cupides 162 00:13:39,920 --> 00:13:44,120 atteignent-ils souvent un but satisfaisant ? 163 00:13:44,960 --> 00:13:45,920 Caporal Barry. 164 00:13:50,640 --> 00:13:53,680 Vous �tes un brave soldat. Vous venez d'une bonne famille. 165 00:13:54,200 --> 00:13:56,840 Mais vous �tes paresseux, d�bauch� et vous n'avez aucun principe. 166 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 Vous avez nui aux hommes. 167 00:13:59,920 --> 00:14:02,200 Malgr� vos talents et votre bravoure, 168 00:14:02,400 --> 00:14:03,880 vous finirez mal, j'en suis s�r. 169 00:14:09,960 --> 00:14:11,560 Barry Lyndon raconte l'ascension et la chute 170 00:14:11,880 --> 00:14:14,080 d'un aventurier irlandais et disons-le d'un goujat, 171 00:14:14,280 --> 00:14:17,120 qui devient un soldat, un d�serteur, un joueur, un duelliste, 172 00:14:17,240 --> 00:14:19,160 et le mari d'une veuve tr�s riche. 173 00:14:19,800 --> 00:14:23,120 Il y a une distance voulue entre le public et les personnages. 174 00:14:23,320 --> 00:14:25,800 On assiste � leurs aventures et m�saventures 175 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 sans pour autant s'identifier � eux. 176 00:14:28,320 --> 00:14:30,320 Cette approche est dangereuse, mais elle fonctionne. 177 00:14:30,520 --> 00:14:32,960 Le rythme nonchalant du film fonctionne aussi. 178 00:14:33,120 --> 00:14:37,200 Un rythme qui fait �cho au livre, et � la vie du XVIIIe si�cle. 179 00:14:37,400 --> 00:14:40,320 Si vous vous attendez � un film d'action et d'aventures, oubliez. 180 00:14:40,520 --> 00:14:41,880 Kubrick pose un regard critique 181 00:14:42,120 --> 00:14:44,440 qui n'est ni romantique ni sentimental 182 00:14:44,640 --> 00:14:47,840 sur la vie d'un jeune opportuniste malchanceux. 183 00:14:49,960 --> 00:14:53,560 Certains spectateurs disent n'avoir aucune compassion 184 00:14:53,720 --> 00:14:54,680 pour le personnage. 185 00:14:55,600 --> 00:14:57,760 C'est impossible ne pas avoir de compassion pour lui. 186 00:14:57,960 --> 00:15:01,680 Nous sommes conscients de ses faiblesses 187 00:15:02,080 --> 00:15:05,960 et du pi�ge qui s'est referm� sur lui 188 00:15:06,360 --> 00:15:08,120 � cause de ses ambitions. 189 00:15:09,200 --> 00:15:10,600 Des limites de sa personnalit� 190 00:15:10,840 --> 00:15:14,840 qui d�coulent du cynisme qu'il d�veloppe 191 00:15:15,560 --> 00:15:19,120 dans ses premi�res relations. 192 00:15:19,840 --> 00:15:24,280 Il en devient une personne tr�s limit�e. 193 00:15:25,320 --> 00:15:29,760 Il n'est pas fait pour cette vie, non seulement socialement, 194 00:15:29,960 --> 00:15:31,800 mais aussi psychologiquement. 195 00:15:32,560 --> 00:15:35,000 Il s'enferme dans une cage dor�e. 196 00:15:37,560 --> 00:15:40,120 Et � partir de l�, tout se d�grade. 197 00:15:46,760 --> 00:15:50,240 Comment avez-vous choisi Ryan O'Neal pour le premier r�le ? 198 00:15:50,520 --> 00:15:52,960 Je n'avais que lui en t�te. 199 00:15:54,920 --> 00:15:57,800 Barry Lyndon doit �tre physiquement attirant. 200 00:15:58,120 --> 00:16:01,640 Il ne pouvait �tre jou� par Al Pacino ou Jack Nicholson. 201 00:16:02,120 --> 00:16:06,040 Il devait aussi pouvoir para�tre jeune au d�but 202 00:16:06,400 --> 00:16:09,320 et moins jeune � la fin. 203 00:16:11,360 --> 00:16:12,320 Et les acteurs ? 204 00:16:12,560 --> 00:16:15,640 Comment les dirigez-vous ? Leur parlez-vous beaucoup ? 205 00:16:15,840 --> 00:16:19,080 Ou les laissez-vous s'impr�gner du texte ? 206 00:16:19,360 --> 00:16:20,120 Leur donnez-vous des explications ? 207 00:16:20,320 --> 00:16:23,680 D'abord, on discute du personnage. 208 00:16:23,960 --> 00:16:25,680 Puis de la sc�ne. 209 00:16:26,480 --> 00:16:29,080 De l'attitude du personnage dans la sc�ne. 210 00:16:29,800 --> 00:16:34,520 Puis vient l'instant terrible de la premi�re r�p�tition 211 00:16:34,680 --> 00:16:36,560 � l'endroit o� nous tournerons. 212 00:16:36,880 --> 00:16:39,960 C'est toujours une surprise. Jamais ce � quoi on s'attendait. 213 00:16:40,640 --> 00:16:43,960 On doit souvent apporter des modifications au texte. 214 00:16:44,920 --> 00:16:48,480 Ils doivent amener la sc�ne � un niveau r�aliste et int�ressant. 215 00:16:49,160 --> 00:16:52,720 � partir de l�, �a devient relativement facile. 216 00:16:56,200 --> 00:16:59,280 Jouer dans Orange m�canique a �t� une exp�rience extraordinaire. 217 00:16:59,480 --> 00:17:02,320 Le tournage a �t� tr�s long et laborieux. 218 00:17:03,120 --> 00:17:04,640 �a a pris sept mois. 219 00:17:06,200 --> 00:17:08,600 J'ai �t� bless� deux fois sur le tournage. 220 00:17:08,800 --> 00:17:10,720 Je me suis enfonc� des c�tes. 221 00:17:11,000 --> 00:17:13,040 J'ai �t� arr�t� deux semaines. 222 00:17:13,840 --> 00:17:15,880 J'ai eu une amygdalite. 223 00:17:16,440 --> 00:17:20,040 �a a �t� d�sastreux, au point de vue de ma sant�. 224 00:17:20,440 --> 00:17:23,160 J'ai eu des �gratignures aux corn�es. 225 00:17:23,600 --> 00:17:27,840 Mais cela �tant dit, �a en valait la peine. 226 00:17:28,480 --> 00:17:30,120 Si Stanley vous fait confiance, 227 00:17:30,520 --> 00:17:33,040 si c'est le cas, aucun souci. 228 00:17:33,520 --> 00:17:35,000 Dans le cas contraire, m�fiez-vous. 229 00:17:36,000 --> 00:17:38,080 �coutez-moi attentivement. 230 00:17:39,360 --> 00:17:41,560 La base est en �tat d'alerte rouge. 231 00:17:41,920 --> 00:17:44,120 Avertissez toutes les unit�s. 232 00:17:44,480 --> 00:17:46,240 Ce fut le pire tournage de ma vie. 233 00:17:47,600 --> 00:17:48,920 Pas � cause Stanley. 234 00:17:49,440 --> 00:17:51,480 C'�tait de ma faute. 235 00:17:51,760 --> 00:17:53,120 Le 1er jour, j'ai tourn� � Shepperton. 236 00:17:53,760 --> 00:17:56,640 J'avais beaucoup de jargon technique. 237 00:17:56,800 --> 00:18:00,160 J'ai commenc� � travailler. Et j'ai fait n'importe quoi. 238 00:18:00,320 --> 00:18:04,440 Ces clowns vont m'en faire baver. 239 00:18:05,440 --> 00:18:07,920 Il a fait 38 prises. 240 00:18:08,440 --> 00:18:10,960 Je ne sais pas si je pourrai supporter la torture. 241 00:18:11,480 --> 00:18:13,280 J'�tais mauvais. De pire en pire. 242 00:18:13,520 --> 00:18:15,240 Alors il a fait des inserts. 243 00:18:16,200 --> 00:18:17,600 Une phrase � la fois. 244 00:18:17,880 --> 00:18:20,240 C'�tait p�nible et embarrassant. 245 00:18:20,440 --> 00:18:22,440 Et je voulais bien faire. 246 00:18:23,240 --> 00:18:25,320 Je devrais r�pondre de mes actes. 247 00:18:26,320 --> 00:18:29,880 Et j'ai dit : "D�sol�, je ne peux rien y faire." 248 00:18:30,600 --> 00:18:33,400 Il a dit : "Je sais, moi non plus." 249 00:18:33,640 --> 00:18:34,680 J'ai dit : "Je sais". 250 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 Il a dit : "Je vais te dire une chose, la peur dans tes yeux 251 00:18:39,840 --> 00:18:42,120 nous donnera peut-�tre la qualit� recherch�e." 252 00:18:45,360 --> 00:18:47,000 C'est un perfectionniste. 253 00:18:47,840 --> 00:18:50,120 � un niveau indiscutable. 254 00:18:51,560 --> 00:18:53,800 C'est diff�rent dans un film. 255 00:18:54,040 --> 00:18:56,080 Quand on dit : "C'�tait comment ?" � l'op�rateur, 256 00:18:56,240 --> 00:18:59,880 Stanley, lui, a son retour vid�o. 257 00:19:00,920 --> 00:19:05,440 Toutes les raisons qu'il a pour dire qu'une prise n'est pas bonne, 258 00:19:05,800 --> 00:19:07,960 c'est l'essence m�me du perfectionnisme. 259 00:19:11,080 --> 00:19:14,040 On a parl� de la complexit� de la perfection. 260 00:19:14,960 --> 00:19:17,000 Quand on en est � la 75e prise, 261 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 d'autres choses tournent mal. 262 00:19:19,360 --> 00:19:21,960 La pellicule se d�croche. 263 00:19:22,360 --> 00:19:23,480 Le chaos prend le dessus. 264 00:19:23,720 --> 00:19:25,440 Et on ne rajeunit pas. 265 00:19:25,680 --> 00:19:29,240 Cette qu�te est extraordinaire. Il n'abandonne jamais. 266 00:19:37,080 --> 00:19:40,400 C'�tait pour une sc�ne avec une horde de soldats 267 00:19:40,640 --> 00:19:42,200 de l'arm�e irlandaise, je crois. 268 00:19:42,400 --> 00:19:46,360 Et nous avons utilis� des instruments authentiques. 269 00:19:46,520 --> 00:19:48,840 Des fl�tes authentiques trouv�es dans des mus�es, 270 00:19:49,040 --> 00:19:51,240 des tambours authentiques, etc. 271 00:19:51,600 --> 00:19:52,360 C'�tait tr�s facile. 272 00:19:53,480 --> 00:19:57,840 J'ai d�j� compos� de la musique avant-gardiste difficile � jouer. 273 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 L�, c'�tait un jeu d'enfants. 274 00:19:59,400 --> 00:20:03,080 Nous avons fait 105 prises et la seconde prise �tait parfaite. 275 00:20:03,760 --> 00:20:06,880 Les musiciens m'ont regard�, je les ai regard�s 276 00:20:07,280 --> 00:20:09,520 comme si nous avions affaire � un fou. 277 00:20:10,200 --> 00:20:11,760 105 prises ! 278 00:20:12,000 --> 00:20:15,760 J'ai fini par jeter ma baguette, je l'ai attrap� par le cou. 279 00:20:16,200 --> 00:20:17,720 Je voulais le balancer par la fen�tre. 280 00:20:17,800 --> 00:20:21,200 Tout le monde s'est mis � rire nerveusement. 281 00:20:21,360 --> 00:20:22,840 Il a dit : "Tu es fou !" 282 00:20:23,080 --> 00:20:26,120 J'ai dit : "Tu nous rends tous fous, c'est bien le probl�me." 283 00:20:30,000 --> 00:20:33,040 R�aliser un film, si on le fait correctement, 284 00:20:33,480 --> 00:20:35,560 n'est pas toujours une partie de plaisir. 285 00:20:35,760 --> 00:20:38,560 Vous entrez en conflit avec les gens. 286 00:20:39,840 --> 00:20:41,760 Si vous voulez bien faire et que �a vous tient � c�ur, 287 00:20:41,960 --> 00:20:44,400 c'est ce qu'il y a de plus plaisant au monde. 288 00:20:44,800 --> 00:20:46,360 C'est parfois tr�s gratifiant. 289 00:20:48,120 --> 00:20:49,640 Mais c'est beaucoup de travail. 290 00:20:50,560 --> 00:20:53,560 Il y a eu beaucoup de tension entre les gens. 291 00:20:55,720 --> 00:21:00,280 Une analogie militaire correspondrait parfaitement. 292 00:21:00,760 --> 00:21:06,040 Si Napol�on n'avait pas dirig� ses troupes de fa�on pr�cise, 293 00:21:06,440 --> 00:21:10,440 il ne les aurait jamais men�es dans la bonne ville, le bon jour. 294 00:21:11,200 --> 00:21:14,280 Il �tudiait toutes les options pour y parvenir. 295 00:21:14,960 --> 00:21:19,120 Il faisait les calculs lui-m�me pour arriver au bon moment. 296 00:21:20,120 --> 00:21:23,600 Sans �a, il n'aurait jamais �t� ce g�nie militaire. 297 00:21:32,160 --> 00:21:35,000 Une bataille, c'est comme faire un film. 298 00:21:40,560 --> 00:21:42,720 La clef de son succ�s en tant que r�alisateur, 299 00:21:42,880 --> 00:21:44,640 c'est qu'il �tait le g�n�ral impitoyable 300 00:21:44,800 --> 00:21:46,960 que tout le monde voulait suivre. 301 00:21:47,360 --> 00:21:49,760 Qu'importe la situation, 302 00:21:49,960 --> 00:21:53,760 il voulait que son �quipe adopte ses principes. 303 00:21:54,560 --> 00:21:56,480 Il repr�sentait quelque chose pour nous. 304 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 Il vivait dans sa propri�t� d'Angleterre, 305 00:21:59,160 --> 00:22:00,400 il �tait loin d'Hollywood, 306 00:22:00,600 --> 00:22:03,560 il avait ses propres cam�ras, son mat�riel de montage et de son. 307 00:22:04,000 --> 00:22:06,280 Et suivait son propre emploi du temps. 308 00:22:06,520 --> 00:22:07,720 C'est une source d'inspiration, 309 00:22:08,080 --> 00:22:12,520 quand tous les autres ne jurent que par les affaires et la publicit�. 310 00:22:23,080 --> 00:22:25,560 Tu connais le nom de cette cam�ra ? 311 00:22:27,960 --> 00:22:29,000 Arriflex. 312 00:22:33,000 --> 00:22:37,080 Napol�on patiente toujours dans sa tombe qu'on le ressuscite. 313 00:22:37,320 --> 00:22:38,560 Que penserait Napol�on 314 00:22:38,760 --> 00:22:40,560 des producteurs Lew Wasserman et David Picker ? 315 00:22:42,040 --> 00:22:46,080 Est-ce que �a lui plairait qu'ils jugent sa vie ? 316 00:24:00,320 --> 00:24:02,360 Vous avez tourn� dans une usine d�saffect�e ? 317 00:24:02,560 --> 00:24:03,840 Tout d'abord, 318 00:24:04,400 --> 00:24:09,960 l'architecture dans les zones de combat 319 00:24:10,440 --> 00:24:13,600 �tait du fonctionnalisme industriel des ann�es 30. 320 00:24:14,360 --> 00:24:17,120 On a trouv� cet endroit par accident, 321 00:24:17,320 --> 00:24:19,200 qui fait environ 1,5 km carr�s, 322 00:24:19,920 --> 00:24:22,520 con�u par un architecte allemand dans les ann�es 30. 323 00:24:22,840 --> 00:24:26,560 C'�tait la r�plique exacte des photos de Hue et Sa�gon. 324 00:24:27,080 --> 00:24:29,560 De leurs banlieues. 325 00:24:30,400 --> 00:24:32,040 �a tenait du miracle. 326 00:24:32,440 --> 00:24:36,200 En y repensant, j'ignore comment et o� on aurait tourn�, 327 00:24:36,880 --> 00:24:41,840 sans l'authenticit� de ce lieu. 328 00:24:45,600 --> 00:24:49,280 � Hue, on n'aurait jamais pu obtenir cette vision de l'enfer 329 00:24:49,760 --> 00:24:51,640 � laquelle Hue ressemblait. 330 00:25:08,120 --> 00:25:10,560 J'ai fait d'�normes recherches, 331 00:25:10,760 --> 00:25:13,080 j'avais des milliers de photographies 332 00:25:13,480 --> 00:25:18,480 et autant d'images d'archives que possible. 333 00:25:20,840 --> 00:25:23,680 Il y avait tant de documents sur le Vietnam. 334 00:25:24,840 --> 00:25:27,280 Des images jamais tourn�es au cours d'autres guerres. 335 00:25:27,440 --> 00:25:29,360 Des sc�nes o� des hommes meurent. 336 00:25:31,280 --> 00:25:33,800 Visionner des centaines d'heures documentaires 337 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 vous en apprend bien plus 338 00:25:35,200 --> 00:25:39,080 que si vous y �tiez sans avoir combattu. 339 00:25:53,480 --> 00:25:56,480 D'o� vient le titre Full Metal Jacket ? 340 00:25:56,960 --> 00:25:59,200 Full Metal Jacket est un type de balle, 341 00:25:59,440 --> 00:26:03,040 dont l'ogive est recouverte de cuivre. 342 00:26:03,360 --> 00:26:05,120 C'est con�u pour augmenter la fiabilit�. 343 00:26:05,320 --> 00:26:08,640 On place la balle dans le magasin avec le chargeur 344 00:26:08,920 --> 00:26:09,960 car c'est plus facile. 345 00:26:10,200 --> 00:26:13,320 Je crois que la convention de Gen�ve a d�cr�t� 346 00:26:13,480 --> 00:26:15,360 que c'�tait un type de balle plus humain 347 00:26:15,640 --> 00:26:17,400 car le plomb se dilate habituellement 348 00:26:17,960 --> 00:26:20,520 mais celle-ci fait un trou bien net. 349 00:26:27,840 --> 00:26:30,320 Pensez-vous que le probl�me, avec les films de guerre, 350 00:26:30,560 --> 00:26:35,120 est de maintenir le public � distance de la bataille, 351 00:26:35,440 --> 00:26:37,520 pour ne pas qu'il subisse une exp�rience par procuration. 352 00:26:38,200 --> 00:26:40,480 N'est-ce pas un probl�me �thique pour un r�alisateur ? 353 00:26:41,320 --> 00:26:43,800 Quand on lit les m�moires des v�t�rans, 354 00:26:44,680 --> 00:26:48,000 pour beaucoup, ce sont les plus beaux souvenirs de leur vie. 355 00:26:49,160 --> 00:26:53,160 Il doit y avoir un aspect vraiment motivant 356 00:26:53,520 --> 00:26:56,800 et litt�ralement spectaculaire. 357 00:26:58,840 --> 00:27:01,880 La camaraderie, la loyaut�, le courage. 358 00:27:02,240 --> 00:27:06,280 Avec le recul, ceux qui y ont pris part s'en �meuvent. 359 00:27:06,520 --> 00:27:09,880 C'est avec une grande fiert� que je souligne l'excellent travail 360 00:27:10,320 --> 00:27:13,120 fait par les soldats de cette unit�. 361 00:27:14,200 --> 00:27:15,360 C'est avec joie que je vous dis : 362 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 bon travail ! 363 00:27:25,240 --> 00:27:28,920 Si la guerre et son ambigu�t� vous fascine, 364 00:27:29,160 --> 00:27:31,880 votre point de vue sur la hi�rarchie n'est pas ambigu. 365 00:27:32,200 --> 00:27:36,320 C'est le cas dans Dr Folamour, Les Sentiers de la Gloire, 366 00:27:36,600 --> 00:27:38,960 ou bien dans ce film, avec l'instructeur militaire. 367 00:27:39,200 --> 00:27:42,840 L'instructeur, dans ce film, est aussi na�f que ses recrues. 368 00:27:43,040 --> 00:27:44,520 Il est programm� pour faire �a. 369 00:27:44,800 --> 00:27:47,120 Tes parents ont eu des enfants viables ? 370 00:27:47,320 --> 00:27:49,680 - Oui, chef. - Ils doivent le regretter. 371 00:27:49,880 --> 00:27:52,200 T'es tellement laid que tu pourrais �tre une �uvre d'art moderne. 372 00:27:53,160 --> 00:27:55,600 Lee Ermey �tait instructeur. 373 00:27:55,960 --> 00:27:58,000 Il jouait son propre r�le. 374 00:27:58,360 --> 00:28:00,480 Il �tait notre conseiller technique. 375 00:28:01,440 --> 00:28:03,280 Et je cherchais un acteur pour ce r�le. 376 00:28:03,760 --> 00:28:07,840 Quand on a commenc� le casting des recrues, 377 00:28:08,040 --> 00:28:09,160 de Parris Island, 378 00:28:09,360 --> 00:28:12,160 on s'�tait dit que Lee improviserait avec eux. 379 00:28:12,520 --> 00:28:15,520 � l'origine, c'�tait pour voir leurs r�actions. 380 00:28:15,760 --> 00:28:17,520 Et il a fait ce qu'il fait dans la sc�ne. 381 00:28:17,760 --> 00:28:21,240 Le dialogue le plus bizarre et d�cal� qui soit. 382 00:28:21,720 --> 00:28:24,080 Il a demand� son nom � un type qui a r�pondu "Lawrence". 383 00:28:24,320 --> 00:28:25,280 Et il lui a dit... 384 00:28:26,080 --> 00:28:27,680 Lawrence d'Arabie ? 385 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 Chef, non, chef ! 386 00:28:29,120 --> 00:28:31,320 On dirait un nom de roi, es-tu un roi ? 387 00:28:31,520 --> 00:28:33,360 - Chef, non, chef. - Tu suces des queues ? 388 00:28:33,560 --> 00:28:34,760 - Chef, non, chef. - Mon �il ! 389 00:28:35,000 --> 00:28:37,160 Tu pomperais une balle de golf par un tuyau d'arrosage. 390 00:28:38,480 --> 00:28:42,040 Certes les instructeurs sont des acteurs, 391 00:28:42,200 --> 00:28:44,320 mais Lee est particulier. 392 00:28:44,680 --> 00:28:45,840 J'aime pas le nom "Lawrence". 393 00:28:46,040 --> 00:28:48,280 Y a que les p�d�s et les marins qui s'appellent Lawrence. 394 00:28:48,400 --> 00:28:50,800 - Tu seras "Grosse Baleine". - Chef, oui, chef. 395 00:28:53,360 --> 00:28:57,240 Vous avez fait le Vietnam. Ce film est-il r�aliste ? 396 00:28:57,640 --> 00:29:01,800 Oui. Quand quelqu'un m'engage comme conseiller technique, 397 00:29:02,000 --> 00:29:03,360 �a me pla�t. 398 00:29:03,600 --> 00:29:05,800 J'aime transmettre le r�alisme. 399 00:29:06,240 --> 00:29:07,880 - C'est bon pour moi. - Pourquoi ? 400 00:29:08,720 --> 00:29:09,920 C'est une bonne th�rapie. 401 00:29:10,400 --> 00:29:13,440 Quand vous regardez, c'est dur pour vous ? 402 00:29:13,840 --> 00:29:16,640 Vous n'aimez pas parler de votre exp�rience au Vietnam. 403 00:29:16,920 --> 00:29:19,360 Ce n'est pas dur � regarder pour moi. 404 00:29:19,600 --> 00:29:25,520 Car je sais que je ne suis pas directement impliqu�. 405 00:29:27,360 --> 00:29:30,040 Je ne vois pas le visage d'un ami. 406 00:29:30,280 --> 00:29:32,240 �a ne me pose aucun probl�me. 407 00:29:33,120 --> 00:29:34,640 Mais c'est r�aliste. 408 00:29:34,880 --> 00:29:38,720 Si vous prenez dix v�t�rans du Vietnam 409 00:29:39,040 --> 00:29:41,160 et que vous les mettez face au probl�me, 410 00:29:41,400 --> 00:29:43,280 vous aurez dix fa�ons de le r�soudre. 411 00:29:43,480 --> 00:29:44,440 Qu'est-ce qui est r�el ? 412 00:30:02,040 --> 00:30:04,720 L'une des caract�ristiques de cette guerre 413 00:30:04,960 --> 00:30:09,760 est la fa�on dont la r�alit� de la guerre a �t� manipul�e 414 00:30:10,240 --> 00:30:14,360 par les technocrates et les intellectuels � Washington. 415 00:30:14,560 --> 00:30:17,600 Ils trouvaient toujours la lumi�re au bout du tunnel. 416 00:30:18,880 --> 00:30:21,040 Ils encourageaient les hommes � mentir, 417 00:30:21,240 --> 00:30:24,400 � exag�rer, � dissimuler les pertes. 418 00:30:24,720 --> 00:30:28,320 Ces intellectuels � Washington �taient arrogants. 419 00:30:29,120 --> 00:30:31,600 Ils menaient la guerre telle une campagne publicitaire. 420 00:30:31,800 --> 00:30:35,280 Il y a eu beaucoup de morts et ils n'ont rien accompli. 421 00:30:35,480 --> 00:30:39,160 Ils pensaient que les gens les soutiendraient. 422 00:30:41,880 --> 00:30:43,880 Mais ils ont franchi la ligne rouge. 423 00:30:44,240 --> 00:30:47,240 La presse et le public ont �t� choqu�s. 424 00:30:48,720 --> 00:30:51,440 C'est un peu comme les g�n�raux dans Les Sentiers de la Gloire. 425 00:30:52,560 --> 00:30:57,920 Mais c'�tait plus l'ambition des g�n�raux versus la vie des hommes. 426 00:30:59,600 --> 00:31:01,000 J'ai ordonn� une attaque. 427 00:31:01,400 --> 00:31:03,200 Vos troupes ont refus� d'attaquer. 428 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 Mes troupes ont attaqu� mais elles n'ont pu progresser. 429 00:31:06,040 --> 00:31:08,240 Elles n'ont pas essay�, colonel. Je l'ai vu de mes yeux. 430 00:31:08,640 --> 00:31:10,120 La moiti� est rest�e dans les tranch�es. 431 00:31:10,400 --> 00:31:12,840 Un tiers de mes hommes �taient � terre, sous le feu de l'ennemi. 432 00:31:13,240 --> 00:31:15,320 Ne pinaillez pas, colonel. 433 00:31:15,520 --> 00:31:18,240 Une partie de vos hommes est rest�e dans les tranch�es. 434 00:31:19,480 --> 00:31:22,880 Dix hommes de chacune des troupes de votre r�giment 435 00:31:23,080 --> 00:31:25,560 seront jug�s pour l�chet�, et risqueront la peine de mort. 436 00:31:25,960 --> 00:31:27,560 - La peine de mort ? - Pour l�chet�. 437 00:31:38,560 --> 00:31:39,520 En joue. 438 00:31:41,600 --> 00:31:42,520 Tirez ! 439 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 Mais les Sentiers de la Gloire 440 00:31:49,000 --> 00:31:51,640 n'a pas une philosophie si diff�rente. 441 00:31:52,240 --> 00:31:54,760 La Premi�re Guerre mondiale �tait sans fondement. 442 00:31:54,960 --> 00:31:56,080 Sans fondement. 443 00:31:56,520 --> 00:31:58,760 La Premi�re Guerre mondiale a �t� un tournant majeur, 444 00:31:58,920 --> 00:32:00,440 comme le Vietnam pour les Am�ricains. 445 00:32:00,640 --> 00:32:03,360 C'�tait la premi�re fois que l'Am�rique perdait une guerre. 446 00:32:03,960 --> 00:32:05,280 C'est un grand choc. 447 00:32:05,640 --> 00:32:07,160 Je pense qu'en Am�rique, 448 00:32:07,360 --> 00:32:11,360 on ne se bat pas parce que des intellectuels d�cident 449 00:32:11,840 --> 00:32:13,720 que c'est la meilleure option. 450 00:32:15,000 --> 00:32:17,640 On ne pourra plus forcer les Am�ricains � faire la guerre, 451 00:32:17,880 --> 00:32:20,440 sauf si �a a vraiment du sens pour eux. 452 00:32:21,720 --> 00:32:25,560 Jusqu'o� ira cet isolationnisme ? 453 00:32:25,880 --> 00:32:26,840 Je l'ignore. 454 00:32:27,920 --> 00:32:28,960 Mon colonel ! 455 00:32:30,720 --> 00:32:33,280 C'est quoi, ce badge, sur votre gilet ? 456 00:32:33,680 --> 00:32:35,840 - Le symbole de la paix, colonel. - O� l'avez-vous eu ? 457 00:32:36,320 --> 00:32:37,240 Je m'en souviens pas, colonel. 458 00:32:37,880 --> 00:32:39,640 Qu'est-ce qui est �crit sur votre casque ? 459 00:32:39,840 --> 00:32:41,200 "N� pour tuer", colonel. 460 00:32:41,720 --> 00:32:44,240 "N� pour tuer", sur le casque et le symbole de la paix ? 461 00:32:44,520 --> 00:32:46,320 C'est une blague ? 462 00:32:46,720 --> 00:32:48,880 - Non, colonel. - Qu'est-ce que �a signifie ? 463 00:32:53,800 --> 00:32:58,520 Matt joue sur la dualit� de l'homme, la dichotomie jungienne, 464 00:32:58,920 --> 00:33:00,760 l'altruisme et la soci�t�, 465 00:33:01,080 --> 00:33:03,960 contre la x�nophobie et l'agression. 466 00:33:04,480 --> 00:33:09,760 Les gens ne voient pas leur c�t� obscur, 467 00:33:09,960 --> 00:33:11,720 et tendent � externaliser le mal. 468 00:33:11,960 --> 00:33:14,120 Chacun se voit toujours comme bon, 469 00:33:14,280 --> 00:33:16,280 et voit les autres comme faibles ou mauvais. 470 00:33:18,320 --> 00:33:22,680 Se confronter � sa part d'ombre pose toujours probl�me. 471 00:33:55,120 --> 00:33:56,920 Dans le cas d'Alex, 472 00:33:57,360 --> 00:33:59,640 il doit �tre conscient de sa dualit� 473 00:34:00,080 --> 00:34:04,160 et de sa propre faiblesse pour �tre bon 474 00:34:04,600 --> 00:34:09,360 ou �viter le pire, personnellement et socialement. 475 00:34:14,200 --> 00:34:15,640 Quel crime avez-vous commis ? 476 00:34:16,120 --> 00:34:18,120 L'homicide involontaire d'une personne. 477 00:34:18,360 --> 00:34:20,960 Il a brutalement assassin� une femme, pour la d�valiser. 478 00:34:21,160 --> 00:34:22,480 14 ans, monsieur. 479 00:34:23,880 --> 00:34:24,880 Excellent. 480 00:34:26,520 --> 00:34:30,240 Il est audacieux, agressif, extraverti, 481 00:34:30,440 --> 00:34:32,400 jeune, impudent, 482 00:34:33,000 --> 00:34:33,960 vicieux. 483 00:34:34,520 --> 00:34:35,520 Il fera l'affaire. 484 00:34:38,920 --> 00:34:42,680 Dans Orange m�canique, il est en conflit avec des gens 485 00:34:43,320 --> 00:34:46,240 aussi mauvais que lui, mais diff�remment. 486 00:34:47,400 --> 00:34:50,840 D'un point de vue �motionnel, ils semblent moins sympathiques. 487 00:35:00,920 --> 00:35:03,400 Arr�tez ! Arr�tez ! Je vous en supplie ! 488 00:35:03,640 --> 00:35:07,360 C'est un p�ch� ! 489 00:35:12,640 --> 00:35:15,280 Que voulez-vous dire par l� ? 490 00:35:26,120 --> 00:35:30,640 L'un des probl�mes sociaux les plus d�routants de nos jours 491 00:35:31,320 --> 00:35:36,000 est "comment maintenir l'autorit� sans �tre r�pressif ?" 492 00:35:37,440 --> 00:35:42,400 Il y a ce sentiment grandissant parmi les jeunes, 493 00:35:43,320 --> 00:35:47,200 que la politique et les moyens l�gaux pour faire �voluer la soci�t� 494 00:35:47,640 --> 00:35:50,840 sont trop lents et s�rement inutiles. 495 00:35:51,920 --> 00:35:56,560 D'un autre c�t�, l'autorit� se sent menac�e par le terrorisme 496 00:35:58,240 --> 00:36:01,160 et ce sentiment croissant d'anarchie. 497 00:36:01,960 --> 00:36:06,080 La question est : "Comment trouver, si c'est encore possible, 498 00:36:06,680 --> 00:36:09,840 un �quilibre ?" 499 00:36:11,960 --> 00:36:17,200 La r�ponse n'est pas dans la vision optimiste tr�s utopique 500 00:36:17,400 --> 00:36:20,840 visant � d�truire l'autorit� pour en tirer du bien. 501 00:36:21,040 --> 00:36:23,360 Et ce n'est pas non plus en disant 502 00:36:23,560 --> 00:36:27,000 que l'autorit� doit s'imposer par la force. 503 00:36:27,400 --> 00:36:28,520 C'est un dilemme. 504 00:36:35,000 --> 00:36:37,600 Le cin�ma Scala est jug� aujourd'hui, 505 00:36:37,800 --> 00:36:39,120 pour violation du droit d'auteur 506 00:36:39,360 --> 00:36:42,680 apr�s avoir projet� le film controvers� Orange m�canique. 507 00:36:43,080 --> 00:36:45,000 Ce film est interdit en Angleterre depuis 20 ans, 508 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 � la demande du r�alisateur, 509 00:36:46,760 --> 00:36:49,320 suite aux critiques l'accusant de valoriser la violence. 510 00:36:51,520 --> 00:36:53,800 On voit plus de violence aux infos. 511 00:36:54,360 --> 00:36:57,000 On voit plus de violence dans un film de John Wayne. 512 00:36:57,680 --> 00:37:01,080 John Wayne tire et on se dit : "Ah, ce bon vieux John Wayne ! 513 00:37:01,680 --> 00:37:03,600 C'est le gentil, il a tu� le m�chant." 514 00:37:03,960 --> 00:37:06,400 C'est une r�action �motionnelle. 515 00:37:06,760 --> 00:37:10,960 Pour moi, c'est davantage une violence due � l'imagination. 516 00:37:11,320 --> 00:37:12,360 De l'esprit. 517 00:37:12,840 --> 00:37:15,040 Le film est tr�s important 518 00:37:15,280 --> 00:37:20,000 car son message est sur la libert� de choisir. 519 00:37:20,680 --> 00:37:21,920 Bien plus important 520 00:37:22,120 --> 00:37:28,640 que ce qu'en a fait la presse � sensation. 521 00:37:31,160 --> 00:37:34,160 Personne, � part ceux qui essayaient 522 00:37:34,400 --> 00:37:37,760 de prouver qu'Orange m�canique �tait malveillant, 523 00:37:38,240 --> 00:37:40,880 personne ne pouvait croire qu'on �tait du c�t� d'Alex, 524 00:37:41,080 --> 00:37:43,040 Dans cette histoire, 525 00:37:43,560 --> 00:37:47,600 on pr�sente Alex tel qu'il est. 526 00:37:47,920 --> 00:37:48,880 En analysant le film, 527 00:37:49,320 --> 00:37:51,480 vous ressentiriez de la compassion. 528 00:37:51,840 --> 00:37:53,360 Mais comme c'est une satire, 529 00:37:53,640 --> 00:37:58,600 et qu'une satire c'est dire l'oppos� de la v�rit� 530 00:37:58,880 --> 00:38:00,240 comme si c'�tait la v�rit�, 531 00:38:01,640 --> 00:38:05,400 aucune personne sens�e 532 00:38:05,680 --> 00:38:08,200 ne penserait qu'Alex est le h�ros. 533 00:38:10,320 --> 00:38:14,120 Ce qui m'a attir� dans le livre, c'est l'�trange dualit� 534 00:38:14,320 --> 00:38:17,880 d'un personnage fonci�rement diabolique. 535 00:38:18,440 --> 00:38:22,960 Mais comme il agit de mani�re inconsciente, 536 00:38:23,240 --> 00:38:26,080 vous projetez votre personnalit� 537 00:38:26,280 --> 00:38:29,120 et vous vous identifiez � lui. 538 00:38:33,600 --> 00:38:37,680 Vous �tes plus attir� par les personnages diaboliques. 539 00:38:37,920 --> 00:38:40,160 Je pensais � Milton, qui a �crit Le Paradis Perdu. 540 00:38:40,400 --> 00:38:41,800 C'est bien plus int�ressant. 541 00:38:43,360 --> 00:38:46,080 Mieux vaut r�gner en enfer que servir au paradis ! 542 00:39:16,320 --> 00:39:18,320 Comment voyez-vous le personnage dans ce film ? 543 00:39:18,880 --> 00:39:21,360 Comment expliquez-vous son comportement ? 544 00:39:22,000 --> 00:39:24,920 C'est tr�s ironique car il veut �crire et �tre cr�atif. 545 00:39:25,760 --> 00:39:29,720 Il veut �tre libre, mais il est esclave de ses propres n�vroses. 546 00:39:30,240 --> 00:39:33,920 On ne peut que donner des d�tails de la personnalit� de Jack. 547 00:39:34,280 --> 00:39:36,320 Il est am�rement d��u par lui-m�me. 548 00:39:36,560 --> 00:39:39,480 C'est un homme qui a beaucoup de rage. 549 00:39:39,880 --> 00:39:43,440 Il est mari� � une femme qu'il m�prise. 550 00:39:44,080 --> 00:39:45,720 Et il n'aime pas son fils. 551 00:39:47,880 --> 00:39:49,680 Puis on le met dans une situation 552 00:39:49,880 --> 00:39:54,320 o� il est expos� aux forces mal�fiques de l'h�tel. 553 00:39:54,880 --> 00:39:58,000 On entre dans la partie surnaturelle de l'histoire. 554 00:39:58,200 --> 00:40:02,600 Et les autres �l�ments servent � le pr�parer 555 00:40:03,000 --> 00:40:06,680 � le rendre servile. 556 00:40:17,600 --> 00:40:18,640 Piti� ! 557 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Dans cette histoire, la fa�on dont vous filmez 558 00:40:39,480 --> 00:40:44,120 sugg�re la possibilit� que tout se passe dans sa t�te. 559 00:40:45,440 --> 00:40:47,560 C'est ce qui est si ing�nieux 560 00:40:47,720 --> 00:40:49,760 dans la fa�on dont le roman a �t� �crit. 561 00:40:50,840 --> 00:40:52,560 On suppose, en lisant, 562 00:40:53,040 --> 00:40:58,160 que ce qui arrive vient s�rement de son imagination. 563 00:40:58,800 --> 00:41:02,040 Et �a vous permet de l'accepter. 564 00:41:05,200 --> 00:41:08,960 Y a-t-il une interaction entre les esprits de l'h�tel et lui ? 565 00:41:09,240 --> 00:41:11,680 Ce n'est pas qu'une projection de son esprit. 566 00:41:12,080 --> 00:41:13,320 On peut l'interpr�ter ainsi ? 567 00:41:13,760 --> 00:41:17,000 Pour moi, l'histoire est r�elle. 568 00:41:17,880 --> 00:41:22,760 J'accepte, dans le cadre de l'histoire, que tout soit vrai. 569 00:41:47,320 --> 00:41:49,640 Il y a trois labyrinthes, si je me souviens bien. 570 00:41:50,200 --> 00:41:55,240 Il y a le vrai labyrinthe, il y a la maquette. 571 00:41:55,880 --> 00:41:58,800 Mais il y a aussi l'h�tel qui symbolise cela. 572 00:41:59,000 --> 00:42:01,960 Les h�tels sont aussi pleins de couloirs. 573 00:42:03,000 --> 00:42:05,040 Cette id�e est extr�mement puissante. 574 00:42:05,200 --> 00:42:08,160 Elle va avec la dimension imaginaire du film. 575 00:42:26,280 --> 00:42:28,280 Je me souviens avoir lu 576 00:42:28,520 --> 00:42:31,960 que le labyrinthe est la parfaite m�taphore 577 00:42:32,160 --> 00:42:33,560 pour beaucoup de choses dans la vie, 578 00:42:33,760 --> 00:42:35,640 et quelqu'un disait que dans un labyrinthe, 579 00:42:36,160 --> 00:42:38,640 tout le monde se donne des conseils 580 00:42:39,440 --> 00:42:42,240 et ce faisant, ils s'induisent en erreur. 581 00:42:43,040 --> 00:42:44,640 Personne ne sait quoi faire. 582 00:42:45,000 --> 00:42:47,840 Ils se donnent de mauvaises id�es. 583 00:43:19,920 --> 00:43:25,920 Beaucoup de films de genre sont une fa�on de penser � la mort. 584 00:43:33,360 --> 00:43:35,760 Sur le plan psychologique, 585 00:43:36,160 --> 00:43:39,920 c'est une fa�on d'explorer les r�actions face � la mort. 586 00:43:41,640 --> 00:43:44,880 Vos films donnent un sentiment de grand d�sespoir. 587 00:43:46,160 --> 00:43:49,040 Si vous faites des suppositions sur la nature humaine, 588 00:43:49,280 --> 00:43:51,760 et que vous construisez une situation sociale 589 00:43:52,040 --> 00:43:53,760 sur de mauvaises suppositions, 590 00:43:54,240 --> 00:43:57,640 et si vous supposez que l'homme est fondamentalement bon, 591 00:43:58,360 --> 00:44:00,240 vous allez �tre d��u. 592 00:44:29,520 --> 00:44:34,000 Notre mission, pour le film 2001, L'Odyss�e de l'espace, 593 00:44:34,200 --> 00:44:38,440 est de montrer ce que nous d�velopperons dans le futur 594 00:44:38,880 --> 00:44:42,640 apr�s avoir conquis l'espace. 595 00:44:43,320 --> 00:44:46,440 La prochaine g�n�ration explorera les plan�tes. 596 00:44:46,800 --> 00:44:49,840 Elle rapportera des connaissances, r�pondra aux questions. 597 00:44:50,080 --> 00:44:52,080 Et s'en posera de nouvelles. 598 00:44:52,800 --> 00:44:56,080 C'est la prochaine �tape dans l'�volution de l'humanit�. 599 00:44:58,160 --> 00:44:59,720 Il y a un demi-si�cle, 600 00:45:00,080 --> 00:45:02,800 Tsiolkovski, le pionnier de l'exploration spatiale a dit : 601 00:45:03,560 --> 00:45:05,840 "La Terre est le berceau de l'humanit�, 602 00:45:06,120 --> 00:45:08,600 mais on ne peut passer sa vie dans un berceau." 603 00:45:09,000 --> 00:45:09,960 C'est vrai. 604 00:45:10,200 --> 00:45:11,960 Et l�, parmi les �toiles, 605 00:45:12,720 --> 00:45:14,920 se trouve la destin�e de l'humanit�. 606 00:45:51,720 --> 00:45:54,920 L'esp�ce humaine n'a pas chang� depuis l'Homme de Cro-Magnon. 607 00:45:56,520 --> 00:45:58,440 Du point de vue de l'�volution, 608 00:45:58,960 --> 00:46:01,880 on ne changera gu�re d'ici 100 ou 200 ans. 609 00:46:02,600 --> 00:46:04,800 Le probl�me critique pour notre survie 610 00:46:05,240 --> 00:46:08,760 est d'arriver � le r�soudre bien avant 100 ou 200 ans : 611 00:46:09,280 --> 00:46:11,600 d'o� viendra notre source d'intelligence ? 612 00:46:12,720 --> 00:46:14,440 - Bonsoir, Dave. - �a va, Hal ? 613 00:46:14,800 --> 00:46:16,680 Tout se d�roule bien. Et vous ? 614 00:46:17,000 --> 00:46:19,880 - �a va. - Vous avez avanc� ? 615 00:46:20,080 --> 00:46:22,360 - J'ai fait des croquis. - Je peux les voir ? 616 00:46:22,960 --> 00:46:24,000 Bien s�r. 617 00:46:27,760 --> 00:46:32,800 C'est tr�s r�ussi, vous avez fait des progr�s. 618 00:46:37,000 --> 00:46:38,880 Quelque chose se produit aujourd'hui, 619 00:46:39,120 --> 00:46:42,560 on pourrait parler de m�chaniarchie. 620 00:46:42,920 --> 00:46:46,040 L'amour que nous avons pour les machines, 621 00:46:46,400 --> 00:46:50,080 ce que nous ressentons pour une belle cam�ra ou un magn�tophone. 622 00:46:50,280 --> 00:46:54,400 Il y a une esth�tique presque sensuelle qui s'en d�gage. 623 00:46:56,080 --> 00:46:59,000 Conna�tre les sentiments humains 624 00:46:59,280 --> 00:47:00,800 lui permettra de mieux nous comprendre. 625 00:47:01,960 --> 00:47:05,840 Le 9 000 est l'ordinateur le plus fiable qui soit. 626 00:47:07,040 --> 00:47:11,320 Aucun ordinateur 9 000 ne s'est jamais tromp�. 627 00:47:12,520 --> 00:47:15,560 Nous sommes tous, par d�finition, 628 00:47:15,960 --> 00:47:18,600 infaillibles et incapables de commettre une erreur. 629 00:47:19,600 --> 00:47:22,240 Hal, malgr� votre intelligence, 630 00:47:22,480 --> 00:47:26,600 �tes-vous parfois frustr� d'�tre d�pendant des hommes ? 631 00:47:26,960 --> 00:47:28,560 Pas le moins du monde. 632 00:47:29,360 --> 00:47:31,040 J'aime travailler avec les gens. 633 00:47:50,240 --> 00:47:52,640 Nous avons besoin d'une source d'intelligence 634 00:47:53,360 --> 00:47:55,320 d'une plus grande ampleur 635 00:47:55,480 --> 00:47:57,760 que celle qui existe actuellement. 636 00:47:59,080 --> 00:48:03,240 La survie de l'homme d�pend de l'intelligence artificielle. 637 00:48:04,600 --> 00:48:08,920 Je ne vois pas pourquoi ce serait une perspective effrayante. 638 00:48:09,120 --> 00:48:14,240 Pour moi, l'intelligence est une bonne chose. 639 00:48:14,880 --> 00:48:19,640 En quoi l'intelligence artificielle serait-elle pire que l'homme ? 640 00:48:22,480 --> 00:48:24,320 Ouvre les portes des lits, Hal. 641 00:48:25,840 --> 00:48:29,360 D�sol�, Dave, je ne peux pas. 642 00:48:31,680 --> 00:48:32,960 Quel est le probl�me ? 643 00:48:33,720 --> 00:48:36,920 Vous le savez aussi bien que moi. 644 00:48:37,120 --> 00:48:38,600 De quoi parles-tu ? 645 00:48:39,800 --> 00:48:43,440 Cette mission est trop importante pour que je vous laisse la saboter. 646 00:48:44,960 --> 00:48:46,640 J'ignore de quoi tu parles. 647 00:49:50,160 --> 00:49:51,520 J'ai peur. 648 00:49:56,880 --> 00:49:58,880 J'ai peur, Dave. 649 00:50:02,160 --> 00:50:06,040 En ce moment, les probl�mes du monde subsistent 650 00:50:06,280 --> 00:50:09,360 car l'homme n'est pas assez intelligent 651 00:50:09,600 --> 00:50:14,440 pour se tirer du pi�ge dans lequel il se trouve. 652 00:50:15,240 --> 00:50:16,280 Dave. 653 00:50:19,480 --> 00:50:20,440 Je me sens partir. 654 00:50:26,280 --> 00:50:33,600 Je le sens. 655 00:52:00,680 --> 00:52:04,040 - Avez-vous de nouveaux projets ? - J'aimerais bien. 656 00:52:05,000 --> 00:52:08,080 Et Schnitzler ? Vous ne voulez toujours pas faire ce Traumnovelle ? 657 00:52:08,520 --> 00:52:09,680 Pas s�r, peut-�tre. 658 00:52:09,920 --> 00:52:11,680 C'est int�ressant. Vous l'avez lu ? 659 00:52:11,880 --> 00:52:13,120 C'est extraordinaire. 660 00:52:38,440 --> 00:52:40,320 �a n'est pas une histoire sur le sexe. 661 00:52:41,400 --> 00:52:43,040 Stanley n'a jamais dit que �a l'�tait. 662 00:52:43,200 --> 00:52:47,040 C'est un thriller sur l'obsession sexuelle et la jalousie. 663 00:52:47,280 --> 00:52:50,080 Il y a eu des rumeurs, 664 00:52:50,280 --> 00:52:53,040 les histoires les plus folles ont circul�. 665 00:52:54,080 --> 00:52:55,520 Ce n'est pas de la pornographie. 666 00:52:56,040 --> 00:52:57,800 S'il l'avait voulu, il l'aurait fait. 667 00:52:59,440 --> 00:53:02,600 Si vous saviez, vous, les hommes ! 668 00:53:04,200 --> 00:53:06,600 Ce que je sais, c'est que tu planes ce soir, 669 00:53:06,840 --> 00:53:08,200 tu veux qu'on se dispute, 670 00:53:08,480 --> 00:53:10,960 et tu essayes de me rendre jaloux. 671 00:53:11,400 --> 00:53:13,200 Mais tu n'es pas du style jaloux ? 672 00:53:13,640 --> 00:53:14,680 Non. 673 00:53:15,040 --> 00:53:16,800 Tu n'as jamais �prouv� de la jalousie ? 674 00:53:17,160 --> 00:53:17,920 Non. 675 00:53:18,280 --> 00:53:20,480 Pourquoi n'as-tu jamais �t� jaloux ? 676 00:53:21,120 --> 00:53:24,640 J'en sais rien, Alice. Peut-�tre parce que tu es ma femme. 677 00:53:31,440 --> 00:53:33,520 La monogamie est-elle un �tat naturel ? 678 00:53:34,680 --> 00:53:36,040 C'est un choix, je crois. 679 00:53:41,240 --> 00:53:42,320 Si c'est un �tat naturel, 680 00:53:42,560 --> 00:53:44,920 pourquoi d�sirons-nous d'autres personnes ? 681 00:53:50,440 --> 00:53:54,520 Pensez-vous que chacun de nous 682 00:53:56,000 --> 00:53:58,120 peut tomber dans la d�cadence, 683 00:53:58,520 --> 00:54:01,560 ou dans le danger extr�me du d�sir ? 684 00:54:01,920 --> 00:54:02,720 C'est en nous ? 685 00:54:04,280 --> 00:54:06,200 Bien s�r, oui. 686 00:54:08,400 --> 00:54:10,720 �tre honn�te � ce sujet, c'est autre chose. 687 00:54:10,960 --> 00:54:12,440 Mais c'est en nous. 688 00:54:17,520 --> 00:54:22,160 Lorsqu'une personne est follement amoureuse de quelqu'un 689 00:54:22,440 --> 00:54:23,760 alors qu'elle ne le devrait pas, 690 00:54:23,960 --> 00:54:26,800 �a tend � �tre physique. 691 00:54:28,720 --> 00:54:32,800 Et la plupart des relations tragiquement masochistes 692 00:54:35,240 --> 00:54:37,120 sont surtout dues � une attirance physique. 693 00:54:37,320 --> 00:54:38,760 C'est ce que cette histoire raconte. 694 00:54:43,280 --> 00:54:45,600 Cette partie primitive de votre esprit 695 00:54:45,840 --> 00:54:49,040 est fascin�e par le c�t� myst�rieux de ce qui se passe. 696 00:54:49,640 --> 00:54:53,440 �a fait partie d'un �norme fantasme, 697 00:54:53,880 --> 00:54:57,680 le fantasme sexuel masculin. 698 00:54:58,920 --> 00:55:03,760 L'histoire deviendrait impossible si on essayait de la rationaliser. 699 00:55:16,400 --> 00:55:18,280 Vous �tes un innovateur, 700 00:55:18,520 --> 00:55:20,880 et vous aimez essayer de nouvelles choses. 701 00:55:21,120 --> 00:55:22,800 Mais vous �tes parfois soucieux des traditions. 702 00:55:23,960 --> 00:55:25,240 Je pense que... 703 00:55:25,840 --> 00:55:31,120 ce qui caract�rise les �checs artistiques du 20e si�cle, 704 00:55:31,360 --> 00:55:32,760 toutes formes d'art confondues, 705 00:55:33,520 --> 00:55:38,080 c'est l'obsession de l'originalit�. 706 00:55:41,680 --> 00:55:44,720 L'innovation c'est savoir aller de l'avant, 707 00:55:45,000 --> 00:55:50,600 sans abandonner la forme classique d'art 708 00:55:50,840 --> 00:55:52,080 avec laquelle vous travaillez. 709 00:55:52,920 --> 00:55:55,680 Mais je pense que le vrai changement arrivera 710 00:55:55,920 --> 00:56:00,000 quand on lib�rera enfin la structure narrative. 711 00:56:05,760 --> 00:56:10,280 Vous n'avez aucun pr�jug� envers le choix du sujet, 712 00:56:10,560 --> 00:56:11,520 tout peut arriver. 713 00:56:11,760 --> 00:56:14,160 Sans doute, mais je n'en suis pas conscient. 714 00:56:14,600 --> 00:56:17,000 Une bonne histoire qui devient un bon film est un miracle. 715 00:56:17,400 --> 00:56:20,320 C'est tr�s dur de faire des miracles. 716 00:56:27,960 --> 00:56:30,120 Quelqu'un m'a envoy� un article sur Schnitzler, 717 00:56:30,560 --> 00:56:32,240 il a eu une mort formidable. 718 00:56:33,320 --> 00:56:35,880 Il �tait assis, il tapait � la machine, 719 00:56:36,280 --> 00:56:37,720 quelqu'un �tait dans la pi�ce d'� c�t�, 720 00:56:37,880 --> 00:56:39,440 il s'est lev� pour lui donner des feuilles 721 00:56:40,240 --> 00:56:41,880 et il est tomb�. C'�tait fini. 722 00:56:43,080 --> 00:56:47,080 Il n'�tait pas malade. Il travaillait et il est mort. 723 00:56:50,800 --> 00:56:55,760 Je devais lui parler dimanche. Parfois, Stanley appelait la nuit. 724 00:56:57,160 --> 00:56:59,880 Le t�l�phone a sonn�. C'�tait soit Nick, soit Stanley. 725 00:57:00,080 --> 00:57:02,600 Les seuls � m'appeler la nuit. 726 00:57:03,040 --> 00:57:04,080 C'�tait Leon. 727 00:57:05,200 --> 00:57:07,920 Il a dit : "Tom, Stanley Kubrick... 728 00:57:09,400 --> 00:57:11,160 est mort dans son sommeil." 729 00:57:17,160 --> 00:57:19,680 J'ai pens� : "�a ne se peut pas." 730 00:58:00,440 --> 00:58:02,400 Rendre la fin d'un film d�cevante 731 00:58:02,800 --> 00:58:06,840 est une question de go�t ou d'�quilibre artistique. 732 00:58:07,360 --> 00:58:14,240 On se confronte au choix de renforcer l'illusion, 733 00:58:15,000 --> 00:58:16,720 ce que le m�lodrame facilite, 734 00:58:16,880 --> 00:58:21,400 ou au choix de refl�ter ce que l'on per�oit de la vie. 735 00:58:23,000 --> 00:58:27,480 Dans un m�lodrame, tous les probl�mes du monde, 736 00:58:27,880 --> 00:58:30,960 tous les d�sastres arrivent aux protagonistes, 737 00:58:31,680 --> 00:58:33,240 pour au final vous montrer que 738 00:58:34,000 --> 00:58:37,400 le monde est un endroit bienveillant et juste. 739 00:58:37,680 --> 00:58:42,440 Et chaque �preuve, chaque malheur, 740 00:58:42,920 --> 00:58:44,160 renforcent cette croyance. 741 00:58:44,400 --> 00:58:48,320 Mais la trag�die, ou l'honn�tet�, 742 00:58:48,960 --> 00:58:54,360 qui tend � �tre plus r�aliste que le m�lodrame, 743 00:58:54,880 --> 00:58:57,000 peut vous laisser avec un sentiment de d�sespoir. 744 00:58:59,240 --> 00:59:02,600 La formule qui consiste 745 00:59:02,760 --> 00:59:05,280 � vous montrer le monde sous un autre jour 746 00:59:05,840 --> 00:59:07,160 n'a pas grand m�rite, 747 00:59:07,400 --> 00:59:11,280 � moins de ne faire que du divertissement. 748 00:59:19,640 --> 00:59:20,680 Merci beaucoup. 749 00:59:52,440 --> 00:59:54,360 Adaptation : Sandrine Momon pour Temps Noir 61758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.